All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E25_Tsuguko, Kanao Tsuyuri.fr.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:04,170 Naho, Kiyo, Sumi ! 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 Pourriez-vous m'aider à m'entraîner ? 3 00:00:08,925 --> 00:00:12,053 Si mon souffle intégral s'arrête pendant la nuit, 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,264 frappez-moi avec ces raquettes. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,017 S'il vous plaît ! 6 00:00:18,518 --> 00:00:19,769 D'accord ! 7 00:00:20,562 --> 00:00:21,813 Merci ! 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,034 Il y arrive. 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,036 Tanjirô s'améliore. 10 00:00:36,202 --> 00:00:36,828 Oui. 11 00:02:13,424 --> 00:02:17,929 TSUYURI KANAO, LE SUCCESSEUR 25e MOUVEMENT 12 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Je suis nul… 13 00:02:20,473 --> 00:02:21,891 On réessaie. 14 00:02:22,100 --> 00:02:22,892 Oui ! 15 00:02:23,143 --> 00:02:23,893 Tenez-vous prêtes. 16 00:02:24,227 --> 00:02:25,395 Courage ! 17 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Cette fois, ça ira… 18 00:02:35,029 --> 00:02:37,365 J'essaie encore ! 19 00:02:38,199 --> 00:02:40,160 Vous venez encore seul ? 20 00:02:40,618 --> 00:02:43,663 Pardon… Je leur ai dit, pourtant… 21 00:02:43,872 --> 00:02:46,291 Personnellement, ça m'est égal. 22 00:02:46,833 --> 00:02:49,377 Je réessaierai de leur parler après. 23 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 Mon corps s'est habitué à travailler 24 00:02:59,512 --> 00:03:01,556 tout en maintenant le souffle. 25 00:03:02,015 --> 00:03:03,641 Même si pour cela, 26 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 je dois encore fournir pas mal d'efforts, 27 00:03:07,896 --> 00:03:11,024 j'ai remarqué que plus longtemps il dure, 28 00:03:11,232 --> 00:03:13,401 meilleures sont mes capacités. 29 00:03:31,753 --> 00:03:33,087 Vous pouvez le faire ! 30 00:03:44,432 --> 00:03:45,683 Je la talonne ! 31 00:03:45,892 --> 00:03:47,936 J'arrive à la garder en vue ! 32 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 Je peux la suivre ! 33 00:04:02,867 --> 00:04:05,578 Ouille… 34 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Merci encore ! 35 00:04:18,007 --> 00:04:20,093 Zen'itsu ! Inosuke ! 36 00:04:21,678 --> 00:04:23,554 Tant pis pour eux. 37 00:04:34,565 --> 00:04:37,068 Allez, courage, vous allez y arriver ! 38 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 Elle a explosé ! 39 00:04:50,331 --> 00:04:52,750 Il ne vous reste plus que cette taille ! 40 00:04:53,001 --> 00:04:53,876 Oui ! 41 00:04:54,085 --> 00:04:58,256 C'est trop bien, j'ai réussi, merci ! 42 00:04:58,464 --> 00:04:59,465 Il est ouf… 43 00:05:13,855 --> 00:05:16,649 Tanjirô est déjà à l'entraînement. 44 00:05:16,983 --> 00:05:19,277 Le jour se lève à peine, pourtant… 45 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 Je ne sais pas persévérer. 