All language subtitles for Countrymen - S01E03 -
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,936
-On va pas être dérangés
par l'autre crétin et sa fille ?
2
00:00:07,960 --> 00:00:09,560
Non, ils dorment.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,320
OĂą est Adil ?
4
00:00:12,040 --> 00:00:14,000
Oui, je vais aller Ă Oslo.
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,320
Ne vous inquiétez pas, d'accord ?
6
00:00:17,200 --> 00:00:18,920
Qu'Allah vous protège.
7
00:00:20,040 --> 00:00:22,440
Désolé de vous avoir fait attendre.
8
00:00:23,040 --> 00:00:25,720
Je voulais pas
vous manquer de respect.
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,880
Je parlais avec ma famille.
10
00:00:29,520 --> 00:00:31,840
Ma petite soeur est seule Ă Oslo
11
00:00:32,080 --> 00:00:33,520
et ma mère me harcèle...
12
00:00:33,760 --> 00:00:35,200
C'est pas le sujet.
13
00:00:35,800 --> 00:00:36,760
D'accord.
14
00:00:38,040 --> 00:00:39,040
Approche.
15
00:00:47,240 --> 00:00:49,600
L'Organisation a fixé une date.
16
00:00:50,400 --> 00:00:51,800
Le 6 juillet ?
17
00:00:52,040 --> 00:00:53,280
C'est bientĂ´t.
18
00:00:53,600 --> 00:00:55,120
Ce sera bon pour toi ?
19
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
Ça devrait aller.
20
00:01:01,760 --> 00:01:04,400
Je vais accélérer le processus.
21
00:01:04,640 --> 00:01:07,160
Par sécurité.
Mais ça ira, inch Allah.
22
00:01:07,440 --> 00:01:08,720
Inch Allah.
23
00:02:06,200 --> 00:02:08,680
Tout est de la faute
de ce chauffeur de camion.
24
00:02:08,960 --> 00:02:10,920
Avant, j'étais au top.
25
00:02:11,160 --> 00:02:14,480
J'avais un super appart
et une copine trop bien pour moi.
26
00:02:19,760 --> 00:02:21,360
Et voilĂ oĂą j'en suis,
27
00:02:21,560 --> 00:02:25,160
Ă faire le taxi pour un pote
avec qui j'avais coupé les ponts.
28
00:02:31,560 --> 00:02:33,280
OK, c'est parti.
29
00:02:35,200 --> 00:02:38,000
Ravi de te conduire Ă Oslo,
mais pourquoi si tĂ´t ?
30
00:02:38,280 --> 00:02:41,720
Pour pouvoir rentrer avant la nuit.
Vas-y, on est en retard.
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,040
Et les chèvres ?
32
00:02:45,640 --> 00:02:47,240
Les chèvres ?
33
00:02:49,640 --> 00:02:52,520
On va trouver une solution.
T'inquiète, tout va bien.
34
00:02:52,760 --> 00:02:54,280
Allez, roule.
35
00:03:02,760 --> 00:03:03,720
AllĂ´ ?
36
00:03:04,000 --> 00:03:07,880
Désolé de t'appeler si tôt, Bidet,
mais on a un souci Ă la ferme.
37
00:04:06,600 --> 00:04:09,960
Gloire et louange Ă Allah.
38
00:04:30,240 --> 00:04:32,560
Ce n'était pas très malin
d'aller Ă Oslo.
39
00:04:33,160 --> 00:04:34,920
J'étais censé faire profil bas.
40
00:04:36,800 --> 00:04:38,760
Mais je devais bien ça à Adil.
41
00:04:42,040 --> 00:04:43,520
On serait allés plus vite
42
00:04:43,800 --> 00:04:47,160
si on n'avait pas dĂ» s'arrĂŞter
dès qu'il avait du réseau.
43
00:04:52,280 --> 00:04:56,240
Finalement, je serai Ă Oslo
un peu plus tôt que prévu.
44
00:04:56,400 --> 00:04:59,320
Tu en es oĂą avec mes passeports ?
45
00:05:02,120 --> 00:05:03,320
Désolé.
46
00:05:07,680 --> 00:05:08,720
Sans déconner ?
47
00:05:10,160 --> 00:05:11,560
D'accord.
48
00:05:11,760 --> 00:05:13,640
On fait comme ça.
Génial.
49
00:05:18,600 --> 00:05:20,240
Adil, faut y aller.
50
00:05:20,440 --> 00:05:21,760
Stix a mes passeports.
51
00:05:54,640 --> 00:05:56,120
Salut, le Barbu.
52
00:05:56,400 --> 00:05:57,720
Salut, la Voleuse.
53
00:05:59,120 --> 00:06:00,320
Tu vas où comme ça ?
54
00:06:00,680 --> 00:06:01,720
Dis-moi.
55
00:06:01,960 --> 00:06:04,400
Je veux les caresser.
56
00:06:07,680 --> 00:06:10,080
Où est ton père ?
Il dort encore ?
57
00:06:10,320 --> 00:06:11,960
Il est allé à Oslo.
58
00:06:12,360 --> 00:06:13,400
Ă€ Oslo ?
59
00:06:13,680 --> 00:06:15,160
Non, Fredrikstad.
60
00:06:16,120 --> 00:06:17,320
Non, Oslo.
61
00:06:19,040 --> 00:06:21,560
Et il s'imagine
que je vais te surveiller ?
62
00:06:21,800 --> 00:06:24,160
J'ai une tĂŞte de babysitter ?
63
00:06:24,440 --> 00:06:26,960
Ça a quelle tête, un babysitter ?
64
00:06:27,200 --> 00:06:29,000
Pas la mienne, en tout cas.
