All language subtitles for Bloody.Beggar.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TeamSyndicate_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,480 --> 00:01:22,918 Dad, I don't like living here anymore. 2 00:01:23,721 --> 00:01:25,948 Please take me away from here. 3 00:01:26,231 --> 00:01:27,231 Please, Dad! 4 00:01:27,473 --> 00:01:28,574 What happened, son? 5 00:01:28,731 --> 00:01:32,333 The other kids don't like that I'm here. 6 00:01:32,831 --> 00:01:34,682 Last night when I went to pee... 7 00:01:34,880 --> 00:01:36,645 they locked the restroom door, 8 00:01:36,704 --> 00:01:39,132 and switched off the light. 9 00:01:39,415 --> 00:01:42,224 I was stuck in the dark all night inside the restroom. 10 00:01:42,703 --> 00:01:45,695 Thanks to the Butler who opened the door in the morning. 11 00:01:46,466 --> 00:01:50,184 Those kids spat in my food. 12 00:01:50,357 --> 00:01:52,153 After I finished my meal, 13 00:01:52,497 --> 00:01:56,755 they mentioned that I had eaten the food they spat in and ridiculed me. 14 00:01:57,083 --> 00:02:03,005 Also, they threatened me that if I didn't leave, they'd continue to torture me. 15 00:02:03,177 --> 00:02:04,327 Did you complaint to your uncle? 16 00:02:04,420 --> 00:02:08,325 I did. He gave a solid beating for all. 17 00:02:08,677 --> 00:02:12,144 Now all the kids are damn pissed at me. 18 00:02:12,230 --> 00:02:14,628 I'm afraid to stay in this house. 19 00:02:14,713 --> 00:02:16,947 Please take me away, Dad. 20 00:02:16,986 --> 00:02:18,002 Please, Dad. 21 00:02:18,307 --> 00:02:20,314 Son, don't be afraid. 22 00:02:20,492 --> 00:02:22,587 I'll come and bring you tomorrow. 23 00:02:22,641 --> 00:02:23,548 Okay, Dad-- 24 00:02:25,002 --> 00:02:26,345 Son... Siddharth? 25 00:02:36,884 --> 00:02:37,836 Hey, Siddharth! 26 00:02:38,767 --> 00:02:40,665 Did you think we forgot your birthday? 27 00:02:41,322 --> 00:02:44,197 Siddharth, I think you're still angry at us. 28 00:02:44,315 --> 00:02:48,119 Only after we got beaten by our Dad did we realize we had made a mistake. 29 00:02:48,455 --> 00:02:50,306 We put you through a lot. 30 00:02:50,810 --> 00:02:51,911 Sorry, Siddharth! 31 00:02:51,945 --> 00:02:53,757 [all] Yes, sorry, Siddharth. 32 00:02:53,883 --> 00:02:54,617 Sorry! 33 00:02:57,408 --> 00:03:00,329 ♪ Happy Birthday to you... ♪ 34 00:03:00,518 --> 00:03:03,518 ♪ Happy Birthday to you... ♪ 35 00:03:03,783 --> 00:03:07,181 ♪ Happy Birthday to Siddharth ♪ 36 00:03:07,430 --> 00:03:10,320 ♪ Happy Birthday to you... ♪ 37 00:03:12,357 --> 00:03:13,147 Here you go! 38 00:03:15,650 --> 00:03:18,541 Hey, come on, let's give birthday bumps to Siddharth. 39 00:03:18,695 --> 00:03:20,124 Hold his legs. 40 00:03:20,172 --> 00:03:24,080 -We're going to give him birthday bumps. -[all] Siddharth! Siddharth! 41 00:03:31,955 --> 00:03:34,439 Siddharth, how old are you now? 42 00:03:34,846 --> 00:03:35,846 I am 7 years old. 43 00:03:36,072 --> 00:03:38,330 Oh, so you're 7 years old. 44 00:03:39,147 --> 00:03:41,030 That means he deserves 7 birthday bumps. 45 00:03:42,018 --> 00:03:44,283 Hey, be careful. We should not hurt him. 46 00:03:44,345 --> 00:03:45,571 He's a small kid. 47 00:03:46,229 --> 00:03:47,244 One... 48 00:03:50,097 --> 00:03:50,994 Two... 49 00:03:53,299 --> 00:03:54,299 Three... 50 00:03:54,744 --> 00:03:57,673 Oh, no, Sister. It's ticklish! 51 00:04:01,424 --> 00:04:02,626 Four... 52 00:04:03,142 --> 00:04:05,431 Oh, no, you're beating me up for real. It's hurting. 53 00:04:05,456 --> 00:04:06,197 Five... 54 00:04:06,346 --> 00:04:08,900 Oh, no, Brother! It's hurting! 55 00:04:08,948 --> 00:04:09,627 Six... 56 00:04:10,071 --> 00:04:11,720 Why are you beating me up? 57 00:04:11,797 --> 00:04:13,181 -Please let go of me. -How dare you stay in our house 58 00:04:13,322 --> 00:04:15,228 and get us all beatings from our father? 