All language subtitles for Countrymen - S01E04 -
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:11,400
ANNÉE 2002
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,320
Ça gaze ?
Ça faisait longtemps.
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,640
Ça va,
mais m'appelle pas comme ça.
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,600
Tu t'appelles bien Martin ?
5
00:00:19,840 --> 00:00:21,240
Salam.
6
00:00:21,560 --> 00:00:23,720
En fait, il n'a rien compris.
7
00:00:23,920 --> 00:00:25,520
J'ai une question pour toi.
8
00:00:25,760 --> 00:00:27,640
Tu reçois deux candidatures
avec CV.
9
00:00:27,920 --> 00:00:31,520
L'une au nom de Martin
et l'autre, de Marwan.
10
00:00:31,800 --> 00:00:33,800
Lequel tu embauches ?
11
00:00:36,080 --> 00:00:40,120
Me frappe pas. Si j'ai des bleus,
on va croire que ma mère me bat.
12
00:00:40,360 --> 00:00:43,880
- C'est pas le cas ?
- Pas sur le torse, frère.
13
00:00:44,160 --> 00:00:46,440
Toi aussi,
tu devrais changer de prénom.
14
00:00:46,720 --> 00:00:48,360
Pour m'appeler comment ?
15
00:00:49,080 --> 00:00:50,040
Toi ?
16
00:00:50,280 --> 00:00:51,200
Oui, moi.
17
00:00:51,440 --> 00:00:53,240
Toi...
18
00:00:53,600 --> 00:00:56,720
Adil, Adil...
19
00:00:57,080 --> 00:00:58,160
Adolf.
20
00:00:59,160 --> 00:01:01,320
Jamais de la vie.
Autre chose ?
21
00:01:02,720 --> 00:01:05,000
"Adil", c'est pas bon
pour une candidature.
22
00:01:05,360 --> 00:01:08,040
Je vais vous raconter
mon histoire avec Adil.
23
00:01:08,720 --> 00:01:09,840
Notre amitié.
24
00:01:12,720 --> 00:01:14,160
Sale balance.
25
00:01:17,400 --> 00:01:18,760
Et nos problèmes.
26
00:01:19,640 --> 00:01:20,760
C'est parti.
27
00:02:16,800 --> 00:02:19,280
Il faisait beau ce jour-lĂ ,
on parlait musique.
28
00:02:19,520 --> 00:02:20,960
Tu peux éteindre ?
29
00:02:22,760 --> 00:02:25,960
Comment ĂŞtre prof de musique
si tu peux pas en écouter ?
30
00:02:26,160 --> 00:02:27,720
MĂŞle-toi de tes oignons.
31
00:02:27,920 --> 00:02:29,680
Pardon, c'était pas méchant.
32
00:02:31,840 --> 00:02:33,040
Désolé d'être encore là .
33
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
Je voulais pas te causer d'ennuis.
34
00:02:35,480 --> 00:02:36,600
J'explique la situation.
35
00:02:36,800 --> 00:02:40,040
Tu me dois rien,
vu comment on s'était quittés.
36
00:02:40,280 --> 00:02:42,400
Je lui dis qu'il ne me doit rien.
37
00:02:42,680 --> 00:02:44,960
On a promis de veiller sur vous,
on le fera.
38
00:02:45,160 --> 00:02:47,400
T'inquiète,
je vais parler aux autres.
39
00:02:47,640 --> 00:02:50,840
C'est comme si on m'enlevait
un poids de dix kilos.
40
00:02:51,040 --> 00:02:53,400
- Putain...
- Ne jure pas.
41
00:02:53,680 --> 00:02:55,800
Je m'excuse et je le remercie.
42
00:02:56,640 --> 00:02:59,200
Puis je l'attrape
et je le serre contre moi.
43
00:02:59,800 --> 00:03:01,280
Attendez, c'est bizarre.
44
00:03:01,520 --> 00:03:04,800
Je ne fais que décrire l'action,
ça fait doublon.
45
00:03:05,040 --> 00:03:07,560
Il faudrait quelqu'un
pour dynamiser tout ça.
46
00:03:07,760 --> 00:03:11,120
Comme dans les films américains.
Ce serait cool, non ?
47
00:03:11,360 --> 00:03:12,720
Il suffit de demander.
48
00:03:12,920 --> 00:03:15,880
Oui.
Avec lui, ça aurait été marrant.
49
00:03:17,120 --> 00:03:18,280
Sérieux ?
50
00:03:18,520 --> 00:03:21,120
- Bien sûr, je m'en occupe.
- J'y crois pas.
51
00:03:21,360 --> 00:03:23,400
Vous allez vous régaler.
52
00:03:23,680 --> 00:03:27,640
Installez-vous confortablement,
voici l'histoire de Marwan et Adil.
53
00:03:27,880 --> 00:03:31,280
Une histoire faite de rĂŞves,
de tromperies et de...
54
00:03:31,440 --> 00:03:32,480
Mais voyez plutĂ´t.
55
00:03:32,640 --> 00:03:34,760
Je vous laisse découvrir la suite.
56
00:03:35,040 --> 00:03:38,760
Je reviendrai vous guider
pendant les scènes émouvantes.
57
00:03:39,040 --> 00:03:41,520
- C'est gentil.
- Pas besoin de me coller.
58
00:03:42,120 --> 00:03:44,520
Et tu m'oublies pas, hein ?
59
00:03:44,760 --> 00:03:45,680
Pour le retour ?
60
00:03:45,920 --> 00:03:48,160
Non, je t'oublie pas.
Ă€ tout Ă l'heure.
61
00:03:48,400 --> 00:03:50,200
Et merci encore, mon ami.
62
00:03:55,760 --> 00:03:58,360
- Je m'appelle Adil Yosef.
- C'est quoi, ce nom ?
63
00:03:58,680 --> 00:03:59,640
Lars !
64
00:04:00,240 --> 00:04:01,440
Vous venez de Syrie ?
65
00:04:01,760 --> 00:04:04,280
Non, il vient d'Oslo.
66
00:04:04,560 --> 00:04:06,560
Y a aussi un "Oslo" en Syrie ?
67
00:04:07,240 --> 00:04:09,720
Si tu avais dit ça dans son pays,
68
00:04:10,000 --> 00:04:11,640
tu t'en serais pris une.
69
00:04:14,560 --> 00:04:16,320
D'après le programme,
70
00:04:16,560 --> 00:04:19,520
on devait jouer des instruments,
cette semaine.
71
00:04:19,760 --> 00:04:21,680
Mais je vous propose autre chose.
72
00:04:22,480 --> 00:04:26,160
Savez-vous ce que signifie
"a cappella" ?
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,040
Non.
74
00:04:42,160 --> 00:04:45,920
Alors c'est ça,
les joies de la vie Ă la campagne ?
75
00:04:47,280 --> 00:04:48,880
- Tu veux essayer ?
- Non.
76
00:04:49,080 --> 00:04:51,160
- C'est facile.
- Je vois ça.
77
00:04:51,480 --> 00:04:52,600
Tu t'amuses bien ?
78
00:04:53,720 --> 00:04:57,400
J'irais pas jusque-lĂ ,
mais c'est un boulot comme un autre.
79
00:05:00,040 --> 00:05:03,840
Adil a souvent des idées bizarres.
Mais lĂ , c'est le pompon.
80
00:05:04,360 --> 00:05:05,480
En effet.
81
00:05:06,800 --> 00:05:09,880
Lui qui a peur des bĂŞtes,
je le voyais pas dans une ferme.
82
00:05:10,080 --> 00:05:11,480
- Et pourtant...
- Le voilĂ .
83
00:05:11,720 --> 00:05:14,680
Installé à la campagne
pour mener une vie simple.
84
00:05:15,800 --> 00:05:18,000
Alors qu'il a une peur bleue
des insectes.
85
00:05:18,280 --> 00:05:20,080
Et des araignées.
