All language subtitles for Die.Abenteuer.Des.Werner.Holt.1965.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,125 --> 00:00:21,625 THE ADVENTURES OF WERNER HOLT 4 00:00:21,917 --> 00:00:23,292 Werner! 5 00:00:43,708 --> 00:00:45,958 Sergeant! Reinforcements are coming, right? 6 00:00:46,125 --> 00:00:48,042 Of course! Heavy artillery, too. 7 00:00:56,625 --> 00:00:59,750 Sergeant! Were new weapons deployed in the East last night? 8 00:00:59,917 --> 00:01:03,083 It'll be announced as soon as I get official notice. 9 00:01:03,375 --> 00:01:05,833 -Will it start soon? -Of course! 10 00:01:20,250 --> 00:01:22,500 -Pickets are in place. -Ok. Go on. 11 00:01:22,500 --> 00:01:25,125 Vetter! Move one AA gun into position there, 12 00:01:25,292 --> 00:01:27,667 -the second 300 meters back. -Yes, sir! 13 00:01:27,667 --> 00:01:30,542 It's crazy fighting with your squad. Most aren't properly trained. 14 00:01:30,750 --> 00:01:32,917 Werner, get the regiment on the line! 15 00:01:33,292 --> 00:01:35,833 They must send self-propelled gun carriages and 7.5 cm Pak cannons. 16 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 -I'll speak with Wehnert. -Yes, Gilbert. 17 00:01:39,042 --> 00:01:41,292 Private Holt, did you understand me? 18 00:01:41,458 --> 00:01:42,583 Yes, Sergeant! 19 00:01:48,917 --> 00:01:52,417 Pick 3 cellars with rear exits on the marketplace. 20 00:01:53,083 --> 00:01:57,208 Deploy the machine guns โ€” and bazookas as well. 21 00:01:57,417 --> 00:01:58,750 Sergeant! 22 00:01:58,917 --> 00:02:01,833 Sergeant, what about us? You're really going to fight here? 23 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 We have our orders. 24 00:02:09,125 --> 00:02:12,083 Move this junk. We need a clear line of fire. 25 00:02:39,083 --> 00:02:41,708 -Second Company in place. -Thank you. 26 00:02:42,000 --> 00:02:44,500 -Where is the commander? -He's changed command posts. 27 00:02:44,667 --> 00:02:46,958 And me? You'll follow me to the command post! 28 00:02:47,125 --> 00:02:50,000 -I'm an officer! Are you nuts? -Vetter, get the keys. 29 00:02:50,250 --> 00:02:52,542 -What are you doing? I order ... -The commander ran away! 30 00:02:52,708 --> 00:02:55,167 And you want to split too, you cowardly swine! 31 00:02:56,458 --> 00:02:58,500 Deserters get strung up! 32 00:02:58,958 --> 00:02:59,958 Winkler! 33 00:03:02,333 --> 00:03:04,917 Lt. Wehnert, I'm relieving you of your command. 34 00:03:05,875 --> 00:03:07,125 You're under arrest. 35 00:03:07,292 --> 00:03:09,000 -You'll answer for this! -Scoundrel! 36 00:03:09,208 --> 00:03:12,292 Winkler! You'll be complicit in mutiny if you... 37 00:03:12,833 --> 00:03:14,292 -Vetter, kill him. -Yes, kill him! 38 00:03:14,458 --> 00:03:17,042 Or better yet, find some rope. 39 00:03:17,250 --> 00:03:20,000 Find some rope. - Yes, Sergeant! 40 00:03:23,042 --> 00:03:25,000 Winkler, help me! 41 00:03:27,792 --> 00:03:30,042 The Fuhrer said those who fear an honorable death 42 00:03:30,208 --> 00:03:31,333 shall die in shame. 43 00:03:36,250 --> 00:03:37,667 This isn't possible. 44 00:03:39,833 --> 00:03:40,875 For God's sake! 45 00:03:42,042 --> 00:03:43,333 Not hanging! 46 00:03:44,375 --> 00:03:46,958 When I think about how he left us to rot. 47 00:03:48,292 --> 00:03:49,292 Hang him! 48 00:03:53,333 --> 00:03:54,458 Wolzow! 49 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 Wolzow. 50 00:03:58,917 --> 00:04:00,083 I'm an officer! 51 00:04:12,875 --> 00:04:15,458 There should be SS nearby. They'll clean up. 52 00:04:15,667 --> 00:04:18,667 And if he runs? We have nowhere to lock him up. 53 00:04:27,417 --> 00:04:28,792 Anesthetize him! 54 00:04:29,792 --> 00:04:31,667 And what about the battalion? 55 00:04:33,375 --> 00:04:36,750 The battalion will fulfill its assignment whatever happens. 56 00:04:38,458 --> 00:04:40,792 The battalion is under my command. 57 00:04:43,125 --> 00:04:45,333 Is it senseless to keep fighting? 58 00:04:46,708 --> 00:04:48,917 Where I'm in command, we'll fight. 59 00:05:00,750 --> 00:05:03,958 Don't just stand there Holt. Make contact with the regiment. 60 00:05:04,125 --> 00:05:07,250 -Making contact with the regiment. -We need those gun carriages! 61 00:05:10,125 --> 00:05:11,917 Now you'll drink this down! 62 00:05:35,542 --> 00:05:38,583 [Along a 100-km front, our brave troops chipped away] 63 00:05:38,750 --> 00:05:41,625 [at the Bolsheviks, who have far more manpower and material.] 64 00:05:41,792 --> 00:05:44,292 [All incursions south of Frankfurt and Wriezen] 65 00:05:44,500 --> 00:05:47,583 [and on both sides of Seelow, were halted by counterattacks.] 66 00:05:47,750 --> 00:05:52,708 [Midday yesterday, the US struck Magdeburg.] 67 00:05:52,875 --> 00:05:54,792 [In heavy combat the enemy gained ground] 68 00:05:54,958 --> 00:05:56,542 [in the direction of Dessau and the Elbe,] 69 00:05:56,708 --> 00:06:00,458 [but were repulsed south of Dessau by a spirited counterattack.] 70 00:06:01,500 --> 00:06:05,083 [Brave resistance by the garrison in Halle and the resolute defense] 71 00:06:05,250 --> 00:06:07,708 [of our troops in the Leipzig area hindered the enemy ...] 72 00:06:07,875 --> 00:06:10,875 We have a duty to fight. Nothing else concerns us. 73 00:06:11,333 --> 00:06:13,958 -Come, Winkler. [-... the enemy attacking] 74 00:06:13,958 --> 00:06:17,125 [from west, south and east, but made little headway.] 75 00:06:18,083 --> 00:06:19,458 Drink up, buddy! 76 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Hello? 77 00:06:25,083 --> 00:06:28,875 I doubt Ivan will attack us here with a strong tank force. 78 00:06:29,875 --> 00:06:32,750 -South of Frankfurt? -Seelow from both sides. 79 00:06:41,000 --> 00:06:44,667 If they come to us, we'll let the first ones into the city. 80 00:06:44,917 --> 00:06:46,250 Everyone's run away. 81 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Pigs! 82 00:06:48,042 --> 00:06:50,208 I'll see about the gun carriages, otherwise we're done for! 83 00:06:50,375 --> 00:06:52,208 -Try the radio! -Trying the radio! 84 00:06:52,792 --> 00:06:53,792 Hurry up! 85 00:07:03,375 --> 00:07:06,542 Eagle here. Eagle. Calling Falcon. Falcon. 86 00:07:06,750 --> 00:07:09,917 Eagle to Falcon. Falcon, come in please! 87 00:07:16,917 --> 00:07:20,042 Eagle here. Eagle. Calling Falcon. Falcon. 88 00:07:20,208 --> 00:07:23,167 Eagle to Falcon. Falcon, come in please! 89 00:08:42,833 --> 00:08:43,833 Listen up! 90 00:08:44,875 --> 00:08:48,583 -Now it's Knaack's turn. -You'll get in trouble. 91 00:08:48,958 --> 00:08:51,042 I'm not afraid of teachers. That's for others, 92 00:08:51,208 --> 00:08:53,125 even if they know better than everyone else. 93 00:08:55,583 --> 00:08:58,042 -Do you mean me? -Who else? 94 00:08:59,250 --> 00:09:00,208 Attention! 95 00:09:06,292 --> 00:09:07,708 Heil Hitler, comrades! 96 00:09:07,708 --> 00:09:10,083 -Heil Hilter! -... Comrade Knaack. 97 00:09:13,125 --> 00:09:15,042 -Who was that? -It was me! 98 00:09:17,042 --> 00:09:18,042 Holt. 99 00:09:18,792 --> 00:09:22,292 I'm giving you a demerit and putting it in the class book. 100 00:09:23,208 --> 00:09:25,792 This un-Aryan impudence! 101 00:09:26,208 --> 00:09:28,500 Maybe it was acceptable in your previous school, 102 00:09:28,500 --> 00:09:30,417 but I won't tolerate it! 103 00:09:30,583 --> 00:09:31,958 Now make it snappy. 104 00:09:32,250 --> 00:09:34,500 Sit! Stand! 105 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 Sit! 106 00:09:39,250 --> 00:09:41,167 We left off with the [vOlkisch-] concept of history. 107 00:09:41,333 --> 00:09:42,625 Here, Herr Knaack! 108 00:09:46,417 --> 00:09:47,417 Wolzow. 109 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 To the front. 110 00:09:54,500 --> 00:09:55,833 History is war. 111 00:09:56,208 --> 00:09:58,833 From 1469 BC ... 112 00:09:58,833 --> 00:10:01,250 to 1930 AD there were ... 113 00:10:01,417 --> 00:10:03,958 -What's wrong? Not feeling well? -only 264 years of peace, but ... 114 00:10:04,250 --> 00:10:07,250 - I think I'm getting sick. -351 of war. 115 00:10:08,208 --> 00:10:09,875 Stop challenging Wolzow. 116 00:10:10,083 --> 00:10:12,958 You'll get the short end of the stick. You don't know him. 117 00:10:13,125 --> 00:10:16,958 The Reich intentionally built on the ancient, mythic beliefs 118 00:10:17,125 --> 00:10:18,583 and strengths of the Reich. 119 00:10:18,750 --> 00:10:19,708 Of the [Volk]! 120 00:10:23,083 --> 00:10:24,083 Of the... 121 00:10:24,917 --> 00:10:25,917 Wolzow. 122 00:10:27,875 --> 00:10:31,292 The Reich intentionally built on the ancient, mythic beliefs 123 00:10:31,458 --> 00:10:34,333 and strengths of the [Volk]. 124 00:10:34,875 --> 00:10:37,833 A community of the people, work, leadership ... 125 00:10:42,583 --> 00:10:44,917 4 o'clock, Raven's Rock. But be on time. 126 00:10:45,167 --> 00:10:46,667 I don't like to wait. 127 00:10:48,000 --> 00:10:49,833 No better ideas than a beating. 128 00:10:50,792 --> 00:10:52,625 But you're afraid of teachers. 129 00:10:53,833 --> 00:10:56,000 I'll earn my third demerit now! 130 00:11:11,458 --> 00:11:13,708 He's got guts, you must admit! 131 00:11:13,875 --> 00:11:15,917 Now you're at the end of your rope โ€” eh, Wolzow? 132 00:11:21,083 --> 00:11:23,292 Gilbert, no kidding! Knaack will expel you! 133 00:11:28,792 --> 00:11:30,625 Who's afraid of teachers? 134 00:11:31,125 --> 00:11:33,917 You're finished, Wolzow. 135 00:11:34,667 --> 00:11:37,000 Even without a confession: finished. 136 00:11:38,292 --> 00:11:42,167 Our institution, once ruled by a strict spirit 137 00:11:42,333 --> 00:11:46,083 of studiousness and obedience, has nonetheless been poisoned 138 00:11:46,250 --> 00:11:49,917 by the virus of your anarchy and lack of discipline. 139 00:11:50,125 --> 00:11:53,292 Your father can't sanction this a second time. 140 00:11:53,292 --> 00:11:55,625 We will finally be free of you. 141 00:11:56,458 --> 00:11:59,250 I congratulate myself on this victory. 142 00:11:59,958 --> 00:12:03,625 Take your bag and leave this school right now. 143 00:12:04,333 --> 00:12:05,958 You are expelled. 144 00:12:06,667 --> 00:12:10,000 The director's letter will be hot on your heels. 145 00:12:19,667 --> 00:12:20,667 Just a moment. 146 00:12:22,000 --> 00:12:25,542 The director's letter will not be hot on his heels. 147 00:12:26,250 --> 00:12:27,750 Wolzow didn't do it. 148 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 I did. 149 00:12:31,792 --> 00:12:33,542 Wiese will attest to it. 150 00:12:38,042 --> 00:12:39,167 Yes, it was Holt. 151 00:12:40,292 --> 00:12:41,625 I withessed it. 152 00:12:48,625 --> 00:12:50,375 Well, what do we have here? 153 00:12:53,000 --> 00:12:55,792 Even though this rascal was rebuked 154 00:12:55,958 --> 00:12:58,542 for un-Aryan impudence this very morning ... 155 00:13:07,542 --> 00:13:09,958 It's ... it's scarlet fever! 156 00:13:10,125 --> 00:13:12,208 He looked strange on the way to school. 157 00:13:26,833 --> 00:13:27,833 Gilbert. 158 00:13:30,208 --> 00:13:34,583 How's it going, old fighter? Man, you've got it good here. 159 00:13:35,208 --> 00:13:37,125 Like in the officers' hospital. 160 00:13:38,167 --> 00:13:41,583 When you get out come see me, Werner. 161 00:13:44,167 --> 00:13:45,167 Ok, Gilbert. 162 00:13:46,625 --> 00:13:49,792 If the acid nitrate works, then I'll make dynamite. 163 00:13:50,208 --> 00:13:53,542 -What do you want with dynamite? -To make bombs! Real bombs. 164 00:13:53,708 --> 00:13:55,667 Not these gunpowder firecrackers. 165 00:13:57,542 --> 00:13:59,292 Please excuse me. 166 00:13:59,958 --> 00:14:02,167 -Did any mail come? -No. 167 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 No? 168 00:14:06,625 --> 00:14:09,083 No. No mail. 169 00:14:11,917 --> 00:14:13,458 No mail. 170 00:14:14,542 --> 00:14:15,542 Why? 171 00:14:16,417 --> 00:14:20,667 Why doesn't he write? Why doesn't he write? 172 00:14:20,833 --> 00:14:23,250 My God! Maybe something happened to him. 173 00:14:23,417 --> 00:14:25,417 I can't bear it anymore. I ... 174 00:14:25,917 --> 00:14:28,417 I can't bear it anymore. Phillip! 175 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Phillip ... 176 00:14:39,083 --> 00:14:42,667 Always the same drama since Father left for the Eastern Front! 177 00:14:43,583 --> 00:14:46,083 And she calls herself an officer's wife? 178 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 She'll never be a Wolzow! 179 00:14:47,250 --> 00:14:49,375 She'll end up in the madhouse. 180 00:15:01,583 --> 00:15:04,917 Man, dynamite ... No stone will be left unturned. 181 00:15:06,708 --> 00:15:09,208 Imagine placing a bomb in the school. 182 00:15:11,292 --> 00:15:14,167 Or tying a bomb to the headmaster's ass! 183 00:15:18,792 --> 00:15:21,958 He gave me another F, don't remind me. 184 00:15:22,917 --> 00:15:25,292 Study a little Latin, Gilbert. 185 00:15:25,625 --> 00:15:27,208 -I'll help you. -Nonsense. 186 00:15:28,333 --> 00:15:29,917 What do I need Latin for? 187 00:15:30,750 --> 00:15:33,292 But you should read Schlieffen, my boy. 188 00:15:33,458 --> 00:15:34,875 Schlieffen's [Cannae.] 189 00:15:36,167 --> 00:15:39,500 No! First, a paperback history of war in keywords, 190 00:15:39,792 --> 00:15:42,625 with strategic and tactical annotations 191 00:15:42,792 --> 00:15:46,125 and a chronological account of every engagement, battle 192 00:15:46,292 --> 00:15:49,708 and skirmish in world history and the armies concerned. Ow! 193 00:15:50,875 --> 00:15:52,042 Ah, crap! 194 00:15:58,542 --> 00:15:59,542 Werner. 195 00:16:00,292 --> 00:16:01,667 I made inquiries. 196 00:16:02,458 --> 00:16:03,542 As of August, 197 00:16:04,250 --> 00:16:05,875 we can sign up. 198 00:16:11,375 --> 00:16:14,708 We'll become officers. Commanding troops is the best! 199 00:16:16,292 --> 00:16:18,625 You'd stand at the map table, cap on your head, 200 00:16:18,792 --> 00:16:21,625 casually tapping the map with a red pencil: 201 00:16:22,000 --> 00:16:23,542 one strike from here ... 202 00:16:24,250 --> 00:16:25,375 another one like this ... 203 00:16:26,250 --> 00:16:27,708 then you give orders. 204 00:16:28,708 --> 00:16:30,958 Your word decides the battle. 205 00:16:33,542 --> 00:16:35,542 Join the tank corps with me! 206 00:16:36,792 --> 00:16:37,792 Sure, Gilbert. 207 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 I'll join you! 208 00:16:45,208 --> 00:16:49,042 Eagle here. Eagle here. Calling Falcon. Calling Falcon. 209 00:16:49,208 --> 00:16:51,042 Falcon, come in please! 210 00:16:56,875 --> 00:17:00,625 Eagle here. Eagle here. Calling Falcon. Calling Falcon. 211 00:17:00,625 --> 00:17:02,708 Falcon, come in please! 212 00:17:08,750 --> 00:17:09,917 By the way โ€” 213 00:17:10,958 --> 00:17:13,000 you prevented my getting expelled โ€” 214 00:17:13,583 --> 00:17:15,167 I'll never forget that. 215 00:17:16,625 --> 00:17:20,083 If you ever ask me for anything, remind me of this hour. 216 00:17:20,250 --> 00:17:23,000 I'd be a rat if I didn't do anything you asked. 