All language subtitles for Countrymen - S01E07 -
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:10,816
-VoilĂ , c'est parfait.
Fais voir, tourne-toi...
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,800
Je me suis toujours senti étranger.
3
00:00:14,160 --> 00:00:16,680
Mon père me répétait
que j'étais norvégien.
4
00:00:17,040 --> 00:00:18,480
D'autres en doutaient.
5
00:00:18,760 --> 00:00:19,800
Petit sot !
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,480
Retourne d'où tu viens, mal élevé !
7
00:00:23,480 --> 00:00:25,440
- Vous faites quoi ?
- Voyons !
8
00:00:25,640 --> 00:00:28,480
J'ai compris ce jour-lĂ
comment j'étais perçu.
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,760
Pas comme un des leurs.
10
00:00:31,120 --> 00:00:32,920
Mais comme un de "ceux-lĂ ".
11
00:00:34,800 --> 00:00:36,680
De quoi parlez-vous ?
12
00:00:37,560 --> 00:00:40,480
Je voulais remettre les choses
dans leur contexte.
13
00:00:40,760 --> 00:00:42,360
On veut savoir ce qui s'est passé
14
00:00:42,720 --> 00:00:44,440
Ă la ferme avant l'incident.
15
00:00:46,640 --> 00:00:48,600
Que faisiez-vous lĂ -bas ?
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,560
Adil et ses amis
fabriquaient du fromage
17
00:00:52,280 --> 00:00:54,240
et ils cherchaient un commercial.
18
00:00:56,840 --> 00:01:00,040
C'était une ferme d'élevage
dans laquelle Adil Yosef,
19
00:01:00,680 --> 00:01:04,320
Nuh Khadria et Knut Sorensen
étaient employés ?
20
00:01:05,720 --> 00:01:09,520
Oui, sauf que je ne sais pas
si le mot "employés" est adapté.
21
00:01:11,400 --> 00:01:15,360
La fabrication du fromage
les occupait Ă plein temps ?
22
00:01:15,920 --> 00:01:18,320
Ils ne faisaient rien d'autre ?
23
00:02:18,040 --> 00:02:20,360
Sentez-moi ça. De la truffe.
24
00:02:23,120 --> 00:02:25,200
Mon arrière-grand-père aurait kiffé.
25
00:02:35,520 --> 00:02:38,080
Un goût puissant, rond en bouche.
26
00:02:38,640 --> 00:02:39,600
Délicieux.
27
00:02:39,920 --> 00:02:41,960
Il y a plus d'un milliard
de musulmans.
28
00:02:45,560 --> 00:02:47,800
Ne me parlez plus de ce fromage.
29
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
Ça me scie
30
00:02:49,440 --> 00:02:52,920
qu'un truc aussi bon
puisse ĂŞtre aussi halal.
31
00:02:54,720 --> 00:02:56,600
Un régal. Vraiment.
32
00:02:57,800 --> 00:02:58,800
C'est sympa, ici.
33
00:02:59,080 --> 00:03:00,200
Y a personne ?
34
00:03:05,560 --> 00:03:06,680
La voilĂ .
35
00:03:07,120 --> 00:03:10,520
Bonjour. Désolée pour l'attente.
J'ai pas quatre bras.
36
00:03:10,760 --> 00:03:12,360
On représente Nordigard.
37
00:03:13,000 --> 00:03:16,240
"Fromage halal artisanal,
fabriqué en Norvège" ?
38
00:03:16,840 --> 00:03:18,160
Très drôle !
39
00:03:18,880 --> 00:03:20,600
Ce qui compte, c'est le goût,
40
00:03:20,920 --> 00:03:23,120
mais le concept halal,
c'est intéressant.
41
00:03:24,400 --> 00:03:26,040
- Bienvenue.
- Merci.
42
00:03:26,560 --> 00:03:28,360
Vous voulez installer votre stand ?
43
00:03:28,760 --> 00:03:30,920
- Oui, avec plaisir.
- Suivez-moi.
44
00:03:31,520 --> 00:03:32,440
Bonne chance.
45
00:03:33,760 --> 00:03:35,520
- C'était qui ?
- L'ex d'Oline.
46
00:03:37,560 --> 00:03:40,960
Son Chavrignou,
il peut se le carrer oĂą je pense.
47
00:03:41,280 --> 00:03:42,600
Astaghfiroullah.
48
00:03:44,120 --> 00:03:47,200
Nous, on doit y aller.
Ă€ plus tard.
49
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
Salut. Bonne chance.
50
00:03:49,960 --> 00:03:51,480
Elle est passée où ?
51
00:03:51,760 --> 00:03:52,720
On s'arrĂŞte ici ?
52
00:03:53,200 --> 00:03:54,920
Oui, c'est bon.
53
00:03:55,360 --> 00:03:57,640
On va faire une petite pause.
54
00:03:57,880 --> 00:04:00,960
Profitez-en pour faire pipi
ou remplir vos gourdes.
55
00:04:01,440 --> 00:04:03,040
Ce genre de choses.
56
00:04:08,960 --> 00:04:10,320
Anisa, viens voir.
57
00:04:11,000 --> 00:04:11,920
Quoi ?
58
00:04:12,960 --> 00:04:14,720
Respire un grand coup.
59
00:04:16,800 --> 00:04:17,920
C'est quoi ?
60
00:04:18,560 --> 00:04:22,160
Le programme de ce soir
Ă La Baraque.
61
00:04:22,400 --> 00:04:24,960
- "La Baraque" ?
- Un cabaret. Enfin, non.
62
00:04:25,200 --> 00:04:28,880
C'est un endroit sympa
qui organise des tas de soirées.
63
00:04:29,160 --> 00:04:31,120
- Genre ?
- Pour faire du stand-up.
64
00:04:31,360 --> 00:04:33,440
- Pas dans un bar.
- Et ton stand-up ?
