All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E25_Tsuguko, Kanao Tsuyuri.fr.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,584 --> 00:00:04,170
Naho, Kiyo, Sumi !
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
Pourriez-vous m'aider à m'entraîner ?
3
00:00:08,925 --> 00:00:12,053
Si mon souffle intégral
s'arrĂŞte pendant la nuit,
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,264
frappez-moi avec ces raquettes.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,017
S'il vous plaît !
6
00:00:18,518 --> 00:00:19,769
D'accord !
7
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
Merci !
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,034
Il y arrive.
9
00:00:34,242 --> 00:00:36,036
Tanjirô s'améliore.
10
00:00:36,202 --> 00:00:36,828
Oui.
11
00:02:13,424 --> 00:02:17,929
TSUYURI KANAO, LE SUCCESSEUR
25e MOUVEMENT
12
00:02:18,805 --> 00:02:20,140
Je suis nul…
13
00:02:20,473 --> 00:02:21,891
On réessaie.
14
00:02:22,100 --> 00:02:22,892
Oui !
15
00:02:23,143 --> 00:02:23,893
Tenez-vous prĂŞtes.
16
00:02:24,227 --> 00:02:25,395
Courage !
17
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
Cette fois, ça ira…
18
00:02:35,029 --> 00:02:37,365
J'essaie encore !
19
00:02:38,199 --> 00:02:40,160
Vous venez encore seul ?
20
00:02:40,618 --> 00:02:43,663
Pardon… Je leur ai dit, pourtant…
21
00:02:43,872 --> 00:02:46,291
Personnellement, ça m'est égal.
22
00:02:46,833 --> 00:02:49,377
Je réessaierai de leur parler après.
23
00:02:56,509 --> 00:02:59,262
Mon corps s'est habitué à travailler
24
00:02:59,512 --> 00:03:01,556
tout en maintenant le souffle.
25
00:03:02,015 --> 00:03:03,641
MĂŞme si pour cela,
26
00:03:03,850 --> 00:03:06,936
je dois encore fournir pas mal d'efforts,
27
00:03:07,896 --> 00:03:11,024
j'ai remarqué que plus longtemps il dure,
28
00:03:11,232 --> 00:03:13,401
meilleures sont mes capacités.
29
00:03:31,753 --> 00:03:33,087
Vous pouvez le faire !
30
00:03:44,432 --> 00:03:45,683
Je la talonne !
31
00:03:45,892 --> 00:03:47,936
J'arrive Ă la garder en vue !
32
00:03:48,186 --> 00:03:49,687
Je peux la suivre !
33
00:04:02,867 --> 00:04:05,578
Ouille…
34
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
Merci encore !
35
00:04:18,007 --> 00:04:20,093
Zen'itsu ! Inosuke !
36
00:04:21,678 --> 00:04:23,554
Tant pis pour eux.
37
00:04:34,565 --> 00:04:37,068
Allez, courage, vous allez y arriver !
38
00:04:46,369 --> 00:04:48,371
Elle a explosé !
39
00:04:50,331 --> 00:04:52,750
Il ne vous reste plus que cette taille !
40
00:04:53,001 --> 00:04:53,876
Oui !
41
00:04:54,085 --> 00:04:58,256
C'est trop bien, j'ai réussi, merci !
42
00:04:58,464 --> 00:04:59,465
Il est ouf…
43
00:05:13,855 --> 00:05:16,649
Tanjirô est déjà à l'entraînement.
44
00:05:16,983 --> 00:05:19,277
Le jour se lève à peine, pourtant…
45
00:05:20,737 --> 00:05:22,822
Je ne sais pas persévérer.
46
00:05:23,072 --> 00:05:26,326
J'ai du mal Ă me concentrer
sérieusement sur un truc.
47
00:05:28,619 --> 00:05:29,829
Ah, c'est toi.
48
00:05:30,330 --> 00:05:33,333
Je sais pas si c'est parce que
TanjirĂ´ nous largue,
49
00:05:33,499 --> 00:05:37,128
mais j'ai du mal Ă retenir
ce qu'on nous explique.