86
00:05:20,320 --> 00:05:21,640
Et des chiens.
87
00:05:21,880 --> 00:05:24,840
- C'était pas le seul.
- J'ai pas peur des chiens.
88
00:05:25,200 --> 00:05:27,920
- T'as pas peur des chiens ?
- Non.
89
00:05:28,160 --> 00:05:30,920
- C'est pas le souvenir que j'ai.
- Non, regarde.
90
00:05:35,400 --> 00:05:39,120
- C'est pas un chien.
- Non, mais c'est un gros animal.
91
00:05:48,640 --> 00:05:49,440
Bien.
92
00:05:53,960 --> 00:05:54,720
Bien.
93
00:06:00,840 --> 00:06:03,640
Au lieu de "braquer des vieux",
essayez...
94
00:06:03,880 --> 00:06:05,400
C'est chiant !
95
00:06:06,080 --> 00:06:08,360
- On peut changer de chanson ?
- Lars...
96
00:06:08,600 --> 00:06:10,080
"Aider des vieux" ?
97
00:06:10,360 --> 00:06:12,320
D'accord ? Cool.
On reprend.
98
00:06:12,480 --> 00:06:15,480
On peut pas jouer d'un instrument ?
C'est nul, ce texte.
99
00:06:15,760 --> 00:06:16,840
Lars.
100
00:06:18,400 --> 00:06:21,760
Utilise ta bouche pour chanter
au lieu de dire des bĂŞtises.
101
00:06:22,280 --> 00:06:23,920
Vous ĂŞtes naze, comme prof.
102
00:06:25,480 --> 00:06:28,680
Ta mère sait sûrement
mieux utiliser sa bouche.
103
00:06:28,960 --> 00:06:30,440
Ça doit être une pro.
104
00:06:31,800 --> 00:06:32,920
Adil ?
105
00:06:33,400 --> 00:06:35,080
Je peux te parler dehors ?
106
00:06:37,240 --> 00:06:39,360
VoilĂ ce que la musique
me fait faire.
107
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
Astaghfiroullah.
108
00:06:41,400 --> 00:06:42,440
Écoute.
109
00:06:43,440 --> 00:06:44,680
Je suis désolé.
110
00:06:45,200 --> 00:06:47,520
C'est sorti comme ça,
je voulais pas...
111
00:06:48,920 --> 00:06:50,000
Tu pleures ?
112
00:06:50,680 --> 00:06:51,680
Non.
113
00:06:54,000 --> 00:06:55,520
Tu sais quoi ?
114
00:06:55,720 --> 00:06:58,960
Sa mère est réellement une...
115
00:07:00,440 --> 00:07:01,520
Tu comprends ?
116
00:07:09,320 --> 00:07:10,600
Check.
117
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
On se reparle plus tard.
118
00:07:15,280 --> 00:07:16,240
Ciao.
119
00:07:20,520 --> 00:07:23,360
Qui porte un casque
en faisant du vélo ?
120
00:07:24,960 --> 00:07:28,440
C'est déjà bien,
mais vous devriez tous le faire.
121
00:08:06,000 --> 00:08:12,560
"Hydroxyde de sodium".
122
00:08:12,600 --> 00:08:15,680
Pourquoi Adil fait-il preuve
d'une telle détermination
123
00:08:15,920 --> 00:08:17,400
à fabriquer un "médicament" ?
124
00:08:17,680 --> 00:08:21,000
Revenons sur son passé
pour éclairer votre lanterne.
125
00:08:36,520 --> 00:08:37,600
Allons-y.
126
00:08:43,480 --> 00:08:45,040
Je peux voir votre sac ?
127
00:08:46,720 --> 00:08:48,320
- Ça va ?
- J'ai le ticket.
128
00:08:48,520 --> 00:08:50,000
Ça a sonné.
129
00:08:50,440 --> 00:08:52,080
Je peux voir votre veste ?
130
00:08:52,800 --> 00:08:54,440
Vous avez quoi, lĂ ?
131
00:08:55,000 --> 00:08:56,080
ArrĂŞtez.
132
00:08:56,440 --> 00:08:57,880
Du calme.
133
00:08:58,720 --> 00:08:59,520
C'est ma mère !
134
00:09:00,400 --> 00:09:01,360
Vous faites quoi ?
135
00:09:02,000 --> 00:09:03,680
- Ne bougez plus.
- J'ai payé !
136
00:09:04,080 --> 00:09:05,000
Ne bougez plus.
137
00:09:05,360 --> 00:09:06,200
Ne bougez plus !
138
00:09:06,600 --> 00:09:07,920
Aidez-la, elle a rien fait.
139
00:09:08,320 --> 00:09:10,560
- J'ai payé.
- Lâchez-la !
140
00:09:10,880 --> 00:09:12,120
Recule, tu veux !
141
00:09:15,800 --> 00:09:18,120
- Personne n'a bougé ?
- Personne !
142
00:09:18,360 --> 00:09:20,720
Putain.
Et t'es resté là à regarder ?
143
00:09:20,960 --> 00:09:23,280
Tu rigoles ?
J'ai donné des coups.
144
00:09:23,520 --> 00:09:25,040
Mais tu connais ces mecs...
145
00:09:25,440 --> 00:09:27,000
Ils l'ont mise au trou ?
146
00:09:27,240 --> 00:09:28,280
Mais non, crétin.
147
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
J'ai récupéré le sac.
148
00:09:31,000 --> 00:09:32,200
Y a encore l'antivol !
149
00:09:32,640 --> 00:09:34,720
Sans déconner ?
Ça craint.
150
00:09:34,960 --> 00:09:36,640
Ils avaient oublié l'antivol !
151
00:09:36,920 --> 00:09:40,080
Ils vous ont filé un truc, après ?
Une fringue ? Du fric ?
152
00:09:40,280 --> 00:09:43,000
Rien, frère.
Ils se sont juste excusés.
153
00:09:43,240 --> 00:09:45,480
Planque ton couteau,
y a plein de flics.
154
00:09:45,720 --> 00:09:47,920
- Attaquez-les en justice.
- En justice ?
155
00:09:48,160 --> 00:09:50,280
Des étrangers contre des vigiles ?
156
00:09:50,480 --> 00:09:52,160
C'est la loi.
Tu trouves ça juste ?
157
00:09:52,400 --> 00:09:53,440
On y peut rien.
158
00:09:53,680 --> 00:09:55,000
Tu sais quoi ?
159
00:09:56,680 --> 00:09:59,160
- On va faire un casse.
- Un casse ?
160
00:10:00,240 --> 00:10:02,960
Dimanche, chez Steen & Strom.
On entre, on sort.
161
00:10:03,200 --> 00:10:05,480
On prend ce qu'on peut
et on s'arrache.
162
00:10:05,680 --> 00:10:08,120
Je suis sérieux.
Pif, paf, c'est fait.
163
00:10:08,360 --> 00:10:11,000
Je peux pas,
je dois aider Marwan à déménager.
164
00:10:11,240 --> 00:10:14,320
Ça, c'est dans la journée.
Nous, ce sera de nuit.
165
00:10:14,560 --> 00:10:17,040
Ma mère bosse,
je dois garder ma petite soeur.
166
00:10:17,280 --> 00:10:20,480
T'es sérieux ?
Je fais ça pour toi, mec.
167
00:10:20,720 --> 00:10:22,680
ArrĂŞte de faire ta chochotte.
168
00:10:22,920 --> 00:10:26,520
Je connais les lieux,
y a presque pas de vigiles la nuit.
169
00:10:26,880 --> 00:10:29,000
Tu veux le crier sur les toits ?
170
00:10:29,240 --> 00:10:31,360
Tu te crois dans "Ocean's Eleven" ?
171
00:10:32,080 --> 00:10:34,920
C'est juste Steen & Strom.
On entre, on sort.