46 00:05:23,072 --> 00:05:26,326 J'ai du mal à me concentrer sérieusement sur un truc. 47 00:05:28,619 --> 00:05:29,829 Ah, c'est toi. 48 00:05:30,330 --> 00:05:33,333 Je sais pas si c'est parce que Tanjirô nous largue, 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,128 mais j'ai du mal à retenir ce qu'on nous explique. 50 00:05:37,587 --> 00:05:40,214 J'ai le sentiment qu'on est des boulets. 51 00:05:41,632 --> 00:05:43,968 Tu viens de confirmer, là ? 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 T'es ignoble. 53 00:05:45,887 --> 00:05:49,891 Tu pourrais au moins essayer de me remonter le moral. 54 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 Que je fasse plus d'efforts ? 55 00:05:54,520 --> 00:05:56,522 Pas le choix, je suppose… 56 00:06:04,906 --> 00:06:06,157 Infect ! 57 00:06:14,540 --> 00:06:16,334 Allons-y, Mon'itsu. 58 00:06:17,877 --> 00:06:20,546 Tanjirô essaie actuellement de maîtriser 59 00:06:20,755 --> 00:06:23,925 le souffle perpétuel de concentration intégrale. 60 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 Il s'agit de constamment maintenir le souffle intégral 61 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 afin d'augmenter nos capacités physiques. 62 00:06:36,687 --> 00:06:38,689 Allez, essayez aussi. 63 00:06:42,985 --> 00:06:46,781 C'est impossible ! Jamais je ne pourrai faire ça ! 64 00:06:47,281 --> 00:06:51,911 Le maintenir toute une journée me demande beaucoup d'énergie, 65 00:06:52,120 --> 00:06:54,038 mais vous y arriverez mieux ! 66 00:06:54,539 --> 00:06:57,583 Faites comme ça pour grandir vos poumons. 67 00:06:57,792 --> 00:07:02,797 Le sang va s'affoler et vos os et muscles peuvent faire boum, retenez-les. 68 00:07:06,259 --> 00:07:08,302 Entraînez-vous à en mourir ! 69 00:07:13,808 --> 00:07:18,146 Eh bien oui, c'est une technique rudimentaire, 70 00:07:18,354 --> 00:07:20,022 il est normal d'y arriver, 71 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 mais cela requiert bien des efforts. 72 00:07:30,324 --> 00:07:33,244 Et tout le monde peut y arriver. 73 00:07:34,787 --> 00:07:37,707 Cela me paraissait aisé pour toi, 74 00:07:37,915 --> 00:07:39,292 me suis-je trompée ? 75 00:07:39,500 --> 00:07:41,627 Tout le monde peut le faire. 76 00:07:41,836 --> 00:07:44,338 Mais si c'est trop pour toi, tant pis. 77 00:07:44,547 --> 00:07:46,799 Ça ne fait rien. 78 00:07:49,635 --> 00:07:54,348 Pardon ? Bien sûr que je peux le faire ! Me sous-estime pas ! 79 00:07:54,557 --> 00:07:56,350 Je vais te dépecer ! 80 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 Tiens bon, Zen'itsu ! 81 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 C'est en toi que j'ai le plus foi. 82 00:08:03,608 --> 00:08:07,361 Compris ! 83 00:08:18,498 --> 00:08:21,083 Tu veux t'entraîner avec tes camarades ? 84 00:08:39,060 --> 00:08:41,687 Fais comme ça, plutôt ! 85 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Allez, gringalet ! 86 00:08:45,358 --> 00:08:47,193 C'est bien, Zen'itsu ! 87 00:08:56,953 --> 00:08:58,371 FACE 88 00:09:23,062 --> 00:09:24,188 J'avais mal. 89 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 J'avais faim. 90 00:09:28,484 --> 00:09:29,819 J'étais triste. 