Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,280
"Ne trahis pas,
ne dévie pas du droit chemin.
2
00:00:37,160 --> 00:00:39,560
On en avait discuté ensemble.
3
00:00:40,160 --> 00:00:41,880
On a fabriqué une bombe.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,680
Un "médicament", tu veux dire.
5
00:00:46,640 --> 00:00:49,520
Khabib,
tu sais à quoi sert une bombe ?
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,080
Et quels dégâts ça fait ?
7
00:00:55,280 --> 00:00:59,760
Quand des gens en Norvège
fabriquent des armes
8
00:01:00,200 --> 00:01:04,400
qui finissent par tuer
des enfants au Moyen-Orient,
9
00:01:04,880 --> 00:01:06,680
ils ont les mains propres ?
10
00:01:09,240 --> 00:01:10,480
Frère Khabib...
11
00:01:10,680 --> 00:01:12,560
Laisse-moi te dire une chose.
12
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
Beaucoup de gens
fuient devant ces armes.
13
00:01:20,480 --> 00:01:23,240
Des gens terrifiés
sont chassés de chez eux.
14
00:01:24,520 --> 00:01:26,280
S'ils retournent d'où ils viennent,
15
00:01:26,560 --> 00:01:30,000
ils seront tués par ces mêmes armes.
16
00:01:30,480 --> 00:01:33,480
Et ça perturbera
le sommeil de personne.
17
00:01:33,840 --> 00:01:34,760
Alors...
18
00:01:35,680 --> 00:01:37,440
ça m'empêchera pas de dormir
19
00:01:37,720 --> 00:01:40,240
et mes mains seront propres,
inch Allah.
20
00:01:43,040 --> 00:01:44,360
Frère Khabib.
21
00:01:47,320 --> 00:01:50,240
On va planquer le médicament
à l'endroit prévu.
22
00:01:50,480 --> 00:01:52,720
L'Organisation viendra le récupérer.
23
00:01:52,920 --> 00:01:54,360
On s'en tient au plan.
24
00:01:54,720 --> 00:01:56,440
On est venus ici pour ça.
25
00:01:59,040 --> 00:02:00,360
Astaghfiroullah !
26
00:03:06,000 --> 00:03:09,720
"De chacun selon ses moyens,
à chacun selon ses besoins."
27
00:03:09,880 --> 00:03:12,760
Au début,
j'aidais très peu à la ferme.
28
00:03:13,000 --> 00:03:14,440
Mais depuis la subvention,
29
00:03:15,360 --> 00:03:16,960
j'avais trouvé ma place.
30
00:03:17,360 --> 00:03:20,840
J'avais peut-être pris le melon,
mais je me sentais un peu
31
00:03:21,200 --> 00:03:23,920
comme le Loup de Wall Street
du fromage.
32
00:03:28,120 --> 00:03:29,480
Nom d'un...
33
00:03:29,800 --> 00:03:32,760
C'est pas un fromage ordinaire,
il est halal.
34
00:03:32,960 --> 00:03:37,120
Je vous envoie un échantillon.
En mode "Acheter avant d'essayer".
35
00:03:37,600 --> 00:03:39,760
Je veux dire, "Essayer avant..."
36
00:03:39,960 --> 00:03:42,200
Gratuit ?
Non, je suis pas le père Noël.
37
00:03:42,480 --> 00:03:45,200
Je vous envoie ça
et on se rappelle.
38
00:03:45,520 --> 00:03:47,480
Parfait. Au revoir.
39
00:03:54,280 --> 00:03:55,360
Putain !
40
00:03:56,040 --> 00:03:59,360
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Sympa, ta caisse !
41
00:03:59,560 --> 00:04:02,160
Faut pas débouler comme ça, Bidet.
42
00:04:02,400 --> 00:04:03,520
T'as dit quoi ?
43
00:04:04,480 --> 00:04:06,680
- Déboule pas comme ça.
- Excuse-moi.
44
00:04:06,920 --> 00:04:09,200
- Tu m'as fait peur.
- Nouvelle caisse ?
45
00:04:09,400 --> 00:04:11,800
Il te faut un grelot.
Non, je l'ai louée.
46
00:04:12,480 --> 00:04:14,600
- Tu vas où, là ?
- Quoi ?
47
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
On entre pas ici
avec des chaussures de ville.
48
00:04:17,680 --> 00:04:19,400
Elles sont toutes neuves.
49
00:04:21,320 --> 00:04:23,400
C'est une connerie, cette bagnole.
50
00:04:24,560 --> 00:04:27,400
- C'est une voiture de fonction.
- Ben voyons !
51
00:04:30,320 --> 00:04:31,840
Écoute, Oline,
52
00:04:32,320 --> 00:04:35,000
on est ravis
que tu gères la fabrication.
53
00:04:35,280 --> 00:04:37,680
Merci beaucoup.
Tu fais du bon boulot.
54
00:04:37,880 --> 00:04:39,160
Mais cette voiture,
55
00:04:39,600 --> 00:04:42,680
je l'ai louée à mes frais.
Ça ne grève pas le budget.
56
00:04:42,920 --> 00:04:45,320
J'en avais besoin,
je dois voir un décideur.
57
00:04:45,560 --> 00:04:47,480
Tu pourrais parler normalement ?
58
00:04:49,680 --> 00:04:52,920
Je dois voir le directeur des achats
de la laiterie Tine.
59
00:04:53,160 --> 00:04:56,280
D'où la location de voiture.
C'est quoi, le souci ?
60
00:04:56,520 --> 00:04:59,680
- À toi de me le dire.
- Tu dramatises, non ?
61
00:05:00,520 --> 00:05:02,880
C'est toi,
le responsable du budget.
62
00:05:03,160 --> 00:05:05,600
Et j'aurais une explication
à te demander.
63
00:05:09,960 --> 00:05:12,400
Bon, on verra ça
pendant la réunion.
64
00:05:12,640 --> 00:05:13,720
Bien.
65
00:05:15,560 --> 00:05:16,720
Pendant la réunion ?
66
00:05:16,960 --> 00:05:18,240
C'est pas ici ?
67
00:05:19,200 --> 00:05:22,440
- On fait pas la réunion ici ?
- Dans le laboratoire ?
68
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
Stop !
69
00:05:24,000 --> 00:05:25,560
C'est la zone propre !
70
00:05:29,520 --> 00:05:33,720
Cette vie au plus près de la nature
avait transformé Tariq.
71
00:05:34,640 --> 00:05:37,200
Il voulait peut-être
marquer son territoire,
72
00:05:37,920 --> 00:05:38,880
mais ce jour-là,
73
00:05:39,440 --> 00:05:41,880
il fit une découverte précieuse.
74
00:05:47,600 --> 00:05:49,040
Tu sais ce que c'est ?
75
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
Non.
76
00:05:53,720 --> 00:05:55,040
Une truffe d'été.
77
00:05:55,760 --> 00:05:57,480
"Tuber aestivum".
78
00:05:59,360 --> 00:06:00,400
Et alors ?
79
00:06:00,760 --> 00:06:01,880
"Et alors ?"
80
00:06:02,520 --> 00:06:05,280
C'est un champignon rare
et hors de prix.
81
00:06:05,600 --> 00:06:07,280
Et le sous-bois en est plein.
82
00:06:10,480 --> 00:06:12,840
Quelqu'un à Nordigard
s'accommodait mal
83
00:06:13,200 --> 00:06:14,520
de la situation.
84
00:06:18,080 --> 00:06:19,160
Tariq ?
