All language subtitles for Countrymen - S01E04 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:11,400 ANNÉE 2002 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,320 Ça gaze ? Ça faisait longtemps. 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,640 Ça va, mais m'appelle pas comme ça. 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,600 Tu t'appelles bien Martin ? 5 00:00:19,840 --> 00:00:21,240 Salam. 6 00:00:21,560 --> 00:00:23,720 En fait, il n'a rien compris. 7 00:00:23,920 --> 00:00:25,520 J'ai une question pour toi. 8 00:00:25,760 --> 00:00:27,640 Tu reçois deux candidatures avec CV. 9 00:00:27,920 --> 00:00:31,520 L'une au nom de Martin et l'autre, de Marwan. 10 00:00:31,800 --> 00:00:33,800 Lequel tu embauches ? 11 00:00:36,080 --> 00:00:40,120 Me frappe pas. Si j'ai des bleus, on va croire que ma mère me bat. 12 00:00:40,360 --> 00:00:43,880 - C'est pas le cas ? - Pas sur le torse, frère. 13 00:00:44,160 --> 00:00:46,440 Toi aussi, tu devrais changer de prénom. 14 00:00:46,720 --> 00:00:48,360 Pour m'appeler comment ? 15 00:00:49,080 --> 00:00:50,040 Toi ? 16 00:00:50,280 --> 00:00:51,200 Oui, moi. 17 00:00:51,440 --> 00:00:53,240 Toi... 18 00:00:53,600 --> 00:00:56,720 Adil, Adil... 19 00:00:57,080 --> 00:00:58,160 Adolf. 20 00:00:59,160 --> 00:01:01,320 Jamais de la vie. Autre chose ? 21 00:01:02,720 --> 00:01:05,000 "Adil", c'est pas bon pour une candidature. 22 00:01:05,360 --> 00:01:08,040 Je vais vous raconter mon histoire avec Adil. 23 00:01:08,720 --> 00:01:09,840 Notre amitié. 24 00:01:12,720 --> 00:01:14,160 Sale balance. 25 00:01:17,400 --> 00:01:18,760 Et nos problèmes. 26 00:01:19,640 --> 00:01:20,760 C'est parti. 27 00:02:16,800 --> 00:02:19,280 Il faisait beau ce jour-là, on parlait musique. 28 00:02:19,520 --> 00:02:20,960 Tu peux éteindre ? 29 00:02:22,760 --> 00:02:25,960 Comment être prof de musique si tu peux pas en écouter ? 30 00:02:26,160 --> 00:02:27,720 Mêle-toi de tes oignons. 31 00:02:27,920 --> 00:02:29,680 Pardon, c'était pas méchant. 32 00:02:31,840 --> 00:02:33,040 Désolé d'être encore là. 33 00:02:33,400 --> 00:02:35,200 Je voulais pas te causer d'ennuis. 34 00:02:35,480 --> 00:02:36,600 J'explique la situation. 35 00:02:36,800 --> 00:02:40,040 Tu me dois rien, vu comment on s'était quittés. 36 00:02:40,280 --> 00:02:42,400 Je lui dis qu'il ne me doit rien. 37 00:02:42,680 --> 00:02:44,960 On a promis de veiller sur vous, on le fera. 38 00:02:45,160 --> 00:02:47,400 T'inquiète, je vais parler aux autres. 39 00:02:47,640 --> 00:02:50,840 C'est comme si on m'enlevait un poids de dix kilos. 40 00:02:51,040 --> 00:02:53,400 - Putain... - Ne jure pas. 41 00:02:53,680 --> 00:02:55,800 Je m'excuse et je le remercie. 42 00:02:56,640 --> 00:02:59,200 Puis je l'attrape et je le serre contre moi. 43 00:02:59,800 --> 00:03:01,280 Attendez, c'est bizarre. 44 00:03:01,520 --> 00:03:04,800 Je ne fais que décrire l'action, ça fait doublon. 45 00:03:05,040 --> 00:03:07,560 Il faudrait quelqu'un pour dynamiser tout ça. 46 00:03:07,760 --> 00:03:11,120 Comme dans les films américains. Ce serait cool, non ? 47 00:03:11,360 --> 00:03:12,720 Il suffit de demander. 48 00:03:12,920 --> 00:03:15,880 Oui. Avec lui, ça aurait été marrant. 49 00:03:17,120 --> 00:03:18,280 Sérieux ? 50 00:03:18,520 --> 00:03:21,120 - Bien sûr, je m'en occupe. - J'y crois pas. 51 00:03:21,360 --> 00:03:23,400 Vous allez vous régaler. 52 00:03:23,680 --> 00:03:27,640 Installez-vous confortablement, voici l'histoire de Marwan et Adil. 53 00:03:27,880 --> 00:03:31,280 Une histoire faite de rêves, de tromperies et de... 54 00:03:31,440 --> 00:03:32,480 Mais voyez plutôt. 55 00:03:32,640 --> 00:03:34,760 Je vous laisse découvrir la suite. 56 00:03:35,040 --> 00:03:38,760 Je reviendrai vous guider pendant les scènes émouvantes. 57 00:03:39,040 --> 00:03:41,520 - C'est gentil. - Pas besoin de me coller. 58 00:03:42,120 --> 00:03:44,520 Et tu m'oublies pas, hein ? 59 00:03:44,760 --> 00:03:45,680 Pour le retour ? 60 00:03:45,920 --> 00:03:48,160 Non, je t'oublie pas. À tout à l'heure. 61 00:03:48,400 --> 00:03:50,200 Et merci encore, mon ami. 62 00:03:55,760 --> 00:03:58,360 - Je m'appelle Adil Yosef. - C'est quoi, ce nom ? 63 00:03:58,680 --> 00:03:59,640 Lars ! 64 00:04:00,240 --> 00:04:01,440 Vous venez de Syrie ? 65 00:04:01,760 --> 00:04:04,280 Non, il vient d'Oslo. 66 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 Y a aussi un "Oslo" en Syrie ? 67 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 Si tu avais dit ça dans son pays, 68 00:04:10,000 --> 00:04:11,640 tu t'en serais pris une. 69 00:04:14,560 --> 00:04:16,320 D'après le programme, 70 00:04:16,560 --> 00:04:19,520 on devait jouer des instruments, cette semaine. 71 00:04:19,760 --> 00:04:21,680 Mais je vous propose autre chose. 72 00:04:22,480 --> 00:04:26,160 Savez-vous ce que signifie "a cappella" ? 73 00:04:27,000 --> 00:04:28,040 Non. 74 00:04:42,160 --> 00:04:45,920 Alors c'est ça, les joies de la vie à la campagne ? 75 00:04:47,280 --> 00:04:48,880 - Tu veux essayer ? - Non. 76 00:04:49,080 --> 00:04:51,160 - C'est facile. - Je vois ça. 77 00:04:51,480 --> 00:04:52,600 Tu t'amuses bien ? 78 00:04:53,720 --> 00:04:57,400 J'irais pas jusque-là, mais c'est un boulot comme un autre. 79 00:05:00,040 --> 00:05:03,840 Adil a souvent des idées bizarres. Mais là, c'est le pompon. 80 00:05:04,360 --> 00:05:05,480 En effet. 81 00:05:06,800 --> 00:05:09,880 Lui qui a peur des bêtes, je le voyais pas dans une ferme. 82 00:05:10,080 --> 00:05:11,480 - Et pourtant... - Le voilà. 83 00:05:11,720 --> 00:05:14,680 Installé à la campagne pour mener une vie simple. 