65
00:04:33,640 --> 00:04:35,600
Je peux pas jouer dans un bar.
66
00:04:35,800 --> 00:04:38,680
C'est pas un bar,
c'est comme un centre culturel.
67
00:04:38,920 --> 00:04:40,560
Je peux faire un tour ?
68
00:04:41,000 --> 00:04:43,600
D'accord, mais si tu vas pas loin.
69
00:04:43,800 --> 00:04:44,960
Fais gaffe.
70
00:04:45,240 --> 00:04:46,320
Tu sais en faire ?
71
00:04:46,920 --> 00:04:49,360
J'en ai fait avec mon cousin
au Pakistan.
72
00:04:50,040 --> 00:04:51,920
Adil n'avait pas l'air très...
73
00:04:52,160 --> 00:04:53,240
Adil ?
74
00:04:53,560 --> 00:04:55,640
- Les motos lui font peur.
- Quoi ?
75
00:04:55,960 --> 00:04:59,000
- Tu rigoles ?
- Il a peur de tout.
76
00:04:59,240 --> 00:05:02,080
Il a peur du vide, du plein,
de tout ce que tu veux.
77
00:05:02,520 --> 00:05:04,920
Il a peur des insectes,
des araignées.
78
00:05:05,280 --> 00:05:07,120
C'est pour ça qu'il a un chat,
79
00:05:07,480 --> 00:05:10,280
pour se protéger des insectes.
80
00:05:11,040 --> 00:05:12,680
Faut ĂŞtre con, quand mĂŞme !
81
00:05:16,760 --> 00:05:18,080
Tu le kiffes ?
82
00:05:18,880 --> 00:05:20,280
Hein ? Non.
83
00:05:20,960 --> 00:05:22,240
Toi, tu le kiffes.
84
00:05:22,600 --> 00:05:23,760
Non, pas du tout.
85
00:05:24,040 --> 00:05:25,720
C'est pas grave, Ingeborg.
86
00:05:25,960 --> 00:05:27,600
T'es cool comme meuf.
87
00:05:28,320 --> 00:05:29,720
Tu as ma bénédiction.
88
00:05:30,360 --> 00:05:32,320
Je crois qu'il t'aime bien.
89
00:05:38,480 --> 00:05:41,120
On a les nouvelles consignes
de l'Organisation.
90
00:05:41,920 --> 00:05:44,440
On transporte le médicament
Ă Bruxelles.
91
00:05:44,640 --> 00:05:47,280
On attend le feu vert
de l'Organisation,
92
00:05:47,560 --> 00:05:48,520
et on le fait sauter.
93
00:05:48,680 --> 00:05:50,120
C'est un centre commercial.
94
00:05:50,360 --> 00:05:52,480
On avait pas signé pour ça.
95
00:05:52,720 --> 00:05:55,680
- C'était pas ça, la mission.
- Tu veux quoi ?
96
00:05:56,360 --> 00:05:59,120
- Lâche-moi !
- Qu'est-ce que tu veux ?
97
00:05:59,320 --> 00:06:00,920
Tu as perdu la tĂŞte ?
98
00:06:01,160 --> 00:06:03,240
Non, c'est clair dans mon esprit.
99
00:06:03,600 --> 00:06:05,520
C'est toi qui as l'esprit troublé
100
00:06:05,760 --> 00:06:08,840
par le fromage,
l'argent et les femmes.
101
00:06:09,080 --> 00:06:11,840
- De quoi tu parles ?
- Fais pas l'innocent.
102
00:06:12,080 --> 00:06:15,760
T'es conscient du nombre de gens
qui seront présents ?
103
00:06:16,560 --> 00:06:17,600
T'es conscient...
104
00:06:17,880 --> 00:06:20,440
Ne dis pas :
"Du nombre de musulmans tués."
105
00:06:20,680 --> 00:06:23,880
Ça ne concerne
qu'une seule personne, Khabib.
106
00:06:24,120 --> 00:06:26,760
Sois au moins honnĂŞte
avec tes frères.
107
00:06:27,000 --> 00:06:30,240
Ça concerne une seule musulmane :
ta soeur.
108
00:06:31,480 --> 00:06:33,920
Tu cherches Ă venger
la mort de ta soeur.
109
00:06:37,920 --> 00:06:40,080
Si je cherche Ă me venger,
110
00:06:40,320 --> 00:06:43,320
c'est pour tous ceux
qui peuvent pas le faire.
111
00:06:45,680 --> 00:06:47,320
Tu changeras pas d'avis ?
112
00:06:47,560 --> 00:06:49,400
Non, il changera pas d'avis.
113
00:06:49,680 --> 00:06:52,840
Il préfère nous mentir
que tirer un trait sur le passé.
114
00:06:53,120 --> 00:06:55,600
Il s'agit de leur envoyer
un avertissement.
115
00:06:55,880 --> 00:06:59,520
Pour qu'ils comprennent
qu'on peut aussi leur faire
116
00:06:59,720 --> 00:07:01,240
ce qu'ils nous font.
117
00:07:03,080 --> 00:07:05,640
Vous savez quoi ?
Faites comme vous voulez.
118
00:07:05,920 --> 00:07:08,800
Je m'en chargerai,
quitte Ă sauter, moi aussi.
119
00:07:09,560 --> 00:07:12,120
T'as l'intention
de te faire sauter ?
120
00:07:12,360 --> 00:07:14,800
Bon moyen d'aller tout droit
au paradis !
121
00:07:15,040 --> 00:07:18,040
Khabib,
rappelle-toi le hadith Qudsi.
122
00:07:18,440 --> 00:07:20,160
"Allah le Très-Haut a dit :
123
00:07:20,440 --> 00:07:22,640
'Mon serviteur
a mis un terme Ă sa vie.
124
00:07:22,880 --> 00:07:24,560
Je lui interdis le paradis.'"
125
00:07:43,640 --> 00:07:44,960
- AllĂ´ ?