85
00:06:20,080 --> 00:06:21,000
J'abandonne.
86
00:06:21,400 --> 00:06:22,840
J'y arrive pas.
87
00:06:23,080 --> 00:06:25,040
On engagera un graphiste.
88
00:06:25,400 --> 00:06:28,360
Avec quoi ?
On a pas encore touché l'argent.
89
00:06:28,840 --> 00:06:31,240
Il est pas question
de faire un emprunt.
90
00:06:31,520 --> 00:06:33,480
- Mon frère...
- C'est haram.
91
00:06:34,120 --> 00:06:36,600
C'est pas un emprunt.
On va avoir l'argent.
92
00:06:36,880 --> 00:06:38,520
On demande juste une avance.
93
00:06:38,800 --> 00:06:40,240
Marwan nous a tout expliqué.
94
00:06:40,800 --> 00:06:43,800
Je me suis documenté
sur la gastronomie moléculaire.
95
00:06:44,040 --> 00:06:46,480
Si on associe un fromage classique
96
00:06:46,880 --> 00:06:48,120
avec une infusion de truffe,
97
00:06:48,400 --> 00:06:51,320
notre fromage sera une tuerie,
inch Allah.
98
00:06:58,600 --> 00:06:59,640
Pardon ?
99
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
Tu sais quoi ?
100
00:07:02,080 --> 00:07:05,880
Adil et toi, vous avez totalement
perdu de vue la mission.
101
00:07:06,160 --> 00:07:09,080
J'arrive pas à y croire !
102
00:07:09,800 --> 00:07:10,760
Ressaisissez-vous.
103
00:07:11,040 --> 00:07:12,200
La bombe est prête.
104
00:07:12,480 --> 00:07:14,440
Le "médicament", enfin !
105
00:07:14,680 --> 00:07:17,560
Ça a pris du temps,
mais j'ai fini en avance.
106
00:07:17,760 --> 00:07:20,120
Sauf si tu t'es encore planté
de date.
107
00:07:20,720 --> 00:07:21,840
J'y étais pour rien.
108
00:07:27,160 --> 00:07:30,040
Récapitulons
pour voir si j'ai bien compris.
109
00:07:30,240 --> 00:07:31,320
Toi...
110
00:07:32,040 --> 00:07:34,560
en voyant 6/7,
tu n'as pas compris
111
00:07:34,960 --> 00:07:37,280
que l'échéance était le 7 juin.
112
00:07:40,560 --> 00:07:42,280
Autrement dit, aujourd'hui.
113
00:07:42,560 --> 00:07:43,520
C'est drôle.
114
00:07:43,880 --> 00:07:45,840
En fait, je l'ai vu sur Internet.
115
00:07:50,800 --> 00:07:52,360
On écrit le jour avant le mois,
116
00:07:52,680 --> 00:07:55,960
alors on pensait avoir
jusqu'au 6 juillet.
117
00:07:56,240 --> 00:07:57,480
C'est ballot.
118
00:07:57,800 --> 00:07:58,960
Grave.
119
00:08:04,600 --> 00:08:06,080
On rigole pas, là.
120
00:08:07,600 --> 00:08:09,160
Le fait que je vienne ici,
121
00:08:09,400 --> 00:08:10,600
ça constitue déjà
122
00:08:11,160 --> 00:08:14,440
un risque considérable
pour l'opération.
123
00:08:15,400 --> 00:08:18,440
Ne vous en faites pas,
il n'y a aucun risque.
124
00:08:19,200 --> 00:08:20,320
Ne vous inquiétez pas.
125
00:08:20,600 --> 00:08:22,520
Que je m'inquiète pas ? Vraiment ?
126
00:08:22,920 --> 00:08:24,440
Faites-nous confiance.
127
00:08:25,680 --> 00:08:29,480
Je commence à me dire
qu'on a fait une belle erreur.
128
00:08:29,840 --> 00:08:31,120
C'était très gênant.
129
00:08:31,440 --> 00:08:33,320
On a une mission à accomplir.
130
00:08:34,960 --> 00:08:37,760
Pour quelqu'un qui a une mission,
tu te foules pas.
131
00:08:39,320 --> 00:08:40,760
T'as dit quoi ?
132
00:08:41,000 --> 00:08:42,720
Non, rien.
133
00:08:43,280 --> 00:08:45,480
Non, viens ici.
134
00:08:46,160 --> 00:08:47,120
Approche.
135
00:08:53,880 --> 00:08:55,360
T'as dit quoi ?
136
00:08:56,040 --> 00:08:58,040
J'en fais pas assez, c'est ça ?
137
00:09:01,440 --> 00:09:02,560
D'accord.
138
00:09:03,560 --> 00:09:04,840
Je fais le fromage.
139
00:09:05,120 --> 00:09:06,160
J'ai fabriqué la bombe.
140
00:09:06,400 --> 00:09:09,720
Adil s'est approvisionné
en produits chimiques à l'école.
141
00:09:10,680 --> 00:09:12,440
Marwan nous a trouvé des fonds.
142
00:09:12,680 --> 00:09:15,240
Oline a aménagé
le laboratoire de production.
143
00:09:15,600 --> 00:09:19,800
Même Bidet, il s'est occupé
des chèvres et de la main-d'oeuvre.
144
00:09:20,200 --> 00:09:22,920
Et toi, tu as fait quoi ?
145
00:09:25,040 --> 00:09:27,160
Regarde tout ce qu'on a accompli.
146
00:09:27,720 --> 00:09:31,400
Grâce à Allah, on aura un boulot,
une fois le médicament livré.
147
00:09:33,240 --> 00:09:36,760
Alors lâche-moi un peu
et concentre-toi sur ce logo.
148
00:09:37,040 --> 00:09:39,880
C'est tout ce qui devrait
t'occuper l'esprit.
149
00:09:56,360 --> 00:09:57,640
Que se passe-t-il ?
150
00:10:02,880 --> 00:10:05,040
Khabib est un peu...
151
00:10:05,880 --> 00:10:07,120
à cran.
152
00:10:11,760 --> 00:10:14,280
Si personne se lance,
j'ai un truc à vous...
153
00:10:14,560 --> 00:10:15,760
Attends.
154
00:10:16,440 --> 00:10:19,280
Si on parlait de l'éléphant rose ?
155
00:10:20,080 --> 00:10:23,880
- C'est pas ça, l'expression.
- Les éléphants roses, je connais.
156
00:10:24,240 --> 00:10:25,760
De quoi vous parlez ?
157
00:10:26,480 --> 00:10:29,560
C'est quand on sait tous
qu'il y a un truc qui cloche,
158
00:10:29,800 --> 00:10:32,080
mais personne ose aborder le sujet.
159
00:10:38,520 --> 00:10:39,960
C'est pas le cas ici.
160
00:10:41,320 --> 00:10:43,680
Bon, j'ai pas que ça à faire.
161
00:10:43,880 --> 00:10:46,640
Il y a un truc pas normal.
Regarde, Marwan.
162
00:10:47,200 --> 00:10:48,680
Tu peux m'expliquer ça ?
163
00:10:48,880 --> 00:10:50,600
- Quoi ?
- Ça.
164
00:10:50,960 --> 00:10:53,560
Ces dépenses
sans reçu ni explication.
165
00:10:53,800 --> 00:10:56,640
- Comment ça ?
- Il faut que vous le sachiez.
166
00:10:56,840 --> 00:10:59,760
Marwan a validé des achats
sans notre accord.
