All language subtitles for Countrymen - S01E05 -
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,800
-Je vous explique
de quoi peut naître le chaos.
2
00:00:08,360 --> 00:00:09,640
Ça part d'un oeuf...
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,120
et ça finit en bagarre générale.
4
00:00:15,560 --> 00:00:16,440
Non, Khabib !
5
00:00:18,680 --> 00:00:19,800
Lâche-le !
6
00:00:43,080 --> 00:00:45,080
"Échéance : 6 juillet."
7
00:00:45,520 --> 00:00:46,480
Bien.
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,240
Alors que fait Anwar Ă Oslo
le 5 juin ?
9
00:00:57,680 --> 00:01:00,400
Quel est le motif
de votre séjour en Norvège ?
10
00:01:00,680 --> 00:01:02,000
Le motif de mon séjour ?
11
00:01:02,240 --> 00:01:05,000
Les fjords sont magnifiques,
apparemment.
12
00:01:05,480 --> 00:01:09,080
Mais je ne les verrai pas.
Je viens pour affaires.
13
00:01:09,680 --> 00:01:10,960
Quel genre d'affaires ?
14
00:01:13,200 --> 00:01:14,440
L'importation de viande.
15
00:01:15,240 --> 00:01:17,480
Bien sûr. Les kebabs.
16
00:01:20,200 --> 00:01:23,200
Essayez de visiter les fjords.
On en est fiers.
17
00:01:23,560 --> 00:01:24,520
Pourquoi ?
18
00:01:26,160 --> 00:01:27,240
"Pourquoi ?"
19
00:01:27,720 --> 00:01:30,120
Oui. Pourquoi vous en ĂŞtes fiers ?
20
00:01:30,920 --> 00:01:32,960
C'est pas vous qui les avez créés.
21
00:02:00,840 --> 00:02:02,200
Parfait, M. Anwar.
22
00:02:02,600 --> 00:02:03,720
C'est bon.
23
00:02:05,160 --> 00:02:06,240
Je vous en prie.
24
00:02:07,440 --> 00:02:10,120
- Vous avez une carte de la région ?
- Bien sûr.
25
00:02:12,200 --> 00:02:13,360
- Tenez.
- Merci.
26
00:02:13,560 --> 00:02:14,680
Avec plaisir.
27
00:03:24,640 --> 00:03:26,080
C'est Ă moi que tu parles ?
28
00:03:26,640 --> 00:03:29,040
- Je peux y aller en premier ?
- Frère !
29
00:03:29,560 --> 00:03:31,160
Relax. On fait tous la queue.
30
00:03:31,520 --> 00:03:33,720
Parce que je vois
personne d'autre ici.
31
00:03:34,080 --> 00:03:35,160
Me parle pas comme ça !
32
00:03:35,360 --> 00:03:38,160
Si tu peux pas te retenir,
si t'as un problème,
33
00:03:38,360 --> 00:03:39,560
va dans la forĂŞt.
34
00:03:40,520 --> 00:03:42,240
Mais il y a plein de tiques.
35
00:03:44,280 --> 00:03:45,480
Laisse-moi y aller.
36
00:03:45,760 --> 00:03:47,040
Vas-y, alors !
37
00:03:53,640 --> 00:03:54,680
Anisa...
38
00:03:55,800 --> 00:03:58,160
- T'es sérieuse, là ?
- Quoi ?
39
00:03:58,440 --> 00:04:02,280
Tu nous forces Ă faire la queue
ou Ă choper la maladie de Lyme.
40
00:04:02,560 --> 00:04:03,520
Quelle queue ?
41
00:04:03,800 --> 00:04:06,520
Fait chier.
C'est quoi, cette tenue de merde ?
42
00:04:06,800 --> 00:04:08,320
Pourquoi tu me parles mal ?
43
00:04:08,840 --> 00:04:10,560
Tu as massacré "Taxi Driver" !
44
00:04:10,760 --> 00:04:12,840
C'était pas "Taxi Driver".
45
00:04:14,800 --> 00:04:17,000
Tu rigoles ?
"C'est Ă moi que tu parles ?"
46
00:04:17,240 --> 00:04:18,640
C'est dans "Taxi Driver".
47
00:04:18,880 --> 00:04:21,240
Dans "La Haine",
ils rejouent la scène.
48
00:04:21,400 --> 00:04:23,680
Et moi, je rejouais "La Haine".
49
00:04:24,400 --> 00:04:26,160
- "Taxi Driver".
- "La Haine".
50
00:04:26,480 --> 00:04:28,560
- "Taxi Driver" !
- "La Haine" !
51
00:04:33,720 --> 00:04:35,560
Mon frère... Sérieux ?
52
00:04:40,520 --> 00:04:42,320
Khabib, attends-moi !
53
00:04:45,120 --> 00:04:46,240
Salut.
54
00:04:48,080 --> 00:04:49,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
55
00:04:53,760 --> 00:04:54,720
Hein ?
56
00:04:56,840 --> 00:04:58,320
Dis-moi ce qu'il y a.
57
00:05:01,120 --> 00:05:03,160
Tu peux t'occuper d'elle ?
58
00:05:03,840 --> 00:05:05,200
Son père peut pas ?
59
00:05:05,480 --> 00:05:06,640
Non, visiblement.
60
00:05:07,160 --> 00:05:08,080
Kiki !
61
00:05:09,280 --> 00:05:11,240
Tu vas avec Adil, aujourd'hui.
62
00:05:11,960 --> 00:05:14,960
Je veux pas aller avec Asile !
63
00:05:18,280 --> 00:05:20,200
Adil, pas Asile.
64
00:05:22,120 --> 00:05:23,320
Viens me voir.
65
00:05:24,400 --> 00:05:25,400
Tu sais quoi ?
66
00:05:25,680 --> 00:05:27,760
Si tu vas avec Asile aujourd'hui,
67
00:05:28,360 --> 00:05:32,880
je te laisserai ensuite mettre
des barrettes dans ma barbe.
68
00:05:33,640 --> 00:05:34,640
C'est bon ?
69
00:05:35,680 --> 00:05:36,840
Marché conclu ?
70
00:05:38,920 --> 00:05:40,120
Oui, d'accord.
71
00:05:40,920 --> 00:05:42,800
Je pourrai jouer
avec ta barbe, moi ?
72
00:05:43,360 --> 00:05:45,120
Tu vas faire quoi, pour ta soeur ?
73
00:05:45,480 --> 00:05:48,040
- T'inquiète, je gère.
- Écoute.
74
00:05:48,600 --> 00:05:51,400
On se croirait dans une sitcom.
Y a trop de monde.
75
00:05:51,640 --> 00:05:54,320
- Je sais, mais...
- Je m'en fiche. Règle ça.
76
00:05:54,560 --> 00:05:57,200
J'ai une idée.
Je vais régler ça aujourd'hui.
77
00:05:59,200 --> 00:06:00,160
Bidet !
78
00:06:01,040 --> 00:06:02,120
HĂ©, Bidet !