59 00:04:15,595 --> 00:04:16,470 Seven! 60 00:04:17,368 --> 00:04:19,016 Oh, no! Fine, it's over now. 61 00:04:19,049 --> 00:04:19,978 Please spare me. 62 00:04:20,002 --> 00:04:21,994 Today is not your birthday. 63 00:04:22,152 --> 00:04:23,491 But your death day. 64 00:04:23,900 --> 00:04:27,339 Happy death day to you... 65 00:04:28,061 --> 00:04:32,306 -Happy death day to you... -Dad, it's hurting! 66 00:04:32,428 --> 00:04:36,361 -Happy death day to Siddharth... -Dad, where are you? 67 00:04:37,083 --> 00:04:40,894 -Happy death day to you... -Dad! 68 00:04:41,496 --> 00:04:42,916 Mother! 69 00:04:48,971 --> 00:04:49,830 Siddharth? 70 00:04:50,579 --> 00:04:51,462 Siddharth? 71 00:04:52,017 --> 00:04:53,923 Hey, stop acting and wake up. 72 00:04:55,174 --> 00:04:56,002 Hey, Siddharth! 73 00:04:56,300 --> 00:04:58,190 Hey, why is he not moving? 74 00:04:59,658 --> 00:05:00,486 Siddharth... 75 00:05:52,432 --> 00:05:53,580 Auto brother... 76 00:05:53,853 --> 00:05:55,360 I haven't eaten since morning. 77 00:05:56,141 --> 00:05:56,743 Hey! 78 00:05:56,868 --> 00:05:59,625 As it is, I'm annoyed that I haven't had a ride since this morning. 79 00:06:00,173 --> 00:06:01,783 And you're irritating me in this scorching heat. 80 00:06:02,360 --> 00:06:04,368 Pick another day to annoy people. 81 00:06:05,142 --> 00:06:06,329 If I had legs, 82 00:06:06,439 --> 00:06:08,087 I would've ridden an auto for a living. 83 00:06:13,673 --> 00:06:14,789 God bless you, brother. 84 00:06:26,681 --> 00:06:28,462 I reckon a rich person has died. 85 00:06:29,134 --> 00:06:30,446 The funeral is beaming with celebration. 86 00:06:31,291 --> 00:06:33,368 But it wouldn't be the case if you or I die. 87 00:06:36,165 --> 00:06:39,369 Thus, my wait to embrace death. 88 00:06:41,812 --> 00:06:44,056 I will be reborn as a rich man if there's another life. 89 00:07:57,479 --> 00:07:58,182 Hey! 90 00:07:59,142 --> 00:08:00,142 Hey, stop! 91 00:08:00,596 --> 00:08:01,291 Hey! 92 00:08:02,212 --> 00:08:03,423 Hey, stop! 93 00:08:04,674 --> 00:08:05,354 Hey, stop! 94 00:08:05,986 --> 00:08:08,643 I've been screaming my lungs out, and you're ignoring me. 95 00:08:10,150 --> 00:08:12,955 Dude, your cash register is ringing. 96 00:08:13,328 --> 00:08:14,914 I reckon it's a blockbuster collection. 97 00:08:15,470 --> 00:08:19,671 I exhaust my voice, yet no one buys even a book or a pen. 98 00:08:19,970 --> 00:08:23,143 I wonder how they believe you and spare you alms. 99 00:08:23,370 --> 00:08:24,619 It requires a skill set. 100 00:08:24,837 --> 00:08:25,743 Beggar's skill set! 101 00:08:26,829 --> 00:08:29,921 I'm going to get lunch. Shall I bring you some, too? 102 00:08:44,001 --> 00:08:45,809 Bloody moron not picking up my call. 103 00:08:47,626 --> 00:08:48,711 Hey, food carrier! 104 00:08:51,727 --> 00:08:52,269 Here! 105 00:09:04,121 --> 00:09:06,051 Huh? What are you staring at? 106 00:09:06,491 --> 00:09:07,778 Are we not allowed to order? 107 00:09:13,454 --> 00:09:14,696 Wow! 108 00:09:34,969 --> 00:09:37,453 Double Cheese Pizza. It's delicious. 109 00:09:40,137 --> 00:09:42,309 The tamarind rice is delicious, too. 110 00:09:42,348 --> 00:09:43,848 Would you like to have it? 111 00:09:44,371 --> 00:09:46,965 If it's delicious. You can have it to yourself. 112 00:10:01,410 --> 00:10:04,035 Dear God, bless everyone with good fortune. 113 00:10:10,200 --> 00:10:12,590 Early in the morning, he prepares as if heading to an office. 114 00:10:12,856 --> 00:10:14,402 But all he does is beg for money. 115 00:10:14,645 --> 00:10:15,723 He'll never prosper. 116 00:10:17,926 --> 00:10:20,356 I started working when I was 12. 117 00:10:20,419 --> 00:10:22,372 I toiled myself day and night. 