217 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 Gilbert, 218 00:17:29,875 --> 00:17:31,375 we should be friends. 219 00:17:32,708 --> 00:17:35,333 Only death can separate two old fighters like us. 220 00:17:48,958 --> 00:17:50,542 When I had scarlet fever, 221 00:17:51,875 --> 00:17:53,625 I dreamed of you. 222 00:17:57,542 --> 00:17:59,458 I'm going in the water. You coming? 223 00:18:00,042 --> 00:18:03,583 I'll mess up my hair. I don't have a swim cap. 224 00:18:04,083 --> 00:18:06,083 There aren't any to be had. 225 00:18:06,917 --> 00:18:08,833 Don't know what I'd give for one. 226 00:18:09,458 --> 00:18:10,958 I'll get one for you. 227 00:18:14,167 --> 00:18:16,083 Can I ask for something then? 228 00:18:16,792 --> 00:18:19,792 I'll get you a cap and you must let me kiss you. 229 00:18:19,958 --> 00:18:20,708 Yes or no? 230 00:19:16,625 --> 00:19:20,292 -We'll stay together always. -Maybe you really mean it. 231 00:19:21,208 --> 00:19:24,292 But I'd never fool myself that someone like you means it. 232 00:19:25,958 --> 00:19:28,542 A high school student and a factory girl? 233 00:19:28,875 --> 00:19:32,208 -They don't belong together. -I'll bring you into our circle. 234 00:19:32,667 --> 00:19:34,125 If anyone says one word, 235 00:19:34,292 --> 00:19:36,833 Gilbert and I will beat them black and blue. 236 00:19:37,000 --> 00:19:38,875 In the end, you all stick together, 237 00:19:39,042 --> 00:19:41,083 you in your social circles. 238 00:19:47,333 --> 00:19:49,708 I'll introduce you to my friends today. 239 00:19:52,042 --> 00:19:55,583 -Do you know Meissner? -The patrol duty leader? 240 00:19:55,750 --> 00:19:57,583 Yes, he was at our school. 241 00:20:00,833 --> 00:20:03,583 And have you heard of Ruth Wagner? 242 00:20:05,792 --> 00:20:08,958 Yes... I heard she was in an accident. And? 243 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 "And?" 244 00:20:12,625 --> 00:20:15,333 Beforehand... she came to see me. 245 00:20:17,500 --> 00:20:18,792 She was pregnant. 246 00:20:20,167 --> 00:20:23,000 Meissner gave her money so she could get rid of it. 247 00:20:24,125 --> 00:20:26,167 Who knows what he threatened? 248 00:20:26,708 --> 00:20:28,708 But she became really desperate. 249 00:20:30,583 --> 00:20:33,042 She threw herself from a moving train. 250 00:20:34,958 --> 00:20:38,292 That's how it was with the ... "accident.โ€ 251 00:20:42,500 --> 00:20:44,750 Then her father found a letter from her 252 00:20:45,250 --> 00:20:47,750 that she'd put in her wardrobe beforehand. 253 00:20:48,208 --> 00:20:51,000 He ran to the station and made a ruckus. 254 00:20:52,875 --> 00:20:54,792 He never came home again. 255 00:20:56,083 --> 00:20:59,250 No one knows where he is. 256 00:21:02,292 --> 00:21:03,292 You see? 257 00:21:04,500 --> 00:21:07,708 That's why I'm suspicious of someone like you. 258 00:21:09,625 --> 00:21:11,792 What do I have to do with Meissner? 259 00:21:13,417 --> 00:21:15,000 You're one of them too. 260 00:21:17,833 --> 00:21:19,292 Don't worry about it. 261 00:21:19,750 --> 00:21:21,417 I have to do my Work Service โ€” 262 00:21:21,958 --> 00:21:23,875 as of tomorrow, I'll be gone. 263 00:21:41,875 --> 00:21:43,750 My father's been killed. 264 00:21:47,083 --> 00:21:48,083 Gilbert. 265 00:21:50,583 --> 00:21:54,083 Uncle Hans arrived last night, straight from Russia. 266 00:21:55,167 --> 00:21:57,000 He's being sent to Berlin. 267 00:22:02,458 --> 00:22:04,917 Come, I'll introduce you to Uncle Hans. 268 00:22:05,917 --> 00:22:08,167 Come, I'll introduce you to Uncle Hans. 269 00:22:24,292 --> 00:22:25,833 My friend, Werner Holt. 270 00:22:30,042 --> 00:22:32,167 They drank like fish all night. 271 00:23:13,625 --> 00:23:15,042 Gilbert's friend. 272 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 To Phillip's memory. 273 00:23:35,375 --> 00:23:36,708 Knoth! 274 00:23:38,083 --> 00:23:39,958 Take care of the alcohol issue. 275 00:23:43,708 --> 00:23:45,500 Sergeant Knoth! 276 00:23:45,917 --> 00:23:46,917 Yes? 277 00:24:02,917 --> 00:24:07,000 Knoth, I can't remember where Schreyer went. 278 00:24:07,167 --> 00:24:10,500 Major General, sir, this morning he went ahead to his wife. 279 00:24:14,042 --> 00:24:15,542 Right. 280 00:24:17,042 --> 00:24:20,083 Sybille, you must get ready. We're leaving soon. 281 00:24:22,500 --> 00:24:24,333 Did you hear me? 282 00:24:31,333 --> 00:24:33,125 Get the car ready at once. 283 00:24:33,458 --> 00:24:35,750 -We've got another stop first. -Yes, sir. 284 00:24:41,833 --> 00:24:42,833 Dismissed! 285 00:24:50,375 --> 00:24:52,375 I'll get your mother out of here. 286 00:24:53,500 --> 00:24:55,708 Only electroshock ... can help her now. 287 00:24:56,000 --> 00:24:57,875 They'd best keep her in there. 288 00:25:00,292 --> 00:25:01,958 Any other concerns? 289 00:25:04,875 --> 00:25:05,833 School. 290 00:25:06,417 --> 00:25:09,042 -Stupid or lazy? -Lazy, naturally. 291 00:25:13,958 --> 00:25:15,500 Don't worry about it. 292 00:25:18,625 --> 00:25:19,625 Come along. 293 00:25:21,417 --> 00:25:22,417 Now then. 294 00:25:23,250 --> 00:25:24,917 To Phillip's memory. 295 00:25:48,125 --> 00:25:49,750 See this? It's an 08. 296 00:25:50,333 --> 00:25:51,917 Geez, a Parabellum. 297 00:25:52,167 --> 00:25:55,792 -"[Si vis pacem, para bellum]." -You get a straight A. 298 00:26:03,250 --> 00:26:05,708 A Walther 7.65 โ€” I've never seen one of these. 299 00:26:07,042 --> 00:26:08,708 A Belgian Browning. 300 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Gilbert. 301 00:26:12,750 --> 00:26:14,667 Tell me, do you know a Ruth Wagner? 302 00:26:16,792 --> 00:26:19,417 -You've heard about that too? -Well? 303 00:26:19,583 --> 00:26:22,292 -What's your position on it? -It doesn't concern me. 304 00:26:22,750 --> 00:26:25,458 The mess Meissner made really doesn't matter to you? 305 00:26:25,625 --> 00:26:28,000 It does not concern [us.] 306 00:26:31,250 --> 00:26:33,625 -We should go to the police. -The police! 307 00:26:33,875 --> 00:26:36,250 They'd say it's anti-party agitation. 308 00:26:36,417 --> 00:26:38,042 I mean, Meissner isn't a nobody. 309 00:26:38,208 --> 00:26:41,542 And justice? It's about justice. 310 00:26:44,792 --> 00:26:48,000 -We will avenge Ruth Wagner. -Nonsense. You're nuts! 311 00:26:48,167 --> 00:26:49,167 Gilbert. 312 00:26:50,917 --> 00:26:53,417 Do we have a shred of self-respect? Yes or no? 313 00:26:54,333 --> 00:26:57,667 Don't get worked up. I don't care about that hussy. 314 00:26:59,125 --> 00:27:00,542 But Meissner ... 315 00:27:01,792 --> 00:27:05,042 He was my commander in the Hitler Youth, you know. 316 00:27:05,208 --> 00:27:08,125 I said he was a military idiot in front of everyone. 317 00:27:08,292 --> 00:27:10,875 He ruined my career as a Hitler Youth leader! 318 00:27:11,042 --> 00:27:13,167 I don't even want to think about it. 319 00:27:14,208 --> 00:27:16,250 Never mind. He's off to the SS in 8 days. 320 00:27:16,250 --> 00:27:19,042 And beforehand, we'll give him a good beating! 321 00:27:19,208 --> 00:27:22,458 Careful, my friend. Assault on a Hitler Youth leader... 322 00:27:23,458 --> 00:27:25,000 You know what that means? 323 00:27:31,833 --> 00:27:33,292 And your uncle? 324 00:27:34,792 --> 00:27:36,375 -Can't he help in a pinch? -No 325 00:27:36,833 --> 00:27:39,833 As a German officer he can't tolerate anything like that. 326 00:27:40,083 --> 00:27:42,333 He's been in the Nazi Party since 1930. 327 00:27:47,458 --> 00:27:51,625 A beating wouldn't be so bad, but we'd have to do it ourselves. 328 00:27:51,792 --> 00:27:53,625 He has to know why we're beating him up. 329 00:27:53,792 --> 00:27:55,708 Something in writing, perhaps? 330 00:27:56,917 --> 00:27:58,750 A confession. 331 00:28:02,125 --> 00:28:04,708 We'll let him sign one, right? 332 00:28:06,458 --> 00:28:08,042 You like the Browning? 333 00:28:12,542 --> 00:28:13,875 You can keep it. 334 00:28:17,500 --> 00:28:19,208 Man, Gilbert! 335 00:28:22,833 --> 00:28:25,042 What? What do you want from me? 336 00:28:25,625 --> 00:28:28,958 -Can you read this? -You have to sign it first. 337 00:28:29,250 --> 00:28:31,333 -And if I won't sign? -You will sign. 338 00:28:31,500 --> 00:28:35,042 There're lots of nice things... if someone doesn't want to. 339 00:28:35,417 --> 00:28:36,625 And if I still won't sign? 340 00:28:36,792 --> 00:28:39,375 We'll take you in the woods and shoot you. 341 00:28:39,583 --> 00:28:41,708 You have time to think it over. 342 00:28:43,708 --> 00:28:44,708 Three minutes. 343 00:28:58,917 --> 00:29:01,583 -What if he refuses? -He doesn't have the guts. 344 00:29:02,167 --> 00:29:04,958 -And if he still won't? -Either he signs, or we Kill him. 345 00:29:05,375 --> 00:29:06,792 I'll fake a suicide. 346 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 Time's up. 347 00:29:26,083 --> 00:29:28,708 -Have you thought about it? - I won't sign it! 348 00:29:29,583 --> 00:29:31,958 -Even if you beat me to death! -Enough. 349 00:29:32,792 --> 00:29:34,208 Put the pistol away. 350 00:29:35,042 --> 00:29:36,208 Stop! 351 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Help! 352 00:29:37,958 --> 00:29:39,500 -Sign it! -Sign it! 353 00:29:39,667 --> 00:29:41,542 Alright, I'll sign. 354 00:29:42,000 --> 00:29:44,750 Take the pistol away. Take the pistol away! 355 00:29:47,000 --> 00:29:48,250 Done. 356 00:29:49,875 --> 00:29:53,125 The 3rd AA gun goes on the hill, the 4th in the town. 357 00:29:53,292 --> 00:29:54,792 3rd hill, 4th town! 358 00:29:55,125 --> 00:29:58,333 Eagle here. Eagle here. Calling Falcon. Calling Falcon. 359 00:29:58,500 --> 00:30:00,083 Falcon, come in please! 360 00:30:00,292 --> 00:30:01,292 Dismissed! 361 00:30:03,958 --> 00:30:06,167 If he makes trouble, kill him, ok? 362 00:30:06,333 --> 00:30:07,333 Ok. 363 00:30:32,500 --> 00:30:35,833 Eagle here. Eagle here. Calling Falcon. Calling Falcon. 364 00:30:36,000 --> 00:30:37,792 Falcon, come in please! 365 00:31:28,333 --> 00:31:30,292 I'd give a lot to be your friend. 366 00:31:32,833 --> 00:31:35,417 But I guess you have to be like Wolzow. 367 00:31:39,208 --> 00:31:40,792 I was always the weakest. 368 00:31:40,958 --> 00:31:44,792 I always thought my weapon is the spirit, the mind. 369 00:31:48,083 --> 00:31:49,083 Anyways, 370 00:31:50,333 --> 00:31:52,250 I'm first in the class. 371 00:31:54,750 --> 00:31:56,417 But you could be too. 372 00:31:58,417 --> 00:32:00,500 I once read in Nietzsche: 373 00:32:01,292 --> 00:32:03,417 "Our belief in others 374 00:32:04,333 --> 00:32:07,167 betrays that in which we'd like to believe in ourselves." 375 00:32:07,958 --> 00:32:11,042 "Our yearning for a friend will betray us.โ€ 376 00:32:16,208 --> 00:32:17,792 We can be friends. 377 00:32:23,917 --> 00:32:25,250 Keep playing, Peter. 378 00:33:01,958 --> 00:33:04,542 You've improved lately. 379 00:33:05,583 --> 00:33:09,958 But we'd rather you played less and worked out more. 380 00:33:13,000 --> 00:33:16,667 It's awkward for us that you're ineligible for air defense duty. 381 00:33:18,208 --> 00:33:21,375 Mr. Holt, perhaps you could motivate Peter a bit. 382 00:33:21,542 --> 00:33:24,125 A young man like you would be a good friend for him. 383 00:33:25,042 --> 00:33:29,083 My husband wants Peter to be fit for service in all circumstances. 384 00:33:29,458 --> 00:33:33,042 Dunk him in the water and challenge him with your friends. 385 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 It would do him good. 386 00:33:35,000 --> 00:33:37,542 At times when the fist is decisive, not the intellect, 387 00:33:37,708 --> 00:33:40,542 flexing one's so-called wisdom is utterly superfluous. 388 00:33:40,917 --> 00:33:44,292 The Fuhrer wants the young body to steel and harden itself, 389 00:33:44,458 --> 00:33:46,208 so life doesn't find it too soft. 390 00:33:53,500 --> 00:33:56,542 I'm totally alone in the city. I don't have anyone. 391 00:33:57,250 --> 00:33:59,292 Why don't you live with your parents? 392 00:33:59,917 --> 00:34:01,625 My parents... are divorced. 393 00:34:01,792 --> 00:34:04,458 I didn't want to stay at my mother's any longer. 394 00:34:04,625 --> 00:34:06,708 But she sends me money every month. 395 00:34:06,875 --> 00:34:07,833 And my father... 396 00:34:08,625 --> 00:34:11,583 -You don't want to talk about it? -No, I do. 397 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 My father was a university professor. 398 00:34:14,875 --> 00:34:16,792 Now he's a food inspector. 399 00:34:18,167 --> 00:34:20,750 In other words, he's politically unreliable. 400 00:34:21,917 --> 00:34:25,167 My father was to take over an important war assignment, 401 00:34:25,333 --> 00:34:26,167 but he refused. 402 00:34:26,333 --> 00:34:28,875 I think my mother divorced him because of that. 403 00:34:29,750 --> 00:34:32,292 In any case, your father seems to have a strong character. 404 00:34:32,542 --> 00:34:34,125 How do you mean that? 405 00:34:39,458 --> 00:34:43,250 The draft papers are here! It's happening! Finally! 406 00:34:52,375 --> 00:34:53,917 Miss Barnim! 407 00:34:54,542 --> 00:34:57,167 -Miss Barnim! -What are you thinking?! 408 00:34:57,542 --> 00:35:00,667 Even you are not allowed to come here without prior notice. 409 00:35:05,667 --> 00:35:06,917 Wait! 410 00:35:26,750 --> 00:35:29,875 -Hip, hip! -Hooray! 411 00:35:30,292 --> 00:35:32,792 Werner! Goodbye to school! 412 00:35:32,958 --> 00:35:36,208 -We made a first class eggnog! -50% alcohol! 413 00:35:36,417 --> 00:35:39,500 Only one thing matters anymore: to save the Fatherland! 414 00:35:39,667 --> 00:35:41,833 Comrades, a toast: 415 00:35:42,542 --> 00:35:45,500 In a fight, I'll fight for two, 416 00:35:46,083 --> 00:35:50,167 -and when death comes... -I'll be there too! 417 00:36:01,833 --> 00:36:05,417 Such a disgrace... at your age! 418 00:36:08,167 --> 00:36:11,542 A young man like you โ€” drunk as a skunk. 419 00:36:12,708 --> 00:36:15,417 You threw up all over the staircase. 420 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Out! 421 00:36:17,542 --> 00:36:19,958 -I'm sick. -You're hungover. 422 00:36:20,292 --> 00:36:22,125 You should leave. 423 00:36:29,250 --> 00:36:31,167 Hello, Miss Dengelmann. 424 00:36:33,292 --> 00:36:34,500 Well, how are you? 425 00:36:35,625 --> 00:36:37,167 Man, Wiese... 426 00:36:38,417 --> 00:36:42,042 -What happened? -You were really drunk yesterday. 427 00:36:45,208 --> 00:36:47,750 You ran right into the Hitler Youth supervisor's arms 428 00:36:47,917 --> 00:36:49,917 in the marketplace. He called the police. 429 00:36:50,083 --> 00:36:53,250 But I managed to get you away. No one noticed in the chaos. 430 00:36:54,333 --> 00:36:57,292 Uta Barnim asked me to give you this letter. 431 00:37:07,083 --> 00:37:10,958 -I'm sorry. I didn't know then... -It's already forgotten. 432 00:37:13,833 --> 00:37:16,958 I first found out you'd enlisted from Peter Wiese. 