79
00:06:02,760 --> 00:06:05,120
- Quoi ?
- "C'est Ă moi que tu parles ?"
80
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
Non.
81
00:06:08,080 --> 00:06:11,280
T'as pas vu le film
dans lequel le mec dit ça ?
82
00:06:11,520 --> 00:06:14,800
"C'est Ă moi que tu parles ?
C'est Ă moi ?"
83
00:06:15,760 --> 00:06:18,560
Si. C'est "Retour vers le futur".
84
00:06:27,680 --> 00:06:29,600
Je reviens dans une heure.
85
00:06:29,960 --> 00:06:31,560
Je devrais rentrer Ă Oslo.
86
00:06:31,760 --> 00:06:33,360
On en a déjà discuté.
87
00:06:36,200 --> 00:06:37,160
Kiki ?
88
00:06:38,040 --> 00:06:40,000
C'est Adil, pas Asile.
89
00:06:41,080 --> 00:06:42,000
Merci.
90
00:06:43,520 --> 00:06:46,760
Oui, mais je suis au travail,
je peux pas me libérer...
91
00:06:48,240 --> 00:06:49,200
Un instant.
92
00:06:49,880 --> 00:06:50,800
Adil ?
93
00:06:51,320 --> 00:06:53,280
Le plan était extrêmement simple.
94
00:06:59,000 --> 00:06:59,960
Maintenant.
95
00:07:04,120 --> 00:07:05,760
Ma femme n'est pas Ă la maison ?
96
00:07:06,160 --> 00:07:09,920
Mais vous pouvez voir
que l'alarme s'est déclenchée ?
97
00:07:11,360 --> 00:07:12,560
Un instant. Adil ?
98
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
- Moi ?
- Oui, j'ai un problème.
99
00:07:15,480 --> 00:07:17,840
L'alarme de ma maison
s'est déclenchée,
100
00:07:18,200 --> 00:07:21,240
mais je dois réceptionner
la commande de chimie.
101
00:07:21,400 --> 00:07:25,560
Tout reposait sur le fait
qu'Olivier paniquait pour un rien.
102
00:07:25,800 --> 00:07:27,480
Je peux pas, je dois...
103
00:07:27,800 --> 00:07:29,520
OK, calme-toi, respire.
104
00:07:30,040 --> 00:07:33,720
Si ça t'arrange,
je peux réceptionner ta commande.
105
00:07:34,080 --> 00:07:35,360
Merci beaucoup.
106
00:07:36,400 --> 00:07:39,200
Je saute dans ma voiture
et j'arrive. Merci !
107
00:07:39,520 --> 00:07:41,680
N'oublie pas de refermer à clé.
108
00:07:41,880 --> 00:07:43,200
Je ferai bien attention.
109
00:07:43,440 --> 00:07:45,120
Merci mille fois, Adil.
110
00:07:45,320 --> 00:07:47,760
C'est normal.
Il faut bien s'entraider.
111
00:07:56,280 --> 00:07:58,480
- Bonjour, Adil.
- Salut, Mikkel.
112
00:07:58,720 --> 00:07:59,920
Vous avez une minute ?
113
00:08:00,200 --> 00:08:01,960
Là , non. Ça peut attendre demain ?
114
00:08:02,200 --> 00:08:06,120
En fait, j'avais l'intention
de me lancer aujourd'hui.
115
00:08:06,320 --> 00:08:08,000
- De te lancer ?
- De le faire.
116
00:08:08,240 --> 00:08:09,440
Quoi donc ?
117
00:08:11,240 --> 00:08:12,720
De le dire à mon père.
118
00:08:13,600 --> 00:08:15,160
Super. Fonce.
119
00:08:15,400 --> 00:08:17,480
Allez, Manchester United !
Ă€ plus tard.
120
00:08:36,760 --> 00:08:37,720
Adil ?
121
00:08:39,520 --> 00:08:40,600
Attends !
122
00:08:41,280 --> 00:08:42,760
Attends, je te dis !
123
00:08:43,160 --> 00:08:45,920
Excuse-moi.
Je t'avais pas entendue.
124
00:08:48,320 --> 00:08:49,920
Ă€ quoi tu joues ?
125
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
Je...
126
00:08:59,360 --> 00:09:02,760
Je comptais répéter un peu
avant le concert.
127
00:09:03,040 --> 00:09:06,240
Le règlement l'interdit ?
128
00:09:06,480 --> 00:09:08,480
Non, bien sûr que non.
129
00:09:08,760 --> 00:09:10,240
Je parlais d'Ingeborg.
130
00:09:10,440 --> 00:09:14,040
Ingeborg était furieuse,
ce qui allait donner lieu Ă ceci.
131
00:09:16,440 --> 00:09:17,240
Ingeborg ?
132
00:09:23,880 --> 00:09:27,480
Plus tôt dans la journée,
Ingeborg avait rencontré Anisa.
133
00:09:28,440 --> 00:09:30,680
Je peux vous aider ?
134
00:09:31,080 --> 00:09:33,360
Non, on attend Adil.
135
00:09:33,840 --> 00:09:36,600
- Adil ?
- Vous le connaissez ?
136
00:09:37,000 --> 00:09:38,760
Oui, elle le connaissait.
137
00:09:40,840 --> 00:09:43,120
Pas vraiment, non...
138
00:09:43,960 --> 00:09:47,840
C'est le prof de musique,
alors tout le monde le connaît.
139
00:09:48,120 --> 00:09:50,360
- Il est prof de musique ici ?
- Oui.
140
00:09:53,520 --> 00:09:55,240
Et donc vous ĂŞtes sa...
141
00:09:55,480 --> 00:09:56,640
C'est ça.
142
00:09:57,280 --> 00:09:59,720
- Prof de musique ?
- Oui.
143
00:10:02,400 --> 00:10:03,320
Pardon ?
144
00:10:03,680 --> 00:10:04,800
Moi, c'est Ingeborg.
145
00:10:06,040 --> 00:10:07,120
Anisa.
146
00:10:09,360 --> 00:10:11,400
Il m'avait dit
qu'il n'était pas marié.
147
00:10:13,480 --> 00:10:15,960
On se recroisera sûrement. Salut.
148
00:10:16,200 --> 00:10:17,280
Au revoir.
149
00:10:18,960 --> 00:10:20,920
Mais revenons Ă Froya et Adil.
150
00:10:21,200 --> 00:10:23,960
- Ingeborg a croisé Anisa ?
- C'est donc ta...
151
00:10:24,520 --> 00:10:26,880
- Oui, malheureusement.
- Comment ça ?
152
00:10:27,160 --> 00:10:29,520
C'est trop de stress.
Elle devait pas venir.
153
00:10:29,760 --> 00:10:32,360
On ne peut pas l'héberger,
alors j'ai pensé...
154
00:10:32,600 --> 00:10:35,600
Qu'elle pourrait loger
chez Ingeborg ?
155
00:10:35,840 --> 00:10:38,520
Ou chez toi.
En payant un loyer, bien sûr.
156
00:10:38,840 --> 00:10:40,920
Non, mais j'hallucine !
