All language subtitles for Countrymen - S01E07 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:10,816 -Voilà, c'est parfait. Fais voir, tourne-toi... 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,800 Je me suis toujours senti étranger. 3 00:00:14,160 --> 00:00:16,680 Mon père me répétait que j'étais norvégien. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,480 D'autres en doutaient. 5 00:00:18,760 --> 00:00:19,800 Petit sot ! 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,480 Retourne d'où tu viens, mal élevé ! 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,440 - Vous faites quoi ? - Voyons ! 8 00:00:25,640 --> 00:00:28,480 J'ai compris ce jour-là comment j'étais perçu. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,760 Pas comme un des leurs. 10 00:00:31,120 --> 00:00:32,920 Mais comme un de "ceux-là". 11 00:00:34,800 --> 00:00:36,680 De quoi parlez-vous ? 12 00:00:37,560 --> 00:00:40,480 Je voulais remettre les choses dans leur contexte. 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,360 On veut savoir ce qui s'est passé 14 00:00:42,720 --> 00:00:44,440 à la ferme avant l'incident. 15 00:00:46,640 --> 00:00:48,600 Que faisiez-vous là-bas ? 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,560 Adil et ses amis fabriquaient du fromage 17 00:00:52,280 --> 00:00:54,240 et ils cherchaient un commercial. 18 00:00:56,840 --> 00:01:00,040 C'était une ferme d'élevage dans laquelle Adil Yosef, 19 00:01:00,680 --> 00:01:04,320 Nuh Khadria et Knut Sorensen étaient employés ? 20 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 Oui, sauf que je ne sais pas si le mot "employés" est adapté. 21 00:01:11,400 --> 00:01:15,360 La fabrication du fromage les occupait à plein temps ? 22 00:01:15,920 --> 00:01:18,320 Ils ne faisaient rien d'autre ? 23 00:02:18,040 --> 00:02:20,360 Sentez-moi ça. De la truffe. 24 00:02:23,120 --> 00:02:25,200 Mon arrière-grand-père aurait kiffé. 25 00:02:35,520 --> 00:02:38,080 Un goût puissant, rond en bouche. 26 00:02:38,640 --> 00:02:39,600 Délicieux. 27 00:02:39,920 --> 00:02:41,960 Il y a plus d'un milliard de musulmans. 28 00:02:45,560 --> 00:02:47,800 Ne me parlez plus de ce fromage. 29 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 Ça me scie 30 00:02:49,440 --> 00:02:52,920 qu'un truc aussi bon puisse être aussi halal. 31 00:02:54,720 --> 00:02:56,600 Un régal. Vraiment. 32 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 C'est sympa, ici. 33 00:02:59,080 --> 00:03:00,200 Y a personne ? 34 00:03:05,560 --> 00:03:06,680 La voilà. 35 00:03:07,120 --> 00:03:10,520 Bonjour. Désolée pour l'attente. J'ai pas quatre bras. 36 00:03:10,760 --> 00:03:12,360 On représente Nordigard. 37 00:03:13,000 --> 00:03:16,240 "Fromage halal artisanal, fabriqué en Norvège" ? 38 00:03:16,840 --> 00:03:18,160 Très drôle ! 39 00:03:18,880 --> 00:03:20,600 Ce qui compte, c'est le goût, 40 00:03:20,920 --> 00:03:23,120 mais le concept halal, c'est intéressant. 41 00:03:24,400 --> 00:03:26,040 - Bienvenue. - Merci. 42 00:03:26,560 --> 00:03:28,360 Vous voulez installer votre stand ? 43 00:03:28,760 --> 00:03:30,920 - Oui, avec plaisir. - Suivez-moi. 44 00:03:31,520 --> 00:03:32,440 Bonne chance. 45 00:03:33,760 --> 00:03:35,520 - C'était qui ? - L'ex d'Oline. 46 00:03:37,560 --> 00:03:40,960 Son Chavrignou, il peut se le carrer où je pense. 47 00:03:41,280 --> 00:03:42,600 Astaghfiroullah. 48 00:03:44,120 --> 00:03:47,200 Nous, on doit y aller. À plus tard. 49 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 Salut. Bonne chance. 50 00:03:49,960 --> 00:03:51,480 Elle est passée où ? 51 00:03:51,760 --> 00:03:52,720 On s'arrête ici ? 52 00:03:53,200 --> 00:03:54,920 Oui, c'est bon. 53 00:03:55,360 --> 00:03:57,640 On va faire une petite pause. 54 00:03:57,880 --> 00:04:00,960 Profitez-en pour faire pipi ou remplir vos gourdes. 55 00:04:01,440 --> 00:04:03,040 Ce genre de choses. 56 00:04:08,960 --> 00:04:10,320 Anisa, viens voir. 57 00:04:11,000 --> 00:04:11,920 Quoi ? 58 00:04:12,960 --> 00:04:14,720 Respire un grand coup. 59 00:04:16,800 --> 00:04:17,920 C'est quoi ? 60 00:04:18,560 --> 00:04:22,160 Le programme de ce soir à La Baraque. 