84 00:05:15,800 --> 00:05:18,000 Alors qu'il a une peur bleue des insectes. 85 00:05:18,280 --> 00:05:20,080 Et des araignées. 86 00:05:20,320 --> 00:05:21,640 Et des chiens. 87 00:05:21,880 --> 00:05:24,840 - C'était pas le seul. - J'ai pas peur des chiens. 88 00:05:25,200 --> 00:05:27,920 - T'as pas peur des chiens ? - Non. 89 00:05:28,160 --> 00:05:30,920 - C'est pas le souvenir que j'ai. - Non, regarde. 90 00:05:35,400 --> 00:05:39,120 - C'est pas un chien. - Non, mais c'est un gros animal. 91 00:05:48,640 --> 00:05:49,440 Bien. 92 00:05:53,960 --> 00:05:54,720 Bien. 93 00:06:00,840 --> 00:06:03,640 Au lieu de "braquer des vieux", essayez... 94 00:06:03,880 --> 00:06:05,400 C'est chiant ! 95 00:06:06,080 --> 00:06:08,360 - On peut changer de chanson ? - Lars... 96 00:06:08,600 --> 00:06:10,080 "Aider des vieux" ? 97 00:06:10,360 --> 00:06:12,320 D'accord ? Cool. On reprend. 98 00:06:12,480 --> 00:06:15,480 On peut pas jouer d'un instrument ? C'est nul, ce texte. 99 00:06:15,760 --> 00:06:16,840 Lars. 100 00:06:18,400 --> 00:06:21,760 Utilise ta bouche pour chanter au lieu de dire des bêtises. 101 00:06:22,280 --> 00:06:23,920 Vous êtes naze, comme prof. 102 00:06:25,480 --> 00:06:28,680 Ta mère sait sûrement mieux utiliser sa bouche. 103 00:06:28,960 --> 00:06:30,440 Ça doit être une pro. 104 00:06:31,800 --> 00:06:32,920 Adil ? 105 00:06:33,400 --> 00:06:35,080 Je peux te parler dehors ? 106 00:06:37,240 --> 00:06:39,360 Voilà ce que la musique me fait faire. 107 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 Astaghfiroullah. 108 00:06:41,400 --> 00:06:42,440 Écoute. 109 00:06:43,440 --> 00:06:44,680 Je suis désolé. 110 00:06:45,200 --> 00:06:47,520 C'est sorti comme ça, je voulais pas... 111 00:06:48,920 --> 00:06:50,000 Tu pleures ? 112 00:06:50,680 --> 00:06:51,680 Non. 113 00:06:54,000 --> 00:06:55,520 Tu sais quoi ? 114 00:06:55,720 --> 00:06:58,960 Sa mère est réellement une... 115 00:07:00,440 --> 00:07:01,520 Tu comprends ? 116 00:07:09,320 --> 00:07:10,600 Check. 117 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 On se reparle plus tard. 118 00:07:15,280 --> 00:07:16,240 Ciao. 119 00:07:20,520 --> 00:07:23,360 Qui porte un casque en faisant du vélo ? 120 00:07:24,960 --> 00:07:28,440 C'est déjà bien, mais vous devriez tous le faire. 121 00:08:06,000 --> 00:08:12,560 "Hydroxyde de sodium". 122 00:08:12,600 --> 00:08:15,680 Pourquoi Adil fait-il preuve d'une telle détermination 123 00:08:15,920 --> 00:08:17,400 à fabriquer un "médicament" ? 124 00:08:17,680 --> 00:08:21,000 Revenons sur son passé pour éclairer votre lanterne. 125 00:08:36,520 --> 00:08:37,600 Allons-y. 126 00:08:43,480 --> 00:08:45,040 Je peux voir votre sac ? 127 00:08:46,720 --> 00:08:48,320 - Ça va ? - J'ai le ticket. 128 00:08:48,520 --> 00:08:50,000 Ça a sonné. 129 00:08:50,440 --> 00:08:52,080 Je peux voir votre veste ? 130 00:08:52,800 --> 00:08:54,440 Vous avez quoi, là ? 131 00:08:55,000 --> 00:08:56,080 Arrêtez. 132 00:08:56,440 --> 00:08:57,880 Du calme. 133 00:08:58,720 --> 00:08:59,520 C'est ma mère ! 134 00:09:00,400 --> 00:09:01,360 Vous faites quoi ? 135 00:09:02,000 --> 00:09:03,680 - Ne bougez plus. - J'ai payé ! 136 00:09:04,080 --> 00:09:05,000 Ne bougez plus. 137 00:09:05,360 --> 00:09:06,200 Ne bougez plus ! 138 00:09:06,600 --> 00:09:07,920 Aidez-la, elle a rien fait. 139 00:09:08,320 --> 00:09:10,560 - J'ai payé. - Lâchez-la ! 140 00:09:10,880 --> 00:09:12,120 Recule, tu veux ! 141 00:09:15,800 --> 00:09:18,120 - Personne n'a bougé ? - Personne ! 142 00:09:18,360 --> 00:09:20,720 Putain. Et t'es resté là à regarder ? 143 00:09:20,960 --> 00:09:23,280 Tu rigoles ? J'ai donné des coups. 144 00:09:23,520 --> 00:09:25,040 Mais tu connais ces mecs... 145 00:09:25,440 --> 00:09:27,000 Ils l'ont mise au trou ? 146 00:09:27,240 --> 00:09:28,280 Mais non, crétin. 147 00:09:28,600 --> 00:09:30,200 J'ai récupéré le sac. 148 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 Y a encore l'antivol ! 149 00:09:32,640 --> 00:09:34,720 Sans déconner ? Ça craint. 150 00:09:34,960 --> 00:09:36,640 Ils avaient oublié l'antivol ! 151 00:09:36,920 --> 00:09:40,080 Ils vous ont filé un truc, après ? Une fringue ? Du fric ? 152 00:09:40,280 --> 00:09:43,000 Rien, frère. Ils se sont juste excusés. 153 00:09:43,240 --> 00:09:45,480 Planque ton couteau, y a plein de flics. 154 00:09:45,720 --> 00:09:47,920 - Attaquez-les en justice. - En justice ? 155 00:09:48,160 --> 00:09:50,280 Des étrangers contre des vigiles ? 156 00:09:50,480 --> 00:09:52,160 C'est la loi. Tu trouves ça juste ? 157 00:09:52,400 --> 00:09:53,440 On y peut rien. 158 00:09:53,680 --> 00:09:55,000 Tu sais quoi ? 159 00:09:56,680 --> 00:09:59,160 - On va faire un casse. - Un casse ? 160 00:10:00,240 --> 00:10:02,960 Dimanche, chez Steen & Strom. On entre, on sort. 161 00:10:03,200 --> 00:10:05,480 On prend ce qu'on peut et on s'arrache. 162 00:10:05,680 --> 00:10:08,120 Je suis sérieux. Pif, paf, c'est fait. 163 00:10:08,360 --> 00:10:11,000 Je peux pas, je dois aider Marwan à déménager. 164 00:10:11,240 --> 00:10:14,320 Ça, c'est dans la journée. Nous, ce sera de nuit. 165 00:10:14,560 --> 00:10:17,040 Ma mère bosse, je dois garder ma petite soeur. 166 00:10:17,280 --> 00:10:20,480 T'es sérieux ? Je fais ça pour toi, mec. 167 00:10:20,720 --> 00:10:22,680 Arrête de faire ta chochotte. 168 00:10:22,920 --> 00:10:26,520 Je connais les lieux, y a presque pas de vigiles la nuit. 169 00:10:26,880 --> 00:10:29,000 Tu veux le crier sur les toits ? 170 00:10:29,240 --> 00:10:31,360 Tu te crois dans "Ocean's Eleven" ? 171 00:10:32,080 --> 00:10:34,920 C'est juste Steen & Strom. On entre, on sort. 172 00:10:37,440 --> 00:10:39,440 Ils ont tordu le bras de ta mère ! 