All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E25_Tsuguko, Kanao Tsuyuri.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:04,170 Naho, Kiyo, Sumi! 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 Could you help me practice? 3 00:00:08,925 --> 00:00:12,053 If my full breath stops overnight, 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,264 hit me with these rackets. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,017 Please ! 6 00:00:18,518 --> 00:00:19,769 All right ! 7 00:00:20,562 --> 00:00:21,813 THANKS ! 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,034 He gets there. 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,036 Tanjirou is improving. 10 00:00:36,202 --> 00:00:36,828 Yes. 11 00:02:13,424 --> 00:02:17,929 TSUYURI KANAO, THE SUCCESSOR 25th MOVEMENT 12 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 I'm terrible… 13 00:02:20,473 --> 00:02:21,891 We'll try again. 14 00:02:22,100 --> 00:02:22,892 Yes ! 15 00:02:23,143 --> 00:02:23,893 Get ready. 16 00:02:24,227 --> 00:02:25,395 Courage ! 17 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 This time it will work... 18 00:02:35,029 --> 00:02:37,365 I'm trying again! 19 00:02:38,199 --> 00:02:40,160 Are you still coming alone? 20 00:02:40,618 --> 00:02:43,663 Sorry… I told them, though… 21 00:02:43,872 --> 00:02:46,291 Personally, I don't care. 22 00:02:46,833 --> 00:02:49,377 I'll try to talk to them again later. 23 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 My body got used to working 24 00:02:59,512 --> 00:03:01,556 while maintaining the breath. 25 00:03:02,015 --> 00:03:03,641 Even if for this, 26 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 I still have to put in a lot of effort, 27 00:03:07,896 --> 00:03:11,024 I noticed that the longer it lasts, 28 00:03:11,232 --> 00:03:13,401 the better my abilities are. 29 00:03:31,753 --> 00:03:33,087 You can do it! 30 00:03:44,432 --> 00:03:45,683 I'm on her heels! 31 00:03:45,892 --> 00:03:47,936 I can keep her in sight! 32 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 I can follow her! 33 00:04:02,867 --> 00:04:05,578 Ouch… 34 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Thanks again! 35 00:04:18,007 --> 00:04:20,093 Zen'itsu! Inosuke! 36 00:04:21,678 --> 00:04:23,554 Too bad for them. 37 00:04:34,565 --> 00:04:37,068 Come on, have courage, you’ll get there! 38 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 It exploded! 39 00:04:50,331 --> 00:04:52,750 You only have this size left! 40 00:04:53,001 --> 00:04:53,876 Yes ! 41 00:04:54,085 --> 00:04:58,256 It’s so good, I succeeded, thank you! 42 00:04:58,464 --> 00:04:59,465 It’s phew… 43 00:05:13,855 --> 00:05:16,649 Tanjirou is already training. 44 00:05:16,983 --> 00:05:19,277 The day is barely dawning, yet... 45 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 I don't know how to persevere. 46 00:05:23,072 --> 00:05:26,326 I have trouble concentrating seriously about something. 47 00:05:28,619 --> 00:05:29,829 Ah, it's you. 48 00:05:30,330 --> 00:05:33,333 I don't know if it's because Tanjiro dumps us, 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,128 but I have difficulty remembering what is explained to us. 50 00:05:37,587 --> 00:05:40,214 I have the feeling that we are balls. 51 00:05:41,632 --> 00:05:43,968 Did you just confirm? 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 You are despicable. 53 00:05:45,887 --> 00:05:49,891 You could at least trying to cheer myself up. 54 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 That I try harder? 55 00:05:54,520 --> 00:05:56,522 No choice, I guess... 