118 00:10:22,426 --> 00:10:24,848 And now we have our own house and live a luxurious life. 119 00:10:24,911 --> 00:10:26,919 Success in life comes only through hard work. 120 00:10:27,169 --> 00:10:27,974 Understood? 121 00:10:28,137 --> 00:10:29,395 Better go to school. 122 00:10:30,934 --> 00:10:32,480 Hey, what are you counting? 123 00:10:33,528 --> 00:10:34,246 You see... 124 00:10:34,950 --> 00:10:37,379 For 22 years, he worked hard in life. 125 00:10:37,567 --> 00:10:40,113 In the end, he's a neighbor to a beggar. 126 00:10:40,474 --> 00:10:41,591 Fantastic! 127 00:10:41,777 --> 00:10:43,316 That's truly a great success. 128 00:10:47,973 --> 00:10:49,574 I felt sorry and offered him work. 129 00:10:49,620 --> 00:10:51,002 But he's being arrogant. 130 00:10:51,200 --> 00:10:53,528 I should beat myself up for offering him a job. 131 00:10:53,645 --> 00:10:55,405 You're right! Go ahead, beat yourself. 132 00:10:55,551 --> 00:10:56,215 Hey! 133 00:10:56,519 --> 00:11:00,442 You should feel sorry for people who are beneath us. 134 00:11:00,707 --> 00:11:03,019 We should not feel sorry for people who share the same status. 135 00:11:03,261 --> 00:11:05,579 How is it that you and we share the same status? 136 00:11:05,620 --> 00:11:06,567 Bloody Beggar! 137 00:11:07,417 --> 00:11:08,417 Aren't we? 138 00:11:09,098 --> 00:11:11,308 Since morning, you've been begging for work. 139 00:11:11,698 --> 00:11:13,190 And my job is to beg. 140 00:11:13,355 --> 00:11:14,277 That's the only difference. 141 00:11:14,318 --> 00:11:16,129 Bloody rascal, I'm going to kill you. 142 00:11:23,403 --> 00:11:25,973 My dear patrons... 143 00:11:26,069 --> 00:11:28,358 I don't have an arm and a limb. 144 00:11:34,387 --> 00:11:36,091 Sir, please buy a book from me. 145 00:11:36,146 --> 00:11:36,928 It's only 20 rupees. 146 00:11:36,953 --> 00:11:38,647 Please buy it for your children if you have any. 147 00:11:38,771 --> 00:11:40,443 Sister, sister, sister. 148 00:11:40,632 --> 00:11:42,694 My arm and leg are hurt. 149 00:11:42,739 --> 00:11:44,238 I have to get to work. Please, sister. 150 00:11:44,380 --> 00:11:46,786 Sir, sir, sir, please buy it from me. 151 00:11:46,811 --> 00:11:47,974 -Please, sir! -Sir, sir... 152 00:11:48,060 --> 00:11:49,193 Sir, I have to go to the hospital. 153 00:11:49,280 --> 00:11:52,236 -If I get treatment, I can work... -Sir, he's conning you. 154 00:11:52,329 --> 00:11:53,998 Sir, I make an honest living. 155 00:11:54,045 --> 00:11:56,467 -Sir-- -Sister, consider me as your brother. 156 00:11:56,538 --> 00:11:58,990 You wouldn't want your brother to beg on the streets. 157 00:11:59,015 --> 00:12:01,067 -Everyone will blame you. -He's lying. Don't spare him alms. 158 00:12:01,527 --> 00:12:02,608 -Oh, no! -Bless you, sister. 159 00:12:02,641 --> 00:12:03,905 Your brother, that's me. I will be blessed, too. 160 00:12:04,029 --> 00:12:06,177 But you'll never be blessed. Damn! 161 00:12:06,475 --> 00:12:08,232 Don't you have any conscience? 162 00:12:08,303 --> 00:12:09,584 You'll be ruined! 163 00:12:18,810 --> 00:12:22,663 The joy of eating with your hard-earned money hits differently. 164 00:12:26,323 --> 00:12:27,327 Give me money for the ticket. 165 00:12:30,607 --> 00:12:31,826 Give me a 10 rupee ticket. 166 00:12:36,748 --> 00:12:37,999 Anna, give me a balcony ticket. 167 00:12:38,259 --> 00:12:40,368 Hey, you're 10 rupees short. 168 00:12:40,448 --> 00:12:42,624 It's just 10 rupees you can spare. 169 00:12:49,788 --> 00:12:50,444 What is it? 170 00:12:50,804 --> 00:12:53,835 One day, when I was walking on the road, I tripped. 171 00:12:54,235 --> 00:12:56,000 I bent down and saw you on the road. 172 00:12:57,405 --> 00:12:59,709 Your parents abandoned you. 173 00:13:00,063 --> 00:13:02,148 I felt sorry and brought you home. 174 00:13:02,406 --> 00:13:04,625 You cried out of hunger. And I fed you. 175 00:13:05,350 --> 00:13:08,171 As you grew up, you cried because you were naked. 