65
00:06:30,840 --> 00:06:32,800
Pas question de m'occuper de toi.
66
00:06:34,160 --> 00:06:36,520
Ce sera de sa faute
s'il t'arrive un truc.
67
00:06:37,040 --> 00:06:39,840
Et de la tienne
si tu fais une bĂŞtise.
68
00:06:57,960 --> 00:06:59,440
J'y vais. À plus !
69
00:06:59,760 --> 00:07:00,760
Ă€ plus.
70
00:07:11,720 --> 00:07:14,400
Tu sais qu'elles risquent
de te piétiner ?
71
00:07:14,960 --> 00:07:15,920
Oui.
72
00:07:16,720 --> 00:07:20,480
Si elles tuent une petite fille,
elles seront traumatisées à vie.
73
00:07:20,720 --> 00:07:23,400
Et il n'y a pas
de psychologues pour chèvres.
74
00:07:24,080 --> 00:07:25,920
- Si.
- Non.
75
00:07:26,160 --> 00:07:28,520
Ça s'appelle un vétérinaire.
76
00:07:46,600 --> 00:07:48,760
Le nordigard
est un fromage mythique.
77
00:07:49,080 --> 00:07:50,840
Je le croyais disparu.
78
00:07:51,240 --> 00:07:52,600
J'en ai mangé
79
00:07:53,520 --> 00:07:54,640
toute mon enfance.
80
00:07:55,000 --> 00:07:58,560
J'ai souvent demandé à ma mère
de se procurer la recette.
81
00:07:58,760 --> 00:08:02,800
Apparemment, elle était introuvable.
Mais maintenant, je l'ai !
82
00:08:04,480 --> 00:08:05,720
La recette du nordigard.
83
00:08:06,200 --> 00:08:08,280
Kiki, sors de lĂ .
84
00:08:08,720 --> 00:08:09,640
Non !
85
00:08:11,760 --> 00:08:13,840
T'as dit que tu t'en fichais.
86
00:08:14,080 --> 00:08:17,000
De toi, oui.
Mais tu vas salir ma veste.
87
00:08:17,240 --> 00:08:19,440
D'accord, si c'est que ça...
88
00:08:19,960 --> 00:08:23,720
Je vais en ville déposer le dossier
à Innovation Norvège.
89
00:08:23,960 --> 00:08:25,640
Le bus part Ă quelle heure ?
90
00:08:26,360 --> 00:08:29,520
Adil est parti comme ça ?
Il a dit oĂą il allait ?
91
00:08:29,800 --> 00:08:32,480
Oui, régler un truc avec sa soeur.
92
00:08:32,640 --> 00:08:34,800
Marwan et lui
seront rentrés ce soir.
93
00:08:37,960 --> 00:08:39,800
Et il a pris la voiture.
94
00:08:40,440 --> 00:08:41,880
Avec ce crétin.
95
00:08:42,200 --> 00:08:43,600
Astaghfiroullah.
96
00:08:44,560 --> 00:08:46,760
Et je m'occupe de sa fille
et des chèvres ?
97
00:08:47,040 --> 00:08:50,600
T'inquiète pas pour les chèvres,
ils ont trouvé un remplaçant.
98
00:08:51,000 --> 00:08:53,080
Vous avez passé une annonce
ou quoi ?
99
00:08:58,240 --> 00:08:59,200
Kiki !
100
00:09:03,840 --> 00:09:04,920
Que se passe-t-il ?
101
00:09:06,200 --> 00:09:07,880
Ça s'est bien passé, dehors ?
102
00:09:08,680 --> 00:09:10,000
Très bien.
103
00:09:11,480 --> 00:09:13,720
- Elles t'ont pas piétinée ?
- Non.
104
00:09:14,000 --> 00:09:15,600
On doit rester discrets.
105
00:09:15,920 --> 00:09:18,600
Mieux vaut éviter
d'avoir des inconnus ici.
106
00:09:20,320 --> 00:09:22,240
Ils pourraient voir la petite.
107
00:09:22,440 --> 00:09:24,080
Tu as raison.
108
00:09:26,720 --> 00:09:27,760
Kiki ?
109
00:09:28,920 --> 00:09:31,680
- Tu veux aller te promener ?
- Non.
110
00:09:31,960 --> 00:09:34,680
J'apporte un thermos de chocolat
et des bonbons.
111
00:09:34,920 --> 00:09:36,480
On est pas samedi !
112
00:09:36,720 --> 00:09:39,080
C'est sûrement samedi
quelque part sur terre.
113
00:09:39,640 --> 00:09:40,720
Kiki ?
114
00:09:41,000 --> 00:09:44,800
N'écoute pas Khabib,
c'est samedi nulle part.
115
00:09:45,080 --> 00:09:48,200
En fait, la Terre est
comme une horloge qui tourne...
116
00:09:48,440 --> 00:09:49,960
Tais-toi !
117
00:09:50,520 --> 00:09:52,120
On prendra l'avion demain.
118
00:09:52,320 --> 00:09:53,480
Ou après-demain.
119
00:09:53,720 --> 00:09:56,000
Bien,
je suis content que ça s'arrange.
120
00:10:00,400 --> 00:10:02,680
Tu connais
ma petite soeur Anisa, non ?
121
00:10:03,080 --> 00:10:05,760
Ça va, toi ?
Il faut que tu sortes.
122
00:10:06,040 --> 00:10:08,760
C'est la jolie fille
qui m'a demandé de sortir.
123
00:10:12,160 --> 00:10:13,080
Eh bien,
124
00:10:13,440 --> 00:10:16,960
Anisa m'a dit qu'elle était
au Pakistan avec ma mère
125
00:10:17,200 --> 00:10:20,280
et a dit à ma mère
qu'elle était en Norvège avec moi.
