All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E26_New Mission.fr.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:09,634
J'en reviens pas…
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,177
Il est bon…
3
00:00:15,849 --> 00:00:16,725
Terminé !
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,062
Tu as des réflexes de fou, Kanao !
5
00:00:23,481 --> 00:00:26,025
Ça vous fait 10 victoires et 10 défaites.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,153
Je peux mieux faire.
7
00:00:28,486 --> 00:00:30,613
Je vais courir, vous venez ?
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,658
En maintenant le souffle perpétuel ?
9
00:00:33,992 --> 00:00:34,826
Oui !
10
00:00:37,162 --> 00:00:38,830
Et ça tout le temps ?
11
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
MonjirĂ´ !
12
00:00:40,415 --> 00:00:41,249
Prends ça !
13
00:00:41,583 --> 00:00:42,959
Fastoche !
14
00:00:43,376 --> 00:00:45,003
Sac de muscles…
15
00:00:45,336 --> 00:00:46,254
Allons-y !
16
00:00:48,715 --> 00:00:52,969
NOUVELLE MISSION
26e MOUVEMENT
17
00:00:53,052 --> 00:00:57,182
QUELQUES MOIS AUPARAVANT
18
00:00:57,891 --> 00:00:58,808
DOUZE
19
00:01:04,606 --> 00:01:06,608
OĂą suis-je ?
20
00:01:07,776 --> 00:01:09,611
SEPT
21
00:01:16,743 --> 00:01:18,244
HUIT
22
00:01:19,245 --> 00:01:21,414
C'est le pouvoir de cette femme ?
23
00:01:21,873 --> 00:01:25,835
Tout autour d'elle,
l'espace semble distordu.
24
00:01:46,272 --> 00:01:49,943
Seules les six lunes démoniaques
inférieures sont là .
25
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
J'avais jamais vu ça.
26
00:01:53,822 --> 00:01:55,532
Il manque encore la onzième.
27
00:01:58,034 --> 00:02:00,537
On s'est déplacés ! Encore ce pouvoir…
28
00:02:08,419 --> 00:02:10,463
D'oĂą sort donc cette femme ?
29
00:02:12,799 --> 00:02:13,758
Qui est-ce ?
30
00:02:16,261 --> 00:02:18,388
À genoux et tête baissée.
31
00:02:20,140 --> 00:02:21,641
Prosternez-vous.
32
00:02:27,814 --> 00:02:31,526
C'est maître Muzan… C'est sa voix…
Je ne l'avais pas reconnu…
33
00:02:32,485 --> 00:02:35,155
Il a une aura
et une apparence différentes.
34
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
Quel mimétisme effroyablement précis…
35
00:02:39,742 --> 00:02:43,621
Veuillez nous pardonner,
nous n'avons pas reconnu votre aura…
36
00:02:43,705 --> 00:02:45,999
Qui vous a autorisés à parler ?
37
00:02:46,416 --> 00:02:49,627
Vous n'ĂŞtes pas de taille Ă discuter.
38
00:02:50,003 --> 00:02:52,922
Répondez uniquement à mes questions.
39
00:02:55,091 --> 00:02:56,968
Rui a été tué.
40
00:02:57,927 --> 00:02:59,345
La onzième lune.
41
00:03:00,680 --> 00:03:03,224
Cela soulève une seule question.
42
00:03:04,100 --> 00:03:07,520
Pourquoi les six lunes inférieures
sont-elles si faibles ?
43
00:03:08,730 --> 00:03:12,400
Ce ne sont pas des chiffres d'apparat.
44
00:03:12,775 --> 00:03:14,777
Ils doivent ĂŞtre votre motivation.
45
00:03:15,111 --> 00:03:18,197
Afin que vous dévoriez plus,
deveniez plus forts
46
00:03:18,531 --> 00:03:21,576
et que vous me soyez utiles.
47
00:03:22,869 --> 00:03:24,245
Durant plus de cent ans,
48
00:03:24,662 --> 00:03:28,124
les six lunes supérieures
sont restées les mêmes.
49
00:03:28,583 --> 00:03:31,085
Elles ont été les seules à tuer
50
00:03:31,419 --> 00:03:33,630
des piliers chasseurs de démons.
51
00:03:33,963 --> 00:03:37,759
Qu'en est-il des inférieures ?
Combien ont été remplacées ?