61 00:04:22,400 --> 00:04:24,960 - "La Baraque" ? - Un cabaret. Enfin, non. 62 00:04:25,200 --> 00:04:28,880 C'est un endroit sympa qui organise des tas de soirées. 63 00:04:29,160 --> 00:04:31,120 - Genre ? - Pour faire du stand-up. 64 00:04:31,360 --> 00:04:33,440 - Pas dans un bar. - Et ton stand-up ? 65 00:04:33,640 --> 00:04:35,600 Je peux pas jouer dans un bar. 66 00:04:35,800 --> 00:04:38,680 C'est pas un bar, c'est comme un centre culturel. 67 00:04:38,920 --> 00:04:40,560 Je peux faire un tour ? 68 00:04:41,000 --> 00:04:43,600 D'accord, mais si tu vas pas loin. 69 00:04:43,800 --> 00:04:44,960 Fais gaffe. 70 00:04:45,240 --> 00:04:46,320 Tu sais en faire ? 71 00:04:46,920 --> 00:04:49,360 J'en ai fait avec mon cousin au Pakistan. 72 00:04:50,040 --> 00:04:51,920 Adil n'avait pas l'air très... 73 00:04:52,160 --> 00:04:53,240 Adil ? 74 00:04:53,560 --> 00:04:55,640 - Les motos lui font peur. - Quoi ? 75 00:04:55,960 --> 00:04:59,000 - Tu rigoles ? - Il a peur de tout. 76 00:04:59,240 --> 00:05:02,080 Il a peur du vide, du plein, de tout ce que tu veux. 77 00:05:02,520 --> 00:05:04,920 Il a peur des insectes, des araignées. 78 00:05:05,280 --> 00:05:07,120 C'est pour ça qu'il a un chat, 79 00:05:07,480 --> 00:05:10,280 pour se protéger des insectes. 80 00:05:11,040 --> 00:05:12,680 Faut être con, quand même ! 81 00:05:16,760 --> 00:05:18,080 Tu le kiffes ? 82 00:05:18,880 --> 00:05:20,280 Hein ? Non. 83 00:05:20,960 --> 00:05:22,240 Toi, tu le kiffes. 84 00:05:22,600 --> 00:05:23,760 Non, pas du tout. 85 00:05:24,040 --> 00:05:25,720 C'est pas grave, Ingeborg. 86 00:05:25,960 --> 00:05:27,600 T'es cool comme meuf. 87 00:05:28,320 --> 00:05:29,720 Tu as ma bénédiction. 88 00:05:30,360 --> 00:05:32,320 Je crois qu'il t'aime bien. 89 00:05:38,480 --> 00:05:41,120 On a les nouvelles consignes de l'Organisation. 90 00:05:41,920 --> 00:05:44,440 On transporte le médicament à Bruxelles. 91 00:05:44,640 --> 00:05:47,280 On attend le feu vert de l'Organisation, 92 00:05:47,560 --> 00:05:48,520 et on le fait sauter. 93 00:05:48,680 --> 00:05:50,120 C'est un centre commercial. 94 00:05:50,360 --> 00:05:52,480 On avait pas signé pour ça. 95 00:05:52,720 --> 00:05:55,680 - C'était pas ça, la mission. - Tu veux quoi ? 96 00:05:56,360 --> 00:05:59,120 - Lâche-moi ! - Qu'est-ce que tu veux ? 97 00:05:59,320 --> 00:06:00,920 Tu as perdu la tête ? 98 00:06:01,160 --> 00:06:03,240 Non, c'est clair dans mon esprit. 99 00:06:03,600 --> 00:06:05,520 C'est toi qui as l'esprit troublé 100 00:06:05,760 --> 00:06:08,840 par le fromage, l'argent et les femmes. 101 00:06:09,080 --> 00:06:11,840 - De quoi tu parles ? - Fais pas l'innocent. 102 00:06:12,080 --> 00:06:15,760 T'es conscient du nombre de gens qui seront présents ? 103 00:06:16,560 --> 00:06:17,600 T'es conscient... 104 00:06:17,880 --> 00:06:20,440 Ne dis pas : "Du nombre de musulmans tués." 105 00:06:20,680 --> 00:06:23,880 Ça ne concerne qu'une seule personne, Khabib. 106 00:06:24,120 --> 00:06:26,760 Sois au moins honnête avec tes frères. 107 00:06:27,000 --> 00:06:30,240 Ça concerne une seule musulmane : ta soeur. 108 00:06:31,480 --> 00:06:33,920 Tu cherches à venger la mort de ta soeur. 109 00:06:37,920 --> 00:06:40,080 Si je cherche à me venger, 110 00:06:40,320 --> 00:06:43,320 c'est pour tous ceux qui peuvent pas le faire. 111 00:06:45,680 --> 00:06:47,320 Tu changeras pas d'avis ? 112 00:06:47,560 --> 00:06:49,400 Non, il changera pas d'avis. 113 00:06:49,680 --> 00:06:52,840 Il préfère nous mentir que tirer un trait sur le passé. 114 00:06:53,120 --> 00:06:55,600 Il s'agit de leur envoyer un avertissement. 115 00:06:55,880 --> 00:06:59,520 Pour qu'ils comprennent qu'on peut aussi leur faire 116 00:06:59,720 --> 00:07:01,240 ce qu'ils nous font. 117 00:07:03,080 --> 00:07:05,640 Vous savez quoi ? Faites comme vous voulez. 118 00:07:05,920 --> 00:07:08,800 Je m'en chargerai, quitte à sauter, moi aussi. 119 00:07:09,560 --> 00:07:12,120 T'as l'intention de te faire sauter ? 120 00:07:12,360 --> 00:07:14,800 Bon moyen d'aller tout droit au paradis ! 121 00:07:15,040 --> 00:07:18,040 Khabib, rappelle-toi le hadith Qudsi. 