Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,125 --> 00:00:21,625
THE ADVENTURES OF WERNER HOLT
4
00:00:21,917 --> 00:00:23,292
Werner!
5
00:00:43,708 --> 00:00:45,958
Sergeant!
Reinforcements are coming, right?
6
00:00:46,125 --> 00:00:48,042
Of course!
Heavy artillery, too.
7
00:00:56,625 --> 00:00:59,750
Sergeant! Were new weapons
deployed in the East last night?
8
00:00:59,917 --> 00:01:03,083
It'll be announced
as soon as I get official notice.
9
00:01:03,375 --> 00:01:05,833
-Will it start soon?
-Of course!
10
00:01:20,250 --> 00:01:22,500
-Pickets are in place.
-Ok. Go on.
11
00:01:22,500 --> 00:01:25,125
Vetter! Move one AA gun
into position there,
12
00:01:25,292 --> 00:01:27,667
-the second 300 meters back.
-Yes, sir!
13
00:01:27,667 --> 00:01:30,542
It's crazy fighting with your squad.
Most aren't properly trained.
14
00:01:30,750 --> 00:01:32,917
Werner,
get the regiment on the line!
15
00:01:33,292 --> 00:01:35,833
They must send self-propelled gun
carriages and 7.5 cm Pak cannons.
16
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
-I'll speak with Wehnert.
-Yes, Gilbert.
17
00:01:39,042 --> 00:01:41,292
Private Holt,
did you understand me?
18
00:01:41,458 --> 00:01:42,583
Yes, Sergeant!
19
00:01:48,917 --> 00:01:52,417
Pick 3 cellars with rear exits
on the marketplace.
20
00:01:53,083 --> 00:01:57,208
Deploy the machine guns โ
and bazookas as well.
21
00:01:57,417 --> 00:01:58,750
Sergeant!
22
00:01:58,917 --> 00:02:01,833
Sergeant, what about us?
You're really going to fight here?
23
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
We have our orders.
24
00:02:09,125 --> 00:02:12,083
Move this junk.
We need a clear line of fire.
25
00:02:39,083 --> 00:02:41,708
-Second Company in place.
-Thank you.
26
00:02:42,000 --> 00:02:44,500
-Where is the commander?
-He's changed command posts.
27
00:02:44,667 --> 00:02:46,958
And me?
You'll follow me to the command post!
28
00:02:47,125 --> 00:02:50,000
-I'm an officer! Are you nuts?
-Vetter, get the keys.
29
00:02:50,250 --> 00:02:52,542
-What are you doing? I order ...
-The commander ran away!
30
00:02:52,708 --> 00:02:55,167
And you want to split too,
you cowardly swine!
31
00:02:56,458 --> 00:02:58,500
Deserters get strung up!
32
00:02:58,958 --> 00:02:59,958
Winkler!
33
00:03:02,333 --> 00:03:04,917
Lt. Wehnert,
I'm relieving you of your command.
34
00:03:05,875 --> 00:03:07,125
You're under arrest.
35
00:03:07,292 --> 00:03:09,000
-You'll answer for this!
-Scoundrel!
36
00:03:09,208 --> 00:03:12,292
Winkler! You'll be
complicit in mutiny if you...
37
00:03:12,833 --> 00:03:14,292
-Vetter, kill him.
-Yes, kill him!
38
00:03:14,458 --> 00:03:17,042
Or better yet, find some rope.
39
00:03:17,250 --> 00:03:20,000
Find some rope.
- Yes, Sergeant!
40
00:03:23,042 --> 00:03:25,000
Winkler, help me!
41
00:03:27,792 --> 00:03:30,042
The Fuhrer said
those who fear an honorable death
42
00:03:30,208 --> 00:03:31,333
shall die in shame.
43
00:03:36,250 --> 00:03:37,667
This isn't possible.
44
00:03:39,833 --> 00:03:40,875
For God's sake!
45
00:03:42,042 --> 00:03:43,333
Not hanging!
46
00:03:44,375 --> 00:03:46,958
When I think
about how he left us to rot.
47
00:03:48,292 --> 00:03:49,292
Hang him!
48
00:03:53,333 --> 00:03:54,458
Wolzow!
49
00:03:55,708 --> 00:03:56,708
Wolzow.
50
00:03:58,917 --> 00:04:00,083
I'm an officer!
51
00:04:12,875 --> 00:04:15,458
There should be SS nearby.
They'll clean up.
52
00:04:15,667 --> 00:04:18,667
And if he runs?
We have nowhere to lock him up.
53
00:04:27,417 --> 00:04:28,792
Anesthetize him!
54
00:04:29,792 --> 00:04:31,667
And what about the battalion?
55
00:04:33,375 --> 00:04:36,750
The battalion will fulfill its
assignment whatever happens.
56
00:04:38,458 --> 00:04:40,792
The battalion
is under my command.
57
00:04:43,125 --> 00:04:45,333
Is it senseless to keep fighting?
58
00:04:46,708 --> 00:04:48,917
Where I'm in command,
we'll fight.
59
00:05:00,750 --> 00:05:03,958
Don't just stand there Holt.
Make contact with the regiment.
60
00:05:04,125 --> 00:05:07,250
-Making contact with the regiment.
-We need those gun carriages!
61
00:05:10,125 --> 00:05:11,917
Now you'll drink this down!
62
00:05:35,542 --> 00:05:38,583
[Along a 100-km front,
our brave troops chipped away]
63
00:05:38,750 --> 00:05:41,625
[at the Bolsheviks, who have
far more manpower and material.]
64
00:05:41,792 --> 00:05:44,292
[All incursions
south of Frankfurt and Wriezen]
65
00:05:44,500 --> 00:05:47,583
[and on both sides of Seelow,
were halted by counterattacks.]
66
00:05:47,750 --> 00:05:52,708
[Midday yesterday,
the US struck Magdeburg.]
67
00:05:52,875 --> 00:05:54,792
[In heavy combat
the enemy gained ground]
68
00:05:54,958 --> 00:05:56,542
[in the direction of Dessau
and the Elbe,]
69
00:05:56,708 --> 00:06:00,458
[but were repulsed south of Dessau
by a spirited counterattack.]
70
00:06:01,500 --> 00:06:05,083
[Brave resistance by the garrison
in Halle and the resolute defense]
71
00:06:05,250 --> 00:06:07,708
[of our troops in the Leipzig area
hindered the enemy ...]
72
00:06:07,875 --> 00:06:10,875
We have a duty to fight.
Nothing else concerns us.
73
00:06:11,333 --> 00:06:13,958
-Come, Winkler.
[-... the enemy attacking]
74
00:06:13,958 --> 00:06:17,125
[from west, south and east,
but made little headway.]
75
00:06:18,083 --> 00:06:19,458
Drink up, buddy!
76
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Hello?
77
00:06:25,083 --> 00:06:28,875
I doubt Ivan will attack us here
with a strong tank force.
78
00:06:29,875 --> 00:06:32,750
-South of Frankfurt?
-Seelow from both sides.
79
00:06:41,000 --> 00:06:44,667
If they come to us, we'll let
the first ones into the city.
80
00:06:44,917 --> 00:06:46,250
Everyone's run away.
81
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
Pigs!
82
00:06:48,042 --> 00:06:50,208
I'll see about the gun carriages,
otherwise we're done for!
83
00:06:50,375 --> 00:06:52,208
-Try the radio!
-Trying the radio!
84
00:06:52,792 --> 00:06:53,792
Hurry up!
85
00:07:03,375 --> 00:07:06,542
Eagle here. Eagle.
Calling Falcon. Falcon.
86
00:07:06,750 --> 00:07:09,917
Eagle to Falcon.
Falcon, come in please!
87
00:07:16,917 --> 00:07:20,042
Eagle here. Eagle.
Calling Falcon. Falcon.
88
00:07:20,208 --> 00:07:23,167
Eagle to Falcon.
Falcon, come in please!
89
00:08:42,833 --> 00:08:43,833
Listen up!
90
00:08:44,875 --> 00:08:48,583
-Now it's Knaack's turn.
-You'll get in trouble.
91
00:08:48,958 --> 00:08:51,042
I'm not afraid of teachers.
That's for others,
92
00:08:51,208 --> 00:08:53,125
even if they know
better than everyone else.
93
00:08:55,583 --> 00:08:58,042
-Do you mean me?
-Who else?
94
00:08:59,250 --> 00:09:00,208
Attention!
95
00:09:06,292 --> 00:09:07,708
Heil Hitler, comrades!
96
00:09:07,708 --> 00:09:10,083
-Heil Hilter!
-... Comrade Knaack.
97
00:09:13,125 --> 00:09:15,042
-Who was that?
-It was me!
98
00:09:17,042 --> 00:09:18,042
Holt.
99
00:09:18,792 --> 00:09:22,292
I'm giving you a demerit and
putting it in the class book.
100
00:09:23,208 --> 00:09:25,792
This un-Aryan impudence!
101
00:09:26,208 --> 00:09:28,500
Maybe it was acceptable
in your previous school,
102
00:09:28,500 --> 00:09:30,417
but I won't tolerate it!
103
00:09:30,583 --> 00:09:31,958
Now make it snappy.
104
00:09:32,250 --> 00:09:34,500
Sit!
Stand!
105
00:09:35,333 --> 00:09:36,333
Sit!
106
00:09:39,250 --> 00:09:41,167
We left off with
the [vOlkisch-] concept of history.
107
00:09:41,333 --> 00:09:42,625
Here, Herr Knaack!
108
00:09:46,417 --> 00:09:47,417
Wolzow.
109
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
To the front.
110
00:09:54,500 --> 00:09:55,833
History is war.
111
00:09:56,208 --> 00:09:58,833
From 1469 BC ...
112
00:09:58,833 --> 00:10:01,250
to 1930 AD there were ...
113
00:10:01,417 --> 00:10:03,958
-What's wrong? Not feeling well?
-only 264 years of peace, but ...
114
00:10:04,250 --> 00:10:07,250
- I think I'm getting sick.
-351 of war.
115
00:10:08,208 --> 00:10:09,875
Stop challenging Wolzow.
116
00:10:10,083 --> 00:10:12,958
You'll get the short end
of the stick. You don't know him.
117
00:10:13,125 --> 00:10:16,958
The Reich intentionally built
on the ancient, mythic beliefs
118
00:10:17,125 --> 00:10:18,583
and strengths of the Reich.
119
00:10:18,750 --> 00:10:19,708
Of the [Volk]!
120
00:10:23,083 --> 00:10:24,083
Of the...
121
00:10:24,917 --> 00:10:25,917
Wolzow.
122
00:10:27,875 --> 00:10:31,292
The Reich intentionally built
on the ancient, mythic beliefs
123
00:10:31,458 --> 00:10:34,333
and strengths of the [Volk].
124
00:10:34,875 --> 00:10:37,833
A community of the people,
work, leadership ...
125
00:10:42,583 --> 00:10:44,917
4 o'clock, Raven's Rock.
But be on time.
126
00:10:45,167 --> 00:10:46,667
I don't like to wait.
127
00:10:48,000 --> 00:10:49,833
No better ideas than a beating.
128
00:10:50,792 --> 00:10:52,625
But you're afraid of teachers.
129
00:10:53,833 --> 00:10:56,000
I'll earn my third demerit now!
130
00:11:11,458 --> 00:11:13,708
He's got guts,
you must admit!
131
00:11:13,875 --> 00:11:15,917
Now you're at the end of your rope
โ eh, Wolzow?
132
00:11:21,083 --> 00:11:23,292
Gilbert, no kidding!
Knaack will expel you!
133
00:11:28,792 --> 00:11:30,625
Who's afraid of teachers?
134
00:11:31,125 --> 00:11:33,917
You're finished, Wolzow.
135
00:11:34,667 --> 00:11:37,000
Even without a confession:
finished.
136
00:11:38,292 --> 00:11:42,167
Our institution,
once ruled by a strict spirit
137
00:11:42,333 --> 00:11:46,083
of studiousness and obedience,
has nonetheless been poisoned
138
00:11:46,250 --> 00:11:49,917
by the virus of your anarchy
and lack of discipline.
139
00:11:50,125 --> 00:11:53,292
Your father can't sanction this
a second time.
140
00:11:53,292 --> 00:11:55,625
We will finally be free of you.
141
00:11:56,458 --> 00:11:59,250
I congratulate myself
on this victory.
142
00:11:59,958 --> 00:12:03,625
Take your bag and
leave this school right now.
143
00:12:04,333 --> 00:12:05,958
You are expelled.
144
00:12:06,667 --> 00:12:10,000
The director's letter will be
hot on your heels.
145
00:12:19,667 --> 00:12:20,667
Just a moment.
146
00:12:22,000 --> 00:12:25,542
The director's letter will not be
hot on his heels.
147
00:12:26,250 --> 00:12:27,750
Wolzow didn't do it.
148
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
I did.
149
00:12:31,792 --> 00:12:33,542
Wiese will attest to it.
150
00:12:38,042 --> 00:12:39,167
Yes, it was Holt.
151
00:12:40,292 --> 00:12:41,625
I withessed it.
152
00:12:48,625 --> 00:12:50,375
Well, what do we have here?
153
00:12:53,000 --> 00:12:55,792
Even though
this rascal was rebuked
154
00:12:55,958 --> 00:12:58,542
for un-Aryan impudence
this very morning ...
155
00:13:07,542 --> 00:13:09,958
It's ... it's scarlet fever!
156
00:13:10,125 --> 00:13:12,208
He looked strange
on the way to school.
157
00:13:26,833 --> 00:13:27,833
Gilbert.
158
00:13:30,208 --> 00:13:34,583
How's it going, old fighter?
Man, you've got it good here.
159
00:13:35,208 --> 00:13:37,125
Like in the officers' hospital.
160
00:13:38,167 --> 00:13:41,583
When you get out
come see me, Werner.
161
00:13:44,167 --> 00:13:45,167
Ok, Gilbert.
162
00:13:46,625 --> 00:13:49,792
If the acid nitrate works,
then I'll make dynamite.
163
00:13:50,208 --> 00:13:53,542
-What do you want with dynamite?
-To make bombs! Real bombs.
164
00:13:53,708 --> 00:13:55,667
Not these gunpowder firecrackers.
165
00:13:57,542 --> 00:13:59,292
Please excuse me.
166
00:13:59,958 --> 00:14:02,167
-Did any mail come?
-No.
167
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
No?
168
00:14:06,625 --> 00:14:09,083
No. No mail.
169
00:14:11,917 --> 00:14:13,458
No mail.
170
00:14:14,542 --> 00:14:15,542
Why?
171
00:14:16,417 --> 00:14:20,667
Why doesn't he write?
Why doesn't he write?
172
00:14:20,833 --> 00:14:23,250
My God!
Maybe something happened to him.
173
00:14:23,417 --> 00:14:25,417
I can't bear it anymore. I ...
174
00:14:25,917 --> 00:14:28,417
I can't bear it anymore.
Phillip!
175
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Phillip ...
176
00:14:39,083 --> 00:14:42,667
Always the same drama since
Father left for the Eastern Front!
177
00:14:43,583 --> 00:14:46,083
And she calls herself
an officer's wife?
178
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
She'll never be a Wolzow!
179
00:14:47,250 --> 00:14:49,375
She'll end up in the madhouse.
180
00:15:01,583 --> 00:15:04,917
Man, dynamite ...
No stone will be left unturned.
181
00:15:06,708 --> 00:15:09,208
Imagine placing
a bomb in the school.
182
00:15:11,292 --> 00:15:14,167
Or tying a bomb
to the headmaster's ass!
183
00:15:18,792 --> 00:15:21,958
He gave me another F,
don't remind me.
184
00:15:22,917 --> 00:15:25,292
Study a little Latin, Gilbert.
185
00:15:25,625 --> 00:15:27,208
-I'll help you.
-Nonsense.
186
00:15:28,333 --> 00:15:29,917
What do I need Latin for?
187
00:15:30,750 --> 00:15:33,292
But you should read Schlieffen,
my boy.
188
00:15:33,458 --> 00:15:34,875
Schlieffen's [Cannae.]
189
00:15:36,167 --> 00:15:39,500
No! First, a paperback
history of war in keywords,
190
00:15:39,792 --> 00:15:42,625
with strategic and
tactical annotations
191
00:15:42,792 --> 00:15:46,125
and a chronological account
of every engagement, battle
192
00:15:46,292 --> 00:15:49,708
and skirmish in world history
and the armies concerned. Ow!
193
00:15:50,875 --> 00:15:52,042
Ah, crap!
194
00:15:58,542 --> 00:15:59,542
Werner.
195
00:16:00,292 --> 00:16:01,667
I made inquiries.
196
00:16:02,458 --> 00:16:03,542
As of August,
197
00:16:04,250 --> 00:16:05,875
we can sign up.
198
00:16:11,375 --> 00:16:14,708
We'll become officers.
Commanding troops is the best!
199
00:16:16,292 --> 00:16:18,625
You'd stand at the map table,
cap on your head,
200
00:16:18,792 --> 00:16:21,625
casually tapping the map
with a red pencil:
201
00:16:22,000 --> 00:16:23,542
one strike from here ...
202
00:16:24,250 --> 00:16:25,375
another one like this ...
203
00:16:26,250 --> 00:16:27,708
then you give orders.
204
00:16:28,708 --> 00:16:30,958
Your word decides the battle.
205
00:16:33,542 --> 00:16:35,542
Join the tank corps with me!
206
00:16:36,792 --> 00:16:37,792
Sure, Gilbert.
207
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
I'll join you!
208
00:16:45,208 --> 00:16:49,042
Eagle here. Eagle here.
Calling Falcon. Calling Falcon.
209
00:16:49,208 --> 00:16:51,042
Falcon, come in please!
210
00:16:56,875 --> 00:17:00,625
Eagle here. Eagle here.
Calling Falcon. Calling Falcon.
211
00:17:00,625 --> 00:17:02,708
Falcon, come in please!
212
00:17:08,750 --> 00:17:09,917
By the way โ
213
00:17:10,958 --> 00:17:13,000
you prevented
my getting expelled โ
214
00:17:13,583 --> 00:17:15,167
I'll never forget that.
215
00:17:16,625 --> 00:17:20,083
If you ever ask me for anything,
remind me of this hour.
216
00:17:20,250 --> 00:17:23,000
I'd be a rat if I didn't do
anything you asked.
217
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
Gilbert,
218
00:17:29,875 --> 00:17:31,375
we should be friends.
219
00:17:32,708 --> 00:17:35,333
Only death can separate
two old fighters like us.
220
00:17:48,958 --> 00:17:50,542
When I had scarlet fever,
221
00:17:51,875 --> 00:17:53,625
I dreamed of you.
222
00:17:57,542 --> 00:17:59,458
I'm going in the water.
You coming?
223
00:18:00,042 --> 00:18:03,583
I'll mess up my hair.