167
00:10:59,960 --> 00:11:02,760
Tu insinues
que je détourne de l'argent ?
168
00:11:02,960 --> 00:11:06,080
Oui, c'est écrit :
"matériel de laboratoire".
169
00:11:06,320 --> 00:11:08,480
Et tu débarques
avec une voiture neuve,
170
00:11:08,680 --> 00:11:12,800
des lunettes noires et des gants
à la James... à la John Wayne.
171
00:11:13,200 --> 00:11:15,360
- Tu vois ça où ?
- Là.
172
00:11:16,040 --> 00:11:17,880
Cette somme devait être allouée
173
00:11:18,280 --> 00:11:20,840
à un fournisseur de matériel
en Belgique.
174
00:11:22,840 --> 00:11:25,920
J'en peux plus.
Vous me soûlez avec votre logo.
175
00:11:26,160 --> 00:11:28,040
Il est super, ce logo.
176
00:11:28,240 --> 00:11:31,320
- Tu veux faire quoi, Khabib ?
- Tout sauf ça.
177
00:11:31,640 --> 00:11:33,040
Oui, c'est du stress.
178
00:11:33,880 --> 00:11:35,680
Surtout quand on a que ça à faire.
179
00:11:37,160 --> 00:11:38,120
T'as dit quoi ?
180
00:11:41,880 --> 00:11:43,400
Pète ça et je te démolis !
181
00:11:43,720 --> 00:11:45,120
Personne va rien casser.
182
00:11:45,320 --> 00:11:47,200
Lâche ça, Khabib. Assieds-toi.
183
00:11:47,440 --> 00:11:49,560
Oline, on va tirer ça au clair.
184
00:11:49,960 --> 00:11:52,040
On doit se concentrer
sur le fromage.
185
00:11:52,360 --> 00:11:55,800
C'est la priorité. Il y a un marché
pour le fromage halal.
186
00:11:56,040 --> 00:11:56,920
À propos...
187
00:11:57,280 --> 00:11:58,520
Laisse-moi finir.
188
00:11:58,840 --> 00:11:59,760
Si on veut...
189
00:12:04,680 --> 00:12:05,720
Assis.
190
00:12:08,360 --> 00:12:11,240
On t'écoute, Bidet.
Désolé de t'avoir interrompu.
191
00:12:11,480 --> 00:12:12,920
Je voulais dire
192
00:12:13,800 --> 00:12:16,520
qu'on pourra pas vendre
ce fromage comme halal.
193
00:12:16,720 --> 00:12:17,880
Pourquoi ?
194
00:12:18,160 --> 00:12:21,080
Il faut d'abord obtenir
la certification halal.
195
00:12:22,640 --> 00:12:25,480
Et aucun contrôleur n'est libre
avant le concours.
196
00:12:25,720 --> 00:12:27,640
- C'est le seul souci ?
- Oui.
197
00:12:27,840 --> 00:12:31,720
Le seul ? On ne vendra rien
si c'est pas estampillé halal.
198
00:12:32,080 --> 00:12:33,080
Khabib...
199
00:12:35,120 --> 00:12:35,800
Oublie.
200
00:12:37,000 --> 00:12:38,360
S'il te plaît.
201
00:12:39,640 --> 00:12:40,560
Qu'y a-t-il ?
202
00:12:40,800 --> 00:12:41,560
Jamais.
203
00:12:41,920 --> 00:12:42,880
Pas question.
204
00:12:44,920 --> 00:12:45,880
De quoi ?
205
00:12:46,840 --> 00:12:49,440
Khabib a un contact
à l'organisme certificateur.
206
00:12:49,880 --> 00:12:50,960
Tu peux régler ça ?
207
00:12:51,280 --> 00:12:52,960
C'est faux, je connais personne.
208
00:12:53,160 --> 00:12:56,400
Il veut pas être contrôlé
par un homme qu'il désapprouve.
209
00:12:56,920 --> 00:12:58,640
- Exactement.
- Je pige pas.
210
00:12:59,280 --> 00:13:01,240
Ces gens-là pratiquent mal l'islam.
211
00:13:01,720 --> 00:13:03,960
Ils suivent pas la sunna.
212
00:13:04,360 --> 00:13:06,160
Ce sont pas de vrais musulmans.
213
00:13:06,520 --> 00:13:08,680
Tous les musulmans
ne pensent pas ça.
214
00:13:09,320 --> 00:13:11,560
C'est pas Allah qui en décidera ?
215
00:13:13,040 --> 00:13:13,960
Si.
216
00:13:15,560 --> 00:13:17,240
Si, bien entendu.
217
00:13:18,800 --> 00:13:19,880
Je dis pas le contraire.
218
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
Non, bien sûr.
219
00:13:22,080 --> 00:13:23,720
Ce que je voulais dire...
220
00:13:27,000 --> 00:13:28,680
Astaghfiroullah !
221
00:13:29,320 --> 00:13:30,480
Allô ?
222
00:13:31,920 --> 00:13:33,080
Un instant.
223
00:13:36,520 --> 00:13:38,640
Issam, un appel pour toi.
224
00:13:39,760 --> 00:13:42,760
Prends le message, je rappellerai.
225
00:13:42,960 --> 00:13:44,400
C'est ton frère.
226
00:13:47,320 --> 00:13:50,560
Que la paix et la grâce d'Allah
soient avec toi.
227
00:13:50,840 --> 00:13:52,160
Que la paix soit avec toi.
228
00:13:52,400 --> 00:13:55,360
Tu me souhaites la paix
sur un ton bien agressif.
229
00:13:55,680 --> 00:13:58,560
Commence pas ou je raccroche.
230
00:13:58,800 --> 00:14:01,160
Je plaisante, Nuh. Détends-toi.
231
00:14:01,400 --> 00:14:04,240
Mes frères m'appellent Khabib,
pas Nuh.
232
00:14:04,760 --> 00:14:07,760
Ton frère t'appelle Nuh,
du nom du grand prophète,
233
00:14:08,040 --> 00:14:09,720
pas du nom d'un boxeur.
234
00:14:10,280 --> 00:14:12,160
Il boxe pas, il fait du MMA.
235
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
Peu importe.
236
00:14:15,680 --> 00:14:17,480
Je t'appelle pas
pour discuter de ça.
237
00:14:17,720 --> 00:14:20,800
Si tu veux parler, on parle.
Sinon je raccroche.
238
00:14:21,000 --> 00:14:23,480
Nuh, je suis très heureux que...
239
00:14:27,720 --> 00:14:28,760
Alors ?
240
00:14:29,880 --> 00:14:32,840
Il m'énerve.
J'ai pas envie de lui parler.
241
00:14:34,680 --> 00:14:38,840
Je parle pas couramment albanais,
mais t'as pas parlé du fromage.
242
00:14:39,880 --> 00:14:42,200
T'inquiète, il va rappeler.
243
00:14:45,200 --> 00:14:47,600
Tu sais
que ton numéro est masqué, hein ?
244
00:14:51,360 --> 00:14:52,640
Évidemment.
245
00:15:00,680 --> 00:15:02,120
Tiens, Anisa.
246
00:15:02,680 --> 00:15:03,840
Merci beaucoup.
247
00:15:15,680 --> 00:15:19,240
Bravo, t'es trop forte.
Tu sais ce que ça veut dire ?
248
00:15:20,000 --> 00:15:20,960
Non.
249
00:15:21,600 --> 00:15:23,800
Je te le dis ou tu chercheras ?
250
00:15:24,040 --> 00:15:25,280
Je chercherai.