173 00:10:40,160 --> 00:10:41,680 Vous me faites mal ! 174 00:10:41,960 --> 00:10:44,120 - Elle a rien fait ! - Lâchez-moi ! 175 00:10:57,400 --> 00:10:58,920 D'occasion ? 176 00:11:00,840 --> 00:11:02,360 Je comprends pas. 177 00:11:02,720 --> 00:11:05,520 Vous voulez acheter de l'engrais d'occasion ? 178 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 Oui. 179 00:11:11,920 --> 00:11:15,080 C'est bête d'en acheter du neuf s'il en reste du vieux. 180 00:11:15,480 --> 00:11:17,440 Personne n'a ça, par ici. 181 00:11:17,760 --> 00:11:19,360 Et je comprends pas 182 00:11:19,720 --> 00:11:21,520 à quoi ça va vous servir. 183 00:11:21,800 --> 00:11:24,880 Vous êtes un des nouveaux de Nordigard ? 184 00:11:26,400 --> 00:11:29,160 Oui. Pourquoi ? Quel rapport ? 185 00:11:29,480 --> 00:11:31,440 Bidet a déjà fait un épandage chez vous. 186 00:11:33,880 --> 00:11:37,320 J'adore qu'on raconte notre vie au caissier du magasin. 187 00:11:38,120 --> 00:11:41,080 La quantité d'engrais autorisée est limitée. 188 00:11:41,320 --> 00:11:42,280 Bref. 189 00:11:42,640 --> 00:11:44,080 C'est normal. 190 00:11:46,080 --> 00:11:48,120 Ça fait rien, c'était en prévision. 191 00:11:48,360 --> 00:11:50,720 En attendant, je prends ça. 192 00:12:01,600 --> 00:12:04,800 Je t'avais dit que je voulais pas voir cet ivrogne ici. 193 00:12:12,560 --> 00:12:15,320 - Il faut continuer. - Ça sert à rien. 194 00:12:16,320 --> 00:12:18,240 On devrait renoncer. 195 00:12:19,640 --> 00:12:23,240 Je sais que tu dis toujours de ne jamais renoncer. 196 00:12:24,640 --> 00:12:27,080 Mais où se procurer autant de nitrate ? 197 00:12:27,320 --> 00:12:29,160 On n'a presque plus d'argent. 198 00:12:31,120 --> 00:12:33,640 On a échoué, Khabib. C'est de ma faute. 199 00:12:35,120 --> 00:12:36,960 J'aurais dû être plus prudent. 200 00:12:38,520 --> 00:12:40,400 Tu veux retourner chez ta mère ? 201 00:12:41,600 --> 00:12:42,640 Coucou ! 202 00:12:47,360 --> 00:12:49,000 Alors on fait quoi ? 203 00:12:50,800 --> 00:12:52,400 On continue le combat. 204 00:12:53,160 --> 00:12:55,120 Allah nous montrera le chemin. 205 00:12:56,000 --> 00:12:57,440 Ça veut dire quoi ? 206 00:12:57,640 --> 00:13:00,000 Quel chemin ? On est dans une impasse. 207 00:13:01,040 --> 00:13:03,000 En fait, il y a un chemin. 208 00:13:03,240 --> 00:13:06,560 Le droit chemin qui mène au paradis, mais bon. 209 00:13:08,240 --> 00:13:09,560 Sois fort. 210 00:13:10,640 --> 00:13:12,320 Qu'Allah nous guide. 211 00:13:13,440 --> 00:13:15,160 Faisons une pause. 212 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 Et si on reportait ? 213 00:13:18,440 --> 00:13:20,840 L'Organisation, c'est pas la bibliothèque. 214 00:13:23,360 --> 00:13:24,560 C'est la prière ? 215 00:13:25,560 --> 00:13:26,520 Non. 216 00:13:26,760 --> 00:13:30,760 C'est un vieux que j'ai vu hier et qui adore les réseaux sociaux. 217 00:13:46,120 --> 00:13:47,400 Salut, Einar. 218 00:13:47,600 --> 00:13:49,000 Oline. 219 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Tu veux bien me laisser déjeuner tranquille ? 220 00:13:54,200 --> 00:13:55,920 Vous avez pris une décision ? 221 00:13:57,040 --> 00:13:58,000 Non. 222 00:13:58,840 --> 00:14:00,640 Mais quel est ton pronostic ? 223 00:14:00,880 --> 00:14:03,200 Par rapport au nombre de concurrents. 224 00:14:03,400 --> 00:14:04,720 T'en penses quoi ? 225 00:14:05,920 --> 00:14:10,040 On a reçu beaucoup de candidatures, mais pas autant que l'an dernier. 226 00:14:10,240 --> 00:14:11,360 Je vois. 227 00:14:11,920 --> 00:14:15,120 Mais n'ouvre pas encore le champagne. 228 00:14:15,320 --> 00:14:16,880 T'as déjà eu la subvention. 229 00:14:17,080 --> 00:14:19,440 On s'intéresse à ceux qui l'ont jamais eue. 230 00:14:19,680 --> 00:14:22,960 - Vous avez trouvé quelqu'un d'ici ? - Oline ! 231 00:14:23,200 --> 00:14:26,160 Je dois te dire un truc, sans vouloir t'influencer. 232 00:14:26,360 --> 00:14:29,280 Il y a des nouveaux venus qui veulent faire du chèvre. 233 00:14:29,520 --> 00:14:30,480 Du chèvre ? 234 00:14:30,840 --> 00:14:31,800 Et alors ? 235 00:14:32,000 --> 00:14:33,720 Ils y connaissent rien. 236 00:14:34,000 --> 00:14:36,160 Raison de plus pour les aider. 237 00:14:36,400 --> 00:14:39,200 Tu comprends pas. À quoi ça va ressembler ? 238 00:14:39,400 --> 00:14:42,160 Ce sera du fromage halal, à mon avis. 239 00:14:44,320 --> 00:14:45,880 - Halal ? - Oui. 240 00:14:46,080 --> 00:14:48,480 Dingue, non ? Ils vont mettre quoi dedans ? 241 00:14:48,760 --> 00:14:50,960 Tu veux dire qu'ils sont... 242 00:14:51,640 --> 00:14:52,960 Amateurs. 243 00:14:53,640 --> 00:14:55,720 Non, je veux dire qu'ils... 244 00:14:55,920 --> 00:14:57,320 Expérimentent ? 245 00:14:57,600 --> 00:14:59,120 Ce sont des... 246 00:14:59,680 --> 00:15:01,560 Des novices ? Des citadins ? 247 00:15:01,760 --> 00:15:03,160 Laisse tomber. 248 00:15:03,480 --> 00:15:04,840 Merci pour le tuyau. 249 00:15:15,240 --> 00:15:17,120 Voilà les finalistes. 250 00:15:17,360 --> 00:15:19,760 Un mot pour les définir : insipides. 251 00:15:19,960 --> 00:15:23,120 Aucun projet audacieux, risqué, palpitant 252 00:15:23,360 --> 00:15:24,800 ou digne des réseaux sociaux. 253 00:15:25,040 --> 00:15:28,280 Ce n'est pas un critère, de se retrouver sur Reddit. 254 00:15:28,600 --> 00:15:29,840 C'est quoi, Reddit ? 255 00:15:30,240 --> 00:15:33,960 Le potentiel viral est faible avec les subventions agricoles. 256 00:15:34,360 --> 00:15:37,000 On a quand même 16 000 abonnés sur Instagram. 257 00:15:37,440 --> 00:15:39,040 Pas dans le Telemark. 