52
00:03:38,092 --> 00:03:40,678
Et alors ? On n'y peut rien si…
53
00:03:41,012 --> 00:03:44,098
Et alors ? Vous n'y pouvez rien si…
54
00:03:45,433 --> 00:03:47,560
Si quoi, dis-moi ?
55
00:03:47,727 --> 00:03:49,938
Il peut lire les pensées ?
56
00:03:50,897 --> 00:03:51,689
Je suis mal…
57
00:03:52,023 --> 00:03:53,608
Pourquoi serais-tu mal ?
58
00:03:54,400 --> 00:03:55,818
Explique donc.
59
00:03:58,279 --> 00:04:01,032
Veuillez me pardonner, maître Kibutsuji !
60
00:04:01,741 --> 00:04:04,661
Je vous en supplie…
Par pitié, soyez clément…
61
00:04:05,578 --> 00:04:08,748
Je suis navré ! Je vous présente
toutes mes excuses !
62
00:04:15,171 --> 00:04:17,090
Pourquoi a-t-il fait ça ?
63
00:04:18,007 --> 00:04:19,425
Il va nous tuer ?
64
00:04:19,884 --> 00:04:22,387
J'ai enfin intégré les lunes démoniaques,
65
00:04:22,845 --> 00:04:24,931
alors pourquoi…
66
00:04:25,556 --> 00:04:28,476
Je veux devenir encore plus fort !
67
00:04:29,018 --> 00:04:32,313
Avez-vous plus peur
des chasseurs que de moi ?
68
00:04:33,481 --> 00:04:34,315
Non !
69
00:04:34,649 --> 00:04:38,361
Toi, tu te dis toujours
que si tu croises un pilier,
70
00:04:38,695 --> 00:04:40,488
tu t'enfuiras.
71
00:04:41,281 --> 00:04:42,782
Non, c'est faux !
72
00:04:43,116 --> 00:04:46,577
Je me battrai pour vous
au péril de ma vie !
73
00:04:46,911 --> 00:04:50,540
Tu me reprends et m'accuses d'avoir tort ?
74
00:04:52,083 --> 00:04:53,459
DIX
75
00:04:59,757 --> 00:05:01,926
Ça y est, c'est la fin.
76
00:05:02,719 --> 00:05:03,845
S'il lit mes pensées,
77
00:05:04,178 --> 00:05:06,556
quoi que je dise, il me tuera.
78
00:05:07,473 --> 00:05:09,726
Et aucune chance de le vaincre.
79
00:05:11,185 --> 00:05:12,228
Dans ce cas…
80
00:05:15,148 --> 00:05:16,232
je dois fuir !
81
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
Qu'il est stupide…
82
00:05:24,657 --> 00:05:25,950
Je dois m'échapper…
83
00:05:26,242 --> 00:05:28,411
Si j'arrive à m'éloigner suffisamment…
84
00:05:28,619 --> 00:05:30,246
NEUF
85
00:05:33,124 --> 00:05:37,086
J'ai finalement décidé
que les six lunes supérieures suffisent.
86
00:05:37,420 --> 00:05:39,630
Il n'y aura plus de lunes inférieures.
87
00:05:40,506 --> 00:05:41,924
Il m'a eu ?
88
00:05:43,092 --> 00:05:44,260
Mais comment ?
89
00:05:44,761 --> 00:05:46,471
La femme au biwa, peut-ĂŞtre ?
90
00:05:46,804 --> 00:05:49,640
Non, je n'ai pas entendu de musique.
91
00:05:50,266 --> 00:05:52,268
Bon sang, c'est pas vrai…
92
00:05:52,602 --> 00:05:54,854
Mon corps ne se régénère pas…
93
00:06:10,161 --> 00:06:13,164
Avez-vous une dernière chose à dire ?
94
00:06:15,041 --> 00:06:16,626
Je peux vous ĂŞtre utile !
95
00:06:16,918 --> 00:06:19,087
Si vous m'offrez un peu de temps,
96
00:06:19,378 --> 00:06:20,630
je vous assure que…
97
00:06:20,963 --> 00:06:23,549
Et combien de temps veux-tu ?
98
00:06:24,133 --> 00:06:26,719
Ă€ quoi pourrais-tu me servir ?
99
00:06:27,386 --> 00:06:31,015
Avec ta force actuelle,
que peux-tu bien faire ?
100
00:06:32,058 --> 00:06:33,226
Du sang !