251
00:15:25,800 --> 00:15:27,400
Tu fais quoi, avec Khabib ?
252
00:15:27,600 --> 00:15:30,840
Il m'apprend à conduire le tracteur
253
00:15:31,320 --> 00:15:33,360
et à m'occuper des moutons.
254
00:15:33,600 --> 00:15:35,320
- Des moutons ?
- Non, des chèvres.
255
00:15:35,600 --> 00:15:37,840
Oui, des chèvres.
Vous en avez beaucoup.
256
00:15:38,080 --> 00:15:39,120
Oui.
257
00:15:39,880 --> 00:15:41,360
Vous êtes perdues ?
258
00:15:41,600 --> 00:15:42,640
Attends.
259
00:15:45,600 --> 00:15:46,640
Pardon ?
260
00:15:48,480 --> 00:15:50,160
Vous êtes perdues ?
261
00:15:50,800 --> 00:15:53,240
- Non, on se promène.
- Je vois.
262
00:15:54,440 --> 00:15:56,400
C'est une propriété privée.
263
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
Désolée. On ne savait pas.
264
00:16:01,200 --> 00:16:02,680
Vous saviez pas, hein ?
265
00:16:03,320 --> 00:16:04,320
Non.
266
00:16:06,680 --> 00:16:09,600
- On s'en va.
- Ça vaut mieux, oui.
267
00:16:15,720 --> 00:16:16,960
Passons à la Résistance
268
00:16:17,320 --> 00:16:20,240
et aux actions de sabotage
dans le Telemark.
269
00:16:32,240 --> 00:16:34,080
- Quoi ?
- Rien.
270
00:16:35,000 --> 00:16:36,240
Tu as l'air captivé.
271
00:16:36,480 --> 00:16:38,760
- C'est fascinant.
- C'est vrai.
272
00:16:42,560 --> 00:16:44,720
La bataille de l'eau lourde,
ça te parle ?
273
00:16:45,000 --> 00:16:46,920
Oui, c'était
au programme d'histoire.
274
00:16:47,160 --> 00:16:50,200
J'ai aussi vu le film.
Mais ce musée est génial.
275
00:16:53,360 --> 00:16:55,520
C'est un peu une fierté nationale.
276
00:16:55,760 --> 00:16:56,880
Vraiment ?
277
00:16:57,080 --> 00:16:59,440
On prétend
avoir sauvé le monde deux fois.
278
00:16:59,920 --> 00:17:03,880
D'abord, en empêchant Hitler
de fabriquer l'arme atomique.
279
00:17:04,360 --> 00:17:07,400
Ensuite,
en inventant l'engrais chimique.
280
00:17:10,520 --> 00:17:13,280
Le monde peut produire en masse
de la nourriture.
281
00:17:13,680 --> 00:17:14,800
Cool, non ?
282
00:17:15,280 --> 00:17:16,960
Oui, c'est super cool.
283
00:17:18,240 --> 00:17:21,800
En fait,
je voulais te parler d'un truc.
284
00:17:22,040 --> 00:17:25,200
J'adore ta soeur,
on s'éclate bien ensemble, mais...
285
00:17:25,400 --> 00:17:27,640
Désolé,
j'ai encore rien trouvé d'autre.
286
00:17:27,800 --> 00:17:30,600
J'ai été pris
par la fabrication du fromage.
287
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
- Tu parlais pas de ça ?
- Non.
288
00:17:34,040 --> 00:17:36,760
En fait,
on se marre bien toutes les deux,
289
00:17:37,120 --> 00:17:41,360
on aime bien traîner ensemble,
même si on discute pas trop.
290
00:17:41,600 --> 00:17:42,520
D'accord.
291
00:17:43,280 --> 00:17:44,360
Mais j'aime bien
292
00:17:44,680 --> 00:17:45,800
le silence.
293
00:17:50,400 --> 00:17:52,400
Elle s'est mise à faire le ménage ?
294
00:17:59,920 --> 00:18:03,000
Je cherche un endroit
où elle pourrait s'installer,
295
00:18:03,240 --> 00:18:05,920
mais elle peut pas cohabiter
avec des hommes.
296
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
Oui, je comprends, mais le souci,
297
00:18:08,680 --> 00:18:11,400
c'est qu'elle m'empêche de dormir.
298
00:18:11,640 --> 00:18:13,640
- Quoi ?
- C'est compliqué à expliquer.
299
00:18:13,880 --> 00:18:15,960
- Je veux pas d'histoires.
- Dis-moi.
300
00:18:16,200 --> 00:18:20,440
La nuit, elle parle à quelqu'un
et ça m'empêche de dormir.
301
00:18:20,720 --> 00:18:21,680
Elle a le droit,
302
00:18:22,000 --> 00:18:24,600
mais elle parle comme ça
toutes les nuits.
303
00:18:24,800 --> 00:18:28,200
Beaucoup. Et longtemps.
Elle arrête pas de parler.
304
00:18:28,440 --> 00:18:30,440
Je sais pas à qui, c'est bizarre.
305
00:18:30,680 --> 00:18:33,200
J'ai essayé
les bouchons d'oreilles...
306
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
Salut.
307
00:18:37,000 --> 00:18:38,560
Kiki est trop rigolote.
308
00:18:38,760 --> 00:18:40,200
Il est monté direct.
309
00:18:40,400 --> 00:18:43,080
Je savais pas vraiment quoi faire.
310
00:18:44,920 --> 00:18:45,880
Alors...
311
00:18:47,160 --> 00:18:48,640
Tu fais quoi, là ?
312
00:18:48,840 --> 00:18:50,680
Touche pas à mes affaires !
313
00:18:51,000 --> 00:18:51,920
Tu fais quoi ?
314
00:19:00,400 --> 00:19:02,560
Je répète un numéro.
315
00:19:03,560 --> 00:19:04,760
De stand-up.
316
00:19:05,280 --> 00:19:06,880
J'ai pris des cours
317
00:19:07,120 --> 00:19:09,760
et j'ai écrit un petit sketch
que je répète.
318
00:19:10,000 --> 00:19:12,280
C'est ça qu'Ingeborg a entendu.
319
00:19:14,480 --> 00:19:16,320
Tu racontes des blagues ?
320
00:19:16,560 --> 00:19:18,600
C'est super, ça a l'air sympa.
321
00:19:18,840 --> 00:19:21,480
Alors c'était ça ?
Le stand-up, c'est cool.
322
00:19:21,720 --> 00:19:24,640
Je sais pas
ce que tu imaginais, mais...
323
00:19:25,000 --> 00:19:27,200
On discutera plus tard de stand-up.
324
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
Continuez.
325
00:19:36,000 --> 00:19:38,360
Tu veux faire rire les gens ?
326
00:19:39,280 --> 00:19:41,040
C'est pas comme la musique.
327
00:19:41,600 --> 00:19:43,640
J'ai arrêté de faire de la musique
328
00:19:43,920 --> 00:19:47,720
justement pour éviter les lieux
que tu t'apprêtes à fréquenter.
329
00:19:47,960 --> 00:19:50,360
Je peux éviter les bars et les pubs.
330
00:19:50,600 --> 00:19:52,360
Et tu te produiras où ?
331
00:19:52,600 --> 00:19:55,880
Dans des écoles, des séminaires.
Y a plein de possibilités.
332
00:19:56,160 --> 00:19:57,960
Oui, on est en Norvège.
333
00:19:58,200 --> 00:19:59,760
Le pays des possibilités.