91 00:09:30,778 --> 00:09:32,113 J'étais inutile. 92 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 Je souffrais. 93 00:09:35,908 --> 00:09:37,118 Je me sentais seule. 94 00:09:38,911 --> 00:09:40,663 Tel était mon quotidien. 95 00:09:43,040 --> 00:09:44,625 Puis, un jour, 96 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 au son d'une corde qui se brise… 97 00:09:53,467 --> 00:09:55,928 je n'ai plus rien ressenti. 98 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 Je ne ressentais plus la douleur. 99 00:10:02,393 --> 00:10:06,981 Même quand mes parents m'ont vendue car ils étaient trop pauvres, 100 00:10:07,523 --> 00:10:09,108 je n'ai pas été triste. 101 00:10:12,862 --> 00:10:15,740 Excusez-moi, auriez-vous un instant ? 102 00:10:21,245 --> 00:10:24,749 Pourquoi cette enfant est-elle attachée ? 103 00:10:24,999 --> 00:10:26,792 A-t-elle commis un crime ? 104 00:10:26,959 --> 00:10:30,379 Vous voyez bien qu'elle est pleine de puces. 105 00:10:30,630 --> 00:10:33,132 Et je ne voudrais pas qu'elle s'enfuie. 106 00:10:35,551 --> 00:10:37,803 Bonjour. Ravie de te rencontrer. 107 00:10:38,304 --> 00:10:40,598 Je suis Kochô Kanae. 108 00:10:41,057 --> 00:10:42,850 Et toi, comment t'appelles-tu ? 109 00:10:49,065 --> 00:10:53,069 Elle n'a pas de nom. Ses parents se sont pas embêtés. 110 00:10:53,611 --> 00:10:55,571 Foutez-nous la paix, maintenant. 111 00:10:58,491 --> 00:11:00,660 Ne touchez pas ma sœur. 112 00:11:01,744 --> 00:11:03,496 Vous voulez quoi, au juste ? 113 00:11:03,746 --> 00:11:06,374 Pour lui parler, faut raquer ! 114 00:11:08,250 --> 00:11:10,378 Alors on vous l'achète. 115 00:11:10,628 --> 00:11:12,046 Cela vous suffit-il ? 116 00:11:21,889 --> 00:11:22,807 Attendez ! 117 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Ramassez vite votre argent ! 118 00:11:25,601 --> 00:11:27,770 Il y a du monde et beaucoup de vent. 119 00:11:29,105 --> 00:11:31,148 - Ça va aller, tu crois ? - Oui. 120 00:11:31,357 --> 00:11:32,900 Navrée, monsieur ! 121 00:11:33,192 --> 00:11:35,861 Touchez pas ! C'est mon fric ! 122 00:11:36,362 --> 00:11:37,947 Il va bien, en effet. 123 00:12:00,511 --> 00:12:02,555 Kanae ! Kanae ! 124 00:12:02,847 --> 00:12:05,558 Cette petite n'arrive à rien ! 125 00:12:08,477 --> 00:12:11,814 Il faut tout lui dire, même pour manger. 126 00:12:12,022 --> 00:12:14,567 Si on l'autorise pas, elle mange pas ! 127 00:12:14,859 --> 00:12:17,069 Alors même que son ventre gargouille. 128 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Mince… 129 00:12:19,155 --> 00:12:21,407 Qu'est-ce que tu veux qu'on en fasse ? 130 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 Allons, ne sois pas si dure. 131 00:12:24,160 --> 00:12:27,037 Moi, je préfère te voir sourire. 132 00:12:28,205 --> 00:12:33,043 Mais si elle ne sait pas agir d'elle-même, elle n'ira pas loin ! 133 00:12:33,252 --> 00:12:35,129 Oui, c'est vrai. 134 00:12:35,337 --> 00:12:38,257 Elle ne sait pas prendre de décision ! 135 00:12:39,300 --> 00:12:43,387 Alors quand tu es seule, lance cette pièce pour décider. 136 00:12:43,596 --> 00:12:45,097 Ça te va, Kanao ? 