50
00:05:37,587 --> 00:05:40,214
J'ai le sentiment qu'on est des boulets.
51
00:05:41,632 --> 00:05:43,968
Tu viens de confirmer, lĂ ?
52
00:05:44,218 --> 00:05:45,678
T'es ignoble.
53
00:05:45,887 --> 00:05:49,891
Tu pourrais au moins
essayer de me remonter le moral.
54
00:05:51,267 --> 00:05:53,186
Que je fasse plus d'efforts ?
55
00:05:54,520 --> 00:05:56,522
Pas le choix, je suppose…
56
00:06:04,906 --> 00:06:06,157
Infect !
57
00:06:14,540 --> 00:06:16,334
Allons-y, Mon'itsu.
58
00:06:17,877 --> 00:06:20,546
Tanjirô essaie actuellement de maîtriser
59
00:06:20,755 --> 00:06:23,925
le souffle perpétuel
de concentration intégrale.
60
00:06:24,383 --> 00:06:28,054
Il s'agit de constamment
maintenir le souffle intégral
61
00:06:28,262 --> 00:06:30,932
afin d'augmenter nos capacités physiques.
62
00:06:36,687 --> 00:06:38,689
Allez, essayez aussi.
63
00:06:42,985 --> 00:06:46,781
C'est impossible !
Jamais je ne pourrai faire ça !
64
00:06:47,281 --> 00:06:51,911
Le maintenir toute une journée
me demande beaucoup d'énergie,
65
00:06:52,120 --> 00:06:54,038
mais vous y arriverez mieux !
66
00:06:54,539 --> 00:06:57,583
Faites comme ça pour grandir vos poumons.
67
00:06:57,792 --> 00:07:02,797
Le sang va s'affoler et vos os et muscles
peuvent faire boum, retenez-les.
68
00:07:06,259 --> 00:07:08,302
Entraînez-vous à en mourir !
69
00:07:13,808 --> 00:07:18,146
Eh bien oui,
c'est une technique rudimentaire,
70
00:07:18,354 --> 00:07:20,022
il est normal d'y arriver,
71
00:07:20,189 --> 00:07:23,693
mais cela requiert bien des efforts.
72
00:07:30,324 --> 00:07:33,244
Et tout le monde peut y arriver.
73
00:07:34,787 --> 00:07:37,707
Cela me paraissait aisé pour toi,
74
00:07:37,915 --> 00:07:39,292
me suis-je trompée ?
75
00:07:39,500 --> 00:07:41,627
Tout le monde peut le faire.
76
00:07:41,836 --> 00:07:44,338
Mais si c'est trop pour toi, tant pis.
77
00:07:44,547 --> 00:07:46,799
Ça ne fait rien.
78
00:07:49,635 --> 00:07:54,348
Pardon ? Bien sûr que je peux le faire !
Me sous-estime pas !
79
00:07:54,557 --> 00:07:56,350
Je vais te dépecer !
80
00:07:58,561 --> 00:08:00,521
Tiens bon, Zen'itsu !
81
00:08:00,730 --> 00:08:02,899
C'est en toi que j'ai le plus foi.
82
00:08:03,608 --> 00:08:07,361
Compris !
83
00:08:18,498 --> 00:08:21,083
Tu veux t'entraîner avec tes camarades ?
84
00:08:39,060 --> 00:08:41,687
Fais comme ça, plutôt !
85
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Allez, gringalet !
86
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
C'est bien, Zen'itsu !
87
00:08:56,953 --> 00:08:58,371
FACE
88
00:09:23,062 --> 00:09:24,188
J'avais mal.
89
00:09:25,439 --> 00:09:27,316
J'avais faim.
90
00:09:28,484 --> 00:09:29,819
J'étais triste.
91
00:09:30,778 --> 00:09:32,113
J'étais inutile.
92
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
Je souffrais.
93
00:09:35,908 --> 00:09:37,118
Je me sentais seule.
94
00:09:38,911 --> 00:09:40,663
Tel était mon quotidien.