157
00:10:41,760 --> 00:10:43,960
Tu crois que tu peux
faire le joli coeur
158
00:10:44,200 --> 00:10:46,080
et ensuite, rétropédaler ?
159
00:10:46,360 --> 00:10:49,880
Qui aurait cru qu'Adil,
bourreau des coeurs malgré lui,
160
00:10:50,120 --> 00:10:51,880
rapprocherait deux rivales ?
161
00:10:58,720 --> 00:11:01,040
C'est pas comme si on avait vécu...
162
00:11:01,680 --> 00:11:02,960
un truc fort
163
00:11:03,720 --> 00:11:05,400
ou comme si on sortait ensemble.
164
00:11:05,680 --> 00:11:07,520
Je l'ai trouvé sympa, au début.
165
00:11:08,200 --> 00:11:09,880
Il avait l'air cool.
166
00:11:10,480 --> 00:11:12,440
Mais c'est un vrai chien.
167
00:11:12,920 --> 00:11:15,800
Pas comme Snoop Doggy Dogg.
Ou Nate Dogg.
168
00:11:16,080 --> 00:11:17,600
Un vrai chien.
169
00:11:18,720 --> 00:11:20,640
On dit pas Snoop Dogg,
maintenant ?
170
00:11:20,800 --> 00:11:24,200
Ou mĂŞme Snoop D.O. Double G ?
171
00:11:24,520 --> 00:11:26,720
À un moment, c'était Snoop Lion.
172
00:11:27,520 --> 00:11:30,520
Du coup, je sais plus
comment on doit l'appeler.
173
00:11:31,440 --> 00:11:35,880
Je ne dis pas que le rap a souvent
un impact négatif sur les gens.
174
00:11:36,760 --> 00:11:38,120
Mais ça peut arriver.
175
00:11:39,600 --> 00:11:40,840
C'est toi, lĂ -bas ?
176
00:11:41,960 --> 00:11:43,000
Eh oui.
177
00:11:44,160 --> 00:11:47,120
Si Adil m'avait fait
un coup pareil à l'époque,
178
00:11:47,520 --> 00:11:48,400
je l'aurais brisé.
179
00:11:48,760 --> 00:11:50,080
Tu m'étonnes !
180
00:11:51,520 --> 00:11:53,280
Je sais ce qu'on va faire.
181
00:11:54,080 --> 00:11:57,080
- Une expédition punitive.
- Quoi ? Mais non !
182
00:11:57,320 --> 00:11:59,240
J'ai bu. On a trop bu.
183
00:11:59,480 --> 00:12:01,000
La police, c'est nous !
184
00:12:01,440 --> 00:12:04,440
- Profitons-en.
- Non, arrĂŞte. C'est pas possible.
185
00:12:18,280 --> 00:12:22,600
Mais deux rappeuses, ça suffit pas
pour semer un tel chaos.
186
00:12:23,800 --> 00:12:26,480
Ces deux abrutis aussi
vont jouer un rĂ´le.
187
00:12:29,960 --> 00:12:32,200
Bengt et Otto se réjouissent
que la police
188
00:12:32,560 --> 00:12:33,600
soit sur le coup.
189
00:12:34,040 --> 00:12:35,640
Être en planque, ça les gavait.
190
00:12:36,080 --> 00:12:37,360
C'était pas leur boulot.
191
00:12:38,280 --> 00:12:39,200
Mais au fond,
192
00:12:39,560 --> 00:12:43,280
je suis sûr qu'ils adorent
leur petit club de détectives.
193
00:12:45,200 --> 00:12:47,520
Même si la discrétion
n'est pas leur fort.
194
00:12:51,680 --> 00:12:53,240
T'es le chauffeur de bus ?
195
00:12:53,520 --> 00:12:54,520
Oui.
196
00:12:54,880 --> 00:12:56,000
Otto, ce thermos
197
00:12:56,320 --> 00:12:59,760
garde ton café chaud
pendant 20 heures.
198
00:13:00,040 --> 00:13:02,400
Parfois,
leurs priorités divergeaient.
199
00:13:02,760 --> 00:13:04,200
En inox.
200
00:13:04,680 --> 00:13:07,600
Équipés d'une thermos,
de jumelles et de treillis,
201
00:13:08,040 --> 00:13:10,440
ils furent très déçus
quand la policière
202
00:13:10,840 --> 00:13:13,320
et la proviseure
jetèrent un oeuf.
203
00:13:19,080 --> 00:13:23,000
Un peu plus tĂ´t, quelqu'un d'autre
avait mené sa propre enquête.
204
00:13:24,760 --> 00:13:26,600
Non, pas moi.
205
00:13:27,680 --> 00:13:30,400
Enfin, si.
Mais j'y reviendrai plus tard.
206
00:13:31,800 --> 00:13:34,800
Je parle de l'individu
qui filait Khabib et Tariq.
207
00:13:38,120 --> 00:13:39,120
Lui.
208
00:13:56,560 --> 00:13:59,720
Te voilà ! Je commençais
Ă me demander si tu viendrais.
209
00:14:07,640 --> 00:14:09,800
Je n'ai pas saisi votre prénom.
210
00:14:10,120 --> 00:14:12,360
Khabib. On l'appelle Khabib.
211
00:14:17,280 --> 00:14:20,480
Vous ĂŞtes sur Facebook ?
Twitter ? "Snapshoot" ?
212
00:14:20,800 --> 00:14:21,880
Non.
213
00:14:24,440 --> 00:14:27,120
Je vous en prie, servez-vous.
214
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
Très bien.
215
00:14:31,000 --> 00:14:32,280
J'en prends un.
216
00:14:34,960 --> 00:14:37,400
Comme je vous l'ai dit au téléphone,
217
00:14:37,800 --> 00:14:40,360
on voudrait vous acheter
de vieux sacs d'engrais.
218
00:14:42,200 --> 00:14:43,920
Tous vos sacs, mĂŞme.
219
00:14:45,040 --> 00:14:47,120
Que dites-vous de 1 000 couronnes ?
220
00:14:49,320 --> 00:14:50,680
Bon Dieu !
221
00:14:51,200 --> 00:14:53,840
J'allais oublier les albums.
222
00:14:54,360 --> 00:14:57,480
C'était censé être vite réglé.
Bim bam boum.
223
00:14:57,800 --> 00:14:58,760
Au meilleur prix.
224
00:14:59,040 --> 00:14:59,960
C'est quoi ?
225
00:15:00,560 --> 00:15:04,080
Des photos de la première année
oĂą tu es venu seul.
226
00:15:04,360 --> 00:15:07,280
Et ça,
c'est quand ta mère était petite.
227
00:15:07,520 --> 00:15:11,320
Mais en affaires, Sigurd était
bien plus redoutable que prévu.
228
00:15:24,880 --> 00:15:26,440
Mon frère plaisantait.
229
00:15:26,760 --> 00:15:27,760
3 000.
230
00:15:29,200 --> 00:15:30,440
Marché conclu ?