172
00:10:37,440 --> 00:10:39,440
Ils ont tordu le bras de ta mère !
173
00:10:40,160 --> 00:10:41,680
Vous me faites mal !
174
00:10:41,960 --> 00:10:44,120
- Elle a rien fait !
- Lâchez-moi !
175
00:10:57,400 --> 00:10:58,920
D'occasion ?
176
00:11:00,840 --> 00:11:02,360
Je comprends pas.
177
00:11:02,720 --> 00:11:05,520
Vous voulez acheter
de l'engrais d'occasion ?
178
00:11:09,520 --> 00:11:10,520
Oui.
179
00:11:11,920 --> 00:11:15,080
C'est bĂŞte d'en acheter du neuf
s'il en reste du vieux.
180
00:11:15,480 --> 00:11:17,440
Personne n'a ça, par ici.
181
00:11:17,760 --> 00:11:19,360
Et je comprends pas
182
00:11:19,720 --> 00:11:21,520
à quoi ça va vous servir.
183
00:11:21,800 --> 00:11:24,880
Vous ĂŞtes un des nouveaux
de Nordigard ?
184
00:11:26,400 --> 00:11:29,160
Oui.
Pourquoi ? Quel rapport ?
185
00:11:29,480 --> 00:11:31,440
Bidet a déjà fait un épandage
chez vous.
186
00:11:33,880 --> 00:11:37,320
J'adore qu'on raconte notre vie
au caissier du magasin.
187
00:11:38,120 --> 00:11:41,080
La quantité d'engrais autorisée
est limitée.
188
00:11:41,320 --> 00:11:42,280
Bref.
189
00:11:42,640 --> 00:11:44,080
C'est normal.
190
00:11:46,080 --> 00:11:48,120
Ça fait rien, c'était en prévision.
191
00:11:48,360 --> 00:11:50,720
En attendant, je prends ça.
192
00:12:01,600 --> 00:12:04,800
Je t'avais dit que je voulais pas
voir cet ivrogne ici.
193
00:12:12,560 --> 00:12:15,320
- Il faut continuer.
- Ça sert à rien.
194
00:12:16,320 --> 00:12:18,240
On devrait renoncer.
195
00:12:19,640 --> 00:12:23,240
Je sais que tu dis toujours
de ne jamais renoncer.
196
00:12:24,640 --> 00:12:27,080
Mais oĂą se procurer
autant de nitrate ?
197
00:12:27,320 --> 00:12:29,160
On n'a presque plus d'argent.
198
00:12:31,120 --> 00:12:33,640
On a échoué, Khabib.
C'est de ma faute.
199
00:12:35,120 --> 00:12:36,960
J'aurais dĂ» ĂŞtre plus prudent.
200
00:12:38,520 --> 00:12:40,400
Tu veux retourner chez ta mère ?
201
00:12:41,600 --> 00:12:42,640
Coucou !
202
00:12:47,360 --> 00:12:49,000
Alors on fait quoi ?
203
00:12:50,800 --> 00:12:52,400
On continue le combat.
204
00:12:53,160 --> 00:12:55,120
Allah nous montrera le chemin.
205
00:12:56,000 --> 00:12:57,440
Ça veut dire quoi ?
206
00:12:57,640 --> 00:13:00,000
Quel chemin ?
On est dans une impasse.
207
00:13:01,040 --> 00:13:03,000
En fait, il y a un chemin.
208
00:13:03,240 --> 00:13:06,560
Le droit chemin
qui mène au paradis, mais bon.
209
00:13:08,240 --> 00:13:09,560
Sois fort.
210
00:13:10,640 --> 00:13:12,320
Qu'Allah nous guide.
211
00:13:13,440 --> 00:13:15,160
Faisons une pause.
212
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
Et si on reportait ?
213
00:13:18,440 --> 00:13:20,840
L'Organisation,
c'est pas la bibliothèque.
214
00:13:23,360 --> 00:13:24,560
C'est la prière ?
215
00:13:25,560 --> 00:13:26,520
Non.
216
00:13:26,760 --> 00:13:30,760
C'est un vieux que j'ai vu hier
et qui adore les réseaux sociaux.
217
00:13:46,120 --> 00:13:47,400
Salut, Einar.
218
00:13:47,600 --> 00:13:49,000
Oline.
219
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Tu veux bien me laisser
déjeuner tranquille ?
220
00:13:54,200 --> 00:13:55,920
Vous avez pris une décision ?
221
00:13:57,040 --> 00:13:58,000
Non.
222
00:13:58,840 --> 00:14:00,640
Mais quel est ton pronostic ?
223
00:14:00,880 --> 00:14:03,200
Par rapport
au nombre de concurrents.
224
00:14:03,400 --> 00:14:04,720
T'en penses quoi ?
225
00:14:05,920 --> 00:14:10,040
On a reçu beaucoup de candidatures,
mais pas autant que l'an dernier.
226
00:14:10,240 --> 00:14:11,360
Je vois.
227
00:14:11,920 --> 00:14:15,120
Mais n'ouvre pas encore
le champagne.
228
00:14:15,320 --> 00:14:16,880
T'as déjà eu la subvention.
229
00:14:17,080 --> 00:14:19,440
On s'intéresse
Ă ceux qui l'ont jamais eue.
230
00:14:19,680 --> 00:14:22,960
- Vous avez trouvé quelqu'un d'ici ?
- Oline !
231
00:14:23,200 --> 00:14:26,160
Je dois te dire un truc,
sans vouloir t'influencer.
232
00:14:26,360 --> 00:14:29,280
Il y a des nouveaux venus
qui veulent faire du chèvre.
233
00:14:29,520 --> 00:14:30,480
Du chèvre ?
234
00:14:30,840 --> 00:14:31,800
Et alors ?
235
00:14:32,000 --> 00:14:33,720
Ils y connaissent rien.
236
00:14:34,000 --> 00:14:36,160
Raison de plus pour les aider.
237
00:14:36,400 --> 00:14:39,200
Tu comprends pas.
À quoi ça va ressembler ?
238
00:14:39,400 --> 00:14:42,160
Ce sera du fromage halal,
Ă mon avis.
239
00:14:44,320 --> 00:14:45,880
- Halal ?
- Oui.
240
00:14:46,080 --> 00:14:48,480
Dingue, non ?
Ils vont mettre quoi dedans ?
241
00:14:48,760 --> 00:14:50,960
Tu veux dire qu'ils sont...
242
00:14:51,640 --> 00:14:52,960
Amateurs.
243
00:14:53,640 --> 00:14:55,720
Non, je veux dire qu'ils...
244
00:14:55,920 --> 00:14:57,320
Expérimentent ?
245
00:14:57,600 --> 00:14:59,120
Ce sont des...
246
00:14:59,680 --> 00:15:01,560
Des novices ? Des citadins ?
247
00:15:01,760 --> 00:15:03,160
Laisse tomber.
248
00:15:03,480 --> 00:15:04,840
Merci pour le tuyau.
249
00:15:15,240 --> 00:15:17,120
VoilĂ les finalistes.
250
00:15:17,360 --> 00:15:19,760
Un mot pour les définir :
insipides.
251
00:15:19,960 --> 00:15:23,120
Aucun projet audacieux,
risqué, palpitant
252
00:15:23,360 --> 00:15:24,800
ou digne des réseaux sociaux.
253
00:15:25,040 --> 00:15:28,280
Ce n'est pas un critère,
de se retrouver sur Reddit.
254
00:15:28,600 --> 00:15:29,840
C'est quoi, Reddit ?
255
00:15:30,240 --> 00:15:33,960
Le potentiel viral est faible
avec les subventions agricoles.
256
00:15:34,360 --> 00:15:37,000
On a quand même 16 000 abonnés
sur Instagram.
257
00:15:37,440 --> 00:15:39,040
Pas dans le Telemark.