433 00:37:18,333 --> 00:37:21,000 One so often does things one wishes one hadn't. 434 00:37:39,958 --> 00:37:43,208 [You're the most beautiful girl I've ever seen.] 435 00:37:45,833 --> 00:37:47,375 [You must go to war,] 436 00:37:48,250 --> 00:37:49,792 [and it could last a long time.] 437 00:37:51,792 --> 00:37:53,792 [But it's all for nothing.] 438 00:37:54,375 --> 00:37:57,375 [For nothing? I don't understand.] 439 00:37:58,083 --> 00:38:00,333 [What else do you need to wake up?] 440 00:38:02,083 --> 00:38:03,458 [I don't understand you.] 441 00:38:05,583 --> 00:38:07,625 [Don't try to understand me.] 442 00:38:08,792 --> 00:38:10,667 [It's all in vain anyway.] 443 00:38:11,583 --> 00:38:13,125 [I don't understand you.] 444 00:38:15,042 --> 00:38:16,583 [Forget what I said.] 445 00:38:17,583 --> 00:38:18,917 [Forget everything.] 446 00:38:20,708 --> 00:38:22,500 [Forget... why?] 447 00:38:25,000 --> 00:38:26,042 [It's war.] 448 00:38:27,000 --> 00:38:28,875 [We don't know what's coming.] 449 00:38:30,917 --> 00:38:32,000 [It's war.] 450 00:38:34,333 --> 00:38:37,542 I couldn't wait to go to war. Now I want to stay with you. 451 00:38:37,875 --> 00:38:40,958 You'd soon get bored if it stayed like this. 452 00:38:41,250 --> 00:38:43,250 -I'll write you. -Yes, of course! 453 00:38:43,708 --> 00:38:45,000 You'll write to me. 454 00:39:18,042 --> 00:39:21,250 -Morning, battery! -Morning, Captain! 455 00:39:21,417 --> 00:39:25,583 Eyes front! Battery at ease! 456 00:39:27,208 --> 00:39:28,458 Listen up! 457 00:39:29,667 --> 00:39:31,000 AL 8 am. sharp ... 458 00:39:31,583 --> 00:39:33,708 the battery is to report, combat ready! 459 00:39:33,875 --> 00:39:36,875 It's about time that something happens here. 460 00:39:37,042 --> 00:39:40,542 It makes me sick when those pigs swoop around overhead 461 00:39:40,708 --> 00:39:44,042 and I can't let 'em have it! Our combat mission is 462 00:39:44,208 --> 00:39:47,333 to protect the surrounding industrial and residential areas. 463 00:39:49,250 --> 00:39:51,333 Shut up, you! 464 00:39:54,542 --> 00:39:56,292 A word to the rookies: 465 00:39:57,125 --> 00:40:00,833 I don't care if you shit your pants in your first engagement. 466 00:40:01,292 --> 00:40:04,875 But woe to you who wimp out! If the brothers 467 00:40:05,042 --> 00:40:07,625 don't toe the line, the Chief Assistants'll show 'em how. 468 00:40:08,583 --> 00:40:11,792 Self-discipline is still the best method. 469 00:40:12,958 --> 00:40:14,292 Hey, rookie! 470 00:40:15,208 --> 00:40:16,708 What do you mean, rookie?! 471 00:40:17,000 --> 00:40:19,625 My name is Wolzow, and don't you forget it. 472 00:40:19,625 --> 00:40:22,625 If you shoot off your big mouth, you'll be up for self-discipline. 473 00:40:22,792 --> 00:40:23,750 Leave us be. 474 00:40:23,917 --> 00:40:26,458 -Shut your mouth, you pup, or... -Or what? 475 00:40:42,208 --> 00:40:44,083 What the hell's going on here?! 476 00:40:44,583 --> 00:40:46,250 How dare you, you wretches! 477 00:40:46,708 --> 00:40:48,750 Tie them to a tree and whip them! 478 00:40:49,000 --> 00:40:52,917 Rookies thrashing experienced men! What's that about?! 479 00:40:55,250 --> 00:40:58,042 Pardon me, Captain. I saw it from B-2. 480 00:40:58,542 --> 00:41:02,458 The rookies are less to blame. Gunsche threw the first punch. 481 00:41:02,792 --> 00:41:05,875 I see. Then I won't get involved. 482 00:41:06,417 --> 00:41:09,500 Gunsche! Pingels! You assholes! 483 00:41:10,500 --> 00:41:15,708 God, if you act dumb you deserve to get beaten by the pups! 484 00:41:19,667 --> 00:41:21,458 Now calm down, gentlemen. 485 00:41:22,583 --> 00:41:24,167 Or I'll get involved 486 00:41:24,417 --> 00:41:26,458 and punish all of you together! 487 00:41:34,667 --> 00:41:37,042 -You'll pay for that! -Shut your mouth! 488 00:41:39,000 --> 00:41:40,792 You should get to know me. 489 00:41:41,292 --> 00:41:44,000 -I'll send you to the hospital! -Enough, Gilbert! 490 00:41:49,417 --> 00:41:52,792 Heil Hitler! I am Chief Assistant Gunsche Ziesche, 491 00:41:53,000 --> 00:41:55,375 Deputy Gun Commander of Anton. 492 00:41:57,125 --> 00:41:59,167 -Where's a free locker? -Up front. 493 00:41:59,333 --> 00:42:00,000 Those idiots! 494 00:42:00,208 --> 00:42:02,833 If the Chief Assistants want to fight, then ... 495 00:42:03,083 --> 00:42:05,708 -Who's this? -Our Deputy Gun Commander. 496 00:42:05,875 --> 00:42:07,458 So you're one of us. 497 00:42:08,917 --> 00:42:11,208 -I'm the Chief Assistant. -Chief Assistant? 498 00:42:11,583 --> 00:42:14,250 I don't want to spoil things with my old comrades. 499 00:42:17,167 --> 00:42:20,167 If your old comrades don't leave us in peace, 500 00:42:21,333 --> 00:42:23,333 I'll take them on, one by one. 501 00:42:23,708 --> 00:42:25,500 Don't take on too much. 502 00:42:38,792 --> 00:42:41,583 Let them line up outside, your precious Chief Assistants! 503 00:42:42,292 --> 00:42:44,708 For all I care, they can all come at once! 504 00:42:45,000 --> 00:42:47,833 -Shall I tell them that? -You son of a bitch! 505 00:42:48,083 --> 00:42:49,583 We'll grind you to dust! 506 00:42:50,292 --> 00:42:51,792 Don't do that ... 507 00:42:53,625 --> 00:42:54,583 Attention! 508 00:42:55,583 --> 00:42:58,167 The Chief Assistant's mama would cry her eyes out. 509 00:43:04,750 --> 00:43:07,500 Isn't that right Wolzow? You're still angry? 510 00:43:07,667 --> 00:43:09,583 -Yes, sir! -You seeโ€? 511 00:43:10,208 --> 00:43:11,583 I see it in your eyes. 512 00:43:13,667 --> 00:43:15,708 I learned it from an old shepherd. 513 00:43:16,167 --> 00:43:18,292 He knew everything from people's pupils. 514 00:43:18,750 --> 00:43:20,833 Belly aches, hernias, secret pregnancies ... 515 00:43:21,208 --> 00:43:23,042 -Holt! -Yes, Sergeant? 516 00:43:27,125 --> 00:43:30,167 You'll accompany him, so he doesn't feel lonely. 517 00:43:30,458 --> 00:43:33,417 Otherwise, I won't be able to have a quiet chat with him. 518 00:43:33,625 --> 00:43:36,500 -You want to come, right? -Yes, Sergeant! 519 00:43:36,708 --> 00:43:37,625 Excellent! 520 00:43:37,792 --> 00:43:40,625 You see, Wolzow? That's friendship! 521 00:43:42,792 --> 00:43:45,375 Wolzow, Holt, with me. Look sharp! 522 00:43:49,542 --> 00:43:50,958 Carry on! 523 00:44:03,125 --> 00:44:06,083 Down! Up! Run, run! 524 00:44:06,667 --> 00:44:09,583 Down! Up! Run, run! 525 00:44:10,833 --> 00:44:11,833 Down! 526 00:44:12,542 --> 00:44:14,167 Up! Bunny hops! 527 00:44:19,042 --> 00:44:20,708 And turn! 528 00:44:30,417 --> 00:44:31,417 Attention! 529 00:44:40,417 --> 00:44:43,500 Right, Wolzow? That's torture. 530 00:44:43,875 --> 00:44:47,042 -Yes, Sergeant! -Are you still angry? 531 00:44:49,667 --> 00:44:52,000 Sergeant, I report that ... 532 00:44:52,542 --> 00:44:54,625 I'm sick of bunny hops. 533 00:44:55,042 --> 00:44:56,625 Sick of them? 534 00:44:57,958 --> 00:44:59,542 Holt, did you hear that? 535 00:45:00,250 --> 00:45:03,208 Wolzow, that's a word. That really pleases me. 536 00:45:05,167 --> 00:45:09,167 For the first time Wolzow is sick of things in the military. 537 00:45:13,750 --> 00:45:15,333 And now down to business. 538 00:45:16,083 --> 00:45:17,750 You're making my life hard. 539 00:45:18,250 --> 00:45:20,625 You've made enemies of the Chief Assistants. 540 00:45:20,792 --> 00:45:22,667 They'll give you a terrible beating. 541 00:45:23,083 --> 00:45:25,875 Sergeant, I don't mean to brag, 542 00:45:26,750 --> 00:45:28,833 but I'm not afraid of anyone. 543 00:45:29,875 --> 00:45:31,042 You see, 544 00:45:31,625 --> 00:45:33,875 that's just what I'm afraid of. 545 00:45:34,208 --> 00:45:36,000 I spoke with the Chief Assistants. 546 00:45:37,167 --> 00:45:40,042 "Wolzow will get a beating," they said, "Holt too." 547 00:45:40,333 --> 00:45:41,458 I forbade it. 548 00:45:42,125 --> 00:45:45,292 But what's the point? The Chief has nothing against it. 549 00:45:45,667 --> 00:45:48,333 Then everything must take its course, Sergeant. 550 00:45:49,250 --> 00:45:50,708 There is one way โ€” 551 00:45:51,500 --> 00:45:53,917 and the whole drama will disappear like fog. 552 00:45:54,917 --> 00:45:57,125 Someone above the Chief must ... 553 00:45:57,750 --> 00:45:59,333 Do you understand, Wolzow? 554 00:46:00,208 --> 00:46:03,833 I'll let you telephone your uncle alone in the office. 555 00:46:10,792 --> 00:46:13,333 A general has other concerns, Sergeant. 556 00:46:16,208 --> 00:46:17,208 What a shame. 557 00:46:24,208 --> 00:46:27,500 -Oh, what an honor! -You can clean our shoes. 558 00:46:27,667 --> 00:46:29,417 We're to get along from now on. 559 00:46:29,417 --> 00:46:31,458 We can get along, once you've had your beating. 560 00:46:31,458 --> 00:46:32,917 Go on, clean my shoes! 561 00:46:35,667 --> 00:46:37,708 So this is what's called camaraderie? 562 00:46:38,458 --> 00:46:40,417 I had imagined enlisted life differently. 563 00:46:40,792 --> 00:46:43,750 There are unwritten laws in the military. 564 00:46:45,667 --> 00:46:48,042 We should be a tight-knit community! 565 00:47:26,458 --> 00:47:28,792 -Heil Hitler! -Heil Hitler! 566 00:47:29,833 --> 00:47:31,208 A comrade. 567 00:47:31,750 --> 00:47:34,167 Werner Holt, my mother. 568 00:47:34,917 --> 00:47:38,500 Would you kindly explain that I'm your stepmother? 569 00:47:41,625 --> 00:47:43,458 My stepmother, then. 570 00:47:45,458 --> 00:47:46,875 We're going to the movies. 571 00:47:47,042 --> 00:47:50,458 I changed my mind. I don't really feel like it. 572 00:47:50,625 --> 00:47:52,708 We could have stayed home, then. 573 00:47:52,708 --> 00:47:56,500 You know what? Let's go home. I'll make tea and we can chat. 574 00:47:57,417 --> 00:48:00,042 Do what you like. I'm going to the movies. 575 00:48:01,500 --> 00:48:03,792 -Heil Hitler! -Heil Hitler! 576 00:48:10,417 --> 00:48:12,667 I've got my hands full with that boy. 577 00:48:13,417 --> 00:48:17,083 You know, his mother was a "super-blond.โ€ Aryan. 578 00:48:18,250 --> 00:48:20,375 He just can't accept me. 579 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 And you? 580 00:48:24,958 --> 00:48:26,958 Will you leave me alone too? 581 00:48:28,708 --> 00:48:30,208 If you'll permit, 582 00:48:31,542 --> 00:48:33,083 I'll escort you. 583 00:48:33,542 --> 00:48:36,125 Air raid warning! Ready positions! 584 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 K-1 ready! 585 00:48:39,167 --> 00:48:41,542 -K-3 ready! -K-5 ready! 586 00:48:44,750 --> 00:48:46,042 K-2 loaded! 587 00:48:52,625 --> 00:48:54,708 Battery: fire! 588 00:49:58,667 --> 00:50:00,708 How nice of you to come. 589 00:50:02,500 --> 00:50:04,958 All former co-workers, operetta singers. 590 00:50:05,125 --> 00:50:07,375 That's right! You don't know I was a dancer. 591 00:50:07,542 --> 00:50:09,792 I was the prima ballerina here for a few years. 592 00:50:09,958 --> 00:50:10,875 I wasn't bad. 593 00:50:11,292 --> 00:50:13,250 My God, those were the days! 594 00:50:13,667 --> 00:50:16,667 Watch out for the girls, they're just part of the chorus. 595 00:50:16,833 --> 00:50:19,708 I don't like having them here, but the men need dance partners. 596 00:50:19,875 --> 00:50:21,250 Enjoy yourself. 597 00:51:14,208 --> 00:51:15,417 You're being rude. 598 00:51:15,625 --> 00:51:17,708 You must dance with the lady of the house. 599 00:51:45,750 --> 00:51:47,333 Do you like it here in my home? 600 00:51:48,083 --> 00:51:50,458 I like nothing better than visiting you. 601 00:51:50,917 --> 00:51:51,917 Really? 602 00:51:52,833 --> 00:51:55,875 Not even writing to a certain Miss Barnim? 603 00:51:56,708 --> 00:51:59,083 Are you spying on me? 604 00:52:00,042 --> 00:52:01,292 A little. 605 00:52:02,083 --> 00:52:05,750 In any case, I got something important out of my stepson. 606 00:52:05,917 --> 00:52:07,167 Namely? 607 00:52:07,458 --> 00:52:11,417 That you're apparently not the sort to brag about a conquest. 608 00:52:11,667 --> 00:52:15,208 That you, in short, can keep your mouth shut. 609 00:52:45,792 --> 00:52:47,708 [-Do you love me? -Yes.] 610 00:52:48,792 --> 00:52:50,833 [That's not true, you don't love me.] 611 00:52:51,375 --> 00:52:52,792 [What's love, then?] 612 00:52:53,667 --> 00:52:55,833 [Surrender? What else?] 613 00:52:59,625 --> 00:53:02,167 Airman Holt returning from overnight leave. 614 00:53:05,875 --> 00:53:07,500 You were lucky. 615 00:53:15,500 --> 00:53:16,458 Holt. 616 00:53:17,958 --> 00:53:20,292 I see everything in your pupils. 617 00:53:21,042 --> 00:53:24,500 I once knew an old shepherd who ... But you know that already. 618 00:53:25,958 --> 00:53:27,917 If your morale suffers because of this, 619 00:53:28,083 --> 00:53:29,833 I'll revoke your overnight leaves. 620 00:53:30,000 --> 00:53:31,417 Yes, sir! 621 00:53:34,417 --> 00:53:37,000 By the way, you got some mail. 622 00:53:37,958 --> 00:53:40,333 Seems like a nice girl, your ... 623 00:53:41,250 --> 00:53:43,625 -Uta. -Sergeant, please ... 624 00:53:43,792 --> 00:53:45,875 this correspondence is private. 625 00:53:45,875 --> 00:53:47,958 Unfortunately, I have to make random checks. 626 00:53:49,625 --> 00:53:53,250 The mail is usually distributed at noon, but... 627 00:53:54,375 --> 00:53:55,792 See how well I treat you? 628 00:53:57,500 --> 00:53:59,833 Try to find another superior... 629 00:54:00,458 --> 00:54:02,875 who'll play love's messenger. 630 00:54:03,417 --> 00:54:04,625 Here. 631 00:54:06,083 --> 00:54:08,250 -Thank you, Sergeant. -Dismissed! 632 00:54:45,875 --> 00:54:48,417 Why are you married to [this] man? 633 00:54:48,875 --> 00:54:49,875 I hate him. 634 00:54:50,292 --> 00:54:53,500 He really is the most hateful man I can imagine. 635 00:54:55,375 --> 00:54:57,208 Then why did you marry him? 636 00:54:59,833 --> 00:55:02,875 At some point in life, everyone bets it all on one card. 637 00:55:03,042 --> 00:55:06,792 And you bet it all on a man you loathe? 638 00:55:15,042 --> 00:55:17,292 I told myself: he has a lot to offer. 639 00:55:17,583 --> 00:55:19,125 So I snapped up the offer. 640 00:55:22,625 --> 00:55:24,667 You sold yourself to this man? 641 00:55:27,667 --> 00:55:30,042 When I met Ziesche, he was District Chief. 642 00:55:30,583 --> 00:55:32,292 Then he got ahead quickly. 643 00:55:34,042 --> 00:55:37,250 Among provincial dancers I was always only above average. 644 00:55:38,250 --> 00:55:40,292 You think of the future. 645 00:55:51,667 --> 00:55:53,750 Now things are going downhill. 646 00:55:55,958 --> 00:55:59,042 Who knows if the magic won't collapse one day? 647 00:56:00,250 --> 00:56:01,250 Gertie ... 648 00:56:01,583 --> 00:56:03,875 In Russia, things are clearly laid out. 649 00:56:04,042 --> 00:56:06,875 There, the unit of organization has been Germanic, 650 00:56:07,083 --> 00:56:10,000 not Slavic, Zemtzki. Do you understand? 651 00:56:10,167 --> 00:56:12,042 Yeah, I got it. 652 00:56:12,833 --> 00:56:14,708 No, you haven't understood. 653 00:56:15,333 --> 00:56:18,833 You, with your Slavic name. You're a problem, anyways. 654 00:56:20,375 --> 00:56:22,125 What do you mean by that? 655 00:56:23,500 --> 00:56:25,292 Your name isn't Aryan either! 