Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,588
♪ I saw the light ♪
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,423
♪ I saw the light ♪
3
00:00:06,632 --> 00:00:09,092
♪ No sorrow in sight ♪
4
00:00:09,301 --> 00:00:10,385
[girls clamoring]
5
00:00:10,594 --> 00:00:13,931
♪ Praise the Lord,
I saw the light ♪
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,724
(Tommy) What did
he mean, murder?
7
00:00:15,933 --> 00:00:19,102
And why am I talking to
somebody from Homicide?
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,980
I appreciate it, sir, but, uh,
my ears pop in an elevator.
9
00:00:22,189 --> 00:00:24,107
As a matter of fact, I don't
even like being this tall.
10
00:00:24,316 --> 00:00:25,943
You know, I'm very happy
you told me that.
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,694
Why's that?
12
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
Well, you know, that's what started
your brother-in-law thinking that
13
00:00:30,322 --> 00:00:32,241
you had something to do
with murdering his sister.
14
00:00:41,959 --> 00:00:43,210
[brakes squeal]
15
00:00:45,629 --> 00:00:48,215
(Phil) Here, I'll park the
car for you, Mr. Brown.
16
00:00:48,423 --> 00:00:49,550
(Tommy)
Thank you.
17
00:00:49,758 --> 00:00:51,176
How's the box office
going for tonight?
18
00:00:51,385 --> 00:00:52,511
All sold out, sir.
19
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
That's great!
20
00:00:53,845 --> 00:00:55,097
Ah, thank you, sir.
21
00:01:00,686 --> 00:01:02,688
I want you to check out
the sound system, Luke.
22
00:01:02,896 --> 00:01:05,148
I want you to find me
an engineer.
23
00:01:05,357 --> 00:01:06,358
Okay.
24
00:01:07,359 --> 00:01:08,652
While I'm performing,
25
00:01:08,860 --> 00:01:10,571
I want you to keep
the candy hawkers
26
00:01:10,779 --> 00:01:12,447
and the picture sellers
out of the aisle.
27
00:01:12,656 --> 00:01:13,657
I don't want them out there
28
00:01:13,657 --> 00:01:15,033
when I'm trying to do a show.
29
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
I always do.
30
00:01:16,618 --> 00:01:18,287
Yeah, you're really on
the ball, ain't you, Luke?
31
00:01:18,495 --> 00:01:19,830
I try, Tommy.
32
00:01:22,749 --> 00:01:24,668
[audience applauding]
33
00:01:28,672 --> 00:01:30,132
[people clamoring]
34
00:01:31,341 --> 00:01:33,010
♪ [band playing]
35
00:01:36,096 --> 00:01:38,223
[people whistling]
36
00:01:38,432 --> 00:01:43,270
♪ I saw the light,
I saw the light ♪
37
00:01:43,478 --> 00:01:48,191
♪ No more darkness,
no more night ♪
38
00:01:48,400 --> 00:01:53,071
♪ Now I'm so happy,
no sorrow in sight ♪
39
00:01:53,280 --> 00:01:57,200
♪ Praise the Lord,
I saw the light ♪
40
00:01:59,202 --> 00:02:03,582
♪ I walked in darkness
and clouds covered me ♪
41
00:02:03,790 --> 00:02:08,670
♪ I had no idea
where the way-out could be ♪
42
00:02:08,879 --> 00:02:13,383
♪ Then came the sunrise
and rolled back the night ♪
43
00:02:13,592 --> 00:02:17,638
♪ Praise the Lord,
I saw the light ♪
44
00:02:19,389 --> 00:02:23,977
♪ I saw the light,
I saw the light ♪
45
00:02:24,186 --> 00:02:29,066
♪ No more darkness,
no more night ♪
46
00:02:29,274 --> 00:02:33,528
♪ Now I'm so happy,
no sorrow in sight ♪
47
00:02:33,737 --> 00:02:37,866
♪ Praise the Lord,
I saw the light ♪
48
00:02:39,409 --> 00:02:43,955
♪ Just like a blind man
I wandered astray ♪
49
00:02:44,164 --> 00:02:48,960
♪ Straight is the gate
and narrow the way ♪
50
00:02:49,169 --> 00:02:53,423
♪ Then like the blind man
that got back his sight ♪
51
00:02:53,632 --> 00:02:59,137
♪ Praise the Lord,
I saw the light ♪
52
00:02:59,388 --> 00:03:03,934
♪ I saw the light,
I saw the light ♪
53
00:03:04,142 --> 00:03:08,522
♪ No more darkness,
no more night ♪
54
00:03:08,730 --> 00:03:12,943
♪ Now I'm so happy,
no sorrow in sight ♪
55
00:03:13,151 --> 00:03:17,698
♪ Praise the Lord,
I saw the light ♪
56
00:03:17,906 --> 00:03:22,160
♪ I saw the light,
I saw the light ♪
57
00:03:22,369 --> 00:03:26,873
♪ No more darkness,
no more night ♪
58
00:03:27,082 --> 00:03:31,336
♪ Now I'm so happy,
no sorrow in sight ♪
59
00:03:31,545 --> 00:03:35,924
♪ Praise the Lord,
I saw the light ♪
60
00:03:37,509 --> 00:03:38,927
[audience applauding]
61
00:03:40,846 --> 00:03:42,431
[audience cheering]
62
00:03:47,811 --> 00:03:50,439
Thank you very much.
Thank you.
63
00:04:04,619 --> 00:04:05,620
Thank you.
64
00:04:06,621 --> 00:04:08,039
[girls clamoring]
65
00:04:13,754 --> 00:04:15,046
I'll be right back.
66
00:04:19,176 --> 00:04:22,304
Tommy, kiss me.
Tommy boy, kiss me.
67
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
Tommy, kiss me.
68
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
Please kiss me, Tommy.
69
00:04:29,728 --> 00:04:31,021
Hmm, maybe later.
70
00:04:31,229 --> 00:04:32,397
Tommy?
71
00:04:32,606 --> 00:04:34,232
[girls groaning]
72
00:04:34,483 --> 00:04:37,194
All right now.
Do you all hear me?
73
00:04:37,402 --> 00:04:38,945
You're going home.
74
00:04:39,154 --> 00:04:41,615
You hear me?
You all go home.
75
00:04:41,823 --> 00:04:44,242
He's not coming out and
he's not asking you all in.
76
00:04:44,493 --> 00:04:45,702
So please go home.
77
00:04:45,911 --> 00:04:46,912
[girls exclaiming]
78
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
I'm asking you
nicely now, go home.
79
00:04:51,917 --> 00:04:53,752
[girls exclaiming]
80
00:04:53,960 --> 00:04:56,213
Officers, you get them.
Clear the crowd.
81
00:05:06,473 --> 00:05:08,850
Hurry them along officers,
please.
82
00:05:10,352 --> 00:05:11,353
Thank you.
83
00:05:12,187 --> 00:05:13,438
[sighing]
84
00:05:13,647 --> 00:05:14,648
Sis.
85
00:05:14,689 --> 00:05:15,774
Yes?
86
00:05:15,982 --> 00:05:17,818
When you gonna tell me
what you got on Tommy
87
00:05:18,026 --> 00:05:20,612
that makes him
toe the line like that?
88
00:05:20,821 --> 00:05:23,615
Well, I'll tell you when I
think it's fit for you to know.
89
00:05:23,824 --> 00:05:25,784
Shucks, Sis, if anything
ever happens to you...
90
00:05:25,992 --> 00:05:28,286
Well, the good Lord
will see that it doesn't.
91
00:05:28,537 --> 00:05:29,538
[sighs]
92
00:05:29,663 --> 00:05:30,914
How about later?
93
00:05:31,122 --> 00:05:32,499
(man)
Not so good.
94
00:05:32,707 --> 00:05:34,000
It's coming out the teletype now
95
00:05:34,209 --> 00:05:36,169
from our Los Angeles
weather station.
96
00:05:36,378 --> 00:05:38,296
Coastal fog moving in
after midnight
97
00:05:38,547 --> 00:05:41,258
and, uh, they're forecasting
zero ceiling and visibility
98
00:05:41,466 --> 00:05:43,260
in the Basin and foothills.
99
00:05:43,468 --> 00:05:46,179
But you can beat it if you
take off in the next half hour.
100
00:05:46,388 --> 00:05:47,389
Thanks.
101
00:05:49,891 --> 00:05:53,019
I'd like to persuade you people
to come back, Mrs. Brown.
102
00:05:53,228 --> 00:05:56,523
Hell, we can sell out Tommy
Brown for damn near a month here.
103
00:05:56,731 --> 00:05:59,192
I don't hold with profanity,
Mr. Dodds.
104
00:05:59,943 --> 00:06:01,027
Oh, I'm sorry.
105
00:06:01,236 --> 00:06:02,654
To the Lost Soul Crusade,
106
00:06:02,863 --> 00:06:06,241
"hell" and "damnation" are
not words to be taken lightly.
107
00:06:06,449 --> 00:06:09,119
Yes, ma'am,
but what about extending?
108
00:06:09,327 --> 00:06:11,288
We're booked into
Los Angeles this week.
109
00:06:11,496 --> 00:06:13,957
And then we have special
ceremonies for the groundbreaking
110
00:06:14,165 --> 00:06:16,418
at the tabernacle site
on Tuesday.
111
00:06:18,670 --> 00:06:22,424
Are you folks really
spending $5 million to build it?
112
00:06:22,632 --> 00:06:27,512
It'll be the finest temple to the
glory of the Almighty in America.
113
00:06:27,721 --> 00:06:30,473
The first $1 million
is already in escrow.
114
00:06:30,682 --> 00:06:33,018
Mrs. Brown, your end
of tonight's take
115
00:06:33,226 --> 00:06:34,561
is $30,000,
we took in about $50,000.
116
00:06:34,769 --> 00:06:36,146
Fine.
117
00:06:36,354 --> 00:06:38,231
Will you be waiting
around for it?
118
00:06:38,440 --> 00:06:39,941
Luke will.
119
00:06:40,150 --> 00:06:43,361
But I'll want to check the figures
myself as soon they're ready.
120
00:06:43,612 --> 00:06:45,155
Yes, ma'am.
Won't be long.
121
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
When are we taking off?
122
00:07:56,726 --> 00:07:58,436
(Tommy)
I want to talk to you.
123
00:07:58,687 --> 00:07:59,896
I'm listening.
124
00:08:00,814 --> 00:08:02,524
Alone.
125
00:08:02,732 --> 00:08:04,651
Well, now, if what you
want to talk about
126
00:08:04,859 --> 00:08:06,695
is what you're all
the time talking about,
127
00:08:06,903 --> 00:08:08,071
Maryann can stay.
128
00:08:12,158 --> 00:08:14,035
She's got a lot to do with it.
129
00:08:16,371 --> 00:08:18,957
We got a good thing going, Edna,
130
00:08:19,165 --> 00:08:21,251
and it would be crazy
to bust it up.
131
00:08:22,836 --> 00:08:24,129
Bust it up?
132
00:08:24,754 --> 00:08:26,131
I'm not aiming to.
133
00:08:26,339 --> 00:08:27,966
I am.
134
00:08:28,174 --> 00:08:30,927
You've got $1 million in
escrow to build a tabernacle
135
00:08:31,136 --> 00:08:32,762
and you can't
get the rest without me.
136
00:08:32,971 --> 00:08:34,597
I know that, Tommy.
137
00:08:34,806 --> 00:08:37,684
And I was thinking, maybe you
and I could compromise, Edna.
138
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
You take half the money for
the Crusade and I'll take half.
139
00:08:42,689 --> 00:08:45,358
Every penny goes to the Crusade
140
00:08:45,567 --> 00:08:48,236
until that tabernacle is built.
141
00:08:48,445 --> 00:08:50,447
You can push
a man too far, Edna.
142
00:08:50,655 --> 00:08:52,991
I'm being used
and I don't like it.
143
00:08:53,199 --> 00:08:56,202
Other singers drive around
in Ferraris, Rolls,
144
00:08:56,411 --> 00:08:57,704
I don't even own a car.
145
00:08:57,912 --> 00:08:59,581
It's me they come to hear, Edna.
146
00:08:59,789 --> 00:09:01,082
It's my records they buy.
147
00:09:01,291 --> 00:09:03,460
It was me who got you a parole
148
00:09:03,668 --> 00:09:06,212
to get you away from that
Arkansas prison farm
149
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
or you'd still be rotting there.
150
00:09:18,058 --> 00:09:19,726
I kept my part
of the deal, Edna.
151
00:09:19,934 --> 00:09:23,146
I married you and I've
been faithful to you.
152
00:09:24,105 --> 00:09:25,523
Because I watch you.
153
00:09:26,858 --> 00:09:30,070
You are a lustful sinner, Tommy.
154
00:09:30,278 --> 00:09:32,155
I saw the expression
on your face
155
00:09:32,363 --> 00:09:34,699
when you were gonna
kiss that lost child.
156
00:09:34,908 --> 00:09:37,285
If it wasn't for me
you'd be using the Crusade
157
00:09:37,494 --> 00:09:39,829
to lure her
to some motel right now,
158
00:09:40,038 --> 00:09:42,207
or into the back of
your car if you had one.
159
00:09:42,415 --> 00:09:43,541
If I had one.
160
00:09:44,959 --> 00:09:47,295
May God forgive me
161
00:09:47,504 --> 00:09:50,381
for letting a devil
help me build a temple.
162
00:09:50,590 --> 00:09:53,676
And what if your devil quits,
what are you going to do?
163
00:09:54,803 --> 00:09:57,889
Why now, it would
all go down the drain,
164
00:09:58,306 --> 00:10:00,100
and you and me with it.
165
00:10:00,308 --> 00:10:03,561
I seem to remember
a little Bible myself, Edna.
166
00:10:03,812 --> 00:10:06,397
"Vengeance is mine,
saith the Lord."
167
00:10:06,606 --> 00:10:09,025
It was also written:
168
00:10:09,234 --> 00:10:12,946
"The Lord works in mysterious
ways, His wonders to perform."
169
00:10:13,571 --> 00:10:15,406
I am his instrument
170
00:10:17,534 --> 00:10:19,327
and I would punish you, Tommy.
171
00:10:20,453 --> 00:10:22,080
Maryann and me.
172
00:10:22,288 --> 00:10:25,583
Those people out there just
might not believe you and Maryann.
173
00:10:26,793 --> 00:10:28,253
How about those motels
174
00:10:28,461 --> 00:10:32,132
where you register as a father
and daughter with Maryann?
175
00:10:45,061 --> 00:10:46,688
(Edna) How old
were you then, child?
176
00:10:47,605 --> 00:10:48,606
16.
177
00:10:50,525 --> 00:10:51,526
16.
178
00:10:53,653 --> 00:10:56,030
All those phony names,
179
00:10:56,239 --> 00:10:59,033
the dark glasses that
haven't been seen through yet.
180
00:10:59,242 --> 00:11:01,411
Of course, you weren't
so well-known then.
181
00:11:01,619 --> 00:11:05,206
But your handwriting has got
to be on some of those registers.
182
00:11:05,415 --> 00:11:08,585
And one of those clerks
could recognize Maryann,
183
00:11:08,793 --> 00:11:10,795
and you, too,
if she pointed the finger.
184
00:11:14,007 --> 00:11:16,092
Hasn't been
but three years, Tommy,
185
00:11:17,010 --> 00:11:19,345
but I've read the law.
186
00:11:19,554 --> 00:11:21,639
The statute of limitations
187
00:11:21,890 --> 00:11:23,892
hasn't run out yet
on the Mann Act.
188
00:11:25,935 --> 00:11:27,187
Statutory rape.
189
00:11:29,189 --> 00:11:33,026
Oh, no. You won't
quit the Crusade, Tommy.
190
00:11:42,243 --> 00:11:43,786
You're a sanctimonious hypocrite
191
00:11:43,995 --> 00:11:45,914
of a bible-spouting blackmailer
192
00:11:46,122 --> 00:11:48,124
and I've given you
your last chance to be fair.
193
00:11:48,333 --> 00:11:51,002
Your insults and threats
don't scare me.
194
00:11:51,211 --> 00:11:52,587
[knocking on door]
195
00:11:53,838 --> 00:11:55,590
Uh, Mr. Dodds is
ready for you, sis.
196
00:11:55,798 --> 00:11:59,302
Right. I won't be long.
197
00:11:59,510 --> 00:12:01,930
Take your time.
We can't fly now, anyway.
198
00:12:02,138 --> 00:12:03,806
Oh. Why not?
199
00:12:06,309 --> 00:12:08,645
Weather's bad in LA.
200
00:12:08,853 --> 00:12:10,688
Improving after midnight.
201
00:12:10,939 --> 00:12:14,567
We're not going to take a chance
on leaving until after midnight.
202
00:12:14,776 --> 00:12:17,528
I'm gonna grab a couple
of hours of shut-eye.
203
00:12:17,737 --> 00:12:19,948
Well, now, if you're thinking
of looking for that child
204
00:12:20,156 --> 00:12:21,449
that came to the door,
you forget it.
205
00:12:21,658 --> 00:12:23,159
Because I'll be right back,
206
00:12:23,368 --> 00:12:25,912
to make sure that all
you're grabbing is shut-eye.
207
00:12:27,413 --> 00:12:29,165
You want me to
fly back to LA with you?
208
00:12:29,374 --> 00:12:31,709
No, I want you
to ride on the bus, Luke.
209
00:12:31,960 --> 00:12:33,670
There's mountains
between here and LA
210
00:12:33,878 --> 00:12:37,674
and that old crate don't climb so
good with four people on board.
211
00:12:37,882 --> 00:12:40,843
Making another hint
for a new plane.
212
00:12:41,052 --> 00:12:43,012
Tommy, you're
wasting your breath.
213
00:12:44,389 --> 00:12:46,182
Wasting my breath
when I sing, too,
214
00:12:46,391 --> 00:12:48,434
considering what I
get out of it.
215
00:12:53,523 --> 00:12:57,277
Hey, Luke, take this guitar
on the bus with you.
216
00:12:57,485 --> 00:12:59,487
You want me to put it in
with the baggage?
217
00:12:59,696 --> 00:13:02,115
No, I want you to put it
on the seat right by you.
218
00:13:02,323 --> 00:13:04,117
Don't put it under anything,
219
00:13:04,325 --> 00:13:06,619
and don't let that guitar
get broken, Luke.
220
00:13:06,828 --> 00:13:07,912
Okay, Tommy.
221
00:13:34,856 --> 00:13:35,857
♪ [music playing on radio]
222
00:13:35,982 --> 00:13:37,400
[car doors closing]
223
00:13:38,609 --> 00:13:41,029
Hi, Mr. Brown. Mrs. Brown.
224
00:13:41,237 --> 00:13:42,947
(Edna)
Evening.
225
00:13:43,156 --> 00:13:45,491
It sure is good to see you, sir.
226
00:13:45,700 --> 00:13:46,784
Are we all fuel led up?