I don't have a swim cap.
224
00:18:04,083 --> 00:18:06,083
There aren't any to be had.
225
00:18:06,917 --> 00:18:08,833
Don't know what I'd give for one.
226
00:18:09,458 --> 00:18:10,958
I'll get one for you.
227
00:18:14,167 --> 00:18:16,083
Can I ask for something then?
228
00:18:16,792 --> 00:18:19,792
I'll get you a cap and
you must let me kiss you.
229
00:18:19,958 --> 00:18:20,708
Yes or no?
230
00:19:16,625 --> 00:19:20,292
-We'll stay together always.
-Maybe you really mean it.
231
00:19:21,208 --> 00:19:24,292
But I'd never fool myself that
someone like you means it.
232
00:19:25,958 --> 00:19:28,542
A high school student
and a factory girl?
233
00:19:28,875 --> 00:19:32,208
-They don't belong together.
-I'll bring you into our circle.
234
00:19:32,667 --> 00:19:34,125
If anyone says one word,
235
00:19:34,292 --> 00:19:36,833
Gilbert and I will beat them
black and blue.
236
00:19:37,000 --> 00:19:38,875
In the end,
you all stick together,
237
00:19:39,042 --> 00:19:41,083
you in your social circles.
238
00:19:47,333 --> 00:19:49,708
I'll introduce you
to my friends today.
239
00:19:52,042 --> 00:19:55,583
-Do you know Meissner?
-The patrol duty leader?
240
00:19:55,750 --> 00:19:57,583
Yes,
he was at our school.
241
00:20:00,833 --> 00:20:03,583
And have you heard
of Ruth Wagner?
242
00:20:05,792 --> 00:20:08,958
Yes... I heard
she was in an accident. And?
243
00:20:10,292 --> 00:20:11,292
"And?"
244
00:20:12,625 --> 00:20:15,333
Beforehand... she came to see me.
245
00:20:17,500 --> 00:20:18,792
She was pregnant.
246
00:20:20,167 --> 00:20:23,000
Meissner gave her money
so she could get rid of it.
247
00:20:24,125 --> 00:20:26,167
Who knows what he threatened?
248
00:20:26,708 --> 00:20:28,708
But she became really desperate.
249
00:20:30,583 --> 00:20:33,042
She threw herself from
a moving train.
250
00:20:34,958 --> 00:20:38,292
That's how it was
with the ... "accident.โ
251
00:20:42,500 --> 00:20:44,750
Then her father found
a letter from her
252
00:20:45,250 --> 00:20:47,750
that she'd put
in her wardrobe beforehand.
253
00:20:48,208 --> 00:20:51,000
He ran to the station
and made a ruckus.
254
00:20:52,875 --> 00:20:54,792
He never came home again.
255
00:20:56,083 --> 00:20:59,250
No one knows where he is.
256
00:21:02,292 --> 00:21:03,292
You see?
257
00:21:04,500 --> 00:21:07,708
That's why I'm suspicious
of someone like you.
258
00:21:09,625 --> 00:21:11,792
What do I have to do
with Meissner?
259
00:21:13,417 --> 00:21:15,000
You're one of them too.
260
00:21:17,833 --> 00:21:19,292
Don't worry about it.
261
00:21:19,750 --> 00:21:21,417
I have to do my Work Service โ
262
00:21:21,958 --> 00:21:23,875
as of tomorrow, I'll be gone.
263
00:21:41,875 --> 00:21:43,750
My father's been killed.
264
00:21:47,083 --> 00:21:48,083
Gilbert.
265
00:21:50,583 --> 00:21:54,083
Uncle Hans arrived last night,
straight from Russia.
266
00:21:55,167 --> 00:21:57,000
He's being sent to Berlin.
267
00:22:02,458 --> 00:22:04,917
Come, I'll introduce you
to Uncle Hans.
268
00:22:05,917 --> 00:22:08,167
Come, I'll introduce you
to Uncle Hans.
269
00:22:24,292 --> 00:22:25,833
My friend, Werner Holt.
270
00:22:30,042 --> 00:22:32,167
They drank like fish all night.
271
00:23:13,625 --> 00:23:15,042
Gilbert's friend.
272
00:23:20,250 --> 00:23:21,875
To Phillip's memory.
273
00:23:35,375 --> 00:23:36,708
Knoth!
274
00:23:38,083 --> 00:23:39,958
Take care of the alcohol issue.
275
00:23:43,708 --> 00:23:45,500
Sergeant Knoth!
276
00:23:45,917 --> 00:23:46,917
Yes?
277
00:24:02,917 --> 00:24:07,000
Knoth, I can't remember
where Schreyer went.
278
00:24:07,167 --> 00:24:10,500
Major General, sir, this morning
he went ahead to his wife.
279
00:24:14,042 --> 00:24:15,542
Right.
280
00:24:17,042 --> 00:24:20,083
Sybille, you must get ready.
We're leaving soon.
281
00:24:22,500 --> 00:24:24,333
Did you hear me?
282
00:24:31,333 --> 00:24:33,125
Get the car ready at once.
283
00:24:33,458 --> 00:24:35,750
-We've got another stop first.
-Yes, sir.
284
00:24:41,833 --> 00:24:42,833
Dismissed!
285
00:24:50,375 --> 00:24:52,375
I'll get your mother out of here.
286
00:24:53,500 --> 00:24:55,708
Only electroshock ...
can help her now.
287
00:24:56,000 --> 00:24:57,875
They'd best keep her in there.
288
00:25:00,292 --> 00:25:01,958
Any other concerns?
289
00:25:04,875 --> 00:25:05,833
School.
290
00:25:06,417 --> 00:25:09,042
-Stupid or lazy?
-Lazy, naturally.
291
00:25:13,958 --> 00:25:15,500
Don't worry about it.
292
00:25:18,625 --> 00:25:19,625
Come along.
293
00:25:21,417 --> 00:25:22,417
Now then.
294
00:25:23,250 --> 00:25:24,917
To Phillip's memory.
295
00:25:48,125 --> 00:25:49,750
See this? It's an 08.
296
00:25:50,333 --> 00:25:51,917
Geez, a Parabellum.
297
00:25:52,167 --> 00:25:55,792
-"[Si vis pacem, para bellum]."
-You get a straight A.
298
00:26:03,250 --> 00:26:05,708
A Walther 7.65 โ
I've never seen one of these.
299
00:26:07,042 --> 00:26:08,708
A Belgian Browning.
300
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Gilbert.
301
00:26:12,750 --> 00:26:14,667
Tell me,
do you know a Ruth Wagner?
302
00:26:16,792 --> 00:26:19,417
-You've heard about that too?
-Well?
303
00:26:19,583 --> 00:26:22,292
-What's your position on it?
-It doesn't concern me.
304
00:26:22,750 --> 00:26:25,458
The mess Meissner made
really doesn't matter to you?
305
00:26:25,625 --> 00:26:28,000
It does not concern [us.]
306
00:26:31,250 --> 00:26:33,625
-We should go to the police.
-The police!
307
00:26:33,875 --> 00:26:36,250
They'd say
it's anti-party agitation.
308
00:26:36,417 --> 00:26:38,042
I mean, Meissner isn't a nobody.
309
00:26:38,208 --> 00:26:41,542
And justice? It's about justice.
310
00:26:44,792 --> 00:26:48,000
-We will avenge Ruth Wagner.
-Nonsense. You're nuts!
311
00:26:48,167 --> 00:26:49,167
Gilbert.
312
00:26:50,917 --> 00:26:53,417
Do we have a shred of self-respect?
Yes or no?
313
00:26:54,333 --> 00:26:57,667
Don't get worked up.
I don't care about that hussy.
314
00:26:59,125 --> 00:27:00,542
But Meissner ...
315
00:27:01,792 --> 00:27:05,042
He was my commander
in the Hitler Youth, you know.
316
00:27:05,208 --> 00:27:08,125
I said he was a military idiot
in front of everyone.
317
00:27:08,292 --> 00:27:10,875
He ruined my career
as a Hitler Youth leader!
318
00:27:11,042 --> 00:27:13,167
I don't even want to
think about it.
319
00:27:14,208 --> 00:27:16,250
Never mind.
He's off to the SS in 8 days.
320
00:27:16,250 --> 00:27:19,042
And beforehand,
we'll give him a good beating!
321
00:27:19,208 --> 00:27:22,458
Careful, my friend.
Assault on a Hitler Youth leader...
322
00:27:23,458 --> 00:27:25,000
You know what that means?
323
00:27:31,833 --> 00:27:33,292
And your uncle?
324
00:27:34,792 --> 00:27:36,375
-Can't he help in a pinch?
-No
325
00:27:36,833 --> 00:27:39,833
As a German officer he can't
tolerate anything like that.
326
00:27:40,083 --> 00:27:42,333
He's been
in the Nazi Party since 1930.
327
00:27:47,458 --> 00:27:51,625
A beating wouldn't be so bad,
but we'd have to do it ourselves.
328
00:27:51,792 --> 00:27:53,625
He has to know
why we're beating him up.
329
00:27:53,792 --> 00:27:55,708
Something in writing, perhaps?
330
00:27:56,917 --> 00:27:58,750
A confession.
331
00:28:02,125 --> 00:28:04,708
We'll let him sign one, right?
332
00:28:06,458 --> 00:28:08,042
You like the Browning?
333
00:28:12,542 --> 00:28:13,875
You can keep it.
334
00:28:17,500 --> 00:28:19,208
Man, Gilbert!
335
00:28:22,833 --> 00:28:25,042
What? What do you want from me?
336
00:28:25,625 --> 00:28:28,958
-Can you read this?
-You have to sign it first.
337
00:28:29,250 --> 00:28:31,333
-And if I won't sign?
-You will sign.
338
00:28:31,500 --> 00:28:35,042
There're lots of nice things...
if someone doesn't want to.
339
00:28:35,417 --> 00:28:36,625
And if I still won't sign?
340
00:28:36,792 --> 00:28:39,375
We'll take you in the woods
and shoot you.
341
00:28:39,583 --> 00:28:41,708
You have time to think it over.
342
00:28:43,708 --> 00:28:44,708
Three minutes.
343
00:28:58,917 --> 00:29:01,583
-What if he refuses?
-He doesn't have the guts.
344
00:29:02,167 --> 00:29:04,958
-And if he still won't?
-Either he signs, or we Kill him.
345
00:29:05,375 --> 00:29:06,792
I'll fake a suicide.
346
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
Time's up.
347
00:29:26,083 --> 00:29:28,708
-Have you thought about it?
- I won't sign it!
348
00:29:29,583 --> 00:29:31,958
-Even if you beat me to death!
-Enough.
349
00:29:32,792 --> 00:29:34,208
Put the pistol away.
350
00:29:35,042 --> 00:29:36,208
Stop!
351
00:29:36,750 --> 00:29:37,958
Help!
352
00:29:37,958 --> 00:29:39,500
-Sign it!
-Sign it!
353
00:29:39,667 --> 00:29:41,542
Alright, I'll sign.
354
00:29:42,000 --> 00:29:44,750
Take the pistol away.
Take the pistol away!
355
00:29:47,000 --> 00:29:48,250
Done.
356
00:29:49,875 --> 00:29:53,125
The 3rd AA gun goes on the hill,
the 4th in the town.
357
00:29:53,292 --> 00:29:54,792
3rd hill, 4th town!
358
00:29:55,125 --> 00:29:58,333
Eagle here. Eagle here.
Calling Falcon. Calling Falcon.
359
00:29:58,500 --> 00:30:00,083
Falcon, come in please!
360
00:30:00,292 --> 00:30:01,292
Dismissed!
361
00:30:03,958 --> 00:30:06,167
If he makes trouble, kill him, ok?
362
00:30:06,333 --> 00:30:07,333
Ok.
363
00:30:32,500 --> 00:30:35,833
Eagle here. Eagle here.
Calling Falcon. Calling Falcon.
364
00:30:36,000 --> 00:30:37,792
Falcon, come in please!
365
00:31:28,333 --> 00:31:30,292
I'd give a lot to be your friend.
366
00:31:32,833 --> 00:31:35,417
But I guess
you have to be like Wolzow.
367
00:31:39,208 --> 00:31:40,792
I was always the weakest.
368
00:31:40,958 --> 00:31:44,792
I always thought
my weapon is the spirit, the mind.
369
00:31:48,083 --> 00:31:49,083
Anyways,
370
00:31:50,333 --> 00:31:52,250
I'm first in the class.
371
00:31:54,750 --> 00:31:56,417
But you could be too.
372
00:31:58,417 --> 00:32:00,500
I once read in Nietzsche:
373
00:32:01,292 --> 00:32:03,417
"Our belief in others
374
00:32:04,333 --> 00:32:07,167
betrays that in which
we'd like to believe in ourselves."
375
00:32:07,958 --> 00:32:11,042
"Our yearning for a friend
will betray us.โ
376
00:32:16,208 --> 00:32:17,792
We can be friends.
377
00:32:23,917 --> 00:32:25,250
Keep playing, Peter.
378
00:33:01,958 --> 00:33:04,542
You've improved lately.
379
00:33:05,583 --> 00:33:09,958
But we'd rather you played less
and worked out more.
380
00:33:13,000 --> 00:33:16,667
It's awkward for us that you're
ineligible for air defense duty.
381
00:33:18,208 --> 00:33:21,375
Mr. Holt, perhaps
you could motivate Peter a bit.
382
00:33:21,542 --> 00:33:24,125
A young man like you
would be a good friend for him.
383
00:33:25,042 --> 00:33:29,083
My husband wants Peter to be
fit for service in all circumstances.
384
00:33:29,458 --> 00:33:33,042
Dunk him in the water and
challenge him with your friends.
385
00:33:33,250 --> 00:33:34,583
It would do him good.
386
00:33:35,000 --> 00:33:37,542
At times when the fist
is decisive, not the intellect,
387
00:33:37,708 --> 00:33:40,542
flexing one's so-called wisdom
is utterly superfluous.
388
00:33:40,917 --> 00:33:44,292
The Fuhrer wants the young body
to steel and harden itself,
389
00:33:44,458 --> 00:33:46,208
so life doesn't find it too soft.
390
00:33:53,500 --> 00:33:56,542
I'm totally alone in the city.
I don't have anyone.
391
00:33:57,250 --> 00:33:59,292
Why don't you live
with your parents?
392
00:33:59,917 --> 00:34:01,625
My parents... are divorced.
393
00:34:01,792 --> 00:34:04,458
I didn't want to stay
at my mother's any longer.
394
00:34:04,625 --> 00:34:06,708
But she sends me money every month.
395
00:34:06,875 --> 00:34:07,833
And my father...
396
00:34:08,625 --> 00:34:11,583
-You don't want to talk about it?
-No, I do.
397
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
My father was
a university professor.
398
00:34:14,875 --> 00:34:16,792
Now he's a food inspector.
399
00:34:18,167 --> 00:34:20,750
In other words,
he's politically unreliable.
400
00:34:21,917 --> 00:34:25,167
My father was to take over
an important war assignment,
401
00:34:25,333 --> 00:34:26,167
but he refused.
402
00:34:26,333 --> 00:34:28,875
I think my mother divorced him
because of that.
403
00:34:29,750 --> 00:34:32,292
In any case, your father
seems to have a strong character.
404
00:34:32,542 --> 00:34:34,125
How do you mean that?
405
00:34:39,458 --> 00:34:43,250
The draft papers are here!
It's happening! Finally!
406
00:34:52,375 --> 00:34:53,917
Miss Barnim!
407
00:34:54,542 --> 00:34:57,167
-Miss Barnim!
-What are you thinking?!
408
00:34:57,542 --> 00:35:00,667
Even you are not allowed
to come here without prior notice.
409
00:35:05,667 --> 00:35:06,917
Wait!
410
00:35:26,750 --> 00:35:29,875
-Hip, hip!
-Hooray!
411
00:35:30,292 --> 00:35:32,792
Werner!
Goodbye to school!
412
00:35:32,958 --> 00:35:36,208
-We made a first class eggnog!
-50% alcohol!
413
00:35:36,417 --> 00:35:39,500
Only one thing matters anymore:
to save the Fatherland!
414
00:35:39,667 --> 00:35:41,833
Comrades, a toast:
415
00:35:42,542 --> 00:35:45,500
In a fight, I'll fight for two,
416
00:35:46,083 --> 00:35:50,167
-and when death comes...
-I'll be there too!
417
00:36:01,833 --> 00:36:05,417
Such a disgrace... at your age!
418
00:36:08,167 --> 00:36:11,542
A young man like you โ
drunk as a skunk.
419
00:36:12,708 --> 00:36:15,417
You threw up
all over the staircase.
420
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Out!
421
00:36:17,542 --> 00:36:19,958
-I'm sick.
-You're hungover.
422
00:36:20,292 --> 00:36:22,125
You should leave.
423
00:36:29,250 --> 00:36:31,167
Hello, Miss Dengelmann.
424
00:36:33,292 --> 00:36:34,500
Well, how are you?
425
00:36:35,625 --> 00:36:37,167
Man, Wiese...
426
00:36:38,417 --> 00:36:42,042
-What happened?
-You were really drunk yesterday.
427
00:36:45,208 --> 00:36:47,750
You ran right into
the Hitler Youth supervisor's arms
428
00:36:47,917 --> 00:36:49,917
in the marketplace.
He called the police.
429
00:36:50,083 --> 00:36:53,250
But I managed to get you away.
No one noticed in the chaos.
430
00:36:54,333 --> 00:36:57,292
Uta Barnim asked me
to give you this letter.
431
00:37:07,083 --> 00:37:10,958
-I'm sorry. I didn't know then...
-It's already forgotten.
432
00:37:13,833 --> 00:37:16,958
I first found out you'd enlisted
from Peter Wiese.
433
00:37:18,333 --> 00:37:21,000
One so often does things
one wishes one hadn't.
434
00:37:39,958 --> 00:37:43,208
[You're the most beautiful girl
I've ever seen.]
435
00:37:45,833 --> 00:37:47,375
[You must go to war,]
436
00:37:48,250 --> 00:37:49,792
[and it could last a long time.]
437
00:37:51,792 --> 00:37:53,792
[But it's all for nothing.]
438
00:37:54,375 --> 00:37:57,375
[For nothing? I don't understand.]
439
00:37:58,083 --> 00:38:00,333
[What else do you need to wake up?]
440
00:38:02,083 --> 00:38:03,458
[I don't understand you.]
441
00:38:05,583 --> 00:38:07,625
[Don't try to understand me.]
442
00:38:08,792 --> 00:38:10,667
[It's all in vain anyway.]
443
00:38:11,583 --> 00:38:13,125
[I don't understand you.]
444
00:38:15,042 --> 00:38:16,583
[Forget what I said.]
445
00:38:17,583 --> 00:38:18,917
[Forget everything.]