101
00:06:34,268 --> 00:06:35,978
Partagez-moi de votre sang,
102
00:06:36,312 --> 00:06:38,981
et je saurai m'adapter Ă votre force !
103
00:06:39,315 --> 00:06:41,943
Je deviendrai puissant et je me battrai !
104
00:06:42,276 --> 00:06:46,614
Pourquoi devrais-je me plier Ă tes ordres
et te donner de mon sang ?
105
00:06:47,240 --> 00:06:48,908
Tu es bien effronté.
106
00:06:49,242 --> 00:06:51,285
Reste Ă ta place.
107
00:06:52,495 --> 00:06:55,164
Non, je ne disais pas ça
comme ça, c'était…
108
00:06:55,748 --> 00:06:58,543
Si, je t'ai très bien compris.
109
00:06:59,127 --> 00:07:01,087
Je ne me trompe jamais.
110
00:07:01,420 --> 00:07:03,840
Toutes les décisions me reviennent
111
00:07:04,173 --> 00:07:06,926
et ma parole est absolue.
112
00:07:07,885 --> 00:07:09,762
Vous ne pouvez me contredire.
113
00:07:10,096 --> 00:07:13,224
Si j'ai dit que c'était vrai,
alors ça l'est.
114
00:07:14,308 --> 00:07:16,936
Tu m'as donné un ordre.
115
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
Cela mérite la mort.
116
00:07:25,778 --> 00:07:26,320
SEPT
117
00:07:26,404 --> 00:07:28,698
As-tu une dernière chose à dire ?
118
00:07:30,074 --> 00:07:32,034
Lui aussi va se faire tuer.
119
00:07:33,411 --> 00:07:36,289
Tout dépend de l'humeur du maître.
120
00:07:37,415 --> 00:07:39,167
C'en est fini de moi aussi…
121
00:07:41,294 --> 00:07:43,004
Oui.
122
00:07:46,257 --> 00:07:49,218
Je suis en plein rĂŞve.
123
00:07:49,760 --> 00:07:53,347
Savoir que vous allez
daigner me toucher m'emplit de joie,
124
00:07:53,764 --> 00:07:57,435
encore plus que d'avoir entendu
les autres démons mourir.
125
00:07:58,311 --> 00:08:00,730
C'est un tel bonheur !
126
00:08:01,814 --> 00:08:05,735
J'aime tant voir les gens souffrir,
127
00:08:06,110 --> 00:08:08,529
c'est si onirique.
128
00:08:08,905 --> 00:08:12,783
Alors je vous remercie
de m'avoir gardé pour la fin.
129
00:08:29,926 --> 00:08:31,177
Tu me plais.
130
00:08:31,511 --> 00:08:34,222
Je t'offre de mon sang.
131
00:08:34,555 --> 00:08:38,434
Mais peut-ĂŞtre ne pourras-tu pas
supporter une telle dose.
132
00:08:39,352 --> 00:08:41,187
En revanche, si tu y parviens,
133
00:08:41,521 --> 00:08:44,273
tu deviendras bien plus puissant.
134
00:08:44,649 --> 00:08:46,609
Et tu me prouveras ton utilité
135
00:08:47,902 --> 00:08:50,321
en tuant des piliers chasseurs.
136
00:08:52,532 --> 00:08:56,452
Si tu me débarrasses même du chasseur
aux longues boucles d'oreilles,
137
00:08:56,744 --> 00:08:58,913
tu recevras encore plus de sang.
138
00:09:22,311 --> 00:09:24,981
Quoi ? Que sont ces images ?
139
00:09:25,314 --> 00:09:28,776
Le sang de maître Muzan contient
des informations…
140
00:09:33,322 --> 00:09:35,324
Si je tue ce garçon et un pilier,
141
00:09:35,616 --> 00:09:37,493
je recevrai du sang…
142
00:09:37,827 --> 00:09:39,745
C'est le rĂŞve !
143
00:09:44,000 --> 00:09:46,419
Debout, c'est le matin !
144
00:09:46,752 --> 00:09:47,920
Qu'est-ce qu'il veut ?
145
00:09:48,254 --> 00:09:50,423
Y a un problème ?
146
00:09:50,798 --> 00:09:53,426
Nombreuses victimes
dans le train de l'infini.
147
00:09:53,843 --> 00:09:56,887
Plus de 40 disparus.
148
00:09:57,221 --> 00:10:00,433
Rejoignez-y Rengoku KyĂ´jurĂ´.