227
00:13:47,035 --> 00:13:49,162
Uh, yes, sir.
All systems go, Mr. Brown.
228
00:13:49,370 --> 00:13:51,622
Sure. It's good taste
you got in music there.
229
00:13:51,831 --> 00:13:52,915
Uh, yes, sir.
230
00:13:53,124 --> 00:13:54,542
Oh, I sure wish
I could have gotten off
231
00:13:54,751 --> 00:13:56,169
to go to that
concert of yours tonight.
232
00:13:56,377 --> 00:13:58,296
What's your name?
Uh, Jeff.
233
00:13:58,504 --> 00:14:00,089
Well, Jeff, next time
I play Bakersfield,
234
00:14:00,298 --> 00:14:01,799
I'll get you a couple of passes.
235
00:14:02,050 --> 00:14:03,509
Oh, I sure do
appreciate that, sir.
236
00:14:03,718 --> 00:14:04,927
Sure, I'll be glad to it.
237
00:14:05,136 --> 00:14:07,221
[laughing]
Oh, Mr. Brown.
238
00:14:07,430 --> 00:14:09,390
All right, stow my
luggage for me, will you?
239
00:14:09,599 --> 00:14:10,767
Oh, sir, right away, sir.
240
00:14:15,688 --> 00:14:18,149
(Edna) Now, now,
hurry, will you? Please.
241
00:14:25,782 --> 00:14:26,783
Hey, Jeff.
242
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
Yes, sir.
243
00:14:29,494 --> 00:14:30,995
These are keys to my rent-a-car.
244
00:14:31,204 --> 00:14:32,914
It's got plenty of time
left on it
245
00:14:33,122 --> 00:14:35,249
so if you'd like to drive
around awhile, go ahead.
246
00:14:35,458 --> 00:14:36,709
Impress your girlfriend.
247
00:14:36,918 --> 00:14:38,419
Oh, I sure do
appreciate that, sir.
248
00:14:38,628 --> 00:14:39,629
All right.
249
00:14:39,670 --> 00:14:41,547
You'll do no such thing.
250
00:14:41,756 --> 00:14:45,301
You'll turn that car in right away
and I've checked the mileage.
251
00:14:46,260 --> 00:14:47,970
Uh, yes, ma'am.
252
00:14:50,056 --> 00:14:53,309
Oh, $5. I sure do
appreciate that, sir.
253
00:14:54,936 --> 00:14:56,229
All right, don't...
254
00:15:02,819 --> 00:15:06,406
Get a hand there.
Watch your feet.
255
00:15:06,614 --> 00:15:07,657
There. Ah.
256
00:15:07,865 --> 00:15:09,534
[engine starting]
257
00:16:10,386 --> 00:16:13,222
Tommy, we are cold.
258
00:16:13,431 --> 00:16:15,433
Heater is busted.
I got some coffee here.
259
00:16:15,641 --> 00:16:16,767
Hot coffee.
260
00:16:18,269 --> 00:16:19,479
Hold it for me, darling.
261
00:16:34,869 --> 00:16:36,204
[sighs]
262
00:16:36,412 --> 00:16:38,539
Tom, this is the most
horrible coffee I've ever tasted.
263
00:16:54,514 --> 00:16:56,349
Well, it's better than nothing.
264
00:18:09,589 --> 00:18:11,215
[metallic clinking]
265
00:18:50,963 --> 00:18:52,298
[engine roaring]
266
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
[grunts]
267
00:19:26,791 --> 00:19:28,584
[car approaching]
268
00:19:41,972 --> 00:19:43,015
[grunting]
269
00:21:21,864 --> 00:21:23,449
[fire crackling]
270
00:21:41,509 --> 00:21:43,093
[grunting]
271
00:22:59,879 --> 00:23:01,672
Sorry. You can't
come into this area.
272
00:23:01,881 --> 00:23:04,508
I'm from the Los Angeles
Police Department.
273
00:23:05,759 --> 00:23:07,720
Lt. Columbo.
Who's in charge here?
274
00:23:09,138 --> 00:23:10,556
Mr. Pangborn.
275
00:23:10,764 --> 00:23:12,558
Over there, being interviewed.
276
00:23:22,109 --> 00:23:24,194
(Hal) We're speaking
with Mr. Roland Pangborn
277
00:23:24,403 --> 00:23:28,073
of the air safety division of the
National Transportation Safety Board.
278
00:23:28,282 --> 00:23:30,534
Mr. Pangborn is heading up
the investigation of this
279
00:23:30,743 --> 00:23:33,370
very tragic air crash.
280
00:23:33,579 --> 00:23:36,790
Do you have an opinion as to the
cause of the crash, Mr. Pangborn?
281
00:23:36,999 --> 00:23:39,043
(Pangborn) Well,
Hal, just the statement
282
00:23:39,251 --> 00:23:41,879
the pilot made at the hospital.
283
00:23:42,087 --> 00:23:45,382
He had a total electrical
system's failure, and his, uh,
284
00:23:45,633 --> 00:23:47,927
instruments and his radio
were out.
285
00:23:48,135 --> 00:23:51,305
However,
I will say, unofficially,
286
00:23:51,513 --> 00:23:53,265
that, uh, one of our
main problems in this...
287
00:23:53,474 --> 00:23:54,475
(cameraman)
Save it.
288
00:23:54,600 --> 00:23:55,768
What's the matter?
289
00:23:55,976 --> 00:23:57,645
This fellow's been
wandering around in this shot
290
00:23:57,853 --> 00:23:59,772
and it's getting very
distracting. Hal, I'm sorry.
291
00:23:59,980 --> 00:24:01,357
Would you mind,
just for a moment, please?
292
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
I'm sorry.
293
00:24:03,025 --> 00:24:04,193
I've got you in the wide shot.
294
00:24:04,401 --> 00:24:05,903
I think we can pick
him up in a single.
295
00:24:06,111 --> 00:24:07,321
Fine.
296
00:24:07,529 --> 00:24:09,281
Uh, Mr. Pangborn,
you were about to give us
297
00:24:09,490 --> 00:24:11,742
an unofficial opinion
of the cause of the crash.
298
00:24:11,951 --> 00:24:15,120
Uh, excuse me, this is one of the big
problems we have at these crash sites:
299
00:24:15,329 --> 00:24:16,538
[Camera humming]
300
00:24:16,747 --> 00:24:18,082
Curiosity seekers.
301
00:24:19,458 --> 00:24:20,542
Hold it for a minute, will you?
302
00:24:20,751 --> 00:24:22,002
(Pangborn)
Sir!
303
00:24:22,211 --> 00:24:24,046
I'll have to ask you to leave.
304
00:24:27,049 --> 00:24:30,552
L.A.P.D., Lt. Columbo.
305
00:24:30,761 --> 00:24:33,806
I just didn't want to identify
myself in front of the reporter.
306
00:24:34,974 --> 00:24:35,975
Why not?
307
00:24:37,059 --> 00:24:38,519
Well, like you were saying,
308
00:24:38,727 --> 00:24:41,105
better to be unofficial
until you get the facts.
309
00:24:41,313 --> 00:24:43,190
Well, just what facts
have you got?
310
00:24:43,399 --> 00:24:45,859
I don't have anything, just what I
read in the morning newspaper.
311
00:24:46,068 --> 00:24:48,612
I think it's a miracle
this guy got out of the plane.
312
00:24:48,821 --> 00:24:50,531
You know, it was a relief
to my wife.
313
00:24:50,739 --> 00:24:52,324
She's a big fan
of this fellow's.
314
00:24:52,533 --> 00:24:54,576
Knows all his albums.
315
00:24:54,785 --> 00:24:56,745
Can you imagine getting out
of this thing alive?
316
00:24:56,954 --> 00:24:59,248
It's unusual.
But not unheard of.
317
00:24:59,456 --> 00:25:02,251
I'm not clear why there's police
interest in this crash, Lieutenant.
318
00:25:02,459 --> 00:25:04,795
Ah, you see, that's
what I mean, you know.
319
00:25:05,004 --> 00:25:07,923
As soon as you mention
that you're from the police,
320
00:25:08,132 --> 00:25:10,467
then right away, everybody
starts speculating,
321
00:25:10,676 --> 00:25:13,095
especially when you say
you're from Homicide.
322
00:25:13,303 --> 00:25:14,596
Homicide?
323
00:25:14,805 --> 00:25:17,850
Why is Homicide
interested in this, Lieutenant?
324
00:25:18,058 --> 00:25:19,935
We got a complaint
from a member of the family,
325
00:25:20,144 --> 00:25:21,687
Mrs. Brown's brother.
326
00:25:21,895 --> 00:25:23,897
What do you mean, complaint?
327
00:25:24,106 --> 00:25:27,234
Nothing definite.
Just suspicion of foul play.
328
00:25:27,443 --> 00:25:29,194
But I heard what you
just said over there.
329
00:25:29,403 --> 00:25:31,613
It was
electrical system failure.
330
00:25:31,822 --> 00:25:34,158
That's what the pilot said.
331
00:25:34,366 --> 00:25:38,620
And that's what you fellas will
probably call the probable cause?
332
00:25:38,829 --> 00:25:41,081
Contributing.
Yeah, I'd say.
333
00:25:41,290 --> 00:25:43,042
Unofficially, though.
334
00:25:43,250 --> 00:25:46,211
It'll still probably be
that old, reliable standby:
335
00:25:46,420 --> 00:25:47,671
Pilot error.
336
00:25:47,880 --> 00:25:49,798
Almost always is.
337
00:25:50,007 --> 00:25:52,593
You see, Brown was not
instrument-rated
338
00:25:52,801 --> 00:25:55,012
and he flew into minimal weather
339
00:25:55,220 --> 00:25:57,514
and he lost his orientation.
340
00:25:57,765 --> 00:26:01,602
Got the ship into a stall
configuration and just spun in.
341
00:26:02,019 --> 00:26:04,188
But that's always been and
still is, as a matter of fact,
342
00:26:04,396 --> 00:26:05,481
the number one causative factor
343
00:26:05,689 --> 00:26:08,275
in private flying
accidents of this type.
344
00:26:08,484 --> 00:26:12,446
Sometimes augmented
by a blood-alcohol count.
345
00:26:12,654 --> 00:26:15,032
(Hal) Mr. Pangborn,
could you come back here
346
00:26:15,240 --> 00:26:17,159
just for a moment? And bring
your investigating team.
347
00:26:17,367 --> 00:26:19,244
We're losing the light,
it'll just take a moment.
348
00:26:19,453 --> 00:26:21,121
We'd like to get this...
this film to the lab.
349
00:26:21,330 --> 00:26:22,748
Why don't you finish up?
350
00:26:22,956 --> 00:26:24,708
Fellas, just come around and
stand over on either side of me,
351
00:26:24,917 --> 00:26:25,918
if you will, please.
352
00:26:26,085 --> 00:26:27,169
Mr. Pangborn?
353
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
(cameraman) Bring
him in. Ready? Okay,
354
00:26:28,879 --> 00:26:30,089
get ready to roll.
355
00:26:30,297 --> 00:26:32,049
Okay, that's it.
Rolling.
356
00:26:32,257 --> 00:26:33,550
All set? All right.
Fine.
357
00:26:33,759 --> 00:26:34,968
(cameraman)
Hold it.
358
00:26:35,177 --> 00:26:36,929
I'm... I'm sorry.
359
00:26:37,137 --> 00:26:38,764
Look, just stand by
with the lights.
360
00:26:41,266 --> 00:26:42,976
You looking
for something specific?
361
00:26:43,185 --> 00:26:44,978
Uh, was that checked?
362
00:26:45,187 --> 00:26:46,980
The engine?
No, but it will be.
363
00:26:47,189 --> 00:26:48,398
No, I didn't mean the engine.
364
00:26:48,607 --> 00:26:50,234
What you said before,
365
00:26:50,442 --> 00:26:52,903
Mr. Brown's blood count
for alcohol.
366
00:26:53,112 --> 00:26:54,571
At the hospital, at our request.
367
00:26:54,822 --> 00:26:57,366
But no. He was cold sober,
no drugs, nothing.
368
00:26:57,574 --> 00:26:59,159
Mmm-hmm.
369
00:26:59,368 --> 00:27:01,745
Listen, if the engine
went into a stall,
370
00:27:01,954 --> 00:27:03,664
would that be considered
pilot error?
371
00:27:03,872 --> 00:27:06,333
No, i-it's not the engine.
372
00:27:06,542 --> 00:27:10,921
Lieutenant, when we speak of a
stall, we mean stalling the wing.
373
00:27:11,130 --> 00:27:13,507
Well, that's getting the
ship into too steep a climb.
374
00:27:13,715 --> 00:27:15,551
And that is easy to do
375
00:27:15,759 --> 00:27:18,595
in tight weather with a
blacked-out instrument panel.
376
00:27:18,804 --> 00:27:20,347
No, he just
shouldn't have been flying
377
00:27:20,556 --> 00:27:22,933
around these mountains
at low altitude
378
00:27:23,142 --> 00:27:26,979
without an instrument rating in
the kind of weather we had last night.
379
00:27:27,187 --> 00:27:29,356
Um, Bakersfield to LA
is an hour.
380
00:27:29,565 --> 00:27:31,525
You know, by plane.
381
00:27:31,733 --> 00:27:34,611
Couldn't he have gotten
that weather ahead of time?
382
00:27:34,862 --> 00:27:37,739
Told me he did when I
talked to him at the hospital.
383
00:27:37,948 --> 00:27:40,534
But he'd made the flight
lots of times
384
00:27:40,742 --> 00:27:42,494
and he felt he could
sneak through okay.
385
00:27:42,703 --> 00:27:43,996
[sighs]
386
00:27:44,204 --> 00:27:46,790
(Hal) Mr. Pangborn,
please, we're losing the light.
387
00:27:46,999 --> 00:27:48,625
Just for one moment,
please, sir.
388
00:27:48,834 --> 00:27:51,211
Why don't you finish it up,
get it over with?
389
00:27:53,630 --> 00:27:56,341
All right, roll it
again now. Let's go.
390
00:27:56,550 --> 00:27:57,551
(cameraman)
Keeping it tight.
391
00:27:57,759 --> 00:27:59,011
Mr. Pangborn.
392
00:27:59,219 --> 00:28:01,180
Rolling.
393
00:28:01,388 --> 00:28:04,600
As you can see, Mr. Pangborn
and his staff are very busy people
394
00:28:04,808 --> 00:28:07,394
and we have to interrupt our
interview from time to time.
395
00:28:07,603 --> 00:28:10,272
However, Mr. Pangborn
has rejoined us again,
396
00:28:10,480 --> 00:28:12,900
and with his permission,
we'd like to continue.
397
00:28:13,108 --> 00:28:14,401
(Pangborn)
Go right ahead.
398
00:28:14,610 --> 00:28:16,486
I think the public is
very interested in these
399
00:28:16,695 --> 00:28:19,489
aircraft accident investigation
techniques, Mr. Pangborn.
400
00:28:19,698 --> 00:28:22,159
We'd certainly like to
follow through on this one.
401
00:28:22,367 --> 00:28:23,869
Would it be possible
for our crew to cover
402
00:28:24,077 --> 00:28:25,662
some of your procedures?
403
00:28:25,913 --> 00:28:28,332
Oh, I think
it could be arranged.
404
00:28:28,540 --> 00:28:30,834
Now, if one of our questions
is out of line, sir,
405
00:28:31,043 --> 00:28:32,794
just say the word
and we'll withdraw it.
406
00:28:33,587 --> 00:28:34,671
Thank you.
407
00:28:34,880 --> 00:28:36,590
I'll give you the
regulation "no comment."
408
00:28:36,798 --> 00:28:38,884
That's fair enough.
First, I'd like to ask
409
00:28:39,092 --> 00:28:41,678
if you have
the pilot's statement,
410
00:28:41,887 --> 00:28:44,598
why is it necessary to
make any investigation at all?
411
00:28:44,806 --> 00:28:46,475
Well, that's purely a routine.
412
00:28:46,683 --> 00:28:48,644
There's no reflection
at all on this pilot.
413
00:28:48,852 --> 00:28:53,148
As a matter of fact, pilots are
a very special breed of artists.
414
00:28:53,357 --> 00:28:56,235
You know, it's called
the art of flying.
415
00:28:56,443 --> 00:28:59,029
And, uh, many of them are not
really the strong or silent types
416
00:28:59,238 --> 00:29:00,697
that are generally depicted.
417
00:29:00,948 --> 00:29:03,033
Some of them are
quite emotional.
418
00:29:03,242 --> 00:29:05,118
They tend to blame themselves
for a crash
419
00:29:05,327 --> 00:29:08,288
even when it might have been due to
circumstances beyond their control, you see.
420
00:29:08,497 --> 00:29:09,706
You mean there might have been
421
00:29:09,957 --> 00:29:11,667
some sort of mechanical failure
422
00:29:11,875 --> 00:29:13,627
that even the pilot
was unaware of?
423
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Oh, exactly.
424
00:29:15,379 --> 00:29:16,672
We'll take all of the engine,
425
00:29:16,880 --> 00:29:18,548
electronic and structural
parts of the wreckage
426
00:29:18,757 --> 00:29:19,883
back to our hangar,
427
00:29:20,092 --> 00:29:21,593
and give it
a thorough examination.
428
00:29:21,802 --> 00:29:24,805
We give it an X-ray,
chemical analysis,
429
00:29:25,013 --> 00:29:28,684
microscopic metallurgical
testing, that sort of thing.
430
00:29:28,892 --> 00:29:31,979
So, what we have is
the pilot's statement
431
00:29:32,187 --> 00:29:34,106
which makes our job easier.
432
00:29:34,314 --> 00:29:37,234
A lot easier, and the
situation a lot clearer.
433
00:29:37,442 --> 00:29:39,486
Well, thank you very much,
Mr. Pangborn.
434
00:29:39,695 --> 00:29:41,822
This is Hal Fischer,
in the Los Angeles mountains.
435
00:29:42,030 --> 00:29:43,198
Okay, that's a wrap.
436
00:29:43,407 --> 00:29:44,616
(cameraman)
Got it.
437
00:29:44,825 --> 00:29:47,077
(Pangborn) He's saying
he felt he could make it.
438
00:29:47,286 --> 00:29:49,454
The same old story,
the same old fatal results.
439
00:29:49,663 --> 00:29:51,081
Were the two women
sitting in the back?
440
00:29:51,290 --> 00:29:52,332
Right.
441
00:29:54,126 --> 00:29:56,753
Are these the seat-belts
for the two backseats?
442
00:29:57,546 --> 00:30:00,007
Yeah.
443
00:30:00,215 --> 00:30:02,843
I noticed they weren't jarred
open by the impact of the crash.
444
00:30:03,051 --> 00:30:04,303
They never are.
445
00:30:05,846 --> 00:30:07,764
Well, that explains it.
446
00:30:07,973 --> 00:30:10,726
Explains what?
447
00:30:10,934 --> 00:30:13,687
Why the pilot was thrown
clear and the two women weren't.