334
00:20:01,120 --> 00:20:04,440
C'est pour ça que t'es pas allée
au Pakistan avec maman ?
335
00:20:08,360 --> 00:20:09,440
Et merde !
336
00:20:10,280 --> 00:20:12,400
Moi, au moins, je jure pas.
337
00:20:13,800 --> 00:20:15,960
Pourquoi elle ferait pas
de stand-up ?
338
00:20:16,240 --> 00:20:18,200
Tu me fais pas confiance ou quoi ?
339
00:20:18,920 --> 00:20:21,240
Je vois pas en quoi c'est gênant.
340
00:20:21,520 --> 00:20:24,480
Sans vouloir te vexer,
c'est ma petite soeur.
341
00:20:24,720 --> 00:20:27,120
Laisse-moi gérer à ma manière.
342
00:20:27,440 --> 00:20:29,400
Si tu me fais pas confiance,
tant pis.
343
00:20:29,600 --> 00:20:31,320
Je peux retourner à Oslo.
344
00:20:32,640 --> 00:20:33,760
Quoi ?
345
00:20:34,000 --> 00:20:36,360
Quel humour !
Elle devrait faire du stand-up.
346
00:20:36,560 --> 00:20:39,320
Tu sais où tu vas aller ?
Dans la remise.
347
00:20:39,520 --> 00:20:43,200
La remise ? Dans tes rêves !
Je retourne pas là-bas.
348
00:20:44,520 --> 00:20:46,200
- Ça va, là-haut ?
- Comment ça ?
349
00:20:46,440 --> 00:20:47,720
- Tu débloques.
- Pardon ?
350
00:20:47,960 --> 00:20:50,240
- Elle va penser quoi ?
- Je m'en fous.
351
00:20:50,480 --> 00:20:53,840
- Ce sera la remise ou ici !
- Ce sera Oslo ou ici !
352
00:20:54,840 --> 00:20:57,800
Vous avez répété ou quoi ?
C'était super synchro.
353
00:20:58,000 --> 00:20:59,360
Donc tu restes ici ?
354
00:20:59,560 --> 00:21:02,120
Tu restes quelque temps chez moi ?
355
00:21:02,440 --> 00:21:03,400
Ici ?
356
00:21:05,160 --> 00:21:07,240
- Allô ?
- Bonjour.
357
00:21:07,480 --> 00:21:09,440
Bonjour, c'est Marwan.
358
00:21:09,880 --> 00:21:14,480
Désolé de pas avoir rappelé avant,
mais d'ici, c'est compliqué.
359
00:21:14,680 --> 00:21:15,640
C'est ennuyeux.
360
00:21:15,920 --> 00:21:19,160
On envisage le pire
quand un indic rompt le contact.
361
00:21:19,360 --> 00:21:21,880
- Vous savez ce qu'on se dit ?
- Non.
362
00:21:22,160 --> 00:21:26,400
Qu'il a changé de camp
et nous dissimule la vérité.
363
00:21:26,840 --> 00:21:28,360
C'est pas le cas.
364
00:21:28,600 --> 00:21:31,120
Désolé pour la dernière fois.
Il y a eu...
365
00:21:31,360 --> 00:21:33,120
un malentendu.
J'ai disjoncté.
366
00:21:33,360 --> 00:21:36,120
Vous devez respecter
votre part du contrat
367
00:21:36,360 --> 00:21:37,960
pour qu'on respecte la nôtre.
368
00:21:38,160 --> 00:21:40,040
Oui. C'est ce que je fais.
369
00:21:40,240 --> 00:21:42,640
On s'intéresse à la ferme
et aussi au réseau.
370
00:21:42,880 --> 00:21:46,000
Sont-ils en contact
avec la Belgique ou les Pays-Bas ?
371
00:21:46,440 --> 00:21:48,360
- Pas que je sache.
- Marwan...
372
00:21:48,560 --> 00:21:51,320
Réunions, appels, voyages,
tout est important.
373
00:21:52,120 --> 00:21:55,800
"C'était pour un fournisseur
de matériel en Belgique."
374
00:21:56,160 --> 00:21:58,000
Vous devez nous fournir des infos.
375
00:21:58,320 --> 00:22:00,160
On fixera bientôt un rendez-vous.
376
00:22:44,120 --> 00:22:45,040
Salam alikoum.
377
00:22:45,240 --> 00:22:48,360
Que la paix et la bénédiction
d'Allah soit sur vous.
378
00:22:48,560 --> 00:22:51,040
Je m'appelle Issam. Vous êtes ?
379
00:22:51,240 --> 00:22:54,040
Je suis pas un des vôtres.
On m'appelle Bidet.
380
00:22:54,240 --> 00:22:56,320
- Baudet ?
- Non. Bidet.
381
00:22:57,720 --> 00:22:59,200
Salam alikoum.
382
00:23:00,120 --> 00:23:01,800
Alikoum salam, Nuh.
383
00:23:05,280 --> 00:23:07,080
Je m'en occupe, Bidet.
384
00:23:09,960 --> 00:23:11,160
Comment ça va ?
385
00:23:12,000 --> 00:23:13,200
Tu es en forme ?
386
00:23:14,960 --> 00:23:16,080
Je vais bien.
387
00:23:17,400 --> 00:23:18,360
Khabib !
388
00:23:19,360 --> 00:23:22,040
- Je vais te montrer un truc.
- Pas maintenant.
389
00:23:22,240 --> 00:23:24,800
- S'il te plaît !
- Non, plus tard.
390
00:23:25,080 --> 00:23:27,160
Je peux attendre, pas de souci.
391
00:23:27,920 --> 00:23:29,680
Plus tard, je t'ai dit.
392
00:23:29,920 --> 00:23:31,240
S'il te plaît.
393
00:23:31,480 --> 00:23:33,120
- Kiki.
- Oui ?
394
00:23:33,600 --> 00:23:34,880
Plus tard, j'ai dit.
395
00:23:35,680 --> 00:23:36,640
Va voir Marwan.
396
00:23:36,880 --> 00:23:38,480
Elle est mignonne.
397
00:23:42,240 --> 00:23:44,520
Elle ressemble à Fatima,
tu trouves pas ?
398
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Nuh.
399
00:23:49,480 --> 00:23:50,440
Nuh !
400
00:23:51,680 --> 00:23:55,000
On ne va donc pas réussir
à discuter ?
401
00:23:56,240 --> 00:23:57,880
Qu'Allah nous guide.
402
00:23:59,320 --> 00:24:01,880
Que tu veuilles ou non me parler,
403
00:24:03,120 --> 00:24:05,080
tu m'as manqué.
404
00:24:06,440 --> 00:24:07,960
On est frères, non ?
405
00:24:09,320 --> 00:24:10,560
De sang, oui.
406
00:24:11,600 --> 00:24:13,120
Mais pas de foi ?
407
00:24:17,400 --> 00:24:20,520
Alors pourquoi tu veux
que je contrôle ton fromage ?
408
00:24:21,680 --> 00:24:23,680
- Demande à quelqu'un d'autre.
- Écoute.
409
00:24:24,400 --> 00:24:25,400
J'ai pas...
410
00:24:26,320 --> 00:24:27,840
J'ai pas besoin de toi.
411
00:24:37,600 --> 00:24:38,720
Tu fais quoi ici,
412
00:24:39,120 --> 00:24:40,080
Martin ?
413
00:24:40,280 --> 00:24:41,160
Arrête.
414
00:24:41,400 --> 00:24:43,560
- Tu te rappelles ?