137 00:12:45,306 --> 00:12:46,599 Kanae ! 138 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Inutile de te prendre trop la tête. 139 00:12:50,060 --> 00:12:51,896 Tu es bien trop jolie. 140 00:12:52,104 --> 00:12:53,731 Y a aucune logique ! 141 00:12:54,273 --> 00:12:58,736 Ne t'en fais pas, ton cœur s'ouvrira quand il en aura l'occasion. 142 00:12:58,986 --> 00:13:01,405 Si un jour tu tombes amoureuse, 143 00:13:01,614 --> 00:13:03,491 tu changeras, Kanao. 144 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 FACE 145 00:13:08,454 --> 00:13:10,539 Oui, tu t'en sors bien ! 146 00:13:11,081 --> 00:13:15,002 Voilà ! Serre plus fort, accroche-toi comme ça ! 147 00:13:15,211 --> 00:13:18,005 C'est ça, très bien ! 148 00:13:30,267 --> 00:13:32,019 Inosuke ! Inosuke ! 149 00:13:32,728 --> 00:13:35,648 On nous rapporte nos sabres réparés ! 150 00:13:35,814 --> 00:13:36,524 Sérieux ? 151 00:13:36,690 --> 00:13:38,651 Oui, mon corbeau me l'a dit ! 152 00:13:39,985 --> 00:13:42,238 C'est l'odeur de M. Haganezuka ! 153 00:13:43,989 --> 00:13:45,741 Vite, vite ! 154 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 M. Haganezuka ! 155 00:13:49,954 --> 00:13:53,832 Bonjour, M. Haganezuka ! 156 00:13:55,501 --> 00:13:58,379 Cela faisait longtemps ! 157 00:14:00,089 --> 00:14:02,049 Comment allez-vous en cette… 158 00:14:07,054 --> 00:14:09,139 M. Haganezuka ? 159 00:14:09,598 --> 00:14:13,102 Tu as osé briser une de mes lames… 160 00:14:13,352 --> 00:14:15,479 Petit effronté ! 161 00:14:15,771 --> 00:14:20,025 Pardon ! Mais c'était… J'ai failli mourir, moi aussi ! 162 00:14:20,234 --> 00:14:21,986 L'adversaire était balèze ! 163 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 Non, on s'en fout de ça. 164 00:14:24,738 --> 00:14:27,449 Tout est entièrement ta faute. 165 00:14:27,700 --> 00:14:30,160 C'est parce que t'es trop minable ! 166 00:14:30,327 --> 00:14:32,496 Mes lames ne se cassent pas pour rien ! 167 00:14:32,746 --> 00:14:33,831 Mais… 168 00:14:34,039 --> 00:14:35,833 Je vais t'étriper ! 169 00:14:37,334 --> 00:14:40,838 Je te jure que ta vie est finie ! 170 00:14:41,297 --> 00:14:43,632 Est-ce un nouvel entraînement ? 171 00:14:43,841 --> 00:14:45,217 J'en doute. 172 00:14:48,012 --> 00:14:52,057 Il faut dire que M. Haganezuka est quelqu'un de passionné. 173 00:14:52,266 --> 00:14:53,183 Oui… 174 00:14:53,392 --> 00:14:55,978 Il aime les katanas plus que quiconque. 175 00:14:56,437 --> 00:15:00,065 Même au village des forgerons, il est unique. 176 00:15:00,524 --> 00:15:01,859 J'imagine bien. 177 00:15:04,570 --> 00:15:06,864 Je suis Kanamori. 178 00:15:07,072 --> 00:15:10,075 Je me suis occupé des sabres de messire Inosuke. 179 00:15:10,534 --> 00:15:13,120 Puissent-ils être utiles en combat. 180 00:15:21,670 --> 00:15:23,172 C'est magnifique. 181 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 Ce gris-bleu à l'éclat faible est raffiné. 182 00:15:26,592 --> 00:15:28,385 Parfait pour un katana. 183 00:15:28,594 --> 00:15:32,389 C'est génial, Inosuke. Tes sabres étaient bien amochés. 184 00:15:34,683 --> 00:15:36,602 La sensation en main est bonne ? 