126
00:10:20,600 --> 00:10:23,200
Attends.
Moi, j'ai dit ça ?
127
00:10:23,560 --> 00:10:24,720
Non. J'y peux rien
128
00:10:24,920 --> 00:10:28,040
si tu me crois au Pakistan
et si maman me croit avec toi.
129
00:10:28,400 --> 00:10:31,680
J'ai pas menti, c'est vous
qui vous êtes mis ça en tête.
130
00:10:32,040 --> 00:10:34,000
Elle est toute seule en ville.
131
00:10:40,440 --> 00:10:42,640
Mais elle a plus de 20 ans, non ?
132
00:10:42,920 --> 00:10:44,560
Quel rapport ?
133
00:10:44,840 --> 00:10:48,080
Si tu avais une petite soeur
toute seule Ă Oslo,
134
00:10:48,360 --> 00:10:50,080
tu la laisserais comme ça ?
135
00:10:56,960 --> 00:11:00,640
Si elle est majeure,
elle peut se débrouiller seule.
136
00:11:00,920 --> 00:11:04,520
Tu te foutrais de ce qui pourrait
arriver Ă ta petite soeur ?
137
00:11:06,920 --> 00:11:09,760
Tu veillerais pas sur elle ?
138
00:11:10,280 --> 00:11:13,400
Si, je lui téléphonerais.
Mais veiller sur elle...
139
00:11:13,680 --> 00:11:15,120
Elle est adulte.
140
00:11:18,480 --> 00:11:19,400
Oui, maman ?
141
00:11:20,760 --> 00:11:22,400
Ta maman te manque ?
142
00:11:22,600 --> 00:11:24,360
Oui, des fois.
143
00:11:24,960 --> 00:11:25,880
Mais maintenant,
144
00:11:26,880 --> 00:11:28,320
elle est au ciel.
145
00:11:31,160 --> 00:11:32,600
Et ta maman Ă toi ?
146
00:11:33,240 --> 00:11:35,920
Elle est morte aussi
dans un accident de voiture ?
147
00:11:36,960 --> 00:11:39,600
Je ne sais pas
si sa mort était accidentelle.
148
00:11:42,600 --> 00:11:43,600
Mais bon,
149
00:11:44,680 --> 00:11:46,760
toi et moi, on est forts, non ?
150
00:11:48,200 --> 00:11:49,600
En tout cas, moi, oui.
151
00:11:50,080 --> 00:11:51,600
Moi aussi.
152
00:11:52,600 --> 00:11:54,360
- Vraiment ?
- Oui.
153
00:12:00,840 --> 00:12:04,200
Montre-moi comme tu es forte.
Essaie d'abattre cet arbre.
154
00:12:04,400 --> 00:12:06,640
- Celui-lĂ ?
- Oui, vas-y.
155
00:12:06,920 --> 00:12:08,480
C'est facile.
156
00:12:08,760 --> 00:12:09,720
Montre-moi.
157
00:12:10,920 --> 00:12:12,760
C'est pas terrible.
158
00:12:13,120 --> 00:12:14,440
Je vais y arriver !
159
00:12:14,680 --> 00:12:16,240
Tu t'y prends très mal.
160
00:12:16,480 --> 00:12:17,720
Non !
161
00:12:24,360 --> 00:12:26,440
C'est vrai que tu es forte.
162
00:12:27,200 --> 00:12:28,600
Mais tu abîmes la nature.
163
00:12:28,800 --> 00:12:31,120
C'est toi qui m'as dit de le faire.
164
00:12:31,360 --> 00:12:32,520
Peu importe.
165
00:12:32,960 --> 00:12:33,920
Pense par toi-mĂŞme.
166
00:12:34,800 --> 00:12:38,120
Ne laisse pas les autres
te pousser Ă faire des bĂŞtises.
167
00:12:57,240 --> 00:12:58,720
Bonjour, voisin.
168
00:12:59,000 --> 00:13:00,440
Comment ça va ?
169
00:13:02,160 --> 00:13:03,360
Elle entre comme ça !
170
00:13:03,680 --> 00:13:06,120
- Je peux vous aider ?
- C'est nouveau, ça.
171
00:13:07,080 --> 00:13:08,240
Oui,
172
00:13:08,400 --> 00:13:10,120
c'est nouveau.
173
00:13:10,360 --> 00:13:12,600
Mais on n'a pas prévu
de tout redécorer.
174
00:13:12,760 --> 00:13:14,120
C'est quoi, ça ?
175
00:13:16,160 --> 00:13:17,200
Ça.
176
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Vas-y,
177
00:13:19,360 --> 00:13:20,760
fais comme chez toi.
178
00:13:23,120 --> 00:13:24,680
Vous demandez la subvention ?
179
00:13:25,600 --> 00:13:27,720
Vous demandez la subvention !
180
00:13:29,520 --> 00:13:31,400
Oui, on y songe.
181
00:13:33,600 --> 00:13:35,280
Ils demandent la subvention.
182
00:13:36,680 --> 00:13:38,680
Je vois.
183
00:13:39,360 --> 00:13:41,280
La concurrence sera rude.
184
00:13:42,160 --> 00:13:43,720
Vous en avez conscience ?
185
00:13:44,640 --> 00:13:48,000
Cet abruti d'Einar
et ses corbeilles de fruits !
186
00:13:53,560 --> 00:13:56,040
Tout le monde veut la subvention,
maintenant.
187
00:13:56,400 --> 00:13:58,640
Einar dit
qu'il y en a un autre ici.