95
00:09:43,040 --> 00:09:44,625
Puis, un jour,
96
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
au son d'une corde qui se brise…
97
00:09:53,467 --> 00:09:55,928
je n'ai plus rien ressenti.
98
00:09:58,889 --> 00:10:01,142
Je ne ressentais plus la douleur.
99
00:10:02,393 --> 00:10:06,981
MĂŞme quand mes parents m'ont vendue
car ils étaient trop pauvres,
100
00:10:07,523 --> 00:10:09,108
je n'ai pas été triste.
101
00:10:12,862 --> 00:10:15,740
Excusez-moi, auriez-vous un instant ?
102
00:10:21,245 --> 00:10:24,749
Pourquoi cette enfant est-elle attachée ?
103
00:10:24,999 --> 00:10:26,792
A-t-elle commis un crime ?
104
00:10:26,959 --> 00:10:30,379
Vous voyez bien
qu'elle est pleine de puces.
105
00:10:30,630 --> 00:10:33,132
Et je ne voudrais pas qu'elle s'enfuie.
106
00:10:35,551 --> 00:10:37,803
Bonjour. Ravie de te rencontrer.
107
00:10:38,304 --> 00:10:40,598
Je suis KochĂ´ Kanae.
108
00:10:41,057 --> 00:10:42,850
Et toi, comment t'appelles-tu ?
109
00:10:49,065 --> 00:10:53,069
Elle n'a pas de nom.
Ses parents se sont pas embêtés.
110
00:10:53,611 --> 00:10:55,571
Foutez-nous la paix, maintenant.
111
00:10:58,491 --> 00:11:00,660
Ne touchez pas ma sœur.
112
00:11:01,744 --> 00:11:03,496
Vous voulez quoi, au juste ?
113
00:11:03,746 --> 00:11:06,374
Pour lui parler, faut raquer !
114
00:11:08,250 --> 00:11:10,378
Alors on vous l'achète.
115
00:11:10,628 --> 00:11:12,046
Cela vous suffit-il ?
116
00:11:21,889 --> 00:11:22,807
Attendez !
117
00:11:23,224 --> 00:11:25,434
Ramassez vite votre argent !
118
00:11:25,601 --> 00:11:27,770
Il y a du monde et beaucoup de vent.
119
00:11:29,105 --> 00:11:31,148
- Ça va aller, tu crois ?
- Oui.
120
00:11:31,357 --> 00:11:32,900
Navrée, monsieur !
121
00:11:33,192 --> 00:11:35,861
Touchez pas ! C'est mon fric !
122
00:11:36,362 --> 00:11:37,947
Il va bien, en effet.
123
00:12:00,511 --> 00:12:02,555
Kanae ! Kanae !
124
00:12:02,847 --> 00:12:05,558
Cette petite n'arrive Ă rien !
125
00:12:08,477 --> 00:12:11,814
Il faut tout lui dire, mĂŞme pour manger.
126
00:12:12,022 --> 00:12:14,567
Si on l'autorise pas, elle mange pas !
127
00:12:14,859 --> 00:12:17,069
Alors mĂŞme que son ventre gargouille.
128
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
Mince…
129
00:12:19,155 --> 00:12:21,407
Qu'est-ce que tu veux qu'on en fasse ?
130
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
Allons, ne sois pas si dure.
131
00:12:24,160 --> 00:12:27,037
Moi, je préfère te voir sourire.
132
00:12:28,205 --> 00:12:33,043
Mais si elle ne sait pas agir d'elle-mĂŞme,
elle n'ira pas loin !
133
00:12:33,252 --> 00:12:35,129
Oui, c'est vrai.
134
00:12:35,337 --> 00:12:38,257
Elle ne sait pas prendre de décision !
135
00:12:39,300 --> 00:12:43,387
Alors quand tu es seule,
lance cette pièce pour décider.
136
00:12:43,596 --> 00:12:45,097
Ça te va, Kanao ?
137
00:12:45,306 --> 00:12:46,599
Kanae !
138
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
Inutile de te prendre trop la tĂŞte.
139
00:12:50,060 --> 00:12:51,896
Tu es bien trop jolie.
140
00:12:52,104 --> 00:12:53,731
Y a aucune logique !