149
00:10:00,850 --> 00:10:03,477
Partez immédiatement vers l'ouest.
150
00:10:04,562 --> 00:10:09,317
J'ai envoyé le groupe de Tanjirô
en renfort dans le train de l'infini.
151
00:10:10,318 --> 00:10:14,488
Puis-je te demander
pourquoi tu me l'as recommandé ?
152
00:10:15,531 --> 00:10:19,827
Kamado est honnête et ne lésine pas
sur les efforts Ă fournir.
153
00:10:20,328 --> 00:10:23,956
Grâce à cela, il a progressé
plus que je ne l'envisageais.
154
00:10:24,415 --> 00:10:28,419
Mais le plus important,
c'est qu'il a un objectif clair.
155
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
Celui d'éliminer Kibutsuji.
156
00:10:31,589 --> 00:10:34,634
Je pense comme toi, en effet.
157
00:10:35,551 --> 00:10:39,680
De plus, il m'a dit que
son père était un utilisateur
158
00:10:40,014 --> 00:10:41,432
du souffle du feu.
159
00:10:42,350 --> 00:10:43,601
Intéressant.
160
00:10:44,018 --> 00:10:47,813
Il est indéniable que
Kamado manque encore de force,
161
00:10:48,147 --> 00:10:49,982
mais le pilier de la flamme
162
00:10:50,316 --> 00:10:53,069
devrait ĂŞtre en mesure de le guider.
163
00:10:53,861 --> 00:10:55,112
Assurément.
164
00:10:55,446 --> 00:10:59,033
Avec sa sœur démon qui ne dévore personne
165
00:10:59,408 --> 00:11:02,870
et le fait qu'il ait
croisé Kibutsuji par hasard,
166
00:11:03,412 --> 00:11:07,792
il semblerait que Tanjirô soit né
sous une bonne étoile.
167
00:11:09,877 --> 00:11:11,671
Préparons-nous à partir !
168
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Quelqu'un arrive ?
169
00:11:19,887 --> 00:11:22,306
Je l'ai évité,
il m'a heurté intentionnellement…
170
00:11:24,058 --> 00:11:25,810
Attends, je le connais.
171
00:11:26,435 --> 00:11:28,187
Il était à la sélection finale !
172
00:11:31,941 --> 00:11:34,985
Son corps s'est grandement
développé, depuis.
173
00:11:35,945 --> 00:11:38,864
Mais son odeur est étrange…
174
00:11:39,865 --> 00:11:42,701
Ça faisait longtemps !
Ravi de te voir en forme !
175
00:11:47,540 --> 00:11:48,416
Ah oui,
176
00:11:48,791 --> 00:11:50,042
vous partez déjà ?
177
00:11:50,584 --> 00:11:54,338
Ce fut court,
mais votre présence ici a été agréable.
178
00:11:54,713 --> 00:11:56,173
Bon courage pour la suite.
179
00:11:57,091 --> 00:11:58,300
Soyez prudent.
180
00:11:58,801 --> 00:12:02,721
Merci infiniment d'avoir pris
de ton temps pour nous soigner.
181
00:12:03,055 --> 00:12:05,182
On peut repartir au combat grâce à toi !
182
00:12:08,102 --> 00:12:09,520
Gardez vos remerciements.
183
00:12:10,604 --> 00:12:13,023
Je ne suis qu'une poltronne chanceuse
184
00:12:13,774 --> 00:12:17,653
qui a survécu à la sélection,
mais qui a trop peur de combattre.
185
00:12:20,573 --> 00:12:22,158
Ça n'a aucune importance.
186
00:12:23,576 --> 00:12:27,705
Tu m'as aidé,
tu fais à présent partie de moi, Aoi.
187
00:12:28,205 --> 00:12:31,584
Tu seras à mes côtés lors des combats.
188
00:12:33,669 --> 00:12:36,714
Ă€ la prochaine !
Je compte sur tes futurs soins !
189
00:12:44,972 --> 00:12:46,474
Ah, tu es lĂ !
190
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Kanao !
191
00:12:49,477 --> 00:12:52,438
On va partir. Merci pour tout.
192
00:12:58,777 --> 00:12:59,695
Qu'est-ce que tu fais ?
193
00:13:06,327 --> 00:13:07,244
PILE
194
00:13:09,955 --> 00:13:12,541
Je n'ai fait qu'obéir à mon instructrice,
195
00:13:13,167 --> 00:13:15,503
ça ne mérite pas de remerciements.