122 00:07:18,440 --> 00:07:20,160 "Allah le Très-Haut a dit : 123 00:07:20,440 --> 00:07:22,640 'Mon serviteur a mis un terme à sa vie. 124 00:07:22,880 --> 00:07:24,560 Je lui interdis le paradis.'" 125 00:07:43,640 --> 00:07:44,960 - Allô ? - Quoi de neuf ? 126 00:07:45,760 --> 00:07:46,960 Tout va bien. 127 00:07:50,320 --> 00:07:52,960 On prépare le concours du meilleur fromage. 128 00:07:53,200 --> 00:07:54,280 C'est tout. 129 00:07:54,560 --> 00:07:55,840 Rien d'autre ? 130 00:07:56,400 --> 00:07:59,360 Non, il se passe rien de spécial. 131 00:07:59,920 --> 00:08:02,880 Et il se passera rien. Ce sont des types bien. 132 00:08:03,120 --> 00:08:05,000 Des entrepreneurs 133 00:08:06,320 --> 00:08:08,160 qui veulent produire du fromage. 134 00:08:08,640 --> 00:08:09,920 Je vois. 135 00:08:10,600 --> 00:08:12,760 Mais n'oubliez pas notre accord. 136 00:08:12,960 --> 00:08:15,120 Si on ferme les yeux sur l'enlèvement, 137 00:08:15,480 --> 00:08:18,080 vous devez nous aider. 138 00:08:18,320 --> 00:08:21,560 Pour le moment, vous n'avez pas été d'une grande aide. 139 00:08:21,760 --> 00:08:23,240 Pas si vite, là. 140 00:08:23,760 --> 00:08:26,360 Je n'aime pas ce ton menaçant. 141 00:08:26,600 --> 00:08:27,960 Je fais de mon mieux, 142 00:08:28,200 --> 00:08:30,640 mais il n'y a ici aucune activité criminelle. 143 00:08:30,960 --> 00:08:33,000 Je ne vous menace pas. 144 00:08:33,320 --> 00:08:36,560 Voulez-vous que votre fille aille vous voir en prison ? 145 00:08:36,880 --> 00:08:38,360 Si elle y est autorisée. 146 00:08:38,600 --> 00:08:40,440 Je fais de mon mieux, je vous dis. 147 00:08:50,960 --> 00:08:52,000 Quoi ? 148 00:08:53,720 --> 00:08:55,160 Tu vas trop loin. 149 00:08:55,520 --> 00:08:57,360 Qu'est-ce que j'ai dit ? 150 00:08:57,760 --> 00:09:00,200 C'est une chose de surfer sur sa paranoïa, 151 00:09:00,640 --> 00:09:03,320 c'en est une autre de le menacer en mentant. 152 00:09:06,240 --> 00:09:07,200 T'as un truc, là. 153 00:09:08,960 --> 00:09:11,720 Il croit être recherché pour enlèvement. 154 00:09:12,280 --> 00:09:14,160 Inutile d'en rajouter. 155 00:09:14,480 --> 00:09:16,080 Il se trame quelque chose. 156 00:09:16,440 --> 00:09:19,240 Cherchons un autre moyen de le prouver. 157 00:09:21,120 --> 00:09:23,240 Tu as étudié l'autre dossier ? 158 00:09:23,520 --> 00:09:26,000 Le signalement préoccupant dans le village ? 159 00:09:26,280 --> 00:09:29,200 Marwan ira en taule si on ne l'aide pas. 160 00:09:30,000 --> 00:09:33,520 Je fais ça pour sa fille et lui. On peut les aider. 161 00:09:33,840 --> 00:09:35,800 Réponds-moi. Tu as lu ce dossier ? 162 00:09:36,200 --> 00:09:39,320 J'y ai jeté un oeil et c'est une perte de temps. 163 00:09:39,680 --> 00:09:42,720 La vraie menace, c'est ces barbus. 164 00:09:43,880 --> 00:09:45,800 T'as un truc entre les dents. 165 00:09:50,600 --> 00:09:53,760 - C'est bon ? - Je blaguais. T'as rien. 166 00:09:54,280 --> 00:09:57,400 Perds pas ton temps avec ces ragots de village. 167 00:10:13,920 --> 00:10:15,080 Tu parlais à qui ? 168 00:10:17,120 --> 00:10:19,560 À un des organisateurs du concours. 169 00:10:19,800 --> 00:10:22,800 Il avait des questions à me poser pour vendredi. 170 00:10:24,280 --> 00:10:27,040 Au sujet d'activités criminelles ? 171 00:10:27,800 --> 00:10:30,520 Non, des histoires d'attestations. 172 00:10:30,800 --> 00:10:32,520 Des attestations fiscales. 173 00:10:32,800 --> 00:10:34,840 Dis donc, ils sont pointilleux. 174 00:10:35,240 --> 00:10:38,480 Ils demandent ça à tout le monde ou juste aux basanés ? 175 00:10:40,280 --> 00:10:41,920 À tout le monde, j'imagine. 176 00:10:44,360 --> 00:10:46,560 Marwan, qu'est-ce qui se passe ? 177 00:10:47,240 --> 00:10:48,560 Dis-moi la vérité. 178 00:10:52,880 --> 00:10:54,640 Il faut que je te parle. 179 00:11:01,720 --> 00:11:03,640 C'est quoi, ce bordel ? 180 00:11:03,880 --> 00:11:06,200 - Ne jure pas. - Ta gueule, Tariq ! 181 00:11:06,520 --> 00:11:09,000 Calme-toi, je venais juste chercher Kiki. 182 00:11:09,800 --> 00:11:10,920 Toi, 183 00:11:11,640 --> 00:11:13,560 va t'asseoir dans la bagnole. 184 00:11:13,800 --> 00:11:15,600 Et mets-la en veilleuse. 