56 00:06:04,906 --> 00:06:06,157 Infectious! 57 00:06:14,540 --> 00:06:16,334 Let's go, Mon'itsu. 58 00:06:17,877 --> 00:06:20,546 Tanjirou is currently trying to master 59 00:06:20,755 --> 00:06:23,925 the perpetual breath of integral concentration. 60 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 It's about constantly maintain full breath 61 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 in order to increase our physical capabilities. 62 00:06:36,687 --> 00:06:38,689 Come on, try it too. 63 00:06:42,985 --> 00:06:46,781 It's impossible! I will never be able to do that! 64 00:06:47,281 --> 00:06:51,911 Maintain it all day requires a lot of energy, 65 00:06:52,120 --> 00:06:54,038 but you will get better at it! 66 00:06:54,539 --> 00:06:57,583 Do like this to make your lungs grow. 67 00:06:57,792 --> 00:07:02,797 The blood will rush and your bones and muscles can go boom, hold them back. 68 00:07:06,259 --> 00:07:08,302 Train yourself to death! 69 00:07:13,808 --> 00:07:18,146 Well yes, it's a rudimentary technique, 70 00:07:18,354 --> 00:07:20,022 it's normal to get there, 71 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 but it requires a lot of effort. 72 00:07:30,324 --> 00:07:33,244 And everyone can do it. 73 00:07:34,787 --> 00:07:37,707 It seemed easy to me for you, 74 00:07:37,915 --> 00:07:39,292 was I wrong? 75 00:07:39,500 --> 00:07:41,627 Anyone can do it. 76 00:07:41,836 --> 00:07:44,338 But if it's too much for you, so be it. 77 00:07:44,547 --> 00:07:46,799 It doesn't matter. 78 00:07:49,635 --> 00:07:54,348 Pardon ? Of course I can do it! Don't underestimate me! 79 00:07:54,557 --> 00:07:56,350 I'm going to tear you up! 80 00:07:58,561 --> 00:08:00,521 Hold on, Zen'itsu! 81 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 It is in you that I have the most faith. 82 00:08:03,608 --> 00:08:07,361 Understood ! 83 00:08:18,498 --> 00:08:21,083 Do you want to train with your friends? 84 00:08:39,060 --> 00:08:41,687 Do it like this instead! 85 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Come on, weakling! 86 00:08:45,358 --> 00:08:47,193 That's good, Zen'itsu! 87 00:08:56,953 --> 00:08:58,371 FACE 88 00:09:23,062 --> 00:09:24,188 I was in pain. 89 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 I was hungry. 90 00:09:28,484 --> 00:09:29,819 I was sad. 91 00:09:30,778 --> 00:09:32,113 I was useless. 92 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 I was suffering. 93 00:09:35,908 --> 00:09:37,118 I felt alone. 94 00:09:38,911 --> 00:09:40,663 This was my daily life. 95 00:09:43,040 --> 00:09:44,625 Then, one day, 96 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 to the sound of a breaking rope... 97 00:09:53,467 --> 00:09:55,928 I didn't feel anything anymore. 98 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 I no longer felt the pain. 99 00:10:02,393 --> 00:10:06,981 Even when my parents sold me because they were too poor, 100 00:10:07,523 --> 00:10:09,108 I wasn't sad. 101 00:10:12,862 --> 00:10:15,740 Excuse me, do you have a moment? 102 00:10:21,245 --> 00:10:24,749 Why is this child tied up? 103 00:10:24,999 --> 00:10:26,792 Did she commit a crime? 104 00:10:26,959 --> 00:10:30,379 You see clearly that it is full of fleas. 105 00:10:30,630 --> 00:10:33,132 And I wouldn't want her to run away. 106 00:10:35,551 --> 00:10:37,803 Good morning. Nice to meet you. 107 00:10:38,304 --> 00:10:40,598 I am Kochô Kanae. 108 00:10:41,057 --> 00:10:42,850 And you, what’s your name? 109 00:10:49,065 --> 00:10:53,069 She doesn't have a name. His parents didn't bother. 