258
00:15:39,400 --> 00:15:41,800
On a 17 likes
259
00:15:42,120 --> 00:15:44,360
sur notre page Facebook,
dont nous ici.
260
00:15:45,760 --> 00:15:46,720
Il faut choisir
261
00:15:47,120 --> 00:15:48,560
une personne.
262
00:15:49,240 --> 00:15:50,280
Einar,
263
00:15:50,520 --> 00:15:52,080
lis-nous la liste.
264
00:15:52,360 --> 00:15:55,200
On choisira la production
la moins représentée.
265
00:15:56,120 --> 00:15:57,680
Alors on a...
266
00:15:57,960 --> 00:16:00,480
du lait, du lait, du fromage,
267
00:16:00,680 --> 00:16:03,920
du muesli, du fromage halal,
du lait, du fromage...
268
00:16:04,160 --> 00:16:06,440
Attends.
Tu as dit "fromage halal" ?
269
00:16:07,560 --> 00:16:09,200
J'ai dit "fromage".
270
00:16:10,880 --> 00:16:12,320
Il a dit "halal", non ?
271
00:16:12,640 --> 00:16:14,080
Tu as dit "fromage halal".
272
00:16:15,400 --> 00:16:17,920
Ce n'est pas spécifié
dans le formulaire,
273
00:16:18,160 --> 00:16:20,680
mais je sais
qu'il s'agit de fromage halal.
274
00:16:21,080 --> 00:16:22,920
Génial.
Pile dans la cible.
275
00:16:23,960 --> 00:16:26,400
Vu l'afflux de réfugiés
Ă Kongsberg,
276
00:16:26,720 --> 00:16:28,960
il faut du halal
produit localement.
277
00:16:29,320 --> 00:16:31,800
D'après les chiffres,
il y a un débouché.
278
00:16:32,680 --> 00:16:35,000
Le fromage halal,
c'est audacieux, risqué,
279
00:16:35,200 --> 00:16:37,640
un peu palpitant et hors norme,
280
00:16:38,000 --> 00:16:40,600
avec un aspect culturel.
281
00:16:41,200 --> 00:16:44,680
Ça va susciter la curiosité,
en énerver certains,
282
00:16:45,280 --> 00:16:46,520
en réjouir d'autres.
283
00:16:46,840 --> 00:16:49,960
Ça fera plus de publicité
pour le produit et pour nous.
284
00:16:50,280 --> 00:16:52,000
Ça sent le ticket gagnant.
285
00:16:52,240 --> 00:16:53,400
Bravo, Einar.
286
00:16:54,120 --> 00:16:57,880
Je pense qu'on peut l'applaudir.
Ça s'annonce bien.
287
00:16:58,400 --> 00:17:00,320
Merci.
288
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Bon.
289
00:17:04,480 --> 00:17:06,720
C'est jeudi, je vais au bowling.
290
00:17:13,960 --> 00:17:14,960
Leo !
291
00:17:15,520 --> 00:17:17,440
Tu répares encore un vélo ?
292
00:17:17,680 --> 00:17:19,920
Bonjour, camarade.
293
00:17:20,160 --> 00:17:21,320
Je peux vous parler ?
294
00:17:21,560 --> 00:17:24,720
Si c'est pour un forfait mobile,
je viens d'en changer.
295
00:17:25,000 --> 00:17:27,920
Et un pote m'attend,
on lui a déjà posé un lapin.
296
00:17:28,160 --> 00:17:31,200
Marwan,
je pense qu'on est prioritaires.
297
00:17:34,040 --> 00:17:35,760
Suivez-moi dans la voiture.
298
00:17:38,960 --> 00:17:39,920
Venez.
299
00:17:53,960 --> 00:17:56,720
Ça se passe comment au pieu
avec ta meuf ?
300
00:17:56,960 --> 00:17:58,280
Raconte.
301
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
ArrĂŞte !
302
00:18:05,400 --> 00:18:08,840
Lars,
tu veux que je t'en colle une ?
303
00:18:09,080 --> 00:18:10,040
Vous me menacez ?
304
00:18:10,360 --> 00:18:11,560
Ă€ ton avis ?
305
00:18:11,800 --> 00:18:13,240
Lars !
306
00:18:14,200 --> 00:18:15,880
Il m'a menacé.
307
00:18:16,360 --> 00:18:17,640
Tais-toi.
308
00:18:18,400 --> 00:18:19,360
Que se passe-t-il ?
309
00:18:19,720 --> 00:18:22,480
Ce morveux harcelait
le gamin qui vient de partir.
310
00:18:22,640 --> 00:18:23,840
Mikkel ?
311
00:18:24,080 --> 00:18:27,400
C'est vrai
que c'est pas facile pour lui.
312
00:18:27,640 --> 00:18:28,640
Pourquoi ?
313
00:18:29,160 --> 00:18:30,800
Il est...
314
00:18:35,000 --> 00:18:37,240
Il roule pas pour la même équipe.
315
00:18:38,720 --> 00:18:40,200
Tu comprends ?
316
00:18:40,480 --> 00:18:42,080
Oui, bien sûr.
317
00:18:42,840 --> 00:18:45,760
Au fait, il me reste un casque.
318
00:18:46,000 --> 00:18:49,160
Donc si tu veux
une leçon de conduite
319
00:18:49,400 --> 00:18:50,440
pour rentrer...
320
00:18:50,680 --> 00:18:54,200
Non, t'inquiète.
Y a un pote qui vient me chercher.
321
00:18:55,000 --> 00:18:57,960
Une autre fois, alors.
Pas de souci.
322
00:19:00,560 --> 00:19:01,520
Ingeborg ?
323
00:19:01,840 --> 00:19:03,560
C'est joli, les couettes.
324
00:19:03,800 --> 00:19:04,880
Ah bon ?
325
00:19:06,360 --> 00:19:07,360
Merci.
326
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
Ă€ plus !
327
00:19:09,080 --> 00:19:10,120
Ă€ plus.
328
00:19:22,200 --> 00:19:23,640
"Mikkel", c'est ça ?
329
00:19:25,200 --> 00:19:26,360
Écoute, Mikkel.
330
00:19:26,600 --> 00:19:28,840
Je ne veux pas
me mĂŞler de tes affaires,
331
00:19:29,560 --> 00:19:32,280
mais on ne roule pas tous
pour la même équipe.
332
00:19:32,520 --> 00:19:35,120
Si Lars ne comprend pas ça,
c'est son problème.
333
00:19:35,400 --> 00:19:38,640
Tu fais tes trucs de ton côté
et lui, du sien.
334
00:19:38,880 --> 00:19:39,920
Compris ?
335
00:19:45,040 --> 00:19:46,360
Beaucoup de gens...
336
00:19:47,480 --> 00:19:48,680
La plupart des gens
337
00:19:49,360 --> 00:19:51,160
roulent pour la même équipe.
338
00:19:53,400 --> 00:19:55,920
Mon père péterait un plomb
339
00:19:56,200 --> 00:19:58,080
s'il me savait de l'autre bord.
340
00:19:58,320 --> 00:19:59,520
Pourquoi ?
341
00:19:59,760 --> 00:20:03,080
Pourquoi il péterait un plomb
s'il l'apprenait ?
342
00:20:03,320 --> 00:20:08,240
Moi, je supporte Manchester United.
Depuis toujours et pour toujours.
343
00:20:08,480 --> 00:20:11,800
Mais je peux encourager la Juventus
quand Manchester joue pas.
344
00:20:12,000 --> 00:20:13,320
Tu comprends ?
345
00:20:13,640 --> 00:20:14,880
Pas tout.
346
00:20:18,920 --> 00:20:21,240
Dis à ton père
pour quelle équipe tu roules.
347
00:20:21,520 --> 00:20:23,600
Crois-moi, il comprendra.
348
00:20:26,120 --> 00:20:27,160
Vous croyez ?
349
00:20:27,840 --> 00:20:29,280
Wallah, j'en suis sûr.