446
00:38:20,708 --> 00:38:22,500
[Forget... why?]
447
00:38:25,000 --> 00:38:26,042
[It's war.]
448
00:38:27,000 --> 00:38:28,875
[We don't know what's coming.]
449
00:38:30,917 --> 00:38:32,000
[It's war.]
450
00:38:34,333 --> 00:38:37,542
I couldn't wait to go to war.
Now I want to stay with you.
451
00:38:37,875 --> 00:38:40,958
You'd soon get bored
if it stayed like this.
452
00:38:41,250 --> 00:38:43,250
-I'll write you.
-Yes, of course!
453
00:38:43,708 --> 00:38:45,000
You'll write to me.
454
00:39:18,042 --> 00:39:21,250
-Morning, battery!
-Morning, Captain!
455
00:39:21,417 --> 00:39:25,583
Eyes front!
Battery at ease!
456
00:39:27,208 --> 00:39:28,458
Listen up!
457
00:39:29,667 --> 00:39:31,000
AL 8 am. sharp ...
458
00:39:31,583 --> 00:39:33,708
the battery is to report,
combat ready!
459
00:39:33,875 --> 00:39:36,875
It's about time
that something happens here.
460
00:39:37,042 --> 00:39:40,542
It makes me sick when
those pigs swoop around overhead
461
00:39:40,708 --> 00:39:44,042
and I can't let 'em have it!
Our combat mission is
462
00:39:44,208 --> 00:39:47,333
to protect the surrounding
industrial and residential areas.
463
00:39:49,250 --> 00:39:51,333
Shut up, you!
464
00:39:54,542 --> 00:39:56,292
A word to the rookies:
465
00:39:57,125 --> 00:40:00,833
I don't care if you shit your
pants in your first engagement.
466
00:40:01,292 --> 00:40:04,875
But woe to you who wimp out!
If the brothers
467
00:40:05,042 --> 00:40:07,625
don't toe the line, the
Chief Assistants'll show 'em how.
468
00:40:08,583 --> 00:40:11,792
Self-discipline is still
the best method.
469
00:40:12,958 --> 00:40:14,292
Hey, rookie!
470
00:40:15,208 --> 00:40:16,708
What do you mean, rookie?!
471
00:40:17,000 --> 00:40:19,625
My name is Wolzow,
and don't you forget it.
472
00:40:19,625 --> 00:40:22,625
If you shoot off your big mouth,
you'll be up for self-discipline.
473
00:40:22,792 --> 00:40:23,750
Leave us be.
474
00:40:23,917 --> 00:40:26,458
-Shut your mouth, you pup, or...
-Or what?
475
00:40:42,208 --> 00:40:44,083
What the hell's going on here?!
476
00:40:44,583 --> 00:40:46,250
How dare you, you wretches!
477
00:40:46,708 --> 00:40:48,750
Tie them to a tree and whip them!
478
00:40:49,000 --> 00:40:52,917
Rookies thrashing experienced men!
What's that about?!
479
00:40:55,250 --> 00:40:58,042
Pardon me, Captain.
I saw it from B-2.
480
00:40:58,542 --> 00:41:02,458
The rookies are less to blame.
Gunsche threw the first punch.
481
00:41:02,792 --> 00:41:05,875
I see. Then I won't get involved.
482
00:41:06,417 --> 00:41:09,500
Gunsche! Pingels! You assholes!
483
00:41:10,500 --> 00:41:15,708
God, if you act dumb you deserve
to get beaten by the pups!
484
00:41:19,667 --> 00:41:21,458
Now calm down, gentlemen.
485
00:41:22,583 --> 00:41:24,167
Or I'll get involved
486
00:41:24,417 --> 00:41:26,458
and punish all of you together!
487
00:41:34,667 --> 00:41:37,042
-You'll pay for that!
-Shut your mouth!
488
00:41:39,000 --> 00:41:40,792
You should get to know me.
489
00:41:41,292 --> 00:41:44,000
-I'll send you to the hospital!
-Enough, Gilbert!
490
00:41:49,417 --> 00:41:52,792
Heil Hitler! I am
Chief Assistant Gunsche Ziesche,
491
00:41:53,000 --> 00:41:55,375
Deputy Gun Commander of Anton.
492
00:41:57,125 --> 00:41:59,167
-Where's a free locker?
-Up front.
493
00:41:59,333 --> 00:42:00,000
Those idiots!
494
00:42:00,208 --> 00:42:02,833
If the Chief Assistants
want to fight, then ...
495
00:42:03,083 --> 00:42:05,708
-Who's this?
-Our Deputy Gun Commander.
496
00:42:05,875 --> 00:42:07,458
So you're one of us.
497
00:42:08,917 --> 00:42:11,208
-I'm the Chief Assistant.
-Chief Assistant?
498
00:42:11,583 --> 00:42:14,250
I don't want to spoil things
with my old comrades.
499
00:42:17,167 --> 00:42:20,167
If your old comrades
don't leave us in peace,
500
00:42:21,333 --> 00:42:23,333
I'll take them on, one by one.
501
00:42:23,708 --> 00:42:25,500
Don't take on too much.
502
00:42:38,792 --> 00:42:41,583
Let them line up outside,
your precious Chief Assistants!
503
00:42:42,292 --> 00:42:44,708
For all I care,
they can all come at once!
504
00:42:45,000 --> 00:42:47,833
-Shall I tell them that?
-You son of a bitch!
505
00:42:48,083 --> 00:42:49,583
We'll grind you to dust!
506
00:42:50,292 --> 00:42:51,792
Don't do that ...
507
00:42:53,625 --> 00:42:54,583
Attention!
508
00:42:55,583 --> 00:42:58,167
The Chief Assistant's mama
would cry her eyes out.
509
00:43:04,750 --> 00:43:07,500
Isn't that right Wolzow?
You're still angry?
510
00:43:07,667 --> 00:43:09,583
-Yes, sir!
-You seeโ?
511
00:43:10,208 --> 00:43:11,583
I see it in your eyes.
512
00:43:13,667 --> 00:43:15,708
I learned it from an old shepherd.
513
00:43:16,167 --> 00:43:18,292
He knew everything
from people's pupils.
514
00:43:18,750 --> 00:43:20,833
Belly aches, hernias,
secret pregnancies ...
515
00:43:21,208 --> 00:43:23,042
-Holt!
-Yes, Sergeant?
516
00:43:27,125 --> 00:43:30,167
You'll accompany him,
so he doesn't feel lonely.
517
00:43:30,458 --> 00:43:33,417
Otherwise, I won't be able
to have a quiet chat with him.
518
00:43:33,625 --> 00:43:36,500
-You want to come, right?
-Yes, Sergeant!
519
00:43:36,708 --> 00:43:37,625
Excellent!
520
00:43:37,792 --> 00:43:40,625
You see, Wolzow?
That's friendship!
521
00:43:42,792 --> 00:43:45,375
Wolzow, Holt, with me.
Look sharp!
522
00:43:49,542 --> 00:43:50,958
Carry on!
523
00:44:03,125 --> 00:44:06,083
Down! Up! Run, run!
524
00:44:06,667 --> 00:44:09,583
Down! Up! Run, run!
525
00:44:10,833 --> 00:44:11,833
Down!
526
00:44:12,542 --> 00:44:14,167
Up! Bunny hops!
527
00:44:19,042 --> 00:44:20,708
And turn!
528
00:44:30,417 --> 00:44:31,417
Attention!
529
00:44:40,417 --> 00:44:43,500
Right, Wolzow?
That's torture.
530
00:44:43,875 --> 00:44:47,042
-Yes, Sergeant!
-Are you still angry?
531
00:44:49,667 --> 00:44:52,000
Sergeant, I report that ...
532
00:44:52,542 --> 00:44:54,625
I'm sick of bunny hops.
533
00:44:55,042 --> 00:44:56,625
Sick of them?
534
00:44:57,958 --> 00:44:59,542
Holt, did you hear that?
535
00:45:00,250 --> 00:45:03,208
Wolzow, that's a word.
That really pleases me.
536
00:45:05,167 --> 00:45:09,167
For the first time Wolzow
is sick of things in the military.
537
00:45:13,750 --> 00:45:15,333
And now down to business.
538
00:45:16,083 --> 00:45:17,750
You're making my life hard.
539
00:45:18,250 --> 00:45:20,625
You've made enemies of
the Chief Assistants.
540
00:45:20,792 --> 00:45:22,667
They'll give you
a terrible beating.
541
00:45:23,083 --> 00:45:25,875
Sergeant,
I don't mean to brag,
542
00:45:26,750 --> 00:45:28,833
but I'm not afraid of anyone.
543
00:45:29,875 --> 00:45:31,042
You see,
544
00:45:31,625 --> 00:45:33,875
that's just what I'm afraid of.
545
00:45:34,208 --> 00:45:36,000
I spoke with the Chief Assistants.
546
00:45:37,167 --> 00:45:40,042
"Wolzow will get a beating,"
they said, "Holt too."
547
00:45:40,333 --> 00:45:41,458
I forbade it.
548
00:45:42,125 --> 00:45:45,292
But what's the point?
The Chief has nothing against it.
549
00:45:45,667 --> 00:45:48,333
Then everything
must take its course, Sergeant.
550
00:45:49,250 --> 00:45:50,708
There is one way โ
551
00:45:51,500 --> 00:45:53,917
and the whole drama
will disappear like fog.
552
00:45:54,917 --> 00:45:57,125
Someone above the Chief must ...
553
00:45:57,750 --> 00:45:59,333
Do you understand, Wolzow?
554
00:46:00,208 --> 00:46:03,833
I'll let you telephone your uncle
alone in the office.
555
00:46:10,792 --> 00:46:13,333
A general has other concerns,
Sergeant.
556
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
What a shame.
557
00:46:24,208 --> 00:46:27,500
-Oh, what an honor!
-You can clean our shoes.
558
00:46:27,667 --> 00:46:29,417
We're to get along from now on.
559
00:46:29,417 --> 00:46:31,458
We can get along,
once you've had your beating.
560
00:46:31,458 --> 00:46:32,917
Go on, clean my shoes!
561
00:46:35,667 --> 00:46:37,708
So this is what's called
camaraderie?
562
00:46:38,458 --> 00:46:40,417
I had imagined enlisted life
differently.
563
00:46:40,792 --> 00:46:43,750
There are unwritten laws
in the military.
564
00:46:45,667 --> 00:46:48,042
We should be
a tight-knit community!
565
00:47:26,458 --> 00:47:28,792
-Heil Hitler!
-Heil Hitler!
566
00:47:29,833 --> 00:47:31,208
A comrade.
567
00:47:31,750 --> 00:47:34,167
Werner Holt, my mother.
568
00:47:34,917 --> 00:47:38,500
Would you kindly explain
that I'm your stepmother?
569
00:47:41,625 --> 00:47:43,458
My stepmother, then.
570
00:47:45,458 --> 00:47:46,875
We're going to the movies.
571
00:47:47,042 --> 00:47:50,458
I changed my mind.
I don't really feel like it.
572
00:47:50,625 --> 00:47:52,708
We could have stayed home, then.
573
00:47:52,708 --> 00:47:56,500
You know what? Let's go home.
I'll make tea and we can chat.
574
00:47:57,417 --> 00:48:00,042
Do what you like.
I'm going to the movies.
575
00:48:01,500 --> 00:48:03,792
-Heil Hitler!
-Heil Hitler!
576
00:48:10,417 --> 00:48:12,667
I've got my hands full
with that boy.
577
00:48:13,417 --> 00:48:17,083
You know, his mother
was a "super-blond.โ Aryan.
578
00:48:18,250 --> 00:48:20,375
He just can't accept me.
579
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
And you?
580
00:48:24,958 --> 00:48:26,958
Will you leave me alone too?
581
00:48:28,708 --> 00:48:30,208
If you'll permit,
582
00:48:31,542 --> 00:48:33,083
I'll escort you.
583
00:48:33,542 --> 00:48:36,125
Air raid warning!
Ready positions!
584
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
K-1 ready!
585
00:48:39,167 --> 00:48:41,542
-K-3 ready!
-K-5 ready!
586
00:48:44,750 --> 00:48:46,042
K-2 loaded!
587
00:48:52,625 --> 00:48:54,708
Battery: fire!
588
00:49:58,667 --> 00:50:00,708
How nice of you to come.
589
00:50:02,500 --> 00:50:04,958
All former co-workers,
operetta singers.
590
00:50:05,125 --> 00:50:07,375
That's right!
You don't know I was a dancer.
591
00:50:07,542 --> 00:50:09,792
I was the prima ballerina here
for a few years.
592
00:50:09,958 --> 00:50:10,875
I wasn't bad.
593
00:50:11,292 --> 00:50:13,250
My God, those were the days!
594
00:50:13,667 --> 00:50:16,667
Watch out for the girls,
they're just part of the chorus.
595
00:50:16,833 --> 00:50:19,708
I don't like having them here,
but the men need dance partners.
596
00:50:19,875 --> 00:50:21,250
Enjoy yourself.
597
00:51:14,208 --> 00:51:15,417
You're being rude.
598
00:51:15,625 --> 00:51:17,708
You must dance
with the lady of the house.
599
00:51:45,750 --> 00:51:47,333
Do you like it here in my home?
600
00:51:48,083 --> 00:51:50,458
I like nothing better
than visiting you.
601
00:51:50,917 --> 00:51:51,917
Really?
602
00:51:52,833 --> 00:51:55,875
Not even writing
to a certain Miss Barnim?
603
00:51:56,708 --> 00:51:59,083
Are you spying on me?
604
00:52:00,042 --> 00:52:01,292
A little.
605
00:52:02,083 --> 00:52:05,750
In any case, I got something
important out of my stepson.
606
00:52:05,917 --> 00:52:07,167
Namely?
607
00:52:07,458 --> 00:52:11,417
That you're apparently not
the sort to brag about a conquest.
608
00:52:11,667 --> 00:52:15,208
That you, in short,
can keep your mouth shut.
609
00:52:45,792 --> 00:52:47,708
[-Do you love me?
-Yes.]
610
00:52:48,792 --> 00:52:50,833
[That's not true,
you don't love me.]
611
00:52:51,375 --> 00:52:52,792
[What's love, then?]
612
00:52:53,667 --> 00:52:55,833
[Surrender?
What else?]
613
00:52:59,625 --> 00:53:02,167
Airman Holt returning
from overnight leave.
614
00:53:05,875 --> 00:53:07,500
You were lucky.
615
00:53:15,500 --> 00:53:16,458
Holt.
616
00:53:17,958 --> 00:53:20,292
I see everything in your pupils.
617
00:53:21,042 --> 00:53:24,500
I once knew an old shepherd who ...
But you know that already.
618
00:53:25,958 --> 00:53:27,917
If your morale suffers
because of this,
619
00:53:28,083 --> 00:53:29,833
I'll revoke your overnight leaves.
620
00:53:30,000 --> 00:53:31,417
Yes, sir!
621
00:53:34,417 --> 00:53:37,000
By the way,
you got some mail.
622
00:53:37,958 --> 00:53:40,333
Seems like a nice girl, your ...
623
00:53:41,250 --> 00:53:43,625
-Uta.
-Sergeant, please ...
624
00:53:43,792 --> 00:53:45,875
this correspondence is private.
625
00:53:45,875 --> 00:53:47,958
Unfortunately, I have to
make random checks.
626
00:53:49,625 --> 00:53:53,250
The mail is usually distributed
at noon, but...
627
00:53:54,375 --> 00:53:55,792
See how well I treat you?
628
00:53:57,500 --> 00:53:59,833
Try to find another superior...
629
00:54:00,458 --> 00:54:02,875
who'll play love's messenger.
630
00:54:03,417 --> 00:54:04,625
Here.
631
00:54:06,083 --> 00:54:08,250
-Thank you, Sergeant.
-Dismissed!
632
00:54:45,875 --> 00:54:48,417
Why are you married to [this] man?
633
00:54:48,875 --> 00:54:49,875
I hate him.
634
00:54:50,292 --> 00:54:53,500
He really is
the most hateful man I can imagine.
635
00:54:55,375 --> 00:54:57,208
Then why did you marry him?
636
00:54:59,833 --> 00:55:02,875
At some point in life,
everyone bets it all on one card.
637
00:55:03,042 --> 00:55:06,792
And you bet it all
on a man you loathe?
638
00:55:15,042 --> 00:55:17,292
I told myself:
he has a lot to offer.
639
00:55:17,583 --> 00:55:19,125
So I snapped up the offer.
640
00:55:22,625 --> 00:55:24,667
You sold yourself to this man?
641
00:55:27,667 --> 00:55:30,042
When I met Ziesche,
he was District Chief.
642
00:55:30,583 --> 00:55:32,292
Then he got ahead quickly.
643
00:55:34,042 --> 00:55:37,250
Among provincial dancers
I was always only above average.
644
00:55:38,250 --> 00:55:40,292
You think of the future.
645
00:55:51,667 --> 00:55:53,750
Now things are going downhill.
646
00:55:55,958 --> 00:55:59,042
Who knows if the magic
won't collapse one day?
647
00:56:00,250 --> 00:56:01,250
Gertie ...
648
00:56:01,583 --> 00:56:03,875
In Russia,
things are clearly laid out.
649
00:56:04,042 --> 00:56:06,875
There, the unit of organization
has been Germanic,
650
00:56:07,083 --> 00:56:10,000
not Slavic, Zemtzki.
Do you understand?
651
00:56:10,167 --> 00:56:12,042
Yeah, I got it.
652
00:56:12,833 --> 00:56:14,708
No, you haven't understood.
653
00:56:15,333 --> 00:56:18,833
You, with your Slavic name.
You're a problem, anyways.
654
00:56:20,375 --> 00:56:22,125
What do you mean by that?
655
00:56:23,500 --> 00:56:25,292
Your name isn't Aryan either!
656
00:56:26,708 --> 00:56:30,125
My name evolved
from a pure Germanic root.
657
00:56:30,417 --> 00:56:32,208
An evolved German.
658
00:56:32,875 --> 00:56:35,625
Even if the Slavs aren't
as high quality as the Nordic races,
659
00:56:35,792 --> 00:56:37,500
they are still Aryan.
660
00:56:37,708 --> 00:56:41,875
Jewish Bolshevism has destroyed
the foundation of the Slavic race.
661
00:56:42,167 --> 00:56:45,000
-Clubs.
-Quit your chatter! Double.
662
00:56:45,333 --> 00:56:46,458
Chatter, you say?
663
00:56:46,625 --> 00:56:49,500
What, you think
you're the only good Nazi?
664
00:56:49,875 --> 00:56:52,750
Gilbert, how long must we
listen to this crap?
665
00:56:55,458 --> 00:56:56,958
What you call crap,
666
00:56:57,542 --> 00:56:59,917
is my holy, fanatical
belief in the Fuhrer.