110 00:10:53,611 --> 00:10:55,571 Leave us alone now. 111 00:10:58,491 --> 00:11:00,660 Don't touch my sister. 112 00:11:01,744 --> 00:11:03,496 What exactly do you want? 113 00:11:03,746 --> 00:11:06,374 To talk to him, you have to cheat! 114 00:11:08,250 --> 00:11:10,378 So we buy it from you. 115 00:11:10,628 --> 00:11:12,046 Is that enough for you? 116 00:11:21,889 --> 00:11:22,807 Wait ! 117 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Collect your money quickly! 118 00:11:25,601 --> 00:11:27,770 There are people and a lot of wind. 119 00:11:29,105 --> 00:11:31,148 - It's going to be okay, do you think? - Yes. 120 00:11:31,357 --> 00:11:32,900 Sorry, sir! 121 00:11:33,192 --> 00:11:35,861 Don't touch! It's my money! 122 00:11:36,362 --> 00:11:37,947 He's doing well, indeed. 123 00:12:00,511 --> 00:12:02,555 Kanae! Kanae! 124 00:12:02,847 --> 00:12:05,558 This little girl can't achieve anything! 125 00:12:08,477 --> 00:12:11,814 You have to tell him everything, even to eat. 126 00:12:12,022 --> 00:12:14,567 If we don't allow her, she won't eat! 127 00:12:14,859 --> 00:12:17,069 Even as his stomach growls. 128 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Thin… 129 00:12:19,155 --> 00:12:21,407 What do you want us to do with it? 130 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 Come on, don't be so harsh. 131 00:12:24,160 --> 00:12:27,037 I prefer to see you smile. 132 00:12:28,205 --> 00:12:33,043 But if she doesn't know how to act on her own, She won't go far! 133 00:12:33,252 --> 00:12:35,129 Yes, it's true. 134 00:12:35,337 --> 00:12:38,257 She doesn't know how to make decisions! 135 00:12:39,300 --> 00:12:43,387 So when you're alone, flip this coin to decide. 136 00:12:43,596 --> 00:12:45,097 How's that for you, Kanao? 137 00:12:45,306 --> 00:12:46,599 Kanae! 138 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 No need to worry too much. 139 00:12:50,060 --> 00:12:51,896 You are too pretty. 140 00:12:52,104 --> 00:12:53,731 There is no logic! 141 00:12:54,273 --> 00:12:58,736 Don't worry, your heart will open when he gets the chance. 142 00:12:58,986 --> 00:13:01,405 If one day you fall in love, 143 00:13:01,614 --> 00:13:03,491 you will change, Kanao. 144 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 FACE 145 00:13:08,454 --> 00:13:10,539 Yes, you are doing well! 146 00:13:11,081 --> 00:13:15,002 So ! Hold tighter, hold on like that! 147 00:13:15,211 --> 00:13:18,005 That's it, very good! 148 00:13:30,267 --> 00:13:32,019 Inosuke! Inosuke! 149 00:13:32,728 --> 00:13:35,648 They bring us our repaired sabers! 150 00:13:35,814 --> 00:13:36,524 Serious ? 151 00:13:36,690 --> 00:13:38,651 Yes, my crow told me! 152 00:13:39,985 --> 00:13:42,238 It's the smell of Mr. Haganezuka! 153 00:13:43,989 --> 00:13:45,741 Quickly, quickly! 154 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 Mr. Haganezuka! 155 00:13:49,954 --> 00:13:53,832 Hello, Mr. Haganezuka! 156 00:13:55,501 --> 00:13:58,379 It's been a long time! 157 00:14:00,089 --> 00:14:02,049 How are you doing in this… 158 00:14:07,054 --> 00:14:09,139 Mr. Haganezuka? 159 00:14:09,598 --> 00:14:13,102 You dared to break one of my blades... 160 00:14:13,352 --> 00:14:15,479 Little cheeky one! 161 00:14:15,771 --> 00:14:20,025 Pardon ! But it was… I almost died, too! 162 00:14:20,234 --> 00:14:21,986 The opponent was tough! 163 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 No, we don't care about that. 164 00:14:24,738 --> 00:14:27,449 It's all entirely your fault. 165 00:14:27,700 --> 00:14:30,160 It's because you're so pathetic! 