350
00:20:30,560 --> 00:20:32,360
Ça veut dire quoi, "wallah" ?
351
00:20:33,320 --> 00:20:36,760
Dis-moi, il y a quelque chose
entre Adil et toi ?
352
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Non.
353
00:20:38,160 --> 00:20:41,080
- Tu peux me le dire.
- Non, il n'y a rien.
354
00:20:42,240 --> 00:20:44,440
Ă€ mon tour
de te poser une question.
355
00:20:45,400 --> 00:20:47,320
Tu as des sentiments pour Adil ?
356
00:20:48,160 --> 00:20:49,120
Non !
357
00:20:49,920 --> 00:20:52,680
Tu as l'air de t'intéresser à lui.
358
00:20:53,040 --> 00:20:55,280
Oui, mais pas pour ça.
359
00:20:55,520 --> 00:20:58,560
- T'es pas obligée de me le dire.
- Non, en effet.
360
00:21:00,080 --> 00:21:01,280
Alors pour quoi ?
361
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Tiens.
362
00:21:08,240 --> 00:21:09,560
C'est quoi ?
363
00:21:09,760 --> 00:21:11,280
- Mes textes.
- Tes textes ?
364
00:21:11,520 --> 00:21:14,080
- C'est pour moi ?
- Non, c'est mon hobby.
365
00:21:14,360 --> 00:21:15,640
- Je rappe.
- Non ?
366
00:21:16,880 --> 00:21:19,920
C'est vieux, tout ça.
Mais quand Adil est arrivé...
367
00:21:20,160 --> 00:21:22,080
"La po-po, la police" ?
368
00:21:22,400 --> 00:21:24,720
Ça m'a replongée dans ma jeunesse.
369
00:21:25,600 --> 00:21:26,640
Je vois.
370
00:21:28,240 --> 00:21:29,720
C'est pas fait pour ĂŞtre lu.
371
00:21:29,960 --> 00:21:31,200
C'est chouette.
372
00:21:31,480 --> 00:21:33,320
C'est pas censé être "chouette".
373
00:21:33,520 --> 00:21:35,080
Tu me les chanteras.
374
00:21:35,320 --> 00:21:37,560
On chante pas des textes de rap.
375
00:21:37,760 --> 00:21:39,800
On les crache.
376
00:21:40,200 --> 00:21:42,280
Et de préférence sur des beats.
377
00:21:42,480 --> 00:21:43,480
Comme ça...
378
00:21:44,720 --> 00:21:46,720
Un jour, on se fera une impro.
379
00:21:47,000 --> 00:21:48,800
Oui, pourquoi pas ?
380
00:21:49,160 --> 00:21:50,960
On s'en reparle.
381
00:21:51,200 --> 00:21:52,680
Salut.
382
00:21:54,280 --> 00:21:55,440
Et au revoir.
383
00:21:55,640 --> 00:21:58,000
- Elle va bien ?
- Oui, on parlait de beats.
384
00:21:58,280 --> 00:21:59,920
Et toi, avec Mikkel ?
385
00:22:00,280 --> 00:22:01,880
Mikkel ?
Rien de spécial.
386
00:22:02,120 --> 00:22:05,320
Mais les gens prennent le football
très au sérieux, ici.
387
00:22:05,520 --> 00:22:06,880
C'est vrai.
388
00:22:07,080 --> 00:22:08,720
C'est un peu bizarre.
389
00:22:09,480 --> 00:22:12,160
Tu devais pas rentrer chez toi ?
390
00:22:12,360 --> 00:22:15,800
Si, mais on dirait que mon pote
m'a encore posé un lapin.
391
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Oui.
392
00:22:17,840 --> 00:22:22,040
Ce serait le moment idéal
pour une leçon de conduite.
393
00:22:24,960 --> 00:22:25,920
Non, merci.
394
00:22:26,160 --> 00:22:27,800
Comment tu vas rentrer ?
395
00:22:30,720 --> 00:22:32,320
Tiens-toi Ă moi !
396
00:22:32,520 --> 00:22:33,680
Non, merci.
397
00:22:37,920 --> 00:22:38,960
Tu avais raison.
398
00:22:39,880 --> 00:22:41,640
Allah nous a montré le chemin.
399
00:22:41,880 --> 00:22:42,920
Regarde.
400
00:22:45,000 --> 00:22:47,400
C'est de l'engrais,
à l'arrière-plan ?
401
00:22:49,160 --> 00:22:51,280
Je me suis fait inviter
pour le café.
402
00:22:51,520 --> 00:22:54,080
C'est le mektoub,
je te l'avais dit.
403
00:22:54,600 --> 00:22:55,960
Ă€ plus, Ingeborg !
404
00:22:59,800 --> 00:23:02,320
En voilĂ un bel uniforme.
405
00:23:02,520 --> 00:23:04,560
Tu fais aussi la circulation ?
406
00:23:09,520 --> 00:23:12,640
Frère Knut T. Sorensen,
407
00:23:12,880 --> 00:23:15,200
si Allah t'a privé d'humour,
évite d'en faire.
408
00:23:15,520 --> 00:23:16,720
Il m'en a pas privé.
409
00:23:16,960 --> 00:23:18,400
Rendons-Lui grâce, alors.
410
00:23:18,680 --> 00:23:21,280
Je tiens pas Ă passer
mon permis deux-roues,
411
00:23:21,520 --> 00:23:24,480
mais vous me posez des lapins,
donc je dois m'arranger.
412
00:23:24,760 --> 00:23:25,800
T'as pas vu Marwan ?
413
00:23:26,080 --> 00:23:28,040
Marwan ?
Il est pas ici ?
414
00:23:28,280 --> 00:23:31,000
Il est allé à l'école,
mais il est pas revenu.
415
00:23:36,640 --> 00:23:38,800
Vous avez l'air futé, Marwan.
416
00:23:39,040 --> 00:23:40,840
Vous savez pourquoi on est lĂ .
417
00:23:41,440 --> 00:23:43,160
N'hésitez pas à développer.
418
00:23:44,840 --> 00:23:46,560
On sait qui est avec vous.
419
00:23:46,840 --> 00:23:48,080
C'est-Ă -dire ?
420
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
Allons.
421
00:23:51,600 --> 00:23:52,800
Si j'avouais...
422
00:23:53,040 --> 00:23:55,240
Je dis pas
que j'ai fait quoi que ce soit,
423
00:23:55,440 --> 00:23:58,320
mais si jamais
j'étais dans la situation
424
00:23:58,600 --> 00:24:00,840
oĂą j'aurais un truc Ă avouer...
425
00:24:03,600 --> 00:24:07,000
est-ce que j'écoperais
d'une peine plus clémente ?
426
00:24:08,760 --> 00:24:11,120
Est-ce qu'on pourrait trouver
une sorte de...
427
00:24:13,840 --> 00:24:16,600
Elle est la meilleure chose
qui me soit arrivée.
428
00:24:16,840 --> 00:24:19,600
Depuis la mort d'Elisabeth,
je n'ai plus qu'elle.
429
00:24:20,320 --> 00:24:23,760
Maintenant, les parents d'Elisabeth
demandent la garde.
430
00:24:23,960 --> 00:24:25,440
J'ai aucune chance de gagner.
431
00:24:25,840 --> 00:24:28,560
Kiki est mieux avec moi,
ça fait aucun doute.
432
00:24:28,800 --> 00:24:31,480
Regardez ça
d'un point de vue humain,
433
00:24:31,760 --> 00:24:33,720
du point de vue d'un père.
434
00:24:33,960 --> 00:24:36,160
Vous pouvez comprendre ça.
435
00:24:36,440 --> 00:24:38,760
Elle va pas grandir
avec ses grands-parents
436
00:24:39,000 --> 00:24:40,840
alors que son père est là !
437
00:24:41,080 --> 00:24:43,280
Tout ce que je fais,
c'est pour elle.