258 00:15:39,400 --> 00:15:41,800 On a 17 likes 259 00:15:42,120 --> 00:15:44,360 sur notre page Facebook, dont nous ici. 260 00:15:45,760 --> 00:15:46,720 Il faut choisir 261 00:15:47,120 --> 00:15:48,560 une personne. 262 00:15:49,240 --> 00:15:50,280 Einar, 263 00:15:50,520 --> 00:15:52,080 lis-nous la liste. 264 00:15:52,360 --> 00:15:55,200 On choisira la production la moins représentée. 265 00:15:56,120 --> 00:15:57,680 Alors on a... 266 00:15:57,960 --> 00:16:00,480 du lait, du lait, du fromage, 267 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 du muesli, du fromage halal, du lait, du fromage... 268 00:16:04,160 --> 00:16:06,440 Attends. Tu as dit "fromage halal" ? 269 00:16:07,560 --> 00:16:09,200 J'ai dit "fromage". 270 00:16:10,880 --> 00:16:12,320 Il a dit "halal", non ? 271 00:16:12,640 --> 00:16:14,080 Tu as dit "fromage halal". 272 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 Ce n'est pas spécifié dans le formulaire, 273 00:16:18,160 --> 00:16:20,680 mais je sais qu'il s'agit de fromage halal. 274 00:16:21,080 --> 00:16:22,920 Génial. Pile dans la cible. 275 00:16:23,960 --> 00:16:26,400 Vu l'afflux de réfugiés à Kongsberg, 276 00:16:26,720 --> 00:16:28,960 il faut du halal produit localement. 277 00:16:29,320 --> 00:16:31,800 D'après les chiffres, il y a un débouché. 278 00:16:32,680 --> 00:16:35,000 Le fromage halal, c'est audacieux, risqué, 279 00:16:35,200 --> 00:16:37,640 un peu palpitant et hors norme, 280 00:16:38,000 --> 00:16:40,600 avec un aspect culturel. 281 00:16:41,200 --> 00:16:44,680 Ça va susciter la curiosité, en énerver certains, 282 00:16:45,280 --> 00:16:46,520 en réjouir d'autres. 283 00:16:46,840 --> 00:16:49,960 Ça fera plus de publicité pour le produit et pour nous. 284 00:16:50,280 --> 00:16:52,000 Ça sent le ticket gagnant. 285 00:16:52,240 --> 00:16:53,400 Bravo, Einar. 286 00:16:54,120 --> 00:16:57,880 Je pense qu'on peut l'applaudir. Ça s'annonce bien. 287 00:16:58,400 --> 00:17:00,320 Merci. 288 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Bon. 289 00:17:04,480 --> 00:17:06,720 C'est jeudi, je vais au bowling. 290 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 Leo ! 291 00:17:15,520 --> 00:17:17,440 Tu répares encore un vélo ? 292 00:17:17,680 --> 00:17:19,920 Bonjour, camarade. 293 00:17:20,160 --> 00:17:21,320 Je peux vous parler ? 294 00:17:21,560 --> 00:17:24,720 Si c'est pour un forfait mobile, je viens d'en changer. 295 00:17:25,000 --> 00:17:27,920 Et un pote m'attend, on lui a déjà posé un lapin. 296 00:17:28,160 --> 00:17:31,200 Marwan, je pense qu'on est prioritaires. 297 00:17:34,040 --> 00:17:35,760 Suivez-moi dans la voiture. 298 00:17:38,960 --> 00:17:39,920 Venez. 299 00:17:53,960 --> 00:17:56,720 Ça se passe comment au pieu avec ta meuf ? 300 00:17:56,960 --> 00:17:58,280 Raconte. 301 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 Arrête ! 302 00:18:05,400 --> 00:18:08,840 Lars, tu veux que je t'en colle une ? 303 00:18:09,080 --> 00:18:10,040 Vous me menacez ? 304 00:18:10,360 --> 00:18:11,560 À ton avis ? 305 00:18:11,800 --> 00:18:13,240 Lars ! 306 00:18:14,200 --> 00:18:15,880 Il m'a menacé. 307 00:18:16,360 --> 00:18:17,640 Tais-toi. 308 00:18:18,400 --> 00:18:19,360 Que se passe-t-il ? 309 00:18:19,720 --> 00:18:22,480 Ce morveux harcelait le gamin qui vient de partir. 310 00:18:22,640 --> 00:18:23,840 Mikkel ? 311 00:18:24,080 --> 00:18:27,400 C'est vrai que c'est pas facile pour lui. 312 00:18:27,640 --> 00:18:28,640 Pourquoi ? 313 00:18:29,160 --> 00:18:30,800 Il est... 314 00:18:35,000 --> 00:18:37,240 Il roule pas pour la même équipe. 315 00:18:38,720 --> 00:18:40,200 Tu comprends ? 316 00:18:40,480 --> 00:18:42,080 Oui, bien sûr. 317 00:18:42,840 --> 00:18:45,760 Au fait, il me reste un casque. 318 00:18:46,000 --> 00:18:49,160 Donc si tu veux une leçon de conduite 319 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 pour rentrer... 320 00:18:50,680 --> 00:18:54,200 Non, t'inquiète. Y a un pote qui vient me chercher. 321 00:18:55,000 --> 00:18:57,960 Une autre fois, alors. Pas de souci. 322 00:19:00,560 --> 00:19:01,520 Ingeborg ? 323 00:19:01,840 --> 00:19:03,560 C'est joli, les couettes. 324 00:19:03,800 --> 00:19:04,880 Ah bon ? 325 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Merci. 326 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 À plus ! 327 00:19:09,080 --> 00:19:10,120 À plus. 328 00:19:22,200 --> 00:19:23,640 "Mikkel", c'est ça ? 329 00:19:25,200 --> 00:19:26,360 Écoute, Mikkel. 330 00:19:26,600 --> 00:19:28,840 Je ne veux pas me mêler de tes affaires, 331 00:19:29,560 --> 00:19:32,280 mais on ne roule pas tous pour la même équipe. 332 00:19:32,520 --> 00:19:35,120 Si Lars ne comprend pas ça, c'est son problème. 333 00:19:35,400 --> 00:19:38,640 Tu fais tes trucs de ton côté et lui, du sien. 334 00:19:38,880 --> 00:19:39,920 Compris ? 335 00:19:45,040 --> 00:19:46,360 Beaucoup de gens... 336 00:19:47,480 --> 00:19:48,680 La plupart des gens 337 00:19:49,360 --> 00:19:51,160 roulent pour la même équipe. 338 00:19:53,400 --> 00:19:55,920 Mon père péterait un plomb 339 00:19:56,200 --> 00:19:58,080 s'il me savait de l'autre bord. 340 00:19:58,320 --> 00:19:59,520 Pourquoi ? 341 00:19:59,760 --> 00:20:03,080 Pourquoi il péterait un plomb s'il l'apprenait ? 342 00:20:03,320 --> 00:20:08,240 Moi, je supporte Manchester United. Depuis toujours et pour toujours. 343 00:20:08,480 --> 00:20:11,800 Mais je peux encourager la Juventus quand Manchester joue pas. 344 00:20:12,000 --> 00:20:13,320 Tu comprends ? 345 00:20:13,640 --> 00:20:14,880 Pas tout. 346 00:20:18,920 --> 00:20:21,240 Dis à ton père pour quelle équipe tu roules. 347 00:20:21,520 --> 00:20:23,600 Crois-moi, il comprendra. 