448
00:30:13,895 --> 00:30:14,896
[chuckles]
449
00:30:15,105 --> 00:30:17,316
I'm sorry, I... I just
don't follow.
450
00:30:17,524 --> 00:30:19,109
I noticed the pilot's seat belt.
451
00:30:20,152 --> 00:30:21,153
Yeah?
452
00:30:25,615 --> 00:30:26,742
Not fastened.
453
00:30:29,369 --> 00:30:31,204
I hadn't noticed.
454
00:30:31,413 --> 00:30:33,915
My God, you're right.
455
00:30:34,124 --> 00:30:36,668
It must have been open
before the crash.
456
00:30:39,671 --> 00:30:41,423
Oh, you got one of those, too?
457
00:30:41,631 --> 00:30:43,675
Well, I'm just gonna
make a note and ask Brown
458
00:30:43,884 --> 00:30:46,094
why his belt wasn't fastened.
459
00:30:46,303 --> 00:30:48,013
All right. Gee,
that reminds me,
460
00:30:48,221 --> 00:30:49,931
I gotta make the same note.
461
00:30:50,140 --> 00:30:52,768
In this case, it probably
saved his life.
462
00:30:52,976 --> 00:30:55,896
Generally, the pi... the
passengers sitting after the cockpit
463
00:30:56,104 --> 00:30:59,941
have a better chance of
survival in a crash of this type.
464
00:31:00,150 --> 00:31:01,943
You got a minute, sir?
465
00:31:02,152 --> 00:31:03,111
Yeah, sure.
466
00:31:03,111 --> 00:31:04,363
Right this way.
467
00:31:10,452 --> 00:31:12,120
What's this?
468
00:31:12,329 --> 00:31:13,663
That's a pilot's navigation kit.
469
00:31:13,872 --> 00:31:15,332
They keep their charts in it.
470
00:31:15,540 --> 00:31:16,958
Uh, radio frequency, pamphlets,
471
00:31:17,167 --> 00:31:18,502
lot of different things.
472
00:31:20,128 --> 00:31:21,463
Gee, that's funny.
473
00:31:22,798 --> 00:31:23,799
What?
474
00:31:24,966 --> 00:31:25,967
No ashes.
475
00:31:28,011 --> 00:31:29,388
I beg your pardon?
476
00:31:35,560 --> 00:31:36,561
No ashes.
477
00:31:38,480 --> 00:31:39,564
Seems empty.
478
00:31:42,109 --> 00:31:44,736
Well, he could have
taken the charts out
479
00:31:44,945 --> 00:31:46,947
and laid them on the
unoccupied co-pilot's seat.
480
00:31:47,155 --> 00:31:50,367
But those ashes would be in
among all those other ashes.
481
00:31:52,202 --> 00:31:53,662
Ah, that would explain that.
482
00:31:58,166 --> 00:31:59,334
You know something, Lieutenant,
483
00:31:59,543 --> 00:32:02,504
I could use a man like you
on my team.
484
00:32:02,712 --> 00:32:04,756
It's really nothing
but detective work.
485
00:32:04,965 --> 00:32:06,049
Oh, no, thank you very much.
486
00:32:06,258 --> 00:32:07,843
You fellas here,
you have to fly.
487
00:32:08,051 --> 00:32:10,512
Sure, we're all pilots.
488
00:32:10,720 --> 00:32:12,055
Oh, no, not for me.
Thank you very much.
489
00:32:12,264 --> 00:32:13,306
I wouldn't qualify for that.
490
00:32:13,515 --> 00:32:16,560
Why? We'll teach you.
491
00:32:16,768 --> 00:32:19,813
I appreciate it, sir, but, uh,
my ears pop in an elevator.
492
00:32:20,021 --> 00:32:22,149
As a matter of fact, I don't
even like being this tall.
493
00:32:50,510 --> 00:32:52,679
How do you do, sir?
My name is Mr. Grindell.
494
00:32:52,888 --> 00:32:53,930
How do you do?
495
00:32:54,139 --> 00:32:55,932
Are you a relative
of Mrs. Brown?
496
00:32:56,141 --> 00:32:57,809
No, I'm just here
to see a relative...
497
00:32:58,018 --> 00:32:59,936
I see, you are a friend
of the family?
498
00:33:00,187 --> 00:33:01,605
Oh, I'm sorry,
you are a bit late.
499
00:33:01,813 --> 00:33:02,898
You missed a lovely service.
500
00:33:03,106 --> 00:33:04,107
Excuse me, sir.
501
00:33:04,274 --> 00:33:06,651
Uh, Mr. Brown sang
several popular hymns.
502
00:33:06,860 --> 00:33:07,861
Rock of Ages...
503
00:33:08,028 --> 00:33:09,738
I'm not a friend of the family.
504
00:33:09,946 --> 00:33:12,741
Actually, I'm a policeman.
Lt. Columbo, Homicide.
505
00:33:13,492 --> 00:33:15,118
I beg your pardon.
506
00:33:15,327 --> 00:33:17,496
I'm here to see
Mr. Luke Baskin.
507
00:33:17,704 --> 00:33:19,456
Yes. He's paying
his last respects
508
00:33:19,664 --> 00:33:21,458
before the bodies are...
are shipped out to Nashville.
509
00:33:21,666 --> 00:33:23,710
Uh, he's taking it
a bit hard, you know.
510
00:33:23,919 --> 00:33:26,505
But, uh, he will be out shortly.
511
00:33:26,713 --> 00:33:28,507
Oh. Well, maybe
I'll just wait out here.
512
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Fine. Fine.
513
00:33:31,593 --> 00:33:33,637
Lieutenant, this is
one of my cards.
514
00:33:33,845 --> 00:33:36,181
We handled all the
arrangements here. Uh,
515
00:33:36,973 --> 00:33:37,974
excuse me.
516
00:33:38,183 --> 00:33:39,226
Thank you.
517
00:33:42,312 --> 00:33:43,313
Oh.
518
00:33:45,774 --> 00:33:49,986
Um, I'm a great admirer of the
police department, you know.
519
00:33:50,195 --> 00:33:52,864
Uh, I didn't know, but I'm
always glad to hear that.
520
00:33:53,073 --> 00:33:54,991
Why shouldn't you hear of it?
521
00:33:55,200 --> 00:33:56,826
[sighing] After all,
you men are so ready
522
00:33:57,035 --> 00:34:00,372
to give your life,
uh, to save ours.
523
00:34:00,580 --> 00:34:03,750
Well, uh, let's hope
it doesn't come up too often.
524
00:34:03,959 --> 00:34:07,546
Yes, yes, yes,
but it does, doesn't it?
525
00:34:07,754 --> 00:34:11,675
Especially in these
violent times. Uh, it's uh...
526
00:34:11,883 --> 00:34:14,678
Just this morning a-at breakfast
with my dear wife Martha,
527
00:34:14,886 --> 00:34:16,555
I glanced in the papers.
528
00:34:16,763 --> 00:34:20,100
And I... I noted that the rate
of the police mortality is just...
529
00:34:20,308 --> 00:34:21,643
It's shocking.
I mean it is just...
530
00:34:21,851 --> 00:34:23,895
Well, you must be aware of that.
531
00:34:24,104 --> 00:34:26,022
Well, we don't like to
think about it too often.
532
00:34:26,273 --> 00:34:28,525
But one should think
of it, uh, shouldn't one?
533
00:34:28,733 --> 00:34:30,652
Well, you know, I guess
it's the kind of thing
534
00:34:30,860 --> 00:34:33,530
that you don't do anything
about until you actually have to.
535
00:34:33,738 --> 00:34:35,699
But if you need a funeral,
536
00:34:35,907 --> 00:34:39,953
uh, then you are not in condition
to do anything about it, you see.
537
00:34:40,161 --> 00:34:41,162
[laughing]
538
00:34:41,288 --> 00:34:43,206
All right, I see what you mean.
539
00:34:45,208 --> 00:34:47,377
Have you made plans
for your own departure
540
00:34:47,586 --> 00:34:49,462
from this mortal sphere?
541
00:34:49,671 --> 00:34:50,672
No.
Huh?
542
00:34:51,840 --> 00:34:53,842
[chuckling]
No, I haven't.
543
00:34:54,050 --> 00:34:55,969
Yeah. I mean,
it's not like, uh...
544
00:34:56,177 --> 00:34:58,138
It's not the kind of thing
where you make a reservation
545
00:34:58,346 --> 00:34:59,764
or buy a ticket.
546
00:34:59,973 --> 00:35:01,766
Yes, but yet,
547
00:35:01,975 --> 00:35:04,894
a little foresight, for
your dear ones I speak,
548
00:35:05,103 --> 00:35:08,315
uh... uh, would prevent,
uh, trouble
549
00:35:08,523 --> 00:35:11,443
and, uh,
expense... expense.
550
00:35:12,777 --> 00:35:14,279
Excuse me just a moment.
551
00:35:17,157 --> 00:35:19,367
Lieutenant,
this is our brochure.
552
00:35:19,576 --> 00:35:22,871
Now, from here, uh,
you could choose, uh,
553
00:35:23,079 --> 00:35:26,082
anything within your own
means, uh... uh, from among
554
00:35:26,333 --> 00:35:28,710
a... a large variety of plans
that we have here.
555
00:35:28,918 --> 00:35:30,003
Now, this, for instance...
556
00:35:30,211 --> 00:35:31,379
Well, I... I appreciate it
very much
557
00:35:31,588 --> 00:35:33,632
but my wife does all the
shopping in the family.
558
00:35:33,840 --> 00:35:35,383
She'd be very upset
if I bought anything,
559
00:35:35,592 --> 00:35:37,636
you know, without talking
to her about it first.
560
00:35:37,844 --> 00:35:39,763
Of course. Of course.
561
00:35:39,971 --> 00:35:43,516
It's very nice, husband
and wife to decide in this.
562
00:35:43,725 --> 00:35:47,646
Can we, uh, make an
appointment? That'd be nice.
563
00:35:47,854 --> 00:35:50,231
I couldn't talk to her
about this, Mr. Grindell.
564
00:35:50,440 --> 00:35:53,985
She'd think I was working on a
dangerous case. She cries easily.
565
00:35:54,194 --> 00:35:56,738
She cries when she loses
at bowling, you know.
566
00:35:58,490 --> 00:36:00,325
You're a hard sell,
Lieutenant, huh?
567
00:36:00,533 --> 00:36:03,328
Well, I'm sorry. Actually,
you know, I was just here...
568
00:36:03,536 --> 00:36:04,579
(Luke)
Oh, hi, Lieutenant.
569
00:36:04,788 --> 00:36:07,207
Oh, hello, Mr. Baskin.
570
00:36:07,415 --> 00:36:08,917
Did you find out anything?
571
00:36:09,125 --> 00:36:11,586
Uh, thank you very much, sir.
572
00:36:11,795 --> 00:36:14,673
Oh, I beg your pardon.
573
00:36:14,881 --> 00:36:15,965
Gentlemen, excuse me.
574
00:36:17,717 --> 00:36:20,303
Did you ever see
Mr. Brown's navigation kit?
575
00:36:20,512 --> 00:36:22,097
Sure, all the time.
576
00:36:22,305 --> 00:36:24,224
Were you familiar
with its contents?
577
00:36:24,432 --> 00:36:26,893
Yeah, just a bunch
of maps and charts.
578
00:36:27,102 --> 00:36:29,104
You've seen these
maps and charts?
579
00:36:29,312 --> 00:36:30,814
Yeah.
580
00:36:31,022 --> 00:36:33,483
Did you see them
the day of the crash?
581
00:36:33,692 --> 00:36:36,528
Uh, well, no, I didn't, uh,
open the kit that day.
582
00:36:38,530 --> 00:36:40,156
You mean, you had
the kit in your hand that day?
583
00:36:40,365 --> 00:36:41,616
Yeah.
584
00:36:41,825 --> 00:36:43,410
I carried it from
the plane to the car.
585
00:36:43,618 --> 00:36:44,869
Was it heavy?
586
00:36:45,078 --> 00:36:46,496
No, no more than usual.
587
00:36:46,705 --> 00:36:48,248
Hmm.
588
00:36:48,456 --> 00:36:51,626
Did you carry it back from the
car to the plane when they left?
589
00:36:52,585 --> 00:36:54,879
No, Tommy did.
590
00:36:55,088 --> 00:36:56,589
Why? You on to something,
Lieutenant?
591
00:36:56,798 --> 00:36:58,591
No, I don't think so,
sir. No.
592
00:36:59,968 --> 00:37:01,928
Look, I'm not very smart,
593
00:37:02,137 --> 00:37:03,138
and I don't know how he did it,
594
00:37:03,346 --> 00:37:05,056
I just know that somehow he did.
595
00:37:05,265 --> 00:37:06,266
'Cause he hated my sister.
596
00:37:06,433 --> 00:37:08,143
He never loved her.
He just used her.
597
00:37:08,351 --> 00:37:10,603
Yes, sir.
You've told me that.
598
00:37:10,812 --> 00:37:13,022
That doesn't explain
why he would kill her.
599
00:37:13,231 --> 00:37:14,607
She had something on him.
600
00:37:15,483 --> 00:37:16,651
What?
601
00:37:16,860 --> 00:37:18,820
I don't know.
She wouldn't tell me.
602
00:37:19,028 --> 00:37:20,029
Hmm.
603
00:37:21,406 --> 00:37:23,658
I believe
you're very sincere, sir.
604
00:37:23,867 --> 00:37:26,035
But there's just
no proof of anything.
605
00:37:26,244 --> 00:37:27,954
Look, you don't know
Tommy Brown like I do.
606
00:37:28,163 --> 00:37:29,205
You've got to question him.
607
00:37:29,456 --> 00:37:30,832
I'm going to do that.
608
00:37:31,040 --> 00:37:33,960
But you must understand,
it's just going to be a formality.
609
00:37:34,169 --> 00:37:37,547
Then do it. Do it now.
Do it today.
610
00:37:37,756 --> 00:37:40,216
Yes, sir. I don't think that
today would be the right time.
611
00:37:40,425 --> 00:37:41,760
It's too close...
612
00:37:41,968 --> 00:37:44,763
Lieutenant, I want you to
see what Tommy Brown's like.
613
00:37:44,971 --> 00:37:47,098
I want you to talk to him.
Would you do that for me, please,
614
00:37:47,307 --> 00:37:48,975
as a personal favor?
Today? Please?
615
00:37:49,184 --> 00:37:50,185
[car door closes]
616
00:37:50,268 --> 00:37:52,645
Uh, all right.
617
00:37:52,854 --> 00:37:54,314
[car engine starting]
618
00:37:54,522 --> 00:37:56,024
I'm coming with you.
619
00:38:10,830 --> 00:38:12,165
♪ [Tommy singing]
620
00:38:21,424 --> 00:38:23,551
♪ And it took me
back to something ♪
621
00:38:23,760 --> 00:38:25,428
[girls laughing]
♪ that I lost somewhere ♪
622
00:38:25,637 --> 00:38:26,805
(Luke) See what I
mean, Lieutenant?
623
00:38:27,013 --> 00:38:29,390
He couldn't wait.
624
00:38:29,599 --> 00:38:32,560
Rented this place while
he was still in the hospital.
625
00:38:32,769 --> 00:38:34,229
$2,000 a month.
What?
626
00:38:36,356 --> 00:38:39,275
You know, there's no law
against that, Mr. Baskin.
627
00:38:39,484 --> 00:38:41,361
Listen to all that
going around out yonder.
628
00:38:41,569 --> 00:38:43,238
My sister ain't even
in her grave yet.
629
00:38:43,446 --> 00:38:45,281
But there's no law against
that, either, Mr. Baskin.
630
00:38:45,532 --> 00:38:47,909
Maybe it's not a good idea
for you to see him right now.
631
00:38:48,117 --> 00:38:49,661
Why not? I'm still
working for him.
632
00:38:49,869 --> 00:38:52,288
You know, I'll have to tell him you're
the one who made the complaint.
633
00:38:52,497 --> 00:38:53,498
Good.
634
00:38:53,623 --> 00:38:55,208
I wanna see the look
on his face when...
635
00:38:55,416 --> 00:38:58,086
Now, just a minute.
Now, listen to me.
636
00:38:58,294 --> 00:39:01,297
When I talk to him, I'm gonna
have to talk to him alone.
637
00:39:01,506 --> 00:39:03,299
That's the only right way
to do it.
638
00:39:03,550 --> 00:39:04,801
And if you're
gonna cause trouble...
639
00:39:05,009 --> 00:39:07,595
I won't. I promise you,
I won't do that.
640
00:39:08,638 --> 00:39:09,639
Okay.
641
00:39:11,391 --> 00:39:14,102
♪ When Sunday mornin'
comin' down ♪
642
00:39:15,103 --> 00:39:16,938
[people laughing]
643
00:39:17,146 --> 00:39:19,107
[people chattering]
644
00:39:19,315 --> 00:39:22,026
♪ In the park I saw a daddy ♪
645
00:39:22,235 --> 00:39:26,239
♪ With a laughin' little girl
that he was swingin' ♪
646
00:39:30,451 --> 00:39:34,038
♪ And I stopped beside
a Sunday school ♪
647
00:39:34,247 --> 00:39:37,083
♪ And listened to the songs
that they were singin' ♪
648
00:39:41,963 --> 00:39:44,173
♪ Then I went on
down the road ♪
649
00:39:44,382 --> 00:39:45,508
That's Mr. Brown?
650
00:39:45,717 --> 00:39:46,718
That's him.
651
00:39:46,843 --> 00:39:48,887
♪ A lonely bell was ringin' ♪
652
00:39:53,391 --> 00:39:56,185
♪ And it echoed
through the canyon ♪
653
00:39:56,394 --> 00:40:00,815
♪ Like a disappearin' dream
of yesterday ♪
654
00:40:03,067 --> 00:40:06,654
♪ On a Sunday mornin'
sidewalk ♪
655
00:40:08,531 --> 00:40:12,619
♪ I'm wishing, Lord,
that I was stoned ♪
656
00:40:14,537 --> 00:40:17,916
♪ 'Cause there's somethin'
about a Sunday ♪
657
00:40:18,875 --> 00:40:20,126
This looks good.
658
00:40:20,335 --> 00:40:21,544
Help yourself.
659
00:40:21,753 --> 00:40:22,754
Think it's all right?
660
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Oh, sure.
661
00:40:26,049 --> 00:40:27,342
I missed lunch.
662
00:40:27,550 --> 00:40:28,676
Make yourself at home.
663
00:40:31,387 --> 00:40:32,597
♪ Half as lonesome
as the sound ♪
664
00:40:32,805 --> 00:40:33,806
What is that?
665
00:40:33,890 --> 00:40:34,891
Chili.
666
00:40:35,934 --> 00:40:37,310
Yeah, looks good.
667
00:40:37,518 --> 00:40:38,770
Have some.
668
00:40:38,978 --> 00:40:39,979
Think it's all right?