231
00:15:32,040 --> 00:15:35,000
Enfin quelqu'un
qui est bon en affaires.
232
00:15:38,600 --> 00:15:40,560
Je t'assure, y a rien de libre.
233
00:15:41,040 --> 00:15:44,080
J'ai pas que ça à faire.
Il faut trouver une solution.
234
00:15:44,320 --> 00:15:46,800
J'essaie,
mais y a vraiment rien de libre.
235
00:15:47,080 --> 00:15:48,440
C'est bizarre.
236
00:15:48,680 --> 00:15:51,080
MĂŞme pas un studio
ou une chambre en sous-sol ?
237
00:15:52,120 --> 00:15:53,320
Avant de parler de moi,
238
00:15:53,560 --> 00:15:56,520
expliquons pourquoi Anisa
ne voulait pas rester.
239
00:15:57,440 --> 00:15:58,360
Kiki ?
240
00:15:59,240 --> 00:16:00,880
C'est Adil, pas Asile.
241
00:16:01,320 --> 00:16:02,280
Super.
242
00:16:13,560 --> 00:16:14,960
Je peux t'aider ?
243
00:16:15,920 --> 00:16:17,120
Bienvenue en Norvège.
244
00:16:17,320 --> 00:16:19,960
Tu peux enlever ça.
On en porte pas, chez nous.
245
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
Vas-y, dégage.
246
00:16:23,400 --> 00:16:24,600
Tu as dit quoi ?
247
00:16:24,960 --> 00:16:26,280
Je comprends pas.
248
00:16:29,160 --> 00:16:30,400
T'es fort en anglais.
249
00:16:31,360 --> 00:16:32,960
Et toi, en burqa.
250
00:16:33,720 --> 00:16:35,280
Déjà , c'est pas une burqa.
251
00:16:35,680 --> 00:16:38,400
Une burqa, ça couvre le visage.
252
00:16:38,800 --> 00:16:41,200
Tu devrais essayer,
ça cacherait ton acné.
253
00:16:41,480 --> 00:16:42,400
La ferme, noiraude.
254
00:16:42,800 --> 00:16:45,680
Toi, si t'étais noir,
tu ferais un beau ciel étoilé,
255
00:16:46,040 --> 00:16:47,400
avec tous ces boutons.
256
00:16:48,280 --> 00:16:49,400
Quoi ?
257
00:16:49,800 --> 00:16:51,120
Tu joues les dures ?
258
00:16:51,360 --> 00:16:54,040
- Je suis une dure. Et toi ?
- À ton avis ?
259
00:16:54,880 --> 00:16:55,960
Dégage.
260
00:16:56,600 --> 00:16:57,920
Ça suffit, là -bas !
261
00:16:58,200 --> 00:17:01,320
Lars, va en cours, allez !
T'es pénible.
262
00:17:01,560 --> 00:17:02,760
Vous aussi, allez !
263
00:17:02,960 --> 00:17:04,400
Excusez-le.
264
00:17:05,720 --> 00:17:06,920
J'ai l'habitude.
265
00:17:07,360 --> 00:17:10,640
Et puis, Anisa en avait marre
des reproches d'Adil.
266
00:17:12,120 --> 00:17:14,200
Dans ce cas, tu iras Ă l'hĂ´tel.
267
00:17:14,440 --> 00:17:16,680
Ça me va. Du moment que tu paies.
268
00:17:18,040 --> 00:17:19,120
Je suis sérieuse.
269
00:17:20,840 --> 00:17:23,160
- Pourquoi pas ?
- Pourquoi je paierais ?
270
00:17:24,560 --> 00:17:25,640
Salut, ma chérie !
271
00:17:29,200 --> 00:17:30,640
Non, pas maintenant.
272
00:17:31,400 --> 00:17:32,360
Si.
273
00:17:32,640 --> 00:17:36,400
Bon, avant de continuer,
je précise que ce que j'ai fait,
274
00:17:36,640 --> 00:17:38,720
c'était pas parce qu'il m'énervait.
275
00:17:38,920 --> 00:17:42,120
Je suis ravi que Khabib et Kiki
s'entendent bien.
276
00:17:42,360 --> 00:17:43,480
C'est cool.
277
00:17:44,040 --> 00:17:46,280
- Fais ta valise, on y va.
- D'accord.
278
00:17:48,800 --> 00:17:49,880
Ça roule ?
279
00:17:51,200 --> 00:17:52,480
T'as deux minutes ?
280
00:17:52,720 --> 00:17:53,800
J'arrive.
281
00:17:55,640 --> 00:17:56,680
Marwan ?
282
00:17:58,400 --> 00:17:59,760
Salut.
283
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
Ça va ?
284
00:18:03,520 --> 00:18:04,680
Oui, et toi ?
285
00:18:06,640 --> 00:18:09,040
T'as une fille incroyable.
286
00:18:10,600 --> 00:18:13,400
Je sais, oui. Elle est super.
287
00:18:13,640 --> 00:18:15,640
C'est une gosse intelligente.
288
00:18:16,360 --> 00:18:18,280
- Très futée.
- Et gentille.
289
00:18:19,120 --> 00:18:20,920
Merci de t'être occupée d'elle.
290
00:18:21,120 --> 00:18:23,480
Je t'en prie. Elle est super cool.
291
00:18:23,840 --> 00:18:26,880
- T'inquiète, on s'est éclatées.
- Elle est parfois...
292
00:18:27,120 --> 00:18:28,080
Anisa ?
293
00:18:28,840 --> 00:18:29,800
Oui ?
294
00:18:30,640 --> 00:18:33,560
Tu devais pas faire ta valise ?
T'attends quoi ?
295
00:18:33,840 --> 00:18:35,640
C'était bien de discuter avec Anisa,
296
00:18:35,880 --> 00:18:38,360
mais je pensais Ă Kiki
et Ă ma mission.
297
00:18:38,920 --> 00:18:39,880
Trop mignon.
298
00:18:40,080 --> 00:18:41,960
- J'ai fait pareil pour toi.
- Non !
299
00:18:42,200 --> 00:18:45,800
Si, quand tu étais bébé,
je te donnais le biberon.
300
00:18:46,000 --> 00:18:48,520
Non, je buvais le lait de maman.
301
00:18:48,760 --> 00:18:52,320
Quand ça faisait mal à maman,
je te donnais le biberon.
302
00:18:54,400 --> 00:18:55,360
C'est la vérité.
303
00:18:56,160 --> 00:18:57,680
Je te crois pas.
304
00:18:58,000 --> 00:18:59,600
Pourquoi je mentirais ?
305
00:19:00,280 --> 00:19:02,880
- Je me rappelle pas ça.
- C'est normal.
306
00:19:08,680 --> 00:19:09,760
Comment ils vont ?
307
00:19:10,440 --> 00:19:11,880
Bien.
308
00:19:12,480 --> 00:19:16,280
Un des petits boitait au départ,
il était pas gaillard,
309
00:19:17,040 --> 00:19:19,480
mais maintenant,
ils pètent tous la forme.