185 00:11:15,840 --> 00:11:18,000 C'est quoi, ton problème ? 186 00:11:19,000 --> 00:11:20,720 Tu me prends pour qui ? 187 00:11:21,120 --> 00:11:23,960 Je t'avais dit de pas t'approcher de ma soeur. 188 00:11:24,240 --> 00:11:25,560 Du calme, y a rien. 189 00:11:25,800 --> 00:11:27,240 Arrête ! Tu fais quoi ? 190 00:11:27,480 --> 00:11:29,160 Qu'est-ce qui se passe ici ? 191 00:11:30,840 --> 00:11:33,000 Tu vois ? Je suis pas venue seule. 192 00:11:38,240 --> 00:11:39,400 Fait chier ! 193 00:11:39,840 --> 00:11:42,200 Attends. C'est toi qui conduis ? 194 00:11:46,120 --> 00:11:47,800 Qu'est-ce qui s'est passé ? 195 00:11:48,280 --> 00:11:50,160 Rien, on est tous surmenés. 196 00:11:57,280 --> 00:11:58,320 Écoute. 197 00:12:01,240 --> 00:12:04,040 Tu as passé une sale journée, je comprends, 198 00:12:04,280 --> 00:12:07,640 mais je t'assure qu'il s'est jamais rien passé. 199 00:12:10,560 --> 00:12:12,480 Tu fais quoi encore ici ? 200 00:12:13,640 --> 00:12:14,920 Je fais quoi ? 201 00:12:15,200 --> 00:12:17,360 - On fabrique du fromage. - Non. 202 00:12:17,600 --> 00:12:20,280 - Ça démarre bien. - Nous, on fait du fromage. 203 00:12:22,320 --> 00:12:25,960 Je veux que ta fille et toi, vous vous en alliez. 204 00:12:26,200 --> 00:12:27,360 Adil... 205 00:12:30,480 --> 00:12:31,440 C'est une blague ? 206 00:12:35,880 --> 00:12:38,200 - T'es sérieux, là ? - Marwan. 207 00:12:39,120 --> 00:12:40,200 Je veux 208 00:12:40,440 --> 00:12:42,320 que Kiki et toi, 209 00:12:42,600 --> 00:12:45,680 vous partiez immédiatement. 210 00:12:55,280 --> 00:12:56,640 Viens, Kiki. 211 00:12:56,800 --> 00:12:58,440 Tu fais quoi, là ? 212 00:13:01,800 --> 00:13:04,440 Si Khabib va au bout de son idée, 213 00:13:04,640 --> 00:13:07,320 tu veux que ces deux-là soient impliqués ? 214 00:13:10,200 --> 00:13:11,760 T'étais pas fâché, alors ? 215 00:13:12,080 --> 00:13:14,960 À propos d'Anisa ? Si, je suis fâché. 216 00:13:21,360 --> 00:13:24,120 On va chercher Khabib ? Ça fait loin, à pied. 217 00:13:24,800 --> 00:13:27,080 S'il est capable de se faire exploser, 218 00:13:27,320 --> 00:13:29,000 il est capable de marcher. 219 00:13:29,560 --> 00:13:31,440 - La honte ! - C'est quoi, le souci ? 220 00:13:31,680 --> 00:13:33,920 C'est lui qui décide avec qui tu sors ? 221 00:13:34,120 --> 00:13:35,920 Non, c'est pas ça. 222 00:13:36,640 --> 00:13:37,800 Il est trop... 223 00:13:38,760 --> 00:13:41,400 Il est trop quoi, alors ? 224 00:13:41,640 --> 00:13:43,600 Selon l'islam, 225 00:13:43,840 --> 00:13:47,280 on ne peut pas me marier contre mon gré. 226 00:13:47,480 --> 00:13:51,400 Mais lui, il veut que je me trouve un bon mari au Pakistan. 227 00:13:51,640 --> 00:13:53,920 C'est fou, ça. Je suis pas d'accord. 228 00:13:54,160 --> 00:13:56,040 C'est bizarre, comme la polygamie. 229 00:13:56,280 --> 00:13:59,000 D'accord ou pas, c'est pas la question. 230 00:13:59,320 --> 00:14:01,680 C'est pas ça qui m'énerve, Ingeborg. 231 00:14:02,440 --> 00:14:05,280 Il se croit meilleur musulman que moi ? 232 00:14:05,520 --> 00:14:08,520 Qui a dit qu'il devait me protéger ? 233 00:14:08,720 --> 00:14:09,920 Pas moi. 234 00:14:10,160 --> 00:14:12,000 Ce qui m'énerve le plus, 235 00:14:12,520 --> 00:14:15,040 c'est qu'il puisse douter de mon intégrité. 236 00:14:15,280 --> 00:14:17,000 - Intégration... - Intégrité. 237 00:14:17,840 --> 00:14:19,760 La première épouse du Prophète 238 00:14:20,040 --> 00:14:22,280 était une femme d'affaires accomplie. 239 00:14:23,120 --> 00:14:25,600 Sa caravane rapportait davantage 240 00:14:25,880 --> 00:14:29,080 que tous les hommes de la tribu Quraych réunis. 241 00:14:29,680 --> 00:14:31,720 Et lui, il croit que... 242 00:14:33,960 --> 00:14:35,040 Tu sais quoi ? 243 00:14:36,120 --> 00:14:38,400 Faut pas faire demi-tour ici ! 244 00:14:38,640 --> 00:14:40,800 Elle est où, ta scène ouverte ? 245 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 - On va où ? - Ailleurs. Loin d'ici. 246 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 On peut pas partir demain ? 247 00:14:50,080 --> 00:14:51,600 Non, on peut pas. 248 00:14:53,440 --> 00:14:56,040 J'ai pas dit au revoir à Khabib. 