- Quoi de neuf ?
126
00:07:45,760 --> 00:07:46,960
Tout va bien.
127
00:07:50,320 --> 00:07:52,960
On prépare le concours
du meilleur fromage.
128
00:07:53,200 --> 00:07:54,280
C'est tout.
129
00:07:54,560 --> 00:07:55,840
Rien d'autre ?
130
00:07:56,400 --> 00:07:59,360
Non, il se passe rien de spécial.
131
00:07:59,920 --> 00:08:02,880
Et il se passera rien.
Ce sont des types bien.
132
00:08:03,120 --> 00:08:05,000
Des entrepreneurs
133
00:08:06,320 --> 00:08:08,160
qui veulent produire du fromage.
134
00:08:08,640 --> 00:08:09,920
Je vois.
135
00:08:10,600 --> 00:08:12,760
Mais n'oubliez pas notre accord.
136
00:08:12,960 --> 00:08:15,120
Si on ferme les yeux
sur l'enlèvement,
137
00:08:15,480 --> 00:08:18,080
vous devez nous aider.
138
00:08:18,320 --> 00:08:21,560
Pour le moment, vous n'avez pas été
d'une grande aide.
139
00:08:21,760 --> 00:08:23,240
Pas si vite, lĂ .
140
00:08:23,760 --> 00:08:26,360
Je n'aime pas ce ton menaçant.
141
00:08:26,600 --> 00:08:27,960
Je fais de mon mieux,
142
00:08:28,200 --> 00:08:30,640
mais il n'y a ici
aucune activité criminelle.
143
00:08:30,960 --> 00:08:33,000
Je ne vous menace pas.
144
00:08:33,320 --> 00:08:36,560
Voulez-vous que votre fille
aille vous voir en prison ?
145
00:08:36,880 --> 00:08:38,360
Si elle y est autorisée.
146
00:08:38,600 --> 00:08:40,440
Je fais de mon mieux,
je vous dis.
147
00:08:50,960 --> 00:08:52,000
Quoi ?
148
00:08:53,720 --> 00:08:55,160
Tu vas trop loin.
149
00:08:55,520 --> 00:08:57,360
Qu'est-ce que j'ai dit ?
150
00:08:57,760 --> 00:09:00,200
C'est une chose
de surfer sur sa paranoĂŻa,
151
00:09:00,640 --> 00:09:03,320
c'en est une autre
de le menacer en mentant.
152
00:09:06,240 --> 00:09:07,200
T'as un truc, lĂ .
153
00:09:08,960 --> 00:09:11,720
Il croit être recherché
pour enlèvement.
154
00:09:12,280 --> 00:09:14,160
Inutile d'en rajouter.
155
00:09:14,480 --> 00:09:16,080
Il se trame quelque chose.
156
00:09:16,440 --> 00:09:19,240
Cherchons un autre moyen
de le prouver.
157
00:09:21,120 --> 00:09:23,240
Tu as étudié l'autre dossier ?
158
00:09:23,520 --> 00:09:26,000
Le signalement préoccupant
dans le village ?
159
00:09:26,280 --> 00:09:29,200
Marwan ira en taule
si on ne l'aide pas.
160
00:09:30,000 --> 00:09:33,520
Je fais ça pour sa fille et lui.
On peut les aider.
161
00:09:33,840 --> 00:09:35,800
Réponds-moi.
Tu as lu ce dossier ?
162
00:09:36,200 --> 00:09:39,320
J'y ai jeté un oeil
et c'est une perte de temps.
163
00:09:39,680 --> 00:09:42,720
La vraie menace, c'est ces barbus.
164
00:09:43,880 --> 00:09:45,800
T'as un truc entre les dents.
165
00:09:50,600 --> 00:09:53,760
- C'est bon ?
- Je blaguais. T'as rien.
166
00:09:54,280 --> 00:09:57,400
Perds pas ton temps
avec ces ragots de village.
167
00:10:13,920 --> 00:10:15,080
Tu parlais Ă qui ?
168
00:10:17,120 --> 00:10:19,560
Ă€ un des organisateurs du concours.
169
00:10:19,800 --> 00:10:22,800
Il avait des questions
Ă me poser pour vendredi.
170
00:10:24,280 --> 00:10:27,040
Au sujet d'activités criminelles ?
171
00:10:27,800 --> 00:10:30,520
Non, des histoires d'attestations.
172
00:10:30,800 --> 00:10:32,520
Des attestations fiscales.
173
00:10:32,800 --> 00:10:34,840
Dis donc, ils sont pointilleux.
174
00:10:35,240 --> 00:10:38,480
Ils demandent ça à tout le monde
ou juste aux basanés ?
175
00:10:40,280 --> 00:10:41,920
Ă€ tout le monde, j'imagine.
176
00:10:44,360 --> 00:10:46,560
Marwan, qu'est-ce qui se passe ?
177
00:10:47,240 --> 00:10:48,560
Dis-moi la vérité.
178
00:10:52,880 --> 00:10:54,640
Il faut que je te parle.
179
00:11:01,720 --> 00:11:03,640
C'est quoi, ce bordel ?
180
00:11:03,880 --> 00:11:06,200
- Ne jure pas.
- Ta gueule, Tariq !
181
00:11:06,520 --> 00:11:09,000
Calme-toi,
je venais juste chercher Kiki.
182
00:11:09,800 --> 00:11:10,920
Toi,
183
00:11:11,640 --> 00:11:13,560
va t'asseoir dans la bagnole.
184
00:11:13,800 --> 00:11:15,600
Et mets-la en veilleuse.
185
00:11:15,840 --> 00:11:18,000
C'est quoi, ton problème ?
186
00:11:19,000 --> 00:11:20,720
Tu me prends pour qui ?
187
00:11:21,120 --> 00:11:23,960
Je t'avais dit
de pas t'approcher de ma soeur.