176 00:13:08,639 --> 00:13:09,639 I bought you shorts! 177 00:13:10,016 --> 00:13:13,086 You grew up more and cried because you wanted to go to school. 178 00:13:13,616 --> 00:13:14,928 I got you admitted to the school. 179 00:13:15,491 --> 00:13:16,881 The arrogance from education... 180 00:13:16,906 --> 00:13:19,733 is asking you to order me to buy you a ticket. 181 00:13:20,454 --> 00:13:24,274 Hey, I just asked for 10 rupees, and you're ranting history. 182 00:13:26,497 --> 00:13:28,043 Consider it as a loan. 183 00:13:29,710 --> 00:13:32,256 I neither take a loan nor offer one. 184 00:13:36,343 --> 00:13:38,249 You can beg but won't take a loan. 185 00:13:46,706 --> 00:13:49,039 GREAT ACTOR CHANDRABOSE STARRING IN... 186 00:13:59,697 --> 00:14:01,861 I was hoping to watch a movie. 187 00:14:02,062 --> 00:14:04,008 But he ditched me. 188 00:14:04,860 --> 00:14:08,243 I'm a small kid, yet he hurts me a lot. 189 00:14:08,454 --> 00:14:10,509 God, you punish the sinners. 190 00:14:10,657 --> 00:14:12,602 Please punish him, too. 191 00:14:12,938 --> 00:14:15,078 Because all he commits is sin. 192 00:14:15,361 --> 00:14:17,774 He cons and begs people, saying he's disabled. 193 00:14:18,001 --> 00:14:22,071 He orders delicious food and desserts and enjoys them. 194 00:14:22,150 --> 00:14:24,602 I'm not complaining because he does not share it with me. 195 00:14:24,720 --> 00:14:27,751 He does not even have the basic courtesy to share it. 196 00:14:28,212 --> 00:14:30,423 He only dropped me at the school. 197 00:14:30,580 --> 00:14:33,017 But speaks as if he got me admitted to the school. 198 00:14:33,126 --> 00:14:35,282 I've been patient enough. 199 00:14:35,400 --> 00:14:37,337 I can't bear more. 200 00:14:37,393 --> 00:14:38,752 I beg you, God. 201 00:14:38,829 --> 00:14:40,540 Please punish him. 202 00:14:40,626 --> 00:14:41,172 Ouch! 203 00:14:42,024 --> 00:14:43,352 Complaining to God? 204 00:14:43,642 --> 00:14:46,204 I should be filing a complaint against him for doing this film. 205 00:14:46,548 --> 00:14:47,657 To hell with the third eye power. 206 00:14:50,969 --> 00:14:53,086 He hurt me right in front of your eyes. 207 00:14:53,282 --> 00:14:55,055 But you're just being a spectator. 208 00:15:02,844 --> 00:15:03,406 Hey! 209 00:15:03,619 --> 00:15:05,540 You stare at it every day... 210 00:15:05,649 --> 00:15:07,469 Do you like this house so much? 211 00:15:08,320 --> 00:15:10,790 Yes. It's fabulous. 212 00:15:11,641 --> 00:15:15,267 Someday, I wish to live in a house like this. 213 00:15:16,555 --> 00:15:20,204 [mumbles calculating] 214 00:15:20,439 --> 00:15:21,032 Hey! 215 00:15:21,710 --> 00:15:22,782 What are you counting? 216 00:15:23,132 --> 00:15:27,695 I counted how many days we should beg for money to live in a house like this. 217 00:15:27,757 --> 00:15:31,563 Do you plan to beg all your life? 218 00:15:36,031 --> 00:15:39,539 [sings a Tamil song] 219 00:15:42,250 --> 00:15:44,433 -Brother... -Hey, get lost! 220 00:15:44,876 --> 00:15:45,500 Get lost! 221 00:15:46,056 --> 00:15:47,056 You have no other job but to beg! 222 00:15:47,165 --> 00:15:48,834 I'm deaf, sister. 223 00:15:49,204 --> 00:15:51,626 Sister, please give me some alms. 224 00:15:51,672 --> 00:15:52,876 -Hey! -Please, sister-- 225 00:15:52,986 --> 00:15:54,358 You're back at it. 226 00:15:54,668 --> 00:15:56,431 Last week, you begged because you lost your legs. 227 00:15:56,456 --> 00:15:58,313 Damn, it's a bad day. 228 00:15:58,909 --> 00:16:01,953 Child, I don't have hands. 229 00:16:02,273 --> 00:16:03,881 So, what, you have your legs. 230 00:16:04,038 --> 00:16:05,733 Some people create art with their limbs. 231 00:16:05,838 --> 00:16:07,330 Shall I find you a job? 232 00:16:08,330 --> 00:16:09,359 Hey, wait! I will get you a job. 233 00:16:09,384 --> 00:16:12,434 Dear God, don't you have eyes? 234 00:16:12,494 --> 00:16:13,907 You took away my eyesight. 