249 00:14:56,280 --> 00:14:58,240 Moi non plus. Personne. 250 00:14:58,480 --> 00:15:00,600 Bon voyage. 251 00:15:01,240 --> 00:15:03,680 J'ai été ravi de te connaître, Kiki. 252 00:15:08,080 --> 00:15:10,440 Bon, Marwan... 253 00:15:11,560 --> 00:15:13,200 Merci pour tout. 254 00:15:13,400 --> 00:15:15,760 Désolé que ça se finisse comme ça. 255 00:15:18,240 --> 00:15:20,280 Attends, Tariq. 256 00:15:21,120 --> 00:15:22,720 Tu pourrais pas lui parler ? 257 00:15:22,960 --> 00:15:25,240 J'ai jamais touché sa soeur. 258 00:15:26,320 --> 00:15:28,000 Je peux rien faire pour toi. 259 00:15:28,640 --> 00:15:29,800 Je regrette. 260 00:15:30,640 --> 00:15:33,080 Sincèrement, merci de ton aide. 261 00:15:33,320 --> 00:15:35,360 Sans toi, on n'aurait pas réussi. 262 00:15:43,680 --> 00:15:45,280 Ça va ? T'as le trac ? 263 00:15:45,560 --> 00:15:46,560 Oui. 264 00:15:47,880 --> 00:15:49,320 Attends, je vais t'aider. 265 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 Anisa ? 266 00:15:55,840 --> 00:15:56,960 N'importe quoi ! 267 00:16:19,240 --> 00:16:22,320 Et toi, Bengt, tu connais une bonne blague ? 268 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 C'est pas trop mon fort. 269 00:16:24,320 --> 00:16:26,000 Allez, juste une. 270 00:16:26,400 --> 00:16:27,800 Bon, d'accord. 271 00:16:28,600 --> 00:16:32,080 Comment fait-on rentrer cinq girafes dans une Volkswagen ? 272 00:16:33,160 --> 00:16:35,760 Non, pas ce genre de blagues. 273 00:16:36,320 --> 00:16:38,280 Des blagues sur les négros. 274 00:16:39,360 --> 00:16:40,720 Jarle, arrête. 275 00:16:40,960 --> 00:16:43,640 Non, c'est bon. J'en ai une. 276 00:16:45,160 --> 00:16:48,400 Que dit-on quand une cage à lapins prend feu ? 277 00:16:49,880 --> 00:16:52,080 "Dix réfugiés de plus à la rue." 278 00:17:04,840 --> 00:17:05,960 Une autre. 279 00:17:10,360 --> 00:17:11,320 Une autre. 280 00:17:11,920 --> 00:17:13,160 D'accord. 281 00:17:16,440 --> 00:17:20,440 Que dit-on à un copain de classe qui chausse du 46 ? 282 00:17:21,200 --> 00:17:23,400 "Y a une erreur sur ton passeport ?" 283 00:17:45,680 --> 00:17:46,640 Bengt. 284 00:17:50,440 --> 00:17:51,480 Ça suffit. 285 00:17:53,720 --> 00:17:56,440 Excellente ! Faut que je la retienne. 286 00:18:32,640 --> 00:18:34,520 Pas de dénicheur de talent pour moi, 287 00:18:34,720 --> 00:18:36,560 mais peut-être pour la prochaine 288 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 qui va nous faire rire. 289 00:18:38,840 --> 00:18:40,600 On applaudit bien fort 290 00:18:40,840 --> 00:18:42,320 Agneta ! 291 00:18:51,920 --> 00:18:52,920 Merci. 292 00:18:54,880 --> 00:18:57,000 Bonsoir. Je m'appelle Anisa, 293 00:18:57,240 --> 00:18:58,920 pas Agneta, 294 00:18:59,320 --> 00:19:00,240 comme ça a été dit. 295 00:19:00,520 --> 00:19:02,280 Je comprends qu'on me confonde 296 00:19:02,640 --> 00:19:04,760 avec une Agneta, vu mon look. 297 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Aucune chance ! 298 00:19:08,280 --> 00:19:11,120 Non, c'est justement ce que je voulais dire. 299 00:19:11,440 --> 00:19:12,840 Mais merci de ta remarque. 300 00:19:13,080 --> 00:19:16,040 Je vois que je vais devoir parler lentement, ce soir. 301 00:19:17,720 --> 00:19:21,000 Vaut mieux, vu que tu parles pas notre langue. 302 00:19:21,720 --> 00:19:24,680 Il a raison, les amis. Je parle pas votre langue. 303 00:19:25,160 --> 00:19:27,960 Je vais avoir besoin d'un interprète. 304 00:19:29,040 --> 00:19:31,000 Quelqu'un ici pourrait traduire 305 00:19:31,360 --> 00:19:33,320 mon spectacle en langue idiote ? 306 00:19:33,600 --> 00:19:36,560 Quelqu'un ici parle idiot ? Peut-être le DJ ? 307 00:19:36,960 --> 00:19:39,760 Bon, il semble trop occupé à se curer le nez. 308 00:19:42,760 --> 00:19:44,920 C'est bon, maintenant ? 309 00:19:45,320 --> 00:19:47,040 Je peux faire mon sketch ? 310 00:19:47,400 --> 00:19:48,600 Oui ! 311 00:19:52,280 --> 00:19:54,240 Je vais vous parler de mon frère. 312 00:20:03,440 --> 00:20:04,520 Salam alikoum. 313 00:20:09,560 --> 00:20:10,520 Quoi ? 314 00:20:11,800 --> 00:20:13,880 Ça s'est bien passé, avec Marwan ? 315 00:20:16,600 --> 00:20:17,720 Tu sais bien, 316 00:20:18,200 --> 00:20:19,880 il risquerait d'être impliqué. 