656 00:56:26,708 --> 00:56:30,125 My name evolved from a pure Germanic root. 657 00:56:30,417 --> 00:56:32,208 An evolved German. 658 00:56:32,875 --> 00:56:35,625 Even if the Slavs aren't as high quality as the Nordic races, 659 00:56:35,792 --> 00:56:37,500 they are still Aryan. 660 00:56:37,708 --> 00:56:41,875 Jewish Bolshevism has destroyed the foundation of the Slavic race. 661 00:56:42,167 --> 00:56:45,000 -Clubs. -Quit your chatter! Double. 662 00:56:45,333 --> 00:56:46,458 Chatter, you say? 663 00:56:46,625 --> 00:56:49,500 What, you think you're the only good Nazi? 664 00:56:49,875 --> 00:56:52,750 Gilbert, how long must we listen to this crap? 665 00:56:55,458 --> 00:56:56,958 What you call crap, 666 00:56:57,542 --> 00:56:59,917 is my holy, fanatical belief in the Fuhrer. 667 00:57:00,917 --> 00:57:02,417 Man, Ziesche! 668 00:57:03,125 --> 00:57:05,875 You're really the biggest dope I've ever met. 669 00:57:07,167 --> 00:57:10,500 One look at your face makes people start doubting the Germanic race. 670 00:57:10,667 --> 00:57:13,167 The pimply Teuton shrimp! 671 00:57:16,000 --> 00:57:18,125 I won't put up with this any longer. 672 00:57:18,792 --> 00:57:20,917 This qualifies as undermining morale! 673 00:57:28,708 --> 00:57:31,833 As a National Socialist, I won't let you insult me. 674 00:57:33,333 --> 00:57:36,083 I won't allow you to mess up my career path, Ziesche! 675 00:57:37,917 --> 00:57:39,708 Now listen carefully: 676 00:57:45,042 --> 00:57:46,833 Either you drop this charge, 677 00:57:47,542 --> 00:57:51,583 or in the next attack I'll hit you in the neck with the wrench! 678 00:57:52,000 --> 00:57:55,167 An accident. Do we understand each other? 679 00:57:55,333 --> 00:57:57,042 -You're threatening me. -No. 680 00:57:59,042 --> 00:58:00,292 I'm warning you. 681 00:58:02,333 --> 00:58:04,208 Werner, leave Ziesche alone. 682 00:58:05,167 --> 00:58:06,333 Now it's over! 683 00:58:17,375 --> 00:58:19,333 -Evening, boys! -Get 'em! 684 00:58:20,000 --> 00:58:22,042 -Shit! -You pigs! 685 00:58:26,458 --> 00:58:28,042 What's going on here?! 686 00:58:31,208 --> 00:58:33,875 These bandits are killing each other off. 687 00:58:34,250 --> 00:58:38,333 -What's the meaning of this?! -This is self-discipline, Captain. 688 00:58:39,875 --> 00:58:41,833 Nonsense! 689 00:58:49,083 --> 00:58:52,167 And now this monkey business is over! 690 00:58:53,875 --> 00:58:57,583 I've thought a lot about why we thrashed each other so stupidly. 691 00:58:59,833 --> 00:59:01,208 It's a spasm. 692 00:59:02,083 --> 00:59:03,417 On principle, 693 00:59:04,208 --> 00:59:05,792 only on principle. 694 00:59:06,542 --> 00:59:09,958 According to Fontane, one has no desire to duel 695 00:59:10,750 --> 00:59:13,833 and knows it's nonsense. But he'll duel on principle ... 696 00:59:14,792 --> 00:59:17,042 even shoot someone dead, for a principle. 697 00:59:17,375 --> 00:59:19,625 If something senseless happens for a principle, 698 00:59:19,792 --> 00:59:21,417 then the principle is wrong. 699 00:59:23,250 --> 00:59:25,417 For us, the โ€œinjunction to actโ€ is compulsory. 700 00:59:40,125 --> 00:59:42,917 -Right heel. -Right heel! 701 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Step back. 702 00:59:49,917 --> 00:59:51,958 -Left heel. -Left heel! 703 00:59:55,125 --> 00:59:56,125 Step back. 704 00:59:59,792 --> 01:00:02,208 -ID tag. -ID tag! 705 01:00:18,292 --> 01:00:21,583 Battery: alarm! Make ready to fire! 706 01:00:48,250 --> 01:00:49,833 Situation in the air: 707 01:00:51,333 --> 01:00:54,375 Strong combat units with fighter cover over Holland ... 708 01:00:55,083 --> 01:00:57,208 Approaching the Reich border! 709 01:00:58,083 --> 01:00:59,792 In the Cologne-Essen region, 710 01:01:00,167 --> 01:01:02,917 scattered transports and training aircraft! 711 01:01:03,708 --> 01:01:05,667 Primary approach 2! 712 01:01:18,208 --> 01:01:21,625 -Hurry, pull in the target! -Our planes are still up there! 713 01:01:21,792 --> 01:01:22,292 Hang on! 714 01:01:22,458 --> 01:01:24,208 You can't pull it in yet. 715 01:01:24,375 --> 01:01:26,917 It's regulations, General. We're ready to fire. 716 01:01:27,250 --> 01:01:28,708 The bombers will be here in a few minutes. 717 01:01:28,875 --> 01:01:30,375 Leave the target there! 718 01:01:31,000 --> 01:01:33,042 Your way won't work either. 719 01:01:33,583 --> 01:01:36,250 You can't follow the regulations to the letter! 720 01:01:37,625 --> 01:01:38,917 Keep waiting! 721 01:01:48,375 --> 01:01:50,125 Battery: Fire! 722 01:02:00,625 --> 01:02:01,750 Excellent. 723 01:02:09,708 --> 01:02:12,125 Direct approach on battery from direction 3! 724 01:02:12,125 --> 01:02:15,667 -Pick up target from direction 3. -Pick up target, direction 3! 725 01:02:26,542 --> 01:02:28,792 Pull the target in! Pull the target in! 726 01:02:29,875 --> 01:02:33,458 -Get the target in, you rowdies! -Me, me, me, Captain! 727 01:03:39,667 --> 01:03:41,708 You two were close to Zemzki. 728 01:03:42,625 --> 01:03:44,792 Help me write a letter to his mother. 729 01:03:46,833 --> 01:03:48,958 "In devoted fulfillment of his duty..." 730 01:03:51,708 --> 01:03:53,292 What are you looking at? 731 01:03:53,458 --> 01:03:56,125 I can't really include the target business. 732 01:04:01,375 --> 01:04:03,333 Zemzki would still be alive. 733 01:04:06,917 --> 01:04:08,708 His parents will find out. 734 01:04:10,167 --> 01:04:12,000 In this war, millions have already died: 735 01:04:12,167 --> 01:04:14,250 soldiers, women, children - you know that. 736 01:04:14,500 --> 01:04:16,583 But it didn't bother you until yesterday. 737 01:04:16,750 --> 01:04:19,458 -Sergeant, it'd be more honest ... -Hold your tongue! 738 01:04:20,625 --> 01:04:25,208 You think I'm here to talk about the haze clearing from your brains? 739 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Ziesche is keeping a journal. 740 01:04:37,458 --> 01:04:40,375 Ziesche registers every word you say in front of him. 741 01:04:42,042 --> 01:04:43,042 Gomulka! 742 01:04:46,500 --> 01:04:49,083 I'm asking you to keep your mouths shut. 743 01:04:50,458 --> 01:04:52,875 Especially you, Holt โ€” with your father. 744 01:04:55,250 --> 01:04:57,625 Don't give me grief. I've got it hard enough. 745 01:04:58,750 --> 01:05:01,417 -Do I make myself clear? -Yes, sir! 746 01:05:03,000 --> 01:05:05,083 Out, now! Dismissed! 747 01:05:06,292 --> 01:05:08,125 To Zemzki's memory! 748 01:05:13,250 --> 01:05:17,083 Ziesche, you Teutonic shrimp. If you didn't always talk so weird, 749 01:05:17,375 --> 01:05:20,250 we could be best friends. We must remain combat ready. 750 01:05:20,417 --> 01:05:21,625 You can't even drink. 751 01:05:21,792 --> 01:05:23,792 Come on, old fighters! I have a grenade. 752 01:05:24,458 --> 01:05:25,458 Begin. 753 01:05:33,917 --> 01:05:34,917 Sepp, 754 01:05:36,250 --> 01:05:37,667 we've got to become obstinate. 755 01:05:40,833 --> 01:05:42,542 All soldiers are obstinate. 756 01:05:45,583 --> 01:05:47,583 How else will we survive the war? 757 01:05:50,625 --> 01:05:53,250 There's a lot you can't discuss with anyone. 758 01:05:57,000 --> 01:05:58,417 I once thought ... 759 01:05:59,500 --> 01:06:03,042 a father was there so you could talk everything over with him. 760 01:06:03,208 --> 01:06:04,708 And now? 761 01:06:05,958 --> 01:06:07,667 The old ones don't know what they want. 762 01:06:07,875 --> 01:06:09,625 First this, then that. 763 01:06:13,667 --> 01:06:14,667 What did he mean... 764 01:06:15,625 --> 01:06:17,125 about your father? 765 01:06:20,500 --> 01:06:21,750 I don't know. 766 01:06:26,250 --> 01:06:27,417 I don't know! 767 01:06:28,125 --> 01:06:29,458 After 4 years, 768 01:06:30,167 --> 01:06:32,708 you finally found your way to me. 769 01:06:34,458 --> 01:06:35,667 You know what? 770 01:06:37,083 --> 01:06:39,792 First, I'll make us some coffee. 771 01:06:40,875 --> 01:06:42,375 Real coffee. 772 01:06:44,208 --> 01:06:46,792 I've been waiting for you a long time, my boy. 773 01:06:51,750 --> 01:06:54,500 -You live rather humbly here. -What? 774 01:06:55,083 --> 01:06:58,042 -I mean, compared to before... -Ah, well ... yes. 775 01:06:59,833 --> 01:07:00,833 Father? 776 01:07:04,667 --> 01:07:06,917 Why did Mother really divorce you? 777 01:07:15,083 --> 01:07:16,250 In her own way, 778 01:07:16,250 --> 01:07:19,000 I think your mother is still a loveable woman. 779 01:07:19,917 --> 01:07:21,500 Without a doubt. 780 01:07:22,792 --> 01:07:24,708 But because of that ... 781 01:07:29,750 --> 01:07:31,125 But what happened? 782 01:07:38,875 --> 01:07:39,875 Tell me. 783 01:07:41,208 --> 01:07:44,125 Why did you give up your position in Leverkusen? 784 01:07:47,042 --> 01:07:49,250 The job didn't suit me. 785 01:07:50,417 --> 01:07:53,625 Please! You really left the university 786 01:07:53,833 --> 01:07:56,917 to find better-paid work in industry, right? 787 01:07:57,958 --> 01:08:00,917 And then suddenly the job didn't suit you anymore? 788 01:08:02,250 --> 01:08:05,792 No. All of a sudden it didn't suit me anymore. 789 01:08:08,542 --> 01:08:10,458 But here, in this hole โ€” 790 01:08:11,875 --> 01:08:13,542 being a small-time chemist โ€” 791 01:08:15,125 --> 01:08:16,417 this suits you? 792 01:08:16,917 --> 01:08:19,750 Yes. This suits me. 793 01:08:28,167 --> 01:08:29,833 Father, you once said to me: 794 01:08:31,167 --> 01:08:34,667 "Man must have a mission, or else he'll live like an animal." 795 01:08:36,458 --> 01:08:38,417 But you had a duty in Leverkusen! 796 01:08:41,625 --> 01:08:43,958 Yes, I said that. 797 01:08:45,708 --> 01:08:48,250 But there's something even more important. 798 01:08:51,708 --> 01:08:52,917 Conscience. 799 01:08:54,083 --> 01:08:55,292 Accountability. 800 01:08:56,167 --> 01:08:57,833 Being true to yourself. 801 01:09:01,042 --> 01:09:02,583 Tell me the truth. 802 01:09:03,250 --> 01:09:04,333 Please. 803 01:09:18,375 --> 01:09:21,250 I couldn't break my oath as a doctor 804 01:09:21,458 --> 01:09:23,333 and that was required of me. 805 01:09:24,917 --> 01:09:29,083 According to my colleagues and your mother too, 806 01:09:29,500 --> 01:09:32,708 I not only needlessly ruined my livelihood, 807 01:09:33,083 --> 01:09:37,792 but was also dishonorable and treasonous. 808 01:09:39,875 --> 01:09:43,167 But I'll have a clean conscience 809 01:09:44,083 --> 01:09:45,792 when this is all over with. 810 01:09:47,583 --> 01:09:50,083 When what's all over with? 811 01:09:51,833 --> 01:09:53,833 The so-called "Third Reich." 812 01:09:55,750 --> 01:09:57,417 You came to me. 813 01:09:57,875 --> 01:10:00,792 You asked me to tell you the truth. Ok. 814 01:10:08,125 --> 01:10:13,250 At IG Farben I was to work on particular developments, 815 01:10:13,875 --> 01:10:16,833 which were geared to bring about the extermination of humans. 816 01:10:17,000 --> 01:10:18,583 I refused. 817 01:10:19,125 --> 01:10:22,708 We have to be ready for everything. Even gas warfare! 818 01:10:23,958 --> 01:10:26,500 You can't talk any other way, Werner. 819 01:10:29,333 --> 01:10:32,125 I know that today the SS is Killing hundreds of thousands 820 01:10:32,292 --> 01:10:35,958 with this poison in the concentration camps. 821 01:10:36,167 --> 01:10:39,375 That ... that can't be true. That's horror propaganda. 822 01:10:39,375 --> 01:10:42,458 You wanted to hear the truth, and now you've heard it. 823 01:10:45,667 --> 01:10:47,750 They're gassing people. 824 01:10:48,792 --> 01:10:50,458 I had to sign a statement, 825 01:10:50,625 --> 01:10:54,083 which threatened the harshest penalties 826 01:10:54,250 --> 01:10:56,708 if I ever informed anyone of this. 827 01:10:59,333 --> 01:11:02,000 Under this emblem that you wear on your arm โ€” 828 01:11:02,667 --> 01:11:04,417 in Germany's name โ€” 829 01:11:04,708 --> 01:11:09,750 the Nazis have unleashed the most barbaric war in history. 830 01:11:10,292 --> 01:11:11,792 And they're losing it โ€” 831 01:11:12,292 --> 01:11:15,042 unequivocally and thoroughly. 832 01:11:25,125 --> 01:11:26,542 Isn't it pretty here? 833 01:11:28,917 --> 01:11:29,917 Gertie. 834 01:11:30,542 --> 01:11:32,792 What's your husband doing in Krakow? 835 01:11:33,333 --> 01:11:35,958 Ziesche calls it "debilitating a lesser race." 836 01:11:36,625 --> 01:11:40,792 He's got a hand in everywhere the most hair-raising things happen. 837 01:11:41,208 --> 01:11:42,958 In the General Government in Poland ... 838 01:11:43,708 --> 01:11:46,042 -What exactly? -Let's not talk about it. 839 01:11:48,792 --> 01:11:50,375 What are we, Werner? 840 01:11:51,250 --> 01:11:54,792 Our life is like an endless path, an aimless path 841 01:11:55,250 --> 01:11:58,917 over which the prophecies of our destiny brew like a storm. 842 01:11:59,792 --> 01:12:01,875 We are small pawns in a big game. 843 01:12:02,750 --> 01:12:05,708 No one will ask about us. No one. 844 01:13:31,458 --> 01:13:32,458 Rutscher. 845 01:13:33,208 --> 01:13:34,417 Rutscher. 846 01:13:35,250 --> 01:13:36,458 Rutscher! 847 01:13:37,167 --> 01:13:38,167 Rutscher. 848 01:13:39,250 --> 01:13:40,250 Rutscher. 849 01:13:54,792 --> 01:13:56,792 Medic! 850 01:14:56,500 --> 01:14:58,250 Now Ziesche would say: 851 01:14:58,583 --> 01:15:01,792 The Fuhrer clearly said: "we are destined to become 852 01:15:01,958 --> 01:15:03,542 witnesses of a catastrophe ... 853 01:15:03,708 --> 01:15:06,792 of the truth of our racial theory." Why worry about the Russians? 854 01:15:07,000 --> 01:15:09,500 Of the truth of our racial theory." Why worry about the Russians? 855 01:15:09,750 --> 01:15:11,292 We shouldn't allow it, Gilbert. 856 01:15:11,458 --> 01:15:13,125 Leave me alone about the livestock. 857 01:15:13,333 --> 01:15:16,042 Look at that. He's beating them. 858 01:15:16,542 --> 01:15:18,292 Should we stand for this? 859 01:15:18,542 --> 01:15:21,958 Gilbert, you once swore if I asked you for something ... 860 01:15:22,125 --> 01:15:24,708 You can handle this guy on your own. 861 01:15:25,167 --> 01:15:28,083 If I had a general for an uncle, I'd need no other. 862 01:15:30,708 --> 01:15:31,708 Shit! 863 01:15:43,292 --> 01:15:44,708 This'll go badly. 864 01:15:56,250 --> 01:15:57,250 Keep shoveling. 865 01:15:59,250 --> 01:16:00,250 Keep shoveling! 866 01:16:00,417 --> 01:16:03,375 Thrash the Russians in the camp, but not here in our battery. 867 01:16:03,375 --> 01:16:05,125 -Get out of here! -Are you crazy?! 868 01:16:05,917 --> 01:16:08,958 Next thing you know, Germans will be shooting Germans. 869 01:16:14,375 --> 01:16:16,667 You did your friend a disservice. 870 01:16:18,625 --> 01:16:20,042 The Gestapo picked him up. 871 01:16:34,250 --> 01:16:35,625 I know Wolzow โ€” 872 01:16:37,250 --> 01:16:39,500 he wouldn't have lifted a finger. 873 01:16:40,500 --> 01:16:42,917 You're behind it all, you and no other. 874 01:16:48,833 --> 01:16:52,083 Sergeant, I request a report be filed 875 01:16:53,000 --> 01:16:55,875 stating I was the instigator. 