235 00:16:14,056 --> 00:16:17,290 I could have seen this world if you gave me one of your eyes. 236 00:16:21,038 --> 00:16:22,038 Thank God! 237 00:16:22,179 --> 00:16:23,593 I believe it's a good day for me. 238 00:16:23,843 --> 00:16:24,748 I made good money. 239 00:16:24,842 --> 00:16:26,936 I sold 7 books and 4 pens. 240 00:16:28,015 --> 00:16:29,335 If I made so much... 241 00:16:29,437 --> 00:16:31,647 You must've made way more than me. 242 00:16:33,694 --> 00:16:34,272 He hid it. 243 00:16:34,944 --> 00:16:38,335 I'm going to get lunch. Shall I bring you some, too? 244 00:16:38,777 --> 00:16:41,003 -Yeah-- -It's okay, I get it. 245 00:16:41,264 --> 00:16:43,147 You will order pizza or a burger. 246 00:16:43,195 --> 00:16:44,893 You enjoy your fancy food. 247 00:16:45,091 --> 00:16:46,763 I'll stick to my good old tamarind rice. 248 00:17:03,971 --> 00:17:07,611 Dear God, it's not even 24 hours... 249 00:17:07,916 --> 00:17:09,483 and you punished him. 250 00:17:09,719 --> 00:17:11,140 Thanks a lot, God. 251 00:17:11,594 --> 00:17:13,269 But this isn't enough. 252 00:17:13,446 --> 00:17:15,803 When I bring tamarind rice... 253 00:17:16,010 --> 00:17:18,025 he should come forward and ask for a share. 254 00:17:18,330 --> 00:17:21,900 And I'll say, "I don't like to take a loan or offer one." 255 00:17:22,064 --> 00:17:23,805 Please make it happen. 256 00:17:24,033 --> 00:17:25,033 Okay? 257 00:17:28,763 --> 00:17:29,419 Brother... 258 00:17:30,364 --> 00:17:33,306 Today is the 16th day since our boss's demise. 259 00:17:33,637 --> 00:17:37,548 His last wish was to feed 25 hungry souls. 260 00:17:37,788 --> 00:17:39,584 We managed to find 24 men. 261 00:17:39,742 --> 00:17:41,289 We need one more man. 262 00:17:41,724 --> 00:17:42,661 Would you like to join? 263 00:17:44,992 --> 00:17:46,601 It's a royal feast. 264 00:17:47,388 --> 00:17:48,697 What's a royal feast? 265 00:17:49,240 --> 00:17:50,557 Chicken curry, mutton curry, 266 00:17:50,590 --> 00:17:51,934 chicken briyani, mutton briyani, 267 00:17:52,030 --> 00:17:55,880 quail, crab, and many more. 268 00:17:56,475 --> 00:17:56,959 Let's go! 269 00:17:58,960 --> 00:18:00,169 Hey, Jacko! 270 00:18:00,695 --> 00:18:02,270 Ta-ta! 271 00:18:06,952 --> 00:18:08,467 God, come on, you let me down. 272 00:18:08,545 --> 00:18:10,028 I had faith in you. 273 00:18:30,227 --> 00:18:31,617 Hey, wake up. We have arrived. 274 00:18:32,612 --> 00:18:34,416 Guys, come and help unload things. 275 00:18:38,713 --> 00:18:40,674 Go and join the group waiting there. 276 00:18:40,971 --> 00:18:43,976 Stop gaping and help me unload. 277 00:18:44,166 --> 00:18:46,503 Two of you go and check if the tables are set. 278 00:18:48,446 --> 00:18:50,235 Hey, take these vessels along. 279 00:18:50,893 --> 00:18:52,549 Walk slowly. Don't spill it. 280 00:18:53,963 --> 00:18:55,650 Look where he's placing them. 281 00:18:56,112 --> 00:18:58,143 Go and place it near the dining area. 282 00:19:34,481 --> 00:19:35,772 Hey! Get up, damn it! 283 00:19:35,811 --> 00:19:36,715 This is our boss's chair. 284 00:19:47,239 --> 00:19:49,619 Vanakkam! He does not need an introduction. 285 00:19:49,836 --> 00:19:51,876 You people know well about our boss. 286 00:19:53,095 --> 00:19:55,869 When he was alive, he reached out and helped people in need. 287 00:19:56,047 --> 00:19:57,385 Even after his demise... 288 00:19:57,521 --> 00:19:59,935 he wished to feed you all to your heart's content. 289 00:20:00,161 --> 00:20:04,451 So, don't hesitate and eat well. 290 00:20:04,550 --> 00:20:07,505 And pray that he rests in peace. 291 00:20:07,762 --> 00:20:08,278 Thank you! 292 00:20:21,716 --> 00:20:23,903 The house is fabulous! 