348 00:20:26,120 --> 00:20:27,160 Vous croyez ? 349 00:20:27,840 --> 00:20:29,280 Wallah, j'en suis sûr. 350 00:20:30,560 --> 00:20:32,360 Ça veut dire quoi, "wallah" ? 351 00:20:33,320 --> 00:20:36,760 Dis-moi, il y a quelque chose entre Adil et toi ? 352 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Non. 353 00:20:38,160 --> 00:20:41,080 - Tu peux me le dire. - Non, il n'y a rien. 354 00:20:42,240 --> 00:20:44,440 À mon tour de te poser une question. 355 00:20:45,400 --> 00:20:47,320 Tu as des sentiments pour Adil ? 356 00:20:48,160 --> 00:20:49,120 Non ! 357 00:20:49,920 --> 00:20:52,680 Tu as l'air de t'intéresser à lui. 358 00:20:53,040 --> 00:20:55,280 Oui, mais pas pour ça. 359 00:20:55,520 --> 00:20:58,560 - T'es pas obligée de me le dire. - Non, en effet. 360 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Alors pour quoi ? 361 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Tiens. 362 00:21:08,240 --> 00:21:09,560 C'est quoi ? 363 00:21:09,760 --> 00:21:11,280 - Mes textes. - Tes textes ? 364 00:21:11,520 --> 00:21:14,080 - C'est pour moi ? - Non, c'est mon hobby. 365 00:21:14,360 --> 00:21:15,640 - Je rappe. - Non ? 366 00:21:16,880 --> 00:21:19,920 C'est vieux, tout ça. Mais quand Adil est arrivé... 367 00:21:20,160 --> 00:21:22,080 "La po-po, la police" ? 368 00:21:22,400 --> 00:21:24,720 Ça m'a replongée dans ma jeunesse. 369 00:21:25,600 --> 00:21:26,640 Je vois. 370 00:21:28,240 --> 00:21:29,720 C'est pas fait pour être lu. 371 00:21:29,960 --> 00:21:31,200 C'est chouette. 372 00:21:31,480 --> 00:21:33,320 C'est pas censé être "chouette". 373 00:21:33,520 --> 00:21:35,080 Tu me les chanteras. 374 00:21:35,320 --> 00:21:37,560 On chante pas des textes de rap. 375 00:21:37,760 --> 00:21:39,800 On les crache. 376 00:21:40,200 --> 00:21:42,280 Et de préférence sur des beats. 377 00:21:42,480 --> 00:21:43,480 Comme ça... 378 00:21:44,720 --> 00:21:46,720 Un jour, on se fera une impro. 379 00:21:47,000 --> 00:21:48,800 Oui, pourquoi pas ? 380 00:21:49,160 --> 00:21:50,960 On s'en reparle. 381 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 Salut. 382 00:21:54,280 --> 00:21:55,440 Et au revoir. 383 00:21:55,640 --> 00:21:58,000 - Elle va bien ? - Oui, on parlait de beats. 384 00:21:58,280 --> 00:21:59,920 Et toi, avec Mikkel ? 385 00:22:00,280 --> 00:22:01,880 Mikkel ? Rien de spécial. 386 00:22:02,120 --> 00:22:05,320 Mais les gens prennent le football très au sérieux, ici. 387 00:22:05,520 --> 00:22:06,880 C'est vrai. 388 00:22:07,080 --> 00:22:08,720 C'est un peu bizarre. 389 00:22:09,480 --> 00:22:12,160 Tu devais pas rentrer chez toi ? 390 00:22:12,360 --> 00:22:15,800 Si, mais on dirait que mon pote m'a encore posé un lapin. 391 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Oui. 392 00:22:17,840 --> 00:22:22,040 Ce serait le moment idéal pour une leçon de conduite. 393 00:22:24,960 --> 00:22:25,920 Non, merci. 394 00:22:26,160 --> 00:22:27,800 Comment tu vas rentrer ? 395 00:22:30,720 --> 00:22:32,320 Tiens-toi à moi ! 396 00:22:32,520 --> 00:22:33,680 Non, merci. 397 00:22:37,920 --> 00:22:38,960 Tu avais raison. 398 00:22:39,880 --> 00:22:41,640 Allah nous a montré le chemin. 399 00:22:41,880 --> 00:22:42,920 Regarde. 400 00:22:45,000 --> 00:22:47,400 C'est de l'engrais, à l'arrière-plan ? 401 00:22:49,160 --> 00:22:51,280 Je me suis fait inviter pour le café. 402 00:22:51,520 --> 00:22:54,080 C'est le mektoub, je te l'avais dit. 403 00:22:54,600 --> 00:22:55,960 À plus, Ingeborg ! 404 00:22:59,800 --> 00:23:02,320 En voilà un bel uniforme. 405 00:23:02,520 --> 00:23:04,560 Tu fais aussi la circulation ? 406 00:23:09,520 --> 00:23:12,640 Frère Knut T. Sorensen, 407 00:23:12,880 --> 00:23:15,200 si Allah t'a privé d'humour, évite d'en faire. 408 00:23:15,520 --> 00:23:16,720 Il m'en a pas privé. 409 00:23:16,960 --> 00:23:18,400 Rendons-Lui grâce, alors. 410 00:23:18,680 --> 00:23:21,280 Je tiens pas à passer mon permis deux-roues, 411 00:23:21,520 --> 00:23:24,480 mais vous me posez des lapins, donc je dois m'arranger. 412 00:23:24,760 --> 00:23:25,800 T'as pas vu Marwan ? 413 00:23:26,080 --> 00:23:28,040 Marwan ? Il est pas ici ? 414 00:23:28,280 --> 00:23:31,000 Il est allé à l'école, mais il est pas revenu. 415 00:23:36,640 --> 00:23:38,800 Vous avez l'air futé, Marwan. 416 00:23:39,040 --> 00:23:40,840 Vous savez pourquoi on est là. 417 00:23:41,440 --> 00:23:43,160 N'hésitez pas à développer. 418 00:23:44,840 --> 00:23:46,560 On sait qui est avec vous. 419 00:23:46,840 --> 00:23:48,080 C'est-à-dire ? 420 00:23:48,800 --> 00:23:49,800 Allons. 421 00:23:51,600 --> 00:23:52,800 Si j'avouais... 422 00:23:53,040 --> 00:23:55,240 Je dis pas que j'ai fait quoi que ce soit, 423 00:23:55,440 --> 00:23:58,320 mais si jamais j'étais dans la situation 424 00:23:58,600 --> 00:24:00,840 où j'aurais un truc à avouer... 425 00:24:03,600 --> 00:24:07,000 est-ce que j'écoperais d'une peine plus clémente ? 426 00:24:08,760 --> 00:24:11,120 Est-ce qu'on pourrait trouver une sorte de... 427 00:24:13,840 --> 00:24:16,600 Elle est la meilleure chose qui me soit arrivée. 428 00:24:16,840 --> 00:24:19,600 Depuis la mort d'Elisabeth, je n'ai plus qu'elle. 429 00:24:20,320 --> 00:24:23,760 Maintenant, les parents d'Elisabeth demandent la garde. 430 00:24:23,960 --> 00:24:25,440 J'ai aucune chance de gagner. 431 00:24:25,840 --> 00:24:28,560 Kiki est mieux avec moi, ça fait aucun doute. 432 00:24:28,800 --> 00:24:31,480 Regardez ça d'un point de vue humain, 433 00:24:31,760 --> 00:24:33,720 du point de vue d'un père. 434 00:24:33,960 --> 00:24:36,160 Vous pouvez comprendre ça. 435 00:24:36,440 --> 00:24:38,760 Elle va pas grandir avec ses grands-parents 436 00:24:39,000 --> 00:24:40,840 alors que son père est là ! 