876 01:16:57,667 --> 01:16:59,167 So. You did do it. 877 01:17:09,250 --> 01:17:11,375 Now you think you're so noble, 878 01:17:11,542 --> 01:17:13,833 with so much Teutonic candor, huh? 879 01:17:15,250 --> 01:17:16,792 You are an idiot! 880 01:17:18,292 --> 01:17:21,500 Inconsiderate and stupid, Holt! That's a little much. 881 01:17:22,583 --> 01:17:25,042 That was and will remain a dumb childish prank. 882 01:17:26,792 --> 01:17:28,083 You understand? 883 01:17:29,792 --> 01:17:32,458 Wolzow loves beating people up. Everyone knows that. 884 01:17:32,917 --> 01:17:34,708 Wolzow beats everybody up, 885 01:17:34,875 --> 01:17:37,500 by chance even an SS soldier. 886 01:17:38,208 --> 01:17:41,167 He doesn't need a reason: he beats people up for fun. 887 01:17:42,083 --> 01:17:43,667 We'll go with this story, Holt. 888 01:17:43,833 --> 01:17:45,667 Yes, Sergeant! 889 01:17:46,500 --> 01:17:47,833 Keep it in mind, 890 01:17:48,292 --> 01:17:50,917 if the chief or anyone else asks. 891 01:17:51,750 --> 01:17:52,750 And you ... 892 01:17:54,250 --> 01:17:55,750 disappearing would be best. 893 01:17:57,333 --> 01:17:59,958 If someone asks me, I'll tell them you're on leave. 894 01:18:00,208 --> 01:18:02,042 We'll win time that way 895 01:18:02,042 --> 01:18:04,958 until his general uncle intervenes from above โ€” 896 01:18:05,458 --> 01:18:06,458 hopefully. 897 01:18:11,333 --> 01:18:14,750 Pray to God or whomever that your friend keeps quiet that long. 898 01:18:19,250 --> 01:18:21,333 I can't do anything more for you. 899 01:18:22,917 --> 01:18:23,917 Dismissed! 900 01:18:26,167 --> 01:18:27,750 And how are you involved? 901 01:18:27,917 --> 01:18:29,292 I incited Wolzow to do it. 902 01:18:30,875 --> 01:18:33,083 I know it wasn't right to do it ... 903 01:18:34,375 --> 01:18:35,917 but if Gilbert's uncle doesn't help us... 904 01:18:36,417 --> 01:18:39,000 I don't know what I'd do. I'm at my wit's end. 905 01:18:39,167 --> 01:18:41,625 Gertie, you have to help me! 906 01:18:42,708 --> 01:18:43,708 No. 907 01:18:44,042 --> 01:18:46,875 I don't have the slightest trace of sympathy for this. 908 01:18:47,042 --> 01:18:48,542 I'm a German woman. 909 01:18:49,167 --> 01:18:53,333 It's your personal slackness, an un-German tolerance. 910 01:18:54,292 --> 01:18:57,583 It's the result of the whisperings of your โ€œcleanโ€ father. 911 01:18:57,833 --> 01:19:00,833 What do you mean? And what did you say to me? 912 01:19:02,333 --> 01:19:05,708 Not like this, my dear. Absolutely not. 913 01:19:07,125 --> 01:19:09,750 You'd like to implicate me in this matter? 914 01:19:09,917 --> 01:19:12,250 Don't push me so far, that my husband ... 915 01:19:16,792 --> 01:19:18,583 Threatening me with your husband. 916 01:19:18,750 --> 01:19:21,292 I could tell him a thing or two. 917 01:19:24,083 --> 01:19:26,625 You're really turning out nicely. 918 01:19:28,125 --> 01:19:31,375 I thought you'd help me, you'd stand by me. 919 01:19:31,917 --> 01:19:35,542 But you're so indescribably false and dishonest. 920 01:19:36,667 --> 01:19:39,167 You have no right to speak to me that way! 921 01:19:39,917 --> 01:19:40,875 No? 922 01:19:41,625 --> 01:19:44,417 Then I'd like to know when one [does] have that right. 923 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 Get out. 924 01:19:54,958 --> 01:19:56,667 Leave my home immediately! 925 01:20:02,833 --> 01:20:03,833 Werner! 926 01:20:04,542 --> 01:20:05,542 Wait. 927 01:20:21,667 --> 01:20:23,667 [Sergeant Gottesknecht, please.] 928 01:20:26,292 --> 01:20:28,667 [This is Frau Ziesche โ€” please pardon my disturbance.] 929 01:20:28,833 --> 01:20:31,417 [I've heard about certain events in the battery.] 930 01:20:34,000 --> 01:20:35,250 Yes? 931 01:20:38,083 --> 01:20:39,083 I see. 932 01:20:41,500 --> 01:20:43,042 Well, that is most pleasing. 933 01:20:44,542 --> 01:20:45,542 Thank you. 934 01:20:57,208 --> 01:20:58,375 Now then ... 935 01:21:01,750 --> 01:21:04,208 tell me: don't you owe me an apology? 936 01:21:07,583 --> 01:21:08,792 I'm sorry. 937 01:21:10,375 --> 01:21:11,375 Forgive me. 938 01:21:41,917 --> 01:21:42,917 Gilbert! 939 01:21:43,708 --> 01:21:45,167 That was the first and last time 940 01:21:45,333 --> 01:21:47,208 I'll let you drag me into something like that. 941 01:21:47,375 --> 01:21:49,917 If Uncle Hans hadn't gotten me out, then ... 942 01:21:50,083 --> 01:21:52,708 You and your damned humanitarianism! 943 01:21:53,458 --> 01:21:56,375 -You're too soft. -Gilbert, you ... 944 01:21:58,250 --> 01:21:59,917 I'll never forget ... 945 01:22:01,458 --> 01:22:03,000 that you didn't rat me out. 946 01:22:09,000 --> 01:22:10,000 Nonsense! 947 01:22:10,792 --> 01:22:13,292 Only death will part two old fighters like us. 948 01:24:03,500 --> 01:24:06,625 BREACH 949 01:24:12,875 --> 01:24:13,875 Help. 950 01:24:14,958 --> 01:24:16,167 Help! 951 01:24:18,500 --> 01:24:19,500 Leave the child! 952 01:24:19,833 --> 01:24:21,167 Help me! 953 01:24:21,917 --> 01:24:24,833 -Come on! -Leave the child! 954 01:24:27,333 --> 01:24:30,417 I don't want to go in the fire! 955 01:24:39,625 --> 01:24:40,625 Keep going! 956 01:24:44,083 --> 01:24:46,167 Leave the child! 957 01:26:10,333 --> 01:26:11,333 Dead. 958 01:26:14,125 --> 01:26:16,583 You could've saved yourself the trouble. 959 01:27:18,375 --> 01:27:21,333 Eagle. Eagle here. Calling ... 960 01:27:21,958 --> 01:27:24,875 [Tanks! Hundreds of tanks are holding position in Greifensleben!] 961 01:27:25,250 --> 01:27:27,167 Hundreds of tanks are holding position in Greifensleben! 962 01:27:27,333 --> 01:27:30,042 Hello! Do you hear me? Hello! Hello! 963 01:27:30,417 --> 01:27:32,458 Greifensleben... They'll drive past us. 964 01:27:32,875 --> 01:27:33,875 Wolzow! 965 01:27:34,042 --> 01:27:36,042 The tanks could be here any second ... and you? 966 01:27:36,667 --> 01:27:38,542 It'll take a little longer. 967 01:27:39,083 --> 01:27:40,708 I know the Russian tactics. 968 01:27:42,375 --> 01:27:43,833 Ivan's coming! 969 01:27:44,292 --> 01:27:47,292 A few tanks have changed course. They're heading right for us. 970 01:27:48,458 --> 01:27:49,458 Out! 971 01:27:50,375 --> 01:27:51,375 Dismissed! 972 01:28:57,875 --> 01:28:59,542 I wish I were a fanatic. 973 01:29:01,417 --> 01:29:04,375 This contemplation and rumination will be the end of me, Sepp. 974 01:29:09,625 --> 01:29:11,708 Contemplation won't be the end of you โ€” 975 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 only the senseless rumination. 976 01:29:59,250 --> 01:30:00,708 What are you thinking about? 977 01:30:02,708 --> 01:30:04,917 Was it bad, your Flak anti-aircraft duty? 978 01:30:07,125 --> 01:30:08,125 Oh ... 979 01:30:09,000 --> 01:30:10,667 Keep playing, Peter. 980 01:30:32,375 --> 01:30:35,417 Your anti-aircraft service suits you well. 981 01:30:36,083 --> 01:30:37,333 I don't know. 982 01:30:39,333 --> 01:30:41,333 Peter wants to become a pianist. 983 01:30:42,167 --> 01:30:46,375 We've come to terms with the fact that he's unfit for military duty. 984 01:30:49,625 --> 01:30:51,125 He plays beautifully, 985 01:30:52,500 --> 01:30:53,500 doesn't he? 986 01:31:01,375 --> 01:31:02,375 Gilbert. 987 01:31:24,708 --> 01:31:27,208 I'd be interested in those diaries too. 988 01:31:29,417 --> 01:31:30,583 Read something aloud. 989 01:31:37,583 --> 01:31:39,167 Your father was a colonel? 990 01:31:41,083 --> 01:31:43,833 There must be interesting things in there. 991 01:31:47,417 --> 01:31:50,500 We've been retreating for a year โ€” everywhere. 992 01:31:51,917 --> 01:31:54,292 The Russians are already in Vilnius โ€” 993 01:31:55,458 --> 01:31:57,250 soon they'll be on German soil. 994 01:31:59,458 --> 01:32:01,333 What will happen with us? 995 01:32:12,833 --> 01:32:13,833 Listen! 996 01:32:16,792 --> 01:32:19,292 A new chapter is starting for us. 997 01:32:19,833 --> 01:32:21,750 Now it's getting serious. 998 01:32:22,542 --> 01:32:26,208 We'll defend Fortress Germany with our last drop of blood! 999 01:32:28,542 --> 01:32:31,625 Whoever loses nerve and leaves Germany in the lurch 1000 01:32:31,792 --> 01:32:34,042 in its hour of need is a swine! 1001 01:32:34,917 --> 01:32:37,458 The war will last at least two more years, God willing 1002 01:32:37,667 --> 01:32:40,833 and we'll show them what German officers are, right? 1003 01:32:44,125 --> 01:32:46,500 Another power outage. Shit! 1004 01:32:46,708 --> 01:32:48,958 If only we could finally get to the front! 1005 01:32:49,125 --> 01:32:51,917 Werner, all or nothing! 1006 01:32:53,042 --> 01:32:54,667 The Devil take the fence-sitters. 1007 01:32:54,833 --> 01:32:57,417 We stand by the Fuhrer! 1008 01:32:58,333 --> 01:33:01,125 [In a fight, I'll fight for two,] 1009 01:33:01,542 --> 01:33:03,083 [and when death comes,] 1010 01:33:03,333 --> 01:33:04,958 [I'll be there too!] 1011 01:33:15,333 --> 01:33:17,125 Pass it on: let them come as close as possible. 1012 01:33:17,333 --> 01:33:18,917 Let them come as close as possible. Pass it on. 1013 01:34:45,417 --> 01:34:46,833 Ok โ€” let's go. 1014 01:34:48,708 --> 01:34:50,333 Take over fire protection! 1015 01:35:40,208 --> 01:35:41,875 Fire! Fire! 1016 01:35:46,042 --> 01:35:47,292 Fire! 1017 01:37:01,167 --> 01:37:04,292 Cannons 1 through 4: Fire at will! 1018 01:37:08,208 --> 01:37:10,000 Man, Winkler's there! 1019 01:37:23,042 --> 01:37:24,792 Stay here, you son of a bitch! 1020 01:37:36,292 --> 01:37:37,875 Vetter should attack. 1021 01:37:40,167 --> 01:37:41,792 Vetter should attack! 1022 01:37:43,042 --> 01:37:45,083 We're attacking! 1023 01:38:06,667 --> 01:38:09,583 Counterattack! Over the top! 1024 01:38:09,875 --> 01:38:11,500 March! March! 1025 01:38:11,708 --> 01:38:13,667 Hurrah! 1026 01:39:50,875 --> 01:39:52,458 Werner, come back! 1027 01:39:56,167 --> 01:39:57,167 Who's that? 1028 01:39:58,833 --> 01:40:00,083 She's been evacuated. 1029 01:40:00,250 --> 01:40:02,708 Now she's doing her public service year. 1030 01:40:02,875 --> 01:40:05,042 But she's not alright upstairs. 1031 01:40:05,583 --> 01:40:08,250 Apparently she was buried alive in a heavy air raid. 1032 01:40:08,500 --> 01:40:11,792 When they opened the cellar, a week later, everyone was dead. 1033 01:40:11,958 --> 01:40:13,708 Only she lived. 1034 01:40:36,208 --> 01:40:37,708 My name is Werner Holt. 1035 01:40:38,792 --> 01:40:41,458 I'm an anti-aircraft assistant, on leave. 1036 01:40:46,667 --> 01:40:47,667 Stay. 1037 01:41:18,292 --> 01:41:20,125 I'm a stranger here too. 1038 01:41:21,458 --> 01:41:23,042 I went to high school here โ€” 1039 01:41:25,292 --> 01:41:28,083 but only a few months. Then I joined the Flak. 1040 01:41:32,000 --> 01:41:34,792 The others say, you cut yourself off 1041 01:41:36,042 --> 01:41:37,667 and avoid everyone. 1042 01:41:42,500 --> 01:41:44,042 Yes, that's right. 1043 01:41:46,292 --> 01:41:49,792 Some people know nothing and tell you to pull it together. 1044 01:41:50,708 --> 01:41:52,792 The others know only half of it and are sympathetic, 1045 01:41:53,458 --> 01:41:55,292 or pretend to be. 1046 01:41:55,917 --> 01:41:57,250 I can't bear it. 1047 01:42:00,167 --> 01:42:01,542 And, above all, 1048 01:42:02,625 --> 01:42:04,542 I don't fit in with them. 1049 01:42:08,167 --> 01:42:09,875 I don't even know your name. 1050 01:42:15,292 --> 01:42:16,292 Gundel. 1051 01:42:16,917 --> 01:42:18,208 Gundula Thies. 1052 01:42:25,417 --> 01:42:27,792 -Will you be here tomorrow? -Yes. 1053 01:42:42,958 --> 01:42:45,333 "...conscripted and have to come in on ... 1054 01:42:47,042 --> 01:42:49,500 Man, it was the day before yesterday! 1055 01:42:49,708 --> 01:42:52,250 "... to report to the Reich Labor Service, 1056 01:42:52,417 --> 01:42:53,542 Section 2/461." 1057 01:42:54,708 --> 01:42:57,333 Werner, we have to go there today. 1058 01:42:59,792 --> 01:43:01,458 Come on, get out of bed! 1059 01:43:15,625 --> 01:43:16,625 Gundel. 1060 01:43:20,000 --> 01:43:21,583 I have to leave today. 1061 01:43:24,000 --> 01:43:25,000 Today? 1062 01:43:25,458 --> 01:43:28,083 Yes. I must talk to you again. 1063 01:43:30,708 --> 01:43:32,042 You can't come here. 1064 01:43:32,458 --> 01:43:33,833 Are you coming to the river? 1065 01:43:34,333 --> 01:43:36,917 Gundel! Who are you gossiping with? 1066 01:43:37,958 --> 01:43:40,500 Good day. What do you want? 1067 01:43:42,250 --> 01:43:43,375 Heil Hitler! 1068 01:43:43,917 --> 01:43:46,292 It's 'Heil Hitler,' not 'Good day! 1069 01:43:46,500 --> 01:43:48,375 How's something like this possible? 1070 01:43:48,542 --> 01:43:52,458 -You don't need to tell me that! -What's happening here? 1071 01:43:53,000 --> 01:43:57,167 What's wrong? She greeted me like in Polack-land. 1072 01:43:58,375 --> 01:44:00,958 You got a dirty mouth again? Go on, get out of here! 1073 01:44:03,333 --> 01:44:04,708 You too. 1074 01:44:08,083 --> 01:44:10,833 Now relax, comrade. What do you want? 1075 01:44:11,750 --> 01:44:12,917 Il ... uh ... 1076 01:44:13,583 --> 01:44:17,208 want to visit the parents of a fallen comrade, Zemzki. 1077 01:44:17,833 --> 01:44:20,208 They must live somewhere around here. 1078 01:44:20,625 --> 01:44:21,625 Zemzki? 1079 01:44:23,417 --> 01:44:26,000 Well, you're on the wrong track, 1080 01:44:26,167 --> 01:44:27,500 but come on up. 1081 01:44:32,375 --> 01:44:34,833 Everyone out! Hagen, Wulf โ€” get lost! 1082 01:44:35,958 --> 01:44:37,083 Annegret, 1083 01:44:37,833 --> 01:44:40,333 take the little one with you. Chop chop! 1084 01:44:48,208 --> 01:44:50,333 Please excuse me, Junior Squad Leader, 1085 01:44:50,500 --> 01:44:52,375 -I didn't know ... -Take a seat. 1086 01:44:56,750 --> 01:44:57,750 Sit down. 1087 01:45:00,000 --> 01:45:01,875 It's just fine. You're right. 1088 01:45:02,042 --> 01:45:04,875 These women, they don't act right. 1089 01:45:05,042 --> 01:45:07,542 I've tried everything, but ... 1090 01:45:08,583 --> 01:45:11,292 -Tell me: where are you from? -Gelsenkirchen. 1091 01:45:11,500 --> 01:45:14,167 Oh yes: the boys from around here are all down there. 1092 01:45:14,333 --> 01:45:15,500 How's it look there? 1093 01:45:15,667 --> 01:45:18,583 How it should look: the people are tough. 1094 01:45:21,583 --> 01:45:23,125 -Well then ... -No, thanks. 1095 01:45:24,208 --> 01:45:28,125 I've heard reports of demoralization and such. 1096 01:45:29,083 --> 01:45:31,083 Our girl puts on airs, 1097 01:45:31,250 --> 01:45:34,958 just because something fell on her head in Schweinfurt. 1098 01:45:35,125 --> 01:45:36,958 But I see through her. 1099 01:45:37,792 --> 01:45:40,375 The bitch just wants to get out of work. 1100 01:45:44,292 --> 01:45:47,208 I got my enlistment notice from the Reich Labor Service today. 1101 01:45:47,375 --> 01:45:49,083 The train leaves at 4:10. 1102 01:45:49,958 --> 01:45:52,917 First I must go to the registration office. 1103 01:45:56,833 --> 01:45:59,500 -Well, time is short. -Where are you going, anyway? 1104 01:45:59,833 --> 01:46:01,292 Somewhere in the Protectorate. 