- Et comment !
415
00:24:43,760 --> 00:24:45,040
- C'était drôle.
- Non.
416
00:24:45,320 --> 00:24:46,240
Mais si !
417
00:24:47,040 --> 00:24:49,840
Tu aimais pas
qu'on t'appelle Martin ?
418
00:24:50,120 --> 00:24:52,240
Si, j'adorais. Ça se voyait pas ?
419
00:24:53,000 --> 00:24:54,040
Excuse-moi.
420
00:24:57,080 --> 00:24:59,320
Bon, sérieusement,
tu voulais me parler ?
421
00:24:59,600 --> 00:25:01,680
Je voulais discuter d'un truc.
422
00:25:02,280 --> 00:25:04,160
- De quoi ?
- Un truc personnel.
423
00:25:05,000 --> 00:25:07,440
- Je peux entrer ?
- Ça va pas être possible.
424
00:25:07,760 --> 00:25:08,680
Pourquoi ?
425
00:25:09,240 --> 00:25:12,080
Tu le sais très bien.
Alors tu veux me dire quoi ?
426
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Je t'écoute.
427
00:25:21,080 --> 00:25:24,320
En fait, je voulais t'en parler
depuis ton arrivée.
428
00:25:26,160 --> 00:25:27,840
Je sais pas trop comment.
429
00:25:28,400 --> 00:25:30,160
N'aie pas peur. Lance-toi.
430
00:25:33,320 --> 00:25:35,240
Y a pas 36 façons de s'y prendre.
431
00:25:35,480 --> 00:25:37,600
Ton frère
a un comportement bizarre.
432
00:25:38,400 --> 00:25:40,160
- Tu as dit quoi ?
- Et toi ?
433
00:25:41,280 --> 00:25:43,120
36 façons de faire quoi ?
434
00:25:43,960 --> 00:25:44,920
Tu as dit quoi ?
435
00:25:45,200 --> 00:25:48,720
Toi, tu as dit :
"Y a pas 36 façons de s'y prendre."
436
00:25:48,960 --> 00:25:50,840
Tu disais quoi
au sujet de mon frère ?
437
00:25:51,080 --> 00:25:52,880
Quel rapport avec nous deux ?
438
00:25:58,200 --> 00:26:00,600
Je suis curieux de savoir
de quoi tu parlais.
439
00:26:00,840 --> 00:26:02,320
Tu voulais me dire quoi ?
440
00:26:07,480 --> 00:26:10,200
Je trouve que ton frère
a un comportement bizarre.
441
00:26:10,440 --> 00:26:13,120
- C'est pas nouveau.
- Mais avec cette barbe...
442
00:26:14,240 --> 00:26:15,680
ses nouveaux amis,
443
00:26:15,960 --> 00:26:18,080
Tariq, ses vêtements...
444
00:26:20,840 --> 00:26:23,280
Tu sais s'ils ont voyagé en Europe ?
445
00:26:25,240 --> 00:26:28,880
À t'entendre, on croirait
qu'on est des terroristes.
446
00:26:29,120 --> 00:26:31,600
Tais-toi.
Dis pas des choses comme ça.
447
00:26:31,840 --> 00:26:33,960
Alors c'est quoi, ces questions ?
448
00:26:34,200 --> 00:26:36,840
Je me demandais
s'ils étaient allés en Belgique,
449
00:26:37,120 --> 00:26:39,120
en France ou en Allemagne.
450
00:26:39,520 --> 00:26:40,520
Ça te dit rien ?
451
00:26:40,760 --> 00:26:42,720
OK, changeons de sujet.
452
00:26:43,920 --> 00:26:47,960
Si tu veux dire un truc à mon frère,
dis-le-lui.
453
00:26:48,520 --> 00:26:50,720
Jette pas des cailloux
sur ma fenêtre.
454
00:26:51,280 --> 00:26:52,240
Ça marche.
455
00:26:52,480 --> 00:26:54,520
- Si on parlait...
- Relax, Martin.
456
00:26:54,640 --> 00:26:56,600
- Attends...
- Parle à mon frère.
457
00:26:57,280 --> 00:26:58,760
J'ai eu tort...
458
00:26:59,440 --> 00:27:01,320
- C'est clair.
- Excuse-moi.
459
00:27:06,160 --> 00:27:07,560
Tu as bientôt fini ?
460
00:27:09,080 --> 00:27:10,560
Oui, inch Allah.
461
00:27:13,080 --> 00:27:15,240
Je sais que tu veux pas me parler,
462
00:27:15,440 --> 00:27:17,960
mais pourquoi tu as décidé
de devenir paysan ?
463
00:27:19,240 --> 00:27:21,600
Je sais pas.
Pour mener une vie plus simple.
464
00:27:22,720 --> 00:27:25,640
Pour les odeurs ?
Ça te rappelle l'Albanie ?
465
00:27:28,120 --> 00:27:30,760
Ton parfum sent plus fort
que les chèvres.
466
00:27:31,040 --> 00:27:33,280
J'en ai un flacon. Tu le veux ?
467
00:27:33,520 --> 00:27:34,840
Non, merci.
468
00:27:35,080 --> 00:27:36,360
J'ai pas besoin...
469
00:27:37,040 --> 00:27:40,720
d'une barbe bien taillée
ni de parfum.
470
00:27:41,120 --> 00:27:43,400
Si on peut appeler ça une barbe !
471
00:27:43,960 --> 00:27:47,560
Prendre soin de soi et de sa barbe
est conforme à la sunna.
472
00:27:49,480 --> 00:27:51,440
Selon ton madhhab, oui.
473
00:27:51,760 --> 00:27:52,640
Qu'Allah me pardonne.
474
00:27:53,120 --> 00:27:56,440
Ma barbe va nous dresser
l'un contre l'autre ?
475
00:27:56,880 --> 00:28:00,240
Ne devrions-nous pas regarder
ce que nous avons en commun ?
476
00:28:00,480 --> 00:28:01,960
Continue l'inspection.
477
00:28:06,480 --> 00:28:08,600
Il manque encore trop de choses
478
00:28:08,800 --> 00:28:11,120
pour que je puisse la valider.
479
00:28:13,080 --> 00:28:14,520
C'est n'importe quoi.
480
00:28:15,480 --> 00:28:18,600
On respecte à la lettre
les critères halal.
481
00:28:20,200 --> 00:28:21,680
Entre nous, mon frère,
482
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
peu importe
quel madhhab nous suivons.
483
00:28:25,800 --> 00:28:29,040
Tu choisis la vengeance
au lieu de la réconciliation.
484
00:28:29,800 --> 00:28:32,560
Je choisis le droit chemin.
485
00:28:33,240 --> 00:28:35,400
Comment sais-tu
que c'est le droit chemin
486
00:28:36,880 --> 00:28:39,840
alors que les plus érudits
n'osent pas l'affirmer ?
487
00:28:40,640 --> 00:28:41,720
Tu sais quoi ?
488
00:28:42,240 --> 00:28:44,920
J'en sais rien.
Je sais pas grand-chose.
489
00:28:46,160 --> 00:28:47,320
C'est toi qui sais tout.
490
00:28:48,000 --> 00:28:50,280
J'ai jamais dit que je savais tout.
491
00:28:50,520 --> 00:28:52,920
En fait, tu crois tout savoir.
492
00:28:53,360 --> 00:28:56,200
Au moins, Allah sait
ce que j'ai dans le coeur.