166 00:14:30,327 --> 00:14:32,496 My blades don't break for nothing! 167 00:14:32,746 --> 00:14:33,831 But… 168 00:14:34,039 --> 00:14:35,833 I'm going to gut you! 169 00:14:37,334 --> 00:14:40,838 I swear your life is over! 170 00:14:41,297 --> 00:14:43,632 Is this a new workout? 171 00:14:43,841 --> 00:14:45,217 I doubt it. 172 00:14:48,012 --> 00:14:52,057 It must be said that Mr. Haganezuka is a passionate person. 173 00:14:52,266 --> 00:14:53,183 Yes… 174 00:14:53,392 --> 00:14:55,978 He loves katanas more than anyone. 175 00:14:56,437 --> 00:15:00,065 Even in the village of blacksmiths, he is unique. 176 00:15:00,524 --> 00:15:01,859 I imagine well. 177 00:15:04,570 --> 00:15:06,864 I am Kanamori. 178 00:15:07,072 --> 00:15:10,075 I kept busy swords of Lord Inosuke. 179 00:15:10,534 --> 00:15:13,120 May they be useful in combat. 180 00:15:21,670 --> 00:15:23,172 It's magnificent. 181 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 This gray-blue with a faint sheen is refined. 182 00:15:26,592 --> 00:15:28,385 Perfect for a katana. 183 00:15:28,594 --> 00:15:32,389 That's great, Inosuke. Your sabers were badly damaged. 184 00:15:34,683 --> 00:15:36,602 Is the feeling in hand good? 185 00:15:36,810 --> 00:15:41,357 This is the first time that I forge a double sword. 186 00:15:42,608 --> 00:15:44,109 Sir Inosuke? 187 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Perfect. 188 00:16:00,167 --> 00:16:01,877 I'm going to kill you, kid! 189 00:16:02,378 --> 00:16:05,464 - Are you crazy or what? - Pardon ! Pardon ! 190 00:16:10,219 --> 00:16:14,974 - Bastard! You're dead! - Forgive him! 191 00:16:15,307 --> 00:16:18,185 But this guy is sick! 192 00:16:18,394 --> 00:16:22,231 - Hit a blade with a stone… - My apologies! 193 00:16:30,739 --> 00:16:31,907 It seems to be okay. 194 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 Tanjirou's efforts paid off. 195 00:16:34,743 --> 00:16:36,996 Let's make him some rice balls. 196 00:16:47,923 --> 00:16:51,885 My body has evolved. I want to quickly hold a sword. 197 00:16:52,094 --> 00:16:54,888 My Sun Saber is calling me! 198 00:16:58,058 --> 00:17:00,019 I succeeded! 199 00:17:03,856 --> 00:17:05,899 What a superb duel! Courage ! 200 00:17:07,317 --> 00:17:10,029 Stay focused, you can do it! 201 00:17:13,240 --> 00:17:14,908 I got it! 202 00:17:15,367 --> 00:17:17,161 Take this! 203 00:17:17,244 --> 00:17:17,953 AWARENESS 204 00:17:18,037 --> 00:17:20,831 The remedy smells strong, Don't spill on him, poor thing. 205 00:17:26,170 --> 00:17:27,212 He won! 206 00:17:27,421 --> 00:17:28,505 Do you believe? 207 00:17:28,714 --> 00:17:30,591 It's like he knocked her over. 208 00:17:34,094 --> 00:17:35,304 It’s wow… 209 00:17:42,061 --> 00:17:44,938 I know how to do it too! 210 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 Open your mouth. 211 00:17:51,528 --> 00:17:54,364 Well, your chin seems to have recovered well. 212 00:17:54,615 --> 00:17:57,076 You can close your mouth. 213 00:17:57,576 --> 00:17:59,244 I have nothing more to do. 214 00:17:59,453 --> 00:18:04,083 Your body has recovered, you can resume missions without fear. 215 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 Have I finished training? 216 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Yes. It's up to you to put it into practice. 217 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Heard ! 218 00:18:11,298 --> 00:18:14,760 By the way, I had a question... 219 00:18:14,927 --> 00:18:16,345 Yes, what is it? 220 00:18:16,595 --> 00:18:19,306 Do you know the dance of the fire god? 221 00:18:19,556 --> 00:18:20,599 No. 222 00:18:21,767 --> 00:18:25,062 So maybe the breath of fire? 223 00:18:25,270 --> 00:18:26,313 It doesn't exist. 