438
00:24:43,720 --> 00:24:46,600
Marwan, excusez-nous un instant.
439
00:24:56,520 --> 00:24:59,000
Oui, "Larsen", c'est bien ça.
440
00:24:59,280 --> 00:25:01,560
Kristin Diserud Larsen.
441
00:25:01,880 --> 00:25:04,280
Pas d'avis de recherche Ă son nom ?
442
00:25:04,560 --> 00:25:05,480
D'accord.
443
00:25:05,760 --> 00:25:07,120
Parfait, merci.
444
00:25:09,160 --> 00:25:11,880
La petite n'est pas recherchée.
445
00:25:12,880 --> 00:25:15,040
C'est sûrement d'elle qu'il parle.
446
00:25:15,280 --> 00:25:16,960
Ou alors il perd la boule.
447
00:25:17,160 --> 00:25:19,400
Il a l'air un peu bizarre.
448
00:25:19,680 --> 00:25:21,800
Aucune idée, mais ce basané...
449
00:25:22,000 --> 00:25:24,080
Tu peux pas dire "basané" !
450
00:25:25,000 --> 00:25:28,800
- Pourquoi ?
- C'est contraire au règlement.
451
00:25:29,080 --> 00:25:30,440
- Je bosse, lĂ .
- Justement.
452
00:25:30,640 --> 00:25:32,520
Je joue mon rĂ´le d'enquĂŞteur.
453
00:25:32,800 --> 00:25:35,720
En tout cas, cet énergumène
assis dans la voiture,
454
00:25:36,000 --> 00:25:38,320
c'est l'occasion qu'on attendait.
455
00:25:38,920 --> 00:25:41,120
Et on fait quoi, dans ces cas-lĂ ?
456
00:25:42,440 --> 00:25:44,560
On la saisit Ă pleines mains.
457
00:25:56,640 --> 00:25:59,600
On a discuté avec nos supérieurs.
458
00:26:00,880 --> 00:26:03,840
Ce n'est pas très orthodoxe,
mais...
459
00:26:05,520 --> 00:26:09,640
il semblerait qu'on puisse ĂŞtre
autorisés à fermer les yeux.
460
00:26:11,760 --> 00:26:13,560
D'accord.
461
00:26:13,800 --> 00:26:17,200
Mais en échange,
vous devez nous aider.
462
00:26:18,120 --> 00:26:20,440
On surveille un groupuscule
depuis un moment.
463
00:26:20,680 --> 00:26:23,160
Un des membres-clés
est votre ami Adil Yosef.
464
00:26:23,680 --> 00:26:25,880
On veut des infos sur eux,
465
00:26:26,120 --> 00:26:27,640
connaître leurs projets,
466
00:26:28,360 --> 00:26:29,720
leurs moyens, leur planning.
467
00:26:33,760 --> 00:26:34,800
Ă€ ce stade,
468
00:26:35,120 --> 00:26:37,280
vous vous êtes sûrement dit :
469
00:26:37,520 --> 00:26:40,200
"Encore une histoire
d'islamistes radicaux."
470
00:26:40,440 --> 00:26:42,360
Précisons
que la plupart des musulmans
471
00:26:42,720 --> 00:26:44,040
sont pacifiques,
472
00:26:44,280 --> 00:26:46,200
quoi qu'en disent
les experts autoproclamés
473
00:26:46,560 --> 00:26:47,440
sur Facebook.
474
00:26:52,120 --> 00:26:55,680
Mais ce serait moins captivant
sans le côté radical, non ?
475
00:26:58,520 --> 00:27:00,280
Pourquoi ?
476
00:27:03,800 --> 00:27:05,600
On sait qu'ils sont en lien
477
00:27:05,920 --> 00:27:07,800
avec une organisation terroriste.
478
00:27:24,280 --> 00:27:25,200
Vous plaisantez ?
479
00:27:25,400 --> 00:27:26,800
Pas du tout.
480
00:27:28,480 --> 00:27:29,440
C'est sérieux.
481
00:27:32,480 --> 00:27:34,440
On a besoin de vous
pour le prouver.
482
00:27:46,280 --> 00:27:48,280
Et je pourrai garder Kiki ?
483
00:27:51,200 --> 00:27:53,200
Vous n'irez pas en prison.
484
00:27:54,080 --> 00:27:56,600
Le reste dépend de vous.
485
00:27:57,400 --> 00:28:00,760
Peut-ĂŞtre aurez-vous envie
de recommencer votre vie ailleurs
486
00:28:01,000 --> 00:28:02,880
quand tout ça sera fini ?
487
00:28:05,000 --> 00:28:06,600
J'aurai des passeports
pour l'Iran ?
488
00:28:06,800 --> 00:28:09,920
À présent, le héros
va devoir faire un choix moral.
489
00:28:10,160 --> 00:28:11,400
Sera-t-il une balance ?
490
00:28:11,600 --> 00:28:14,520
Peut-être que son passé
nous apportera la réponse.
491
00:28:15,600 --> 00:28:18,040
Voici l'histoire de Marwan.
492
00:28:18,240 --> 00:28:19,200
Salut.
493
00:28:20,200 --> 00:28:21,480
La Balance.
494
00:28:24,160 --> 00:28:26,840
Marwan était un enfant simple.
495
00:28:27,800 --> 00:28:30,560
Et comme d'autres de son âge,
très observateur.
496
00:28:31,120 --> 00:28:32,880
Madame, ils trichent !
497
00:28:33,120 --> 00:28:35,600
Non seulement
il respectait l'autorité,
498
00:28:35,920 --> 00:28:37,520
mais il la faisait respecter.
499
00:28:38,040 --> 00:28:39,440
Tu as bien fait.
500
00:28:39,680 --> 00:28:42,040
Préviens-moi si ça se reproduit.
501
00:28:42,400 --> 00:28:43,680
À ses risques et périls.
502
00:28:43,920 --> 00:28:45,640
- Tu vas cafter ?
- Oui.
503
00:28:45,880 --> 00:28:48,600
La reconnaissance des adultes
n'était qu'un bonus.
504
00:28:48,880 --> 00:28:50,400
C'est bien de me l'avoir dit.
505
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
Cette poche-lĂ .
506
00:28:57,600 --> 00:28:58,960
- Devant ?
- Oui.
507
00:28:59,680 --> 00:29:01,120
En effet.
508
00:29:01,400 --> 00:29:03,480
- C'est Ă lui.
- On verra ça au poste.
509
00:29:03,720 --> 00:29:06,080
Et cela dura très longtemps.
510
00:29:06,400 --> 00:29:09,560
Marwan continuait de recevoir
des félicitations,
511
00:29:09,760 --> 00:29:12,720
tandis que sa vie
rappelait un vieil adage :
512
00:29:13,520 --> 00:29:15,640
"Les mouchards se font moucher."
513
00:29:16,040 --> 00:29:17,920
C'est quoi, ces cochonneries ?
514
00:29:18,120 --> 00:29:21,360
Tout le monde n'avait pas
la vertu morale de Marwan.
515
00:29:24,640 --> 00:29:27,360
Merde alors.
516
00:29:28,080 --> 00:29:29,360
Il ne faiblissait pas.
517
00:29:29,640 --> 00:29:33,880
Avec le temps, il était encore plus
déterminé et fidèle à ses principes.
518
00:29:34,160 --> 00:29:35,920
Y en a deux qui se galochent.
519
00:29:36,280 --> 00:29:37,160
Marwan,
520
00:29:37,560 --> 00:29:39,320
tu ne dois pas tout répéter.
521
00:29:40,040 --> 00:29:41,280
Réfléchis !
522
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
Respecte la vie privée des gens.
523
00:29:45,240 --> 00:29:47,200
Sa bande de copains l'avait renié,
524
00:29:47,440 --> 00:29:48,640
mais il était persuadé
525
00:29:49,000 --> 00:29:49,960
de pouvoir vivre sans.