188
00:11:24,240 --> 00:11:25,560
Du calme, y a rien.
189
00:11:25,800 --> 00:11:27,240
ArrĂŞte ! Tu fais quoi ?
190
00:11:27,480 --> 00:11:29,160
Qu'est-ce qui se passe ici ?
191
00:11:30,840 --> 00:11:33,000
Tu vois ?
Je suis pas venue seule.
192
00:11:38,240 --> 00:11:39,400
Fait chier !
193
00:11:39,840 --> 00:11:42,200
Attends. C'est toi qui conduis ?
194
00:11:46,120 --> 00:11:47,800
Qu'est-ce qui s'est passé ?
195
00:11:48,280 --> 00:11:50,160
Rien, on est tous surmenés.
196
00:11:57,280 --> 00:11:58,320
Écoute.
197
00:12:01,240 --> 00:12:04,040
Tu as passé une sale journée,
je comprends,
198
00:12:04,280 --> 00:12:07,640
mais je t'assure
qu'il s'est jamais rien passé.
199
00:12:10,560 --> 00:12:12,480
Tu fais quoi encore ici ?
200
00:12:13,640 --> 00:12:14,920
Je fais quoi ?
201
00:12:15,200 --> 00:12:17,360
- On fabrique du fromage.
- Non.
202
00:12:17,600 --> 00:12:20,280
- Ça démarre bien.
- Nous, on fait du fromage.
203
00:12:22,320 --> 00:12:25,960
Je veux que ta fille et toi,
vous vous en alliez.
204
00:12:26,200 --> 00:12:27,360
Adil...
205
00:12:30,480 --> 00:12:31,440
C'est une blague ?
206
00:12:35,880 --> 00:12:38,200
- T'es sérieux, là ?
- Marwan.
207
00:12:39,120 --> 00:12:40,200
Je veux
208
00:12:40,440 --> 00:12:42,320
que Kiki et toi,
209
00:12:42,600 --> 00:12:45,680
vous partiez immédiatement.
210
00:12:55,280 --> 00:12:56,640
Viens, Kiki.
211
00:12:56,800 --> 00:12:58,440
Tu fais quoi, lĂ ?
212
00:13:01,800 --> 00:13:04,440
Si Khabib va au bout de son idée,
213
00:13:04,640 --> 00:13:07,320
tu veux que ces deux-lĂ
soient impliqués ?
214
00:13:10,200 --> 00:13:11,760
T'étais pas fâché, alors ?
215
00:13:12,080 --> 00:13:14,960
Ă€ propos d'Anisa ?
Si, je suis fâché.
216
00:13:21,360 --> 00:13:24,120
On va chercher Khabib ?
Ça fait loin, à pied.
217
00:13:24,800 --> 00:13:27,080
S'il est capable
de se faire exploser,
218
00:13:27,320 --> 00:13:29,000
il est capable de marcher.
219
00:13:29,560 --> 00:13:31,440
- La honte !
- C'est quoi, le souci ?
220
00:13:31,680 --> 00:13:33,920
C'est lui qui décide
avec qui tu sors ?
221
00:13:34,120 --> 00:13:35,920
Non, c'est pas ça.
222
00:13:36,640 --> 00:13:37,800
Il est trop...
223
00:13:38,760 --> 00:13:41,400
Il est trop quoi, alors ?
224
00:13:41,640 --> 00:13:43,600
Selon l'islam,
225
00:13:43,840 --> 00:13:47,280
on ne peut pas me marier
contre mon gré.
226
00:13:47,480 --> 00:13:51,400
Mais lui, il veut que je me trouve
un bon mari au Pakistan.
227
00:13:51,640 --> 00:13:53,920
C'est fou, ça.
Je suis pas d'accord.
228
00:13:54,160 --> 00:13:56,040
C'est bizarre, comme la polygamie.
229
00:13:56,280 --> 00:13:59,000
D'accord ou pas,
c'est pas la question.
230
00:13:59,320 --> 00:14:01,680
C'est pas ça qui m'énerve, Ingeborg.
231
00:14:02,440 --> 00:14:05,280
Il se croit
meilleur musulman que moi ?
232
00:14:05,520 --> 00:14:08,520
Qui a dit qu'il devait me protéger ?
233
00:14:08,720 --> 00:14:09,920
Pas moi.
234
00:14:10,160 --> 00:14:12,000
Ce qui m'énerve le plus,
235
00:14:12,520 --> 00:14:15,040
c'est qu'il puisse douter
de mon intégrité.
236
00:14:15,280 --> 00:14:17,000
- Intégration...
- Intégrité.
237
00:14:17,840 --> 00:14:19,760
La première épouse du Prophète
238
00:14:20,040 --> 00:14:22,280
était
une femme d'affaires accomplie.
239
00:14:23,120 --> 00:14:25,600
Sa caravane rapportait davantage
240
00:14:25,880 --> 00:14:29,080
que tous les hommes
de la tribu Quraych réunis.
241
00:14:29,680 --> 00:14:31,720
Et lui, il croit que...
242
00:14:33,960 --> 00:14:35,040
Tu sais quoi ?
243
00:14:36,120 --> 00:14:38,400
Faut pas faire demi-tour ici !
244
00:14:38,640 --> 00:14:40,800
Elle est où, ta scène ouverte ?
245
00:14:43,280 --> 00:14:45,720
- On va oĂą ?
- Ailleurs. Loin d'ici.
246
00:14:47,640 --> 00:14:49,840
On peut pas partir demain ?
247
00:14:50,080 --> 00:14:51,600
Non, on peut pas.
248
00:14:53,440 --> 00:14:56,040
J'ai pas dit au revoir Ă Khabib.
249
00:14:56,280 --> 00:14:58,240
Moi non plus. Personne.
250
00:14:58,480 --> 00:15:00,600
Bon voyage.
251
00:15:01,240 --> 00:15:03,680
J'ai été ravi de te connaître, Kiki.