1105 01:46:01,292 --> 01:46:05,125 If it's Slovakia, you've snagged a nice spot. 1106 01:46:05,458 --> 01:46:06,833 Chin up! 1107 01:46:07,250 --> 01:46:10,750 Hagen, Wulf, Annegret, Hella, Heidrun: you can come back in. 1108 01:46:14,083 --> 01:46:17,792 -At the river at 3. -Get on with your work! 1109 01:46:19,458 --> 01:46:23,333 I am extremely happy that Sepp has a friend in you, Herr Holt. 1110 01:46:24,208 --> 01:46:25,167 In these times, 1111 01:46:25,167 --> 01:46:27,417 when any one of us could find ourselves 1112 01:46:27,583 --> 01:46:29,792 in the most extraordinary of situations, 1113 01:46:29,958 --> 01:46:32,125 it's good to have a friend. 1114 01:46:37,333 --> 01:46:39,125 To a rapid reunion. 1115 01:46:46,000 --> 01:46:47,625 You must survive. 1116 01:46:50,000 --> 01:46:51,833 I will survive, mother. 1117 01:46:52,833 --> 01:46:53,833 For sure. 1118 01:46:56,083 --> 01:46:57,667 Stay well, my boy. 1119 01:47:11,042 --> 01:47:12,042 Herr Doctor, 1120 01:47:13,042 --> 01:47:14,875 may I speak with you a moment? 1121 01:47:15,917 --> 01:47:18,208 It's confidential. 1122 01:47:18,917 --> 01:47:21,542 Please speak your mind. 1123 01:47:23,042 --> 01:47:24,833 As you know, I'm in the Party, 1124 01:47:25,000 --> 01:47:27,292 but you need not be timid because of that. 1125 01:47:27,458 --> 01:47:29,333 Does it concern your father? 1126 01:47:29,542 --> 01:47:30,542 My father? 1127 01:47:31,500 --> 01:47:32,333 No. 1128 01:47:32,500 --> 01:47:36,417 Sepp informed me your father was reprimanded. 1129 01:47:37,042 --> 01:47:38,042 Yes... 1130 01:47:39,292 --> 01:47:40,292 No, 1131 01:47:41,167 --> 01:47:43,000 it's about something else. 1132 01:47:52,208 --> 01:47:53,667 I know someone. 1133 01:47:54,250 --> 01:47:55,917 She's a very young girl. 1134 01:47:56,667 --> 01:47:58,292 Her name is Gundula Thies. 1135 01:47:58,875 --> 01:47:59,875 Thies? 1136 01:48:01,875 --> 01:48:04,250 Thies ... Yes, now I remember. 1137 01:48:04,875 --> 01:48:07,292 There was a proceeding โ€” a guardianship case. 1138 01:48:07,542 --> 01:48:10,458 Today I was there where she's doing her service year. 1139 01:48:10,458 --> 01:48:13,000 You can't imagine the environment there. 1140 01:48:13,292 --> 01:48:14,750 Oh, I can imagine it. 1141 01:48:17,708 --> 01:48:19,250 I know the man. 1142 01:48:20,792 --> 01:48:25,625 He's employed in a certain section of the prison. 1143 01:48:28,792 --> 01:48:30,958 Even otherwise he has the reputation 1144 01:48:31,167 --> 01:48:34,375 a model National Socialist. 1145 01:48:36,583 --> 01:48:39,083 Can't someone get her out of there? 1146 01:48:39,542 --> 01:48:42,583 -Can't someone help her? -No. Believe me, there's no way. 1147 01:48:42,792 --> 01:48:44,083 None whatsoever ... 1148 01:48:46,875 --> 01:48:48,083 ... for now. 1149 01:48:49,542 --> 01:48:52,083 There are many similar cases. 1150 01:48:53,125 --> 01:48:55,333 You can take a lawyer's word for it. 1151 01:48:56,625 --> 01:48:59,083 And there are much worse cases. 1152 01:48:59,750 --> 01:49:02,958 You can only join the army of waiting people. 1153 01:49:03,875 --> 01:49:04,875 Waiting? 1154 01:49:05,667 --> 01:49:06,958 For what? 1155 01:49:09,792 --> 01:49:14,208 Are you aware of the events that brought about her parents' death? 1156 01:49:15,375 --> 01:49:16,375 No. 1157 01:49:21,042 --> 01:49:24,958 The girl's father lost his life in a concentration camp 1158 01:49:25,500 --> 01:49:28,292 in an "accident." 1159 01:49:29,958 --> 01:49:34,708 Her mother was convicted of preparing to commit high treason 1160 01:49:34,875 --> 01:49:36,292 and executed. 1161 01:49:42,625 --> 01:49:45,667 I assume this will prompt you to reassess 1162 01:49:45,875 --> 01:49:49,000 your relationship with this girl. 1163 01:50:26,958 --> 01:50:27,958 Gundel! 1164 01:50:28,875 --> 01:50:30,125 Gundel! 1165 01:50:43,917 --> 01:50:44,917 [Attention!] 1166 01:50:45,083 --> 01:50:48,250 Track 3 for front soldiers on leave] 1167 01:50:48,708 --> 01:50:54,042 [headed for Pressburg with a scheduled departure at 4:10.] 1168 01:50:54,708 --> 01:50:58,042 [Please board now. The doors are closing.] 1169 01:50:58,208 --> 01:50:59,208 Werner. 1170 01:50:59,458 --> 01:51:01,375 [Be careful of the train.] 1171 01:51:02,208 --> 01:51:04,292 [Stand back!] 1172 01:51:05,500 --> 01:51:08,500 Here's my father's address. Maybe you'll need it one day. 1173 01:51:09,000 --> 01:51:11,667 You can tell him everything. Everything. 1174 01:51:12,167 --> 01:51:14,000 He'll definitely help you. 1175 01:51:15,458 --> 01:51:16,917 Thank you, Werner. 1176 01:51:19,167 --> 01:51:20,500 Goodbye, Gundel. 1177 01:51:21,375 --> 01:51:22,583 Werner! 1178 01:51:23,500 --> 01:51:24,625 Farewell, Gundel. 1179 01:51:25,750 --> 01:51:27,375 Come back again, Werner! 1180 01:52:10,000 --> 01:52:11,000 Man, Winkler! 1181 01:52:12,667 --> 01:52:15,000 If you hadn't gotten us out of there ... 1182 01:52:16,292 --> 01:52:17,292 Thanks. 1183 01:52:19,542 --> 01:52:21,750 We have to fight from the buildings. 1184 01:52:25,167 --> 01:52:26,667 Regroup the companies. 1185 01:52:30,125 --> 01:52:31,125 Companies? 1186 01:52:33,667 --> 01:52:34,667 Companies. 1187 01:52:36,542 --> 01:52:38,458 There are no more companies. 1188 01:52:39,208 --> 01:52:40,583 Only 50 men. 1189 01:52:42,042 --> 01:52:43,375 They're exhausted. 1190 01:52:45,875 --> 01:52:47,458 They have to recover. 1191 01:52:51,167 --> 01:52:52,750 They have to keep fighting. 1192 01:52:54,042 --> 01:52:56,625 - I say give them some schnapps. -Cognac. 1193 01:52:58,417 --> 01:52:59,583 Keep fighting ... 1194 01:53:04,583 --> 01:53:05,792 This is madness. 1195 01:53:07,500 --> 01:53:08,500 Madness. 1196 01:53:11,458 --> 01:53:12,667 What is madness? 1197 01:53:14,625 --> 01:53:15,625 Huh? 1198 01:53:24,333 --> 01:53:26,750 -Vetter? -Yes, Sergeant? 1199 01:53:28,750 --> 01:53:30,750 Prepare the buildings in the old city. 1200 01:53:33,292 --> 01:53:35,625 -Leave sentries outside. -Yes, Sergeant! 1201 01:53:38,458 --> 01:53:39,458 Dismissed! 1202 01:54:04,208 --> 01:54:06,042 Looks like we hit the jackpot. 1203 01:54:06,208 --> 01:54:09,000 -This mission's like vacation. -Let's wait and see. 1204 01:54:09,167 --> 01:54:10,083 Look at that. 1205 01:54:10,250 --> 01:54:12,750 What pretty girls these Slovaks have! 1206 01:54:12,917 --> 01:54:15,958 That's the caretaker's daughter. She's called Milena. 1207 01:54:16,125 --> 01:54:18,917 -Hey doll! -ldiots! What'll she think of us? 1208 01:54:19,125 --> 01:54:21,500 -She'd be just right for me! -She's coming here to get water. 1209 01:54:21,708 --> 01:54:22,417 Well girl, 1210 01:54:22,583 --> 01:54:25,792 you want us to pump you a little bit of something? 1211 01:54:29,208 --> 01:54:30,208 No German, huh? 1212 01:54:30,500 --> 01:54:32,792 What we want is international. 1213 01:54:33,375 --> 01:54:34,792 -What's with you? -Pull back your leg! 1214 01:54:34,958 --> 01:54:38,167 -Are you crazy? -Act like Germans, not pigs! 1215 01:54:38,333 --> 01:54:40,000 -How do you mean that? -Attention! 1216 01:54:52,708 --> 01:54:55,500 Dirty pigs, right? 1217 01:55:02,375 --> 01:55:06,125 You want to be ground down until your navels shine. 1218 01:55:07,667 --> 01:55:09,083 You wet bags! 1219 01:55:21,750 --> 01:55:24,208 Holt, Gomulka - deploy to the outpost! 1220 01:55:24,667 --> 01:55:26,833 Yes, sir - deploying to the outpost! 1221 01:55:26,833 --> 01:55:30,000 And you - you beasts, you... 1222 01:55:31,250 --> 01:55:33,167 To the barracks! March! 1223 01:55:56,458 --> 01:55:58,500 Why did you come to her defense at the pump? 1224 01:55:58,792 --> 01:56:00,667 So she'd know that we're not all like that. 1225 01:56:00,833 --> 01:56:01,958 I tell you, if Schulze had done ... 1226 01:56:02,125 --> 01:56:03,667 You'd have no chance against him. 1227 01:56:03,917 --> 01:56:05,375 He'd just twist your neck. 1228 01:56:05,542 --> 01:56:07,750 -Gilbert would take care of him. -Ah, Gilbert. 1229 01:56:07,917 --> 01:56:09,917 We pulled off something like this before. 1230 01:56:10,083 --> 01:56:13,792 It was with Meissner, the Hitler Youth patrol duty officer, 1231 01:56:14,000 --> 01:56:15,792 whom we got hospitalized. 1232 01:56:16,875 --> 01:56:19,958 Meissner was to blame for Ruth Wagner's suicide. 1233 01:56:20,708 --> 01:56:23,042 Meissner never said a word, to this day. 1234 01:56:23,208 --> 01:56:26,250 That was a year ago. Gilbert is different now. 1235 01:56:26,500 --> 01:56:28,708 Should I just look on while that ape assaults that girl? 1236 01:56:28,875 --> 01:56:32,000 Werner, you only get so worked up โ€” and don't take this personally โ€” 1237 01:56:32,167 --> 01:56:34,292 because it involves a girl. 1238 01:56:35,083 --> 01:56:36,583 And the Russians in the battery back then? 1239 01:56:36,750 --> 01:56:37,833 Were they girls too? 1240 01:56:38,000 --> 01:56:38,958 No. 1241 01:56:39,708 --> 01:56:40,792 Listen! 1242 01:56:43,875 --> 01:56:45,833 It sounds like a real battle. 1243 01:56:47,167 --> 01:56:49,583 Within 8 days the SS will finish the troops here, 1244 01:56:49,750 --> 01:56:51,667 -Gilbert said. -"Gilbert said!" 1245 01:56:52,792 --> 01:56:56,208 No one'll get them out of those mountains that fast. 1246 01:56:58,917 --> 01:57:00,875 Why are they all against us? 1247 01:57:07,167 --> 01:57:08,167 Hello. 1248 01:57:13,625 --> 01:57:15,542 Let me carry that. To the shed, right? 1249 01:57:15,833 --> 01:57:17,917 -Yes. -You understand German? 1250 01:57:32,875 --> 01:57:33,875 Go! 1251 01:58:03,333 --> 01:58:06,417 Have you seen Schulze? He was sneaking after that girl again, 1252 01:58:06,750 --> 01:58:08,708 with his tongue hanging out! 1253 01:58:09,958 --> 01:58:10,667 [Schulze!] 1254 01:58:10,833 --> 01:58:13,333 He can't hear you now โ€” he's busy. 1255 01:58:13,542 --> 01:58:16,458 -[Are all the guards asleep here?!] -Attention! 1256 01:58:17,417 --> 01:58:19,667 -Where's Schulze? [-Guards!] 1257 01:58:20,875 --> 01:58:23,042 Schulze is dead, sir. 1258 01:58:24,958 --> 01:58:25,958 Come with me. 1259 01:58:38,958 --> 01:58:39,833 He's gone. 1260 01:58:40,000 --> 01:58:42,958 Sir! The caretaker's daughter. He went after her, 1261 01:58:43,125 --> 01:58:46,000 and when I wanted to find him, he was lying here. 1262 01:58:46,667 --> 01:58:49,292 Criminals! Against the wall. 1263 01:58:50,000 --> 01:58:52,833 Put that whore against the wall - her old man too! 1264 01:58:53,000 --> 01:58:53,917 Guards! 1265 01:59:06,083 --> 01:59:09,542 [Turn to the right! In lock-step: march!] 1266 01:59:18,167 --> 01:59:20,250 [Turn to the right!] 1267 01:59:20,792 --> 01:59:22,750 [In lock-step: March!] 1268 01:59:52,000 --> 01:59:54,333 Orders of the staff sergeant: take them to the cellar! 1269 01:59:54,542 --> 01:59:56,000 Taking them to the cellar! 1270 02:00:00,708 --> 02:00:02,292 -Come. -Come with us. 1271 02:00:05,958 --> 02:00:07,042 Come on already. 1272 02:00:12,250 --> 02:00:14,542 Come on โ€” maybe you can move a bit faster! 1273 02:00:20,042 --> 02:00:22,042 They have to be questioned first. 1274 02:00:22,500 --> 02:00:23,500 -Attention! -Wolzow? 1275 02:00:23,667 --> 02:00:25,542 -Here, sir! -Take over the squad. 1276 02:00:25,792 --> 02:00:27,417 I just spoke with the staff sergeant. 1277 02:00:27,583 --> 02:00:29,458 He wants the two of them interrogated when he gets back. 1278 02:00:29,625 --> 02:00:32,375 He says it stinks, stinks everywhere. 1279 02:00:32,833 --> 02:00:34,667 And it stinks real bad here too. 1280 02:00:35,333 --> 02:00:38,292 Tonight, the guard will be doubled. I have to go to the bridge. 1281 02:00:38,542 --> 02:00:41,833 You'll report to the staff sergeant when he returns. 1282 02:00:42,000 --> 02:00:43,292 -Clear? -Clear! 1283 02:00:43,708 --> 02:00:45,250 Squad One is under my command. 1284 02:01:02,583 --> 02:01:05,000 The staff sergeant still wasn't there. 1285 02:01:05,583 --> 02:01:07,208 If there's any gunfire, 1286 02:01:08,292 --> 02:01:10,042 they're to be killed. 1287 02:01:10,542 --> 02:01:11,875 Who says that? 1288 02:01:12,583 --> 02:01:14,833 Staff sergeant's orders. 1289 02:01:48,833 --> 02:01:49,833 Gilbert! 1290 02:02:00,792 --> 02:02:02,625 Shit! They're smoking us out. 1291 02:02:06,500 --> 02:02:08,875 Werner, here's the cellar key. 1292 02:02:09,042 --> 02:02:10,250 Kill them both! 1293 02:02:15,000 --> 02:02:16,958 But they're supposed to be questioned! 1294 02:02:17,125 --> 02:02:19,167 Orders from above. Hurry! 1295 02:03:17,708 --> 02:03:19,375 I'm supposed to shoot you, 1296 02:03:19,958 --> 02:03:21,833 but you've got to get out of here. 1297 02:03:27,583 --> 02:03:31,042 I can't let you out this way. They'd shoot me. 1298 02:03:36,458 --> 02:03:38,083 Tool is over there. 1299 02:03:38,458 --> 02:03:39,625 Make it quick! 1300 02:03:40,500 --> 02:03:41,458 Come on! 1301 02:03:55,667 --> 02:03:57,792 You have to be out of here in 5 minutes. 1302 02:03:57,958 --> 02:04:00,083 And if you reach your people later tonight, 1303 02:04:00,250 --> 02:04:01,208 think of me. 1304 02:04:44,667 --> 02:04:46,958 Battalion: halt! 1305 02:04:47,750 --> 02:04:49,292 Rifles down! 1306 02:04:55,167 --> 02:04:55,833 What's going on? 1307 02:04:56,000 --> 02:04:57,625 Apparently, they smoked the bandits out 1308 02:04:57,792 --> 02:04:58,792 and we're to stand guard. 1309 02:04:58,792 --> 02:05:00,792 -You may smoke. -What's going to happen, sir? 1310 02:05:00,792 --> 02:05:01,750 Wait and see. 1311 02:05:01,917 --> 02:05:03,750 -Nice area. -Shitty area! 1312 02:05:04,083 --> 02:05:06,958 -Plenty of places to hide. -But the SS cleaned up. 1313 02:05:07,917 --> 02:05:08,958 Go on! 1314 02:05:10,458 --> 02:05:11,458 Listen up: 1315 02:05:12,958 --> 02:05:14,417 as soon as the SS leave the area, 1316 02:05:14,583 --> 02:05:17,083 we have to occupy it and cover the crossroads. 1317 02:05:17,250 --> 02:05:19,500 The SS have cleaned up around here 1318 02:05:19,500 --> 02:05:21,583 and we have to ensure that order is maintained. 1319 02:05:21,792 --> 02:05:24,125 -Understood? -Yes, sir! 1320 02:05:24,292 --> 02:05:26,750 Reassemble your weapons. At ease. Wolzow! 1321 02:05:26,917 --> 02:05:28,375 Yes, sir. 1322 02:05:42,917 --> 02:05:46,125 Assemble a command squad, then set up in the village. 1323 02:05:46,292 --> 02:05:48,792 Make sure the gentlemen of the SS haven't eaten everything up. 1324 02:05:48,958 --> 02:05:51,375 -Yes, sir -Boy, am I thirsty! 1325 02:05:53,625 --> 02:05:55,917 Werner, Sepp, Christian and 2 others - 1326 02:05:56,083 --> 02:05:58,083 come with me to set up quarters. 1327 02:05:58,083 --> 02:06:00,417 He could've left us in peace. 1328 02:06:12,750 --> 02:06:13,750 Listen! 1329 02:06:15,833 --> 02:06:17,250 It sounds like a saw. 1330 02:06:17,417 --> 02:06:20,000 They're already working here again. It's not as bad as we thought. 1331 02:06:20,000 --> 02:06:21,125 Keep going. 1332 02:06:34,292 --> 02:06:35,292 What was that? 1333 02:06:36,125 --> 02:06:38,208 No idea. Keep going. 