188
00:13:59,520 --> 00:14:01,720
Un autre gars.
189
00:14:02,640 --> 00:14:03,600
Sans barbe.
190
00:14:03,880 --> 00:14:05,680
Einar a dit ça ?
191
00:14:12,840 --> 00:14:13,880
Quoi ?
192
00:14:14,200 --> 00:14:15,280
Tu veux quoi ?
193
00:14:15,600 --> 00:14:17,280
Bonne chance pour la subvention.
194
00:14:17,560 --> 00:14:18,760
Merci beaucoup.
195
00:14:19,200 --> 00:14:21,520
- À la revoyure.
- C'est ça.
196
00:14:22,400 --> 00:14:24,040
"Ă€ la revoyure."
197
00:14:30,240 --> 00:14:31,680
Attendez !
198
00:14:32,160 --> 00:14:34,320
Vous pourriez me déposer en ville ?
199
00:14:34,520 --> 00:14:35,960
C'est pas sur ma route.
200
00:14:52,080 --> 00:14:54,720
Ce que tu tiens dans la main,
c'est une arme.
201
00:14:56,960 --> 00:14:59,520
La nature autour de toi
est sans défense.
202
00:15:03,200 --> 00:15:05,080
S'en prendre Ă des innocents,
203
00:15:05,720 --> 00:15:08,160
ce n'est jamais
une preuve de force.
204
00:15:10,560 --> 00:15:11,600
Jamais.
205
00:15:14,120 --> 00:15:15,160
Tu comprends ?
206
00:15:49,240 --> 00:15:50,720
Astaghfiroullah.
207
00:16:01,560 --> 00:16:02,480
Excusez-moi.
208
00:16:04,840 --> 00:16:07,000
J'ai un dossier
pour Innovation Norvège.
209
00:16:07,240 --> 00:16:10,280
J'ai lu sur Internet
qu'on pouvait le déposer sur place.
210
00:16:10,960 --> 00:16:14,200
Oui, Ă l'antenne locale
d'Innovation Norvège.
211
00:16:16,800 --> 00:16:18,960
D'accord. Et c'est oĂą ?
212
00:16:19,320 --> 00:16:20,920
Ici.
213
00:16:22,440 --> 00:16:23,520
Il en a pour longtemps ?
214
00:16:24,760 --> 00:16:28,000
C'est une heure par personne,
mais il a bientĂ´t fini.
215
00:16:29,960 --> 00:16:31,280
Sacré Sigurd.
216
00:16:32,320 --> 00:16:33,920
Il adore Facebook.
217
00:16:34,160 --> 00:16:36,920
Parfois, il arrive mĂŞme
Ă aller sur Internet.
218
00:16:38,360 --> 00:16:39,360
Mais pas toujours.
219
00:16:40,000 --> 00:16:43,440
Je peux vous réserver un créneau,
si vous voulez.
220
00:16:43,960 --> 00:16:45,800
Vous avez une pièce d'identité ?
221
00:16:48,320 --> 00:16:51,760
Je dois juste imprimer.
Ce serait possible depuis votre PC ?
222
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Non, désolée.
223
00:16:55,640 --> 00:16:57,080
Ma pièce d'identité ?
224
00:16:59,600 --> 00:17:02,400
Bien sûr qu'il vous la faut.
225
00:17:05,240 --> 00:17:06,200
Oui.
226
00:17:44,120 --> 00:17:46,360
- Ça ne va pas, ma colombe ?
- Pourquoi ?
227
00:17:47,000 --> 00:17:48,320
Tu as l'air contrariée.
228
00:17:48,560 --> 00:17:50,280
Non, c'est juste que...
229
00:17:50,520 --> 00:17:54,080
j'ai tout ce bois Ă couper,
putain.
230
00:17:55,880 --> 00:17:59,520
D'accord.
Donc ça n'a rien à voir
231
00:17:59,800 --> 00:18:01,600
avec ces types de Nordigard
232
00:18:01,880 --> 00:18:04,320
qui ont demandé la subvention ?
233
00:18:07,840 --> 00:18:09,840
C'est bien ma veine.
234
00:18:10,120 --> 00:18:12,400
Une bande de citadins branchés
débarque ici
235
00:18:12,680 --> 00:18:15,880
et va décrocher le jackpot
Ă ma place.
236
00:18:16,160 --> 00:18:19,600
Ils ne sont pas si branchés que ça.
237
00:18:20,880 --> 00:18:22,320
Adil m'a dit
238
00:18:22,600 --> 00:18:25,840
qu'ils comptaient juste cultiver
des racines comestibles.
239
00:18:26,160 --> 00:18:27,640
Des tubercules !
240
00:18:28,000 --> 00:18:29,680
Fais le calcul, Olivier.
241
00:18:29,960 --> 00:18:32,960
Ils sont musulmans
et ils ont des chèvres.
242
00:18:33,960 --> 00:18:36,280
Ils vont fabriquer
du fromage halal.
243
00:18:36,480 --> 00:18:38,520
Du fromage halal ?
Mais non.
244
00:18:41,200 --> 00:18:42,360
Ă€ propos d'Olivier,
245
00:18:43,080 --> 00:18:46,400
il aime regarder des tutos
sur la relaxation des chevaux.
246
00:18:47,680 --> 00:18:50,360
C'est souvent tendu ici,
donc ils adorent ça.
247
00:18:50,600 --> 00:18:53,440
Parfois, il suffit juste
de poser votre main ici.
248
00:18:55,320 --> 00:18:58,960
Écoute, ça ne sert à rien
249
00:18:59,200 --> 00:19:02,080
d'en faire toute une montagne.