141
00:12:54,273 --> 00:12:58,736
Ne t'en fais pas, ton cœur s'ouvrira
quand il en aura l'occasion.
142
00:12:58,986 --> 00:13:01,405
Si un jour tu tombes amoureuse,
143
00:13:01,614 --> 00:13:03,491
tu changeras, Kanao.
144
00:13:03,824 --> 00:13:05,075
FACE
145
00:13:08,454 --> 00:13:10,539
Oui, tu t'en sors bien !
146
00:13:11,081 --> 00:13:15,002
VoilĂ ! Serre plus fort,
accroche-toi comme ça !
147
00:13:15,211 --> 00:13:18,005
C'est ça, très bien !
148
00:13:30,267 --> 00:13:32,019
Inosuke ! Inosuke !
149
00:13:32,728 --> 00:13:35,648
On nous rapporte nos sabres réparés !
150
00:13:35,814 --> 00:13:36,524
Sérieux ?
151
00:13:36,690 --> 00:13:38,651
Oui, mon corbeau me l'a dit !
152
00:13:39,985 --> 00:13:42,238
C'est l'odeur de M. Haganezuka !
153
00:13:43,989 --> 00:13:45,741
Vite, vite !
154
00:13:48,244 --> 00:13:49,787
M. Haganezuka !
155
00:13:49,954 --> 00:13:53,832
Bonjour, M. Haganezuka !
156
00:13:55,501 --> 00:13:58,379
Cela faisait longtemps !
157
00:14:00,089 --> 00:14:02,049
Comment allez-vous en cette…
158
00:14:07,054 --> 00:14:09,139
M. Haganezuka ?
159
00:14:09,598 --> 00:14:13,102
Tu as osé briser une de mes lames…
160
00:14:13,352 --> 00:14:15,479
Petit effronté !
161
00:14:15,771 --> 00:14:20,025
Pardon ! Mais c'était…
J'ai failli mourir, moi aussi !
162
00:14:20,234 --> 00:14:21,986
L'adversaire était balèze !
163
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Non, on s'en fout de ça.
164
00:14:24,738 --> 00:14:27,449
Tout est entièrement ta faute.
165
00:14:27,700 --> 00:14:30,160
C'est parce que t'es trop minable !
166
00:14:30,327 --> 00:14:32,496
Mes lames ne se cassent pas pour rien !
167
00:14:32,746 --> 00:14:33,831
Mais…
168
00:14:34,039 --> 00:14:35,833
Je vais t'étriper !
169
00:14:37,334 --> 00:14:40,838
Je te jure que ta vie est finie !
170
00:14:41,297 --> 00:14:43,632
Est-ce un nouvel entraînement ?
171
00:14:43,841 --> 00:14:45,217
J'en doute.
172
00:14:48,012 --> 00:14:52,057
Il faut dire que M. Haganezuka
est quelqu'un de passionné.
173
00:14:52,266 --> 00:14:53,183
Oui…
174
00:14:53,392 --> 00:14:55,978
Il aime les katanas plus que quiconque.
175
00:14:56,437 --> 00:15:00,065
MĂŞme au village des forgerons,
il est unique.
176
00:15:00,524 --> 00:15:01,859
J'imagine bien.
177
00:15:04,570 --> 00:15:06,864
Je suis Kanamori.
178
00:15:07,072 --> 00:15:10,075
Je me suis occupé
des sabres de messire Inosuke.
179
00:15:10,534 --> 00:15:13,120
Puissent-ils ĂŞtre utiles en combat.
180
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
C'est magnifique.
181
00:15:23,380 --> 00:15:26,383
Ce gris-bleu à l'éclat faible est raffiné.
182
00:15:26,592 --> 00:15:28,385
Parfait pour un katana.
183
00:15:28,594 --> 00:15:32,389
C'est génial, Inosuke.
Tes sabres étaient bien amochés.
184
00:15:34,683 --> 00:15:36,602
La sensation en main est bonne ?
185
00:15:36,810 --> 00:15:41,357
C'est la première fois
que je forge un double sabre.