310
00:19:20,120 --> 00:19:21,360
Tant mieux.
311
00:19:22,320 --> 00:19:24,440
- Super boulot, Bidet.
- Merci.
312
00:19:25,040 --> 00:19:26,720
Khabib !
313
00:19:27,640 --> 00:19:29,160
Tu joues avec moi ?
314
00:19:29,440 --> 00:19:31,160
Reste plutôt avec ton père.
315
00:19:38,320 --> 00:19:40,400
Khabib, attends-moi !
316
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Regarde les trois cailloux
que j'ai trouvés.
317
00:19:50,400 --> 00:19:52,800
"On surveille un groupuscule
depuis un moment.
318
00:19:53,000 --> 00:19:56,320
Un des membres-clés
est votre ami Adil Yosef."
319
00:19:56,720 --> 00:19:57,720
Du coup,
320
00:19:58,040 --> 00:20:01,360
pendant que les autres
vaquaient Ă leurs occupations...
321
00:20:01,920 --> 00:20:03,000
Pour tout vous dire,
322
00:20:03,960 --> 00:20:06,320
j'étais convaincu
de ne rien trouver.
323
00:20:06,600 --> 00:20:10,040
Je comptais fouiller un peu
et prendre des photos.
324
00:20:10,720 --> 00:20:12,640
Faire ma part du deal, quoi.
325
00:20:56,480 --> 00:20:57,200
C'est Marwan.
326
00:20:57,600 --> 00:20:58,760
LĂ , je suis seul.
327
00:21:00,760 --> 00:21:03,600
Je vous envoie ce que j'ai
ou vous revenez ?
328
00:21:03,880 --> 00:21:06,080
En tout cas, voilĂ ,
j'ai fait ma part.
329
00:21:06,520 --> 00:21:07,800
Bon, super.
330
00:21:08,200 --> 00:21:09,160
Au revoir.
331
00:21:10,120 --> 00:21:13,600
Mais pas question de trahir Adil
avant d'être sûr à 100 %.
332
00:21:16,720 --> 00:21:19,480
- Tu cherches ?
- Je t'assure, y a rien de libre.
333
00:21:19,720 --> 00:21:22,800
J'ai pas que ça à faire.
Il faut trouver une solution.
334
00:21:23,000 --> 00:21:24,400
Je fais de mon mieux.
335
00:21:30,400 --> 00:21:32,120
Salut, ma chérie !
336
00:21:32,320 --> 00:21:35,280
VoilĂ pourquoi je voulais
parler deux minutes Ă Adil.
337
00:21:51,400 --> 00:21:52,440
Tout va bien ?
338
00:21:53,200 --> 00:21:54,160
Sûr ?
339
00:21:55,080 --> 00:21:56,640
T'es zarbi, aujourd'hui.
340
00:22:00,560 --> 00:22:02,520
Vous ĂŞtes venus faire quoi, ici ?
341
00:22:04,760 --> 00:22:06,880
Pourquoi vous ĂŞtes lĂ , en vrai ?
342
00:22:07,560 --> 00:22:11,000
On est venus s'occuper
de la ferme de l'oncle de Tariq.
343
00:22:12,000 --> 00:22:14,160
Et aussi faire du fromage.
Pourquoi ?
344
00:22:25,600 --> 00:22:28,040
J'ai fouillé la chambre de Khabib.
345
00:22:28,280 --> 00:22:30,600
Pas "fouillé", c'est pas le terme.
346
00:22:30,840 --> 00:22:32,840
En fait, je cherchais Kiki.
347
00:22:34,560 --> 00:22:37,000
Dans la chambre,
j'ai trouvé une sorte de...
348
00:22:37,560 --> 00:22:39,000
carnet de terroriste.
349
00:22:40,040 --> 00:22:41,360
Je te charrie.
350
00:22:41,600 --> 00:22:43,360
Relax. Détends-toi.
351
00:22:43,640 --> 00:22:46,360
L'humour,
c'est quand ça fait rire l'autre.
352
00:22:46,680 --> 00:22:48,200
- Alors ris.
- T'es pas drĂ´le.
353
00:22:48,560 --> 00:22:50,720
Tu as vu les croquis
dans sa chambre ?
354
00:22:50,960 --> 00:22:52,720
Des copies de plans complexes...
355
00:22:52,920 --> 00:22:54,480
Je suis parano ou c'est toi ?
356
00:22:54,720 --> 00:22:56,920
- Je suis pas parano.
- Ça y ressemble.
357
00:22:57,240 --> 00:22:59,160
Tu vois des croquis et tu crois...
358
00:22:59,400 --> 00:23:01,720
Écoute, si je t'en parle,
c'est parce que...
359
00:23:01,920 --> 00:23:03,840
Il est ingénieur tuyauterie.
360
00:23:04,320 --> 00:23:06,280
Khabib est ingénieur.
361
00:23:06,520 --> 00:23:09,920
Il dessine des plans.
Ça fait partie de son boulot.
362
00:23:10,120 --> 00:23:13,680
Et si Bidet était tombé dessus,
il en aurait conclu quoi ?
363
00:23:13,920 --> 00:23:15,640
Il a rien Ă faire dans la chambre.
364
00:23:15,880 --> 00:23:17,640
- Ou Oline ?
- Elle non plus.
365
00:23:17,840 --> 00:23:19,280
Ou la Sécurité intérieure ?
366
00:23:19,520 --> 00:23:22,080
Dans la chambre de Khabib ?
Tu délires !
367
00:23:22,320 --> 00:23:23,680
C'est pas ça, mais...
368
00:23:24,040 --> 00:23:27,440
C'est quand mĂŞme bizarre,
sans vouloir te vexer.
369
00:23:27,680 --> 00:23:30,400
Trois types, dont un Blanc,
370
00:23:31,040 --> 00:23:32,120
des barbus,
371
00:23:32,360 --> 00:23:35,400
décident de s'installer
dans une ferme...
372
00:23:36,720 --> 00:23:40,280
pour mener une vie simple.
Ça rappelle des choses.
373
00:23:41,640 --> 00:23:43,320
Sauf que c'était pas...
374
00:23:44,720 --> 00:23:46,080
Je dis juste que...
375
00:23:47,280 --> 00:23:48,400
Tu sais quoi ?
376
00:23:48,640 --> 00:23:51,040
- Je dis des conneries.
- Je confirme.
377
00:23:51,280 --> 00:23:54,720
MĂŞle-toi de tes affaires,
t'es pas blanc comme neige.
378
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
T'as raison,
je vais me mĂŞler de mes affaires.
379
00:23:57,880 --> 00:23:59,280
La SI va traquer qui ?
380
00:23:59,480 --> 00:24:02,160
Trois musulmans pratiquants
ou un kidnappeur ?
381
00:24:02,360 --> 00:24:04,760
- Ils ont des yeux partout.
- C'est clair.
382
00:24:06,480 --> 00:24:08,320
Et aucune limite budgétaire.
383
00:24:11,080 --> 00:24:13,760
ArrĂŞte de t'imaginer des trucs.