250
00:19:02,320 --> 00:19:04,960
Attendons de voir.
251
00:19:05,200 --> 00:19:06,560
Attendons ?
252
00:19:06,840 --> 00:19:09,000
C'est la dernière chose à faire.
253
00:19:21,040 --> 00:19:22,600
Tu t'appelles comment ?
254
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
Tariq.
255
00:19:25,880 --> 00:19:26,800
Tariq ?
256
00:19:28,320 --> 00:19:29,640
Tariq comment ?
257
00:19:29,920 --> 00:19:32,000
Je préfère ne pas le dire.
258
00:19:33,200 --> 00:19:36,280
Il s'appelle Knut Sorensen,
Sigurd.
259
00:19:39,400 --> 00:19:41,240
Knut Sorensen !
260
00:19:43,880 --> 00:19:46,800
- Knut Sorensen ?
- C'est ça.
261
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
Tu ne serais pas
le neveu de Hakon ?
262
00:19:50,680 --> 00:19:51,880
Si, c'est moi.
263
00:19:52,120 --> 00:19:55,720
Te voilĂ donc devenu un homme !
264
00:19:56,080 --> 00:19:59,160
LĂ , il commence Ă me ressortir
plein d'histoires...
265
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
de ma vie d'avant.
266
00:20:04,160 --> 00:20:07,120
Tu pleurais tout le temps,
cet été-là .
267
00:20:07,840 --> 00:20:10,280
Ta maman te manquait énormément.
268
00:20:10,960 --> 00:20:12,680
Je m'en souviens pas bien.
269
00:20:13,320 --> 00:20:16,480
Il faut dire qu'à l'époque,
tu n'étais pas bien grand.
270
00:20:17,400 --> 00:20:20,800
Ta mère s'était trouvé
un nouveau compagnon, non ?
271
00:20:23,600 --> 00:20:25,600
Qu'est-ce qu'elle devient ?
272
00:20:26,520 --> 00:20:29,320
Je sais pas,
on est plus trop en contact.
273
00:20:29,600 --> 00:20:30,520
Je vois.
274
00:20:31,000 --> 00:20:32,560
J'ai mon ulti, c'est parti.
275
00:20:32,880 --> 00:20:34,080
Tous à l'intérieur !
276
00:20:34,320 --> 00:20:37,600
Mettez-vous derrière le bouclier !
Toi aussi, TourGuide.
277
00:20:38,000 --> 00:20:39,560
Ascii, ranime-moi !
278
00:20:50,080 --> 00:20:53,200
Frère,
mes tanks sont des Gold Elims.
279
00:21:00,440 --> 00:21:01,760
Alikoum salam.
280
00:21:03,680 --> 00:21:04,600
Comment ?
281
00:21:05,240 --> 00:21:08,680
C'est calme chez tonton et tata.
Y a pas de circulation ?
282
00:21:09,400 --> 00:21:11,840
Les gens sont en vacances, tu sais.
283
00:21:12,240 --> 00:21:15,280
C'est pas comme d'habitude,
y a moins de bruit.
284
00:21:17,840 --> 00:21:20,080
Par contre,
ta main est pas en vacances.
285
00:21:27,560 --> 00:21:29,160
Reviens dans une heure.
286
00:21:41,120 --> 00:21:43,360
Il a réussi à aller sur Internet.
287
00:21:58,280 --> 00:21:59,520
Putain de valise.
288
00:22:19,640 --> 00:22:22,080
- Salut, Stix. C'est moi.
- Encore ?
289
00:22:22,320 --> 00:22:24,920
- Je voulais juste...
- ArrĂŞte de m'appeler !
290
00:22:25,160 --> 00:22:27,200
- Désolé.
- T'es sourd ou quoi ?
291
00:22:27,440 --> 00:22:31,680
- J'arrive chez toi.
- Si tu me rappelles, je te défonce.
292
00:22:34,080 --> 00:22:35,680
Putain, Marwan.
293
00:22:36,000 --> 00:22:39,960
C'est toi qui frappes ?
Putain, tu es devant ma porte ?
294
00:22:52,760 --> 00:22:54,480
Sale balance.
295
00:22:54,720 --> 00:22:56,840
- T'as dit quoi ?
- Rien.
296
00:23:02,640 --> 00:23:04,040
Attention Ă la tĂŞte.
297
00:23:08,800 --> 00:23:10,120
Merde.
298
00:23:37,280 --> 00:23:38,720
Putain !
299
00:23:44,080 --> 00:23:45,120
Bonjour !
300
00:23:45,920 --> 00:23:47,840
Alors on a besoin d'aide ?
301
00:23:48,520 --> 00:23:50,040
Y a quelqu'un ?
302
00:24:35,920 --> 00:24:38,720
"Il faut aider son prochain
sur cette terre."
303
00:24:41,720 --> 00:24:44,120
C'est John Lennon qui a dit ça.
304
00:24:46,440 --> 00:24:48,600
Ă€ moins que ce soit Donald Duck ?
305
00:25:03,560 --> 00:25:05,080
Je serais pas lĂ , sinon.
306
00:25:05,320 --> 00:25:07,680
- Je suis majeure !
- Imagine l'angoisse.
307
00:25:07,920 --> 00:25:10,960
J'ai eu la famille au téléphone,
on était tous inquiets.
308
00:25:20,560 --> 00:25:21,920
- Ça va ?
- Oui.
309
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- T'es un peu pâlot.
- Non, ça va.
310
00:25:27,000 --> 00:25:29,240
Tu seras bien
chez l'oncle Mohammed.
311
00:25:36,440 --> 00:25:37,920
Salam alikoum, mon oncle.