1334 02:06:44,042 --> 02:06:46,500 -There. -Like someone's being massacred! 1335 02:06:51,292 --> 02:06:52,292 Onwards! 1336 02:07:08,250 --> 02:07:09,667 Look โ€” just like rabbits. 1337 02:07:14,833 --> 02:07:18,000 -The SS must've killed some people. -Hostages. 1338 02:07:19,333 --> 02:07:21,542 You go in that direction and have a look at the houses. 1339 02:07:21,792 --> 02:07:24,583 The three of us will head to the sawmill. 1340 02:08:04,208 --> 02:08:05,208 Sepp! 1341 02:08:06,292 --> 02:08:08,333 -Sepp. -My God ... 1342 02:08:09,083 --> 02:08:10,375 Don't go in there. 1343 02:08:10,875 --> 02:08:14,042 They put a person through ... 1344 02:08:19,458 --> 02:08:21,917 No ... go on in there! 1345 02:08:23,000 --> 02:08:24,417 Go ahead! Go on in! 1346 02:08:45,458 --> 02:08:46,667 What's the matter? 1347 02:08:46,833 --> 02:08:48,958 Earlier ... we heard the scream ... the saw. 1348 02:08:49,250 --> 02:08:50,375 Go in there. 1349 02:09:15,917 --> 02:09:16,958 Let's get out of here. 1350 02:09:18,167 --> 02:09:20,333 If they catch us, they'll kill us. 1351 02:09:20,875 --> 02:09:23,042 It's a disgrace to leave us sitting here like this! 1352 02:09:23,208 --> 02:09:25,708 -I don't understand the SS. -The farmsteads are in order, 1353 02:09:25,875 --> 02:09:27,875 but there aren't any pigs in the barn โ€” not even a rabbit. 1354 02:09:28,042 --> 02:09:29,750 The SS cleared everything out. 1355 02:09:29,917 --> 02:09:31,292 No. Stay here! 1356 02:09:32,000 --> 02:09:34,792 I'll inform Bohm. Our people have to see this 1357 02:09:34,958 --> 02:09:37,250 so they understand why we're fighting to the last man! 1358 02:09:37,417 --> 02:09:38,625 What's wrong with you? 1359 02:09:38,792 --> 02:09:41,875 -You look like you saw the Holy... -Shut up! 1360 02:09:42,042 --> 02:09:43,333 Come with me. 1361 02:09:55,417 --> 02:09:57,875 [I knew the SS were doing such things,] 1362 02:09:59,042 --> 02:10:00,958 [but I didn't believe it.] 1363 02:10:01,917 --> 02:10:03,708 [Now I believe everything.] 1364 02:10:05,667 --> 02:10:07,708 [They'll do the same things to us.] 1365 02:10:08,500 --> 02:10:11,167 [If we don't win, may God have mercy on us all.] 1366 02:10:11,625 --> 02:10:12,708 [Win?] 1367 02:10:13,375 --> 02:10:14,917 [It's impossible -] 1368 02:10:15,542 --> 02:10:18,417 [it can't be possible that something like this wins.] 1369 02:10:18,667 --> 02:10:20,208 [We must win.] 1370 02:10:22,208 --> 02:10:23,208 [We must.] 1371 02:10:53,583 --> 02:10:56,833 Gundel Thies writes that she visits your parents often. 1372 02:10:58,000 --> 02:11:01,000 -Your mother's taking care of her. -Yes, I know. 1373 02:11:03,583 --> 02:11:04,583 Sepp, 1374 02:11:05,417 --> 02:11:07,375 I have to ask you something. 1375 02:11:08,167 --> 02:11:10,292 When you were standing behind the caretaker in the schoolyard... 1376 02:11:10,458 --> 02:11:12,958 I don't know if it makes sense to go on about it. 1377 02:11:13,125 --> 02:11:15,000 If Bohm had ordered it, would you have shot them? 1378 02:11:15,167 --> 02:11:16,125 Yes or no? 1379 02:11:17,208 --> 02:11:18,208 Back then? 1380 02:11:18,958 --> 02:11:19,958 Yes. 1381 02:11:22,750 --> 02:11:23,750 And today? 1382 02:11:25,167 --> 02:11:26,167 Today? 1383 02:11:27,917 --> 02:11:29,458 I'd shoot at Bohm. 1384 02:11:31,083 --> 02:11:32,667 I'd shoot all around. 1385 02:11:33,458 --> 02:11:36,667 I'd be finished anyway for refusing to obey the order. 1386 02:11:37,208 --> 02:11:41,000 But then the scum that gives that kind of order should die too. 1387 02:11:41,292 --> 02:11:43,000 Would you really do that, Sepp? 1388 02:11:43,875 --> 02:11:44,917 I'd like to. 1389 02:11:47,000 --> 02:11:50,125 But whether I'd have the courage โ€” I don't know. 1390 02:11:54,375 --> 02:11:56,917 Do you think there are others who'd refuse such an order? 1391 02:11:57,083 --> 02:11:59,375 -I believe so. -But orders are orders. 1392 02:11:59,542 --> 02:12:01,958 That's the highest law of the soldier. 1393 02:12:02,125 --> 02:12:03,542 The "highest law." 1394 02:12:05,000 --> 02:12:06,000 Here: 1395 02:12:06,875 --> 02:12:09,500 "It is not envisioned in the rules of engagement that a soldier 1396 02:12:09,667 --> 02:12:12,167 can be exempted from punishment for an ignominious crime 1397 02:12:12,750 --> 02:12:15,125 by claiming he was given an order by his superiors, 1398 02:12:15,792 --> 02:12:18,917 especially if their orders stand in blatant contradiction 1399 02:12:19,083 --> 02:12:21,667 to international protocols on warfare."โ€ 1400 02:12:22,750 --> 02:12:24,917 -What do you think of that? -That? 1401 02:12:25,167 --> 02:12:27,292 That's the Geneva Convention, right? 1402 02:12:27,458 --> 02:12:29,083 Think of the sawmill. 1403 02:12:30,208 --> 02:12:33,750 Goebbels recently wrote this in the [Volkischer Beobachter]. 1404 02:12:34,292 --> 02:12:37,458 He means the American planes that are bombing our cities. 1405 02:12:37,625 --> 02:12:39,375 -But that's right. -Oh, really? 1406 02:12:39,875 --> 02:12:42,708 And who determines what constitutes an ignominious crime? 1407 02:12:43,042 --> 02:12:44,750 And what are "human morals"? 1408 02:12:46,500 --> 02:12:49,208 What does that mean? "Human morals." 1409 02:12:51,750 --> 02:12:54,333 There's just no scale by which to measure 1410 02:12:54,500 --> 02:12:56,333 what's just and what's unjust. 1411 02:12:56,500 --> 02:12:58,500 There's a very simple scale. 1412 02:12:58,750 --> 02:13:00,583 We Germans are right. Always. 1413 02:13:00,833 --> 02:13:04,125 -We're allowed to do anything. -But it cannot be like that. 1414 02:13:04,125 --> 02:13:07,792 There must be some forum where no one may lie, 1415 02:13:07,958 --> 02:13:10,000 where you can say: "Here's the proof." 1416 02:13:10,292 --> 02:13:13,625 It must be something intrinsic to the world's very being. 1417 02:13:14,250 --> 02:13:16,792 -Aside from Him, perhaps? -You mean God? 1418 02:13:17,083 --> 02:13:20,167 People talk about God constantly โ€” about providence and destiny. 1419 02:13:20,375 --> 02:13:22,875 That doesn't appeal to me. It's primitive. 1420 02:13:24,042 --> 02:13:25,583 So what should one believe in? 1421 02:13:25,917 --> 02:13:28,125 In the few things that are clear-cut. 1422 02:13:28,375 --> 02:13:30,458 -In the sawmill? -Yes. 1423 02:13:32,333 --> 02:13:34,250 That's enough. 1424 02:13:35,208 --> 02:13:38,583 [We swear to God this holy oath:] 1425 02:13:38,750 --> 02:13:42,583 [to give the Fuhrer of the Greater German Reich and Volk,] 1426 02:13:42,875 --> 02:13:44,708 [Adolf Hitler,] 1427 02:13:44,875 --> 02:13:47,833 [the supreme commander of the military,] 1428 02:13:48,125 --> 02:13:50,750 [our unconditional obedience] 1429 02:13:50,958 --> 02:13:53,875 [and to be ready, as courageous soldiers,] 1430 02:13:54,083 --> 02:13:57,750 [to lay down our lives for him at any time.] 1431 02:13:58,000 --> 02:14:01,667 "These are the days that we will later say we didn't like." 1432 02:14:01,833 --> 02:14:04,208 Ecclesiastes 12, Verse 1. 1433 02:14:04,583 --> 02:14:05,583 Holt: 1434 02:14:06,167 --> 02:14:07,500 Lock and load! 1435 02:14:16,083 --> 02:14:18,000 Gun locked and loaded! 1436 02:14:21,917 --> 02:14:23,000 Pity. 1437 02:14:24,792 --> 02:14:27,667 It took half a second too long. 1438 02:14:29,667 --> 02:14:32,042 Now [I'll drill you 'til you're lame! 1439 02:14:34,125 --> 02:14:36,458 Come on, you two: stand up! 1440 02:14:45,083 --> 02:14:47,958 No, I know something better. 1441 02:14:51,125 --> 02:14:55,792 You will plead Heaven for no harm to come to me in the war. 1442 02:15:02,208 --> 02:15:04,792 Report to me with Vetter tonight. 1443 02:15:07,000 --> 02:15:08,625 You will pray for me. 1444 02:15:12,208 --> 02:15:15,292 I don't understand why they drafted Peter Wiese. 1445 02:15:15,458 --> 02:15:18,167 We can't win with his kind. Lousy Peter! 1446 02:15:18,333 --> 02:15:19,250 Exactly! 1447 02:15:20,333 --> 02:15:22,458 You know Revetzki? He's perverse. 1448 02:15:22,667 --> 02:15:25,917 No one will believe what we've had to go through. 1449 02:15:26,375 --> 02:15:28,875 Werner, it's time. Off to Revetzki. 1450 02:15:29,917 --> 02:15:31,958 Gilbert, do I have to do this? 1451 02:15:32,167 --> 02:15:33,458 You don't have to. 1452 02:15:40,375 --> 02:15:42,167 I don't understand you, Holt. 1453 02:15:42,625 --> 02:15:45,042 Go pray for Corporal Revetzki. 1454 02:15:45,500 --> 02:15:47,958 You've got a degree. Revetzki's just an actor. 1455 02:15:48,125 --> 02:15:50,417 After the war, you can become a drama critic 1456 02:15:50,792 --> 02:15:52,917 and you'll write in the paper: 1457 02:15:52,917 --> 02:15:57,375 "Alois Revetzki, that mediocre extra, 1458 02:15:58,125 --> 02:16:02,333 does not even come close to having the necessary skill 1459 02:16:03,125 --> 02:16:05,125 to give life to a role." Or something like that. 1460 02:16:05,375 --> 02:16:06,375 Look: 1461 02:16:07,167 --> 02:16:09,500 I have a small factory at home. 1462 02:16:10,000 --> 02:16:12,250 I make fine souvenirs. Wonderful things! 1463 02:16:12,417 --> 02:16:15,000 A little piglet with "Good Luck" written on it and a [tannenbaum] 1464 02:16:15,458 --> 02:16:18,375 with "Greetings from the Bastei," and garden gnomes. 1465 02:16:18,667 --> 02:16:22,708 Our commander, Major Reichert, is one of our salesmen โ€” the jerk! 1466 02:16:23,000 --> 02:16:25,417 I won't be worn down. Not like this. 1467 02:16:26,333 --> 02:16:29,375 You can complain and you'd definitely win, but ... 1468 02:16:31,125 --> 02:16:32,417 Think about it. 1469 02:16:32,958 --> 02:16:35,792 The instructors will think you're a spoil-sport. 1470 02:16:35,958 --> 02:16:38,458 -He just wants to have some fun. -But I don't want to! 1471 02:16:39,125 --> 02:16:41,833 Maybe I am a spoil-sport. If they want to finish me, go ahead. 1472 02:16:42,000 --> 02:16:43,542 Then it'd finally be over! 1473 02:16:43,875 --> 02:16:46,750 -Pull yourself together, Werner. -Oh, comrades. 1474 02:16:49,792 --> 02:16:51,292 After the war, 1475 02:16:51,958 --> 02:16:53,875 someone will knock at my door. 1476 02:16:54,250 --> 02:16:58,458 I'll be eating breakfast. My wife will say: "Fritzl! 1477 02:16:58,458 --> 02:17:01,542 "There's a salesman, a certain Herr Reichert." 1478 02:17:02,042 --> 02:17:04,542 Then I'll say, "Let him wait." 1479 02:17:04,708 --> 02:17:07,417 It will be glorious, comrades! 1480 02:17:07,583 --> 02:17:09,042 Stop it, already! 1481 02:17:10,583 --> 02:17:12,292 Come on โ€” let's get going. 1482 02:17:15,208 --> 02:17:16,208 I won't pray. 1483 02:17:16,375 --> 02:17:17,750 Be careful. 1484 02:17:18,375 --> 02:17:20,083 Go easy on your fingers, Wiese, 1485 02:17:20,250 --> 02:17:22,750 or you'll never make it to the conservatory. 1486 02:17:30,375 --> 02:17:31,958 Do you like Schumann, Wiese? 1487 02:17:34,000 --> 02:17:36,167 -Yes, sir! -As you were. 1488 02:17:38,583 --> 02:17:40,792 I really like Schumann. 1489 02:17:41,208 --> 02:17:43,292 I lose myself in him. 1490 02:17:45,000 --> 02:17:48,833 And Rubinstein ... Do you know Rubinstein, Wiese? 1491 02:17:49,625 --> 02:17:50,625 Yes, sir ... 1492 02:17:51,625 --> 02:17:52,625 Corporal. 1493 02:17:53,458 --> 02:17:55,917 His [Bal de Costume]... 1494 02:17:59,292 --> 02:18:02,500 You'll have to play that for me sometime, Wiese. 1495 02:18:03,125 --> 02:18:04,167 Keep going. 1496 02:18:11,417 --> 02:18:14,542 It's indescribable, Wiese. 1497 02:18:17,708 --> 02:18:21,208 When the war's over, if you're still alive, 1498 02:18:21,750 --> 02:18:23,583 I'll come to your concerts. 1499 02:18:26,208 --> 02:18:28,375 But go easy on your fingers, Wiese. 1500 02:18:29,417 --> 02:18:31,958 [Semper bonis artibus] ... 1501 02:18:33,667 --> 02:18:34,708 Yes? 1502 02:18:37,500 --> 02:18:40,750 Oh, here come our handsome recruits! 1503 02:18:42,292 --> 02:18:46,042 I've decided to become pious because among you devils 1504 02:18:46,208 --> 02:18:50,333 I run the risk of leading a life that's not so pleasing to God. 1505 02:18:50,667 --> 02:18:51,667 Holt โ€” 1506 02:18:54,167 --> 02:18:56,667 recite a prayer for me. 1507 02:19:08,208 --> 02:19:09,875 I don't hear anything. 1508 02:19:17,042 --> 02:19:18,625 On your knees. 1509 02:19:31,250 --> 02:19:32,958 Please pray, Holt. 1510 02:19:39,875 --> 02:19:41,542 A little louder. 1511 02:19:44,042 --> 02:19:46,625 I... am small, 1512 02:19:48,292 --> 02:19:50,458 my heart is pure and there no one will reside, 1513 02:19:50,458 --> 02:19:52,000 save Jesus alone. 1514 02:19:53,333 --> 02:19:54,333 Amen. 1515 02:19:58,000 --> 02:20:00,250 Help me! I'm shitting my pants! 1516 02:20:04,583 --> 02:20:07,875 There's a medium-wave radio with an 80-watt transmitter in the attic, 1517 02:20:08,042 --> 02:20:11,333 so they can stay in touch with our fighting men crying for help. 1518 02:20:11,583 --> 02:20:15,375 The 4th company is readying the anti-tank guns in Halle for action 1519 02:20:15,542 --> 02:20:17,500 and they'll move out tonight. 1520 02:20:17,500 --> 02:20:19,958 The radio operators are coming from our company. 1521 02:20:20,125 --> 02:20:20,792 Attention! 1522 02:20:20,958 --> 02:20:23,250 As you were. Wolzow โ€” to the lieutenant! 1523 02:20:27,083 --> 02:20:31,333 I'm set for life. I've got this wonderful stiff knee. 1524 02:20:31,708 --> 02:20:32,750 It'll last forever, 1525 02:20:32,917 --> 02:20:35,417 guaranteed until the end of the world. 1526 02:20:36,250 --> 02:20:38,083 You think we'll be deployed soon? 1527 02:20:38,250 --> 02:20:39,417 Hey! 1528 02:20:40,167 --> 02:20:41,583 He can't wait anymore. 1529 02:20:42,667 --> 02:20:44,667 I've been a soldier since 1938. 1530 02:20:46,167 --> 02:20:47,583 You're right, Sepp. 1531 02:20:47,750 --> 02:20:51,042 The waiting, this uncertainty is perhaps the worst part. 1532 02:20:52,667 --> 02:20:53,667 Perhaps. 1533 02:20:55,042 --> 02:20:56,042 Attention! 1534 02:20:56,667 --> 02:20:58,208 -Room's occupied ... -Comrades! 1535 02:20:59,875 --> 02:21:02,708 Germany. Notions of heroism. 1536 02:21:03,167 --> 02:21:04,958 National socialist ideas ... 1537 02:21:05,500 --> 02:21:08,042 Surely I didn't tell them to you in vain. 1538 02:21:08,208 --> 02:21:09,708 I wasn't speaking to the wind. 1539 02:21:11,708 --> 02:21:13,667 No, that cannot be the case. 1540 02:21:14,583 --> 02:21:18,000 The Russian crossed the border into Silesia โ€” the very country 1541 02:21:18,167 --> 02:21:20,792 our forefathers brought into the Reich with their heroic swords. 1542 02:21:21,625 --> 02:21:24,208 He's advancing into the industrial zone and into Breslau. 1543 02:21:24,375 --> 02:21:27,083 Danger! The hour of reckoning has come. 1544 02:21:27,792 --> 02:21:30,042 The final stage of the war has begun โ€” 1545 02:21:30,750 --> 02:21:32,167 the war of nerves. 1546 02:21:33,792 --> 02:21:36,208 Better nerves will win 1547 02:21:36,375 --> 02:21:38,625 and we will have the better nerves. 1548 02:21:38,792 --> 02:21:41,500 In this hour, the Fuhrer has ordered the formation 1549 02:21:41,667 --> 02:21:44,458 of a volunteer anti-tank division. 