667
00:57:00,917 --> 00:57:02,417
Man, Ziesche!
668
00:57:03,125 --> 00:57:05,875
You're really
the biggest dope I've ever met.
669
00:57:07,167 --> 00:57:10,500
One look at your face makes people
start doubting the Germanic race.
670
00:57:10,667 --> 00:57:13,167
The pimply Teuton shrimp!
671
00:57:16,000 --> 00:57:18,125
I won't put up
with this any longer.
672
00:57:18,792 --> 00:57:20,917
This qualifies
as undermining morale!
673
00:57:28,708 --> 00:57:31,833
As a National Socialist,
I won't let you insult me.
674
00:57:33,333 --> 00:57:36,083
I won't allow you to
mess up my career path, Ziesche!
675
00:57:37,917 --> 00:57:39,708
Now listen carefully:
676
00:57:45,042 --> 00:57:46,833
Either you drop this charge,
677
00:57:47,542 --> 00:57:51,583
or in the next attack I'll hit you
in the neck with the wrench!
678
00:57:52,000 --> 00:57:55,167
An accident.
Do we understand each other?
679
00:57:55,333 --> 00:57:57,042
-You're threatening me.
-No.
680
00:57:59,042 --> 00:58:00,292
I'm warning you.
681
00:58:02,333 --> 00:58:04,208
Werner, leave Ziesche alone.
682
00:58:05,167 --> 00:58:06,333
Now it's over!
683
00:58:17,375 --> 00:58:19,333
-Evening, boys!
-Get 'em!
684
00:58:20,000 --> 00:58:22,042
-Shit!
-You pigs!
685
00:58:26,458 --> 00:58:28,042
What's going on here?!
686
00:58:31,208 --> 00:58:33,875
These bandits
are killing each other off.
687
00:58:34,250 --> 00:58:38,333
-What's the meaning of this?!
-This is self-discipline, Captain.
688
00:58:39,875 --> 00:58:41,833
Nonsense!
689
00:58:49,083 --> 00:58:52,167
And now
this monkey business is over!
690
00:58:53,875 --> 00:58:57,583
I've thought a lot about why
we thrashed each other so stupidly.
691
00:58:59,833 --> 00:59:01,208
It's a spasm.
692
00:59:02,083 --> 00:59:03,417
On principle,
693
00:59:04,208 --> 00:59:05,792
only on principle.
694
00:59:06,542 --> 00:59:09,958
According to Fontane,
one has no desire to duel
695
00:59:10,750 --> 00:59:13,833
and knows it's nonsense.
But he'll duel on principle ...
696
00:59:14,792 --> 00:59:17,042
even shoot someone dead,
for a principle.
697
00:59:17,375 --> 00:59:19,625
If something senseless
happens for a principle,
698
00:59:19,792 --> 00:59:21,417
then the principle is wrong.
699
00:59:23,250 --> 00:59:25,417
For us,
the โinjunction to actโ is compulsory.
700
00:59:40,125 --> 00:59:42,917
-Right heel.
-Right heel!
701
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Step back.
702
00:59:49,917 --> 00:59:51,958
-Left heel.
-Left heel!
703
00:59:55,125 --> 00:59:56,125
Step back.
704
00:59:59,792 --> 01:00:02,208
-ID tag.
-ID tag!
705
01:00:18,292 --> 01:00:21,583
Battery: alarm!
Make ready to fire!
706
01:00:48,250 --> 01:00:49,833
Situation in the air:
707
01:00:51,333 --> 01:00:54,375
Strong combat units
with fighter cover over Holland ...
708
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Approaching the Reich border!
709
01:00:58,083 --> 01:00:59,792
In the Cologne-Essen region,
710
01:01:00,167 --> 01:01:02,917
scattered transports
and training aircraft!
711
01:01:03,708 --> 01:01:05,667
Primary approach 2!
712
01:01:18,208 --> 01:01:21,625
-Hurry, pull in the target!
-Our planes are still up there!
713
01:01:21,792 --> 01:01:22,292
Hang on!
714
01:01:22,458 --> 01:01:24,208
You can't pull it in yet.
715
01:01:24,375 --> 01:01:26,917
It's regulations, General.
We're ready to fire.
716
01:01:27,250 --> 01:01:28,708
The bombers will be here
in a few minutes.
717
01:01:28,875 --> 01:01:30,375
Leave the target there!
718
01:01:31,000 --> 01:01:33,042
Your way won't work either.
719
01:01:33,583 --> 01:01:36,250
You can't follow
the regulations to the letter!
720
01:01:37,625 --> 01:01:38,917
Keep waiting!
721
01:01:48,375 --> 01:01:50,125
Battery: Fire!
722
01:02:00,625 --> 01:02:01,750
Excellent.
723
01:02:09,708 --> 01:02:12,125
Direct approach on battery
from direction 3!
724
01:02:12,125 --> 01:02:15,667
-Pick up target from direction 3.
-Pick up target, direction 3!
725
01:02:26,542 --> 01:02:28,792
Pull the target in!
Pull the target in!
726
01:02:29,875 --> 01:02:33,458
-Get the target in, you rowdies!
-Me, me, me, Captain!
727
01:03:39,667 --> 01:03:41,708
You two were close to Zemzki.
728
01:03:42,625 --> 01:03:44,792
Help me write
a letter to his mother.
729
01:03:46,833 --> 01:03:48,958
"In devoted fulfillment
of his duty..."
730
01:03:51,708 --> 01:03:53,292
What are you looking at?
731
01:03:53,458 --> 01:03:56,125
I can't really include
the target business.
732
01:04:01,375 --> 01:04:03,333
Zemzki would still be alive.
733
01:04:06,917 --> 01:04:08,708
His parents will find out.
734
01:04:10,167 --> 01:04:12,000
In this war,
millions have already died:
735
01:04:12,167 --> 01:04:14,250
soldiers, women, children -
you know that.
736
01:04:14,500 --> 01:04:16,583
But it didn't bother you
until yesterday.
737
01:04:16,750 --> 01:04:19,458
-Sergeant, it'd be more honest ...
-Hold your tongue!
738
01:04:20,625 --> 01:04:25,208
You think I'm here to talk about
the haze clearing from your brains?
739
01:04:32,625 --> 01:04:34,708
Ziesche is keeping a journal.
740
01:04:37,458 --> 01:04:40,375
Ziesche registers every word
you say in front of him.
741
01:04:42,042 --> 01:04:43,042
Gomulka!
742
01:04:46,500 --> 01:04:49,083
I'm asking you
to keep your mouths shut.
743
01:04:50,458 --> 01:04:52,875
Especially you, Holt โ
with your father.
744
01:04:55,250 --> 01:04:57,625
Don't give me grief.
I've got it hard enough.
745
01:04:58,750 --> 01:05:01,417
-Do I make myself clear?
-Yes, sir!
746
01:05:03,000 --> 01:05:05,083
Out, now!
Dismissed!
747
01:05:06,292 --> 01:05:08,125
To Zemzki's memory!
748
01:05:13,250 --> 01:05:17,083
Ziesche, you Teutonic shrimp.
If you didn't always talk so weird,
749
01:05:17,375 --> 01:05:20,250
we could be best friends.
We must remain combat ready.
750
01:05:20,417 --> 01:05:21,625
You can't even drink.
751
01:05:21,792 --> 01:05:23,792
Come on, old fighters!
I have a grenade.
752
01:05:24,458 --> 01:05:25,458
Begin.
753
01:05:33,917 --> 01:05:34,917
Sepp,
754
01:05:36,250 --> 01:05:37,667
we've got to become obstinate.
755
01:05:40,833 --> 01:05:42,542
All soldiers are obstinate.
756
01:05:45,583 --> 01:05:47,583
How else
will we survive the war?
757
01:05:50,625 --> 01:05:53,250
There's a lot
you can't discuss with anyone.
758
01:05:57,000 --> 01:05:58,417
I once thought ...
759
01:05:59,500 --> 01:06:03,042
a father was there so you could
talk everything over with him.
760
01:06:03,208 --> 01:06:04,708
And now?
761
01:06:05,958 --> 01:06:07,667
The old ones don't know
what they want.
762
01:06:07,875 --> 01:06:09,625
First this, then that.
763
01:06:13,667 --> 01:06:14,667
What did he mean...
764
01:06:15,625 --> 01:06:17,125
about your father?
765
01:06:20,500 --> 01:06:21,750
I don't know.
766
01:06:26,250 --> 01:06:27,417
I don't know!
767
01:06:28,125 --> 01:06:29,458
After 4 years,
768
01:06:30,167 --> 01:06:32,708
you finally found your way to me.
769
01:06:34,458 --> 01:06:35,667
You know what?
770
01:06:37,083 --> 01:06:39,792
First, I'll make us some coffee.
771
01:06:40,875 --> 01:06:42,375
Real coffee.
772
01:06:44,208 --> 01:06:46,792
I've been waiting for you
a long time, my boy.
773
01:06:51,750 --> 01:06:54,500
-You live rather humbly here.
-What?
774
01:06:55,083 --> 01:06:58,042
-I mean, compared to before...
-Ah, well ... yes.
775
01:06:59,833 --> 01:07:00,833
Father?
776
01:07:04,667 --> 01:07:06,917
Why did Mother really divorce you?
777
01:07:15,083 --> 01:07:16,250
In her own way,
778
01:07:16,250 --> 01:07:19,000
I think your mother
is still a loveable woman.
779
01:07:19,917 --> 01:07:21,500
Without a doubt.
780
01:07:22,792 --> 01:07:24,708
But because of that ...
781
01:07:29,750 --> 01:07:31,125
But what happened?
782
01:07:38,875 --> 01:07:39,875
Tell me.
783
01:07:41,208 --> 01:07:44,125
Why did you give up
your position in Leverkusen?
784
01:07:47,042 --> 01:07:49,250
The job didn't suit me.
785
01:07:50,417 --> 01:07:53,625
Please!
You really left the university
786
01:07:53,833 --> 01:07:56,917
to find better-paid work
in industry, right?
787
01:07:57,958 --> 01:08:00,917
And then suddenly
the job didn't suit you anymore?
788
01:08:02,250 --> 01:08:05,792
No. All of a sudden
it didn't suit me anymore.
789
01:08:08,542 --> 01:08:10,458
But here, in this hole โ
790
01:08:11,875 --> 01:08:13,542
being a small-time chemist โ
791
01:08:15,125 --> 01:08:16,417
this suits you?
792
01:08:16,917 --> 01:08:19,750
Yes. This suits me.
793
01:08:28,167 --> 01:08:29,833
Father, you once said to me:
794
01:08:31,167 --> 01:08:34,667
"Man must have a mission,
or else he'll live like an animal."
795
01:08:36,458 --> 01:08:38,417
But you had a duty in Leverkusen!
796
01:08:41,625 --> 01:08:43,958
Yes, I said that.
797
01:08:45,708 --> 01:08:48,250
But there's something
even more important.
798
01:08:51,708 --> 01:08:52,917
Conscience.
799
01:08:54,083 --> 01:08:55,292
Accountability.
800
01:08:56,167 --> 01:08:57,833
Being true to yourself.
801
01:09:01,042 --> 01:09:02,583
Tell me the truth.
802
01:09:03,250 --> 01:09:04,333
Please.
803
01:09:18,375 --> 01:09:21,250
I couldn't break
my oath as a doctor
804
01:09:21,458 --> 01:09:23,333
and that was required of me.
805
01:09:24,917 --> 01:09:29,083
According to my colleagues
and your mother too,
806
01:09:29,500 --> 01:09:32,708
I not only
needlessly ruined my livelihood,
807
01:09:33,083 --> 01:09:37,792
but was also
dishonorable and treasonous.
808
01:09:39,875 --> 01:09:43,167
But I'll have a clean conscience
809
01:09:44,083 --> 01:09:45,792
when this is all over with.
810
01:09:47,583 --> 01:09:50,083
When what's all over with?
811
01:09:51,833 --> 01:09:53,833
The so-called "Third Reich."
812
01:09:55,750 --> 01:09:57,417
You came to me.
813
01:09:57,875 --> 01:10:00,792
You asked me
to tell you the truth. Ok.
814
01:10:08,125 --> 01:10:13,250
At IG Farben I was to work on
particular developments,
815
01:10:13,875 --> 01:10:16,833
which were geared to bring about
the extermination of humans.
816
01:10:17,000 --> 01:10:18,583
I refused.
817
01:10:19,125 --> 01:10:22,708
We have to be ready for everything.
Even gas warfare!
818
01:10:23,958 --> 01:10:26,500
You can't talk any other way,
Werner.
819
01:10:29,333 --> 01:10:32,125
I know that today the SS
is Killing hundreds of thousands
820
01:10:32,292 --> 01:10:35,958
with this poison
in the concentration camps.
821
01:10:36,167 --> 01:10:39,375
That ... that can't be true.
That's horror propaganda.
822
01:10:39,375 --> 01:10:42,458
You wanted to hear the truth,
and now you've heard it.
823
01:10:45,667 --> 01:10:47,750
They're gassing people.
824
01:10:48,792 --> 01:10:50,458
I had to sign a statement,
825
01:10:50,625 --> 01:10:54,083
which threatened
the harshest penalties
826
01:10:54,250 --> 01:10:56,708
if I ever informed anyone of this.
827
01:10:59,333 --> 01:11:02,000
Under this emblem
that you wear on your arm โ
828
01:11:02,667 --> 01:11:04,417
in Germany's name โ
829
01:11:04,708 --> 01:11:09,750
the Nazis have unleashed
the most barbaric war in history.
830
01:11:10,292 --> 01:11:11,792
And they're losing it โ
831
01:11:12,292 --> 01:11:15,042
unequivocally and thoroughly.
832
01:11:25,125 --> 01:11:26,542
Isn't it pretty here?
833
01:11:28,917 --> 01:11:29,917
Gertie.
834
01:11:30,542 --> 01:11:32,792
What's your husband doing
in Krakow?
835
01:11:33,333 --> 01:11:35,958
Ziesche calls it
"debilitating a lesser race."
836
01:11:36,625 --> 01:11:40,792
He's got a hand in everywhere
the most hair-raising things happen.
837
01:11:41,208 --> 01:11:42,958
In the General Government
in Poland ...
838
01:11:43,708 --> 01:11:46,042
-What exactly?
-Let's not talk about it.
839
01:11:48,792 --> 01:11:50,375
What are we, Werner?
840
01:11:51,250 --> 01:11:54,792
Our life is like
an endless path, an aimless path
841
01:11:55,250 --> 01:11:58,917
over which the prophecies
of our destiny brew like a storm.
842
01:11:59,792 --> 01:12:01,875
We are small pawns in a big game.
843
01:12:02,750 --> 01:12:05,708
No one will ask about us.
No one.
844
01:13:31,458 --> 01:13:32,458
Rutscher.
845
01:13:33,208 --> 01:13:34,417
Rutscher.
846
01:13:35,250 --> 01:13:36,458
Rutscher!
847
01:13:37,167 --> 01:13:38,167
Rutscher.
848
01:13:39,250 --> 01:13:40,250
Rutscher.
849
01:13:54,792 --> 01:13:56,792
Medic!
850
01:14:56,500 --> 01:14:58,250
Now Ziesche would say:
851
01:14:58,583 --> 01:15:01,792
The Fuhrer clearly said:
"we are destined to become
852
01:15:01,958 --> 01:15:03,542
witnesses of a catastrophe ...
853
01:15:03,708 --> 01:15:06,792
of the truth of our racial theory."
Why worry about the Russians?
854
01:15:07,000 --> 01:15:09,500
Of the truth of our racial theory."
Why worry about the Russians?
855
01:15:09,750 --> 01:15:11,292
We shouldn't allow it, Gilbert.
856
01:15:11,458 --> 01:15:13,125
Leave me alone about the livestock.
857
01:15:13,333 --> 01:15:16,042
Look at that. He's beating them.
858
01:15:16,542 --> 01:15:18,292
Should we stand for this?
859
01:15:18,542 --> 01:15:21,958
Gilbert, you once swore
if I asked you for something ...
860
01:15:22,125 --> 01:15:24,708
You can handle this guy
on your own.
861
01:15:25,167 --> 01:15:28,083
If I had a general for an uncle,
I'd need no other.
862
01:15:30,708 --> 01:15:31,708
Shit!
863
01:15:43,292 --> 01:15:44,708
This'll go badly.
864
01:15:56,250 --> 01:15:57,250
Keep shoveling.
865
01:15:59,250 --> 01:16:00,250
Keep shoveling!
866
01:16:00,417 --> 01:16:03,375
Thrash the Russians in the camp,
but not here in our battery.
867
01:16:03,375 --> 01:16:05,125
-Get out of here!
-Are you crazy?!
868
01:16:05,917 --> 01:16:08,958
Next thing you know,
Germans will be shooting Germans.
869
01:16:14,375 --> 01:16:16,667
You did your friend a disservice.
870
01:16:18,625 --> 01:16:20,042
The Gestapo picked him up.
871
01:16:34,250 --> 01:16:35,625
I know Wolzow โ
872
01:16:37,250 --> 01:16:39,500
he wouldn't have lifted a finger.
873
01:16:40,500 --> 01:16:42,917
You're behind it all,
you and no other.
874
01:16:48,833 --> 01:16:52,083
Sergeant,
I request a report be filed
875
01:16:53,000 --> 01:16:55,875
stating I was the instigator.
876
01:16:57,667 --> 01:16:59,167
So. You did do it.
877
01:17:09,250 --> 01:17:11,375
Now you think you're so noble,
878
01:17:11,542 --> 01:17:13,833
with so much Teutonic candor,
huh?
879
01:17:15,250 --> 01:17:16,792
You are an idiot!
880
01:17:18,292 --> 01:17:21,500
Inconsiderate and stupid, Holt!
That's a little much.
881
01:17:22,583 --> 01:17:25,042
That was and will remain
a dumb childish prank.
882
01:17:26,792 --> 01:17:28,083
You understand?
883
01:17:29,792 --> 01:17:32,458
Wolzow loves beating people up.
Everyone knows that.
884
01:17:32,917 --> 01:17:34,708
Wolzow beats everybody up,
885
01:17:34,875 --> 01:17:37,500
by chance even an SS soldier.
886
01:17:38,208 --> 01:17:41,167
He doesn't need a reason:
he beats people up for fun.
887
01:17:42,083 --> 01:17:43,667
We'll go with this story, Holt.
888
01:17:43,833 --> 01:17:45,667
Yes, Sergeant!
889
01:17:46,500 --> 01:17:47,833
Keep it in mind,
890
01:17:48,292 --> 01:17:50,917
if the chief or anyone else asks.
891
01:17:51,750 --> 01:17:52,750
And you ...
892
01:17:54,250 --> 01:17:55,750
disappearing would be best.