669
00:40:40,063 --> 00:40:41,064
Hmm.
670
00:40:43,358 --> 00:40:47,779
♪ And Sunday mornin'
comin' down ♪
671
00:40:49,614 --> 00:40:51,324
[people applauding]
672
00:40:58,873 --> 00:41:01,668
Say, that's delicious. I never
tasted chili like that before.
673
00:41:01,876 --> 00:41:03,920
That's a special recipe.
Made out of squirrel meat.
674
00:41:04,128 --> 00:41:05,630
That good, ain't it?
675
00:41:07,340 --> 00:41:08,341
Hmm.
676
00:41:09,217 --> 00:41:10,426
Yeah, that explains it.
677
00:41:10,677 --> 00:41:12,887
Hey, Luke. I thought you
were ridin' back with us.
678
00:41:13,096 --> 00:41:14,263
Where have you been?
679
00:41:14,472 --> 00:41:15,473
I've been to get the cops
680
00:41:15,598 --> 00:41:17,600
to find out how you killed Edna.
681
00:41:19,811 --> 00:41:21,396
You gone crazy?
682
00:41:21,604 --> 00:41:24,107
You did it. You know you
did it. You killed both of them.
683
00:41:24,315 --> 00:41:25,692
You're fired!
Get out of here!
684
00:41:25,900 --> 00:41:27,235
[grunts]
685
00:41:27,443 --> 00:41:29,821
You crazy?
Get him out of here!
686
00:41:30,029 --> 00:41:31,656
What's the matter with you?
687
00:41:31,864 --> 00:41:33,074
Give me that.
688
00:41:34,033 --> 00:41:35,076
You crazy?
689
00:41:37,161 --> 00:41:39,122
[groaning]
Get him out.
690
00:41:40,373 --> 00:41:41,374
[panting]
691
00:41:42,792 --> 00:41:44,460
Boy.
692
00:41:44,711 --> 00:41:47,088
Mr. Brown, I'm terribly sorry
about this.
693
00:41:48,214 --> 00:41:49,632
Who are you?
694
00:41:49,841 --> 00:41:52,593
I'm Lt. Columbo, I'm from
the L.A.P.D., Homicide.
695
00:41:53,261 --> 00:41:54,846
Homicide?
696
00:41:55,054 --> 00:41:56,347
What's he been
telling you about me?
697
00:41:56,556 --> 00:41:58,266
Well, if we could just
talk privately.
698
00:41:58,474 --> 00:41:59,851
There's nothing
to get excited about.
699
00:42:00,059 --> 00:42:02,687
Just wanna ask
some routine questions.
700
00:42:02,895 --> 00:42:03,980
[panting]
701
00:42:06,315 --> 00:42:07,984
There ain't no need
for everything to stop.
702
00:42:08,192 --> 00:42:09,736
I'll be right back.
703
00:42:09,944 --> 00:42:12,280
Let me see that guitar.
If he's busted that guitar,
704
00:42:12,488 --> 00:42:14,032
I'll bust his neck.
705
00:42:15,450 --> 00:42:17,493
Come on in here.
706
00:42:17,744 --> 00:42:19,120
Nothing to get
excited about, folks.
707
00:42:19,328 --> 00:42:20,329
[people murmuring]
708
00:42:20,496 --> 00:42:22,457
Mr. Brown will be
right out.
709
00:42:26,919 --> 00:42:29,672
What did he mean, murder?
710
00:42:29,881 --> 00:42:33,593
And why am I talking to
somebody from Homicide?
711
00:42:33,801 --> 00:42:35,386
I feel terrible about this, sir.
712
00:42:35,595 --> 00:42:37,388
I mean, an awful thing that was.
713
00:42:37,597 --> 00:42:39,682
And, uh, there was just
no way for me to prevent
714
00:42:39,891 --> 00:42:42,643
your brother-in-law from coming
here. Maybe I could have anticipated...
715
00:42:42,852 --> 00:42:44,896
Okay! Just tell me what's it
all about. What's he saying?
716
00:42:45,104 --> 00:42:47,273
It's nothing to get excited
about, sir, believe me.
717
00:42:47,482 --> 00:42:50,526
You just have to understand that,
uh, when a member of the family
718
00:42:50,777 --> 00:42:53,321
makes a complaint, well,
we just have to go through
719
00:42:53,529 --> 00:42:55,907
certain formalities,
ask questions, and, uh,
720
00:42:56,115 --> 00:42:57,617
make out a report...
721
00:42:57,825 --> 00:42:59,952
And I guess this, all this,
looks kind of bad, huh?
722
00:43:00,161 --> 00:43:03,289
This... this big house. This
party going on and everything?
723
00:43:03,498 --> 00:43:07,085
No, sir. No, sir.
It's kind of refreshing.
724
00:43:07,293 --> 00:43:09,128
You see, in my line of work,
homicide,
725
00:43:09,337 --> 00:43:12,131
somebody is always, well, dead.
726
00:43:12,340 --> 00:43:14,175
That's the only way to put it.
727
00:43:14,383 --> 00:43:15,968
I mean, they don't even
call us in
728
00:43:16,177 --> 00:43:18,721
unless that's what it is,
somebody dead.
729
00:43:18,930 --> 00:43:20,681
So, naturally,
I see a lot of grief.
730
00:43:20,890 --> 00:43:23,017
Now look, Lieutenant,
731
00:43:23,226 --> 00:43:26,813
I'm not gonna try to tell you
that Edna and I didn't quarrel.
732
00:43:27,021 --> 00:43:30,191
You can't... You can't go through
a day with Edna without quarreling.
733
00:43:30,399 --> 00:43:32,026
You didn't know Edna.
734
00:43:32,235 --> 00:43:34,529
The Crusade.
I was all for the Crusade.
735
00:43:34,737 --> 00:43:36,489
It's just that I thought
a little something
736
00:43:36,697 --> 00:43:38,825
ought to go to me
for what I do, you know.
737
00:43:39,033 --> 00:43:41,077
I give it full,
I give it all my time.
738
00:43:41,285 --> 00:43:43,162
The dirty hotel rooms...
739
00:43:43,371 --> 00:43:44,789
Mr. Brown.
The dirty dressing rooms,
740
00:43:44,997 --> 00:43:45,998
the stale coffee...
741
00:43:46,082 --> 00:43:48,167
Mr. Brown.
742
00:43:48,376 --> 00:43:50,378
I'm not here to pry
into your personal life.
743
00:43:50,586 --> 00:43:53,714
My personal life
is an open book.
744
00:43:53,923 --> 00:43:55,758
Everybody knows I've done time.
745
00:43:55,967 --> 00:43:57,552
Yes, sir.
746
00:43:57,760 --> 00:44:00,179
But what you've done
since you've gotten out
747
00:44:00,388 --> 00:44:02,723
has been an inspiration
to a lot of people.
748
00:44:05,434 --> 00:44:08,020
Then what are you
bugging me for?
749
00:44:08,229 --> 00:44:10,481
Well, like I said, just ask
a few routine questions.
750
00:44:10,690 --> 00:44:12,275
Well, I can come back
another time
751
00:44:12,483 --> 00:44:13,693
when you're more settled.
752
00:44:15,319 --> 00:44:17,155
Go ahead. Ask your questions.
753
00:44:17,363 --> 00:44:18,906
Are you sure it's all right?
754
00:44:19,115 --> 00:44:20,741
Get it over with.
755
00:44:20,950 --> 00:44:22,160
You don't mind?
756
00:44:22,368 --> 00:44:24,036
Go right ahead.
757
00:44:24,245 --> 00:44:26,539
I'll try and make it very fast.
758
00:44:26,747 --> 00:44:30,209
I was up there at the crash
site and I was talking to, uh,
759
00:44:30,418 --> 00:44:32,253
that fellow Mr. Pangborn,
up there.
760
00:44:32,461 --> 00:44:34,297
You want some coffee?
761
00:44:34,505 --> 00:44:36,007
No, thank you very much.
762
00:44:36,215 --> 00:44:37,550
We were both wondering
763
00:44:40,678 --> 00:44:42,346
why your seat belt
wasn't fastened
764
00:44:42,555 --> 00:44:43,556
at the time of the crash.
765
00:44:45,224 --> 00:44:46,559
Oh, that?
766
00:44:48,060 --> 00:44:49,187
Well,
767
00:44:51,230 --> 00:44:53,900
you see, when the power
went off, the lights went out.
768
00:44:54,108 --> 00:44:56,235
And I reached across
to the glove compartment
769
00:44:56,444 --> 00:44:57,737
to try to get a flashlight.
770
00:44:57,945 --> 00:45:00,865
And to do that, I had
to unbuckle my seat belt.
771
00:45:01,073 --> 00:45:02,825
That's when I lost control.
772
00:45:08,039 --> 00:45:10,291
Well, that explains it.
773
00:45:10,499 --> 00:45:12,043
I'll tell Mr. Pangborn that
774
00:45:12,251 --> 00:45:14,045
so that he won't bother you
about it, too.
775
00:45:14,253 --> 00:45:15,296
Thanks.
776
00:45:16,672 --> 00:45:18,132
What else can I tell you now?
777
00:45:18,341 --> 00:45:19,759
You have a pencil?
778
00:45:19,967 --> 00:45:21,010
No.
779
00:45:21,219 --> 00:45:22,470
That's all right, I'll remember.
780
00:45:22,678 --> 00:45:24,055
Oh, here we are.
781
00:45:27,350 --> 00:45:28,559
The navigation kit.
782
00:45:29,810 --> 00:45:30,853
What about it?
783
00:45:31,062 --> 00:45:33,981
There were no ashes
in it, you see.
784
00:45:34,190 --> 00:45:38,069
So, we were, uh, we were
wondering what happened to the charts
785
00:45:38,277 --> 00:45:39,987
and, uh, and the maps
that were in it.
786
00:45:40,196 --> 00:45:41,864
Well, when the power went off,
787
00:45:42,073 --> 00:45:44,575
the defroster quit working,
you see.
788
00:45:44,784 --> 00:45:48,246
So, I slid open the window
to try to see where I was goin'
789
00:45:48,454 --> 00:45:51,082
and the suction s-s-sucked
all the maps and papers
790
00:45:51,290 --> 00:45:53,000
and everything
right out of the window.
791
00:45:55,211 --> 00:45:56,420
Big suction.
792
00:45:58,130 --> 00:45:59,882
I'll tell that
to Mr. Pangborn, too.
793
00:46:00,091 --> 00:46:01,217
We were both wondering.
794
00:46:02,718 --> 00:46:04,595
Thanks.
I... I appreciate that.
795
00:46:04,804 --> 00:46:06,305
That does it.
796
00:46:06,514 --> 00:46:07,848
You sure made me move,
Mr. Brown.
797
00:46:08,057 --> 00:46:10,685
I never asked questions
this fast before in my life.
798
00:46:10,893 --> 00:46:12,436
I always think
it's kind of impolite
799
00:46:12,645 --> 00:46:14,855
to keep firing questions
at people.
800
00:46:15,064 --> 00:46:17,024
If that's your job,
that's what you ought to do.
801
00:46:17,233 --> 00:46:18,526
Mmm-hmm.
802
00:46:18,734 --> 00:46:20,236
Sorry about
what happened out there.
803
00:46:20,444 --> 00:46:22,029
And I sure hope your guitar
is all right. It's a beauty.
804
00:46:22,238 --> 00:46:23,239
Yeah.
805
00:46:24,782 --> 00:46:26,117
♪ [playing]
806
00:46:28,577 --> 00:46:31,580
Not another guitar in the
world with a tone like that.
807
00:46:31,789 --> 00:46:34,000
It's a great guitar.
Handmade.
808
00:46:35,918 --> 00:46:37,837
When I take an airliner,
809
00:46:38,045 --> 00:46:40,298
I get an extra seat
and sit it right beside me.
810
00:46:41,549 --> 00:46:42,508
No kidding.
811
00:46:42,508 --> 00:46:44,260
Yeah.
812
00:46:44,468 --> 00:46:47,054
Lucky thing it wasn't on
that plane with you last night.
813
00:46:47,263 --> 00:46:49,640
Yeah, I know,
that was a break, all right.
814
00:46:49,849 --> 00:46:52,268
I'd been worried about that.
815
00:46:52,476 --> 00:46:53,894
Worried about crashing with it?
816
00:46:54,687 --> 00:46:56,647
No, about, uh,
817
00:46:56,856 --> 00:46:59,317
about it coming unglued,
or cracking it
818
00:46:59,525 --> 00:47:03,112
at high altitudes
in an unpressurized plane.
819
00:47:03,321 --> 00:47:05,448
Look at this guitar.
You see the...
820
00:47:05,656 --> 00:47:07,950
It's put together
with a very special glue.
821
00:47:08,159 --> 00:47:11,078
Different pieces of wood. It looks
like one piece, but feel that belly.
822
00:47:11,287 --> 00:47:13,289
Feel how smooth it is
on that back there.
823
00:47:13,497 --> 00:47:16,083
Well, the changes
in pressure and altitude
824
00:47:16,292 --> 00:47:17,710
can affect a good guitar
like that.
825
00:47:17,918 --> 00:47:19,712
Ruin the tone.
826
00:47:21,005 --> 00:47:23,049
So I told Luke
to put it on the bus.
827
00:47:24,467 --> 00:47:26,218
You know, I'm very happy
you told me that.
828
00:47:27,094 --> 00:47:28,637
Why's that?
829
00:47:28,846 --> 00:47:31,349
Well, you know, that's what started
your brother-in-law thinking that
830
00:47:31,557 --> 00:47:33,392
you had something to do
with murdering his sister.
831
00:47:33,601 --> 00:47:35,811
The fact that you parted
with your guitar.
832
00:47:36,062 --> 00:47:38,230
He said that was the
first time you ever did that.
833
00:47:38,439 --> 00:47:40,232
Then I'm glad I told you, too.
834
00:47:42,151 --> 00:47:43,402
That winds it up.
835
00:47:43,611 --> 00:47:45,821
We'll probably just go along
with Mr. Pangborn's report.
836
00:47:46,030 --> 00:47:47,656
Hmm.
837
00:47:47,865 --> 00:47:50,826
Mr. Pangborn's report
will make me look bad enough.
838
00:47:51,035 --> 00:47:53,037
That's a lousy
piece of flying I did.
839
00:47:53,245 --> 00:47:54,789
Well, let's hope
I stumble onto something
840
00:47:54,997 --> 00:47:57,124
so it doesn't look
so much like pilot error.
841
00:47:57,333 --> 00:47:58,751
And if I do, I'll let you know.
842
00:47:58,959 --> 00:48:00,586
You're not finished?
843
00:48:00,795 --> 00:48:03,005
Oh, just a couple of things for my
own report down at headquarters.
844
00:48:03,214 --> 00:48:04,965
Nothing to worry
you about, Mr. Brown.
845
00:48:05,174 --> 00:48:06,175
Thank you very much.
846
00:48:06,300 --> 00:48:07,802
You're welcome.
847
00:48:08,010 --> 00:48:10,262
I appreciate
your taking the time.
848
00:48:10,471 --> 00:48:12,723
Glad to. Let me know
when I can help you.
849
00:48:40,084 --> 00:48:41,752
[grunting]
850
00:48:44,046 --> 00:48:45,798
Right this way, sir.
851
00:48:46,006 --> 00:48:48,342
Just step right on
that seat, Lieutenant.
852
00:48:48,884 --> 00:48:49,885
Sir.
853
00:48:54,098 --> 00:48:56,308
Just step right
on the seat there, sir.
854
00:49:09,321 --> 00:49:11,240
Just watch your step, sir.
855
00:49:15,411 --> 00:49:17,204
You all right, Lieutenant?
856
00:49:18,789 --> 00:49:20,082
[clears throat]
857
00:49:22,126 --> 00:49:23,335
Thank you, sir.
858
00:49:26,797 --> 00:49:28,048
[clears throat]
859
00:49:29,091 --> 00:49:30,426
♪ [radio playing]
860
00:49:38,058 --> 00:49:39,393
Excuse me, uh...
861
00:49:41,061 --> 00:49:43,898
Uh, excuse me.
862
00:49:44,106 --> 00:49:46,275
Yes, sir.
863
00:49:46,484 --> 00:49:49,361
Uh, I'm looking for someone
who might have been around
864
00:49:49,570 --> 00:49:51,197
the night Tommy Brown took off.
865
00:49:51,405 --> 00:49:52,698
Who are you?
866
00:49:52,907 --> 00:49:54,283
That's a good question.
867
00:49:54,492 --> 00:49:56,619
Uh, police.
868
00:49:56,827 --> 00:49:58,370
Yes, sir. That'd be Jeff.
869
00:49:58,579 --> 00:50:00,581
He was on duty that night.
870
00:50:00,789 --> 00:50:02,041
Thank you very much.
871
00:50:09,131 --> 00:50:10,382
[sighing]
872
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
Excuse me.
873
00:50:15,054 --> 00:50:15,971
Yeah?
874
00:50:16,013 --> 00:50:18,098
Uh, L.A.P.D.
875
00:50:21,894 --> 00:50:23,145
Yes, sir.
876
00:50:23,354 --> 00:50:26,315
I'm investigating the
Tommy Brown airplane crash.
877
00:50:26,524 --> 00:50:27,858
Oh, yeah.
878
00:50:28,067 --> 00:50:30,361
I sure was sorry
to hear about that.
879
00:50:30,569 --> 00:50:31,779
You're a fan of his?
880
00:50:34,865 --> 00:50:37,076
Yes, sir. You?
881
00:50:37,284 --> 00:50:39,745
Uh, well, my wife more than me,
882
00:50:39,954 --> 00:50:41,497
but I'm getting there.
883
00:50:41,705 --> 00:50:43,123
I was wondering,
884
00:50:43,332 --> 00:50:45,417
could you give me any
information about that flight?
885
00:50:45,626 --> 00:50:47,795
Oh, well, I, uh, I saw them off,
886
00:50:48,003 --> 00:50:49,922
but I don't know anything
about that crash.
887
00:50:50,130 --> 00:50:51,549
Right. Of course.
888
00:50:51,757 --> 00:50:54,176
You know, we've got to check
out all these small little details.
889
00:50:54,385 --> 00:50:56,512
They don't mean nothing.
So, uh,
890
00:50:56,720 --> 00:50:59,098
now what did you... You say you
saw them off. What did you do?
891
00:50:59,306 --> 00:51:01,934
Well, you know, I helped
with the luggage, uh,
892
00:51:02,142 --> 00:51:04,353
pulled out the chocks,
that sort of thing.
893
00:51:04,562 --> 00:51:05,563
Luggage.
894
00:51:06,730 --> 00:51:07,982
What luggage?
895
00:51:08,190 --> 00:51:10,484
Well, um,
896
00:51:10,693 --> 00:51:13,445
the ladies had
a couple overnight bags.
897
00:51:13,654 --> 00:51:16,365
And uh, Mr. Brown didn't have
nothing but his navigation kit.
898
00:51:16,574 --> 00:51:17,700
Some gum?