293 00:20:27,935 --> 00:20:29,176 People like us... 294 00:20:29,530 --> 00:20:32,478 can only admire a house like this from afar. 295 00:20:32,906 --> 00:20:35,960 We can never live in a house like this. 296 00:20:59,124 --> 00:20:59,744 Hey! 297 00:21:01,077 --> 00:21:03,943 As their owner died, they're sad and haven't eaten for 10 days. 298 00:21:04,303 --> 00:21:06,760 They might break open and tear you apart. 299 00:21:06,882 --> 00:21:07,455 Get lost! 300 00:21:15,002 --> 00:21:16,014 Everyone, hurry up. 301 00:21:16,489 --> 00:21:17,489 We must tend to the following order. 302 00:21:17,653 --> 00:21:18,996 He will come in his car. 303 00:21:23,443 --> 00:21:24,350 -Hello. -Sir! 304 00:21:24,662 --> 00:21:26,530 -All done? -Yes, Sir. 305 00:21:27,070 --> 00:21:28,264 -The feast is over.-Good. 306 00:21:28,397 --> 00:21:30,826 -Sir, the main door is open.-It's an automatic lock. 307 00:21:30,905 --> 00:21:32,107 Oh, it's an automatic lock. 308 00:21:32,281 --> 00:21:33,135 I'll shut the door, Sir. 309 00:21:41,832 --> 00:21:44,050 The number you have dialed is currently busy. 310 00:21:49,910 --> 00:21:52,254 -Hey, hello---Can't you see I'm rejecting your calls? 311 00:21:52,317 --> 00:21:53,590 Why do you keep calling back? 312 00:21:53,628 --> 00:21:55,715 Can't you see I'm calling you persistently? 313 00:21:55,754 --> 00:21:58,262 Why the hell are you rejecting my calls? 314 00:21:58,327 --> 00:21:59,417 Why did you call me? 315 00:21:59,465 --> 00:22:01,700 Just like that. To know when you'll be back. 316 00:22:01,738 --> 00:22:03,137 I don't know when I will return. 317 00:22:03,317 --> 00:22:04,808 -I'll be late. -Why? 318 00:22:05,548 --> 00:22:08,712 Remember, they brought me here for a feast. 319 00:22:09,137 --> 00:22:11,051 The house looked fabulous. 320 00:22:11,440 --> 00:22:15,177 So, I sneaked into a peek at the house. 321 00:22:15,356 --> 00:22:17,324 They locked me inside as they didn't know I was inside. 322 00:22:19,407 --> 00:22:20,641 Hey, what the hell are you saying? 323 00:22:20,737 --> 00:22:22,436 Try and get out of the house. 324 00:22:22,526 --> 00:22:24,086 Someone might see you inside the house. 325 00:22:25,171 --> 00:22:26,983 There's no one inside the house. 326 00:22:27,242 --> 00:22:28,992 I eavesdropped on the manager. 327 00:22:31,625 --> 00:22:32,999 Oh, my God! 328 00:22:33,713 --> 00:22:34,713 Jack... 329 00:22:35,664 --> 00:22:37,471 Do you know how many stairs I see? 330 00:22:37,541 --> 00:22:39,478 I think it'll take 7 days even to count them. 331 00:22:39,875 --> 00:22:42,609 I'm not sure what else will I see in this house. 332 00:22:43,094 --> 00:22:45,039 Let me check it out. At least you can enjoy hearing it. 333 00:22:45,102 --> 00:22:47,516 Hey, how does it matter what's inside the house? 334 00:22:47,696 --> 00:22:48,860 First, get out of the house. 335 00:22:49,345 --> 00:22:49,953 Hello! 336 00:22:50,579 --> 00:22:52,867 Hey, can you hear me or not? 337 00:22:53,461 --> 00:22:54,031 Hello? 338 00:22:54,877 --> 00:22:55,697 Jack... 339 00:22:56,744 --> 00:22:58,978 Do you know what I'm looking at right now? 340 00:22:59,198 --> 00:23:00,090 What is it? 341 00:23:00,547 --> 00:23:02,429 A huge fish tank. 342 00:23:03,727 --> 00:23:05,476 And it has only one fish. 343 00:23:06,376 --> 00:23:08,774 The fish is happily swimming all alone. 344 00:23:10,173 --> 00:23:13,485 Imagine how it would be if I roam around this place all alone. 345 00:23:14,041 --> 00:23:16,251 Hey, don't talk like a lunatic. 346 00:23:16,322 --> 00:23:17,598 Please get out of the house. 347 00:23:31,671 --> 00:23:33,507 Jack, I think someone is inside the house. 348 00:23:33,645 --> 00:23:34,902 Are you serious? 349 00:23:35,707 --> 00:23:37,210 I see a girl in the house. 350 00:23:37,691 --> 00:23:40,737 Hey, find a way out and escape from there. 