893
01:17:57,333 --> 01:17:59,958
If someone asks me,
I'll tell them you're on leave.
894
01:18:00,208 --> 01:18:02,042
We'll win time that way
895
01:18:02,042 --> 01:18:04,958
until his general uncle intervenes
from above โ
896
01:18:05,458 --> 01:18:06,458
hopefully.
897
01:18:11,333 --> 01:18:14,750
Pray to God or whomever that
your friend keeps quiet that long.
898
01:18:19,250 --> 01:18:21,333
I can't do anything more
for you.
899
01:18:22,917 --> 01:18:23,917
Dismissed!
900
01:18:26,167 --> 01:18:27,750
And how are you involved?
901
01:18:27,917 --> 01:18:29,292
I incited Wolzow to do it.
902
01:18:30,875 --> 01:18:33,083
I know it wasn't right
to do it ...
903
01:18:34,375 --> 01:18:35,917
but if Gilbert's uncle
doesn't help us...
904
01:18:36,417 --> 01:18:39,000
I don't know what I'd do.
I'm at my wit's end.
905
01:18:39,167 --> 01:18:41,625
Gertie, you have to help me!
906
01:18:42,708 --> 01:18:43,708
No.
907
01:18:44,042 --> 01:18:46,875
I don't have the slightest trace
of sympathy for this.
908
01:18:47,042 --> 01:18:48,542
I'm a German woman.
909
01:18:49,167 --> 01:18:53,333
It's your personal slackness,
an un-German tolerance.
910
01:18:54,292 --> 01:18:57,583
It's the result of the whisperings
of your โcleanโ father.
911
01:18:57,833 --> 01:19:00,833
What do you mean?
And what did you say to me?
912
01:19:02,333 --> 01:19:05,708
Not like this, my dear.
Absolutely not.
913
01:19:07,125 --> 01:19:09,750
You'd like
to implicate me in this matter?
914
01:19:09,917 --> 01:19:12,250
Don't push me so far,
that my husband ...
915
01:19:16,792 --> 01:19:18,583
Threatening me with your husband.
916
01:19:18,750 --> 01:19:21,292
I could tell him a thing or two.
917
01:19:24,083 --> 01:19:26,625
You're really turning out nicely.
918
01:19:28,125 --> 01:19:31,375
I thought you'd help me,
you'd stand by me.
919
01:19:31,917 --> 01:19:35,542
But you're so
indescribably false and dishonest.
920
01:19:36,667 --> 01:19:39,167
You have no right
to speak to me that way!
921
01:19:39,917 --> 01:19:40,875
No?
922
01:19:41,625 --> 01:19:44,417
Then I'd like to know
when one [does] have that right.
923
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
Get out.
924
01:19:54,958 --> 01:19:56,667
Leave my home immediately!
925
01:20:02,833 --> 01:20:03,833
Werner!
926
01:20:04,542 --> 01:20:05,542
Wait.
927
01:20:21,667 --> 01:20:23,667
[Sergeant Gottesknecht, please.]
928
01:20:26,292 --> 01:20:28,667
[This is Frau Ziesche โ
please pardon my disturbance.]
929
01:20:28,833 --> 01:20:31,417
[I've heard about certain events
in the battery.]
930
01:20:34,000 --> 01:20:35,250
Yes?
931
01:20:38,083 --> 01:20:39,083
I see.
932
01:20:41,500 --> 01:20:43,042
Well, that is most pleasing.
933
01:20:44,542 --> 01:20:45,542
Thank you.
934
01:20:57,208 --> 01:20:58,375
Now then ...
935
01:21:01,750 --> 01:21:04,208
tell me:
don't you owe me an apology?
936
01:21:07,583 --> 01:21:08,792
I'm sorry.
937
01:21:10,375 --> 01:21:11,375
Forgive me.
938
01:21:41,917 --> 01:21:42,917
Gilbert!
939
01:21:43,708 --> 01:21:45,167
That was the first and last time
940
01:21:45,333 --> 01:21:47,208
I'll let you drag me
into something like that.
941
01:21:47,375 --> 01:21:49,917
If Uncle Hans
hadn't gotten me out, then ...
942
01:21:50,083 --> 01:21:52,708
You and your damned humanitarianism!
943
01:21:53,458 --> 01:21:56,375
-You're too soft.
-Gilbert, you ...
944
01:21:58,250 --> 01:21:59,917
I'll never forget ...
945
01:22:01,458 --> 01:22:03,000
that you didn't rat me out.
946
01:22:09,000 --> 01:22:10,000
Nonsense!
947
01:22:10,792 --> 01:22:13,292
Only death will part
two old fighters like us.
948
01:24:03,500 --> 01:24:06,625
BREACH
949
01:24:12,875 --> 01:24:13,875
Help.
950
01:24:14,958 --> 01:24:16,167
Help!
951
01:24:18,500 --> 01:24:19,500
Leave the child!
952
01:24:19,833 --> 01:24:21,167
Help me!
953
01:24:21,917 --> 01:24:24,833
-Come on!
-Leave the child!
954
01:24:27,333 --> 01:24:30,417
I don't want
to go in the fire!
955
01:24:39,625 --> 01:24:40,625
Keep going!
956
01:24:44,083 --> 01:24:46,167
Leave the child!
957
01:26:10,333 --> 01:26:11,333
Dead.
958
01:26:14,125 --> 01:26:16,583
You could've
saved yourself the trouble.
959
01:27:18,375 --> 01:27:21,333
Eagle. Eagle here.
Calling ...
960
01:27:21,958 --> 01:27:24,875
[Tanks! Hundreds of tanks are
holding position in Greifensleben!]
961
01:27:25,250 --> 01:27:27,167
Hundreds of tanks are
holding position in Greifensleben!
962
01:27:27,333 --> 01:27:30,042
Hello! Do you hear me?
Hello! Hello!
963
01:27:30,417 --> 01:27:32,458
Greifensleben...
They'll drive past us.
964
01:27:32,875 --> 01:27:33,875
Wolzow!
965
01:27:34,042 --> 01:27:36,042
The tanks could be here
any second ... and you?
966
01:27:36,667 --> 01:27:38,542
It'll take a little longer.
967
01:27:39,083 --> 01:27:40,708
I know the Russian tactics.
968
01:27:42,375 --> 01:27:43,833
Ivan's coming!
969
01:27:44,292 --> 01:27:47,292
A few tanks have changed course.
They're heading right for us.
970
01:27:48,458 --> 01:27:49,458
Out!
971
01:27:50,375 --> 01:27:51,375
Dismissed!
972
01:28:57,875 --> 01:28:59,542
I wish I were a fanatic.
973
01:29:01,417 --> 01:29:04,375
This contemplation and rumination
will be the end of me, Sepp.
974
01:29:09,625 --> 01:29:11,708
Contemplation
won't be the end of you โ
975
01:29:12,083 --> 01:29:14,000
only the senseless rumination.
976
01:29:59,250 --> 01:30:00,708
What are you thinking about?
977
01:30:02,708 --> 01:30:04,917
Was it bad,
your Flak anti-aircraft duty?
978
01:30:07,125 --> 01:30:08,125
Oh ...
979
01:30:09,000 --> 01:30:10,667
Keep playing, Peter.
980
01:30:32,375 --> 01:30:35,417
Your anti-aircraft service
suits you well.
981
01:30:36,083 --> 01:30:37,333
I don't know.
982
01:30:39,333 --> 01:30:41,333
Peter wants to become a pianist.
983
01:30:42,167 --> 01:30:46,375
We've come to terms with the fact
that he's unfit for military duty.
984
01:30:49,625 --> 01:30:51,125
He plays beautifully,
985
01:30:52,500 --> 01:30:53,500
doesn't he?
986
01:31:01,375 --> 01:31:02,375
Gilbert.
987
01:31:24,708 --> 01:31:27,208
I'd be interested
in those diaries too.
988
01:31:29,417 --> 01:31:30,583
Read something aloud.
989
01:31:37,583 --> 01:31:39,167
Your father was a colonel?
990
01:31:41,083 --> 01:31:43,833
There must be
interesting things in there.
991
01:31:47,417 --> 01:31:50,500
We've been retreating
for a year โ everywhere.
992
01:31:51,917 --> 01:31:54,292
The Russians
are already in Vilnius โ
993
01:31:55,458 --> 01:31:57,250
soon they'll be
on German soil.
994
01:31:59,458 --> 01:32:01,333
What will happen with us?
995
01:32:12,833 --> 01:32:13,833
Listen!
996
01:32:16,792 --> 01:32:19,292
A new chapter is starting for us.
997
01:32:19,833 --> 01:32:21,750
Now it's getting serious.
998
01:32:22,542 --> 01:32:26,208
We'll defend Fortress Germany
with our last drop of blood!
999
01:32:28,542 --> 01:32:31,625
Whoever loses nerve and
leaves Germany in the lurch
1000
01:32:31,792 --> 01:32:34,042
in its hour of need is a swine!
1001
01:32:34,917 --> 01:32:37,458
The war will last
at least two more years, God willing
1002
01:32:37,667 --> 01:32:40,833
and we'll show them
what German officers are, right?
1003
01:32:44,125 --> 01:32:46,500
Another power outage. Shit!
1004
01:32:46,708 --> 01:32:48,958
If only we could finally
get to the front!
1005
01:32:49,125 --> 01:32:51,917
Werner, all or nothing!
1006
01:32:53,042 --> 01:32:54,667
The Devil take the fence-sitters.
1007
01:32:54,833 --> 01:32:57,417
We stand by the Fuhrer!
1008
01:32:58,333 --> 01:33:01,125
[In a fight, I'll fight for two,]
1009
01:33:01,542 --> 01:33:03,083
[and when death comes,]
1010
01:33:03,333 --> 01:33:04,958
[I'll be there too!]
1011
01:33:15,333 --> 01:33:17,125
Pass it on:
let them come as close as possible.
1012
01:33:17,333 --> 01:33:18,917
Let them come as close as possible.
Pass it on.
1013
01:34:45,417 --> 01:34:46,833
Ok โ let's go.
1014
01:34:48,708 --> 01:34:50,333
Take over fire protection!
1015
01:35:40,208 --> 01:35:41,875
Fire! Fire!
1016
01:35:46,042 --> 01:35:47,292
Fire!
1017
01:37:01,167 --> 01:37:04,292
Cannons 1 through 4:
Fire at will!
1018
01:37:08,208 --> 01:37:10,000
Man, Winkler's there!
1019
01:37:23,042 --> 01:37:24,792
Stay here, you son of a bitch!
1020
01:37:36,292 --> 01:37:37,875
Vetter should attack.
1021
01:37:40,167 --> 01:37:41,792
Vetter should attack!
1022
01:37:43,042 --> 01:37:45,083
We're attacking!
1023
01:38:06,667 --> 01:38:09,583
Counterattack! Over the top!
1024
01:38:09,875 --> 01:38:11,500
March! March!
1025
01:38:11,708 --> 01:38:13,667
Hurrah!
1026
01:39:50,875 --> 01:39:52,458
Werner, come back!
1027
01:39:56,167 --> 01:39:57,167
Who's that?
1028
01:39:58,833 --> 01:40:00,083
She's been evacuated.
1029
01:40:00,250 --> 01:40:02,708
Now she's doing
her public service year.
1030
01:40:02,875 --> 01:40:05,042
But she's not alright upstairs.
1031
01:40:05,583 --> 01:40:08,250
Apparently she was buried alive
in a heavy air raid.
1032
01:40:08,500 --> 01:40:11,792
When they opened the cellar,
a week later, everyone was dead.
1033
01:40:11,958 --> 01:40:13,708
Only she lived.
1034
01:40:36,208 --> 01:40:37,708
My name is Werner Holt.
1035
01:40:38,792 --> 01:40:41,458
I'm an anti-aircraft assistant,
on leave.
1036
01:40:46,667 --> 01:40:47,667
Stay.
1037
01:41:18,292 --> 01:41:20,125
I'm a stranger here too.
1038
01:41:21,458 --> 01:41:23,042
I went to high school here โ
1039
01:41:25,292 --> 01:41:28,083
but only a few months.
Then I joined the Flak.
1040
01:41:32,000 --> 01:41:34,792
The others say,
you cut yourself off
1041
01:41:36,042 --> 01:41:37,667
and avoid everyone.
1042
01:41:42,500 --> 01:41:44,042
Yes, that's right.
1043
01:41:46,292 --> 01:41:49,792
Some people know nothing
and tell you to pull it together.
1044
01:41:50,708 --> 01:41:52,792
The others know only half of it
and are sympathetic,
1045
01:41:53,458 --> 01:41:55,292
or pretend to be.
1046
01:41:55,917 --> 01:41:57,250
I can't bear it.
1047
01:42:00,167 --> 01:42:01,542
And, above all,
1048
01:42:02,625 --> 01:42:04,542
I don't fit in with them.
1049
01:42:08,167 --> 01:42:09,875
I don't even know your name.
1050
01:42:15,292 --> 01:42:16,292
Gundel.
1051
01:42:16,917 --> 01:42:18,208
Gundula Thies.
1052
01:42:25,417 --> 01:42:27,792
-Will you be here tomorrow?
-Yes.
1053
01:42:42,958 --> 01:42:45,333
"...conscripted and
have to come in on ...
1054
01:42:47,042 --> 01:42:49,500
Man, it was
the day before yesterday!
1055
01:42:49,708 --> 01:42:52,250
"... to report
to the Reich Labor Service,
1056
01:42:52,417 --> 01:42:53,542
Section 2/461."
1057
01:42:54,708 --> 01:42:57,333
Werner, we have to go there today.
1058
01:42:59,792 --> 01:43:01,458
Come on, get out of bed!
1059
01:43:15,625 --> 01:43:16,625
Gundel.
1060
01:43:20,000 --> 01:43:21,583
I have to leave today.
1061
01:43:24,000 --> 01:43:25,000
Today?
1062
01:43:25,458 --> 01:43:28,083
Yes. I must talk to you again.
1063
01:43:30,708 --> 01:43:32,042
You can't come here.
1064
01:43:32,458 --> 01:43:33,833
Are you coming to the river?
1065
01:43:34,333 --> 01:43:36,917
Gundel!
Who are you gossiping with?
1066
01:43:37,958 --> 01:43:40,500
Good day. What do you want?
1067
01:43:42,250 --> 01:43:43,375
Heil Hitler!
1068
01:43:43,917 --> 01:43:46,292
It's 'Heil Hitler,'
not 'Good day!
1069
01:43:46,500 --> 01:43:48,375
How's something like this possible?
1070
01:43:48,542 --> 01:43:52,458
-You don't need to tell me that!
-What's happening here?
1071
01:43:53,000 --> 01:43:57,167
What's wrong?
She greeted me like in Polack-land.
1072
01:43:58,375 --> 01:44:00,958
You got a dirty mouth again?
Go on, get out of here!
1073
01:44:03,333 --> 01:44:04,708
You too.
1074
01:44:08,083 --> 01:44:10,833
Now relax, comrade.
What do you want?
1075
01:44:11,750 --> 01:44:12,917
Il ... uh ...
1076
01:44:13,583 --> 01:44:17,208
want to visit the parents
of a fallen comrade, Zemzki.
1077
01:44:17,833 --> 01:44:20,208
They must live
somewhere around here.
1078
01:44:20,625 --> 01:44:21,625
Zemzki?
1079
01:44:23,417 --> 01:44:26,000
Well, you're on the wrong track,
1080
01:44:26,167 --> 01:44:27,500
but come on up.
1081
01:44:32,375 --> 01:44:34,833
Everyone out!
Hagen, Wulf โ get lost!
1082
01:44:35,958 --> 01:44:37,083
Annegret,
1083
01:44:37,833 --> 01:44:40,333
take the little one with you.
Chop chop!
1084
01:44:48,208 --> 01:44:50,333
Please excuse me,
Junior Squad Leader,
1085
01:44:50,500 --> 01:44:52,375
-I didn't know ...
-Take a seat.
1086
01:44:56,750 --> 01:44:57,750
Sit down.
1087
01:45:00,000 --> 01:45:01,875
It's just fine. You're right.
1088
01:45:02,042 --> 01:45:04,875
These women,
they don't act right.
1089
01:45:05,042 --> 01:45:07,542
I've tried everything, but ...
1090
01:45:08,583 --> 01:45:11,292
-Tell me: where are you from?
-Gelsenkirchen.
1091
01:45:11,500 --> 01:45:14,167
Oh yes: the boys from around here
are all down there.
1092
01:45:14,333 --> 01:45:15,500
How's it look there?
1093
01:45:15,667 --> 01:45:18,583
How it should look:
the people are tough.
1094
01:45:21,583 --> 01:45:23,125
-Well then ...
-No, thanks.
1095
01:45:24,208 --> 01:45:28,125
I've heard reports
of demoralization and such.
1096
01:45:29,083 --> 01:45:31,083
Our girl puts on airs,
1097
01:45:31,250 --> 01:45:34,958
just because something
fell on her head in Schweinfurt.
1098
01:45:35,125 --> 01:45:36,958
But I see through her.
1099
01:45:37,792 --> 01:45:40,375
The bitch just wants
to get out of work.
1100
01:45:44,292 --> 01:45:47,208
I got my enlistment notice
from the Reich Labor Service today.
1101
01:45:47,375 --> 01:45:49,083
The train leaves at 4:10.
1102
01:45:49,958 --> 01:45:52,917
First I must go
to the registration office.
1103
01:45:56,833 --> 01:45:59,500
-Well, time is short.
-Where are you going, anyway?
1104
01:45:59,833 --> 01:46:01,292
Somewhere in the Protectorate.
1105
01:46:01,292 --> 01:46:05,125
If it's Slovakia,
you've snagged a nice spot.
1106
01:46:05,458 --> 01:46:06,833
Chin up!
1107
01:46:07,250 --> 01:46:10,750
Hagen, Wulf, Annegret, Hella,
Heidrun: you can come back in.
1108
01:46:14,083 --> 01:46:17,792
-At the river at 3.
-Get on with your work!
1109
01:46:19,458 --> 01:46:23,333
I am extremely happy that Sepp
has a friend in you, Herr Holt.
1110
01:46:24,208 --> 01:46:25,167
In these times,
1111
01:46:25,167 --> 01:46:27,417
when any one of
us could find ourselves
1112
01:46:27,583 --> 01:46:29,792
in the most extraordinary
of situations,
1113
01:46:29,958 --> 01:46:32,125
it's good to have a friend.
1114
01:46:37,333 --> 01:46:39,125
To a rapid reunion.
1115
01:46:46,000 --> 01:46:47,625
You must survive.
1116
01:46:50,000 --> 01:46:51,833
I will survive, mother.
1117
01:46:52,833 --> 01:46:53,833
For sure.
1118
01:46:56,083 --> 01:46:57,667
Stay well, my boy.