312
00:25:38,400 --> 00:25:40,680
Tu pourrais héberger Anisa
quelque temps ?
313
00:25:43,440 --> 00:25:45,480
Il a vu que ton sourire était faux.
314
00:25:46,160 --> 00:25:47,760
T'étais soi-disant avec moi...
315
00:25:50,840 --> 00:25:53,440
Salam alikoum. Ça va ?
Les enfants aussi ?
316
00:25:53,760 --> 00:25:55,160
J'ai une question.
317
00:25:55,760 --> 00:25:59,120
Est-ce qu'Anisa
pourrait rester un peu chez vous ?
318
00:26:02,160 --> 00:26:03,480
J'ai jamais dit que...
319
00:26:05,160 --> 00:26:06,120
Wakas !
320
00:26:06,440 --> 00:26:07,800
Ça fait un bail.
321
00:26:08,160 --> 00:26:12,440
J'ai trouvé un boulot à la campagne,
donc ce serait super si tu...
322
00:26:14,480 --> 00:26:15,800
Juste quelques jours.
323
00:26:16,120 --> 00:26:18,480
Elle ne restera que quelques...
jours.
324
00:26:22,880 --> 00:26:24,480
De vrais Norvégiens.
325
00:26:24,960 --> 00:26:26,800
- Alors ce sera le Pakistan.
- Quoi ?
326
00:26:27,440 --> 00:26:29,720
- Jamais !
- Tu me laisses pas le choix.
327
00:26:36,760 --> 00:26:38,360
Ça va mieux ?
328
00:26:38,600 --> 00:26:39,800
Un petit peu ?
329
00:26:41,240 --> 00:26:44,480
Toi et moi, on vient de vivre
un beau moment, Kari.
330
00:26:50,080 --> 00:26:51,400
Fais attention.
331
00:26:51,800 --> 00:26:53,480
C'est une clôture électrique.
332
00:26:58,960 --> 00:27:00,160
Saleté !
333
00:27:00,280 --> 00:27:02,040
Pas de gros mots.
334
00:27:03,200 --> 00:27:04,160
T'as dit un gros mot.
335
00:27:04,440 --> 00:27:07,040
- Non, j'ai dit "saleté".
- C'est un gros mot !
336
00:27:07,200 --> 00:27:09,040
Tu l'as dit, tu l'as dit !
337
00:27:09,280 --> 00:27:10,320
Salut.
338
00:27:10,640 --> 00:27:11,960
Ça va, les amis ?
339
00:27:15,600 --> 00:27:19,160
Je crois que le vieux a raison,
jeune demoiselle.
340
00:27:19,360 --> 00:27:21,400
Si ça, c'est un gros mot...
341
00:27:22,920 --> 00:27:24,960
alors je suis mal barré !
342
00:27:28,160 --> 00:27:29,640
Je peux vous aider ?
343
00:27:31,600 --> 00:27:32,560
Adil...
344
00:27:33,160 --> 00:27:35,400
m'a demandé un coup de main.
345
00:27:35,640 --> 00:27:37,600
Alors je suis venu.
346
00:27:40,800 --> 00:27:41,960
Vous avez fait quoi ?
347
00:27:45,360 --> 00:27:48,640
Pour avoir du lait,
les chèvres, il faut bien les...
348
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
Tu vois ?
349
00:27:50,160 --> 00:27:51,640
Ça suffit !
350
00:27:58,000 --> 00:28:00,720
Khabib, qu'est-ce qui te prend ?
351
00:28:02,080 --> 00:28:03,560
Respecte notre invité.
352
00:28:03,760 --> 00:28:05,680
C'est ton invité, pas le mien.
353
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
En plus,
il faut jeter tout le lait.
354
00:28:08,080 --> 00:28:09,040
Pourquoi ?
355
00:28:09,440 --> 00:28:10,680
Bidet !
356
00:28:12,880 --> 00:28:15,000
Comment ça, "pourquoi" ?
Tu l'as senti ?
357
00:28:15,400 --> 00:28:18,120
Je veux pas ĂŞtre indiscret, mais...
358
00:28:18,520 --> 00:28:20,480
Il empeste l'alcool !
359
00:28:20,840 --> 00:28:23,440
- Merci pour ton aide.
- Y a pas de quoi.
360
00:28:23,680 --> 00:28:25,040
On apprécie vraiment.
361
00:28:25,480 --> 00:28:27,160
Il s'est pas baigné dans le lait.
362
00:28:27,960 --> 00:28:29,240
Mais...
363
00:28:30,880 --> 00:28:32,560
- Mais ?
- Tu as bu ?
364
00:28:33,840 --> 00:28:35,000
Bu ?
365
00:28:35,200 --> 00:28:37,800
Je sais pas trop.
Probablement.
366
00:28:39,320 --> 00:28:41,960
- Tu as touché le lait ?
- Touché ?
367
00:28:42,280 --> 00:28:45,360
Je l'ai peut-être effleuré
avec mes mains,
368
00:28:45,560 --> 00:28:47,400
mais dès qu'il sera pasteurisé,
369
00:28:47,640 --> 00:28:50,560
toutes les bactéries disparaîtront,
pas de souci.
370
00:28:55,440 --> 00:28:57,280
Khabib.
371
00:28:58,680 --> 00:29:00,640
Il faut que tu comprennes...
372
00:29:05,440 --> 00:29:08,200
Si je vous ai manqué de respect,
Ă toi ou Ă lui,
373
00:29:08,440 --> 00:29:10,240
qu'Allah me pardonne.
374
00:29:11,320 --> 00:29:12,560
J'essaie
375
00:29:13,440 --> 00:29:15,680
de préserver mes valeurs.