526
00:29:50,200 --> 00:29:53,760
Après tout, un vrai guerrier
n'a besoin que d'un vrai ami.
527
00:29:54,000 --> 00:29:54,960
Et Adil
528
00:29:55,280 --> 00:29:57,680
était prêt à dégainer son épée
pour Marwan.
529
00:29:58,080 --> 00:29:58,920
Vas-y !
530
00:30:01,200 --> 00:30:02,520
Temps mort !
531
00:30:02,760 --> 00:30:05,080
Pas trois points,
il a mordu la ligne.
532
00:30:05,960 --> 00:30:07,160
Comment ça ?
533
00:30:07,360 --> 00:30:08,920
Je l'ai vu.
534
00:30:09,320 --> 00:30:10,920
De mes propres yeux !
535
00:30:11,200 --> 00:30:12,880
Depuis quand t'es arbitre ?
536
00:30:13,280 --> 00:30:14,240
Je l'ai vu.
537
00:30:14,440 --> 00:30:16,240
Et alors ?
Écoute, Marwan.
538
00:30:16,400 --> 00:30:18,080
Si tu caftes encore une fois,
539
00:30:18,240 --> 00:30:20,360
c'en est fini de notre amitié.
540
00:30:31,720 --> 00:30:32,840
Putain.
541
00:30:36,400 --> 00:30:37,360
Un conseil.
542
00:30:38,640 --> 00:30:41,160
Si vous avez des scrupules
Ă trahir un ami,
543
00:30:41,840 --> 00:30:45,200
pensez Ă cette cellule terroriste.
C'est eux, les méchants.
544
00:30:45,400 --> 00:30:47,080
Je sais que c'est difficile,
545
00:30:49,240 --> 00:30:50,920
mais c'est pour votre fille.
546
00:30:56,800 --> 00:30:58,960
Marwan n'en croyait pas un mot.
547
00:30:59,240 --> 00:31:02,760
Mais si c'était sa seule chance
de résoudre son problème ?
548
00:31:03,000 --> 00:31:05,920
Allait-il inventer une histoire
pour sauver sa peau ?
549
00:31:06,120 --> 00:31:09,440
Était-il prêt à reprendre
ses vieilles habitudes ?
550
00:31:18,560 --> 00:31:20,160
Une bière, s'il vous plaît.
551
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
Merci.
552
00:31:38,760 --> 00:31:39,920
T'es le chauffeur de bus ?
553
00:31:41,480 --> 00:31:42,440
Oui.
554
00:31:43,280 --> 00:31:45,400
Et toi, le gars de la supérette ?
555
00:31:46,040 --> 00:31:47,000
La Coop.
556
00:31:47,400 --> 00:31:48,360
C'est ça.
557
00:31:48,600 --> 00:31:49,800
La journée a été longue ?
558
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
Oui.
559
00:31:52,360 --> 00:31:54,560
Normal,
au pays du soleil de minuit.
560
00:31:54,840 --> 00:31:56,200
C'est vrai.
561
00:31:59,280 --> 00:32:01,480
Je pensais pas que tu buvais.
562
00:32:01,800 --> 00:32:03,800
J'ai arrêté momentanément
vers 23 ans.
563
00:32:04,080 --> 00:32:05,800
On se connaissait déjà ?
564
00:32:06,760 --> 00:32:10,120
Non, mais tu fais partie
de la bande des barbus.
565
00:32:10,480 --> 00:32:13,800
Je pensais que les gars comme toi
ne buvaient pas.
566
00:32:16,880 --> 00:32:17,840
Otto.
567
00:32:21,200 --> 00:32:22,240
Salut, Otto.
568
00:32:23,320 --> 00:32:24,400
Martin.
569
00:32:30,960 --> 00:32:33,600
Non.
En fait, je m'appelle Marwan.
570
00:32:34,640 --> 00:32:35,600
D'accord.
571
00:32:36,760 --> 00:32:37,720
Et toi ?
572
00:32:38,920 --> 00:32:39,920
Bengt.
573
00:32:41,360 --> 00:32:43,440
- Mais...
- Oui, juste Bengt.
574
00:32:43,960 --> 00:32:44,920
T'es pas somalien ?
575
00:32:47,080 --> 00:32:48,400
Je suis norvégien.
576
00:32:51,080 --> 00:32:52,040
Moi aussi.
577
00:33:05,720 --> 00:33:07,120
Santé.
578
00:33:08,040 --> 00:33:09,040
Santé.
579
00:33:23,280 --> 00:33:25,640
C'était peut-être pas
très malin de...
580
00:33:25,800 --> 00:33:27,840
Sois pas psychorigide, Mari.
581
00:33:28,120 --> 00:33:29,640
C'est un plan en béton.
582
00:33:29,880 --> 00:33:32,480
Lui faire croire qu'il est
recherché pour kidnapping ?
583
00:33:32,760 --> 00:33:36,800
Ă€ ma connaissance,
c'est contraire à la déontologie.
584
00:33:37,040 --> 00:33:40,240
Ta connaissance,
ça date de l'école de police.
585
00:33:40,520 --> 00:33:43,480
Mais le travail de terrain
s'apprend sur le terrain.
586
00:33:43,760 --> 00:33:46,480
C'est là qu'il faut être créatif.
587
00:33:46,760 --> 00:33:47,720
Exactement.
588
00:33:48,240 --> 00:33:49,400
Alors Martin,
589
00:33:50,200 --> 00:33:51,640
ils font quoi Ă la ferme ?
590
00:33:51,960 --> 00:33:54,680
Je sais pas,
je suis juste de passage.
591
00:33:54,920 --> 00:33:56,360
J'en ai aucune idée.
592
00:33:56,640 --> 00:33:58,360
Rien d'illégal, j'espère ?
593
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
Si.
594
00:34:02,440 --> 00:34:03,480
Non.
595
00:34:04,680 --> 00:34:06,400
Bien sûr que non.
596
00:34:06,640 --> 00:34:10,000
La tronche que t'as tirée !
T'aurais dû voir ça.
597
00:34:10,240 --> 00:34:12,080
Faut que j'aille retrouver Kiki.
598
00:34:13,680 --> 00:34:16,200
Merci, c'était une super soirée.
599
00:34:16,440 --> 00:34:18,800
- Ciao, Martin.
- Tope lĂ .
600
00:34:19,080 --> 00:34:21,440
Prends soin de Bengt du Somaliland.
601
00:34:21,680 --> 00:34:23,080
Merci pour la compagnie.
602
00:34:23,760 --> 00:34:24,840
Bengt.
603
00:34:25,080 --> 00:34:27,080
Tu peux arrĂŞter de faire semblant.
604
00:34:28,200 --> 00:34:29,160
Bengt ?
605
00:34:50,640 --> 00:34:52,280
Faut avancer en zigzag.
606
00:34:52,920 --> 00:34:54,400
T'as vu mon super score ?
607
00:34:54,560 --> 00:34:57,240
- ArrĂŞte de te la jouer.
- Ferme ta bouche.
608
00:34:57,560 --> 00:34:59,160
Médium, fort ou doux ?
609
00:34:59,440 --> 00:35:01,520
- Extrafort, sans maĂŻs.
- Et toi ?
610
00:35:01,920 --> 00:35:02,680
Médium.
611
00:35:03,160 --> 00:35:04,120
Médium ?
612
00:35:06,120 --> 00:35:07,080
Frère,
613
00:35:07,440 --> 00:35:10,320
il est tard,
je vais devoir y aller.
614
00:35:10,800 --> 00:35:12,240
Faire quoi ?
615
00:35:12,600 --> 00:35:13,600
Je dois rentrer.
616
00:35:13,880 --> 00:35:15,440
Tiens, un kebab extrafort.
617
00:35:16,200 --> 00:35:17,480
Et un medium pour toi.