351 00:23:41,221 --> 00:23:42,533 I don't know where's the exit. 352 00:23:43,680 --> 00:23:44,924 All the doors are locked! 353 00:23:59,389 --> 00:24:01,280 Jack, that girl is downstairs now. 354 00:24:01,421 --> 00:24:03,943 Climb up and see if there's a terrace and escape. 355 00:24:35,733 --> 00:24:37,138 Hey, what happened? 356 00:24:38,192 --> 00:24:39,645 There's not just one person... 357 00:24:39,740 --> 00:24:41,052 but there are two. 358 00:24:41,343 --> 00:24:42,819 I did warn you. 359 00:24:42,844 --> 00:24:45,413 If you get caught, they'll hand you over to the Police. 360 00:24:45,740 --> 00:24:48,920 Jack, I'm already freaking afraid. 361 00:24:49,092 --> 00:24:50,408 I ought to-- 362 00:25:07,369 --> 00:25:10,643 It's a big house, yet I don't have a peaceful time to myself. 363 00:25:11,079 --> 00:25:12,572 You follow me everywhere. 364 00:25:12,765 --> 00:25:14,280 Don't you have any conscience? 365 00:25:14,744 --> 00:25:16,040 You destroyed my life. 366 00:25:16,182 --> 00:25:19,221 And you're sipping on a coffee happily. 367 00:25:19,971 --> 00:25:21,728 He will return to see you again. 368 00:25:22,570 --> 00:25:25,007 Let him come. I'm waiting for him. 369 00:25:26,618 --> 00:25:27,618 Bear this in mind. 370 00:25:28,408 --> 00:25:30,665 I won't be at peace until I destroy your lives. 371 00:25:31,118 --> 00:25:33,236 You both betrayed me. I won't spare you guys. 372 00:25:33,501 --> 00:25:35,797 I will bury you both alive. 373 00:25:38,718 --> 00:25:40,361 What's happening right now? 374 00:25:41,712 --> 00:25:43,627 It seems like a husband and wife quarrel. 375 00:25:43,845 --> 00:25:47,118 I think his wife got caught having an affair. 376 00:25:47,291 --> 00:25:48,595 So he's been yelling like mad. 377 00:25:48,909 --> 00:25:50,572 It's not relevant to us. 378 00:25:50,728 --> 00:25:52,025 How are you planning to escape? 379 00:25:53,916 --> 00:25:55,564 Why should I escape? 380 00:25:55,775 --> 00:25:58,297 I've decided to stay here for 2 days. 381 00:25:58,596 --> 00:25:59,330 What? 382 00:25:59,620 --> 00:26:00,424 You heard me. 383 00:26:00,682 --> 00:26:01,994 I'm standing in the middle of the house. 384 00:26:02,252 --> 00:26:03,955 Neither of them noticed me. 385 00:26:04,205 --> 00:26:06,752 They both went in opposite directions. 386 00:26:06,886 --> 00:26:08,557 And now I'm going in a different direction. 387 00:26:08,682 --> 00:26:09,249 Ta-ta! 388 00:26:59,854 --> 00:27:03,447 ♪ You started with killing life To quench your hunger ♪ 389 00:27:03,565 --> 00:27:07,267 ♪ And continue to hunt For satisfying your greed ♪ 390 00:27:07,369 --> 00:27:10,971 ♪ To build floors after floors ♪ 391 00:27:11,565 --> 00:27:13,233 Poor thing, she got fooled. 392 00:27:16,089 --> 00:27:17,705 Stop messing around, dude. 393 00:27:18,792 --> 00:27:22,604 ♪ Will be revealed by the currency That has Gandhi's image ♪ 394 00:27:22,690 --> 00:27:25,862 ♪ In a group of people Who talk only lies ♪ 395 00:27:26,213 --> 00:27:29,955 ♪ I am also there who speaks The truth ♪ 396 00:27:30,244 --> 00:27:31,978 ♪ Who am I? Who am I? ♪ 397 00:27:32,096 --> 00:27:33,908 ♪ Should I tell you who am I? ♪ 398 00:27:33,994 --> 00:27:35,736 ♪ Who am I? Who am I? ♪ 399 00:27:35,861 --> 00:27:37,283 ♪ Should I tell you who am I? ♪ 400 00:27:37,339 --> 00:27:43,953 ♪ You started with killing life To quench your hunger ♪ 401 00:28:15,823 --> 00:28:19,447 ♪ There are hundreds of leaders But who is there to help? ♪ 402 00:28:19,565 --> 00:28:23,158 ♪ If this is the status, How will our society prosper? ♪ 403 00:28:23,307 --> 00:28:26,939 ♪ When the thieves play All the good roles ♪ 404 00:28:27,049 --> 00:28:30,637 ♪ What is the point In preaching honesty and justice? ♪ 405 00:28:30,715 --> 00:28:32,563 ♪ This is universal justice ♪ 406 00:28:32,628 --> 00:28:36,682 ♪ Universal justice Who said so? ♪ 407 00:28:38,448 --> 00:28:40,184 ♪ The goat that came innocently ♪ 408 00:28:40,302 --> 00:28:43,817 ♪ And got its head chopped off Said so ♪ 409 00:28:45,259 --> 00:28:47,032 ♪ Who am I? Who am I? ♪ 410 00:28:47,096 --> 00:28:48,814 ♪ Should I tell you who am I? ♪ 411 00:28:48,893 --> 00:28:50,744 ♪ Who am I? Who am I? ♪ 412 00:28:50,792 --> 00:28:53,252 ♪ Should I tell you who am I? ♪ 413 00:29:08,042 --> 00:29:09,876 Hey, why aren't you asleep? 