252
00:15:08,080 --> 00:15:10,440
Bon, Marwan...
253
00:15:11,560 --> 00:15:13,200
Merci pour tout.
254
00:15:13,400 --> 00:15:15,760
Désolé que ça se finisse comme ça.
255
00:15:18,240 --> 00:15:20,280
Attends, Tariq.
256
00:15:21,120 --> 00:15:22,720
Tu pourrais pas lui parler ?
257
00:15:22,960 --> 00:15:25,240
J'ai jamais touché sa soeur.
258
00:15:26,320 --> 00:15:28,000
Je peux rien faire pour toi.
259
00:15:28,640 --> 00:15:29,800
Je regrette.
260
00:15:30,640 --> 00:15:33,080
Sincèrement, merci de ton aide.
261
00:15:33,320 --> 00:15:35,360
Sans toi, on n'aurait pas réussi.
262
00:15:43,680 --> 00:15:45,280
Ça va ? T'as le trac ?
263
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
Oui.
264
00:15:47,880 --> 00:15:49,320
Attends, je vais t'aider.
265
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
Anisa ?
266
00:15:55,840 --> 00:15:56,960
N'importe quoi !
267
00:16:19,240 --> 00:16:22,320
Et toi, Bengt,
tu connais une bonne blague ?
268
00:16:22,520 --> 00:16:24,080
C'est pas trop mon fort.
269
00:16:24,320 --> 00:16:26,000
Allez, juste une.
270
00:16:26,400 --> 00:16:27,800
Bon, d'accord.
271
00:16:28,600 --> 00:16:32,080
Comment fait-on rentrer
cinq girafes dans une Volkswagen ?
272
00:16:33,160 --> 00:16:35,760
Non, pas ce genre de blagues.
273
00:16:36,320 --> 00:16:38,280
Des blagues sur les négros.
274
00:16:39,360 --> 00:16:40,720
Jarle, arrĂŞte.
275
00:16:40,960 --> 00:16:43,640
Non, c'est bon. J'en ai une.
276
00:16:45,160 --> 00:16:48,400
Que dit-on
quand une cage Ă lapins prend feu ?
277
00:16:49,880 --> 00:16:52,080
"Dix réfugiés de plus à la rue."
278
00:17:04,840 --> 00:17:05,960
Une autre.
279
00:17:10,360 --> 00:17:11,320
Une autre.
280
00:17:11,920 --> 00:17:13,160
D'accord.
281
00:17:16,440 --> 00:17:20,440
Que dit-on Ă un copain de classe
qui chausse du 46 ?
282
00:17:21,200 --> 00:17:23,400
"Y a une erreur
sur ton passeport ?"
283
00:17:45,680 --> 00:17:46,640
Bengt.
284
00:17:50,440 --> 00:17:51,480
Ça suffit.
285
00:17:53,720 --> 00:17:56,440
Excellente !
Faut que je la retienne.
286
00:18:32,640 --> 00:18:34,520
Pas de dénicheur de talent
pour moi,
287
00:18:34,720 --> 00:18:36,560
mais peut-ĂŞtre pour la prochaine
288
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
qui va nous faire rire.
289
00:18:38,840 --> 00:18:40,600
On applaudit bien fort
290
00:18:40,840 --> 00:18:42,320
Agneta !
291
00:18:51,920 --> 00:18:52,920
Merci.
292
00:18:54,880 --> 00:18:57,000
Bonsoir. Je m'appelle Anisa,
293
00:18:57,240 --> 00:18:58,920
pas Agneta,
294
00:18:59,320 --> 00:19:00,240
comme ça a été dit.
295
00:19:00,520 --> 00:19:02,280
Je comprends qu'on me confonde
296
00:19:02,640 --> 00:19:04,760
avec une Agneta, vu mon look.
297
00:19:05,560 --> 00:19:06,600
Aucune chance !
298
00:19:08,280 --> 00:19:11,120
Non, c'est justement
ce que je voulais dire.
299
00:19:11,440 --> 00:19:12,840
Mais merci de ta remarque.
300
00:19:13,080 --> 00:19:16,040
Je vois que je vais devoir
parler lentement, ce soir.
301
00:19:17,720 --> 00:19:21,000
Vaut mieux,
vu que tu parles pas notre langue.
302
00:19:21,720 --> 00:19:24,680
Il a raison, les amis.
Je parle pas votre langue.
303
00:19:25,160 --> 00:19:27,960
Je vais avoir besoin
d'un interprète.
304
00:19:29,040 --> 00:19:31,000
Quelqu'un ici pourrait traduire
305
00:19:31,360 --> 00:19:33,320
mon spectacle en langue idiote ?
306
00:19:33,600 --> 00:19:36,560
Quelqu'un ici parle idiot ?
Peut-ĂŞtre le DJ ?
307
00:19:36,960 --> 00:19:39,760
Bon, il semble trop occupé
Ă se curer le nez.
308
00:19:42,760 --> 00:19:44,920
C'est bon, maintenant ?
309
00:19:45,320 --> 00:19:47,040
Je peux faire mon sketch ?
310
00:19:47,400 --> 00:19:48,600
Oui !
311
00:19:52,280 --> 00:19:54,240
Je vais vous parler de mon frère.
312
00:20:03,440 --> 00:20:04,520
Salam alikoum.
313
00:20:09,560 --> 00:20:10,520
Quoi ?
314
00:20:11,800 --> 00:20:13,880
Ça s'est bien passé, avec Marwan ?
315
00:20:16,600 --> 00:20:17,720
Tu sais bien,
316
00:20:18,200 --> 00:20:19,880
il risquerait d'être impliqué.
317
00:20:20,120 --> 00:20:21,920
Il s'agit pas de Marwan.
318
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
C'est Anisa.
319
00:20:26,160 --> 00:20:27,160
Quoi encore ?