1550 02:21:45,500 --> 02:21:47,292 It's up to you alone to make 1551 02:21:47,750 --> 02:21:51,292 this division an elite troop, on which the last contingent 1552 02:21:51,917 --> 02:21:55,625 of Bolshevism will tear out its rotten teeth. 1553 02:21:57,375 --> 02:22:00,625 Our comrade Wolzow has been the first to volunteer โ€” 1554 02:22:01,292 --> 02:22:03,167 I expected nothing less from him. 1555 02:22:04,083 --> 02:22:05,458 Who will follow him? 1556 02:22:05,667 --> 02:22:06,833 Lieutenant, sir! 1557 02:22:08,750 --> 02:22:11,250 I volunteer for the anti-tank division. 1558 02:22:17,875 --> 02:22:18,875 Who else? 1559 02:22:20,792 --> 02:22:23,458 The Fuhrer specified that whoever destroys six tanks 1560 02:22:23,625 --> 02:22:26,667 with close combat weapons will be awarded the Knight's Cross. 1561 02:22:26,875 --> 02:22:28,708 Six tanks? Knight's Cross? 1562 02:22:29,583 --> 02:22:30,583 Well ... 1563 02:22:31,625 --> 02:22:33,833 Lieutenant, I'll join! 1564 02:22:36,542 --> 02:22:37,542 Werner! 1565 02:22:38,292 --> 02:22:39,292 Man! 1566 02:22:41,917 --> 02:22:43,292 Lieutenant, sir, 1567 02:22:44,333 --> 02:22:45,333 I will too. 1568 02:22:47,917 --> 02:22:49,250 You four? 1569 02:22:50,667 --> 02:22:52,667 I thought as much, comrades. 1570 02:22:53,042 --> 02:22:54,042 Thank you. 1571 02:22:54,917 --> 02:22:57,000 Tomorrow, you may sleep in as long as you want. 1572 02:22:57,167 --> 02:22:59,875 Be in my office at noon to pick up your routing slips. 1573 02:23:00,083 --> 02:23:03,125 -Good night. -Good night, Lieutenant! 1574 02:23:06,208 --> 02:23:07,625 And the others? 1575 02:23:08,125 --> 02:23:09,458 The others? 1576 02:23:11,333 --> 02:23:13,625 So you want to live forever, boys. 1577 02:23:16,542 --> 02:23:18,042 But you will regret it. 1578 02:23:19,167 --> 02:23:22,958 The anti-tank mission is short, but remorse is long. 1579 02:23:24,583 --> 02:23:28,292 Tomorrow I'll break you of your self-preservation instinct. 1580 02:23:29,167 --> 02:23:31,167 You swine! You filthy pigs! 1581 02:23:34,833 --> 02:23:37,167 I'll make heroes out of you yet. 1582 02:23:40,958 --> 02:23:43,083 Even if you die in the process. 1583 02:24:07,417 --> 02:24:09,958 Pick up the tempo, Horbeck. Scared, huh? 1584 02:24:14,875 --> 02:24:17,375 To the greatest swindle in the world. 1585 02:24:21,250 --> 02:24:24,750 Guys, you have no idea how badly we've been swindled. 1586 02:25:05,625 --> 02:25:08,833 Go! Go! Forward! Come on! 1587 02:25:10,000 --> 02:25:11,583 My God - refugees! 1588 02:25:13,083 --> 02:25:14,667 Now see the results. 1589 02:25:20,333 --> 02:25:22,667 But you are assured of our Fatherland's gratitude. 1590 02:25:22,875 --> 02:25:25,125 Guys, have we been swindled! 1591 02:25:25,542 --> 02:25:26,792 You have no idea. 1592 02:25:26,958 --> 02:25:32,042 People: enjoy the war. The peace will be terrible. 1593 02:25:38,708 --> 02:25:39,500 Go on, Horbeck. 1594 02:25:39,667 --> 02:25:41,958 There must be some sort of staff back there. 1595 02:25:42,500 --> 02:25:44,542 See to it that we get through here! 1596 02:26:11,375 --> 02:26:12,375 Wolzow! 1597 02:26:16,750 --> 02:26:18,917 I have to take a look around. 1598 02:26:19,333 --> 02:26:21,125 You take care of the combat mission, got it? 1599 02:26:21,292 --> 02:26:23,750 -Got it. -I'll be back in half an hour. 1600 02:26:26,250 --> 02:26:28,958 If I'm not back, head out on your own. 1601 02:26:31,625 --> 02:26:34,458 What obnoxious behavior for a sergeant first class! 1602 02:26:34,667 --> 02:26:37,042 He's out of booze and it's making him nervous. 1603 02:26:37,625 --> 02:26:39,167 I'll be right back. 1604 02:26:54,083 --> 02:26:56,792 Anti-tank division? Nonsense on paper! 1605 02:27:06,500 --> 02:27:08,625 Why did you volunteer? 1606 02:27:11,000 --> 02:27:12,167 Don't bother. 1607 02:27:14,667 --> 02:27:17,417 Sepp, if something should happen to me, 1608 02:27:18,250 --> 02:27:20,292 here's my father's address. 1609 02:27:20,750 --> 02:27:24,708 -Give the news to Gundel Thies too. -So you really want to die? 1610 02:27:26,000 --> 02:27:29,250 Werner, shouldn't we think about how to make it through? 1611 02:27:32,375 --> 02:27:33,958 How do you mean that? 1612 02:27:34,667 --> 02:27:36,000 Well, somehow or other. 1613 02:27:37,708 --> 02:27:39,542 You can think about it. 1614 02:27:46,625 --> 02:27:49,333 Well, is the engine acting up? 1615 02:27:52,875 --> 02:27:54,042 We'll see. 1616 02:27:57,167 --> 02:27:59,667 Wolzow wants to fight very badly. 1617 02:28:11,833 --> 02:28:13,333 What's with Wolzow? 1618 02:28:15,083 --> 02:28:17,125 Wolzow doesn't listen to anyone โ€” 1619 02:28:17,333 --> 02:28:19,333 but sometimes he listens a bit to Holt. 1620 02:28:19,792 --> 02:28:20,792 And him? 1621 02:28:37,625 --> 02:28:41,750 Man, everything's all haywire here. No one knows what's going on. 1622 02:28:42,333 --> 02:28:43,917 They say the Russians will be here soon. 1623 02:28:44,083 --> 02:28:46,250 There's still no anti-tank division. 1624 02:28:46,417 --> 02:28:47,458 That's a bad sign. 1625 02:28:47,625 --> 02:28:50,083 But I still have a clear combat mission. 1626 02:28:50,250 --> 02:28:52,500 Hold the tanks at the gates as long as possible, 1627 02:28:52,750 --> 02:28:54,250 until a line can be drawn here. 1628 02:28:54,417 --> 02:28:56,625 -Troops are on the way. -On the way? 1629 02:28:57,042 --> 02:28:59,042 -Yes, sir! -So then let's go. 1630 02:28:59,417 --> 02:29:00,417 And Burghard? 1631 02:29:00,917 --> 02:29:02,500 Who knows if he'll come back? 1632 02:29:03,125 --> 02:29:06,292 We'll wait for him. His battle experience is valuable. 1633 02:29:06,667 --> 02:29:08,000 Come on, let's go! 1634 02:29:08,708 --> 02:29:10,958 Or else we'll never get out of this mess. 1635 02:29:12,458 --> 02:29:15,083 We already have our papers. We don't need him. 1636 02:29:18,708 --> 02:29:19,708 Ok โ€” move out. 1637 02:30:27,708 --> 02:30:30,333 Now ['ll tell you why I volunteered. 1638 02:30:33,542 --> 02:30:34,875 I'm done with this. 1639 02:30:38,042 --> 02:30:39,333 Sepp! 1640 02:30:42,458 --> 02:30:43,958 We swore an oath. 1641 02:30:46,625 --> 02:30:47,625 It doesn't matter; 1642 02:30:48,750 --> 02:30:50,417 then I'll break my oath. 1643 02:30:51,000 --> 02:30:52,375 Werner, come with me. 1644 02:30:55,000 --> 02:30:56,250 Defect ...7 1645 02:30:58,750 --> 02:31:00,500 -Don't think too long. -Come on! 1646 02:31:00,750 --> 02:31:02,667 It'll be too late once the tanks come. 1647 02:31:02,833 --> 02:31:03,833 Werner! 1648 02:31:04,917 --> 02:31:06,083 Wolzow's coming. 1649 02:31:36,667 --> 02:31:38,292 This was lying in his car. 1650 02:31:40,542 --> 02:31:41,542 You scoundrel! 1651 02:31:42,250 --> 02:31:43,417 Arrest him. 1652 02:31:50,667 --> 02:31:51,667 Wolzow! 1653 02:31:52,833 --> 02:31:54,708 I have something to say to you. 1654 02:31:55,042 --> 02:31:57,708 I fought in the anti-aircraft brigade. 1655 02:31:58,042 --> 02:31:59,833 I thought it was for Germany. 1656 02:32:00,292 --> 02:32:03,333 I didn't want to see or hear how it all had been soiled 1657 02:32:03,500 --> 02:32:05,625 and Germany made a fool. 1658 02:32:06,500 --> 02:32:08,625 But then it all became clear to me. 1659 02:32:09,042 --> 02:32:11,708 It finally became clear to me in the sawmill. 1660 02:32:12,708 --> 02:32:16,333 -Don't make a murderer out of me! -Lower your gun! I'll count to 3. 1661 02:32:16,333 --> 02:32:18,208 -One! -I'll gun you down. 1662 02:32:18,208 --> 02:32:19,458 -Two! -Wolzow! 1663 02:32:19,625 --> 02:32:21,792 You guys are nuts! Drop the guns or I'll pull the cord. 1664 02:32:21,958 --> 02:32:23,750 -No one can stop me. -The gun, Gilbert! 1665 02:32:30,375 --> 02:32:31,375 Sit down. 1666 02:32:39,333 --> 02:32:40,333 Put away the gun. 1667 02:32:49,250 --> 02:32:50,042 Get out of here. 1668 02:32:50,208 --> 02:32:52,333 If the Russians catch you, they'll beat you to death. 1669 02:32:52,500 --> 02:32:54,667 -They're killing everyone. -Yes, in close combat. 1670 02:32:54,667 --> 02:32:58,375 When it finally occurs to you to defect, it'll be too late. 1671 02:32:58,542 --> 02:33:01,625 But not if we come quietly by car. I know a little Russian. 1672 02:33:01,792 --> 02:33:03,542 An anti-tank mission? Never! 1673 02:33:03,792 --> 02:33:06,667 It's over for me, friend. The war is over. 1674 02:33:07,625 --> 02:33:08,833 Werner, come with us. 1675 02:33:09,167 --> 02:33:10,167 Werner. 1676 02:33:10,667 --> 02:33:12,750 Don't think so much. Come on! 1677 02:33:14,542 --> 02:33:16,167 I can't go to the Russians. 1678 02:33:16,792 --> 02:33:19,417 -I'm a German! -Man, quit your chatter! 1679 02:33:19,708 --> 02:33:22,792 -Men with guts still fight. -Yes - and for what? 1680 02:33:22,958 --> 02:33:24,792 I'll tell you what for! 1681 02:33:24,958 --> 02:33:28,333 Though you wouldn't get it anyway, you piece of trash. 1682 02:33:29,333 --> 02:33:32,875 -For my soldier's honor. -Then go ahead and die for it. 1683 02:33:33,875 --> 02:33:35,333 Come with us, Werner! 1684 02:33:36,250 --> 02:33:39,458 So everything we've done is now wrong and in vain? 1685 02:33:41,375 --> 02:33:42,083 I can't. 1686 02:33:42,625 --> 02:33:43,917 Come on, let's go, 1687 02:33:45,333 --> 02:33:47,292 before this guy goes crazy again. 1688 02:33:54,417 --> 02:33:55,417 Werner! 1689 02:33:56,042 --> 02:33:57,042 Gilbert! 1690 02:34:01,500 --> 02:34:03,917 From now on, every traitor will be shot - 1691 02:34:04,375 --> 02:34:06,042 even if it's my best friend! 1692 02:34:06,708 --> 02:34:07,917 Christian! 1693 02:34:08,792 --> 02:34:10,042 Christian! 1694 02:34:24,750 --> 02:34:25,750 Gilbert! 1695 02:34:26,792 --> 02:34:28,417 Gilbert! 1696 02:34:37,542 --> 02:34:38,958 They don't have any papers. 1697 02:34:39,583 --> 02:34:41,042 Clear the way! 1698 02:34:44,208 --> 02:34:46,292 I'll bet the three ran off. 1699 02:34:46,458 --> 02:34:48,250 The situation demands we save the officers, 1700 02:34:48,417 --> 02:34:49,625 our most valuable men. 1701 02:34:49,792 --> 02:34:50,583 The situation? 1702 02:34:51,042 --> 02:34:53,458 The situation requires fighting to the last man. 1703 02:34:53,625 --> 02:34:56,833 If I see anyone run away, I won't even waste a bullet, 1704 02:34:57,708 --> 02:34:59,958 I'll hang the scoundrel from the lamppost. 1705 02:35:00,167 --> 02:35:02,125 I abide by the Fuhrer's orders. 1706 02:35:14,458 --> 02:35:15,792 Oh, Peter. 1707 02:35:17,958 --> 02:35:20,667 I'd rather be sitting at your house right now. 1708 02:35:21,458 --> 02:35:23,000 You'd play for me. 1709 02:35:24,750 --> 02:35:25,750 Yes. 1710 02:35:27,417 --> 02:35:30,292 Do you think people will ever go to concerts again? 1711 02:35:30,958 --> 02:35:33,625 -Listen to music? -Absolutely. 1712 02:35:35,167 --> 02:35:37,333 I couldn't bear all this otherwise. 1713 02:35:40,542 --> 02:35:41,833 Just imagine: 1714 02:35:43,250 --> 02:35:45,375 there are lights shining in the streets again. 1715 02:35:48,125 --> 02:35:49,375 No more fear. 1716 02:35:52,542 --> 02:35:54,500 And I can attend the conservatory. 1717 02:35:55,667 --> 02:35:58,083 Man, I'm starving. Shit! 1718 02:35:58,250 --> 02:35:59,792 I'm going to eat my iron rations. 1719 02:36:00,625 --> 02:36:02,208 The lieutenant forbade it. 1720 02:36:02,500 --> 02:36:04,250 You should eat something too. 1721 02:36:07,167 --> 02:36:08,167 Peter, 1722 02:36:09,375 --> 02:36:10,708 stop dreaming. 1723 02:36:11,542 --> 02:36:13,667 Now we need to be tough. 1724 02:36:41,542 --> 02:36:43,667 Man, it's a concentration camp! 1725 02:37:13,125 --> 02:37:14,125 Peter! 1726 02:37:24,542 --> 02:37:25,542 Peter! 1727 02:37:29,917 --> 02:37:31,667 Wiese, man! 1728 02:37:34,125 --> 02:37:35,125 Peter. 1729 02:37:42,292 --> 02:37:43,583 Pull yourself together, man! 1730 02:37:43,958 --> 02:37:46,917 Wiese's just not worth someone like you getting upset. 1731 02:37:47,208 --> 02:37:49,208 The sourpuss was always crazy. 1732 02:37:49,458 --> 02:37:50,583 Best in the class ... 1733 02:37:51,000 --> 02:37:53,208 Why should these criminals concern him? 1734 02:37:53,375 --> 02:37:54,750 Come on and shovel. 1735 02:38:15,708 --> 02:38:17,208 Order executed. 1736 02:38:18,083 --> 02:38:20,833 Everything's been set up for house-to-house combat. 1737 02:38:20,833 --> 02:38:23,375 -Go get some shut-eye. -It'll be getting light out. 1738 02:38:24,542 --> 02:38:25,542 Wolzow! 1739 02:38:26,542 --> 02:38:30,333 We're only 50 men โ€” the rest of your company and mine. 1740 02:38:30,583 --> 02:38:32,000 We'll stay the course! 1741 02:38:32,167 --> 02:38:34,042 -Kill the wimp. -Shut your mouth! 1742 02:38:34,417 --> 02:38:35,542 Holt, get ready. 1743 02:38:35,917 --> 02:38:39,042 In 30 minutes, the troop should be battle-ready. 1744 02:38:57,625 --> 02:39:00,083 The troops will retreat or surrender. 1745 02:39:00,250 --> 02:39:02,167 Are you crazy? Christian! 1746 02:39:03,625 --> 02:39:04,625 Winkler! 1747 02:39:08,208 --> 02:39:11,125 Enough, Wolzow! Winkler? You take over command 1748 02:39:11,292 --> 02:39:13,958 but don't go back. There are SS nearby. 1749 02:39:14,167 --> 02:39:16,208 You'd best surrender directly. 1750 02:39:16,375 --> 02:39:18,792 -Come on, Holt. -I'll be right after you. 1751 02:39:19,208 --> 02:39:20,375 This is treason. 1752 02:39:20,917 --> 02:39:23,833 The troops are still good for a day of house-to-house combat. 1753 02:39:24,000 --> 02:39:27,708 We were 200 men yesterday. How many of us are left? 1754 02:39:28,500 --> 02:39:29,500 I'm leaving. 1755 02:39:30,333 --> 02:39:32,583 I don't feel a calling to become a hangman. 1756 02:39:33,542 --> 02:39:34,958 But don't cross my path again, Wolzow. 1757 02:39:35,125 --> 02:39:36,958 Hide somewhere, but don't let me see you. 1758 02:39:37,125 --> 02:39:38,583 You criminal! 1759 02:39:38,750 --> 02:39:41,958 Wait until the SS gets here. They'll hang you all! 1760 02:39:42,125 --> 02:39:45,333 Next to Wehnert! I'll see you hang! 1761 02:40:40,042 --> 02:40:41,625 Holt! 1762 02:40:42,375 --> 02:40:43,750 Holt! 1763 02:40:44,667 --> 02:40:46,208 Werner! 1764 02:40:48,375 --> 02:40:49,792 Wolzow, they ... 1765 02:40:51,875 --> 02:40:53,458 they want to hang him. 1766 02:40:54,250 --> 02:40:55,917 The SS is looking for you too. 1767 02:40:56,083 --> 02:41:00,208 It's Meissner โ€” you know him โ€” Meissner's their leader. 1768 02:41:00,375 --> 02:41:02,875 Get going! Wehnert's with them too! 1769 02:41:13,708 --> 02:41:15,000 Come back again, Werner! 1770 02:41:56,125 --> 02:41:57,125 Ok! 1771 02:42:17,875 --> 02:42:18,875 Go! 1772 02:42:35,375 --> 02:42:36,625 Move out! 1773 02:43:53,458 --> 02:43:55,750 The Adventures of Werner Holt 1774 02:43:56,042 --> 02:43:58,125 based on the novel by Dieter Noll 1775 02:44:11,000 --> 02:44:12,917 Directed by Joachim Kunert 1776 02:44:13,083 --> 02:44:15,042 Subtitles by Matt Beisler and Evan Torner 1777 02:44:15,208 --> 02:44:19,833 ยฉ2009 DEFA Film Library University of Massachusetts Amherst 120920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.