384
00:24:14,160 --> 00:24:17,880
On est venus Ă la ferme
pour mener une vie plus simple.
385
00:24:18,120 --> 00:24:19,680
C'est si dur Ă accepter ?
386
00:24:20,400 --> 00:24:24,080
Disons que si j'étais un espion
de la Sécurité intérieure
387
00:24:24,520 --> 00:24:25,760
et que je venais ici
388
00:24:26,320 --> 00:24:28,160
fourrer mon nez partout...
389
00:24:31,480 --> 00:24:32,920
Mais t'es pas un espion.
390
00:24:33,120 --> 00:24:35,640
Non, c'est sûr.
Ni toi, un terroriste.
391
00:24:37,200 --> 00:24:38,320
T'es con !
392
00:24:40,200 --> 00:24:42,320
J'étais pas totalement convaincu.
393
00:24:43,040 --> 00:24:44,720
Mais quand mĂŞme,
394
00:24:45,440 --> 00:24:48,160
ça m'ennuyait
de balancer ces photos Ă la SI.
395
00:24:50,640 --> 00:24:51,600
Et puis,
396
00:24:52,000 --> 00:24:54,440
la soirée me réservait
d'autres surprises.
397
00:25:19,200 --> 00:25:20,240
Super.
398
00:25:24,600 --> 00:25:25,640
Du nouveau ?
399
00:25:25,880 --> 00:25:26,960
Non, rien.
400
00:25:37,560 --> 00:25:39,440
Merde, baisse-toi, vite.
401
00:25:45,200 --> 00:25:46,120
C'est qui ?
402
00:25:49,520 --> 00:25:51,400
Ça, Bengt, c'est...
403
00:25:56,360 --> 00:25:58,800
- C'est la voiture d'Anders.
- Merde.
404
00:26:04,080 --> 00:26:05,560
C'est quoi, ce bordel ?
405
00:26:09,160 --> 00:26:10,640
- Bonjour, Adil.
- Mikkel.
406
00:26:10,960 --> 00:26:12,280
Je peux vous parler ?
407
00:26:14,240 --> 00:26:15,520
Alors, quoi de neuf ?
408
00:26:17,760 --> 00:26:19,080
Tu as pleuré ?
409
00:26:20,320 --> 00:26:21,520
Qu'est-ce qu'il y a ?
410
00:26:23,400 --> 00:26:25,520
J'ai fait comme vous m'aviez dit.
411
00:26:28,080 --> 00:26:30,080
Je suis sorti du bois,
avec mon père.
412
00:26:34,440 --> 00:26:36,360
De quel bois ? Ici ?
413
00:26:37,040 --> 00:26:37,960
Non.
414
00:26:39,200 --> 00:26:40,720
Je suis sorti du placard.
415
00:26:44,880 --> 00:26:46,680
Excuse-moi, mais quel placard ?
416
00:26:46,880 --> 00:26:49,400
Tu installes des placards
avec ton père ?
417
00:26:49,720 --> 00:26:52,360
J'ai dit à mon père que j'étais gay.
418
00:26:55,400 --> 00:26:56,600
T'es gay ?
419
00:27:06,120 --> 00:27:08,920
Je sais que vous ĂŞtes musulmans
420
00:27:09,560 --> 00:27:12,160
et que les musulmans
condamnent l'homosexualité.
421
00:27:14,600 --> 00:27:16,480
Vous aussi, j'imagine.
422
00:27:23,680 --> 00:27:25,160
Tu attends une réponse ?
423
00:27:25,400 --> 00:27:27,840
Oui, on condamne ça à 100 %.
424
00:27:31,200 --> 00:27:32,800
Bon...
425
00:27:33,720 --> 00:27:34,800
je comprends.
426
00:28:11,680 --> 00:28:13,440
Qu'est-ce qu'il attend ?
427
00:28:14,520 --> 00:28:16,200
Nom de Dieu !
428
00:28:19,760 --> 00:28:21,000
Écoute, Mikkel.
429
00:28:23,040 --> 00:28:25,080
Selon ma religion, c'est un péché.
430
00:28:25,720 --> 00:28:26,920
C'est comme ça.
431
00:28:27,880 --> 00:28:29,160
Donc je suis contre.
432
00:28:30,400 --> 00:28:31,360
Mais tu sais,
433
00:28:32,640 --> 00:28:35,080
condamner une chose,
ça ne veut pas dire...
434
00:28:36,200 --> 00:28:38,080
condamner une personne.
435
00:28:40,200 --> 00:28:42,800
Chacun vit sa vie, pas vrai ?
436
00:28:43,680 --> 00:28:47,120
Et je pense qu'on sera tous jugés
individuellement,
437
00:28:47,360 --> 00:28:49,720
qu'on soit croyants ou non.
438
00:28:50,560 --> 00:28:52,640
Ce n'est pas Ă moi de te juger.
439
00:28:53,000 --> 00:28:55,600
Je n'ai aucun droit de faire ça.
440
00:28:56,080 --> 00:28:57,400
Je pense...
441
00:28:59,120 --> 00:29:02,960
que j'ai le droit d'avoir
mes propres croyances. D'accord ?
442
00:29:04,040 --> 00:29:06,400
Et si j'ai le droit
d'avoir mes croyances,
443
00:29:06,640 --> 00:29:09,000
tu as aussi le droit
d'avoir les tiennes.
444
00:29:09,320 --> 00:29:13,760
Chacun doit pouvoir croire
en ce qu'il veut.
445
00:29:14,040 --> 00:29:15,000
Pas vrai ?
446
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
Sans pour autant
critiquer les autres
447
00:29:17,440 --> 00:29:19,880
ou leur manquer de respect.
448
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
Qu'Allah me pardonne
si je me trompe,
449
00:29:24,640 --> 00:29:27,400
mais dans l'islam,
un certain prophète Loth...
450
00:29:27,720 --> 00:29:30,760
Adil tente d'illustrer son propos
par une allégorie,
451
00:29:31,000 --> 00:29:34,960
mais de Sodome et Gomorrhe,
il ne retient qu'un enseignement.
452
00:29:35,280 --> 00:29:38,000
Ce n'est pas moi qui décide,
c'est Allah.
453
00:29:39,520 --> 00:29:43,320
Tu comprends ?
Je n'ai aucun droit de te juger.
454
00:29:43,880 --> 00:29:46,120
Ça irait
Ă l'encontre de ma religion.
455
00:29:50,560 --> 00:29:52,440
Je suis pas totalement d'accord,
456
00:29:53,000 --> 00:29:55,320
mais je vois
que vous faites un effort.
457
00:29:55,640 --> 00:29:56,640
J'essaie.
458
00:29:57,080 --> 00:29:58,120
J'essaie.
459
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Tu réponds pas ?
460
00:30:48,320 --> 00:30:50,640
Ça doit être du démarchage
ou de la pub.
461
00:30:50,800 --> 00:30:52,240
Tu peux les bloquer.
462
00:30:54,800 --> 00:30:55,920
T'es qui, toi ?