899
00:51:17,908 --> 00:51:19,743
No. Thank you very much.
900
00:51:19,952 --> 00:51:21,161
You handled the luggage?
901
00:51:21,370 --> 00:51:22,663
Uh, yes, sir.
902
00:51:22,871 --> 00:51:25,749
Put it in the luggage
compartment back of the cabin.
903
00:51:28,460 --> 00:51:30,170
Did you, uh...
904
00:51:30,379 --> 00:51:32,047
You notice anything unusual
about the luggage?
905
00:51:33,799 --> 00:51:34,925
Unusual?
906
00:51:36,760 --> 00:51:38,929
Was it extra heavy or light,
anything like that?
907
00:51:39,138 --> 00:51:41,140
Oh. Um, no.
908
00:51:42,641 --> 00:51:43,767
Just luggage.
909
00:51:46,645 --> 00:51:49,231
And the navigation kit,
was it heavy or light?
910
00:51:49,440 --> 00:51:51,150
Oh, I don't know about that.
911
00:51:51,358 --> 00:51:53,444
Mr. Brown put that aboard
himself.
912
00:51:54,570 --> 00:51:55,571
In the cabin?
913
00:51:55,696 --> 00:51:56,989
Yes, sir.
914
00:51:57,197 --> 00:51:58,866
Um, on the co-pilot's seat.
915
00:51:59,950 --> 00:52:00,951
[clanking]
916
00:52:01,535 --> 00:52:02,745
[chuckles]
917
00:52:02,953 --> 00:52:04,622
Wouldn't do much good
in the luggage compartment
918
00:52:04,830 --> 00:52:06,373
unless you was a bird.
919
00:52:06,582 --> 00:52:07,666
[Jeff laughs]
920
00:52:09,251 --> 00:52:10,252
I guess so.
921
00:52:12,171 --> 00:52:13,714
So the only thing
that was in the cabin
922
00:52:13,922 --> 00:52:15,758
was the passengers
and the navigation kit?
923
00:52:15,966 --> 00:52:17,801
Yeah. That's it.
924
00:52:18,010 --> 00:52:19,970
Oh, well, the thermos bottle.
925
00:52:20,179 --> 00:52:22,431
That's probably nothing.
926
00:52:22,640 --> 00:52:25,100
W-W-What do you mean,
thermos bottle?
927
00:52:25,309 --> 00:52:28,228
Most pilots carry a thermos
of coffee aboard.
928
00:52:28,437 --> 00:52:30,397
Was the thermos bottle
in the navigation kit?
929
00:52:30,606 --> 00:52:31,815
Uh, no, sir.
930
00:52:32,024 --> 00:52:33,817
Most likely wouldn't be
enough room for it,
931
00:52:34,026 --> 00:52:35,569
with all the charts and stuff.
932
00:52:35,778 --> 00:52:38,530
No, Mr. Brown just, uh,
put it on the co-pilot's seat
933
00:52:38,739 --> 00:52:39,740
next to the kit.
934
00:52:41,283 --> 00:52:42,326
You've been a big help.
935
00:52:42,534 --> 00:52:43,535
I have?
936
00:52:49,083 --> 00:52:50,542
♪ [playing]
937
00:52:54,046 --> 00:52:55,047
That's nice.
938
00:52:59,885 --> 00:53:02,554
Tina, I'd like you
to take the arrangements
939
00:53:02,763 --> 00:53:03,972
down to the arranger.
940
00:53:04,181 --> 00:53:06,600
Be sure we get them back
in time, all right?
941
00:53:12,439 --> 00:53:15,776
Then I want you to make
me out a big, long list
942
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
of things that I can do for you
943
00:53:18,779 --> 00:53:20,989
for being so nice
to Tommy Brown.
944
00:53:23,784 --> 00:53:25,119
You afraid of me?
945
00:53:26,995 --> 00:53:28,330
Uh, no.
946
00:53:28,539 --> 00:53:31,125
Every time I get close,
you start backing up.
947
00:53:31,333 --> 00:53:33,544
I... I guess I'm just
afraid of myself.
948
00:53:33,752 --> 00:53:34,795
Is that all?
949
00:53:39,299 --> 00:53:41,510
It's just so soon
about your wife.
950
00:53:41,719 --> 00:53:42,720
Hmm.
951
00:53:43,887 --> 00:53:45,097
I understand.
952
00:53:45,305 --> 00:53:46,515
But do you understand
953
00:53:46,724 --> 00:53:48,851
that Edna and I didn't
love each other, ever?
954
00:53:49,059 --> 00:53:50,060
Don't say that.
955
00:53:50,185 --> 00:53:51,770
[doorbell chiming]
956
00:53:51,979 --> 00:53:53,772
Come on in, it ain't locked.
957
00:53:58,944 --> 00:54:00,988
Lt. Columbo.
958
00:54:01,196 --> 00:54:02,990
Come right in, rest yourself.
959
00:54:04,158 --> 00:54:05,617
I'm not interrupting anything?
960
00:54:05,826 --> 00:54:07,453
No. Come in.
961
00:54:07,661 --> 00:54:10,330
Hey, Tina, you better take
care of those errands, okay?
962
00:54:10,539 --> 00:54:13,208
And don't forget
the last thing on the list.
963
00:54:14,543 --> 00:54:16,211
What can I get you, Lieutenant?
964
00:54:16,462 --> 00:54:18,046
How about some
brandy or bourbon?
965
00:54:19,423 --> 00:54:21,300
No, you look more like
a beer man.
966
00:54:21,508 --> 00:54:22,843
Thank you, sir, but I'm on duty.
967
00:54:23,051 --> 00:54:24,678
Oh, yeah.
I almost forgot.
968
00:54:32,436 --> 00:54:34,480
Hey, you hop around
pretty good on that.
969
00:54:34,688 --> 00:54:37,900
Well, it takes more than a
busted leg to keep me down.
970
00:54:38,108 --> 00:54:39,109
That lovely girl.
971
00:54:39,318 --> 00:54:40,360
Who? Tina?
972
00:54:40,569 --> 00:54:42,529
She really is.
She's beautiful.
973
00:54:42,738 --> 00:54:45,866
And she's been a great
help to me through this time.
974
00:54:46,074 --> 00:54:48,243
She admires you a lot.
I could see that.
975
00:54:49,620 --> 00:54:50,996
Now, come on, Lieutenant,
976
00:54:51,205 --> 00:54:53,207
don't tell me
they got you back out here
977
00:54:53,415 --> 00:54:55,667
chasing after Luke's daydream.
978
00:54:55,876 --> 00:54:58,212
I'm afraid so, sir.
979
00:54:58,420 --> 00:55:00,464
If it was up to me,
I'd forget about it.
980
00:55:00,672 --> 00:55:02,800
I'd go on to something else.
981
00:55:03,008 --> 00:55:05,177
You know what the problem is?
982
00:55:05,385 --> 00:55:07,137
You're a celebrity.
983
00:55:07,346 --> 00:55:09,765
Because of you, my boss, he
won't let me close up this case
984
00:55:09,973 --> 00:55:11,225
until I've covered everything.
985
00:55:11,433 --> 00:55:14,353
Every loose end
has got to be tied up.
986
00:55:14,561 --> 00:55:16,855
It'll make you crazy.
So that's the problem.
987
00:55:17,064 --> 00:55:19,900
That's a crying shame,
it really is.
988
00:55:20,108 --> 00:55:22,027
A man with your talent...
989
00:55:22,236 --> 00:55:24,404
Real killers loose out there.
990
00:55:24,613 --> 00:55:26,573
And they got you chasing smoke.
991
00:55:28,200 --> 00:55:30,661
What are you going to do?
That's the job, right?
992
00:55:30,869 --> 00:55:32,955
You take the good with the bad.
993
00:55:33,163 --> 00:55:34,414
Uh, that reminds me.
994
00:55:34,623 --> 00:55:36,291
Uh, you could help me
clear up some things.
995
00:55:36,542 --> 00:55:38,001
Sure. I'd be glad to.
996
00:55:38,210 --> 00:55:40,462
But let me get you something
to eat. You look hungry to me.
997
00:55:40,671 --> 00:55:42,631
Oh, no, please. Thank you
very much. I just had lunch.
998
00:55:42,840 --> 00:55:44,508
How about some coffee?
999
00:55:45,509 --> 00:55:46,718
I had it with my lunch.
1000
00:55:48,428 --> 00:55:50,013
You're shaming me now,
Lieutenant.
1001
00:55:50,222 --> 00:55:52,641
You just won't let me do
anything for you.
1002
00:55:52,850 --> 00:55:55,269
Well, actually, sir, there is
something you can do for me.
1003
00:55:55,477 --> 00:55:57,312
Uh, you can answer
a few of these questions.
1004
00:55:57,563 --> 00:55:59,398
Sure. I'd be glad to.
1005
00:55:59,606 --> 00:56:00,941
First of all, uh,
1006
00:56:03,527 --> 00:56:04,862
the thermos.
1007
00:56:09,074 --> 00:56:10,617
The one you took on the plane.
1008
00:56:10,826 --> 00:56:12,286
What about it?
1009
00:56:12,494 --> 00:56:14,746
Would you mind telling
me, sir, what you had in it?
1010
00:56:14,955 --> 00:56:16,290
Just some coffee.
1011
00:56:17,583 --> 00:56:18,792
Coffee.
1012
00:56:20,460 --> 00:56:23,088
Why? What does that
matter?
1013
00:56:23,297 --> 00:56:25,257
Well, they couldn't find it.
1014
00:56:25,465 --> 00:56:26,842
The thermos.
1015
00:56:27,050 --> 00:56:28,635
At the crash site,
couldn't find it.
1016
00:56:28,844 --> 00:56:30,512
I checked
with Mr. Pangborn.
1017
00:56:30,721 --> 00:56:31,805
So?
1018
00:56:34,182 --> 00:56:37,477
Well, you see, everything else
in the plane was accounted for.
1019
00:56:37,686 --> 00:56:38,937
Well, does it really matter
1020
00:56:39,146 --> 00:56:40,939
what happened
to a thermos bottle?
1021
00:56:41,148 --> 00:56:43,150
Oh, I'm sure it doesn't
make a difference at all,
1022
00:56:43,358 --> 00:56:47,029
but, you see, uh,
like I was saying earlier,
1023
00:56:47,237 --> 00:56:50,198
see that's the kind
of loose end that, uh,
1024
00:56:50,407 --> 00:56:52,367
I got to tie up,
those tiny little things.
1025
00:56:52,576 --> 00:56:54,661
Otherwise, it won't let me
close the book on this case.
1026
00:56:54,870 --> 00:56:56,246
Yeah. I understand.
1027
00:56:56,455 --> 00:56:58,290
T-T-That's my problem.
1028
00:56:59,666 --> 00:57:01,501
I see what you mean.
1029
00:57:01,710 --> 00:57:02,920
Well, we'll just have to come up
1030
00:57:03,128 --> 00:57:04,880
with the right answer for them.
1031
00:57:05,088 --> 00:57:06,256
You know, something
to make them happy.
1032
00:57:06,465 --> 00:57:07,466
Yes.
1033
00:57:10,260 --> 00:57:13,221
I... I, uh, I just don't
know what to write.
1034
00:57:13,430 --> 00:57:16,391
Uh, I'll help you all I can.
1035
00:57:16,600 --> 00:57:18,727
Well, if you could come up
with something, sir,
1036
00:57:18,936 --> 00:57:20,687
I'd certainly appreciate it.
1037
00:57:20,896 --> 00:57:23,190
Hey, why don't you just tell
them that the thermos burned up
1038
00:57:23,398 --> 00:57:26,068
in the plane crash,
like it probably did.
1039
00:57:26,276 --> 00:57:27,986
Well, you know,
I thought about that.
1040
00:57:28,195 --> 00:57:29,738
But, uh, I checked with the lab.
1041
00:57:29,947 --> 00:57:33,033
And, uh, you see, a thermos
wouldn't be consumed by fire.
1042
00:57:33,241 --> 00:57:34,493
It's metal inside and glass.
1043
00:57:34,701 --> 00:57:35,744
Yeah.
1044
00:57:37,663 --> 00:57:40,248
That's a tough one, all right.
1045
00:57:40,457 --> 00:57:44,795
[stammering] Yes. I just
can't come up with an answer.
1046
00:57:45,003 --> 00:57:46,588
Well, you think about this.
1047
00:57:48,048 --> 00:57:50,384
I was thrown clear in the crash.
1048
00:57:50,592 --> 00:57:51,843
I got a busted leg
out of the deal.
1049
00:57:52,052 --> 00:57:53,220
But I was thrown clear.
1050
00:57:53,428 --> 00:57:54,930
And something
as light as a thermos
1051
00:57:55,138 --> 00:57:56,682
could be thrown
hundreds of feet.
1052
00:57:56,890 --> 00:57:58,767
Maybe it was thrown clear.
1053
00:57:58,976 --> 00:58:00,310
Thrown clear?
1054
00:58:00,519 --> 00:58:01,520
Yeah.
1055
00:58:03,647 --> 00:58:04,773
Not bad.
1056
00:58:06,608 --> 00:58:07,609
Not bad.
1057
00:58:09,194 --> 00:58:10,320
Thrown clear.
1058
00:58:11,530 --> 00:58:12,531
[laughs]
1059
00:58:12,698 --> 00:58:14,282
I knew sooner or later,
1060
00:58:14,491 --> 00:58:16,326
I was going to get to
help you some way.
1061
00:58:16,535 --> 00:58:17,536
Not bad.
1062
00:58:18,787 --> 00:58:20,664
Yeah. I think
they'll buy that.
1063
00:58:21,540 --> 00:58:22,874
Okay.
1064
00:58:23,083 --> 00:58:24,251
Listen. Thanks a lot.
1065
00:58:24,459 --> 00:58:25,752
You're welcome.
Glad to help.
1066
00:58:25,961 --> 00:58:27,838
Yeah. You've been
a big help.
1067
00:58:28,046 --> 00:58:29,631
Appreciate the time.
1068
00:58:29,840 --> 00:58:30,841
Okay.
1069
00:58:31,633 --> 00:58:32,634
All right.
1070
00:58:34,136 --> 00:58:35,137
Oh.
1071
00:58:37,639 --> 00:58:39,558
I don't know
what's the matter with me.
1072
00:58:39,766 --> 00:58:41,351
[clicking tongue]
1073
00:58:41,560 --> 00:58:43,603
You know, the last time I was
here, I forgot to ask the question, too.
1074
00:58:43,812 --> 00:58:45,981
What's the matter
with me? Um,
1075
00:58:46,189 --> 00:58:48,900
where did you first
learn how to fly?
1076
00:58:49,109 --> 00:58:52,070
Lieutenant, I thought you knew
my whole life history by now.
1077
00:58:52,279 --> 00:58:54,072
Oh, no. No, uh.
1078
00:58:54,281 --> 00:58:56,908
You know, people think we have
all kinds of records on microfilms.
1079
00:58:57,117 --> 00:58:58,994
All we got to do is
push a button and...
1080
00:58:59,202 --> 00:59:01,121
Well, don't you?
1081
00:59:01,329 --> 00:59:04,082
Yes, we do, but not everything.
1082
00:59:04,291 --> 00:59:07,794
Well, I learned to fly
over 20 years ago
1083
00:59:08,003 --> 00:59:09,838
in the Air Force, a little.
1084
00:59:10,047 --> 00:59:11,256
I learned to fly a little.
1085
00:59:11,465 --> 00:59:12,507
A little.
1086
00:59:12,758 --> 00:59:14,885
Well, I got to admit.
I washed out of cadets.
1087
00:59:15,093 --> 00:59:17,220
[laughing]
Washed right flat out.
1088
00:59:19,473 --> 00:59:22,309
Of course, I got a civilian private
license after the Korean War.
1089
00:59:23,977 --> 00:59:25,270
Were you in that one?
1090
00:59:25,479 --> 00:59:26,855
Yeah. Were you?
1091
00:59:27,064 --> 00:59:28,523
Yeah. I was in that one.
1092
00:59:28,732 --> 00:59:30,233
But not in the Air Force.
1093
00:59:30,442 --> 00:59:32,527
No kidding. Let me guess
what you were in.
1094
00:59:32,778 --> 00:59:33,820
[chuckling]
1095
00:59:34,446 --> 00:59:35,530
M.P.
1096
00:59:36,448 --> 00:59:37,783
K.P. mostly.
1097
00:59:37,991 --> 00:59:39,117
[laughing]
1098
00:59:42,621 --> 00:59:45,123
Where'd they put you after
you washed out as a cadet?
1099
00:59:45,332 --> 00:59:47,000
Oh, man, you know the service.
Whatever bad
1100
00:59:47,209 --> 00:59:49,044
was going around,
that's what I got.
1101
00:59:49,252 --> 00:59:51,254
Picking up butts, latrine duty,
1102
00:59:51,463 --> 00:59:52,964
running errands for the C.O.,
whatever.
1103
00:59:55,175 --> 00:59:57,385
Oh, man, that service life
was something.
1104
00:59:59,554 --> 01:00:01,014
Anything else?
1105
01:00:01,223 --> 01:00:03,809
[telephone ringing] No, sir. That
should about do it. Thank you.
1106
01:00:04,017 --> 01:00:05,727
Go ahead. You can take that.
I'm finished.
1107
01:00:05,936 --> 01:00:07,020
Thank you, sir.
1108
01:00:08,772 --> 01:00:09,773
Yeah, hello.
1109
01:00:11,358 --> 01:00:12,359
All right. Put him on.
1110
01:00:14,069 --> 01:00:15,320
Hello, Sid, this is Tommy.
1111
01:00:17,697 --> 01:00:19,116
No. You heard right, Sid.
1112
01:00:20,283 --> 01:00:22,119
We're stopping the project.
1113
01:00:22,327 --> 01:00:24,287
We're stopping the building
on the tabernacle.
1114
01:00:25,580 --> 01:00:27,207
I don't know. Can't say.
1115
01:00:29,000 --> 01:00:30,794
Just pay everybody off
up to date.
1116
01:00:31,002 --> 01:00:32,504
Tell them we'll
get back to them, okay?
1117
01:00:33,797 --> 01:00:35,173
Right. Bye.
1118
01:00:42,806 --> 01:00:43,932
(Columbo)
Excuse me, sir.
1119
01:00:48,186 --> 01:00:50,605
Lieutenant, if that
police career of yours
1120
01:00:50,814 --> 01:00:51,857
ever fizzles out,
1121
01:00:52,065 --> 01:00:55,402
you could always make it
as a cat burglar.
1122
01:00:55,610 --> 01:00:58,238
Oh, sorry.
You know what happened.
1123
01:00:58,446 --> 01:01:00,282
I saw this note that I made here
1124
01:01:00,490 --> 01:01:01,741
that I meant to ask you about.
1125
01:01:01,950 --> 01:01:03,451
Ask away, little buddy.