493
00:28:56,800 --> 00:28:58,680
Et moi, je dis que ton apparence
494
00:28:59,120 --> 00:29:00,560
n'est pas correcte.
495
00:29:00,840 --> 00:29:02,520
Le Prophète, paix soit sur Lui,
496
00:29:02,760 --> 00:29:05,280
évoque le temps de la jâhilîya.
Tu connais ?
497
00:29:05,560 --> 00:29:07,120
Oui, je sais ce que c'est.
498
00:29:07,520 --> 00:29:09,680
L'ère de l'ignorance préislamique.
499
00:29:09,880 --> 00:29:11,800
Je te dis que je connais.
500
00:29:18,520 --> 00:29:21,560
Un jour, un marchand arrive
pour faire du commerce.
501
00:29:22,440 --> 00:29:24,040
La Mecque est un lieu d'échanges.
502
00:29:25,040 --> 00:29:27,560
Tu contrôles le fromage
ou tu donnes un cours ?
503
00:29:27,880 --> 00:29:30,120
Pourquoi tu m'interromps ?
504
00:29:32,440 --> 00:29:35,280
Mais cet homme se fait dévaliser.
505
00:29:35,680 --> 00:29:37,520
Il n'a plus rien,
nulle part où aller.
506
00:29:38,680 --> 00:29:40,160
Il reste sur la place
507
00:29:40,360 --> 00:29:42,880
et se met à crier
pour réclamer justice.
508
00:29:44,600 --> 00:29:46,600
Personne ne lui prête attention.
509
00:29:47,800 --> 00:29:50,720
Finalement,
la tribu des Quraych tient conseil.
510
00:29:52,200 --> 00:29:55,800
Un accord est conclu,
et la tribu s'engage à protéger
511
00:29:56,040 --> 00:29:59,480
tous les gens qui viendront
à La Mecque faire du commerce.
512
00:30:00,760 --> 00:30:04,120
"Si j'avais vécu à cette époque,
a dit le Prophète,
513
00:30:04,760 --> 00:30:06,280
j'aurais pris part
à ce conseil."
514
00:30:08,120 --> 00:30:11,360
Même si c'était encore
l'ère de l'ignorance,
515
00:30:11,640 --> 00:30:14,920
même si ces gens
n'avaient pas de religion,
516
00:30:15,200 --> 00:30:18,240
ils savaient distinguer
le bien du mal.
517
00:30:20,040 --> 00:30:21,280
C'est quel hadith ?
518
00:30:21,760 --> 00:30:23,240
C'est quoi, ta source ?
519
00:30:23,480 --> 00:30:26,120
Mon imam.
Je ne sais plus précisément.
520
00:30:27,400 --> 00:30:30,560
Tu es là à prêcher
pour que je lise davantage,
521
00:30:31,360 --> 00:30:34,520
et tu sais même pas
si ce hadith est authentique.
522
00:30:34,720 --> 00:30:35,760
Réponds-moi.
523
00:30:36,240 --> 00:30:38,760
Poser des questions,
ça, tu sais faire.
524
00:30:39,800 --> 00:30:41,320
J'en ai une pour toi.
525
00:30:43,160 --> 00:30:45,680
Comment tu as pu oublier si vite ?
526
00:30:48,960 --> 00:30:49,880
Réponds.
527
00:30:57,960 --> 00:30:59,920
Tu termines pas l'inspection ?
528
00:31:03,680 --> 00:31:04,800
Issam ?
529
00:31:06,840 --> 00:31:09,560
En vérité,
vous n'êtes pas en conformité.
530
00:31:10,600 --> 00:31:12,600
Comment tu as pu oublier si vite ?
531
00:31:14,480 --> 00:31:15,720
De quoi tu parles ?
532
00:31:16,960 --> 00:31:20,400
Comment tu peux oublier ta soeur
aussi vite
533
00:31:20,760 --> 00:31:23,960
et m'exhorter à vivre
avec ceux qui nous haïssent ?
534
00:31:24,280 --> 00:31:27,680
Ceux qui ont largué des bombes
sur nos têtes, notre école ?
535
00:31:28,440 --> 00:31:32,160
Là où il y avait des enfants,
où ta propre soeur est morte.
536
00:31:32,640 --> 00:31:33,920
Réponds-moi.
537
00:31:35,120 --> 00:31:36,360
Tu sais quoi ?
538
00:31:37,280 --> 00:31:38,600
Non, laisse tomber.
539
00:31:39,880 --> 00:31:40,840
Attends.
540
00:31:42,120 --> 00:31:43,720
Réponds à ma question.
541
00:31:47,360 --> 00:31:49,080
Jamais je n'oublierai.
542
00:31:50,800 --> 00:31:52,320
Mais je lâche prise.
543
00:31:54,240 --> 00:31:57,880
Je lutte jour après jour
contre le Mal.
544
00:32:00,000 --> 00:32:01,960
Avec bienveillance, inch Allah.
545
00:32:03,440 --> 00:32:05,280
Tu veux savoir
546
00:32:06,000 --> 00:32:08,840
pourquoi je suis obsédé
par nos différences ?
547
00:32:09,080 --> 00:32:12,200
Mon combat et le tien
sont diamétralement opposés.
548
00:32:15,600 --> 00:32:17,480
Fais ce que tu as à faire
549
00:32:17,720 --> 00:32:19,200
et rentre chez toi.
550
00:32:20,320 --> 00:32:22,000
Je veux plus jamais te voir.
551
00:32:52,480 --> 00:32:54,000
Ce que je voulais...
552
00:32:56,160 --> 00:32:57,600
Il est où ?
553
00:32:58,400 --> 00:32:59,440
Khabib !
554
00:33:00,920 --> 00:33:02,520
Qu'est-ce qu'il a ?
555
00:33:03,640 --> 00:33:05,160
Salam alikoum, frère Khabib.
556
00:33:07,840 --> 00:33:08,960
Bien.
557
00:33:10,080 --> 00:33:11,960
Merci d'être venus si vite.
558
00:33:12,200 --> 00:33:14,480
Tu as parlé d'une réunion de crise.
559
00:33:14,680 --> 00:33:15,880
Qu'y a-t-il ?
560
00:33:16,160 --> 00:33:20,000
Je me vois dans l'obligation
de vous informer...
561
00:33:23,440 --> 00:33:25,000
que notre fromage est...
562
00:33:26,320 --> 00:33:29,840
Frappe pas la table quand tu parles.
Frappe après.
563
00:33:30,880 --> 00:33:33,800
On la refait, OK ?
Les gars, on la refait !
564
00:33:34,520 --> 00:33:37,840
... que notre fromage est retenu
pour le Concours national.
565
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
T'es sérieux ?
566
00:33:39,520 --> 00:33:41,400
En voilà une bonne nouvelle !
567
00:33:43,960 --> 00:33:47,480
Petit cachottier. Je l'aurais parié.
Tape-m'en cinq !
568
00:33:49,040 --> 00:33:50,400
Oui, tope là !
569
00:33:51,960 --> 00:33:54,480
C'est vrai,
c'est une super nouvelle.
570
00:33:55,200 --> 00:33:57,160
Mais ça changera rien.
571
00:33:57,400 --> 00:33:59,920
On aura pas la certification halal.
572
00:34:00,680 --> 00:34:01,880
Comment ça ?
573
00:34:02,840 --> 00:34:04,600
J'ai déjà le certificat.
574
00:34:05,680 --> 00:34:06,600
Loué soit Allah.
575
00:34:06,840 --> 00:34:10,080
Ton frère me l'a déposé hier,
avant de repartir.