1119
01:47:11,042 --> 01:47:12,042
Herr Doctor,
1120
01:47:13,042 --> 01:47:14,875
may I speak with you
a moment?
1121
01:47:15,917 --> 01:47:18,208
It's confidential.
1122
01:47:18,917 --> 01:47:21,542
Please speak your mind.
1123
01:47:23,042 --> 01:47:24,833
As you know, I'm in the Party,
1124
01:47:25,000 --> 01:47:27,292
but you need not be timid
because of that.
1125
01:47:27,458 --> 01:47:29,333
Does it concern your father?
1126
01:47:29,542 --> 01:47:30,542
My father?
1127
01:47:31,500 --> 01:47:32,333
No.
1128
01:47:32,500 --> 01:47:36,417
Sepp informed me
your father was reprimanded.
1129
01:47:37,042 --> 01:47:38,042
Yes...
1130
01:47:39,292 --> 01:47:40,292
No,
1131
01:47:41,167 --> 01:47:43,000
it's about something else.
1132
01:47:52,208 --> 01:47:53,667
I know someone.
1133
01:47:54,250 --> 01:47:55,917
She's a very young girl.
1134
01:47:56,667 --> 01:47:58,292
Her name is Gundula Thies.
1135
01:47:58,875 --> 01:47:59,875
Thies?
1136
01:48:01,875 --> 01:48:04,250
Thies ... Yes, now I remember.
1137
01:48:04,875 --> 01:48:07,292
There was a proceeding โ
a guardianship case.
1138
01:48:07,542 --> 01:48:10,458
Today I was there
where she's doing her service year.
1139
01:48:10,458 --> 01:48:13,000
You can't imagine
the environment there.
1140
01:48:13,292 --> 01:48:14,750
Oh, I can imagine it.
1141
01:48:17,708 --> 01:48:19,250
I know the man.
1142
01:48:20,792 --> 01:48:25,625
He's employed
in a certain section of the prison.
1143
01:48:28,792 --> 01:48:30,958
Even otherwise he has
the reputation
1144
01:48:31,167 --> 01:48:34,375
a model National Socialist.
1145
01:48:36,583 --> 01:48:39,083
Can't someone get her out of there?
1146
01:48:39,542 --> 01:48:42,583
-Can't someone help her?
-No. Believe me, there's no way.
1147
01:48:42,792 --> 01:48:44,083
None whatsoever ...
1148
01:48:46,875 --> 01:48:48,083
... for now.
1149
01:48:49,542 --> 01:48:52,083
There are many similar cases.
1150
01:48:53,125 --> 01:48:55,333
You can take
a lawyer's word for it.
1151
01:48:56,625 --> 01:48:59,083
And there are much worse cases.
1152
01:48:59,750 --> 01:49:02,958
You can only
join the army of waiting people.
1153
01:49:03,875 --> 01:49:04,875
Waiting?
1154
01:49:05,667 --> 01:49:06,958
For what?
1155
01:49:09,792 --> 01:49:14,208
Are you aware of the events
that brought about her parents' death?
1156
01:49:15,375 --> 01:49:16,375
No.
1157
01:49:21,042 --> 01:49:24,958
The girl's father lost his life
in a concentration camp
1158
01:49:25,500 --> 01:49:28,292
in an "accident."
1159
01:49:29,958 --> 01:49:34,708
Her mother was convicted
of preparing to commit high treason
1160
01:49:34,875 --> 01:49:36,292
and executed.
1161
01:49:42,625 --> 01:49:45,667
I assume this will
prompt you to reassess
1162
01:49:45,875 --> 01:49:49,000
your relationship with this girl.
1163
01:50:26,958 --> 01:50:27,958
Gundel!
1164
01:50:28,875 --> 01:50:30,125
Gundel!
1165
01:50:43,917 --> 01:50:44,917
[Attention!]
1166
01:50:45,083 --> 01:50:48,250
Track 3
for front soldiers on leave]
1167
01:50:48,708 --> 01:50:54,042
[headed for Pressburg
with a scheduled departure at 4:10.]
1168
01:50:54,708 --> 01:50:58,042
[Please board now.
The doors are closing.]
1169
01:50:58,208 --> 01:50:59,208
Werner.
1170
01:50:59,458 --> 01:51:01,375
[Be careful of the train.]
1171
01:51:02,208 --> 01:51:04,292
[Stand back!]
1172
01:51:05,500 --> 01:51:08,500
Here's my father's address.
Maybe you'll need it one day.
1173
01:51:09,000 --> 01:51:11,667
You can tell him everything.
Everything.
1174
01:51:12,167 --> 01:51:14,000
He'll definitely help you.
1175
01:51:15,458 --> 01:51:16,917
Thank you, Werner.
1176
01:51:19,167 --> 01:51:20,500
Goodbye, Gundel.
1177
01:51:21,375 --> 01:51:22,583
Werner!
1178
01:51:23,500 --> 01:51:24,625
Farewell, Gundel.
1179
01:51:25,750 --> 01:51:27,375
Come back again, Werner!
1180
01:52:10,000 --> 01:52:11,000
Man, Winkler!
1181
01:52:12,667 --> 01:52:15,000
If you hadn't gotten us
out of there ...
1182
01:52:16,292 --> 01:52:17,292
Thanks.
1183
01:52:19,542 --> 01:52:21,750
We have to fight from the buildings.
1184
01:52:25,167 --> 01:52:26,667
Regroup the companies.
1185
01:52:30,125 --> 01:52:31,125
Companies?
1186
01:52:33,667 --> 01:52:34,667
Companies.
1187
01:52:36,542 --> 01:52:38,458
There are no more companies.
1188
01:52:39,208 --> 01:52:40,583
Only 50 men.
1189
01:52:42,042 --> 01:52:43,375
They're exhausted.
1190
01:52:45,875 --> 01:52:47,458
They have to recover.
1191
01:52:51,167 --> 01:52:52,750
They have to keep fighting.
1192
01:52:54,042 --> 01:52:56,625
- I say give them some schnapps.
-Cognac.
1193
01:52:58,417 --> 01:52:59,583
Keep fighting ...
1194
01:53:04,583 --> 01:53:05,792
This is madness.
1195
01:53:07,500 --> 01:53:08,500
Madness.
1196
01:53:11,458 --> 01:53:12,667
What is madness?
1197
01:53:14,625 --> 01:53:15,625
Huh?
1198
01:53:24,333 --> 01:53:26,750
-Vetter?
-Yes, Sergeant?
1199
01:53:28,750 --> 01:53:30,750
Prepare the buildings
in the old city.
1200
01:53:33,292 --> 01:53:35,625
-Leave sentries outside.
-Yes, Sergeant!
1201
01:53:38,458 --> 01:53:39,458
Dismissed!
1202
01:54:04,208 --> 01:54:06,042
Looks like we hit the jackpot.
1203
01:54:06,208 --> 01:54:09,000
-This mission's like vacation.
-Let's wait and see.
1204
01:54:09,167 --> 01:54:10,083
Look at that.
1205
01:54:10,250 --> 01:54:12,750
What pretty girls
these Slovaks have!
1206
01:54:12,917 --> 01:54:15,958
That's the caretaker's daughter.
She's called Milena.
1207
01:54:16,125 --> 01:54:18,917
-Hey doll!
-ldiots! What'll she think of us?
1208
01:54:19,125 --> 01:54:21,500
-She'd be just right for me!
-She's coming here to get water.
1209
01:54:21,708 --> 01:54:22,417
Well girl,
1210
01:54:22,583 --> 01:54:25,792
you want us to pump you
a little bit of something?
1211
01:54:29,208 --> 01:54:30,208
No German, huh?
1212
01:54:30,500 --> 01:54:32,792
What we want is international.
1213
01:54:33,375 --> 01:54:34,792
-What's with you?
-Pull back your leg!
1214
01:54:34,958 --> 01:54:38,167
-Are you crazy?
-Act like Germans, not pigs!
1215
01:54:38,333 --> 01:54:40,000
-How do you mean that?
-Attention!
1216
01:54:52,708 --> 01:54:55,500
Dirty pigs, right?
1217
01:55:02,375 --> 01:55:06,125
You want to be ground down
until your navels shine.
1218
01:55:07,667 --> 01:55:09,083
You wet bags!
1219
01:55:21,750 --> 01:55:24,208
Holt, Gomulka -
deploy to the outpost!
1220
01:55:24,667 --> 01:55:26,833
Yes, sir -
deploying to the outpost!
1221
01:55:26,833 --> 01:55:30,000
And you - you beasts, you...
1222
01:55:31,250 --> 01:55:33,167
To the barracks! March!
1223
01:55:56,458 --> 01:55:58,500
Why did you come to her defense
at the pump?
1224
01:55:58,792 --> 01:56:00,667
So she'd know
that we're not all like that.
1225
01:56:00,833 --> 01:56:01,958
I tell you, if Schulze had done ...
1226
01:56:02,125 --> 01:56:03,667
You'd have no chance against him.
1227
01:56:03,917 --> 01:56:05,375
He'd just twist your neck.
1228
01:56:05,542 --> 01:56:07,750
-Gilbert would take care of him.
-Ah, Gilbert.
1229
01:56:07,917 --> 01:56:09,917
We pulled off something
like this before.
1230
01:56:10,083 --> 01:56:13,792
It was with Meissner,
the Hitler Youth patrol duty officer,
1231
01:56:14,000 --> 01:56:15,792
whom we got hospitalized.
1232
01:56:16,875 --> 01:56:19,958
Meissner was to blame
for Ruth Wagner's suicide.
1233
01:56:20,708 --> 01:56:23,042
Meissner never said a word,
to this day.
1234
01:56:23,208 --> 01:56:26,250
That was a year ago.
Gilbert is different now.
1235
01:56:26,500 --> 01:56:28,708
Should I just look on
while that ape assaults that girl?
1236
01:56:28,875 --> 01:56:32,000
Werner, you only get so worked up โ
and don't take this personally โ
1237
01:56:32,167 --> 01:56:34,292
because it involves a girl.
1238
01:56:35,083 --> 01:56:36,583
And the Russians
in the battery back then?
1239
01:56:36,750 --> 01:56:37,833
Were they girls too?
1240
01:56:38,000 --> 01:56:38,958
No.
1241
01:56:39,708 --> 01:56:40,792
Listen!
1242
01:56:43,875 --> 01:56:45,833
It sounds like a real battle.
1243
01:56:47,167 --> 01:56:49,583
Within 8 days the SS
will finish the troops here,
1244
01:56:49,750 --> 01:56:51,667
-Gilbert said.
-"Gilbert said!"
1245
01:56:52,792 --> 01:56:56,208
No one'll get them
out of those mountains that fast.
1246
01:56:58,917 --> 01:57:00,875
Why are they all against us?
1247
01:57:07,167 --> 01:57:08,167
Hello.
1248
01:57:13,625 --> 01:57:15,542
Let me carry that.
To the shed, right?
1249
01:57:15,833 --> 01:57:17,917
-Yes.
-You understand German?
1250
01:57:32,875 --> 01:57:33,875
Go!
1251
01:58:03,333 --> 01:58:06,417
Have you seen Schulze?
He was sneaking after that girl again,
1252
01:58:06,750 --> 01:58:08,708
with his tongue hanging out!
1253
01:58:09,958 --> 01:58:10,667
[Schulze!]
1254
01:58:10,833 --> 01:58:13,333
He can't hear you now โ he's busy.
1255
01:58:13,542 --> 01:58:16,458
-[Are all the guards asleep here?!]
-Attention!
1256
01:58:17,417 --> 01:58:19,667
-Where's Schulze?
[-Guards!]
1257
01:58:20,875 --> 01:58:23,042
Schulze is dead, sir.
1258
01:58:24,958 --> 01:58:25,958
Come with me.
1259
01:58:38,958 --> 01:58:39,833
He's gone.
1260
01:58:40,000 --> 01:58:42,958
Sir! The caretaker's daughter.
He went after her,
1261
01:58:43,125 --> 01:58:46,000
and when I wanted to find him,
he was lying here.
1262
01:58:46,667 --> 01:58:49,292
Criminals! Against the wall.
1263
01:58:50,000 --> 01:58:52,833
Put that whore against the wall -
her old man too!
1264
01:58:53,000 --> 01:58:53,917
Guards!
1265
01:59:06,083 --> 01:59:09,542
[Turn to the right!
In lock-step: march!]
1266
01:59:18,167 --> 01:59:20,250
[Turn to the right!]
1267
01:59:20,792 --> 01:59:22,750
[In lock-step: March!]
1268
01:59:52,000 --> 01:59:54,333
Orders of the staff sergeant:
take them to the cellar!
1269
01:59:54,542 --> 01:59:56,000
Taking them to the cellar!
1270
02:00:00,708 --> 02:00:02,292
-Come.
-Come with us.
1271
02:00:05,958 --> 02:00:07,042
Come on already.
1272
02:00:12,250 --> 02:00:14,542
Come on โ
maybe you can move a bit faster!
1273
02:00:20,042 --> 02:00:22,042
They have to be questioned first.
1274
02:00:22,500 --> 02:00:23,500
-Attention!
-Wolzow?
1275
02:00:23,667 --> 02:00:25,542
-Here, sir!
-Take over the squad.
1276
02:00:25,792 --> 02:00:27,417
I just spoke
with the staff sergeant.
1277
02:00:27,583 --> 02:00:29,458
He wants the two of them
interrogated when he gets back.
1278
02:00:29,625 --> 02:00:32,375
He says it stinks,
stinks everywhere.
1279
02:00:32,833 --> 02:00:34,667
And it stinks real bad here too.
1280
02:00:35,333 --> 02:00:38,292
Tonight, the guard will be doubled.
I have to go to the bridge.
1281
02:00:38,542 --> 02:00:41,833
You'll report to the staff sergeant
when he returns.
1282
02:00:42,000 --> 02:00:43,292
-Clear?
-Clear!
1283
02:00:43,708 --> 02:00:45,250
Squad One is under my command.
1284
02:01:02,583 --> 02:01:05,000
The staff sergeant
still wasn't there.
1285
02:01:05,583 --> 02:01:07,208
If there's any gunfire,
1286
02:01:08,292 --> 02:01:10,042
they're to be killed.
1287
02:01:10,542 --> 02:01:11,875
Who says that?
1288
02:01:12,583 --> 02:01:14,833
Staff sergeant's orders.
1289
02:01:48,833 --> 02:01:49,833
Gilbert!
1290
02:02:00,792 --> 02:02:02,625
Shit! They're smoking us out.
1291
02:02:06,500 --> 02:02:08,875
Werner, here's the cellar key.
1292
02:02:09,042 --> 02:02:10,250
Kill them both!
1293
02:02:15,000 --> 02:02:16,958
But they're supposed
to be questioned!
1294
02:02:17,125 --> 02:02:19,167
Orders from above. Hurry!
1295
02:03:17,708 --> 02:03:19,375
I'm supposed
to shoot you,
1296
02:03:19,958 --> 02:03:21,833
but you've got to
get out of here.
1297
02:03:27,583 --> 02:03:31,042
I can't let you out this way.
They'd shoot me.
1298
02:03:36,458 --> 02:03:38,083
Tool is over there.
1299
02:03:38,458 --> 02:03:39,625
Make it quick!
1300
02:03:40,500 --> 02:03:41,458
Come on!
1301
02:03:55,667 --> 02:03:57,792
You have to be
out of here in 5 minutes.
1302
02:03:57,958 --> 02:04:00,083
And if you reach your people
later tonight,
1303
02:04:00,250 --> 02:04:01,208
think of me.
1304
02:04:44,667 --> 02:04:46,958
Battalion: halt!
1305
02:04:47,750 --> 02:04:49,292
Rifles down!
1306
02:04:55,167 --> 02:04:55,833
What's going on?
1307
02:04:56,000 --> 02:04:57,625
Apparently,
they smoked the bandits out
1308
02:04:57,792 --> 02:04:58,792
and we're to stand guard.
1309
02:04:58,792 --> 02:05:00,792
-You may smoke.
-What's going to happen, sir?
1310
02:05:00,792 --> 02:05:01,750
Wait and see.
1311
02:05:01,917 --> 02:05:03,750
-Nice area.
-Shitty area!
1312
02:05:04,083 --> 02:05:06,958
-Plenty of places to hide.
-But the SS cleaned up.
1313
02:05:07,917 --> 02:05:08,958
Go on!
1314
02:05:10,458 --> 02:05:11,458
Listen up:
1315
02:05:12,958 --> 02:05:14,417
as soon as the SS leave the area,
1316
02:05:14,583 --> 02:05:17,083
we have to occupy it
and cover the crossroads.
1317
02:05:17,250 --> 02:05:19,500
The SS have cleaned up around here
1318
02:05:19,500 --> 02:05:21,583
and we have to ensure
that order is maintained.
1319
02:05:21,792 --> 02:05:24,125
-Understood?
-Yes, sir!
1320
02:05:24,292 --> 02:05:26,750
Reassemble your weapons.
At ease. Wolzow!
1321
02:05:26,917 --> 02:05:28,375
Yes, sir.
1322
02:05:42,917 --> 02:05:46,125
Assemble a command squad,
then set up in the village.
1323
02:05:46,292 --> 02:05:48,792
Make sure the gentlemen of the SS
haven't eaten everything up.
1324
02:05:48,958 --> 02:05:51,375
-Yes, sir
-Boy, am I thirsty!
1325
02:05:53,625 --> 02:05:55,917
Werner, Sepp, Christian
and 2 others -
1326
02:05:56,083 --> 02:05:58,083
come with me
to set up quarters.
1327
02:05:58,083 --> 02:06:00,417
He could've left us
in peace.
1328
02:06:12,750 --> 02:06:13,750
Listen!
1329
02:06:15,833 --> 02:06:17,250
It sounds like a saw.
1330
02:06:17,417 --> 02:06:20,000
They're already working here again.
It's not as bad as we thought.
1331
02:06:20,000 --> 02:06:21,125
Keep going.
1332
02:06:34,292 --> 02:06:35,292
What was that?
1333
02:06:36,125 --> 02:06:38,208
No idea. Keep going.
1334
02:06:44,042 --> 02:06:46,500
-There.
-Like someone's being massacred!
1335
02:06:51,292 --> 02:06:52,292
Onwards!
1336
02:07:08,250 --> 02:07:09,667
Look โ just like rabbits.
1337
02:07:14,833 --> 02:07:18,000
-The SS must've killed some people.
-Hostages.
1338
02:07:19,333 --> 02:07:21,542
You go in that direction
and have a look at the houses.
1339
02:07:21,792 --> 02:07:24,583
The three of us
will head to the sawmill.
1340
02:08:04,208 --> 02:08:05,208
Sepp!
1341
02:08:06,292 --> 02:08:08,333
-Sepp.
-My God ...