463
00:30:58,600 --> 00:31:00,240
Un élève d'Adil.
464
00:31:00,800 --> 00:31:02,160
C'est un élève.
465
00:31:02,480 --> 00:31:03,560
Il va...
466
00:31:04,760 --> 00:31:06,000
Il va dormir ici ce soir.
467
00:31:06,240 --> 00:31:08,960
J'ai appris récemment
ce qu'était le placenta.
468
00:31:09,200 --> 00:31:13,840
Je croyais que ça se mangeait,
je confondais avec la polenta.
469
00:31:14,480 --> 00:31:15,600
Ma mère en faisait.
470
00:31:15,800 --> 00:31:17,440
Salut. T'es qui, toi ?
471
00:31:18,920 --> 00:31:20,000
Un élève d'Adil.
472
00:31:20,280 --> 00:31:22,520
T'es venu pour répéter ?
473
00:31:23,760 --> 00:31:24,720
Ouais.
474
00:31:24,920 --> 00:31:27,680
- Je meurs de faim, Bidet.
- Ça va être prêt.
475
00:31:27,920 --> 00:31:31,200
Si on pouvait se dépêcher,
ce serait bien.
476
00:31:32,360 --> 00:31:33,320
Super.
477
00:31:35,000 --> 00:31:37,560
- Tu t'en vas ?
- Oui, Ă l'hĂ´tel.
478
00:31:40,360 --> 00:31:43,480
- Pourquoi ? Y a de la place ici.
- Bon, on y va.
479
00:31:43,720 --> 00:31:46,040
- Le dîner est prêt.
- On mange pas avant ?
480
00:31:46,240 --> 00:31:47,280
On y va, je te dis.
481
00:31:57,800 --> 00:31:58,800
Ingeborg ?
482
00:32:02,080 --> 00:32:04,400
Bonsoir, Adil.
483
00:32:05,000 --> 00:32:06,520
Bonsoir, la femme d'Adil.
484
00:32:07,880 --> 00:32:10,800
- Qui ça, lui ?
- Je suis marié à aucun des deux.
485
00:32:14,080 --> 00:32:15,120
Adil !
486
00:32:15,640 --> 00:32:16,640
Pas de blasphème.
487
00:32:20,400 --> 00:32:21,920
Écoute, Adil...
488
00:32:22,560 --> 00:32:24,960
Si on allait discuter plus loin ?
489
00:32:26,680 --> 00:32:28,280
Bien sûr. Super.
490
00:32:33,320 --> 00:32:34,760
Alors c'est lui ?
491
00:32:35,040 --> 00:32:36,840
C'est ce salaud ?
492
00:32:39,000 --> 00:32:41,520
- C'est qui ?
- Je vais te tuer, ordure !
493
00:32:53,400 --> 00:32:54,440
Tu vois ?
494
00:32:55,360 --> 00:32:57,160
C'est ce que je dis toujours.
495
00:32:58,400 --> 00:33:01,880
VoilĂ l'effet des musulmans
sur notre société.
496
00:33:02,920 --> 00:33:06,480
Ça, tu le vois jamais
dans les publicités.
497
00:33:09,560 --> 00:33:10,880
Quelles publicités ?
498
00:33:16,720 --> 00:33:19,040
Vous pouvez vous calmer, lĂ ?
499
00:33:19,360 --> 00:33:21,520
On se détend
et on essaie de trouver...
500
00:33:21,840 --> 00:33:22,760
C'est quoi, ça ?
501
00:33:25,480 --> 00:33:28,400
Et voilĂ l'autre
qui débarque avec sa hache.
502
00:33:33,920 --> 00:33:37,120
Elle avait passé la journée
à guetter les résultats.
503
00:33:40,720 --> 00:33:44,080
On m'a dit que l'alarme
s'était déclenchée à la maison.
504
00:33:44,280 --> 00:33:46,760
Non, ça sonne pas.
505
00:33:48,000 --> 00:33:49,800
Oui, je suis Ă la maison.
506
00:33:53,560 --> 00:33:55,440
Non, j'en sais rien.
507
00:34:00,000 --> 00:34:02,240
Il faut que je raccroche. Salut.
508
00:34:09,920 --> 00:34:10,800
Mais non !
509
00:34:11,120 --> 00:34:12,480
On se calme !
510
00:34:16,600 --> 00:34:17,640
Vous, on vous écoute.
511
00:34:17,880 --> 00:34:19,840
Je sais mĂŞme pas qui c'est.
512
00:34:23,320 --> 00:34:25,520
Je suis le père de ton mec.
513
00:34:25,800 --> 00:34:26,680
"Mon mec" ?
514
00:34:26,960 --> 00:34:28,760
De qui tu parles, bordel ?
515
00:34:29,080 --> 00:34:29,960
De lui ?
516
00:34:31,200 --> 00:34:32,840
Le touche pas, sale tarlouze !
517
00:34:33,160 --> 00:34:34,600
Je vais te péter la gueule !
518
00:34:36,040 --> 00:34:37,360
On peut se calmer ?
519
00:34:38,120 --> 00:34:39,760
Vous voulez quoi ?
520
00:34:46,080 --> 00:34:47,160
Récupérer mon fils.
521
00:34:48,920 --> 00:34:50,280
C'est toi ?
522
00:34:50,800 --> 00:34:51,760
Oui.
523
00:34:52,160 --> 00:34:53,400
Tu veux rentrer avec lui ?
524
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
Oui.
525
00:34:55,680 --> 00:34:56,640
Oui ?
526
00:34:57,320 --> 00:34:58,360
Alors vas-y.
527
00:34:58,960 --> 00:35:01,640
Excuse-moi, Mikkel. Je suis désolé.
528
00:35:05,120 --> 00:35:06,520
ArrĂŞtez les violons.
529
00:35:06,800 --> 00:35:07,800
Parfait.
530
00:35:09,240 --> 00:35:10,600
Super.
531
00:35:12,120 --> 00:35:13,080
Et vous ?
532
00:35:14,400 --> 00:35:15,880
Pourquoi cet oeuf ?
533
00:35:16,480 --> 00:35:18,280
Un crime de haine !
534
00:35:18,600 --> 00:35:21,440
- Pas du tout.
- Je vais discuter avec Ingeborg.
535
00:35:21,680 --> 00:35:24,360
Ingeborg était offensée,
en tant que fan de Tupac.
536
00:35:24,760 --> 00:35:26,360
Tupac, je l'adorais.
537
00:35:27,120 --> 00:35:29,000
Ça n'avait pas le moindre rapport,
538
00:35:29,440 --> 00:35:31,760
mais sur le coup,
elle trouvait que si.
539
00:35:32,240 --> 00:35:33,160
Je rĂŞve... Et vous ?
540
00:35:33,960 --> 00:35:35,160
Vous voulez quoi ?
541
00:35:35,520 --> 00:35:37,080
Je venais vous féliciter.
542
00:35:37,960 --> 00:35:40,040
Pardon. Nous féliciter ?
543
00:35:40,360 --> 00:35:43,440
Vous avez obtenu
la subvention pour l'innovation.