317 00:20:20,120 --> 00:20:21,920 Il s'agit pas de Marwan. 318 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 C'est Anisa. 319 00:20:26,160 --> 00:20:27,160 Quoi encore ? 320 00:20:30,040 --> 00:20:34,080 Je portais 50 couches de fringues, deux paires de chaussettes 321 00:20:34,480 --> 00:20:37,360 et mon voile en pleine canicule au Pakistan. 322 00:20:37,560 --> 00:20:40,720 Je vous jure, il faisait 50 degrés ! 323 00:20:41,080 --> 00:20:44,200 Et tous les passagers du bus avaient bien sûr mangé 324 00:20:44,480 --> 00:20:48,120 un curry épicé dès le petit-déj'. Bonjour les flatulences ! 325 00:20:51,920 --> 00:20:55,040 Et même comme ça, les amis, 326 00:20:55,320 --> 00:20:58,480 je transpirais moins que mon grand frère Adil. 327 00:21:03,800 --> 00:21:06,240 Merci beaucoup. Merci à tous. 328 00:21:10,840 --> 00:21:12,000 Bonsoir. 329 00:21:12,640 --> 00:21:14,120 Putain, c'était génial ! 330 00:21:14,680 --> 00:21:15,680 Bravo. 331 00:21:16,680 --> 00:21:17,720 Merci beaucoup. 332 00:21:18,040 --> 00:21:19,960 Tu m'as impressionnée. 333 00:21:20,320 --> 00:21:22,160 Toi, t'es bourrée. 334 00:21:23,480 --> 00:21:24,800 Je prends le volant. 335 00:21:25,160 --> 00:21:26,480 Je pourrais essayer... 336 00:21:26,800 --> 00:21:28,120 Toi, là-bas ! 337 00:21:28,760 --> 00:21:29,840 La reine de l'humour. 338 00:21:30,360 --> 00:21:31,360 Déconne pas, Jarle. 339 00:21:31,600 --> 00:21:34,840 T'es sûre que tu portes pas une ceinture d'explosifs 340 00:21:35,200 --> 00:21:36,520 sous tes rideaux ? 341 00:21:36,760 --> 00:21:39,240 Je viens de tenir 15 minutes sur scène, 342 00:21:39,600 --> 00:21:40,640 et t'as pas mieux ? 343 00:21:41,360 --> 00:21:42,640 Ta gueule, Ingeborg ! 344 00:21:43,160 --> 00:21:46,000 Toi, tu parles pas comme ça à mon amie. 345 00:21:47,000 --> 00:21:48,120 J'ai assez vu ta gueule. 346 00:21:48,360 --> 00:21:51,760 - Calme-toi. - Vire tes sales pattes, toi ! 347 00:21:52,280 --> 00:21:53,240 Et toi, 348 00:21:53,560 --> 00:21:57,000 retire le torchon que t'as sur la tête. 349 00:21:57,960 --> 00:21:59,480 C'est pas Halloween. 350 00:22:01,120 --> 00:22:02,840 Désolé, il a un peu picolé. 351 00:22:04,040 --> 00:22:05,080 T'as vu ? 352 00:22:05,560 --> 00:22:07,000 La solidarité nègre. 353 00:22:07,760 --> 00:22:09,760 Nous aussi, faut qu'on soit solidaires. 354 00:22:10,040 --> 00:22:10,960 Vous aimeriez 355 00:22:12,120 --> 00:22:14,520 qu'on laisse une telle ordure 356 00:22:14,760 --> 00:22:16,720 nous dicter notre mode de vie ? 357 00:22:17,320 --> 00:22:19,240 Tu penses ce que tu dis ? 358 00:22:19,840 --> 00:22:22,240 Toi, t'as pas dû aller beaucoup à l'école. 359 00:22:22,520 --> 00:22:23,880 - Tu viens ? - D'accord. 360 00:22:24,120 --> 00:22:25,520 J'en ai pas fini avec toi. 361 00:22:25,760 --> 00:22:27,760 Moi, j'en ai fini avec toi. 362 00:22:28,000 --> 00:22:29,400 Rentre chez toi. 363 00:22:34,360 --> 00:22:36,640 Tu me dis ça, à moi ? 364 00:22:38,080 --> 00:22:39,440 Toi, rentre chez toi. 365 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Et emmène aussi Mugabe. 366 00:22:41,160 --> 00:22:43,040 Tu vas la fermer ! 367 00:22:44,200 --> 00:22:45,880 Jarle, t'es malade ou quoi ? 368 00:22:46,240 --> 00:22:47,560 On est de ton côté. 369 00:22:47,960 --> 00:22:50,760 - C'est vrai, ça, Otto ? - On est tes potes. 370 00:22:55,400 --> 00:22:58,400 Toi, je t'ai dit d'enlever ce truc. 371 00:22:59,440 --> 00:23:00,480 Enlève-le. 372 00:23:00,880 --> 00:23:01,920 Arrête ! 373 00:23:03,400 --> 00:23:05,280 Arrête, lâche-moi ! 374 00:23:07,240 --> 00:23:08,360 Lâche-moi ! 375 00:23:16,680 --> 00:23:18,240 Pardon, excusez-moi. 376 00:23:18,600 --> 00:23:21,920 Vous pourriez surveiller ma fille deux minutes ? 377 00:23:22,320 --> 00:23:23,560 D'accord. 378 00:23:23,760 --> 00:23:24,880 Deux minutes. 379 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Lâche-moi ! 380 00:23:28,560 --> 00:23:29,560 Arrête ! 381 00:23:43,080 --> 00:23:45,120 Qui d'autre a envie de pisser ? 382 00:23:54,360 --> 00:23:55,400 Tu fais quoi ? 383 00:23:59,120 --> 00:24:00,120 Lâchez-moi ! 384 00:24:00,560 --> 00:24:02,520 Lâchez-moi, merde ! 