618
00:35:18,120 --> 00:35:19,760
Tu peux me l'emballer ?
619
00:35:20,120 --> 00:35:21,560
On vient d'arriver.
620
00:35:22,040 --> 00:35:24,360
Je dois garder ma petite soeur.
621
00:35:24,800 --> 00:35:26,840
Mais c'est ma dernière soirée !
622
00:35:27,120 --> 00:35:29,000
Tu voulais traîner, on a traîné.
623
00:35:29,160 --> 00:35:31,840
On a pris un kebab,
on a joué au Snake.
624
00:35:32,200 --> 00:35:33,360
Tu veux quoi de plus ?
625
00:35:33,520 --> 00:35:35,000
Faire un billard.
626
00:35:35,240 --> 00:35:38,560
Je dois garder ma petite soeur,
je t'ai déjà expliqué.
627
00:35:38,880 --> 00:35:42,160
Ma mère est de garde.
Pourquoi tu insistes comme ça ?
628
00:35:42,400 --> 00:35:44,360
- Je sais oĂą tu vas.
- Ah bon ?
629
00:35:44,640 --> 00:35:46,240
Je sais avec qui tu traînes.
630
00:35:46,600 --> 00:35:49,320
Roostem est un tocard,
t'as rien Ă faire avec lui.
631
00:35:49,560 --> 00:35:50,920
Pousse-toi.
632
00:35:51,560 --> 00:35:53,160
Tu peux me l'emballer ?
633
00:35:54,080 --> 00:35:55,400
T'as oublié ton kebab.
634
00:35:55,640 --> 00:35:57,240
Va te faire foutre.
635
00:35:57,440 --> 00:35:58,400
Adil !
636
00:35:58,600 --> 00:35:59,880
Rentre chez toi.
637
00:36:01,520 --> 00:36:03,040
AllĂ´, la police ?
638
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
Tu fais chier.
639
00:36:05,840 --> 00:36:07,720
C'est pour signaler un vol.
640
00:36:09,960 --> 00:36:12,720
Un cambriolage chez Steen & Strom.
641
00:36:13,040 --> 00:36:14,000
Lâche ça !
642
00:36:14,240 --> 00:36:16,160
Ils arrivent, attendez-les.
643
00:36:18,040 --> 00:36:19,000
Arrête de déconner.
644
00:36:19,280 --> 00:36:21,160
C'est tout, Adil ?
645
00:36:25,480 --> 00:36:26,920
Sale balance.
646
00:36:31,920 --> 00:36:33,280
Marwan était effondré.
647
00:36:33,560 --> 00:36:36,480
Était-ce là les seuls rôles
que la vie lui réservait ?
648
00:36:37,480 --> 00:36:39,320
Un ivrogne ? Un raté ?
649
00:36:39,560 --> 00:36:42,000
Un mauvais père ? Et une balance ?
650
00:36:53,000 --> 00:36:55,600
Mais ce que Marwan ignorait encore,
651
00:36:56,440 --> 00:36:59,400
c'est qu'il y avait une lumière
au bout du tunnel.
652
00:36:59,640 --> 00:37:02,080
Et cette lumière
s'appelait "l'amitié".
653
00:37:02,360 --> 00:37:04,480
C'était sympa,
malgré une fin cucul.
654
00:37:04,720 --> 00:37:05,480
Quoi ?
655
00:37:05,720 --> 00:37:08,560
Rien, c'était très bien.
Merci, monsieur.
656
00:37:21,680 --> 00:37:24,160
Astaghfiroullah, il est bourré.
657
00:37:29,560 --> 00:37:32,320
T'étais où ?
On t'a cherché partout.
658
00:37:34,120 --> 00:37:36,080
- Tu m'as cherché ?
- Oui.
659
00:37:37,440 --> 00:37:38,640
Où ça ?
660
00:37:39,720 --> 00:37:42,280
- Tu m'as cherché où ?
- ArrĂŞte, Marwan.
661
00:37:42,520 --> 00:37:43,480
Dans le...
662
00:37:44,240 --> 00:37:45,160
Khabib !
663
00:37:45,400 --> 00:37:46,360
ArrĂŞte !
664
00:37:46,600 --> 00:37:48,000
Khabib, arrĂŞte.
665
00:37:48,560 --> 00:37:51,560
Je dois garder ta fille
pendant que tu te soûles ?
666
00:37:51,760 --> 00:37:53,320
C'est qui, son père ?
667
00:37:55,040 --> 00:37:57,280
- ArrĂŞte !
- S'il te plaît, Khabib.
668
00:37:57,520 --> 00:38:01,440
C'est pas toi, son père.
C'est moi, putain !
669
00:38:01,960 --> 00:38:02,920
ArrĂŞte !
670
00:38:04,480 --> 00:38:05,680
Emmène-le.
671
00:38:08,200 --> 00:38:09,600
Tu fais quoi, Marwan ?
672
00:38:09,840 --> 00:38:10,760
Debout.
673
00:38:11,560 --> 00:38:13,400
Va te faire foutre.
674
00:38:13,640 --> 00:38:15,640
Tu sais ce que je fais pour elle ?
675
00:38:15,880 --> 00:38:17,320
Je t'emmerde !
676
00:38:17,840 --> 00:38:19,320
J'en peux plus.
677
00:38:25,280 --> 00:38:27,080
J'en peux plus.
678
00:38:27,880 --> 00:38:28,880
Merde.
679
00:38:30,600 --> 00:38:31,680
Tu pleures ?
680
00:38:32,840 --> 00:38:35,400
On dirait la fois
où May-Selin t'a largué.
681
00:38:35,760 --> 00:38:39,840
May-Selin était une fille
que Marwan kiffait, à l'époque.
682
00:38:44,440 --> 00:38:46,680
Putain, tu t'en souviens ?
683
00:38:46,920 --> 00:38:49,680
Tu m'avais rendu mon pull
taché de mascara
684
00:38:49,920 --> 00:38:52,080
et ma mère
m'avait foutu une trempe.
685
00:38:52,920 --> 00:38:54,040
Crétin.
686
00:38:54,720 --> 00:38:57,280
Tu m'as toujours attiré des ennuis.
687
00:38:57,800 --> 00:39:00,960
Écoute, tout va s'arranger.
Tu m'entends ?
688
00:39:01,200 --> 00:39:03,840
Kiki t'adore.
Tu le sais ?
689
00:39:04,040 --> 00:39:04,960
Oui.
690
00:39:05,240 --> 00:39:08,800
Tu es son père,
elle t'aime plus que tout.
691
00:39:10,480 --> 00:39:12,720
Et moi, je t'ai jamais dit merci.
692
00:39:15,840 --> 00:39:18,760
Tu te rends compte ?
Je t'ai jamais remercié.
693
00:39:19,560 --> 00:39:23,160
Sans toi, j'aurais pris
le mauvais chemin dans la vie.
694
00:39:23,880 --> 00:39:27,800
Je traînais avec Roostem la Flèche
et ça aurait pu mal tourner.
695
00:39:30,000 --> 00:39:31,040
Merci.
696
00:39:39,880 --> 00:39:41,560
Réveille-toi,
je me confie Ă toi.
697
00:39:41,800 --> 00:39:44,840
De quoi tu parles ?
Tu veux quoi ?
698
00:39:45,480 --> 00:39:46,520
Mon pote.
699
00:39:47,480 --> 00:39:50,240
Je t'ai ouvert mon coeur une fois,
je répéterai pas.
700
00:39:50,480 --> 00:39:53,440
Pas besoin,
j'avais entendu la première fois.
701
00:39:59,960 --> 00:40:02,440
Y en a pas deux comme toi,
c'est sûr.
702
00:40:03,120 --> 00:40:04,360
Je t'aime.
703
00:40:04,560 --> 00:40:06,160
Moi aussi, je l'aime.
704
00:40:08,400 --> 00:40:10,120
La voilĂ , notre fin cucul.
48646