544
00:35:43,680 --> 00:35:44,640
Bravo.
545
00:35:44,880 --> 00:35:46,400
Al hamdoulillah !
546
00:35:47,640 --> 00:35:50,120
Al halouvilla. Comme tu dis !
547
00:35:50,400 --> 00:35:51,880
Tu pourras faire ton truc.
548
00:35:53,480 --> 00:35:54,600
C'est génial.
549
00:35:55,560 --> 00:35:56,920
Pourquoi cette hache ?
550
00:35:58,960 --> 00:36:00,400
C'est symbolique.
551
00:36:01,040 --> 00:36:03,120
On pourrait l'enterrer ensemble.
552
00:36:04,440 --> 00:36:05,400
La hache de guerre.
553
00:36:06,040 --> 00:36:07,240
Sans rancune.
554
00:36:07,480 --> 00:36:08,880
"Sans rancune" ?
555
00:36:09,640 --> 00:36:12,520
- On était en conflit ?
- D'une certaine façon.
556
00:36:13,040 --> 00:36:16,000
Je voulais vous proposer
qu'on collabore.
557
00:36:19,560 --> 00:36:21,280
Mais aucune urgence.
558
00:36:22,480 --> 00:36:23,680
Réfléchissez-y.
559
00:36:24,480 --> 00:36:25,600
On verra ça demain.
560
00:36:27,800 --> 00:36:30,000
Encore toutes mes félicitations !
561
00:36:32,880 --> 00:36:34,920
- Vous voulez la hache ?
- Non merci.
562
00:36:35,280 --> 00:36:38,480
Mais merci de votre aide, Oline.
563
00:36:38,840 --> 00:36:41,880
Merci beaucoup, Oline.
On en reparle demain.
564
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Non, pas demain. BientĂ´t.
565
00:37:00,240 --> 00:37:04,000
Comment vous allez rentrer ?
Je peux pas vous prĂŞter ma voiture.
566
00:37:04,240 --> 00:37:05,920
C'est la mienne, maintenant.
567
00:37:06,360 --> 00:37:09,400
- Mais non...
- Rassure-toi, elle blague.
568
00:37:09,720 --> 00:37:12,600
Marwan va raccompagner Froya
chez elle
569
00:37:12,880 --> 00:37:16,280
et il passera nous prendre
pour déposer Anisa à l'hôtel.
570
00:37:16,520 --> 00:37:17,560
Ă€ l'hĂ´tel ?
571
00:37:23,680 --> 00:37:24,840
Bonsoir.
572
00:37:26,200 --> 00:37:29,120
Dites, je peux avoir
le mot de passe pour Internet ?
573
00:37:29,360 --> 00:37:30,840
Bien entendu.
574
00:37:33,480 --> 00:37:35,880
C'est un peu bizarre.
575
00:37:37,480 --> 00:37:41,240
"L'agence de l'innovation
de la région Vestfold-Telemark
576
00:37:41,480 --> 00:37:44,280
attribue Ă M. Knut Sorensen,
de Nordigard,
577
00:37:44,440 --> 00:37:47,440
une aide au développement
de 100 000 couronnes
578
00:37:47,680 --> 00:37:51,160
pour la première fromagerie halal
du comté de Telemark."
579
00:37:52,680 --> 00:37:56,280
J'ai pas mis ça
dans le dossier de candidature.
580
00:37:56,960 --> 00:37:58,600
Une fromagerie halal ?
581
00:37:58,880 --> 00:37:59,840
Oui.
582
00:38:01,800 --> 00:38:03,560
Ça existe, le fromage halal ?
583
00:38:04,000 --> 00:38:05,120
J'en sais rien.
584
00:38:09,680 --> 00:38:11,880
Tu seras certainement mieux ici.
585
00:38:14,120 --> 00:38:15,240
Oui.
586
00:38:16,120 --> 00:38:17,080
Merci beaucoup.
587
00:38:17,320 --> 00:38:20,600
Je te suis vraiment
très reconnaissant.
588
00:38:21,000 --> 00:38:23,120
Je t'en prie. Avec plaisir.
589
00:38:23,400 --> 00:38:24,360
Merci.
590
00:38:33,120 --> 00:38:36,840
Les oeufs et le bacon,
ça se marie bien, il paraît.
591
00:38:38,480 --> 00:38:39,640
Non, rien.
592
00:38:41,200 --> 00:38:44,440
- Tu manges sûrement pas de bacon.
- C'était de l'humour ?
593
00:38:44,680 --> 00:38:46,360
- Excuse-moi.
- C'est rien.
594
00:38:46,600 --> 00:38:49,520
Les oeufs, c'est bon
pour la peau et les cheveux.
595
00:38:51,560 --> 00:38:54,520
Il devrait pas tarder Ă arriver.
Reste pas dehors.
596
00:38:54,760 --> 00:38:56,720
Ça me dérange pas d'attendre.
597
00:38:56,880 --> 00:38:58,840
Non, c'est bon. Va te coucher.
598
00:38:59,360 --> 00:39:00,520
Bonne nuit.
599
00:39:01,320 --> 00:39:02,360
Bonne nuit.
600
00:39:03,960 --> 00:39:05,080
Au fait...
601
00:39:09,120 --> 00:39:11,960
"C'est Ă moi que tu parles ?",
c'est quel film ?
602
00:39:12,640 --> 00:39:14,280
"Taxi Driver", je crois.
603
00:39:14,840 --> 00:39:15,800
C'est ça.
604
00:39:18,360 --> 00:39:20,240
- C'est tout ?
- Je vérifiais.
605
00:39:21,640 --> 00:39:23,520
- Salut.
- Oui, bonne nuit.
606
00:39:30,360 --> 00:39:32,040
Les nuits se rafraîchissent.
607
00:39:32,800 --> 00:39:36,160
L'an dernier à cette époque,
il faisait plus chaud.
608
00:39:36,360 --> 00:39:38,520
C'était trop sec
pour les agriculteurs.
609
00:39:38,720 --> 00:39:41,080
Au moins,
c'est pas le cas pour l'instant.
610
00:39:41,440 --> 00:39:44,520
La sécheresse,
c'est pas bon pour les récoltes.
611
00:39:45,640 --> 00:39:49,880
Mais quand c'est pas la sécheresse,
c'est autre chose.
612
00:39:55,800 --> 00:39:57,840
Marwan, j'ai eu votre message.
613
00:39:58,080 --> 00:40:00,160
Décrochez quand je vous appelle.
614
00:40:02,040 --> 00:40:05,480
Ça m'étonne que vous n'ayez trouvé
aucune preuve.
615
00:40:05,720 --> 00:40:08,760
Allez, faites le bon choix.
616
00:40:09,000 --> 00:40:12,080
Il se trame quelque chose.
Recontactez-nous.
617
00:40:17,680 --> 00:40:18,880
Viens voir.
618
00:40:28,920 --> 00:40:30,040
C'est lui ?
619
00:40:30,920 --> 00:40:31,920
Déjà ?
42760