320
00:20:30,040 --> 00:20:34,080
Je portais 50 couches de fringues,
deux paires de chaussettes
321
00:20:34,480 --> 00:20:37,360
et mon voile
en pleine canicule au Pakistan.
322
00:20:37,560 --> 00:20:40,720
Je vous jure,
il faisait 50 degrés !
323
00:20:41,080 --> 00:20:44,200
Et tous les passagers du bus
avaient bien sûr mangé
324
00:20:44,480 --> 00:20:48,120
un curry épicé dès le petit-déj'.
Bonjour les flatulences !
325
00:20:51,920 --> 00:20:55,040
Et même comme ça, les amis,
326
00:20:55,320 --> 00:20:58,480
je transpirais moins
que mon grand frère Adil.
327
00:21:03,800 --> 00:21:06,240
Merci beaucoup. Merci Ă tous.
328
00:21:10,840 --> 00:21:12,000
Bonsoir.
329
00:21:12,640 --> 00:21:14,120
Putain, c'était génial !
330
00:21:14,680 --> 00:21:15,680
Bravo.
331
00:21:16,680 --> 00:21:17,720
Merci beaucoup.
332
00:21:18,040 --> 00:21:19,960
Tu m'as impressionnée.
333
00:21:20,320 --> 00:21:22,160
Toi, t'es bourrée.
334
00:21:23,480 --> 00:21:24,800
Je prends le volant.
335
00:21:25,160 --> 00:21:26,480
Je pourrais essayer...
336
00:21:26,800 --> 00:21:28,120
Toi, lĂ -bas !
337
00:21:28,760 --> 00:21:29,840
La reine de l'humour.
338
00:21:30,360 --> 00:21:31,360
Déconne pas, Jarle.
339
00:21:31,600 --> 00:21:34,840
T'es sûre que tu portes pas
une ceinture d'explosifs
340
00:21:35,200 --> 00:21:36,520
sous tes rideaux ?
341
00:21:36,760 --> 00:21:39,240
Je viens de tenir 15 minutes
sur scène,
342
00:21:39,600 --> 00:21:40,640
et t'as pas mieux ?
343
00:21:41,360 --> 00:21:42,640
Ta gueule, Ingeborg !
344
00:21:43,160 --> 00:21:46,000
Toi, tu parles pas comme ça
Ă mon amie.
345
00:21:47,000 --> 00:21:48,120
J'ai assez vu ta gueule.
346
00:21:48,360 --> 00:21:51,760
- Calme-toi.
- Vire tes sales pattes, toi !
347
00:21:52,280 --> 00:21:53,240
Et toi,
348
00:21:53,560 --> 00:21:57,000
retire le torchon
que t'as sur la tĂŞte.
349
00:21:57,960 --> 00:21:59,480
C'est pas Halloween.
350
00:22:01,120 --> 00:22:02,840
Désolé, il a un peu picolé.
351
00:22:04,040 --> 00:22:05,080
T'as vu ?
352
00:22:05,560 --> 00:22:07,000
La solidarité nègre.
353
00:22:07,760 --> 00:22:09,760
Nous aussi,
faut qu'on soit solidaires.
354
00:22:10,040 --> 00:22:10,960
Vous aimeriez
355
00:22:12,120 --> 00:22:14,520
qu'on laisse une telle ordure
356
00:22:14,760 --> 00:22:16,720
nous dicter notre mode de vie ?
357
00:22:17,320 --> 00:22:19,240
Tu penses ce que tu dis ?
358
00:22:19,840 --> 00:22:22,240
Toi, t'as pas dĂ» aller beaucoup
à l'école.
359
00:22:22,520 --> 00:22:23,880
- Tu viens ?
- D'accord.
360
00:22:24,120 --> 00:22:25,520
J'en ai pas fini avec toi.
361
00:22:25,760 --> 00:22:27,760
Moi, j'en ai fini avec toi.
362
00:22:28,000 --> 00:22:29,400
Rentre chez toi.
363
00:22:34,360 --> 00:22:36,640
Tu me dis ça, à moi ?
364
00:22:38,080 --> 00:22:39,440
Toi, rentre chez toi.
365
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Et emmène aussi Mugabe.
366
00:22:41,160 --> 00:22:43,040
Tu vas la fermer !
367
00:22:44,200 --> 00:22:45,880
Jarle, t'es malade ou quoi ?
368
00:22:46,240 --> 00:22:47,560
On est de ton côté.
369
00:22:47,960 --> 00:22:50,760
- C'est vrai, ça, Otto ?
- On est tes potes.
370
00:22:55,400 --> 00:22:58,400
Toi, je t'ai dit d'enlever ce truc.
371
00:22:59,440 --> 00:23:00,480
Enlève-le.
372
00:23:00,880 --> 00:23:01,920
ArrĂŞte !
373
00:23:03,400 --> 00:23:05,280
Arrête, lâche-moi !
374
00:23:07,240 --> 00:23:08,360
Lâche-moi !
375
00:23:16,680 --> 00:23:18,240
Pardon, excusez-moi.
376
00:23:18,600 --> 00:23:21,920
Vous pourriez surveiller ma fille
deux minutes ?
377
00:23:22,320 --> 00:23:23,560
D'accord.
378
00:23:23,760 --> 00:23:24,880
Deux minutes.
379
00:23:26,640 --> 00:23:27,880
Lâche-moi !
380
00:23:28,560 --> 00:23:29,560
ArrĂŞte !
381
00:23:43,080 --> 00:23:45,120
Qui d'autre a envie de pisser ?
382
00:23:54,360 --> 00:23:55,400
Tu fais quoi ?
383
00:23:59,120 --> 00:24:00,120
Lâchez-moi !
384
00:24:00,560 --> 00:24:02,520
Lâchez-moi, merde !
385
00:24:07,000 --> 00:24:09,080
C'est l'autre
qui a agressé la femme.
386
00:24:11,360 --> 00:24:12,440
Vous entendez ?