1126
01:01:03,660 --> 01:01:05,245
You know,
the reason I think I forgot
1127
01:01:05,453 --> 01:01:07,247
was because it was
filed under "pilot."
1128
01:01:08,373 --> 01:01:09,916
You know, for pilot error.
1129
01:01:10,125 --> 01:01:11,585
Mmm-hmm. What about it?
1130
01:01:12,169 --> 01:01:14,171
Uh,
1131
01:01:14,379 --> 01:01:16,965
did you call in for the weather
before you made that flight?
1132
01:01:17,174 --> 01:01:19,593
I sure did.
Every pilot does.
1133
01:01:19,801 --> 01:01:21,887
Well, according to the
Bakersfield Weather Bureau,
1134
01:01:22,095 --> 01:01:24,514
they anticipated a low ceiling
in Los Angeles.
1135
01:01:24,723 --> 01:01:27,142
If you'd left an hour earlier,
you would have missed it.
1136
01:01:27,350 --> 01:01:28,643
Well, you see, I left later
1137
01:01:28,852 --> 01:01:31,605
because of the audiences
at Bakersfield.
1138
01:01:31,813 --> 01:01:33,523
They just wouldn't
let me off-stage.
1139
01:01:33,732 --> 01:01:35,567
They love that music
in Bakersfield.
1140
01:01:35,775 --> 01:01:38,153
Oh, they sure do.
I know that for a fact.
1141
01:01:39,362 --> 01:01:42,032
But your brother-in-law,
1142
01:01:42,240 --> 01:01:43,909
he told me that you took a nap.
1143
01:01:44,117 --> 01:01:46,244
Yeah, I always take a nap
before I fly late at night,
1144
01:01:46,453 --> 01:01:47,787
especially after a performance.
1145
01:01:47,996 --> 01:01:49,414
I was wiped out.
1146
01:01:49,623 --> 01:01:53,001
I know those desk jockeys
downtown are about to
1147
01:01:53,210 --> 01:01:55,503
drive you crazy
giving you a bad time.
1148
01:01:55,712 --> 01:01:58,757
I know how bad you hate to keep
asking all those stupid questions
1149
01:01:58,965 --> 01:02:00,300
that they send you
out here to ask.
1150
01:02:00,508 --> 01:02:02,886
I want you to tell them
one thing for me.
1151
01:02:03,094 --> 01:02:05,305
All those loose ends
that they think
1152
01:02:05,513 --> 01:02:08,183
they are tying up are going
to go nowhere, you see,
1153
01:02:08,391 --> 01:02:12,854
because Tommy Brown was on
that plane himself when it crashed
1154
01:02:13,063 --> 01:02:14,481
and if I'd been up to no good,
1155
01:02:14,689 --> 01:02:17,901
I wouldn't risk
my own neck in the process.
1156
01:02:18,109 --> 01:02:21,196
I'm going to make that point
very clear to them, sir.
1157
01:02:22,113 --> 01:02:23,156
[clearing throat]
1158
01:02:24,991 --> 01:02:26,660
Hey, Columbo,
I want you tell those people
1159
01:02:26,868 --> 01:02:28,828
down at your office
one thing for me,
1160
01:02:29,037 --> 01:02:30,664
that I got nothing to hide.
1161
01:02:32,749 --> 01:02:35,835
And I guess you overheard me
on the phone.
1162
01:02:36,044 --> 01:02:39,130
Overheard you on the phone?
Oh, no, sir. No.
1163
01:02:39,339 --> 01:02:41,549
But I knew you were
stopping the project.
1164
01:02:41,758 --> 01:02:44,344
I spoke to the architects
this morning.
1165
01:02:44,552 --> 01:02:46,346
However, it's very helpful
to know your reasoning.
1166
01:02:46,554 --> 01:02:47,555
Thank you.
1167
01:02:59,901 --> 01:03:00,986
(Columbo)
One of ours, sir?
1168
01:03:02,070 --> 01:03:03,071
Colonel.
1169
01:03:04,072 --> 01:03:05,865
Oh, sorry.
1170
01:03:06,074 --> 01:03:09,160
747. I'd like to land
one of these babies.
1171
01:03:09,369 --> 01:03:11,371
This must be quite
a letdown for you.
1172
01:03:12,247 --> 01:03:13,248
What is?
1173
01:03:13,331 --> 01:03:15,417
R.O.T.C.
1174
01:03:16,042 --> 01:03:17,836
There's a job to
be done, Lieutenant,
1175
01:03:18,044 --> 01:03:19,296
and I'm the man to do it.
1176
01:03:20,922 --> 01:03:21,923
Brown.
1177
01:03:22,048 --> 01:03:23,049
Brown.
1178
01:03:24,092 --> 01:03:25,093
Brown, Thomas.
1179
01:03:27,304 --> 01:03:29,347
Oh, sure.
1180
01:03:29,556 --> 01:03:31,725
Never forget the lads
who served under me.
1181
01:03:31,933 --> 01:03:33,476
If not by name, by face.
1182
01:03:40,066 --> 01:03:43,403
He's out of Vietnam,
but I remember the face.
1183
01:03:43,611 --> 01:03:46,072
He served in
your outfit in Korea.
1184
01:03:46,281 --> 01:03:47,282
Oh.
1185
01:03:48,575 --> 01:03:50,076
What's happened to him?
1186
01:03:50,285 --> 01:03:51,745
He's Tommy Brown now.
1187
01:03:53,413 --> 01:03:54,414
Tommy Brown.
1188
01:03:55,623 --> 01:03:56,624
He's a big star.
1189
01:03:56,833 --> 01:03:57,792
Really?
1190
01:03:57,792 --> 01:03:59,252
Made it in the movies, huh?
1191
01:03:59,461 --> 01:04:01,087
No, sir.
Country and Western music.
1192
01:04:01,296 --> 01:04:03,006
Entertainment.
He's very big.
1193
01:04:03,214 --> 01:04:04,591
Oh.
1194
01:04:04,799 --> 01:04:07,802
Not that, uh, twist stuff?
That degenerate...
1195
01:04:08,053 --> 01:04:09,137
No, sir. Folk music.
1196
01:04:09,346 --> 01:04:10,555
Tommy Brown, he's a singer.
1197
01:04:10,764 --> 01:04:11,890
Good.
1198
01:04:12,098 --> 01:04:14,559
Just as long as
he isn't a pilot.
1199
01:04:14,768 --> 01:04:17,437
Washed out as a cadet
as I recall.
1200
01:04:17,645 --> 01:04:20,106
Transferred to my outfit.
1201
01:04:20,315 --> 01:04:23,193
Did you read about that private
plane crash the other night?
1202
01:04:23,401 --> 01:04:24,402
Oh, yeah.
1203
01:04:25,111 --> 01:04:26,529
He was the pilot.
1204
01:04:26,738 --> 01:04:28,031
The guy that got thrown clear?
1205
01:04:28,239 --> 01:04:29,282
Yes, sir.
1206
01:04:29,491 --> 01:04:31,701
Never made the connection.
1207
01:04:31,910 --> 01:04:33,370
What did he do
in your outfit, sir?
1208
01:04:33,578 --> 01:04:34,954
Parachute rigging.
1209
01:04:42,504 --> 01:04:45,340
You mean he ran a machine
which rigged the parachute.
1210
01:04:45,548 --> 01:04:47,342
(Colonel) Not on
your life, Lieutenant.
1211
01:04:47,550 --> 01:04:48,802
It was done by hand.
1212
01:04:49,010 --> 01:04:50,595
A man folds his own.
1213
01:04:50,804 --> 01:04:52,764
Some things in life
don't change, Lieutenant.
1214
01:04:52,972 --> 01:04:54,391
Yes, sir.
1215
01:04:54,599 --> 01:04:56,142
May I use your telephone?
1216
01:04:58,269 --> 01:04:59,646
Keep it short.
Will you?
1217
01:04:59,854 --> 01:05:02,107
Never know when there
might be an alert. Absolutely.
1218
01:05:12,575 --> 01:05:14,536
I want the Medical
Examiner's office.
1219
01:05:15,703 --> 01:05:16,704
Lt. Columbo.
1220
01:05:18,039 --> 01:05:19,040
Columbo.
1221
01:05:20,250 --> 01:05:21,376
I'll wait.
1222
01:05:21,584 --> 01:05:24,421
It's really for
official business.
1223
01:05:24,629 --> 01:05:26,297
Do they still make them
out of silk?
1224
01:05:26,506 --> 01:05:27,507
Speaking to me?
1225
01:05:27,674 --> 01:05:29,092
"Hit the silk."
Is that just an...
1226
01:05:29,300 --> 01:05:30,635
It's just an expression.
1227
01:05:30,844 --> 01:05:32,470
The old barnstorming days.
1228
01:05:33,805 --> 01:05:36,057
Nylon. 60 square yards of it,
1229
01:05:36,266 --> 01:05:38,309
and a parachute personnel
standard M-4.
1230
01:05:38,518 --> 01:05:39,853
How fast does that
bring a man down?
1231
01:05:40,061 --> 01:05:41,312
20 feet per second. Average.
1232
01:05:41,521 --> 01:05:43,356
Isn't that pretty fast?
1233
01:05:43,565 --> 01:05:45,358
There's a proper way
to land, Lieutenant.
1234
01:05:45,567 --> 01:05:47,735
Hello? The Medical Examiner.
1235
01:05:48,903 --> 01:05:49,904
Lt. Columbo.
1236
01:05:51,906 --> 01:05:53,575
How big is this flag?
1237
01:05:53,783 --> 01:05:55,493
It's not a flag,
Lieutenant, it's a banner.
1238
01:05:55,702 --> 01:05:58,037
Eagles and stars
rampant on a field of blue.
1239
01:05:58,246 --> 01:06:01,040
The official emblem of
the United States Air Force.
1240
01:06:01,249 --> 01:06:02,292
How big is it?
1241
01:06:03,251 --> 01:06:04,836
27 square feet, why?
1242
01:06:05,044 --> 01:06:06,629
How much is that
in square yards?
1243
01:06:06,838 --> 01:06:08,381
You ought to know that,
Lieutenant.
1244
01:06:08,590 --> 01:06:09,924
Three square yards.
1245
01:06:15,805 --> 01:06:17,432
A parachute is 60 square yards?
1246
01:06:17,640 --> 01:06:19,142
Right.
1247
01:06:19,350 --> 01:06:21,436
20 times bigger than this?
1248
01:06:21,644 --> 01:06:23,021
That's elementary, Lieutenant.
1249
01:06:23,229 --> 01:06:24,397
Hello.
1250
01:06:25,231 --> 01:06:26,357
Yes, I am.
1251
01:06:28,359 --> 01:06:29,360
Hello?
1252
01:06:31,029 --> 01:06:32,947
Doctor. Yes.
1253
01:06:34,073 --> 01:06:35,909
This is Lt. Columbo.
1254
01:06:36,117 --> 01:06:38,870
I want to order an autopsy
1255
01:06:39,078 --> 01:06:41,039
on two deceased,
already interred.
1256
01:06:42,999 --> 01:06:47,629
Mrs. Edna Brown
and Miss Maryann Cobb.
1257
01:06:49,297 --> 01:06:53,927
♪ Just like a blind man
I wandered astray ♪
1258
01:06:54,135 --> 01:06:58,681
♪ Straight is the gate
and narrow the way ♪
1259
01:06:58,890 --> 01:07:03,353
♪ Then like the blind man
that got back his sight ♪
1260
01:07:03,561 --> 01:07:07,649
♪ Praise the Lord,
I saw the light ♪
1261
01:07:08,399 --> 01:07:10,485
Hey, Columbo.
1262
01:07:10,693 --> 01:07:13,238
Come on in.
Join the session.
1263
01:07:13,446 --> 01:07:15,406
I didn't ruin on the record
or anything?
1264
01:07:15,615 --> 01:07:17,867
There was no light on
so I just came in.
1265
01:07:18,076 --> 01:07:21,079
Playback. It's a concert
we did last night.
1266
01:07:22,372 --> 01:07:23,748
How do you like it?
1267
01:07:23,957 --> 01:07:25,208
Oh, good.
1268
01:07:25,416 --> 01:07:27,252
♪ Praise the Lord ♪
1269
01:07:27,460 --> 01:07:29,254
We were there.
1270
01:07:29,462 --> 01:07:31,089
At the concert?
1271
01:07:31,297 --> 01:07:33,758
My wife and I.
We were there.
1272
01:07:33,967 --> 01:07:36,594
♪ Clouds covered me.
I had no idea ♪
1273
01:07:36,803 --> 01:07:38,012
Hey! Hey!
1274
01:07:38,221 --> 01:07:40,807
You're really
coming on, Lieutenant.
1275
01:07:41,015 --> 01:07:46,479
♪ Then came the sunrise
and rolled back the night ♪
1276
01:07:46,688 --> 01:07:49,691
Bring it down a couple of
points there, will you, Bill?
1277
01:07:51,442 --> 01:07:53,987
♪ I saw the light ♪
1278
01:07:54,195 --> 01:07:56,364
♪ I saw the light ♪
1279
01:07:56,573 --> 01:08:01,035
♪ No more darkness,
no more night ♪
1280
01:08:01,244 --> 01:08:05,373
♪ Now I'm so happy,
no sorrow in sight ♪
1281
01:08:05,582 --> 01:08:06,874
♪ Praise the Lord ♪
1282
01:08:07,083 --> 01:08:08,585
What's the matter?
1283
01:08:08,793 --> 01:08:11,045
♪ I saw the light ♪
1284
01:08:11,296 --> 01:08:13,047
♪ Just like a blind man ♪
1285
01:08:13,298 --> 01:08:15,049
You opened your concert
with that song.
1286
01:08:15,300 --> 01:08:17,552
Yeah, I closed my show
with that song, too.
1287
01:08:18,386 --> 01:08:20,054
Number one on the charts.
1288
01:08:20,263 --> 01:08:22,599
Hey, there you go, Lieutenant.
1289
01:08:22,807 --> 01:08:25,059
♪ That got back his sight ♪
1290
01:08:25,310 --> 01:08:27,270
You don't like it?
1291
01:08:27,478 --> 01:08:28,688
♪ I saw the light ♪
1292
01:08:28,896 --> 01:08:32,275
No, oh, it's very good,
very popular.
1293
01:08:32,483 --> 01:08:35,570
You know, I hear it coming
out of cars, out of storefronts.
1294
01:08:35,778 --> 01:08:37,488
One kid had it
coming out of his pocket.
1295
01:08:37,697 --> 01:08:39,407
Right here.
1296
01:08:39,616 --> 01:08:43,411
But, uh, the sound is
different here.
1297
01:08:43,620 --> 01:08:45,246
And I noticed last night
at the concert...
1298
01:08:45,455 --> 01:08:46,956
(Tommy)
Yeah, live audience.
1299
01:08:47,165 --> 01:08:49,417
That's why the different
sound, it's recorded live.
1300
01:08:49,626 --> 01:08:51,085
The one you've been
hearing around town
1301
01:08:51,294 --> 01:08:53,630
is a studio recording we did
a while back.
1302
01:08:53,838 --> 01:08:54,964
Oh.
1303
01:08:55,173 --> 01:08:56,507
Oh, that explains it.
1304
01:08:58,760 --> 01:09:01,512
You know, little buddy, there's
a question I'd like to ask you.
1305
01:09:01,721 --> 01:09:05,099
You ordered
my wife's body dug up, right?
1306
01:09:05,308 --> 01:09:06,643
That's correct, sir.
Both bodies.
1307
01:09:06,851 --> 01:09:08,394
And autopsies performed?
1308
01:09:09,228 --> 01:09:10,313
Yes, sir.
1309
01:09:10,521 --> 01:09:11,898
Expecting to find what?
1310
01:09:13,775 --> 01:09:15,860
Mr. Brown,
I don't think this is the...
1311
01:09:16,069 --> 01:09:18,571
That's quite all right, if you don't
mind answering that question.
1312
01:09:18,780 --> 01:09:20,990
Just what were you
expecting to find?
1313
01:09:21,908 --> 01:09:23,201
I don't know.
1314
01:09:23,409 --> 01:09:25,411
It's not an unusual
police procedure.
1315
01:09:25,620 --> 01:09:27,413
After an air crash?
1316
01:09:27,622 --> 01:09:30,500
Very often, to find out if
the pilot had a heart attack
1317
01:09:30,708 --> 01:09:32,669
or to find out if there was
any evidence of drug...
1318
01:09:32,877 --> 01:09:35,797
Lieutenant, I was the pilot
and I'm very much alive.
1319
01:09:37,006 --> 01:09:38,466
Yes, sir.
1320
01:09:38,675 --> 01:09:41,260
And that air safety guy,
what's his name?
1321
01:09:42,220 --> 01:09:43,346
Mr. Pangborn?
1322
01:09:43,554 --> 01:09:46,474
He ordered all kinds
of blood tests run.
1323
01:09:46,683 --> 01:09:48,142
Yes, sir, they were all negative
1324
01:09:48,351 --> 01:09:50,603
and the EKG,
your heart, that was normal.
1325
01:09:50,812 --> 01:09:52,438
Which should make
you feel very good.
1326
01:09:52,647 --> 01:09:55,066
And the autopsy
showed nothing unusual?
1327
01:09:56,109 --> 01:09:57,610
No, sir. Nothing unusual.
1328
01:09:59,153 --> 01:10:02,073
I think I could have
told you that, Lieutenant.
1329
01:10:02,281 --> 01:10:04,325
Of course,
when I say nothing unusual,
1330
01:10:04,534 --> 01:10:06,703
what I mean is that, uh,
1331
01:10:06,911 --> 01:10:09,747
under, you know,
normal circumstances,
1332
01:10:09,956 --> 01:10:11,791
there would be nothing unusual.
1333
01:10:11,999 --> 01:10:14,335
Just what are you
trying to say, Lieutenant?
1334
01:10:15,169 --> 01:10:16,587
Barbiturates, sir.
1335
01:10:18,589 --> 01:10:21,426
We found evidence of
barbiturates in both women.
1336
01:10:22,635 --> 01:10:24,178
And, uh,
1337
01:10:24,429 --> 01:10:26,264
according to their
religious beliefs,
1338
01:10:26,472 --> 01:10:30,017
they were prohibited from
taking any drugs or stimulants.
1339
01:10:30,226 --> 01:10:32,645
That's true.
But they used to get airsick.
1340
01:10:32,854 --> 01:10:35,064
So they took
an airsickness pill.
1341
01:10:35,273 --> 01:10:38,401
Yes, sir. But these
barbiturates were sleeping pills.
1342
01:10:38,609 --> 01:10:39,861
Sleeping pills work
1343
01:10:40,069 --> 01:10:42,196
just like airsickness pills
sometimes, Lieutenant.
1344
01:10:43,364 --> 01:10:44,574
Oh, really?
Yeah.
1345
01:10:47,076 --> 01:10:48,077
Oh.
1346
01:10:49,620 --> 01:10:51,581
Oh, I didn't know that.