185 00:15:36,810 --> 00:15:41,357 C'est la première fois que je forge un double sabre. 186 00:15:42,608 --> 00:15:44,109 Messire Inosuke ? 187 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Parfait. 188 00:16:00,167 --> 00:16:01,877 Je vais te buter, le mioche ! 189 00:16:02,378 --> 00:16:05,464 - T'es taré ou quoi ? - Pardon ! Pardon ! 190 00:16:10,219 --> 00:16:14,974 - Enfoiré ! T'es mort ! - Pardonnez-le ! 191 00:16:15,307 --> 00:16:18,185 Mais il est malade, ce type ! 192 00:16:18,394 --> 00:16:22,231 - Frapper une lame avec un caillou… - Toutes mes excuses ! 193 00:16:30,739 --> 00:16:31,907 Ça a l'air d'aller. 194 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 Les efforts de Tanjirô ont payé. 195 00:16:34,743 --> 00:16:36,996 Préparons-lui des boulettes de riz. 196 00:16:47,923 --> 00:16:51,885 Mon corps a évolué. Je veux vite tenir un sabre. 197 00:16:52,094 --> 00:16:54,888 Mon Sabre du Soleil m'appelle ! 198 00:16:58,058 --> 00:17:00,019 J'ai réussi ! 199 00:17:03,856 --> 00:17:05,899 Quel superbe duel ! Courage ! 200 00:17:07,317 --> 00:17:10,029 Reste concentré, tu peux le faire ! 201 00:17:13,240 --> 00:17:14,908 Je l'ai eue ! 202 00:17:15,367 --> 00:17:17,161 Prends ça ! 203 00:17:17,244 --> 00:17:17,953 CONSCIENCE 204 00:17:18,037 --> 00:17:20,831 Le remède sent fort, ne lui renverse pas dessus, la pauvre. 205 00:17:26,170 --> 00:17:27,212 Il a gagné ! 206 00:17:27,421 --> 00:17:28,505 Vous croyez ? 207 00:17:28,714 --> 00:17:30,591 C'est comme s'il l'avait renversée. 208 00:17:34,094 --> 00:17:35,304 C'est ouf… 209 00:17:42,061 --> 00:17:44,938 Je sais faire aussi ! 210 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 Ouvre la bouche. 211 00:17:51,528 --> 00:17:54,364 Bon, ton menton semble s'être bien remis. 212 00:17:54,615 --> 00:17:57,076 Tu peux refermer la bouche. 213 00:17:57,576 --> 00:17:59,244 Je n'ai plus rien à faire. 214 00:17:59,453 --> 00:18:04,083 Ton corps a récupéré, tu peux reprendre les missions sans crainte. 215 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 J'ai terminé l'entraînement ? 216 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Oui. À toi de le mettre en pratique. 217 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Entendu ! 218 00:18:11,298 --> 00:18:14,760 Au fait, j'avais une question… 219 00:18:14,927 --> 00:18:16,345 Oui, qu'y a-t-il ? 220 00:18:16,595 --> 00:18:19,306 Connaissez-vous la danse du dieu du feu ? 221 00:18:19,556 --> 00:18:20,599 Non. 222 00:18:21,767 --> 00:18:25,062 Alors peut-être le souffle du feu ? 223 00:18:25,270 --> 00:18:26,313 Ça n'existe pas. 224 00:18:28,816 --> 00:18:32,361 En fait, ça remonte à mon enfance… 225 00:18:32,569 --> 00:18:33,821 Je t'écoute. 226 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Je vois… 227 00:18:36,907 --> 00:18:40,994 Va savoir pourquoi, ton père utilisait le souffle du feu. 228 00:18:41,703 --> 00:18:43,330 Si je comprends bien, 229 00:18:43,539 --> 00:18:47,709 ce n'est pas le souffle de la flamme que je connais. 230 00:18:47,918 --> 00:18:50,254 Ah bon ? Ça sonne pareil. 