387
00:24:13,400 --> 00:24:15,320
Vous vous trompez, lĂ .
388
00:24:16,520 --> 00:24:19,000
C'est l'autre qui a commencé !
389
00:24:19,880 --> 00:24:22,480
- Vous m'entendez ?
- Reculez !
390
00:24:22,800 --> 00:24:24,120
Reculez, j'ai dit !
391
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
Ça va ?
392
00:24:31,840 --> 00:24:33,520
Rentre Ă la maison, Anisa.
393
00:24:43,760 --> 00:24:44,880
Papa !
394
00:24:59,840 --> 00:25:02,360
Anisa ! Qu'est-ce qui se passe ?
395
00:25:02,600 --> 00:25:04,680
- T'es pas parti ?
- Qu'y a-t-il ?
396
00:25:04,920 --> 00:25:06,960
- Fiche-lui la paix.
- Comment ça ?
397
00:25:07,760 --> 00:25:09,040
Elle va oĂą ?
398
00:25:17,720 --> 00:25:19,680
Que se passe-t-il ?
Ils ont emmené Adil ?
399
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
On va aller au commissariat
400
00:25:22,280 --> 00:25:24,600
et on va se renseigner, d'accord ?
401
00:25:24,800 --> 00:25:27,080
- La police ?
- Inutile de paniquer.
402
00:25:27,360 --> 00:25:28,680
Nom de Dieu.
403
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
T'as pas un bus Ă prendre ?
404
00:25:31,080 --> 00:25:33,040
Lâche-moi avec ça. Allons-y.
405
00:25:34,200 --> 00:25:36,280
Il faut qu'on règle ça.
406
00:25:37,040 --> 00:25:38,720
Et Kiki, elle est oĂą ?
407
00:25:59,400 --> 00:26:00,480
Kiki ?
408
00:26:04,240 --> 00:26:07,480
Elle a disparu.
Elle dormait sur le banc.
409
00:26:37,720 --> 00:26:39,560
Tu sais ce que j'ai vu ?
410
00:26:41,000 --> 00:26:44,080
J'ai vu un hérisson
chasser une vipère.
411
00:26:46,200 --> 00:26:48,320
Il l'a attaquée ?
412
00:26:49,240 --> 00:26:50,800
La vipère a attaqué.
413
00:26:51,040 --> 00:26:52,840
Le hérisson s'est défendu.
414
00:26:55,720 --> 00:26:58,120
Je l'ai trouvé très courageux.
415
00:26:59,400 --> 00:27:01,840
Presque autant
qu'une gamine que je connais.
416
00:27:03,040 --> 00:27:04,560
Tu parles de moi ?
417
00:27:06,320 --> 00:27:08,440
Oui, nunuche, je parle de toi.
418
00:27:09,480 --> 00:27:11,120
Arrête de faire ta fière.
419
00:27:12,000 --> 00:27:15,640
Y a rien de glorieux
à être comparé à un hérisson.
420
00:27:17,040 --> 00:27:18,640
Toi aussi, t'es un hérisson.
421
00:27:19,160 --> 00:27:20,960
On est des hérissons.
422
00:27:23,160 --> 00:27:24,120
Oui.
423
00:27:25,040 --> 00:27:26,000
Peut-ĂŞtre.
424
00:27:36,080 --> 00:27:37,040
T'as raison.
425
00:27:39,840 --> 00:27:41,280
Je suis un hérisson.
426
00:27:51,920 --> 00:27:54,520
- Oui ?
- Khabib, c'est Marwan.
427
00:27:55,360 --> 00:27:56,840
T'aurais pas vu Kiki ?
428
00:27:57,040 --> 00:27:58,320
- Elle est ici.
- C'est vrai ?
429
00:28:49,240 --> 00:28:51,280
Salam alikoum, Aisha.
430
00:28:53,160 --> 00:28:55,360
Maman répond pas au téléphone.
431
00:28:57,040 --> 00:28:58,200
Elle est oĂą ?
432
00:29:01,960 --> 00:29:04,120
Dis-lui que je viens au Pakistan.
433
00:29:05,720 --> 00:29:07,720
Non, tout va bien. Et toi ?
434
00:29:11,880 --> 00:29:12,880
Kiki ?
435
00:29:17,320 --> 00:29:19,560
Elle dort...
436
00:29:20,000 --> 00:29:21,080
Putain !
437
00:29:23,400 --> 00:29:24,480
Merci.
438
00:29:25,040 --> 00:29:26,560
Merci de l'avoir ramenée.
439
00:29:28,960 --> 00:29:30,920
Pourquoi tu m'as pas appelé ?
440
00:29:31,200 --> 00:29:33,640
Je me suis fait un sang d'encre.
Putain !
441
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
Elle dort.
442
00:29:35,040 --> 00:29:37,640
- Le temps m'a paru long.
- Allons dehors.
443
00:29:37,920 --> 00:29:39,480
Nom de Dieu.
444
00:29:40,040 --> 00:29:41,160
On va discuter.
445
00:29:41,680 --> 00:29:43,360
Tu aurais dû me prévenir.
446
00:29:44,320 --> 00:29:45,800
J'ai vraiment flippé.
447
00:29:47,640 --> 00:29:49,080
J'ai vraiment cru...
448
00:29:56,240 --> 00:29:57,360
Ça va pas, la tête ?
449
00:30:08,120 --> 00:30:11,440
Quel père laisse sa fille seule
en pleine nuit ?
450
00:30:12,120 --> 00:30:13,920
Qu'est-ce qui peut justifier
451
00:30:14,200 --> 00:30:17,440
que tu la laisses seule
Ă un arrĂŞt de bus ?
452
00:30:18,200 --> 00:30:20,080
Quelqu'un aurait pu l'embarquer.
453
00:30:20,360 --> 00:30:22,520
Tu es censé veiller sur elle.