196
00:13:16,086 --> 00:13:17,004
Au revoir.
197
00:13:17,922 --> 00:13:19,798
Elle m'a enfin parlé !
198
00:13:20,132 --> 00:13:21,509
Qu'est-ce que tu as lancé ?
199
00:13:21,926 --> 00:13:22,760
Au revoir.
200
00:13:23,135 --> 00:13:25,638
Une pièce ? Il est écrit "pile" et "face".
201
00:13:25,888 --> 00:13:27,097
Pourquoi l'as-tu lancée ?
202
00:13:27,389 --> 00:13:27,890
Au revoir.
203
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
Tu l'as lancée haut !
204
00:13:31,185 --> 00:13:34,230
Ça m'aide à me décider
quand je n'ai pas reçu d'ordre.
205
00:13:34,730 --> 00:13:37,608
Là , c'était pour savoir
si je te répondrais.
206
00:13:37,983 --> 00:13:41,070
"Face" pour "non", "pile" pour "oui".
207
00:13:41,612 --> 00:13:43,364
C'était "pile", donc je t'ai parlé.
208
00:13:44,532 --> 00:13:45,407
Au revoir.
209
00:13:46,575 --> 00:13:48,410
Pourquoi tu ne décides pas seule ?
210
00:13:49,036 --> 00:13:50,663
Tu voulais faire quoi, toi ?
211
00:13:51,622 --> 00:13:52,873
Peu m'importe.
212
00:13:53,290 --> 00:13:56,669
Je n'ai d'intérêt pour rien,
donc je ne peux décider.
213
00:13:57,086 --> 00:14:00,214
Je doute que
rien ne t'intéresse en ce monde !
214
00:14:01,590 --> 00:14:02,716
Ce doit ĂŞtre
215
00:14:03,008 --> 00:14:05,719
parce que ton cœur émet faiblement.
216
00:14:08,597 --> 00:14:11,600
Il est certes important
d'obéir aux ordres, mais…
217
00:14:14,186 --> 00:14:15,729
Tu me prêtes ta pièce ?
218
00:14:16,063 --> 00:14:17,523
Hein ? Euh, d'accord…
219
00:14:18,148 --> 00:14:19,108
Merci !
220
00:14:22,111 --> 00:14:24,113
Allez, c'est elle qui va décider !
221
00:14:25,030 --> 00:14:26,115
De quoi donc ?
222
00:14:26,448 --> 00:14:30,119
Du fait qu'Ă partir de maintenant,
tu vas tendre l'oreille
223
00:14:30,411 --> 00:14:31,912
et écouter ton cœur !
224
00:14:36,333 --> 00:14:37,835
J'ai lancé trop haut !
225
00:14:38,252 --> 00:14:40,087
Face ! Je choisis "face" !
226
00:14:40,546 --> 00:14:43,924
Si ça tombe dessus,
tu devras suivre ton cœur !
227
00:14:46,886 --> 00:14:48,888
Mince, où est-elle passée ?
228
00:14:50,431 --> 00:14:51,974
Ah, lĂ , je crois.
229
00:14:54,852 --> 00:14:56,812
Je l'ai eue, Kanao !
230
00:15:01,150 --> 00:15:02,651
Tu es prĂŞte ?
231
00:15:04,028 --> 00:15:05,154
Quel est le résultat ?
232
00:15:05,613 --> 00:15:08,490
Il était de dos, je n'ai pas vu la pièce…
233
00:15:10,117 --> 00:15:11,827
FACE
234
00:15:12,328 --> 00:15:14,330
C'est tombé sur "face" !
235
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
Kanao !
236
00:15:19,960 --> 00:15:23,255
Courage !
Le cœur est notre force motrice, tu sais.
237
00:15:23,631 --> 00:15:26,008
Il a un potentiel de croissance infini.
238
00:15:28,636 --> 00:15:30,304
Ă€ la prochaine !
239
00:15:32,139 --> 00:15:34,516
Comment as-tu eu le bon résultat ?
240
00:15:37,353 --> 00:15:41,774
Je l'ai bien vu lancer, il n'a pas triché.
241
00:15:43,484 --> 00:15:44,526
Simple hasard.
242
00:15:45,027 --> 00:15:46,737
Et de toute façon, je comptais
243
00:15:47,071 --> 00:15:50,366
continuer Ă lancer
jusqu'Ă tomber sur "face".