186
00:15:42,608 --> 00:15:44,109
Messire Inosuke ?
187
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Parfait.
188
00:16:00,167 --> 00:16:01,877
Je vais te buter, le mioche !
189
00:16:02,378 --> 00:16:05,464
- T'es taré ou quoi ?
- Pardon ! Pardon !
190
00:16:10,219 --> 00:16:14,974
- Enfoiré ! T'es mort !
- Pardonnez-le !
191
00:16:15,307 --> 00:16:18,185
Mais il est malade, ce type !
192
00:16:18,394 --> 00:16:22,231
- Frapper une lame avec un caillou…
- Toutes mes excuses !
193
00:16:30,739 --> 00:16:31,907
Ça a l'air d'aller.
194
00:16:32,116 --> 00:16:34,535
Les efforts de Tanjirô ont payé.
195
00:16:34,743 --> 00:16:36,996
Préparons-lui des boulettes de riz.
196
00:16:47,923 --> 00:16:51,885
Mon corps a évolué.
Je veux vite tenir un sabre.
197
00:16:52,094 --> 00:16:54,888
Mon Sabre du Soleil m'appelle !
198
00:16:58,058 --> 00:17:00,019
J'ai réussi !
199
00:17:03,856 --> 00:17:05,899
Quel superbe duel ! Courage !
200
00:17:07,317 --> 00:17:10,029
Reste concentré, tu peux le faire !
201
00:17:13,240 --> 00:17:14,908
Je l'ai eue !
202
00:17:15,367 --> 00:17:17,161
Prends ça !
203
00:17:17,244 --> 00:17:17,953
CONSCIENCE
204
00:17:18,037 --> 00:17:20,831
Le remède sent fort,
ne lui renverse pas dessus, la pauvre.
205
00:17:26,170 --> 00:17:27,212
Il a gagné !
206
00:17:27,421 --> 00:17:28,505
Vous croyez ?
207
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
C'est comme s'il l'avait renversée.
208
00:17:34,094 --> 00:17:35,304
C'est ouf…
209
00:17:42,061 --> 00:17:44,938
Je sais faire aussi !
210
00:17:47,024 --> 00:17:48,442
Ouvre la bouche.
211
00:17:51,528 --> 00:17:54,364
Bon, ton menton semble s'ĂŞtre bien remis.
212
00:17:54,615 --> 00:17:57,076
Tu peux refermer la bouche.
213
00:17:57,576 --> 00:17:59,244
Je n'ai plus rien Ă faire.
214
00:17:59,453 --> 00:18:04,083
Ton corps a récupéré, tu peux
reprendre les missions sans crainte.
215
00:18:04,333 --> 00:18:06,085
J'ai terminé l'entraînement ?
216
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Oui. À toi de le mettre en pratique.
217
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
Entendu !
218
00:18:11,298 --> 00:18:14,760
Au fait, j'avais une question…
219
00:18:14,927 --> 00:18:16,345
Oui, qu'y a-t-il ?
220
00:18:16,595 --> 00:18:19,306
Connaissez-vous la danse du dieu du feu ?
221
00:18:19,556 --> 00:18:20,599
Non.
222
00:18:21,767 --> 00:18:25,062
Alors peut-ĂŞtre le souffle du feu ?
223
00:18:25,270 --> 00:18:26,313
Ça n'existe pas.
224
00:18:28,816 --> 00:18:32,361
En fait, ça remonte à mon enfance…
225
00:18:32,569 --> 00:18:33,821
Je t'écoute.
226
00:18:35,239 --> 00:18:36,698
Je vois…
227
00:18:36,907 --> 00:18:40,994
Va savoir pourquoi,
ton père utilisait le souffle du feu.
228
00:18:41,703 --> 00:18:43,330
Si je comprends bien,
229
00:18:43,539 --> 00:18:47,709
ce n'est pas le souffle de la flamme
que je connais.
230
00:18:47,918 --> 00:18:50,254
Ah bon ? Ça sonne pareil.
231
00:18:50,462 --> 00:18:54,508
Je n'en sais pas plus, je suis navrée.