437 00:24:41,080 --> 00:24:43,280 Tout ce que je fais, c'est pour elle. 438 00:24:43,720 --> 00:24:46,600 Marwan, excusez-nous un instant. 439 00:24:56,520 --> 00:24:59,000 Oui, "Larsen", c'est bien ça. 440 00:24:59,280 --> 00:25:01,560 Kristin Diserud Larsen. 441 00:25:01,880 --> 00:25:04,280 Pas d'avis de recherche à son nom ? 442 00:25:04,560 --> 00:25:05,480 D'accord. 443 00:25:05,760 --> 00:25:07,120 Parfait, merci. 444 00:25:09,160 --> 00:25:11,880 La petite n'est pas recherchée. 445 00:25:12,880 --> 00:25:15,040 C'est sûrement d'elle qu'il parle. 446 00:25:15,280 --> 00:25:16,960 Ou alors il perd la boule. 447 00:25:17,160 --> 00:25:19,400 Il a l'air un peu bizarre. 448 00:25:19,680 --> 00:25:21,800 Aucune idée, mais ce basané... 449 00:25:22,000 --> 00:25:24,080 Tu peux pas dire "basané" ! 450 00:25:25,000 --> 00:25:28,800 - Pourquoi ? - C'est contraire au règlement. 451 00:25:29,080 --> 00:25:30,440 - Je bosse, là. - Justement. 452 00:25:30,640 --> 00:25:32,520 Je joue mon rôle d'enquêteur. 453 00:25:32,800 --> 00:25:35,720 En tout cas, cet énergumène assis dans la voiture, 454 00:25:36,000 --> 00:25:38,320 c'est l'occasion qu'on attendait. 455 00:25:38,920 --> 00:25:41,120 Et on fait quoi, dans ces cas-là ? 456 00:25:42,440 --> 00:25:44,560 On la saisit à pleines mains. 457 00:25:56,640 --> 00:25:59,600 On a discuté avec nos supérieurs. 458 00:26:00,880 --> 00:26:03,840 Ce n'est pas très orthodoxe, mais... 459 00:26:05,520 --> 00:26:09,640 il semblerait qu'on puisse être autorisés à fermer les yeux. 460 00:26:11,760 --> 00:26:13,560 D'accord. 461 00:26:13,800 --> 00:26:17,200 Mais en échange, vous devez nous aider. 462 00:26:18,120 --> 00:26:20,440 On surveille un groupuscule depuis un moment. 463 00:26:20,680 --> 00:26:23,160 Un des membres-clés est votre ami Adil Yosef. 464 00:26:23,680 --> 00:26:25,880 On veut des infos sur eux, 465 00:26:26,120 --> 00:26:27,640 connaître leurs projets, 466 00:26:28,360 --> 00:26:29,720 leurs moyens, leur planning. 467 00:26:33,760 --> 00:26:34,800 À ce stade, 468 00:26:35,120 --> 00:26:37,280 vous vous êtes sûrement dit : 469 00:26:37,520 --> 00:26:40,200 "Encore une histoire d'islamistes radicaux." 470 00:26:40,440 --> 00:26:42,360 Précisons que la plupart des musulmans 471 00:26:42,720 --> 00:26:44,040 sont pacifiques, 472 00:26:44,280 --> 00:26:46,200 quoi qu'en disent les experts autoproclamés 473 00:26:46,560 --> 00:26:47,440 sur Facebook. 474 00:26:52,120 --> 00:26:55,680 Mais ce serait moins captivant sans le côté radical, non ? 475 00:26:58,520 --> 00:27:00,280 Pourquoi ? 476 00:27:03,800 --> 00:27:05,600 On sait qu'ils sont en lien 477 00:27:05,920 --> 00:27:07,800 avec une organisation terroriste. 478 00:27:24,280 --> 00:27:25,200 Vous plaisantez ? 479 00:27:25,400 --> 00:27:26,800 Pas du tout. 480 00:27:28,480 --> 00:27:29,440 C'est sérieux. 481 00:27:32,480 --> 00:27:34,440 On a besoin de vous pour le prouver. 482 00:27:46,280 --> 00:27:48,280 Et je pourrai garder Kiki ? 483 00:27:51,200 --> 00:27:53,200 Vous n'irez pas en prison. 484 00:27:54,080 --> 00:27:56,600 Le reste dépend de vous. 485 00:27:57,400 --> 00:28:00,760 Peut-être aurez-vous envie de recommencer votre vie ailleurs 486 00:28:01,000 --> 00:28:02,880 quand tout ça sera fini ? 487 00:28:05,000 --> 00:28:06,600 J'aurai des passeports pour l'Iran ? 488 00:28:06,800 --> 00:28:09,920 À présent, le héros va devoir faire un choix moral. 489 00:28:10,160 --> 00:28:11,400 Sera-t-il une balance ? 490 00:28:11,600 --> 00:28:14,520 Peut-être que son passé nous apportera la réponse. 491 00:28:15,600 --> 00:28:18,040 Voici l'histoire de Marwan. 492 00:28:18,240 --> 00:28:19,200 Salut. 493 00:28:20,200 --> 00:28:21,480 La Balance. 494 00:28:24,160 --> 00:28:26,840 Marwan était un enfant simple. 495 00:28:27,800 --> 00:28:30,560 Et comme d'autres de son âge, très observateur. 496 00:28:31,120 --> 00:28:32,880 Madame, ils trichent ! 497 00:28:33,120 --> 00:28:35,600 Non seulement il respectait l'autorité, 498 00:28:35,920 --> 00:28:37,520 mais il la faisait respecter. 499 00:28:38,040 --> 00:28:39,440 Tu as bien fait. 500 00:28:39,680 --> 00:28:42,040 Préviens-moi si ça se reproduit. 501 00:28:42,400 --> 00:28:43,680 À ses risques et périls. 502 00:28:43,920 --> 00:28:45,640 - Tu vas cafter ? - Oui. 503 00:28:45,880 --> 00:28:48,600 La reconnaissance des adultes n'était qu'un bonus. 504 00:28:48,880 --> 00:28:50,400 C'est bien de me l'avoir dit. 505 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 Cette poche-là. 506 00:28:57,600 --> 00:28:58,960 - Devant ? - Oui. 507 00:28:59,680 --> 00:29:01,120 En effet. 508 00:29:01,400 --> 00:29:03,480 - C'est à lui. - On verra ça au poste. 509 00:29:03,720 --> 00:29:06,080 Et cela dura très longtemps. 510 00:29:06,400 --> 00:29:09,560 Marwan continuait de recevoir des félicitations, 511 00:29:09,760 --> 00:29:12,720 tandis que sa vie rappelait un vieil adage : 512 00:29:13,520 --> 00:29:15,640 "Les mouchards se font moucher." 513 00:29:16,040 --> 00:29:17,920 C'est quoi, ces cochonneries ? 514 00:29:18,120 --> 00:29:21,360 Tout le monde n'avait pas la vertu morale de Marwan. 515 00:29:24,640 --> 00:29:27,360 Merde alors. 516 00:29:28,080 --> 00:29:29,360 Il ne faiblissait pas. 517 00:29:29,640 --> 00:29:33,880 Avec le temps, il était encore plus déterminé et fidèle à ses principes. 518 00:29:34,160 --> 00:29:35,920 Y en a deux qui se galochent. 519 00:29:36,280 --> 00:29:37,160 Marwan, 520 00:29:37,560 --> 00:29:39,320 tu ne dois pas tout répéter. 521 00:29:40,040 --> 00:29:41,280 Réfléchis ! 