1342
02:08:09,083 --> 02:08:10,375
Don't go in there.
1343
02:08:10,875 --> 02:08:14,042
They put a person through ...
1344
02:08:19,458 --> 02:08:21,917
No ... go on in there!
1345
02:08:23,000 --> 02:08:24,417
Go ahead! Go on in!
1346
02:08:45,458 --> 02:08:46,667
What's the matter?
1347
02:08:46,833 --> 02:08:48,958
Earlier ... we heard the scream
... the saw.
1348
02:08:49,250 --> 02:08:50,375
Go in there.
1349
02:09:15,917 --> 02:09:16,958
Let's get out of here.
1350
02:09:18,167 --> 02:09:20,333
If they catch us, they'll kill us.
1351
02:09:20,875 --> 02:09:23,042
It's a disgrace
to leave us sitting here like this!
1352
02:09:23,208 --> 02:09:25,708
-I don't understand the SS.
-The farmsteads are in order,
1353
02:09:25,875 --> 02:09:27,875
but there aren't any pigs
in the barn โ not even a rabbit.
1354
02:09:28,042 --> 02:09:29,750
The SS cleared everything out.
1355
02:09:29,917 --> 02:09:31,292
No. Stay here!
1356
02:09:32,000 --> 02:09:34,792
I'll inform Bohm.
Our people have to see this
1357
02:09:34,958 --> 02:09:37,250
so they understand why
we're fighting to the last man!
1358
02:09:37,417 --> 02:09:38,625
What's wrong with you?
1359
02:09:38,792 --> 02:09:41,875
-You look like you saw the Holy...
-Shut up!
1360
02:09:42,042 --> 02:09:43,333
Come with me.
1361
02:09:55,417 --> 02:09:57,875
[I knew the SS
were doing such things,]
1362
02:09:59,042 --> 02:10:00,958
[but I didn't believe it.]
1363
02:10:01,917 --> 02:10:03,708
[Now I believe everything.]
1364
02:10:05,667 --> 02:10:07,708
[They'll do
the same things to us.]
1365
02:10:08,500 --> 02:10:11,167
[If we don't win,
may God have mercy on us all.]
1366
02:10:11,625 --> 02:10:12,708
[Win?]
1367
02:10:13,375 --> 02:10:14,917
[It's impossible -]
1368
02:10:15,542 --> 02:10:18,417
[it can't be possible
that something like this wins.]
1369
02:10:18,667 --> 02:10:20,208
[We must win.]
1370
02:10:22,208 --> 02:10:23,208
[We must.]
1371
02:10:53,583 --> 02:10:56,833
Gundel Thies writes
that she visits your parents often.
1372
02:10:58,000 --> 02:11:01,000
-Your mother's taking care of her.
-Yes, I know.
1373
02:11:03,583 --> 02:11:04,583
Sepp,
1374
02:11:05,417 --> 02:11:07,375
I have to ask you something.
1375
02:11:08,167 --> 02:11:10,292
When you were standing behind
the caretaker in the schoolyard...
1376
02:11:10,458 --> 02:11:12,958
I don't know if it makes sense
to go on about it.
1377
02:11:13,125 --> 02:11:15,000
If Bohm had ordered it,
would you have shot them?
1378
02:11:15,167 --> 02:11:16,125
Yes or no?
1379
02:11:17,208 --> 02:11:18,208
Back then?
1380
02:11:18,958 --> 02:11:19,958
Yes.
1381
02:11:22,750 --> 02:11:23,750
And today?
1382
02:11:25,167 --> 02:11:26,167
Today?
1383
02:11:27,917 --> 02:11:29,458
I'd shoot at Bohm.
1384
02:11:31,083 --> 02:11:32,667
I'd shoot all around.
1385
02:11:33,458 --> 02:11:36,667
I'd be finished anyway
for refusing to obey the order.
1386
02:11:37,208 --> 02:11:41,000
But then the scum that gives
that kind of order should die too.
1387
02:11:41,292 --> 02:11:43,000
Would you really do that, Sepp?
1388
02:11:43,875 --> 02:11:44,917
I'd like to.
1389
02:11:47,000 --> 02:11:50,125
But whether I'd have the courage โ
I don't know.
1390
02:11:54,375 --> 02:11:56,917
Do you think there are others
who'd refuse such an order?
1391
02:11:57,083 --> 02:11:59,375
-I believe so.
-But orders are orders.
1392
02:11:59,542 --> 02:12:01,958
That's the highest law
of the soldier.
1393
02:12:02,125 --> 02:12:03,542
The "highest law."
1394
02:12:05,000 --> 02:12:06,000
Here:
1395
02:12:06,875 --> 02:12:09,500
"It is not envisioned in the rules
of engagement that a soldier
1396
02:12:09,667 --> 02:12:12,167
can be exempted from punishment
for an ignominious crime
1397
02:12:12,750 --> 02:12:15,125
by claiming he was given an order
by his superiors,
1398
02:12:15,792 --> 02:12:18,917
especially if their orders
stand in blatant contradiction
1399
02:12:19,083 --> 02:12:21,667
to international protocols
on warfare."โ
1400
02:12:22,750 --> 02:12:24,917
-What do you think of that?
-That?
1401
02:12:25,167 --> 02:12:27,292
That's the Geneva Convention,
right?
1402
02:12:27,458 --> 02:12:29,083
Think of the sawmill.
1403
02:12:30,208 --> 02:12:33,750
Goebbels recently wrote this
in the [Volkischer Beobachter].
1404
02:12:34,292 --> 02:12:37,458
He means the American planes
that are bombing our cities.
1405
02:12:37,625 --> 02:12:39,375
-But that's right.
-Oh, really?
1406
02:12:39,875 --> 02:12:42,708
And who determines
what constitutes an ignominious crime?
1407
02:12:43,042 --> 02:12:44,750
And what are "human morals"?
1408
02:12:46,500 --> 02:12:49,208
What does that mean?
"Human morals."
1409
02:12:51,750 --> 02:12:54,333
There's just no scale
by which to measure
1410
02:12:54,500 --> 02:12:56,333
what's just and what's unjust.
1411
02:12:56,500 --> 02:12:58,500
There's a very simple scale.
1412
02:12:58,750 --> 02:13:00,583
We Germans are right. Always.
1413
02:13:00,833 --> 02:13:04,125
-We're allowed to do anything.
-But it cannot be like that.
1414
02:13:04,125 --> 02:13:07,792
There must be some forum
where no one may lie,
1415
02:13:07,958 --> 02:13:10,000
where you can say:
"Here's the proof."
1416
02:13:10,292 --> 02:13:13,625
It must be something
intrinsic to the world's very being.
1417
02:13:14,250 --> 02:13:16,792
-Aside from Him, perhaps?
-You mean God?
1418
02:13:17,083 --> 02:13:20,167
People talk about God constantly โ
about providence and destiny.
1419
02:13:20,375 --> 02:13:22,875
That doesn't appeal to me.
It's primitive.
1420
02:13:24,042 --> 02:13:25,583
So what should one believe in?
1421
02:13:25,917 --> 02:13:28,125
In the few things
that are clear-cut.
1422
02:13:28,375 --> 02:13:30,458
-In the sawmill?
-Yes.
1423
02:13:32,333 --> 02:13:34,250
That's enough.
1424
02:13:35,208 --> 02:13:38,583
[We swear to God this holy oath:]
1425
02:13:38,750 --> 02:13:42,583
[to give the Fuhrer of
the Greater German Reich and Volk,]
1426
02:13:42,875 --> 02:13:44,708
[Adolf Hitler,]
1427
02:13:44,875 --> 02:13:47,833
[the supreme commander
of the military,]
1428
02:13:48,125 --> 02:13:50,750
[our unconditional obedience]
1429
02:13:50,958 --> 02:13:53,875
[and to be ready,
as courageous soldiers,]
1430
02:13:54,083 --> 02:13:57,750
[to lay down our lives for
him at any time.]
1431
02:13:58,000 --> 02:14:01,667
"These are the days that
we will later say we didn't like."
1432
02:14:01,833 --> 02:14:04,208
Ecclesiastes 12, Verse 1.
1433
02:14:04,583 --> 02:14:05,583
Holt:
1434
02:14:06,167 --> 02:14:07,500
Lock and load!
1435
02:14:16,083 --> 02:14:18,000
Gun locked and loaded!
1436
02:14:21,917 --> 02:14:23,000
Pity.
1437
02:14:24,792 --> 02:14:27,667
It took half a second too long.
1438
02:14:29,667 --> 02:14:32,042
Now [I'll drill you 'til you're lame!
1439
02:14:34,125 --> 02:14:36,458
Come on, you two: stand up!
1440
02:14:45,083 --> 02:14:47,958
No, I know something better.
1441
02:14:51,125 --> 02:14:55,792
You will plead Heaven for
no harm to come to me in the war.
1442
02:15:02,208 --> 02:15:04,792
Report to me
with Vetter tonight.
1443
02:15:07,000 --> 02:15:08,625
You will pray for me.
1444
02:15:12,208 --> 02:15:15,292
I don't understand why
they drafted Peter Wiese.
1445
02:15:15,458 --> 02:15:18,167
We can't win with his kind.
Lousy Peter!
1446
02:15:18,333 --> 02:15:19,250
Exactly!
1447
02:15:20,333 --> 02:15:22,458
You know Revetzki? He's perverse.
1448
02:15:22,667 --> 02:15:25,917
No one will believe
what we've had to go through.
1449
02:15:26,375 --> 02:15:28,875
Werner, it's time. Off to Revetzki.
1450
02:15:29,917 --> 02:15:31,958
Gilbert, do I have to do this?
1451
02:15:32,167 --> 02:15:33,458
You don't have to.
1452
02:15:40,375 --> 02:15:42,167
I don't understand you, Holt.
1453
02:15:42,625 --> 02:15:45,042
Go pray for Corporal Revetzki.
1454
02:15:45,500 --> 02:15:47,958
You've got a degree.
Revetzki's just an actor.
1455
02:15:48,125 --> 02:15:50,417
After the war,
you can become a drama critic
1456
02:15:50,792 --> 02:15:52,917
and you'll write in the paper:
1457
02:15:52,917 --> 02:15:57,375
"Alois Revetzki,
that mediocre extra,
1458
02:15:58,125 --> 02:16:02,333
does not even come close
to having the necessary skill
1459
02:16:03,125 --> 02:16:05,125
to give life to a role."
Or something like that.
1460
02:16:05,375 --> 02:16:06,375
Look:
1461
02:16:07,167 --> 02:16:09,500
I have a small factory at home.
1462
02:16:10,000 --> 02:16:12,250
I make fine souvenirs.
Wonderful things!
1463
02:16:12,417 --> 02:16:15,000
A little piglet with "Good Luck"
written on it and a [tannenbaum]
1464
02:16:15,458 --> 02:16:18,375
with "Greetings from the Bastei,"
and garden gnomes.
1465
02:16:18,667 --> 02:16:22,708
Our commander, Major Reichert,
is one of our salesmen โ the jerk!
1466
02:16:23,000 --> 02:16:25,417
I won't be worn down.
Not like this.
1467
02:16:26,333 --> 02:16:29,375
You can complain
and you'd definitely win, but ...
1468
02:16:31,125 --> 02:16:32,417
Think about it.
1469
02:16:32,958 --> 02:16:35,792
The instructors will think
you're a spoil-sport.
1470
02:16:35,958 --> 02:16:38,458
-He just wants to have some fun.
-But I don't want to!
1471
02:16:39,125 --> 02:16:41,833
Maybe I am a spoil-sport. If they
want to finish me, go ahead.
1472
02:16:42,000 --> 02:16:43,542
Then it'd finally be over!
1473
02:16:43,875 --> 02:16:46,750
-Pull yourself together, Werner.
-Oh, comrades.
1474
02:16:49,792 --> 02:16:51,292
After the war,
1475
02:16:51,958 --> 02:16:53,875
someone will knock at my door.
1476
02:16:54,250 --> 02:16:58,458
I'll be eating breakfast.
My wife will say: "Fritzl!
1477
02:16:58,458 --> 02:17:01,542
"There's a salesman,
a certain Herr Reichert."
1478
02:17:02,042 --> 02:17:04,542
Then I'll say, "Let him wait."
1479
02:17:04,708 --> 02:17:07,417
It will be glorious, comrades!
1480
02:17:07,583 --> 02:17:09,042
Stop it, already!
1481
02:17:10,583 --> 02:17:12,292
Come on โ
let's get going.
1482
02:17:15,208 --> 02:17:16,208
I won't pray.
1483
02:17:16,375 --> 02:17:17,750
Be careful.
1484
02:17:18,375 --> 02:17:20,083
Go easy on your fingers, Wiese,
1485
02:17:20,250 --> 02:17:22,750
or you'll never make it
to the conservatory.
1486
02:17:30,375 --> 02:17:31,958
Do you like Schumann, Wiese?
1487
02:17:34,000 --> 02:17:36,167
-Yes, sir!
-As you were.
1488
02:17:38,583 --> 02:17:40,792
I really like Schumann.
1489
02:17:41,208 --> 02:17:43,292
I lose myself in him.
1490
02:17:45,000 --> 02:17:48,833
And Rubinstein ...
Do you know Rubinstein, Wiese?
1491
02:17:49,625 --> 02:17:50,625
Yes, sir ...
1492
02:17:51,625 --> 02:17:52,625
Corporal.
1493
02:17:53,458 --> 02:17:55,917
His [Bal de Costume]...
1494
02:17:59,292 --> 02:18:02,500
You'll have to play that
for me sometime, Wiese.
1495
02:18:03,125 --> 02:18:04,167
Keep going.
1496
02:18:11,417 --> 02:18:14,542
It's indescribable, Wiese.
1497
02:18:17,708 --> 02:18:21,208
When the war's over,
if you're still alive,
1498
02:18:21,750 --> 02:18:23,583
I'll come to your concerts.
1499
02:18:26,208 --> 02:18:28,375
But go easy
on your fingers, Wiese.
1500
02:18:29,417 --> 02:18:31,958
[Semper bonis artibus] ...
1501
02:18:33,667 --> 02:18:34,708
Yes?
1502
02:18:37,500 --> 02:18:40,750
Oh, here come
our handsome recruits!
1503
02:18:42,292 --> 02:18:46,042
I've decided to become pious
because among you devils
1504
02:18:46,208 --> 02:18:50,333
I run the risk of leading a life
that's not so pleasing to God.
1505
02:18:50,667 --> 02:18:51,667
Holt โ
1506
02:18:54,167 --> 02:18:56,667
recite a prayer for me.
1507
02:19:08,208 --> 02:19:09,875
I don't hear anything.
1508
02:19:17,042 --> 02:19:18,625
On your knees.
1509
02:19:31,250 --> 02:19:32,958
Please pray, Holt.
1510
02:19:39,875 --> 02:19:41,542
A little louder.
1511
02:19:44,042 --> 02:19:46,625
I... am small,
1512
02:19:48,292 --> 02:19:50,458
my heart is pure
and there no one will reside,
1513
02:19:50,458 --> 02:19:52,000
save Jesus alone.
1514
02:19:53,333 --> 02:19:54,333
Amen.
1515
02:19:58,000 --> 02:20:00,250
Help me! I'm shitting my pants!
1516
02:20:04,583 --> 02:20:07,875
There's a medium-wave radio with
an 80-watt transmitter in the attic,
1517
02:20:08,042 --> 02:20:11,333
so they can stay in touch with
our fighting men crying for help.
1518
02:20:11,583 --> 02:20:15,375
The 4th company is readying
the anti-tank guns in Halle for action
1519
02:20:15,542 --> 02:20:17,500
and they'll move out tonight.
1520
02:20:17,500 --> 02:20:19,958
The radio operators
are coming from our company.
1521
02:20:20,125 --> 02:20:20,792
Attention!
1522
02:20:20,958 --> 02:20:23,250
As you were.
Wolzow โ to the lieutenant!
1523
02:20:27,083 --> 02:20:31,333
I'm set for life.
I've got this wonderful stiff knee.
1524
02:20:31,708 --> 02:20:32,750
It'll last forever,
1525
02:20:32,917 --> 02:20:35,417
guaranteed until
the end of the world.
1526
02:20:36,250 --> 02:20:38,083
You think we'll be deployed soon?
1527
02:20:38,250 --> 02:20:39,417
Hey!
1528
02:20:40,167 --> 02:20:41,583
He can't wait anymore.
1529
02:20:42,667 --> 02:20:44,667
I've been a soldier since 1938.
1530
02:20:46,167 --> 02:20:47,583
You're right, Sepp.
1531
02:20:47,750 --> 02:20:51,042
The waiting, this uncertainty
is perhaps the worst part.
1532
02:20:52,667 --> 02:20:53,667
Perhaps.
1533
02:20:55,042 --> 02:20:56,042
Attention!
1534
02:20:56,667 --> 02:20:58,208
-Room's occupied ...
-Comrades!
1535
02:20:59,875 --> 02:21:02,708
Germany. Notions of heroism.
1536
02:21:03,167 --> 02:21:04,958
National socialist ideas ...
1537
02:21:05,500 --> 02:21:08,042
Surely
I didn't tell them to you in vain.
1538
02:21:08,208 --> 02:21:09,708
I wasn't speaking to the wind.
1539
02:21:11,708 --> 02:21:13,667
No, that cannot be the case.
1540
02:21:14,583 --> 02:21:18,000
The Russian crossed the border
into Silesia โ the very country
1541
02:21:18,167 --> 02:21:20,792
our forefathers brought into
the Reich with their heroic swords.
1542
02:21:21,625 --> 02:21:24,208
He's advancing into
the industrial zone and into Breslau.
1543
02:21:24,375 --> 02:21:27,083
Danger!
The hour of reckoning has come.
1544
02:21:27,792 --> 02:21:30,042
The final stage of the war
has begun โ
1545
02:21:30,750 --> 02:21:32,167
the war of nerves.
1546
02:21:33,792 --> 02:21:36,208
Better nerves will win
1547
02:21:36,375 --> 02:21:38,625
and we will have the better nerves.
1548
02:21:38,792 --> 02:21:41,500
In this hour, the Fuhrer
has ordered the formation
1549
02:21:41,667 --> 02:21:44,458
of a volunteer anti-tank division.
1550
02:21:45,500 --> 02:21:47,292
It's up to you alone to make
1551
02:21:47,750 --> 02:21:51,292
this division an elite troop,
on which the last contingent
1552
02:21:51,917 --> 02:21:55,625
of Bolshevism
will tear out its rotten teeth.
1553
02:21:57,375 --> 02:22:00,625
Our comrade Wolzow has
been the first to volunteer โ
1554
02:22:01,292 --> 02:22:03,167
I expected
nothing less from him.
1555
02:22:04,083 --> 02:22:05,458
Who will follow him?