232
00:18:54,716 --> 00:18:58,720
Ceci dit, les appellations
sont très strictes.
233
00:18:59,263 --> 00:19:02,683
Un nom différent implique
un souffle différent.
234
00:19:02,891 --> 00:19:06,728
M. Rengoku, le pilier de la flamme,
en sait peut-ĂŞtre plus,
235
00:19:06,895 --> 00:19:09,273
mais il est actuellement en mission.
236
00:19:10,274 --> 00:19:14,153
Je comprends. Merci pour tout
ce que vous m'avez appris.
237
00:19:14,361 --> 00:19:17,531
Je demanderai Ă M. Rengoku Ă l'occasion.
238
00:19:17,739 --> 00:19:18,407
Fais donc.
239
00:19:18,615 --> 00:19:20,159
Je vous laisse.
240
00:19:20,534 --> 00:19:21,660
Kamado.
241
00:19:21,743 --> 00:19:22,494
Oui ?
242
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
Tu es très prometteur.
243
00:19:28,458 --> 00:19:29,418
Merci !
244
00:19:46,018 --> 00:19:48,061
Elle dort encore…
245
00:19:52,024 --> 00:19:56,486
On suppose que c'est
par le sommeil que tu récupères,
246
00:19:56,987 --> 00:20:01,658
mais je n'y peux rien, ça m'inquiète
quand tu ne te réveilles pas.
247
00:20:07,164 --> 00:20:11,460
Je pense que je vais bientĂ´t
devoir repartir en mission.
248
00:20:12,002 --> 00:20:15,297
Je suis rétabli,
et je suis mĂŞme plus fort.
249
00:20:15,672 --> 00:20:18,342
J'arrive aussi Ă maintenir le souffle.
250
00:20:19,551 --> 00:20:22,763
Zen'itsu et Inosuke
viendront sûrement avec moi.
251
00:20:23,347 --> 00:20:25,724
C'est rassurant qu'ils soient lĂ .
252
00:20:28,769 --> 00:20:31,813
Ah oui, tu le penses aussi ?
253
00:20:32,814 --> 00:20:34,233
C'est des gars bien.
254
00:20:35,067 --> 00:20:37,277
Pour que tu redeviennes humaine,
255
00:20:37,444 --> 00:20:42,115
je dois vaincre de puissants démons
et envoyer leur sang Ă Tamayo.
256
00:20:43,033 --> 00:20:45,369
Mais en suis-je bien capable ?
257
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
Tu y arriveras, c'est certain.
258
00:20:57,881 --> 00:21:01,093
Merci de m'encourager, Nezuko.
259
00:21:01,260 --> 00:21:03,387
Je te promets de tout donner.
260
00:22:53,997 --> 00:22:55,749
ANNONCE
261
00:22:55,916 --> 00:22:58,502
C'est chaud de maintenir le souffle…
262
00:22:58,710 --> 00:23:00,712
J'y arrive trop pas.
263
00:23:01,088 --> 00:23:03,090
Ils sont démoralisés…
264
00:23:03,298 --> 00:23:06,927
J'ai une idée !
Que pensez-vous de cette rumeur ?
265
00:23:07,135 --> 00:23:10,180
Le remède utilisé
à l'entraînement réflexif
266
00:23:10,388 --> 00:23:13,642
se verse dans le bain
pour favoriser toute guérison.
267
00:23:14,101 --> 00:23:17,020
Je vais m'entraîner,
vous restez vous reposer ?
268
00:23:17,229 --> 00:23:19,606
M'insulte pas, je suis pas encore mort !
269
00:23:19,815 --> 00:23:21,566
On va encore s'entraîner ?
270
00:23:21,691 --> 00:23:24,069
Oui, c'est bon, ça va, j'arrive !
271
00:23:24,277 --> 00:23:27,239
Prochain épisode, "Nouvelle mission".
272
00:23:27,447 --> 00:23:29,407
J'y vais, Nezuko !
273
00:23:30,534 --> 00:23:31,701
Ă€ SUIVRE
274
00:23:31,785 --> 00:23:32,953
Sous-titres : Adam Plaza
17932