1347
01:10:51,789 --> 01:10:54,000
Well, that must explain that.
Oh, thank you very much.
1348
01:10:54,208 --> 01:10:56,836
(man) Tommy, gonna
feed you the eight-track now.
1349
01:10:57,044 --> 01:10:58,212
♪ [music playing]
1350
01:10:58,421 --> 01:11:00,131
Hey, Bill, kill it.
1351
01:11:00,339 --> 01:11:01,966
[music stops]
1352
01:11:03,426 --> 01:11:04,719
Anything else, Lieutenant?
1353
01:11:04,927 --> 01:11:06,095
No, sir.
1354
01:11:06,304 --> 01:11:08,014
Oh, uh...
1355
01:11:10,683 --> 01:11:12,685
Could I have a tape
of that concert?
1356
01:11:12,894 --> 01:11:15,146
Be in the stores,
a couple of months.
1357
01:11:15,354 --> 01:11:18,566
No, what I meant was
could I have an advance copy?
1358
01:11:21,110 --> 01:11:22,111
Why not?
1359
01:11:23,196 --> 01:11:24,322
Thank you very much.
1360
01:12:04,403 --> 01:12:06,280
May I...
1361
01:12:06,531 --> 01:12:08,616
Are your hands clean?
Let me see.
1362
01:12:10,618 --> 01:12:11,828
Oh, all right.
1363
01:12:15,456 --> 01:12:16,707
(Columbo)
This is nylon, isn't it?
1364
01:12:16,916 --> 01:12:18,376
Yes.
1365
01:12:18,584 --> 01:12:21,254
I prefer cotton. But people
today, even our own people,
1366
01:12:21,462 --> 01:12:23,756
just don't want anything
that requires care.
1367
01:12:23,965 --> 01:12:25,842
Listen, I was wondering
if you could help me.
1368
01:12:26,050 --> 01:12:27,969
My name is Lt. Columbo.
1369
01:12:28,177 --> 01:12:29,971
I'm from the Los Angeles
Police Department.
1370
01:12:30,179 --> 01:12:31,931
Columbo, that's an Italian name.
1371
01:12:32,139 --> 01:12:33,558
Yes, ma'am, it is.
1372
01:12:33,766 --> 01:12:35,309
Uh, could you tell me
how much fabric...
1373
01:12:35,518 --> 01:12:37,186
My husband was half Italian.
1374
01:12:37,395 --> 01:12:39,272
And a wonderfully warm man, too.
1375
01:12:39,480 --> 01:12:41,941
Just the way
Italians are supposed to be.
1376
01:12:42,149 --> 01:12:44,277
Can you tell me, ma'am,
how many yards...
1377
01:12:44,485 --> 01:12:45,945
And he was
a naturally good singer, too.
1378
01:12:46,153 --> 01:12:47,697
Of course, he was thin
1379
01:12:47,905 --> 01:12:49,907
and he had this
little blonde moustache.
1380
01:12:50,116 --> 01:12:52,493
But he was half
Scandinavian, so... Yes.
1381
01:12:52,702 --> 01:12:55,162
Lt. Columbo,
are you with the Army?
1382
01:12:56,998 --> 01:12:58,749
Los Angeles Police Department.
1383
01:12:58,958 --> 01:13:00,126
Oh.
1384
01:13:00,334 --> 01:13:01,961
Have we done something?
1385
01:13:02,169 --> 01:13:04,338
No, ma'am.
Not that I know of, no.
1386
01:13:04,589 --> 01:13:07,341
I'm just here... I'm just
part of an investigation.
1387
01:13:07,550 --> 01:13:09,886
Well, of what?
Are you with the vice squad?
1388
01:13:10,094 --> 01:13:13,222
I don't remember
having a good time.
1389
01:13:13,431 --> 01:13:15,641
No, ma'am. No, I'm not
with the vice squad.
1390
01:13:15,850 --> 01:13:18,477
I just wanted to ask you about
some of these lovely robes
1391
01:13:18,686 --> 01:13:20,021
that you and the ladies...
1392
01:13:20,229 --> 01:13:22,481
You want to know how many
yards it takes to make a robe.
1393
01:13:22,690 --> 01:13:23,858
Listen, that depends.
1394
01:13:24,066 --> 01:13:25,234
Now, you take Helen there,
1395
01:13:25,443 --> 01:13:27,570
it takes her four yards
of material to make a robe.
1396
01:13:27,778 --> 01:13:29,530
It only takes me two.
1397
01:13:29,739 --> 01:13:31,991
What does she do? She makes
the bigger sizes, does she?
1398
01:13:32,199 --> 01:13:33,659
Makes mistakes,
that what she does.
1399
01:13:33,868 --> 01:13:34,869
The poor little thing.
1400
01:13:35,077 --> 01:13:36,495
Once she did two left sides
1401
01:13:36,704 --> 01:13:38,748
and wondered why
it wouldn't button up.
1402
01:13:38,956 --> 01:13:42,126
Oh, she's a darling woman,
but she is not a good seamstress.
1403
01:13:42,335 --> 01:13:43,753
Let me ask you something, dear.
1404
01:13:43,961 --> 01:13:46,172
You think I could
take a look at this?
1405
01:13:46,380 --> 01:13:47,715
Well, if you're careful.
1406
01:13:47,924 --> 01:13:49,008
Just for a minute.
1407
01:13:49,216 --> 01:13:51,886
Certainly. But be careful.
Thank you very much.
1408
01:13:52,094 --> 01:13:53,554
May I, please?
Sure.
1409
01:13:53,763 --> 01:13:55,097
Just go over that.
1410
01:13:58,643 --> 01:14:01,103
Oh, what are you doing?
1411
01:14:01,312 --> 01:14:04,148
How many square yards
in a roll like this?
1412
01:14:04,357 --> 01:14:06,525
Uh, be careful now, don't
let it go all the way to the end
1413
01:14:06,734 --> 01:14:07,985
or you'll soil it...
1414
01:14:08,194 --> 01:14:10,196
Well, you know, I'm curious
about the yardage.
1415
01:14:10,404 --> 01:14:12,615
You certainly are.
1416
01:14:12,823 --> 01:14:16,786
Could you show me what 60
square yards of this would look like?
1417
01:14:16,994 --> 01:14:20,039
In the first place, this
is not a roll, this is a bolt.
1418
01:14:21,499 --> 01:14:24,168
60 square yards,
wait a minute there.
1419
01:14:24,377 --> 01:14:27,421
That's 10 yards by 6 yards.
1420
01:14:27,630 --> 01:14:30,967
That's 30 feet by 18 feet.
1421
01:14:31,175 --> 01:14:32,843
This can't be 60 square yards.
1422
01:14:33,052 --> 01:14:35,137
It isn't even 20.
1423
01:14:36,472 --> 01:14:37,682
Do you have more?
1424
01:14:37,890 --> 01:14:39,433
Oh, yes, yes, we have a reserve.
1425
01:14:39,642 --> 01:14:40,851
We are like
the industrious ants.
1426
01:14:41,060 --> 01:14:42,269
You know that story.
1427
01:14:42,478 --> 01:14:45,231
I kept a reserve stock
against rising prices.
1428
01:14:45,439 --> 01:14:47,149
Just a minute,
I'll show it to you.
1429
01:14:49,735 --> 01:14:53,322
Dear, oh, dear,
I meant to reorder...
1430
01:14:56,450 --> 01:14:58,202
Do you find yourself forgetting?
1431
01:14:59,412 --> 01:15:01,288
Sometimes, ma'am, yes, I do.
1432
01:15:02,206 --> 01:15:04,417
Could you tell me,
1433
01:15:04,625 --> 01:15:06,836
do you remember how much
you meant to reorder?
1434
01:15:07,044 --> 01:15:08,254
Oh, it's always the same.
1435
01:15:08,462 --> 01:15:09,839
How much is that?
1436
01:15:10,047 --> 01:15:13,217
Three bolts of nylon,
white, 1A-447.
1437
01:15:13,426 --> 01:15:15,219
And how many yards
in a bolt, 20?
1438
01:15:15,428 --> 01:15:18,014
No, 15.
1439
01:15:18,222 --> 01:15:22,351
15, so there's only
45 yards missing.
1440
01:15:22,560 --> 01:15:26,313
Only 45 square yards missing,
out of sheer forgetfulness.
1441
01:15:26,522 --> 01:15:28,149
And the prices have surely risen
1442
01:15:28,357 --> 01:15:31,027
four or five cents a yard.
1443
01:15:31,235 --> 01:15:34,071
Why do I do that?
Forget, I mean.
1444
01:15:35,197 --> 01:15:37,283
Is it what they say it is?
1445
01:15:37,491 --> 01:15:38,701
Is it old age?
1446
01:15:38,909 --> 01:15:41,787
No. No. It's not that.
1447
01:15:41,996 --> 01:15:43,998
Who knows what it is,
but it's not that. Listen.
1448
01:15:44,206 --> 01:15:45,666
I want to thank you
very, very much.
1449
01:15:45,875 --> 01:15:46,959
You're welcome.
1450
01:15:47,168 --> 01:15:48,377
I appreciate talking to you.
1451
01:15:48,586 --> 01:15:49,879
It was nice to meet you.
1452
01:15:51,797 --> 01:15:52,798
Oh, my.
1453
01:16:18,616 --> 01:16:20,743
Now, Lieutenant, let's see
that navigation kit.
1454
01:16:42,056 --> 01:16:43,641
It fits.
1455
01:16:43,849 --> 01:16:46,102
Of course, there's no harness
attached to this.
1456
01:16:46,310 --> 01:16:49,021
You wouldn't get it in with a
conventional chute harness.
1457
01:16:49,230 --> 01:16:50,356
What about
an unconventional one?
1458
01:16:50,564 --> 01:16:51,899
(man)
What do you mean?
1459
01:16:52,108 --> 01:16:53,192
Something homemade.
1460
01:16:53,400 --> 01:16:54,819
Something homemade?
1461
01:16:55,027 --> 01:16:56,570
Yeah, it's possible.
1462
01:16:58,489 --> 01:16:59,782
What do you think?
1463
01:16:59,990 --> 01:17:01,450
You know as well as I do
1464
01:17:01,659 --> 01:17:03,410
that the diameter
of a standard chute
1465
01:17:03,619 --> 01:17:05,579
is substantially
larger than that.
1466
01:17:05,830 --> 01:17:07,748
Anybody jumping
in that would have
1467
01:17:07,957 --> 01:17:10,751
a much faster rate of descent
than normal.
1468
01:17:10,960 --> 01:17:13,671
Tight chutes in a parachute like
this, he goes down faster, right?
1469
01:17:13,879 --> 01:17:15,589
At least 20o!o faster.
1470
01:17:16,757 --> 01:17:17,883
Fatally faster?
1471
01:17:18,092 --> 01:17:19,176
Not necessarily.
1472
01:17:19,385 --> 01:17:20,928
The guy would
probably break something,
1473
01:17:21,137 --> 01:17:23,514
an arm, a leg or pelvis,
or something.
1474
01:17:23,722 --> 01:17:25,057
Be awful risky.
1475
01:17:26,725 --> 01:17:28,102
So is murder.
1476
01:17:28,310 --> 01:17:29,603
I know what you're getting at,
1477
01:17:29,812 --> 01:17:31,188
but I don't see how
you can ever prove
1478
01:17:31,397 --> 01:17:33,858
the guy jumped without
finding the chute.
1479
01:17:36,068 --> 01:17:37,069
Neither do I.
1480
01:17:37,194 --> 01:17:38,237
You see?
1481
01:17:38,445 --> 01:17:39,822
And if it was premeditated,
1482
01:17:40,030 --> 01:17:42,241
he'd certainly have
destroyed the chute.
1483
01:17:42,449 --> 01:17:44,368
Yeah, but how you gonna
destroy a parachute?
1484
01:17:44,577 --> 01:17:46,328
I mean, you can't risk
burning it.
1485
01:17:46,537 --> 01:17:48,622
You'll see the flames
no matter where he landed.
1486
01:17:48,873 --> 01:17:51,709
Okay, so he hid it somewhere.
1487
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
Buried it.
What are you gonna do?
1488
01:17:53,711 --> 01:17:55,629
Dig up that whole mountain?
1489
01:17:59,550 --> 01:18:01,552
Thank you very much.
Come on.
1490
01:18:08,184 --> 01:18:09,518
Your people...
1491
01:18:09,727 --> 01:18:11,395
You never found that
thermos bottle, did you?
1492
01:18:11,604 --> 01:18:12,605
No.
1493
01:18:13,063 --> 01:18:14,899
Hmm.
1494
01:18:15,107 --> 01:18:17,985
So, it must have been thrown
out sometime during the flight.
1495
01:18:18,194 --> 01:18:19,195
Could be.
1496
01:18:19,987 --> 01:18:21,155
Mmm.
1497
01:18:21,363 --> 01:18:22,615
If the pilot jumped,
1498
01:18:22,823 --> 01:18:24,950
just before
he crashed the plane,
1499
01:18:25,159 --> 01:18:27,077
he would land not too far
from the crash site.
1500
01:18:27,286 --> 01:18:29,121
Right?
Right.
1501
01:18:29,330 --> 01:18:30,623
But there's no indication
1502
01:18:30,831 --> 01:18:32,666
that he even took
a parachute aboard.
1503
01:18:32,917 --> 01:18:35,169
There is an indication,
Mr. Pangborn.
1504
01:18:35,377 --> 01:18:38,047
That empty navigation kit.
1505
01:18:38,255 --> 01:18:40,674
That wouldn't hold
a conventional chute.
1506
01:18:40,925 --> 01:18:43,135
How about
an unconventional chute?
1507
01:18:43,344 --> 01:18:44,762
Well, all I can say is
1508
01:18:44,970 --> 01:18:48,182
he'd have to be
one expert chute man.
1509
01:18:48,390 --> 01:18:50,851
He was. I checked
his military record.
1510
01:18:51,060 --> 01:18:52,770
After he washed out
as a flying cadet
1511
01:18:52,978 --> 01:18:54,772
he became a parachute rigger.
1512
01:18:59,360 --> 01:19:01,111
Well, it will still be
an awful lot of mountain
1513
01:19:01,320 --> 01:19:03,656
to search for anything
hidden or buried.
1514
01:19:03,864 --> 01:19:06,408
A lot of mountain.
Who could find it?
1515
01:19:09,286 --> 01:19:10,579
The guy that hid it.
1516
01:19:12,539 --> 01:19:14,416
(Columbo) Well, it
was the original version.
1517
01:19:14,625 --> 01:19:16,585
That's what I hear
coming out of the radio.
1518
01:19:16,794 --> 01:19:19,380
And then there's the version that
you recorded yesterday in the studio.
1519
01:19:19,588 --> 01:19:20,589
♪ I saw the light ♪
1520
01:19:20,631 --> 01:19:22,341
This is the original version.
1521
01:19:22,549 --> 01:19:24,009
♪ I saw the light ♪
1522
01:19:24,218 --> 01:19:26,971
♪ No more darkness,
no more night ♪
1523
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
Mmm-hmm.
1524
01:19:28,681 --> 01:19:30,057
[music stops]
1525
01:19:31,892 --> 01:19:33,852
Now this is... is
the new version.
1526
01:19:35,354 --> 01:19:36,689
I hope I got it.
1527
01:19:37,773 --> 01:19:39,108
I know I had it.
1528
01:19:41,193 --> 01:19:42,194
I got it.
1529
01:19:43,654 --> 01:19:44,738
[clattering]
1530
01:19:46,073 --> 01:19:47,491
Bear with me, sir.
1531
01:19:49,660 --> 01:19:50,911
♪ I saw the light ♪
1532
01:19:51,120 --> 01:19:52,162
This is the new version.
1533
01:19:52,955 --> 01:19:54,415
Mmm-hmm.
1534
01:19:54,623 --> 01:19:57,084
♪ No more darkness ♪
1535
01:19:57,293 --> 01:19:58,294
[clicking]
1536
01:20:00,296 --> 01:20:02,923
I noticed that
the arrangement was changed.
1537
01:20:03,132 --> 01:20:05,050
You got a good ear for music.
1538
01:20:05,259 --> 01:20:06,260
Well, you know I'm Italian.
1539
01:20:06,468 --> 01:20:07,720
Yeah, I know.
1540
01:20:07,928 --> 01:20:09,763
Anyway, I spoke
to your arranger.
1541
01:20:09,972 --> 01:20:11,223
Nick Solecanto?
1542
01:20:11,432 --> 01:20:13,475
Yeah, that's him.
1543
01:20:13,684 --> 01:20:14,852
You know, he's Italian, too.
1544
01:20:15,060 --> 01:20:16,228
Yeah, I know.
1545
01:20:19,315 --> 01:20:22,860
So I asked him
was there a special reason
1546
01:20:23,068 --> 01:20:24,778
for you changing
the arrangements?
1547
01:20:24,987 --> 01:20:26,780
He said yes.
1548
01:20:26,989 --> 01:20:29,658
Maryann was a soprano,
Tina is a contralto.
1549
01:20:29,867 --> 01:20:31,994
Well, now, I could have
told you that myself.
1550
01:20:32,202 --> 01:20:34,330
I know, sir. But I was
afraid that my next question
1551
01:20:34,538 --> 01:20:36,749
might be a little
embarrassing to you.
1552
01:20:38,250 --> 01:20:39,668
I asked Mr. Solecanto:
1553
01:20:39,877 --> 01:20:43,088
"How long does it take to
change an arrangement like that?"
1554
01:20:43,297 --> 01:20:44,340
He said about a week.
1555
01:20:44,548 --> 01:20:46,133
And you wondered how I knew
1556
01:20:46,342 --> 01:20:47,801
I was going to need
a new arrangement
1557
01:20:48,052 --> 01:20:50,763
a week before Maryann
was killed, right?
1558
01:20:52,056 --> 01:20:53,390
Yes, sir.
1559
01:20:53,599 --> 01:20:55,142
That was
the embarrassing question.
1560
01:20:55,351 --> 01:20:57,394
Not embarrassing
at all, Columbo.
1561
01:20:57,603 --> 01:20:59,146
I knew it because I knew
1562
01:20:59,355 --> 01:21:01,774
I was going to replace Maryann
with Tina.
1563
01:21:01,982 --> 01:21:03,817
I liked her voice better
in the solos.
1564
01:21:04,068 --> 01:21:05,402
That's exactly what I thought.
1565
01:21:05,611 --> 01:21:07,780
As a matter of fact,
I like her better myself.
1566
01:21:07,988 --> 01:21:10,115
But I wanted to hear
your explanation.
1567
01:21:10,324 --> 01:21:11,408
That's it.
1568
01:21:12,534 --> 01:21:13,577
Finished.
1569
01:21:13,786 --> 01:21:16,538
That definitely
closes the book on you, sir.
1570
01:21:16,747 --> 01:21:18,457
I'm glad to hear it.
1571
01:21:18,665 --> 01:21:20,167
My superiors will have to agree
1572
01:21:20,376 --> 01:21:22,586
that I've been pretty thorough
on this case.