376
00:29:17,760 --> 00:29:19,120
Et moi, alors ?
377
00:29:19,840 --> 00:29:21,120
Toi ?
378
00:29:22,000 --> 00:29:25,600
Tu as honte de ta religion,
tu viens de le prouver.
379
00:29:26,960 --> 00:29:29,240
- Laisse tomber.
- Non, dis-moi.
380
00:29:30,680 --> 00:29:31,920
Dis-lui.
381
00:29:33,560 --> 00:29:37,080
L'alcool est interdit
par notre religion.
382
00:29:38,240 --> 00:29:41,760
On ne manipule pas la nourriture
si on a touché de l'alcool.
383
00:29:44,120 --> 00:29:45,400
Pardon, frère.
384
00:29:45,680 --> 00:29:47,400
Me demande pas pardon Ă moi.
385
00:29:50,080 --> 00:29:52,360
Il suffisait de le dire.
386
00:29:52,520 --> 00:29:55,920
C'est pas un problème,
j'éviterai de boire au travail.
387
00:29:56,160 --> 00:29:59,560
Y a plein de boîtes
qui appliquent ce règlement.
388
00:29:59,840 --> 00:30:01,440
Je ferai avec.
389
00:30:05,880 --> 00:30:08,840
Pauvre de moi,
plus une goutte d'alcool.
390
00:30:09,080 --> 00:30:10,040
En tout cas,
391
00:30:10,320 --> 00:30:12,280
si tu essaies de me convertir,
392
00:30:12,520 --> 00:30:15,160
tu t'y prends Ă l'envers.
393
00:30:15,320 --> 00:30:18,040
Je peux pas renoncer Ă l'alcool.
Impossible.
394
00:30:18,280 --> 00:30:20,280
J'essaie pas de te convertir.
395
00:30:23,320 --> 00:30:24,360
Je rigole.
396
00:30:25,920 --> 00:30:27,360
Belle journée.
397
00:30:30,000 --> 00:30:31,480
Ça fait beaucoup à gérer.
398
00:30:35,320 --> 00:30:36,800
Ça va aller.
399
00:30:38,800 --> 00:30:40,440
On va y arriver, inch Allah.
400
00:30:40,720 --> 00:30:41,960
Inch Allah.
401
00:30:44,520 --> 00:30:46,160
Des nouvelles d'Adil et Marwan ?
402
00:30:46,360 --> 00:30:47,320
Non.
403
00:30:48,240 --> 00:30:49,800
Ils rentrent bientĂ´t ?
404
00:30:50,600 --> 00:30:52,160
J'en sais rien.
405
00:30:52,800 --> 00:30:54,080
Ça t'inquiète ?
406
00:30:54,320 --> 00:30:57,240
Non, mais j'en ai marre
de m'occuper de la gamine.
407
00:30:57,680 --> 00:30:59,640
Elle me laisse jamais en paix.
408
00:31:17,920 --> 00:31:19,200
Tu fais quoi ?
409
00:31:22,400 --> 00:31:24,280
Je veux rentrer Ă la maison.
410
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Tu attends pas ton papa ?
411
00:31:33,240 --> 00:31:34,040
Non !
412
00:31:40,000 --> 00:31:40,960
Dis-moi.
413
00:31:42,000 --> 00:31:43,880
Que se passe-t-il ?
414
00:31:44,480 --> 00:31:45,960
Rien.
415
00:31:46,960 --> 00:31:49,400
T'as l'air fâchée.
Tu veux pas me dire ?
416
00:31:49,600 --> 00:31:50,680
Non.
417
00:31:54,000 --> 00:31:55,480
Alors je redescends.
418
00:31:55,720 --> 00:31:56,760
Tant mieux.
419
00:32:16,880 --> 00:32:18,400
J'aurai ma propre chambre ?
420
00:32:18,600 --> 00:32:19,920
Dans la bergerie.
421
00:32:20,120 --> 00:32:21,040
La bergerie ?
422
00:32:21,280 --> 00:32:22,640
C'est mieux que le Pakistan.
423
00:32:22,920 --> 00:32:24,000
N'importe quoi.
424
00:32:57,520 --> 00:32:59,400
Papa ?
425
00:33:30,160 --> 00:33:33,560
- Pourquoi tu pleures ?
- Je veux mon papa.
426
00:33:33,760 --> 00:33:36,560
T'as pas besoin de lui
puisque Khabib est lĂ .
427
00:33:40,960 --> 00:33:43,480
Mais tu veux plus de moi.
428
00:33:47,640 --> 00:33:49,800
C'est vrai, j'ai dit ça.
429
00:33:51,400 --> 00:33:53,120
Mais je le pensais pas.
430
00:33:54,160 --> 00:33:57,120
Parfois, on dit des bĂŞtises.
431
00:34:14,960 --> 00:34:16,160
On fait la paix ?
432
00:34:26,280 --> 00:34:28,640
Bonne nuit.
433
00:34:31,760 --> 00:34:33,080
Que se passe-t-il ?
434
00:34:34,320 --> 00:34:35,680
Elle dort.
435
00:34:35,920 --> 00:34:37,640
Je parle de toi.
436
00:34:39,800 --> 00:34:41,360
Il se passe rien.
437
00:34:42,400 --> 00:34:43,440
Pourquoi ?
438
00:34:44,840 --> 00:34:46,600
Tu écourtes jamais la salât.
439
00:34:46,800 --> 00:34:48,360
Pourquoi ce soir ?
440
00:34:49,000 --> 00:34:50,520
Parce qu'elle pleurait.
441
00:34:53,000 --> 00:34:55,080
Mais elle était pas en danger.