385 00:24:07,000 --> 00:24:09,080 C'est l'autre qui a agressé la femme. 386 00:24:11,360 --> 00:24:12,440 Vous entendez ? 387 00:24:13,400 --> 00:24:15,320 Vous vous trompez, là. 388 00:24:16,520 --> 00:24:19,000 C'est l'autre qui a commencé ! 389 00:24:19,880 --> 00:24:22,480 - Vous m'entendez ? - Reculez ! 390 00:24:22,800 --> 00:24:24,120 Reculez, j'ai dit ! 391 00:24:29,680 --> 00:24:30,680 Ça va ? 392 00:24:31,840 --> 00:24:33,520 Rentre à la maison, Anisa. 393 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Papa ! 394 00:24:59,840 --> 00:25:02,360 Anisa ! Qu'est-ce qui se passe ? 395 00:25:02,600 --> 00:25:04,680 - T'es pas parti ? - Qu'y a-t-il ? 396 00:25:04,920 --> 00:25:06,960 - Fiche-lui la paix. - Comment ça ? 397 00:25:07,760 --> 00:25:09,040 Elle va où ? 398 00:25:17,720 --> 00:25:19,680 Que se passe-t-il ? Ils ont emmené Adil ? 399 00:25:20,440 --> 00:25:22,080 On va aller au commissariat 400 00:25:22,280 --> 00:25:24,600 et on va se renseigner, d'accord ? 401 00:25:24,800 --> 00:25:27,080 - La police ? - Inutile de paniquer. 402 00:25:27,360 --> 00:25:28,680 Nom de Dieu. 403 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 T'as pas un bus à prendre ? 404 00:25:31,080 --> 00:25:33,040 Lâche-moi avec ça. Allons-y. 405 00:25:34,200 --> 00:25:36,280 Il faut qu'on règle ça. 406 00:25:37,040 --> 00:25:38,720 Et Kiki, elle est où ? 407 00:25:59,400 --> 00:26:00,480 Kiki ? 408 00:26:04,240 --> 00:26:07,480 Elle a disparu. Elle dormait sur le banc. 409 00:26:37,720 --> 00:26:39,560 Tu sais ce que j'ai vu ? 410 00:26:41,000 --> 00:26:44,080 J'ai vu un hérisson chasser une vipère. 411 00:26:46,200 --> 00:26:48,320 Il l'a attaquée ? 412 00:26:49,240 --> 00:26:50,800 La vipère a attaqué. 413 00:26:51,040 --> 00:26:52,840 Le hérisson s'est défendu. 414 00:26:55,720 --> 00:26:58,120 Je l'ai trouvé très courageux. 415 00:26:59,400 --> 00:27:01,840 Presque autant qu'une gamine que je connais. 416 00:27:03,040 --> 00:27:04,560 Tu parles de moi ? 417 00:27:06,320 --> 00:27:08,440 Oui, nunuche, je parle de toi. 418 00:27:09,480 --> 00:27:11,120 Arrête de faire ta fière. 419 00:27:12,000 --> 00:27:15,640 Y a rien de glorieux à être comparé à un hérisson. 420 00:27:17,040 --> 00:27:18,640 Toi aussi, t'es un hérisson. 421 00:27:19,160 --> 00:27:20,960 On est des hérissons. 422 00:27:23,160 --> 00:27:24,120 Oui. 423 00:27:25,040 --> 00:27:26,000 Peut-être. 424 00:27:36,080 --> 00:27:37,040 T'as raison. 425 00:27:39,840 --> 00:27:41,280 Je suis un hérisson. 426 00:27:51,920 --> 00:27:54,520 - Oui ? - Khabib, c'est Marwan. 427 00:27:55,360 --> 00:27:56,840 T'aurais pas vu Kiki ? 428 00:27:57,040 --> 00:27:58,320 - Elle est ici. - C'est vrai ? 429 00:28:49,240 --> 00:28:51,280 Salam alikoum, Aisha. 430 00:28:53,160 --> 00:28:55,360 Maman répond pas au téléphone. 431 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 Elle est où ? 432 00:29:01,960 --> 00:29:04,120 Dis-lui que je viens au Pakistan. 433 00:29:05,720 --> 00:29:07,720 Non, tout va bien. Et toi ? 434 00:29:11,880 --> 00:29:12,880 Kiki ? 435 00:29:17,320 --> 00:29:19,560 Elle dort... 436 00:29:20,000 --> 00:29:21,080 Putain ! 437 00:29:23,400 --> 00:29:24,480 Merci. 438 00:29:25,040 --> 00:29:26,560 Merci de l'avoir ramenée. 439 00:29:28,960 --> 00:29:30,920 Pourquoi tu m'as pas appelé ? 440 00:29:31,200 --> 00:29:33,640 Je me suis fait un sang d'encre. Putain ! 441 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 Elle dort. 442 00:29:35,040 --> 00:29:37,640 - Le temps m'a paru long. - Allons dehors. 443 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 Nom de Dieu. 444 00:29:40,040 --> 00:29:41,160 On va discuter. 445 00:29:41,680 --> 00:29:43,360 Tu aurais dû me prévenir. 446 00:29:44,320 --> 00:29:45,800 J'ai vraiment flippé. 447 00:29:47,640 --> 00:29:49,080 J'ai vraiment cru... 448 00:29:56,240 --> 00:29:57,360 Ça va pas, la tête ? 449 00:30:08,120 --> 00:30:11,440 Quel père laisse sa fille seule en pleine nuit ? 450 00:30:12,120 --> 00:30:13,920 Qu'est-ce qui peut justifier 451 00:30:14,200 --> 00:30:17,440 que tu la laisses seule à un arrêt de bus ? 452 00:30:18,200 --> 00:30:20,080 Quelqu'un aurait pu l'embarquer. 