1573
01:21:22,795 --> 01:21:24,338
Mmm-hmm. You really have.
1574
01:21:25,339 --> 01:21:27,383
Um,
1575
01:21:27,591 --> 01:21:29,551
there's just
one other thing, sir.
1576
01:21:29,760 --> 01:21:30,761
What's that?
1577
01:21:30,969 --> 01:21:33,013
I'll explain it to you
in a minute.
1578
01:21:33,222 --> 01:21:35,516
May I use your telephone?
1579
01:21:35,724 --> 01:21:36,850
Go right ahead.
1580
01:21:43,440 --> 01:21:44,525
♪ [playing]
1581
01:22:13,762 --> 01:22:16,014
Milt? Columbo here.
1582
01:22:16,223 --> 01:22:18,892
Did you get in touch
with that Boy Scout troop?
1583
01:22:20,602 --> 01:22:24,440
Yeah, tomorrow's okay,
but they gotta start early.
1584
01:22:24,648 --> 01:22:26,483
How about
the Forest Ranger patrol
1585
01:22:26,692 --> 01:22:28,652
on the sheriff's Mountain Squad?
1586
01:22:30,529 --> 01:22:32,281
They'll start tomorrow,
first thing?
1587
01:22:33,615 --> 01:22:34,658
Good.
1588
01:22:36,034 --> 01:22:37,035
Fine.
1589
01:22:38,662 --> 01:22:39,872
See you later.
1590
01:22:45,252 --> 01:22:47,337
Did that have
something to do with me?
1591
01:22:50,048 --> 01:22:52,134
Yes, sir. It did.
1592
01:22:52,342 --> 01:22:54,344
But I hesitate to mention it.
1593
01:22:54,553 --> 01:22:56,722
Go right ahead.
1594
01:22:56,930 --> 01:23:00,476
Sir, did you drink
any of that coffee
1595
01:23:00,684 --> 01:23:01,852
that was in that thermos bottle
1596
01:23:02,060 --> 01:23:03,103
that you took on the flight?
1597
01:23:03,312 --> 01:23:04,354
No.
1598
01:23:04,563 --> 01:23:06,356
I didn't think so.
1599
01:23:06,565 --> 01:23:10,360
And if my hunch is correct,
you're a very lucky man.
1600
01:23:10,569 --> 01:23:12,070
What hunch?
1601
01:23:12,279 --> 01:23:14,031
The barbiturates that turned up
1602
01:23:14,239 --> 01:23:16,325
in the autopsy on those
two women were a lot more
1603
01:23:16,533 --> 01:23:19,286
than anyone would ever take
for airsickness.
1604
01:23:19,495 --> 01:23:21,705
They were almost a lethal dose
1605
01:23:21,914 --> 01:23:24,458
certainly enough
to knock somebody out.
1606
01:23:24,666 --> 01:23:25,667
No kidding?
1607
01:23:26,793 --> 01:23:29,171
If they were in that coffee,
1608
01:23:29,379 --> 01:23:31,256
they could have been
put there by somebody
1609
01:23:31,465 --> 01:23:34,551
who wanted to put you to sleep
at the controls.
1610
01:23:34,760 --> 01:23:37,471
Maybe somebody
wanted to kill you.
1611
01:23:37,679 --> 01:23:39,598
Now, why would anybody
want to kill me?
1612
01:23:39,806 --> 01:23:42,476
Mr. Brown, I don't know.
But you are a celebrity.
1613
01:23:42,684 --> 01:23:44,895
And there are a lot of
crackpots in the world.
1614
01:23:45,103 --> 01:23:47,898
And there is just no accounting
for people's reactions.
1615
01:23:48,106 --> 01:23:51,151
And sometimes I even wonder
about my wife.
1616
01:23:51,360 --> 01:23:52,986
Not that she is a crackpot,
1617
01:23:53,237 --> 01:23:55,948
but, uh, when she is listening
to your records,
1618
01:23:56,156 --> 01:23:57,449
uh, the way she carries on.
1619
01:23:57,658 --> 01:23:58,742
[laughs]
1620
01:24:00,869 --> 01:24:02,955
But not like
she wants to kill me.
1621
01:24:03,163 --> 01:24:05,082
No, sir, just the opposite.
1622
01:24:05,916 --> 01:24:07,501
It's no laughing matter.
1623
01:24:08,752 --> 01:24:11,588
This can be serious.
1624
01:24:11,797 --> 01:24:14,675
Look, the only fingerprints
that should be on that thermos
1625
01:24:14,883 --> 01:24:16,760
are yours, your wife's,
and the girl's, right?
1626
01:24:16,969 --> 01:24:18,303
Right.
1627
01:24:18,512 --> 01:24:20,264
But if some guy thought
he was going to
1628
01:24:20,472 --> 01:24:21,640
put you to sleep at the controls
1629
01:24:21,848 --> 01:24:24,017
and kill you in a plane crash,
1630
01:24:24,268 --> 01:24:26,895
he might have gotten
careless with his fingerprints.
1631
01:24:27,104 --> 01:24:29,189
He might have left them
on that thermos bottle
1632
01:24:29,398 --> 01:24:30,691
when he spiked the coffee.
1633
01:24:32,359 --> 01:24:35,862
Lieutenant, man, you got
some kind of imagination.
1634
01:24:36,071 --> 01:24:37,072
You know that?
1635
01:24:37,114 --> 01:24:38,907
[laughs]
1636
01:24:39,116 --> 01:24:42,661
Still, when I get a hunch
down here and I ignore it,
1637
01:24:42,869 --> 01:24:44,663
I always regret it.
1638
01:24:44,871 --> 01:24:46,623
I am gonna put
a police guard on you
1639
01:24:46,832 --> 01:24:49,918
until I find
that thermos bottle.
1640
01:24:50,127 --> 01:24:52,296
You might never
find that thermos.
1641
01:24:52,504 --> 01:24:54,756
We're gonna find it.
You might be right.
1642
01:24:54,965 --> 01:24:56,675
It could've been thrown
a long distance away
1643
01:24:56,883 --> 01:24:58,594
when that plane crashed.
1644
01:24:58,802 --> 01:25:01,138
But between those Boy Scouts,
those Forest Rangers,
1645
01:25:01,346 --> 01:25:03,056
and the Sheriff's Squad,
1646
01:25:03,265 --> 01:25:06,393
we are gonna comb every inch
of that mountainside.
1647
01:25:06,602 --> 01:25:08,395
We'll comb it and comb it,
1648
01:25:09,646 --> 01:25:12,441
and then comb it some more,
till we find it.
1649
01:25:13,191 --> 01:25:14,526
In the meantime,
1650
01:25:15,902 --> 01:25:17,654
you're getting a police guard.
1651
01:25:19,990 --> 01:25:22,200
Now, that's nice of you.
I really appreciate that.
1652
01:25:22,409 --> 01:25:24,369
But it won't be necessary,
Lieutenant.
1653
01:25:24,578 --> 01:25:25,954
I'm leaving on a concert tour.
1654
01:25:26,163 --> 01:25:27,164
You're leaving, sir?
1655
01:25:27,247 --> 01:25:28,498
I sure am.
1656
01:25:31,209 --> 01:25:32,210
When are you leaving?
1657
01:25:32,419 --> 01:25:33,879
This afternoon.
1658
01:25:35,339 --> 01:25:37,007
For how long?
1659
01:25:37,215 --> 01:25:40,344
For months. I open tomorrow
night in San Francisco.
1660
01:25:40,552 --> 01:25:42,262
You are going to be gone
for months?
1661
01:25:42,471 --> 01:25:45,015
Mmm-hmm. I sure am.
Why, what's the matter?
1662
01:25:46,308 --> 01:25:48,977
Nothing, sir. No, uh...
1663
01:25:49,186 --> 01:25:51,480
I just wasn't prepared
for that, uh...
1664
01:25:56,026 --> 01:25:58,362
Well, it's surely been nice
knowing you, Lieutenant.
1665
01:25:58,570 --> 01:26:00,405
I've enjoyed talking with you,
1666
01:26:00,614 --> 01:26:02,366
and I wish you the best of luck.
1667
01:26:02,574 --> 01:26:04,034
Same to you, sir.
1668
01:26:10,499 --> 01:26:12,209
What time is your plane?
1669
01:26:12,417 --> 01:26:13,502
4:05.
1670
01:26:15,420 --> 01:26:16,755
Have a good trip, sir.
1671
01:26:16,963 --> 01:26:18,215
Thank you.
1672
01:26:32,854 --> 01:26:34,523
Where to, Lieutenant?
1673
01:26:36,483 --> 01:26:39,361
Just pull around
the bend and park.
1674
01:26:39,569 --> 01:26:42,447
He says he's going out
of town. I don't believe him.
1675
01:26:43,365 --> 01:26:45,117
Yeah.
1676
01:26:45,325 --> 01:26:48,453
I planted a seed
that has to take.
1677
01:26:48,662 --> 01:26:50,706
He is gonna do something
in the mountains first.
1678
01:26:50,914 --> 01:26:52,666
Pull around the bend and park.
1679
01:26:52,874 --> 01:26:54,418
[car engine starts]
1680
01:27:05,429 --> 01:27:06,430
All set, Tommy.
1681
01:27:06,596 --> 01:27:07,848
Hey, thanks a lot, Chris.
1682
01:27:08,056 --> 01:27:09,558
[engine starting]
See you in San Francisco.
1683
01:27:09,766 --> 01:27:10,934
Take it easy.
1684
01:28:06,323 --> 01:28:08,241
Looks like he's going,
all right.
1685
01:28:33,600 --> 01:28:35,101
[people chattering]
1686
01:28:57,958 --> 01:28:59,125
Hey, Columbo!
1687
01:29:01,586 --> 01:29:03,046
[laughing]
1688
01:29:03,255 --> 01:29:05,632
Hey, what are you
doing here? Come here.
1689
01:29:07,342 --> 01:29:08,510
[laughs]
1690
01:29:13,139 --> 01:29:14,766
What are you doing out here?
1691
01:29:14,975 --> 01:29:17,394
I followed you, sir,
to be honest with you.
1692
01:29:17,602 --> 01:29:18,895
You see, I told my superiors
1693
01:29:19,104 --> 01:29:20,939
that someone might be
out to get you.
1694
01:29:21,147 --> 01:29:22,649
If anything happens to you
here in LA,
1695
01:29:22,858 --> 01:29:24,317
it's going to be my neck.
1696
01:29:24,526 --> 01:29:26,403
I thought it was my neck
you were interested in.
1697
01:29:26,611 --> 01:29:27,696
Oh, of course, yours, too.
1698
01:29:27,904 --> 01:29:28,905
[laughs]
1699
01:29:29,072 --> 01:29:30,574
But the fact is
I'm not going to rest easy
1700
01:29:30,782 --> 01:29:33,118
until I actually see you
on the plane.
1701
01:29:35,662 --> 01:29:37,330
I sure do appreciate that.
1702
01:29:37,581 --> 01:29:38,790
That's mighty nice of you.
1703
01:29:38,999 --> 01:29:40,000
[laughs]
1704
01:29:50,969 --> 01:29:52,762
[security alarm rings]
1705
01:29:52,971 --> 01:29:55,015
You must have
some metal on you, sir.
1706
01:29:56,683 --> 01:29:58,310
If you'll just put it
in this tray here
1707
01:29:58,518 --> 01:29:59,811
and come through again.
1708
01:30:00,020 --> 01:30:01,021
Okay.
1709
01:30:01,062 --> 01:30:02,814
[security alarm rings]
Hmm.
1710
01:30:03,023 --> 01:30:05,734
♪ And the beer I had
for breakfast ♪
1711
01:30:06,902 --> 01:30:07,944
♪ [humming]
1712
01:30:08,153 --> 01:30:09,529
♪ It wasn't bad ♪
1713
01:30:10,238 --> 01:30:11,489
♪ [humming]
1714
01:30:13,074 --> 01:30:14,075
♪ For dessert ♪
1715
01:30:15,118 --> 01:30:16,828
[chuckles]
1716
01:30:17,037 --> 01:30:18,997
♪ Then I fumbled
in the closet ♪
1717
01:30:19,205 --> 01:30:20,206
Thank you, sir.
1718
01:30:20,290 --> 01:30:21,291
You are welcome.
1719
01:30:21,333 --> 01:30:22,667
♪ [humming]
1720
01:30:26,171 --> 01:30:27,547
Hey, Columbo.
1721
01:30:29,883 --> 01:30:31,968
Keep law and order
while I'm gone.
1722
01:30:33,595 --> 01:30:34,763
I'll try, sir.
1723
01:30:35,639 --> 01:30:37,223
[laughs]
1724
01:30:37,432 --> 01:30:39,935
♪ [humming]
1725
01:30:40,143 --> 01:30:42,771
♪ Stumbled down the stairs
to meet the day ♪
1726
01:30:42,979 --> 01:30:43,980
Hey!
1727
01:30:46,399 --> 01:30:48,109
Tell your wife hello for me.
1728
01:30:48,777 --> 01:30:50,195
[laughs]
1729
01:30:50,403 --> 01:30:54,115
♪ On a Sunday morning
sidewalk ♪
1730
01:30:54,324 --> 01:30:56,993
♪ I'm wishing, Lord,
that I was stoned ♪
1731
01:30:59,704 --> 01:31:00,956
[security alarm rings]
1732
01:31:01,164 --> 01:31:02,582
Hey, mister.
1733
01:31:02,791 --> 01:31:05,001
Oh, L.A.P.D.
1734
01:31:27,899 --> 01:31:29,651
[plane engine roaring]
1735
01:31:30,402 --> 01:31:31,903
Did he go, sir?
1736
01:31:32,570 --> 01:31:33,571
He went.
1737
01:31:39,494 --> 01:31:41,037
That's him, in that one.
1738
01:31:43,498 --> 01:31:44,874
Well, you can't
win them all, Lieutenant.
1739
01:31:45,083 --> 01:31:47,043
I guess not.
1740
01:31:47,252 --> 01:31:48,461
I gotta call in.
1741
01:31:55,719 --> 01:31:56,720
Unit 10.
1742
01:33:07,999 --> 01:33:09,042
[rustling]
1743
01:33:37,070 --> 01:33:38,071
[grunting]
1744
01:34:30,165 --> 01:34:33,376
Do you want me
to drive you back?
1745
01:34:33,585 --> 01:34:34,961
[crickets chirping]
1746
01:34:36,671 --> 01:34:38,464
I sent the officer
who brought me up here
1747
01:34:38,673 --> 01:34:41,050
back down for dinner.
1748
01:34:41,259 --> 01:34:43,928
I figured you and I would
be driving back together.
1749
01:34:45,555 --> 01:34:47,307
Nobody followed me up here.
1750
01:34:47,515 --> 01:34:48,641
I made sure of that.
1751
01:34:48,850 --> 01:34:50,602
That's right, sir.
1752
01:34:50,810 --> 01:34:54,147
I was waiting for you
up there on that rock.
1753
01:34:54,355 --> 01:34:56,149
I gave you an hour to
fly to San Francisco
1754
01:34:56,357 --> 01:34:58,318
on that commuter.
1755
01:34:58,526 --> 01:35:00,236
I gave you half an hour
for a layoff,
1756
01:35:00,445 --> 01:35:02,655
and another hour to fly back,
1757
01:35:02,906 --> 01:35:04,324
and an hour to drive up here.
1758
01:35:08,077 --> 01:35:10,121
You knew I was coming up here?
1759
01:35:10,330 --> 01:35:11,789
I knew.
1760
01:35:11,998 --> 01:35:16,085
Then I didn't know,
and then I knew.
1761
01:35:16,294 --> 01:35:19,464
When I planted that seed about
searching for the thermos bottle,
1762
01:35:19,672 --> 01:35:21,841
I called the Rangers
and the Boy Scouts,
1763
01:35:22,050 --> 01:35:24,052
I knew it was gonna worry
you and you'd come out here
1764
01:35:24,260 --> 01:35:25,511
and look for the parachute.
1765
01:35:25,720 --> 01:35:27,513
But when you
went to the airport,
1766
01:35:27,722 --> 01:35:29,599
and you got on the plane,
1767
01:35:29,807 --> 01:35:31,643
and when I saw
that plane fly away,
1768
01:35:31,851 --> 01:35:33,144
I thought you were gone.
1769
01:35:34,812 --> 01:35:36,522
Then I heard the keys.
1770
01:35:38,524 --> 01:35:40,151
Little tinkle of keys.
1771
01:35:41,819 --> 01:35:43,988
When you emptied your pockets
at the airport,
1772
01:35:44,197 --> 01:35:46,366
your keys were with your pen,
1773
01:35:46,574 --> 01:35:49,035
your lighter and something else.
1774
01:35:49,244 --> 01:35:51,621
But I remembered
the keys had a tag,
1775
01:35:53,122 --> 01:35:54,123
that tag.
1776
01:35:56,125 --> 01:35:57,418
Car rental tag.
1777
01:36:00,088 --> 01:36:01,089
Then I knew.
1778
01:36:02,423 --> 01:36:04,842
A man drives a rented car,
1779
01:36:05,051 --> 01:36:07,595
he takes his keys with him
on an airplane,
1780
01:36:07,804 --> 01:36:09,931
doesn't turn them in
at the airport,
1781
01:36:10,139 --> 01:36:12,141
I got to figure
he's coming back.
1782
01:36:45,967 --> 01:36:48,761
Aren't you afraid being
up here alone with a killer?
1783
01:36:51,014 --> 01:36:53,141
No, sir.
1784
01:36:53,349 --> 01:36:55,560
No, sir. I had a feeling
that sooner or later...
1785
01:36:55,768 --> 01:37:00,690
♪ Praise the Lord,
I saw the light ♪
1786
01:37:00,898 --> 01:37:03,526
Sooner or later you would have
confessed even if I hadn't caught you.
1787
01:37:03,735 --> 01:37:05,653
♪ I saw the light,
I saw the light ♪
1788
01:37:05,862 --> 01:37:07,780
Yeah, you are right,
Lieutenant. I would have...
1789
01:37:07,989 --> 01:37:09,282
♪ No more darkness,
no more night ♪
1790
01:37:09,490 --> 01:37:12,285
because it was getting
to me, and I'm glad it's over.
1791
01:37:12,493 --> 01:37:13,745
Listen...
1792
01:37:13,953 --> 01:37:15,788
♪ Now I'm so happy,
no sorrow in sight ♪
1793
01:37:16,039 --> 01:37:19,167
any man that can sing
like that can't be all bad.
1794
01:37:19,375 --> 01:37:24,130
♪ I saw the light,
I saw the light ♪
1795
01:37:24,339 --> 01:37:28,926
♪ No more darkness,
no more night ♪
1796
01:37:29,135 --> 01:37:33,556
♪ Now I'm so happy,
no sorrow in sight ♪
1797
01:37:33,765 --> 01:37:38,227
♪ Praise the Lord,
I saw the light ♪130106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.