522 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 Respecte la vie privée des gens. 523 00:29:45,240 --> 00:29:47,200 Sa bande de copains l'avait renié, 524 00:29:47,440 --> 00:29:48,640 mais il était persuadé 525 00:29:49,000 --> 00:29:49,960 de pouvoir vivre sans. 526 00:29:50,200 --> 00:29:53,760 Après tout, un vrai guerrier n'a besoin que d'un vrai ami. 527 00:29:54,000 --> 00:29:54,960 Et Adil 528 00:29:55,280 --> 00:29:57,680 était prêt à dégainer son épée pour Marwan. 529 00:29:58,080 --> 00:29:58,920 Vas-y ! 530 00:30:01,200 --> 00:30:02,520 Temps mort ! 531 00:30:02,760 --> 00:30:05,080 Pas trois points, il a mordu la ligne. 532 00:30:05,960 --> 00:30:07,160 Comment ça ? 533 00:30:07,360 --> 00:30:08,920 Je l'ai vu. 534 00:30:09,320 --> 00:30:10,920 De mes propres yeux ! 535 00:30:11,200 --> 00:30:12,880 Depuis quand t'es arbitre ? 536 00:30:13,280 --> 00:30:14,240 Je l'ai vu. 537 00:30:14,440 --> 00:30:16,240 Et alors ? Écoute, Marwan. 538 00:30:16,400 --> 00:30:18,080 Si tu caftes encore une fois, 539 00:30:18,240 --> 00:30:20,360 c'en est fini de notre amitié. 540 00:30:31,720 --> 00:30:32,840 Putain. 541 00:30:36,400 --> 00:30:37,360 Un conseil. 542 00:30:38,640 --> 00:30:41,160 Si vous avez des scrupules à trahir un ami, 543 00:30:41,840 --> 00:30:45,200 pensez à cette cellule terroriste. C'est eux, les méchants. 544 00:30:45,400 --> 00:30:47,080 Je sais que c'est difficile, 545 00:30:49,240 --> 00:30:50,920 mais c'est pour votre fille. 546 00:30:56,800 --> 00:30:58,960 Marwan n'en croyait pas un mot. 547 00:30:59,240 --> 00:31:02,760 Mais si c'était sa seule chance de résoudre son problème ? 548 00:31:03,000 --> 00:31:05,920 Allait-il inventer une histoire pour sauver sa peau ? 549 00:31:06,120 --> 00:31:09,440 Était-il prêt à reprendre ses vieilles habitudes ? 550 00:31:18,560 --> 00:31:20,160 Une bière, s'il vous plaît. 551 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 Merci. 552 00:31:38,760 --> 00:31:39,920 T'es le chauffeur de bus ? 553 00:31:41,480 --> 00:31:42,440 Oui. 554 00:31:43,280 --> 00:31:45,400 Et toi, le gars de la supérette ? 555 00:31:46,040 --> 00:31:47,000 La Coop. 556 00:31:47,400 --> 00:31:48,360 C'est ça. 557 00:31:48,600 --> 00:31:49,800 La journée a été longue ? 558 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 Oui. 559 00:31:52,360 --> 00:31:54,560 Normal, au pays du soleil de minuit. 560 00:31:54,840 --> 00:31:56,200 C'est vrai. 561 00:31:59,280 --> 00:32:01,480 Je pensais pas que tu buvais. 562 00:32:01,800 --> 00:32:03,800 J'ai arrêté momentanément vers 23 ans. 563 00:32:04,080 --> 00:32:05,800 On se connaissait déjà ? 564 00:32:06,760 --> 00:32:10,120 Non, mais tu fais partie de la bande des barbus. 565 00:32:10,480 --> 00:32:13,800 Je pensais que les gars comme toi ne buvaient pas. 566 00:32:16,880 --> 00:32:17,840 Otto. 567 00:32:21,200 --> 00:32:22,240 Salut, Otto. 568 00:32:23,320 --> 00:32:24,400 Martin. 569 00:32:30,960 --> 00:32:33,600 Non. En fait, je m'appelle Marwan. 570 00:32:34,640 --> 00:32:35,600 D'accord. 571 00:32:36,760 --> 00:32:37,720 Et toi ? 572 00:32:38,920 --> 00:32:39,920 Bengt. 573 00:32:41,360 --> 00:32:43,440 - Mais... - Oui, juste Bengt. 574 00:32:43,960 --> 00:32:44,920 T'es pas somalien ? 575 00:32:47,080 --> 00:32:48,400 Je suis norvégien. 576 00:32:51,080 --> 00:32:52,040 Moi aussi. 577 00:33:05,720 --> 00:33:07,120 Santé. 578 00:33:08,040 --> 00:33:09,040 Santé. 579 00:33:23,280 --> 00:33:25,640 C'était peut-être pas très malin de... 580 00:33:25,800 --> 00:33:27,840 Sois pas psychorigide, Mari. 581 00:33:28,120 --> 00:33:29,640 C'est un plan en béton. 582 00:33:29,880 --> 00:33:32,480 Lui faire croire qu'il est recherché pour kidnapping ? 583 00:33:32,760 --> 00:33:36,800 À ma connaissance, c'est contraire à la déontologie. 584 00:33:37,040 --> 00:33:40,240 Ta connaissance, ça date de l'école de police. 585 00:33:40,520 --> 00:33:43,480 Mais le travail de terrain s'apprend sur le terrain. 586 00:33:43,760 --> 00:33:46,480 C'est là qu'il faut être créatif. 587 00:33:46,760 --> 00:33:47,720 Exactement. 588 00:33:48,240 --> 00:33:49,400 Alors Martin, 589 00:33:50,200 --> 00:33:51,640 ils font quoi à la ferme ? 590 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 Je sais pas, je suis juste de passage. 591 00:33:54,920 --> 00:33:56,360 J'en ai aucune idée. 592 00:33:56,640 --> 00:33:58,360 Rien d'illégal, j'espère ? 593 00:33:58,640 --> 00:33:59,640 Si. 594 00:34:02,440 --> 00:34:03,480 Non. 595 00:34:04,680 --> 00:34:06,400 Bien sûr que non. 596 00:34:06,640 --> 00:34:10,000 La tronche que t'as tirée ! T'aurais dû voir ça. 597 00:34:10,240 --> 00:34:12,080 Faut que j'aille retrouver Kiki. 598 00:34:13,680 --> 00:34:16,200 Merci, c'était une super soirée. 599 00:34:16,440 --> 00:34:18,800 - Ciao, Martin. - Tope là. 600 00:34:19,080 --> 00:34:21,440 Prends soin de Bengt du Somaliland. 601 00:34:21,680 --> 00:34:23,080 Merci pour la compagnie. 602 00:34:23,760 --> 00:34:24,840 Bengt. 603 00:34:25,080 --> 00:34:27,080 Tu peux arrêter de faire semblant. 604 00:34:28,200 --> 00:34:29,160 Bengt ? 605 00:34:50,640 --> 00:34:52,280 Faut avancer en zigzag. 606 00:34:52,920 --> 00:34:54,400 T'as vu mon super score ? 607 00:34:54,560 --> 00:34:57,240 - Arrête de te la jouer. - Ferme ta bouche. 608 00:34:57,560 --> 00:34:59,160 Médium, fort ou doux ? 609 00:34:59,440 --> 00:35:01,520 - Extrafort, sans maïs. - Et toi ? 610 00:35:01,920 --> 00:35:02,680 Médium. 611 00:35:03,160 --> 00:35:04,120 Médium ? 612 00:35:06,120 --> 00:35:07,080 Frère, 613 00:35:07,440 --> 00:35:10,320 il est tard, je vais devoir y aller. 614 00:35:10,800 --> 00:35:12,240 Faire quoi ? 