576
00:34:11,320 --> 00:34:12,560
Un type très sympa.
577
00:34:13,200 --> 00:34:14,680
Il m'a demandé de te dire...
578
00:34:15,760 --> 00:34:17,040
C'était quoi, déjà ?
579
00:34:18,760 --> 00:34:20,640
De méditer sur ses paroles.
580
00:35:39,440 --> 00:35:40,720
Fatima !
581
00:35:42,120 --> 00:35:43,520
Fatima !
582
00:36:01,040 --> 00:36:02,800
C'est ça
que tu voulais me montrer ?
583
00:36:03,040 --> 00:36:05,120
Oui. Ça t'a plu ?
584
00:36:28,560 --> 00:36:30,240
Arrête de pleurer !
585
00:36:57,040 --> 00:36:58,400
Lâche-moi.
586
00:37:05,440 --> 00:37:06,680
Debout.
587
00:37:08,720 --> 00:37:09,880
On y va.
588
00:37:26,800 --> 00:37:27,880
Khabib !
589
00:37:42,880 --> 00:37:46,240
Il risque d'y avoir
pas mal de monde.
590
00:37:46,480 --> 00:37:47,960
Salam alikoum.
591
00:37:54,960 --> 00:37:56,000
Tout va bien ?
592
00:37:56,640 --> 00:37:57,880
Oui, ça va.
593
00:37:58,800 --> 00:38:00,800
- Voilà le certificat.
- Super.
594
00:38:01,560 --> 00:38:02,960
Il est un peu...
595
00:38:04,160 --> 00:38:06,520
- Il est tombé par terre.
- C'est rien.
596
00:38:11,760 --> 00:38:15,000
Cette année, il y aura
un fromage halal au concours.
597
00:38:15,720 --> 00:38:17,000
Bravo.
598
00:38:19,120 --> 00:38:20,920
Du coup, il faudra un stand.
599
00:38:21,400 --> 00:38:24,560
Avec le fromage,
des serviettes en papier.
600
00:38:24,760 --> 00:38:25,840
Des serviettes, oui.
601
00:38:26,040 --> 00:38:28,480
Et des dépliants sur...
602
00:38:28,720 --> 00:38:30,280
Je vais régler un truc.
603
00:38:31,440 --> 00:38:33,080
"Nous partons en Belgique,
604
00:38:33,400 --> 00:38:36,720
où un terroriste présumé
a été interpelé par Interpol.
605
00:38:37,120 --> 00:38:38,920
Ces images de Bruxelles
606
00:38:39,120 --> 00:38:43,000
montrent l'aéroport en partie fermé
suite à cette arrestation.
607
00:38:47,640 --> 00:38:51,600
L'homme d'une trentaine d'années
s'apprêtait à quitter la Belgique.
608
00:38:51,880 --> 00:38:55,080
Il serait membre d'un réseau
suspecté d'avoir planifié
609
00:38:55,440 --> 00:38:58,640
des actions terroristes
à l'échelle internationale.
610
00:38:58,960 --> 00:39:02,120
Selon la police belge,
l'homme aurait récemment
611
00:39:02,480 --> 00:39:03,920
séjourné en Norvège.
612
00:39:04,160 --> 00:39:05,480
La Sécurité intérieure
613
00:39:05,920 --> 00:39:08,080
prend cette affaire très au sérieux.
614
00:39:08,320 --> 00:39:12,160
Notre reporter à Bruxelles
nous en dit plus sur le suspect."
615
00:39:13,240 --> 00:39:15,640
"Le terroriste présumé,
d'origine syrienne,
616
00:39:15,880 --> 00:39:17,400
a grandi en Belgique.
617
00:39:17,720 --> 00:39:20,880
Il se serait radicalisé
très récemment,
618
00:39:21,040 --> 00:39:23,080
d'après un représentant
de la famille
619
00:39:23,240 --> 00:39:25,600
interrogé
devant le commissariat bruxellois."
620
00:39:25,840 --> 00:39:26,960
Tout va bien ?
621
00:39:27,880 --> 00:39:28,840
Oui.
622
00:39:29,080 --> 00:39:31,760
Tu es toute pâle.
Tu avais l'air ailleurs.
623
00:39:32,000 --> 00:39:33,080
Pas du tout.
624
00:39:33,640 --> 00:39:35,880
"Un porte-parole d'Europol..."
625
00:39:38,600 --> 00:39:41,280
C'est ça,
leur activité secrète à la ferme ?
626
00:39:42,880 --> 00:39:46,280
"Médicament", c'était
le nom de code d'un fromage ?
627
00:39:46,480 --> 00:39:49,120
La recette est secrète,
alors ils sont devenus...
628
00:39:50,560 --> 00:39:53,480
À cause de l'espionnage industriel
et tout ça,
629
00:39:53,800 --> 00:39:57,000
ils sont paranos.
C'est leur secret de fabrication.
630
00:39:57,200 --> 00:39:58,400
Ils ont bien bossé.
631
00:39:58,600 --> 00:40:02,480
Ils sont sélectionnés
au concours du meilleur fromage.
632
00:40:03,680 --> 00:40:04,840
Un fromage halal local ?
633
00:40:05,240 --> 00:40:09,480
Voilà. Je suis désolé
d'avoir flippé à cause des photos.
634
00:40:09,720 --> 00:40:11,400
J'ai imaginé le pire.
635
00:40:11,600 --> 00:40:16,160
Les manuels, les croquis, tout ça,
c'était pour le fromage.
636
00:40:16,800 --> 00:40:19,000
Il faut se méfier des apparences.
637
00:40:21,760 --> 00:40:22,760
Elles sont trompeuses.
638
00:40:26,240 --> 00:40:27,280
On le confisque.
639
00:40:28,280 --> 00:40:30,800
Je sais ce que vous pensez.
640
00:40:32,080 --> 00:40:35,200
Mais je connais Adil et ses amis.
Ils sont pacifiques.
641
00:40:35,600 --> 00:40:37,920
"Un porte-parole d'Europol a déclaré
642
00:40:38,160 --> 00:40:40,560
que les États membres
allaient se coordonner
643
00:40:40,800 --> 00:40:42,560
pour localiser et démanteler..."
644
00:41:02,000 --> 00:41:05,920
Salam alikoum, on a appris
la malheureuse arrestation.
645
00:41:06,200 --> 00:41:07,440
C'est de votre faute.
646
00:41:08,000 --> 00:41:10,360
C'est de votre faute
si Anwar a été arrêté.
647
00:41:11,200 --> 00:41:13,880
- Quoi ?
- Vous avez compromis nos plans.
648
00:41:14,360 --> 00:41:17,520
Je sais, j'en suis désolé,
mais j'ai essayé...
649
00:41:17,720 --> 00:41:20,880
Vous pensez peut-être
qu'on peut remplacer Anwar ?
650
00:41:21,240 --> 00:41:22,880
Ça va prendre du temps.
651
00:41:23,280 --> 00:41:25,080
Vous devriez le savoir.
652
00:41:25,320 --> 00:41:27,360
Vous avez planqué le médicament.
653
00:41:27,640 --> 00:41:29,680
Vous déclencherez le dispositif.
654
00:41:29,920 --> 00:41:31,600
Non, je vous appelais pour...
655
00:41:31,840 --> 00:41:33,160
Plus le droit à l'erreur.
656
00:41:35,640 --> 00:41:38,800
- C'était pas notre accord.
- On envoie les coordonnées.
47106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.