244
00:15:56,080 --> 00:15:57,623
Prends soin de toi !
245
00:16:12,930 --> 00:16:14,598
Allez, vous pouvez le faire !
246
00:16:18,936 --> 00:16:20,562
Oui !
247
00:16:20,896 --> 00:16:22,064
Prenez ceci !
248
00:16:22,481 --> 00:16:23,482
Merci !
249
00:16:23,816 --> 00:16:24,692
Pas maintenant !
250
00:16:25,442 --> 00:16:28,070
Éliminez des tas de démons !
251
00:16:28,404 --> 00:16:29,405
On va essayer.
252
00:16:29,738 --> 00:16:31,490
C'est pas pour maintenant !
253
00:16:31,824 --> 00:16:34,326
- Ferme ta bouche !
- La tienne, justement !
254
00:16:34,702 --> 00:16:35,953
M. Tomioka !
255
00:16:37,496 --> 00:16:38,956
Tu pars en mission ?
256
00:16:39,540 --> 00:16:40,582
Oui !
257
00:16:41,083 --> 00:16:44,670
Apparemment,
tu maîtrises le souffle perpétuel.
258
00:16:45,004 --> 00:16:46,088
Oui !
259
00:16:46,505 --> 00:16:47,631
Continue comme ça.
260
00:16:48,674 --> 00:16:49,466
Oui.
261
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
M. Tomioka,
262
00:16:52,970 --> 00:16:55,764
merci du fond du cœur pour Nezuko.
263
00:16:56,765 --> 00:17:00,602
J'ignorais que vous aviez mis
votre vie en jeu pour nous.
264
00:17:01,103 --> 00:17:03,147
Je ne sais comment vous le rendre.
265
00:17:04,356 --> 00:17:07,026
Accomplis ton travail, ça suffira.
266
00:17:07,735 --> 00:17:09,528
Les pourfendeurs ne sont lĂ
267
00:17:09,862 --> 00:17:11,989
que pour tuer les démons.
268
00:17:13,365 --> 00:17:14,241
Oui !
269
00:17:16,869 --> 00:17:18,746
Faites attention Ă vous !
270
00:17:19,121 --> 00:17:22,041
Je vais vous manquer, hein ?
271
00:17:22,374 --> 00:17:24,209
Vous voulez que je reste ?
272
00:17:24,752 --> 00:17:27,880
Zen'itsu, essayez d'apprendre
la modération
273
00:17:28,172 --> 00:17:30,883
et les manières envers les femmes.
274
00:17:31,216 --> 00:17:32,092
D'accord…
275
00:17:32,426 --> 00:17:33,677
Trop gentilles…
276
00:17:34,011 --> 00:17:37,014
Mais vous ĂŞtes quand mĂŞme tristes
que je parte ?
277
00:17:37,347 --> 00:17:38,849
Pas du tout !
278
00:17:40,059 --> 00:17:41,602
On vous laisse.
279
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
Ă€ bientĂ´t !
280
00:17:49,276 --> 00:17:51,528
Attends, c'est sérieux, là ?
281
00:17:53,530 --> 00:17:56,283
Qu'est-ce que…
282
00:17:56,700 --> 00:17:59,119
C'est quoi, ce monstre immense ?
283
00:17:59,495 --> 00:18:02,247
J'ai compris, c'est le maître des lieux,
284
00:18:02,581 --> 00:18:04,458
c'est lui qui domine cette terre !
285
00:18:05,542 --> 00:18:08,962
Il est si long et intimidant,
ça ne fait aucun doute.
286
00:18:09,296 --> 00:18:12,174
Il semble endormi, mais restez vigilants !
287
00:18:12,591 --> 00:18:14,635
C'est une locomotive. Tu ne connais pas ?
288
00:18:14,968 --> 00:18:16,428
Chut, pas de bruit !
289
00:18:16,804 --> 00:18:19,223
Laissez-moi la première attaque.
290
00:18:19,556 --> 00:18:20,891
Attends, Inosuke !
291
00:18:22,017 --> 00:18:24,478
Et si c'était la divinité protectrice ?
292
00:18:24,812 --> 00:18:27,272
On ne peut pas attaquer imprudemment.
293
00:18:27,606 --> 00:18:29,858
Non, c'est une locomotive, je vous dis.