224 00:18:28,816 --> 00:18:32,361 Actually, it goes back to my childhood... 225 00:18:32,569 --> 00:18:33,821 I'm listening to you. 226 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 I see… 227 00:18:36,907 --> 00:18:40,994 Who knows why, your father used fire breath. 228 00:18:41,703 --> 00:18:43,330 If I understand correctly, 229 00:18:43,539 --> 00:18:47,709 it is not the breath of the flame that I know. 230 00:18:47,918 --> 00:18:50,254 Ah good ? It sounds the same. 231 00:18:50,462 --> 00:18:54,508 I don't know any more, I'm sorry. 232 00:18:54,716 --> 00:18:58,720 That said, the appellations are very strict. 233 00:18:59,263 --> 00:19:02,683 A different name implies a different breath. 234 00:19:02,891 --> 00:19:06,728 Mr. Rengoku, the pillar of flame, maybe knows more, 235 00:19:06,895 --> 00:19:09,273 but he is currently on a mission. 236 00:19:10,274 --> 00:19:14,153 I understand. Thanks for everything what you taught me. 237 00:19:14,361 --> 00:19:17,531 I will ask Mr. Rengoku sometime. 238 00:19:17,739 --> 00:19:18,407 So do it. 239 00:19:18,615 --> 00:19:20,159 I'll leave you. 240 00:19:20,534 --> 00:19:21,660 Kamado. 241 00:19:21,743 --> 00:19:22,494 Yes ? 242 00:19:23,996 --> 00:19:25,539 You are very promising. 243 00:19:28,458 --> 00:19:29,418 THANKS ! 244 00:19:46,018 --> 00:19:48,061 She's still sleeping... 245 00:19:52,024 --> 00:19:56,486 We assume that it is by the sleep you recover, 246 00:19:56,987 --> 00:20:01,658 but I can't help it, it worries me when you don't wake up. 247 00:20:07,164 --> 00:20:11,460 I think I will soon having to go back on a mission. 248 00:20:12,002 --> 00:20:15,297 I am recovered, and I'm even stronger. 249 00:20:15,672 --> 00:20:18,342 I also manage to maintain my breath. 250 00:20:19,551 --> 00:20:22,763 Zen'itsu and Inosuke will surely come with me. 251 00:20:23,347 --> 00:20:25,724 It's reassuring that they are there. 252 00:20:28,769 --> 00:20:31,813 Oh yes, you think so too? 253 00:20:32,814 --> 00:20:34,233 They're good guys. 254 00:20:35,067 --> 00:20:37,277 So that you become human again, 255 00:20:37,444 --> 00:20:42,115 I must defeat powerful demons and send their blood to Tamayo. 256 00:20:43,033 --> 00:20:45,369 But am I really capable of it? 257 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 You'll get there, that's for sure. 258 00:20:57,881 --> 00:21:01,093 Thank you for encouraging me, Nezuko. 259 00:21:01,260 --> 00:21:03,387 I promise to give everything. 260 00:22:53,997 --> 00:22:55,749 ANNOUNCEMENT 261 00:22:55,916 --> 00:22:58,502 It's hot to hold your breath... 262 00:22:58,710 --> 00:23:00,712 I really can't do it. 263 00:23:01,088 --> 00:23:03,090 They are demoralized... 264 00:23:03,298 --> 00:23:06,927 I have an idea! What do you think of this rumor? 265 00:23:07,135 --> 00:23:10,180 The remedy used to reflective training 266 00:23:10,388 --> 00:23:13,642 pours into the bath to promote healing. 267 00:23:14,101 --> 00:23:17,020 I'm going to train, Are you staying to rest? 268 00:23:17,229 --> 00:23:19,606 Don't insult me, I'm not dead yet! 269 00:23:19,815 --> 00:23:21,566 Are we going to train again? 270 00:23:21,691 --> 00:23:24,069 Yes, it's okay, it's okay, I'm coming! 271 00:23:24,277 --> 00:23:27,239 Next episode, “New Mission”. 272 00:23:27,447 --> 00:23:29,407 I'm going, Nezuko! 273 00:23:30,534 --> 00:23:31,701 TO BE CONTINUED 274 00:23:31,785 --> 00:23:32,953 Subtitles: Adam Plaza 17239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.