453 00:30:20,360 --> 00:30:22,520 Tu es censé veiller sur elle. 454 00:30:23,480 --> 00:30:25,200 C'est ce que je fais. 455 00:30:28,360 --> 00:30:29,560 C'est bon, là ! 456 00:30:29,920 --> 00:30:30,960 T'es pathétique. 457 00:30:32,640 --> 00:30:34,680 Tu mérites pas d'être père. 458 00:30:36,040 --> 00:30:37,320 Si tu le dis. 459 00:30:38,440 --> 00:30:40,200 On s'en allait, de toute façon. 460 00:30:40,400 --> 00:30:42,040 Tu nous reverras plus. 461 00:30:42,320 --> 00:30:44,680 Tu ne dois plus t'occuper d'elle. 462 00:30:46,080 --> 00:30:47,800 Ramène-la. 463 00:30:49,680 --> 00:30:53,000 Tu vas la ramener dès demain chez ses grands-parents. 464 00:30:53,920 --> 00:30:56,360 Tu es incapable de t'occuper d'elle. 465 00:30:58,640 --> 00:31:00,240 Je sais pas pourquoi tu dis ça, 466 00:31:00,600 --> 00:31:01,840 mais d'accord. 467 00:31:08,840 --> 00:31:10,880 Tu n'es pas un hérisson. 468 00:31:13,280 --> 00:31:14,800 - Dis-le. - Quoi ? 469 00:31:15,200 --> 00:31:17,320 "Je ne suis pas un hérisson." 470 00:31:18,560 --> 00:31:21,520 - Je ne suis pas un hérisson. - Non, en effet. 471 00:31:24,800 --> 00:31:26,600 Ramène-la chez elle. 472 00:31:27,480 --> 00:31:28,600 Dès demain. 473 00:31:57,360 --> 00:32:00,720 C'est tellement absurde. C'est idiot. 474 00:32:01,120 --> 00:32:04,080 J'ai aucun souvenir. Mons m'a raconté. Désolée. 475 00:32:04,240 --> 00:32:05,560 Où est ma soeur ? 476 00:32:05,960 --> 00:32:08,080 - Hier, Anisa... - Elle est où ? 477 00:32:08,320 --> 00:32:11,640 J'en sais rien. Elle était pas dans sa chambre. 478 00:32:16,640 --> 00:32:18,480 Démarre. Faut qu'on discute. 479 00:32:55,600 --> 00:32:56,840 J'ai réfléchi. 480 00:32:58,960 --> 00:33:00,080 Je suis partant. 481 00:33:01,840 --> 00:33:03,000 C'est-à-dire ? 482 00:33:05,600 --> 00:33:06,560 Hein ? 483 00:33:07,920 --> 00:33:09,920 On est dos au mur. 484 00:33:10,560 --> 00:33:12,520 On l'a toujours été. 485 00:33:12,760 --> 00:33:14,240 J'avais oublié. 486 00:33:14,560 --> 00:33:17,160 Mais inch Allah, je ne l'oublierai plus. 487 00:33:17,400 --> 00:33:19,720 Tu veux dire qu'on devrait... 488 00:33:22,920 --> 00:33:25,320 Je respecterai ton choix, quel qu'il soit, 489 00:33:25,520 --> 00:33:27,880 mais moi, je dois accompagner Khabib. 490 00:33:28,160 --> 00:33:30,120 Non, mais attends. 491 00:33:30,800 --> 00:33:32,600 Je vous comprends, c'est pas ça. 492 00:33:32,960 --> 00:33:36,240 Mais on devrait prendre le temps de réfléchir. 493 00:33:39,320 --> 00:33:42,680 C'est gentil de vouloir m'accompagner. 494 00:33:44,080 --> 00:33:46,000 Je t'en suis reconnaissant. 495 00:33:49,080 --> 00:33:51,120 Mais je vais y aller seul. 496 00:33:54,560 --> 00:33:57,920 Sans vouloir te vexer, Khabib, je le fais pas pour toi. 497 00:34:01,560 --> 00:34:03,840 Le fromage sera entre de bonnes mains. 498 00:34:04,520 --> 00:34:06,160 - Mais on avait... - Tariq ! 499 00:34:06,440 --> 00:34:09,120 Non, écoute-moi. On avait un plan. 500 00:34:09,400 --> 00:34:12,360 On devait préparer le médicament. Point barre. 501 00:34:12,560 --> 00:34:15,400 Je sais, mais on va le faire, Khabib et moi. 502 00:34:15,640 --> 00:34:17,000 Tu auras les mains propres. 503 00:34:21,320 --> 00:34:22,440 Bismillah. 504 00:34:23,440 --> 00:34:25,360 On a entrepris ça ensemble. 505 00:34:27,600 --> 00:34:29,400 Et on finira ça ensemble. 506 00:35:06,360 --> 00:35:08,720 Je croyais que vous aimiez pas les Noirs. 507 00:35:14,800 --> 00:35:16,720 - Otto ! - Ça va, j'arrive. 508 00:35:30,240 --> 00:35:31,200 Bonjour. 509 00:35:38,200 --> 00:35:39,960 Oui, j'en veux bien. 510 00:35:40,320 --> 00:35:41,720 Celui-là ? Combien ? 511 00:35:42,520 --> 00:35:43,560 Trois. 512 00:35:46,080 --> 00:35:48,520 Vive le Chavrignou ! 513 00:36:27,200 --> 00:36:29,000 Le médicament est en lieu sûr ? 514 00:36:46,720 --> 00:36:47,680 Écoutez, Marwan. 515 00:36:49,160 --> 00:36:51,840 On ne plaisante pas avec le terrorisme. 516 00:36:54,000 --> 00:36:57,560 Arrêtez avec vos histoires de fromage et de hérisson. 517 00:36:58,960 --> 00:36:59,880 D'accord. 518 00:37:00,960 --> 00:37:02,640 Je vais tout vous dire. 35647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.