1556
02:22:05,667 --> 02:22:06,833
Lieutenant, sir!
1557
02:22:08,750 --> 02:22:11,250
I volunteer
for the anti-tank division.
1558
02:22:17,875 --> 02:22:18,875
Who else?
1559
02:22:20,792 --> 02:22:23,458
The Fuhrer specified
that whoever destroys six tanks
1560
02:22:23,625 --> 02:22:26,667
with close combat weapons
will be awarded the Knight's Cross.
1561
02:22:26,875 --> 02:22:28,708
Six tanks? Knight's Cross?
1562
02:22:29,583 --> 02:22:30,583
Well ...
1563
02:22:31,625 --> 02:22:33,833
Lieutenant, I'll join!
1564
02:22:36,542 --> 02:22:37,542
Werner!
1565
02:22:38,292 --> 02:22:39,292
Man!
1566
02:22:41,917 --> 02:22:43,292
Lieutenant, sir,
1567
02:22:44,333 --> 02:22:45,333
I will too.
1568
02:22:47,917 --> 02:22:49,250
You four?
1569
02:22:50,667 --> 02:22:52,667
I thought as much, comrades.
1570
02:22:53,042 --> 02:22:54,042
Thank you.
1571
02:22:54,917 --> 02:22:57,000
Tomorrow, you may sleep in
as long as you want.
1572
02:22:57,167 --> 02:22:59,875
Be in my office at noon
to pick up your routing slips.
1573
02:23:00,083 --> 02:23:03,125
-Good night.
-Good night, Lieutenant!
1574
02:23:06,208 --> 02:23:07,625
And the others?
1575
02:23:08,125 --> 02:23:09,458
The others?
1576
02:23:11,333 --> 02:23:13,625
So you want to live forever, boys.
1577
02:23:16,542 --> 02:23:18,042
But you will regret it.
1578
02:23:19,167 --> 02:23:22,958
The anti-tank mission is short,
but remorse is long.
1579
02:23:24,583 --> 02:23:28,292
Tomorrow I'll break you
of your self-preservation instinct.
1580
02:23:29,167 --> 02:23:31,167
You swine! You filthy pigs!
1581
02:23:34,833 --> 02:23:37,167
I'll make heroes out of you yet.
1582
02:23:40,958 --> 02:23:43,083
Even if you die in the process.
1583
02:24:07,417 --> 02:24:09,958
Pick up the tempo, Horbeck.
Scared, huh?
1584
02:24:14,875 --> 02:24:17,375
To the greatest swindle
in the world.
1585
02:24:21,250 --> 02:24:24,750
Guys, you have no idea
how badly we've been swindled.
1586
02:25:05,625 --> 02:25:08,833
Go! Go! Forward! Come on!
1587
02:25:10,000 --> 02:25:11,583
My God - refugees!
1588
02:25:13,083 --> 02:25:14,667
Now see the results.
1589
02:25:20,333 --> 02:25:22,667
But you are assured
of our Fatherland's gratitude.
1590
02:25:22,875 --> 02:25:25,125
Guys, have we been swindled!
1591
02:25:25,542 --> 02:25:26,792
You have no idea.
1592
02:25:26,958 --> 02:25:32,042
People: enjoy the war.
The peace will be terrible.
1593
02:25:38,708 --> 02:25:39,500
Go on, Horbeck.
1594
02:25:39,667 --> 02:25:41,958
There must be
some sort of staff back there.
1595
02:25:42,500 --> 02:25:44,542
See to it that
we get through here!
1596
02:26:11,375 --> 02:26:12,375
Wolzow!
1597
02:26:16,750 --> 02:26:18,917
I have to take a look around.
1598
02:26:19,333 --> 02:26:21,125
You take care
of the combat mission, got it?
1599
02:26:21,292 --> 02:26:23,750
-Got it.
-I'll be back in half an hour.
1600
02:26:26,250 --> 02:26:28,958
If I'm not back,
head out on your own.
1601
02:26:31,625 --> 02:26:34,458
What obnoxious behavior
for a sergeant first class!
1602
02:26:34,667 --> 02:26:37,042
He's out of booze
and it's making him nervous.
1603
02:26:37,625 --> 02:26:39,167
I'll be right back.
1604
02:26:54,083 --> 02:26:56,792
Anti-tank division?
Nonsense on paper!
1605
02:27:06,500 --> 02:27:08,625
Why did you volunteer?
1606
02:27:11,000 --> 02:27:12,167
Don't bother.
1607
02:27:14,667 --> 02:27:17,417
Sepp,
if something should happen to me,
1608
02:27:18,250 --> 02:27:20,292
here's my father's address.
1609
02:27:20,750 --> 02:27:24,708
-Give the news to Gundel Thies too.
-So you really want to die?
1610
02:27:26,000 --> 02:27:29,250
Werner, shouldn't we think
about how to make it through?
1611
02:27:32,375 --> 02:27:33,958
How do you mean that?
1612
02:27:34,667 --> 02:27:36,000
Well, somehow or other.
1613
02:27:37,708 --> 02:27:39,542
You can think about it.
1614
02:27:46,625 --> 02:27:49,333
Well, is the engine acting up?
1615
02:27:52,875 --> 02:27:54,042
We'll see.
1616
02:27:57,167 --> 02:27:59,667
Wolzow wants to fight
very badly.
1617
02:28:11,833 --> 02:28:13,333
What's with Wolzow?
1618
02:28:15,083 --> 02:28:17,125
Wolzow doesn't listen to anyone โ
1619
02:28:17,333 --> 02:28:19,333
but sometimes
he listens a bit to Holt.
1620
02:28:19,792 --> 02:28:20,792
And him?
1621
02:28:37,625 --> 02:28:41,750
Man, everything's all haywire here.
No one knows what's going on.
1622
02:28:42,333 --> 02:28:43,917
They say the Russians
will be here soon.
1623
02:28:44,083 --> 02:28:46,250
There's still no
anti-tank division.
1624
02:28:46,417 --> 02:28:47,458
That's a bad sign.
1625
02:28:47,625 --> 02:28:50,083
But I still have
a clear combat mission.
1626
02:28:50,250 --> 02:28:52,500
Hold the tanks at the gates
as long as possible,
1627
02:28:52,750 --> 02:28:54,250
until a line can be drawn here.
1628
02:28:54,417 --> 02:28:56,625
-Troops are on the way.
-On the way?
1629
02:28:57,042 --> 02:28:59,042
-Yes, sir!
-So then let's go.
1630
02:28:59,417 --> 02:29:00,417
And Burghard?
1631
02:29:00,917 --> 02:29:02,500
Who knows if he'll come back?
1632
02:29:03,125 --> 02:29:06,292
We'll wait for him.
His battle experience is valuable.
1633
02:29:06,667 --> 02:29:08,000
Come on, let's go!
1634
02:29:08,708 --> 02:29:10,958
Or else
we'll never get out of this mess.
1635
02:29:12,458 --> 02:29:15,083
We already have our papers.
We don't need him.
1636
02:29:18,708 --> 02:29:19,708
Ok โ move out.
1637
02:30:27,708 --> 02:30:30,333
Now ['ll tell you why
I volunteered.
1638
02:30:33,542 --> 02:30:34,875
I'm done with this.
1639
02:30:38,042 --> 02:30:39,333
Sepp!
1640
02:30:42,458 --> 02:30:43,958
We swore an oath.
1641
02:30:46,625 --> 02:30:47,625
It doesn't matter;
1642
02:30:48,750 --> 02:30:50,417
then I'll break my oath.
1643
02:30:51,000 --> 02:30:52,375
Werner, come with me.
1644
02:30:55,000 --> 02:30:56,250
Defect ...7
1645
02:30:58,750 --> 02:31:00,500
-Don't think too long.
-Come on!
1646
02:31:00,750 --> 02:31:02,667
It'll be too late
once the tanks come.
1647
02:31:02,833 --> 02:31:03,833
Werner!
1648
02:31:04,917 --> 02:31:06,083
Wolzow's coming.
1649
02:31:36,667 --> 02:31:38,292
This was lying in his car.
1650
02:31:40,542 --> 02:31:41,542
You scoundrel!
1651
02:31:42,250 --> 02:31:43,417
Arrest him.
1652
02:31:50,667 --> 02:31:51,667
Wolzow!
1653
02:31:52,833 --> 02:31:54,708
I have something to say to you.
1654
02:31:55,042 --> 02:31:57,708
I fought
in the anti-aircraft brigade.
1655
02:31:58,042 --> 02:31:59,833
I thought it was for Germany.
1656
02:32:00,292 --> 02:32:03,333
I didn't want to see or hear
how it all had been soiled
1657
02:32:03,500 --> 02:32:05,625
and Germany made a fool.
1658
02:32:06,500 --> 02:32:08,625
But then it all became clear to me.
1659
02:32:09,042 --> 02:32:11,708
It finally became clear to me
in the sawmill.
1660
02:32:12,708 --> 02:32:16,333
-Don't make a murderer out of me!
-Lower your gun! I'll count to 3.
1661
02:32:16,333 --> 02:32:18,208
-One!
-I'll gun you down.
1662
02:32:18,208 --> 02:32:19,458
-Two!
-Wolzow!
1663
02:32:19,625 --> 02:32:21,792
You guys are nuts!
Drop the guns or I'll pull the cord.
1664
02:32:21,958 --> 02:32:23,750
-No one can stop me.
-The gun, Gilbert!
1665
02:32:30,375 --> 02:32:31,375
Sit down.
1666
02:32:39,333 --> 02:32:40,333
Put away the gun.
1667
02:32:49,250 --> 02:32:50,042
Get out of here.
1668
02:32:50,208 --> 02:32:52,333
If the Russians catch you,
they'll beat you to death.
1669
02:32:52,500 --> 02:32:54,667
-They're killing everyone.
-Yes, in close combat.
1670
02:32:54,667 --> 02:32:58,375
When it finally occurs to you
to defect, it'll be too late.
1671
02:32:58,542 --> 02:33:01,625
But not if we come quietly by car.
I know a little Russian.
1672
02:33:01,792 --> 02:33:03,542
An anti-tank mission? Never!
1673
02:33:03,792 --> 02:33:06,667
It's over for me, friend.
The war is over.
1674
02:33:07,625 --> 02:33:08,833
Werner, come with us.
1675
02:33:09,167 --> 02:33:10,167
Werner.
1676
02:33:10,667 --> 02:33:12,750
Don't think so much. Come on!
1677
02:33:14,542 --> 02:33:16,167
I can't go to the Russians.
1678
02:33:16,792 --> 02:33:19,417
-I'm a German!
-Man, quit your chatter!
1679
02:33:19,708 --> 02:33:22,792
-Men with guts still fight.
-Yes - and for what?
1680
02:33:22,958 --> 02:33:24,792
I'll tell you what for!
1681
02:33:24,958 --> 02:33:28,333
Though you wouldn't get it anyway,
you piece of trash.
1682
02:33:29,333 --> 02:33:32,875
-For my soldier's honor.
-Then go ahead and die for it.
1683
02:33:33,875 --> 02:33:35,333
Come with us, Werner!
1684
02:33:36,250 --> 02:33:39,458
So everything we've done
is now wrong and in vain?
1685
02:33:41,375 --> 02:33:42,083
I can't.
1686
02:33:42,625 --> 02:33:43,917
Come on, let's go,
1687
02:33:45,333 --> 02:33:47,292
before this guy goes crazy again.
1688
02:33:54,417 --> 02:33:55,417
Werner!
1689
02:33:56,042 --> 02:33:57,042
Gilbert!
1690
02:34:01,500 --> 02:34:03,917
From now on,
every traitor will be shot -
1691
02:34:04,375 --> 02:34:06,042
even if it's my best friend!
1692
02:34:06,708 --> 02:34:07,917
Christian!
1693
02:34:08,792 --> 02:34:10,042
Christian!
1694
02:34:24,750 --> 02:34:25,750
Gilbert!
1695
02:34:26,792 --> 02:34:28,417
Gilbert!
1696
02:34:37,542 --> 02:34:38,958
They don't have any papers.
1697
02:34:39,583 --> 02:34:41,042
Clear the way!
1698
02:34:44,208 --> 02:34:46,292
I'll bet the three ran off.
1699
02:34:46,458 --> 02:34:48,250
The situation demands
we save the officers,
1700
02:34:48,417 --> 02:34:49,625
our most valuable men.
1701
02:34:49,792 --> 02:34:50,583
The situation?
1702
02:34:51,042 --> 02:34:53,458
The situation requires
fighting to the last man.
1703
02:34:53,625 --> 02:34:56,833
If I see anyone run away,
I won't even waste a bullet,
1704
02:34:57,708 --> 02:34:59,958
I'll hang the scoundrel
from the lamppost.
1705
02:35:00,167 --> 02:35:02,125
I abide by the Fuhrer's orders.
1706
02:35:14,458 --> 02:35:15,792
Oh, Peter.
1707
02:35:17,958 --> 02:35:20,667
I'd rather be sitting
at your house right now.
1708
02:35:21,458 --> 02:35:23,000
You'd play for me.
1709
02:35:24,750 --> 02:35:25,750
Yes.
1710
02:35:27,417 --> 02:35:30,292
Do you think people
will ever go to concerts again?
1711
02:35:30,958 --> 02:35:33,625
-Listen to music?
-Absolutely.
1712
02:35:35,167 --> 02:35:37,333
I couldn't bear all this otherwise.
1713
02:35:40,542 --> 02:35:41,833
Just imagine:
1714
02:35:43,250 --> 02:35:45,375
there are lights shining
in the streets again.
1715
02:35:48,125 --> 02:35:49,375
No more fear.
1716
02:35:52,542 --> 02:35:54,500
And I can attend the conservatory.
1717
02:35:55,667 --> 02:35:58,083
Man, I'm starving. Shit!
1718
02:35:58,250 --> 02:35:59,792
I'm going to eat my iron rations.
1719
02:36:00,625 --> 02:36:02,208
The lieutenant forbade it.
1720
02:36:02,500 --> 02:36:04,250
You should eat something too.
1721
02:36:07,167 --> 02:36:08,167
Peter,
1722
02:36:09,375 --> 02:36:10,708
stop dreaming.
1723
02:36:11,542 --> 02:36:13,667
Now we need to be tough.
1724
02:36:41,542 --> 02:36:43,667
Man, it's a concentration camp!
1725
02:37:13,125 --> 02:37:14,125
Peter!
1726
02:37:24,542 --> 02:37:25,542
Peter!
1727
02:37:29,917 --> 02:37:31,667
Wiese, man!
1728
02:37:34,125 --> 02:37:35,125
Peter.
1729
02:37:42,292 --> 02:37:43,583
Pull yourself together, man!
1730
02:37:43,958 --> 02:37:46,917
Wiese's just not worth
someone like you getting upset.
1731
02:37:47,208 --> 02:37:49,208
The sourpuss was always crazy.
1732
02:37:49,458 --> 02:37:50,583
Best in the class ...
1733
02:37:51,000 --> 02:37:53,208
Why should these criminals
concern him?
1734
02:37:53,375 --> 02:37:54,750
Come on and shovel.
1735
02:38:15,708 --> 02:38:17,208
Order executed.
1736
02:38:18,083 --> 02:38:20,833
Everything's been set up
for house-to-house combat.
1737
02:38:20,833 --> 02:38:23,375
-Go get some shut-eye.
-It'll be getting light out.
1738
02:38:24,542 --> 02:38:25,542
Wolzow!
1739
02:38:26,542 --> 02:38:30,333
We're only 50 men โ
the rest of your company and mine.
1740
02:38:30,583 --> 02:38:32,000
We'll stay the course!
1741
02:38:32,167 --> 02:38:34,042
-Kill the wimp.
-Shut your mouth!
1742
02:38:34,417 --> 02:38:35,542
Holt, get ready.
1743
02:38:35,917 --> 02:38:39,042
In 30 minutes,
the troop should be battle-ready.
1744
02:38:57,625 --> 02:39:00,083
The troops will retreat
or surrender.
1745
02:39:00,250 --> 02:39:02,167
Are you crazy?
Christian!
1746
02:39:03,625 --> 02:39:04,625
Winkler!
1747
02:39:08,208 --> 02:39:11,125
Enough, Wolzow!
Winkler? You take over command
1748
02:39:11,292 --> 02:39:13,958
but don't go back.
There are SS nearby.
1749
02:39:14,167 --> 02:39:16,208
You'd best surrender directly.
1750
02:39:16,375 --> 02:39:18,792
-Come on, Holt.
-I'll be right after you.
1751
02:39:19,208 --> 02:39:20,375
This is treason.
1752
02:39:20,917 --> 02:39:23,833
The troops are still good
for a day of house-to-house combat.
1753
02:39:24,000 --> 02:39:27,708
We were 200 men yesterday.
How many of us are left?
1754
02:39:28,500 --> 02:39:29,500
I'm leaving.
1755
02:39:30,333 --> 02:39:32,583
I don't feel a calling
to become a hangman.
1756
02:39:33,542 --> 02:39:34,958
But don't cross my path again,
Wolzow.
1757
02:39:35,125 --> 02:39:36,958
Hide somewhere,
but don't let me see you.
1758
02:39:37,125 --> 02:39:38,583
You criminal!
1759
02:39:38,750 --> 02:39:41,958
Wait until the SS gets here.
They'll hang you all!
1760
02:39:42,125 --> 02:39:45,333
Next to Wehnert! I'll see you hang!
1761
02:40:40,042 --> 02:40:41,625
Holt!
1762
02:40:42,375 --> 02:40:43,750
Holt!
1763
02:40:44,667 --> 02:40:46,208
Werner!
1764
02:40:48,375 --> 02:40:49,792
Wolzow, they ...
1765
02:40:51,875 --> 02:40:53,458
they want to hang him.
1766
02:40:54,250 --> 02:40:55,917
The SS is looking for you too.
1767
02:40:56,083 --> 02:41:00,208
It's Meissner โ you know him โ
Meissner's their leader.
1768
02:41:00,375 --> 02:41:02,875
Get going!
Wehnert's with them too!
1769
02:41:13,708 --> 02:41:15,000
Come back again, Werner!
1770
02:41:56,125 --> 02:41:57,125
Ok!
1771
02:42:17,875 --> 02:42:18,875
Go!
1772
02:42:35,375 --> 02:42:36,625
Move out!
1773
02:43:53,458 --> 02:43:55,750
The Adventures of Werner Holt
1774
02:43:56,042 --> 02:43:58,125
based on the novel by
Dieter Noll
1775
02:44:11,000 --> 02:44:12,917
Directed by Joachim Kunert
1776
02:44:13,083 --> 02:44:15,042
Subtitles by Matt Beisler
and Evan Torner
1777
02:44:15,208 --> 02:44:19,833
ยฉ2009 DEFA Film Library
University of Massachusetts Amherst
120920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.