454
00:30:23,480 --> 00:30:25,200
C'est ce que je fais.
455
00:30:28,360 --> 00:30:29,560
C'est bon, lĂ !
456
00:30:29,920 --> 00:30:30,960
T'es pathétique.
457
00:30:32,640 --> 00:30:34,680
Tu mérites pas d'être père.
458
00:30:36,040 --> 00:30:37,320
Si tu le dis.
459
00:30:38,440 --> 00:30:40,200
On s'en allait, de toute façon.
460
00:30:40,400 --> 00:30:42,040
Tu nous reverras plus.
461
00:30:42,320 --> 00:30:44,680
Tu ne dois plus t'occuper d'elle.
462
00:30:46,080 --> 00:30:47,800
Ramène-la.
463
00:30:49,680 --> 00:30:53,000
Tu vas la ramener dès demain
chez ses grands-parents.
464
00:30:53,920 --> 00:30:56,360
Tu es incapable de t'occuper d'elle.
465
00:30:58,640 --> 00:31:00,240
Je sais pas pourquoi tu dis ça,
466
00:31:00,600 --> 00:31:01,840
mais d'accord.
467
00:31:08,840 --> 00:31:10,880
Tu n'es pas un hérisson.
468
00:31:13,280 --> 00:31:14,800
- Dis-le.
- Quoi ?
469
00:31:15,200 --> 00:31:17,320
"Je ne suis pas un hérisson."
470
00:31:18,560 --> 00:31:21,520
- Je ne suis pas un hérisson.
- Non, en effet.
471
00:31:24,800 --> 00:31:26,600
Ramène-la chez elle.
472
00:31:27,480 --> 00:31:28,600
Dès demain.
473
00:31:57,360 --> 00:32:00,720
C'est tellement absurde.
C'est idiot.
474
00:32:01,120 --> 00:32:04,080
J'ai aucun souvenir.
Mons m'a raconté. Désolée.
475
00:32:04,240 --> 00:32:05,560
OĂą est ma soeur ?
476
00:32:05,960 --> 00:32:08,080
- Hier, Anisa...
- Elle est oĂą ?
477
00:32:08,320 --> 00:32:11,640
J'en sais rien.
Elle était pas dans sa chambre.
478
00:32:16,640 --> 00:32:18,480
Démarre. Faut qu'on discute.
479
00:32:55,600 --> 00:32:56,840
J'ai réfléchi.
480
00:32:58,960 --> 00:33:00,080
Je suis partant.
481
00:33:01,840 --> 00:33:03,000
C'est-Ă -dire ?
482
00:33:05,600 --> 00:33:06,560
Hein ?
483
00:33:07,920 --> 00:33:09,920
On est dos au mur.
484
00:33:10,560 --> 00:33:12,520
On l'a toujours été.
485
00:33:12,760 --> 00:33:14,240
J'avais oublié.
486
00:33:14,560 --> 00:33:17,160
Mais inch Allah,
je ne l'oublierai plus.
487
00:33:17,400 --> 00:33:19,720
Tu veux dire qu'on devrait...
488
00:33:22,920 --> 00:33:25,320
Je respecterai ton choix,
quel qu'il soit,
489
00:33:25,520 --> 00:33:27,880
mais moi,
je dois accompagner Khabib.
490
00:33:28,160 --> 00:33:30,120
Non, mais attends.
491
00:33:30,800 --> 00:33:32,600
Je vous comprends, c'est pas ça.
492
00:33:32,960 --> 00:33:36,240
Mais on devrait prendre le temps
de réfléchir.
493
00:33:39,320 --> 00:33:42,680
C'est gentil
de vouloir m'accompagner.
494
00:33:44,080 --> 00:33:46,000
Je t'en suis reconnaissant.
495
00:33:49,080 --> 00:33:51,120
Mais je vais y aller seul.
496
00:33:54,560 --> 00:33:57,920
Sans vouloir te vexer, Khabib,
je le fais pas pour toi.
497
00:34:01,560 --> 00:34:03,840
Le fromage
sera entre de bonnes mains.
498
00:34:04,520 --> 00:34:06,160
- Mais on avait...
- Tariq !
499
00:34:06,440 --> 00:34:09,120
Non, écoute-moi.
On avait un plan.
500
00:34:09,400 --> 00:34:12,360
On devait préparer le médicament.
Point barre.
501
00:34:12,560 --> 00:34:15,400
Je sais, mais on va le faire,
Khabib et moi.
502
00:34:15,640 --> 00:34:17,000
Tu auras les mains propres.
503
00:34:21,320 --> 00:34:22,440
Bismillah.
504
00:34:23,440 --> 00:34:25,360
On a entrepris ça ensemble.
505
00:34:27,600 --> 00:34:29,400
Et on finira ça ensemble.
506
00:35:06,360 --> 00:35:08,720
Je croyais
que vous aimiez pas les Noirs.
507
00:35:14,800 --> 00:35:16,720
- Otto !
- Ça va, j'arrive.
508
00:35:30,240 --> 00:35:31,200
Bonjour.
509
00:35:38,200 --> 00:35:39,960
Oui, j'en veux bien.
510
00:35:40,320 --> 00:35:41,720
Celui-lĂ ? Combien ?
511
00:35:42,520 --> 00:35:43,560
Trois.
512
00:35:46,080 --> 00:35:48,520
Vive le Chavrignou !
513
00:36:27,200 --> 00:36:29,000
Le médicament est en lieu sûr ?
514
00:36:46,720 --> 00:36:47,680
Écoutez, Marwan.
515
00:36:49,160 --> 00:36:51,840
On ne plaisante pas
avec le terrorisme.
516
00:36:54,000 --> 00:36:57,560
ArrĂŞtez avec vos histoires
de fromage et de hérisson.
517
00:36:58,960 --> 00:36:59,880
D'accord.
518
00:37:00,960 --> 00:37:02,640
Je vais tout vous dire.
35647