231 00:18:50,462 --> 00:18:54,508 Je n'en sais pas plus, je suis navrée. 232 00:18:54,716 --> 00:18:58,720 Ceci dit, les appellations sont très strictes. 233 00:18:59,263 --> 00:19:02,683 Un nom différent implique un souffle différent. 234 00:19:02,891 --> 00:19:06,728 M. Rengoku, le pilier de la flamme, en sait peut-être plus, 235 00:19:06,895 --> 00:19:09,273 mais il est actuellement en mission. 236 00:19:10,274 --> 00:19:14,153 Je comprends. Merci pour tout ce que vous m'avez appris. 237 00:19:14,361 --> 00:19:17,531 Je demanderai à M. Rengoku à l'occasion. 238 00:19:17,739 --> 00:19:18,407 Fais donc. 239 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 Je vous laisse. 240 00:19:20,534 --> 00:19:21,660 Kamado. 241 00:19:21,743 --> 00:19:22,494 Oui ? 242 00:19:23,996 --> 00:19:25,539 Tu es très prometteur. 243 00:19:28,458 --> 00:19:29,418 Merci ! 244 00:19:46,018 --> 00:19:48,061 Elle dort encore… 245 00:19:52,024 --> 00:19:56,486 On suppose que c'est par le sommeil que tu récupères, 246 00:19:56,987 --> 00:20:01,658 mais je n'y peux rien, ça m'inquiète quand tu ne te réveilles pas. 247 00:20:07,164 --> 00:20:11,460 Je pense que je vais bientôt devoir repartir en mission. 248 00:20:12,002 --> 00:20:15,297 Je suis rétabli, et je suis même plus fort. 249 00:20:15,672 --> 00:20:18,342 J'arrive aussi à maintenir le souffle. 250 00:20:19,551 --> 00:20:22,763 Zen'itsu et Inosuke viendront sûrement avec moi. 251 00:20:23,347 --> 00:20:25,724 C'est rassurant qu'ils soient là. 252 00:20:28,769 --> 00:20:31,813 Ah oui, tu le penses aussi ? 253 00:20:32,814 --> 00:20:34,233 C'est des gars bien. 254 00:20:35,067 --> 00:20:37,277 Pour que tu redeviennes humaine, 255 00:20:37,444 --> 00:20:42,115 je dois vaincre de puissants démons et envoyer leur sang à Tamayo. 256 00:20:43,033 --> 00:20:45,369 Mais en suis-je bien capable ? 257 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 Tu y arriveras, c'est certain. 258 00:20:57,881 --> 00:21:01,093 Merci de m'encourager, Nezuko. 259 00:21:01,260 --> 00:21:03,387 Je te promets de tout donner. 260 00:22:53,997 --> 00:22:55,749 ANNONCE 261 00:22:55,916 --> 00:22:58,502 C'est chaud de maintenir le souffle… 262 00:22:58,710 --> 00:23:00,712 J'y arrive trop pas. 263 00:23:01,088 --> 00:23:03,090 Ils sont démoralisés… 264 00:23:03,298 --> 00:23:06,927 J'ai une idée ! Que pensez-vous de cette rumeur ? 265 00:23:07,135 --> 00:23:10,180 Le remède utilisé à l'entraînement réflexif 266 00:23:10,388 --> 00:23:13,642 se verse dans le bain pour favoriser toute guérison. 267 00:23:14,101 --> 00:23:17,020 Je vais m'entraîner, vous restez vous reposer ? 268 00:23:17,229 --> 00:23:19,606 M'insulte pas, je suis pas encore mort ! 269 00:23:19,815 --> 00:23:21,566 On va encore s'entraîner ? 270 00:23:21,691 --> 00:23:24,069 Oui, c'est bon, ça va, j'arrive ! 271 00:23:24,277 --> 00:23:27,239 Prochain épisode, "Nouvelle mission". 272 00:23:27,447 --> 00:23:29,407 J'y vais, Nezuko ! 273 00:23:30,534 --> 00:23:31,701 À SUIVRE 274 00:23:31,785 --> 00:23:32,953 Sous-titres : Adam Plaza 17932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.