615 00:35:12,600 --> 00:35:13,600 Je dois rentrer. 616 00:35:13,880 --> 00:35:15,440 Tiens, un kebab extrafort. 617 00:35:16,200 --> 00:35:17,480 Et un medium pour toi. 618 00:35:18,120 --> 00:35:19,760 Tu peux me l'emballer ? 619 00:35:20,120 --> 00:35:21,560 On vient d'arriver. 620 00:35:22,040 --> 00:35:24,360 Je dois garder ma petite soeur. 621 00:35:24,800 --> 00:35:26,840 Mais c'est ma dernière soirée ! 622 00:35:27,120 --> 00:35:29,000 Tu voulais traîner, on a traîné. 623 00:35:29,160 --> 00:35:31,840 On a pris un kebab, on a joué au Snake. 624 00:35:32,200 --> 00:35:33,360 Tu veux quoi de plus ? 625 00:35:33,520 --> 00:35:35,000 Faire un billard. 626 00:35:35,240 --> 00:35:38,560 Je dois garder ma petite soeur, je t'ai déjà expliqué. 627 00:35:38,880 --> 00:35:42,160 Ma mère est de garde. Pourquoi tu insistes comme ça ? 628 00:35:42,400 --> 00:35:44,360 - Je sais où tu vas. - Ah bon ? 629 00:35:44,640 --> 00:35:46,240 Je sais avec qui tu traînes. 630 00:35:46,600 --> 00:35:49,320 Roostem est un tocard, t'as rien à faire avec lui. 631 00:35:49,560 --> 00:35:50,920 Pousse-toi. 632 00:35:51,560 --> 00:35:53,160 Tu peux me l'emballer ? 633 00:35:54,080 --> 00:35:55,400 T'as oublié ton kebab. 634 00:35:55,640 --> 00:35:57,240 Va te faire foutre. 635 00:35:57,440 --> 00:35:58,400 Adil ! 636 00:35:58,600 --> 00:35:59,880 Rentre chez toi. 637 00:36:01,520 --> 00:36:03,040 Allô, la police ? 638 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 Tu fais chier. 639 00:36:05,840 --> 00:36:07,720 C'est pour signaler un vol. 640 00:36:09,960 --> 00:36:12,720 Un cambriolage chez Steen & Strom. 641 00:36:13,040 --> 00:36:14,000 Lâche ça ! 642 00:36:14,240 --> 00:36:16,160 Ils arrivent, attendez-les. 643 00:36:18,040 --> 00:36:19,000 Arrête de déconner. 644 00:36:19,280 --> 00:36:21,160 C'est tout, Adil ? 645 00:36:25,480 --> 00:36:26,920 Sale balance. 646 00:36:31,920 --> 00:36:33,280 Marwan était effondré. 647 00:36:33,560 --> 00:36:36,480 Était-ce là les seuls rôles que la vie lui réservait ? 648 00:36:37,480 --> 00:36:39,320 Un ivrogne ? Un raté ? 649 00:36:39,560 --> 00:36:42,000 Un mauvais père ? Et une balance ? 650 00:36:53,000 --> 00:36:55,600 Mais ce que Marwan ignorait encore, 651 00:36:56,440 --> 00:36:59,400 c'est qu'il y avait une lumière au bout du tunnel. 652 00:36:59,640 --> 00:37:02,080 Et cette lumière s'appelait "l'amitié". 653 00:37:02,360 --> 00:37:04,480 C'était sympa, malgré une fin cucul. 654 00:37:04,720 --> 00:37:05,480 Quoi ? 655 00:37:05,720 --> 00:37:08,560 Rien, c'était très bien. Merci, monsieur. 656 00:37:21,680 --> 00:37:24,160 Astaghfiroullah, il est bourré. 657 00:37:29,560 --> 00:37:32,320 T'étais où ? On t'a cherché partout. 658 00:37:34,120 --> 00:37:36,080 - Tu m'as cherché ? - Oui. 659 00:37:37,440 --> 00:37:38,640 Où ça ? 660 00:37:39,720 --> 00:37:42,280 - Tu m'as cherché où ? - Arrête, Marwan. 661 00:37:42,520 --> 00:37:43,480 Dans le... 662 00:37:44,240 --> 00:37:45,160 Khabib ! 663 00:37:45,400 --> 00:37:46,360 Arrête ! 664 00:37:46,600 --> 00:37:48,000 Khabib, arrête. 665 00:37:48,560 --> 00:37:51,560 Je dois garder ta fille pendant que tu te soûles ? 666 00:37:51,760 --> 00:37:53,320 C'est qui, son père ? 667 00:37:55,040 --> 00:37:57,280 - Arrête ! - S'il te plaît, Khabib. 668 00:37:57,520 --> 00:38:01,440 C'est pas toi, son père. C'est moi, putain ! 669 00:38:01,960 --> 00:38:02,920 Arrête ! 670 00:38:04,480 --> 00:38:05,680 Emmène-le. 671 00:38:08,200 --> 00:38:09,600 Tu fais quoi, Marwan ? 672 00:38:09,840 --> 00:38:10,760 Debout. 673 00:38:11,560 --> 00:38:13,400 Va te faire foutre. 674 00:38:13,640 --> 00:38:15,640 Tu sais ce que je fais pour elle ? 675 00:38:15,880 --> 00:38:17,320 Je t'emmerde ! 676 00:38:17,840 --> 00:38:19,320 J'en peux plus. 677 00:38:25,280 --> 00:38:27,080 J'en peux plus. 678 00:38:27,880 --> 00:38:28,880 Merde. 679 00:38:30,600 --> 00:38:31,680 Tu pleures ? 680 00:38:32,840 --> 00:38:35,400 On dirait la fois où May-Selin t'a largué. 681 00:38:35,760 --> 00:38:39,840 May-Selin était une fille que Marwan kiffait, à l'époque. 682 00:38:44,440 --> 00:38:46,680 Putain, tu t'en souviens ? 683 00:38:46,920 --> 00:38:49,680 Tu m'avais rendu mon pull taché de mascara 684 00:38:49,920 --> 00:38:52,080 et ma mère m'avait foutu une trempe. 685 00:38:52,920 --> 00:38:54,040 Crétin. 686 00:38:54,720 --> 00:38:57,280 Tu m'as toujours attiré des ennuis. 687 00:38:57,800 --> 00:39:00,960 Écoute, tout va s'arranger. Tu m'entends ? 688 00:39:01,200 --> 00:39:03,840 Kiki t'adore. Tu le sais ? 689 00:39:04,040 --> 00:39:04,960 Oui. 690 00:39:05,240 --> 00:39:08,800 Tu es son père, elle t'aime plus que tout. 691 00:39:10,480 --> 00:39:12,720 Et moi, je t'ai jamais dit merci. 692 00:39:15,840 --> 00:39:18,760 Tu te rends compte ? Je t'ai jamais remercié. 693 00:39:19,560 --> 00:39:23,160 Sans toi, j'aurais pris le mauvais chemin dans la vie. 694 00:39:23,880 --> 00:39:27,800 Je traînais avec Roostem la Flèche et ça aurait pu mal tourner. 695 00:39:30,000 --> 00:39:31,040 Merci. 696 00:39:39,880 --> 00:39:41,560 Réveille-toi, je me confie à toi. 697 00:39:41,800 --> 00:39:44,840 De quoi tu parles ? Tu veux quoi ? 698 00:39:45,480 --> 00:39:46,520 Mon pote. 699 00:39:47,480 --> 00:39:50,240 Je t'ai ouvert mon coeur une fois, je répéterai pas. 700 00:39:50,480 --> 00:39:53,440 Pas besoin, j'avais entendu la première fois. 701 00:39:59,960 --> 00:40:02,440 Y en a pas deux comme toi, c'est sûr. 702 00:40:03,120 --> 00:40:04,360 Je t'aime. 703 00:40:04,560 --> 00:40:06,160 Moi aussi, je l'aime. 704 00:40:08,400 --> 00:40:10,120 La voilà, notre fin cucul. 48646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.