442
00:34:55,320 --> 00:34:57,640
Tu avais aucune raison d'écourter.
443
00:34:59,640 --> 00:35:02,040
Il y a une différence
entre "interrompre"
444
00:35:02,560 --> 00:35:03,840
et "écourter".
445
00:35:05,920 --> 00:35:08,720
Comme l'a dit le Prophète,
que la paix soit sur lui :
446
00:35:08,960 --> 00:35:12,360
"Parfois, je débute la prière
avec l'envie de la faire durer.
447
00:35:12,640 --> 00:35:14,680
Mais si j'entends un enfant pleurer,
448
00:35:14,840 --> 00:35:16,680
je m'empresse de la terminer
449
00:35:16,920 --> 00:35:19,040
pour alléger la peine de la mère."
450
00:35:19,240 --> 00:35:20,520
Mais Khabib,
451
00:35:20,720 --> 00:35:22,160
elle a pas de mère.
452
00:35:27,000 --> 00:35:28,640
Non, en effet.
453
00:35:29,600 --> 00:35:31,120
Autre chose Ă ajouter ?
454
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
Parle.
455
00:35:36,160 --> 00:35:37,280
Non, frère.
456
00:35:38,000 --> 00:35:39,360
C'est toi qui sais.
457
00:35:41,920 --> 00:35:43,640
C'est Allah qui sait.
458
00:35:53,280 --> 00:35:55,440
C'est maintenant que vous arrivez ?
459
00:35:55,720 --> 00:35:59,520
Désolé, ça a été un peu stressant,
mais tout s'est arrangé.
460
00:36:05,280 --> 00:36:06,200
Salam alikoum.
461
00:36:06,600 --> 00:36:07,800
Alikoum salam.
462
00:36:08,080 --> 00:36:11,240
Tariq, Khabib, vous connaissez
ma petite soeur Anisa.
463
00:36:11,480 --> 00:36:13,760
Elle va rester avec nous
quelque temps.
464
00:36:14,000 --> 00:36:14,960
Laisse.
465
00:36:15,680 --> 00:36:17,880
Vous remarquerez mĂŞme pas
sa présence.
466
00:36:27,120 --> 00:36:30,520
J'espère
que ça s'est bien passé avec Kiki.
467
00:36:31,320 --> 00:36:33,320
- Bien sûr.
- Tant mieux.
468
00:36:35,760 --> 00:36:36,800
Khabib ?
469
00:36:37,760 --> 00:36:41,320
On t'a promis de partir vite,
et on le fera.
470
00:36:41,560 --> 00:36:43,920
- Mais pour l'instant...
- Laisse tomber.
471
00:36:45,880 --> 00:36:47,960
Va te coucher, tu as l'air crevé.
472
00:37:20,840 --> 00:37:22,240
Pardonne-moi, Kiki.
473
00:38:08,520 --> 00:38:10,600
Je déteste Jarle.
474
00:38:11,120 --> 00:38:14,360
Je t'ai dit quoi, Ă propos
de ces immigrés à Nordigard ?
475
00:38:17,400 --> 00:38:19,640
De te tenir Ă distance, non ?
476
00:38:22,360 --> 00:38:23,720
Tu m'as pas écouté.
477
00:38:30,920 --> 00:38:33,240
Il a aussi des bons côtés.
478
00:38:35,280 --> 00:38:37,840
Mais personne les a jamais vus.
479
00:38:39,520 --> 00:38:42,680
Ils sont hyper sympas et réglos,
Jarle.
480
00:38:42,920 --> 00:38:44,680
Ils font rien de mal.
481
00:38:52,720 --> 00:38:56,480
Marielle dit que tu t'es vanté,
482
00:38:56,800 --> 00:38:58,280
Ă la station-service.
483
00:38:58,440 --> 00:39:01,320
Tu aurais découvert
leurs véritables intentions.
484
00:39:05,480 --> 00:39:07,800
Marielle a mal compris.
485
00:39:08,040 --> 00:39:10,640
Ou elle blague.
J'ai juste acheté une saucisse.
486
00:39:10,880 --> 00:39:12,840
Tu mens très mal.
487
00:39:13,120 --> 00:39:15,320
Pourquoi
tu me le dis pas carrément ?
488
00:39:29,120 --> 00:39:32,200
Ils m'ont juste demandé
de l'hydroxyde de sodium.
489
00:39:34,160 --> 00:39:36,640
- C'est tout.
- Ils t'ont dit pourquoi ?
490
00:39:36,880 --> 00:39:39,000
Non, j'ai deviné tout seul.
491
00:39:41,920 --> 00:39:42,920
Vraiment ?
492
00:39:43,120 --> 00:39:45,640
Ils rénovent la fromagerie
493
00:39:45,880 --> 00:39:47,920
et restaurent de vieux meubles.
494
00:39:48,520 --> 00:39:49,800
Dans la fromagerie ?
495
00:39:51,400 --> 00:39:52,600
Je vois.
496
00:39:53,840 --> 00:39:57,280
Bidet, pourquoi ils iraient
restaurer des meubles
497
00:39:57,560 --> 00:39:59,120
dans la fromagerie ?
498
00:40:03,400 --> 00:40:04,480
Alors ?
499
00:40:08,600 --> 00:40:12,240
L'hydroxyde de sodium
peut servir Ă plein d'autres choses.
500
00:40:19,280 --> 00:40:20,400
Comme quoi ?
501
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Aaron !
502
00:40:35,160 --> 00:40:36,120
Aaron !
503
00:40:43,120 --> 00:40:44,560
Réfléchis.
504
00:41:50,320 --> 00:41:51,320
Bidet !
34304