294
00:18:30,150 --> 00:18:31,777
Un train, ça vous parle ?
295
00:18:32,111 --> 00:18:34,113
Un véhicule de transport ?
296
00:18:34,488 --> 00:18:35,989
De vrais campagnards…
297
00:18:36,907 --> 00:18:39,785
Un train ?
C'est ça dont parlait le corbeau ?
298
00:18:43,664 --> 00:18:45,040
Il a un problème ?
299
00:18:47,876 --> 00:18:49,586
Charge du sanglier !
300
00:18:50,379 --> 00:18:52,047
ArrĂŞte, tu nous fous la honte !
301
00:18:53,465 --> 00:18:55,300
Qu'est-ce que vous fichez ?
302
00:18:57,052 --> 00:18:58,595
Ils ont des sabres !
303
00:18:58,971 --> 00:19:01,098
Appelle la police, vite !
304
00:19:01,682 --> 00:19:03,600
Eh merde, on est mal !
305
00:19:03,934 --> 00:19:05,686
On se tire !
306
00:19:06,478 --> 00:19:09,356
C'est ta faute si ça a mal tourné,
excuse-toi !
307
00:19:09,690 --> 00:19:13,735
Pardon ? Et pourquoi on fuit
face Ă la police ?
308
00:19:14,278 --> 00:19:17,614
Parce qu'on n'est pas
une armée gouvernementale.
309
00:19:17,906 --> 00:19:20,617
Normalement,
il est interdit de porter une arme.
310
00:19:20,909 --> 00:19:22,369
Et si on parle de démons,
311
00:19:22,661 --> 00:19:25,497
pas grand monde ne nous croira
et ça mettra le souk.
312
00:19:25,956 --> 00:19:28,250
Malgré tout ce qu'on fait ?
313
00:19:28,792 --> 00:19:30,210
C'est comme ça…
314
00:19:30,502 --> 00:19:33,172
Cachons nos sabres dans notre dos.
315
00:19:37,134 --> 00:19:39,178
On les voit toujours, habille-toi.
316
00:19:43,473 --> 00:19:46,185
Mince, c'est le départ !
La police est lĂ ?
317
00:19:46,518 --> 00:19:48,020
Tant pis, il faut y aller.
318
00:19:49,688 --> 00:19:52,149
Je te défie, maître des lieux !
319
00:19:52,399 --> 00:19:53,233
Imbécile !
320
00:19:53,567 --> 00:19:54,860
Suivons-le !
321
00:19:58,447 --> 00:20:00,991
TanjirĂ´ ! Inosuke !
322
00:20:01,283 --> 00:20:02,117
Zen'itsu !
323
00:20:11,460 --> 00:20:13,003
Il trace !
324
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Tanjirô…
325
00:20:18,133 --> 00:20:20,594
C'était une bonne idée de prendre Nezuko ?
326
00:20:21,136 --> 00:20:24,681
Elle aurait été plus en sécurité
au quartier général…
327
00:20:27,309 --> 00:20:29,269
Non, c'est mieux ainsi.
328
00:20:30,604 --> 00:20:33,690
OĂą que j'aille, on sera toujours ensemble.
329
00:20:35,234 --> 00:20:37,486
Plus jamais je ne la laisserai.
330
00:20:56,713 --> 00:20:58,257
Je jure que je te sauverai !
331
00:20:59,132 --> 00:21:00,842
Ton grand frère te sauvera !
332
00:21:02,594 --> 00:21:04,096
Kibutsuji Muzan !
333
00:21:04,721 --> 00:21:06,431
Je ne te laisserai pas t'enfuir !
334
00:21:06,765 --> 00:21:08,809
Je te retrouverai oĂą que tu sois !
335
00:21:09,351 --> 00:21:10,769
On va rester ensemble.
336
00:21:12,104 --> 00:21:13,563
On ne se séparera pas.
337
00:21:14,356 --> 00:21:16,817
Personne ne brisera jamais
338
00:21:17,609 --> 00:21:20,779
le lien qui m'unit Ă Nezuko !
339
00:21:25,909 --> 00:21:27,035
Nezuko…
340
00:21:28,287 --> 00:21:29,288
Je te guérirai.
341
00:21:42,009 --> 00:21:43,468
INFINI
342
00:23:28,532 --> 00:23:31,451
FIN
343
00:23:31,535 --> 00:23:32,953
Sous-titres : Adam Plaza
22458