414 00:29:11,742 --> 00:29:13,390 How many sacks did you carry today? 415 00:29:16,518 --> 00:29:18,064 258 416 00:29:19,994 --> 00:29:21,407 Sleep on your back. 417 00:29:21,940 --> 00:29:23,391 I will massage your back. 418 00:29:24,494 --> 00:29:28,524 It's a sham when they say hard work fetches you success. 419 00:29:32,002 --> 00:29:34,297 All these years, we've been slogging ourselves. 420 00:29:36,010 --> 00:29:38,064 Yet, we live on the same platform. 421 00:29:41,456 --> 00:29:42,729 Will you forgive me? 422 00:29:46,143 --> 00:29:47,149 For what? 423 00:29:51,969 --> 00:29:53,040 During childhood, 424 00:29:54,572 --> 00:29:56,704 you used to admire a house. 425 00:29:59,210 --> 00:30:01,056 I made a promise to you then. 426 00:30:03,363 --> 00:30:05,722 One day, I'll build a similar house for you. 427 00:30:05,776 --> 00:30:07,320 And we will live together. 428 00:30:08,944 --> 00:30:12,201 I don't know if you remember my promise. 429 00:30:14,197 --> 00:30:18,759 But now I realize that I can never fulfill the promise. 430 00:30:23,952 --> 00:30:27,647 Everyone gets a chance in life. 431 00:30:28,750 --> 00:30:32,820 On that day, luck will shower through the roof. 432 00:30:33,406 --> 00:30:36,929 Similarly, we will get a chance too. 433 00:30:37,899 --> 00:30:39,598 You just wait and watch. 434 00:30:40,283 --> 00:30:45,007 We will live a king-size life in a huge palace. 435 00:30:49,087 --> 00:30:49,618 Shucks! 436 00:30:51,055 --> 00:30:53,595 We don't have a roof over our heads. Yet we dream of luck showering through it. 437 00:31:41,693 --> 00:31:45,278 [raunchy Tamil song playing] 438 00:32:19,217 --> 00:32:19,982 Who is he? 439 00:32:20,358 --> 00:32:22,170 Why is he feeling sorry for someone who is already dead? 440 00:32:23,256 --> 00:32:25,466 Hey, can you hear me speak? 441 00:32:26,717 --> 00:32:28,471 Hey, am I visible to you? 442 00:32:29,928 --> 00:32:31,139 Hey, who the hell are you? 443 00:32:33,280 --> 00:32:33,990 Hey, stop right there! 444 00:32:34,139 --> 00:32:35,811 How did you get inside the house? 445 00:32:36,061 --> 00:32:37,111 Stop! Stop right there! 446 00:32:37,139 --> 00:32:37,959 Shit! 447 00:32:39,686 --> 00:32:40,764 Are you going to stop running or not? 448 00:32:48,428 --> 00:32:50,991 Hey... who are you, man? 449 00:32:54,975 --> 00:32:58,123 I played music because I was afraid to hack the body in silence. 450 00:32:58,443 --> 00:33:00,271 Suddenly, I heard someone at the door. 451 00:33:00,381 --> 00:33:02,452 And he was at the door. 452 00:33:02,766 --> 00:33:04,015 I don't know how he got in. 453 00:33:04,110 --> 00:33:05,360 As soon as I came near him, he started running. 454 00:33:05,445 --> 00:33:07,268 I, too, ran behind him. 455 00:33:07,360 --> 00:33:08,463 But I could not catch him. 456 00:33:08,891 --> 00:33:10,891 While climbing, he bumped and fell from the stairs. 457 00:33:11,423 --> 00:33:13,539 He looks like a beggar, though. 458 00:33:14,001 --> 00:33:16,477 I think he came in the afternoon for the charity event. 459 00:33:16,775 --> 00:33:19,196 He must've thought the house was empty and stayed back. 460 00:33:19,400 --> 00:33:20,752 But he witnessed the dead body. 461 00:33:20,899 --> 00:33:23,813 We have bigger problems to resolve. 462 00:33:24,430 --> 00:33:26,570 Did you dispose of the body yet? 463 00:33:26,764 --> 00:33:28,025 I have cut it into pieces. 464 00:33:28,157 --> 00:33:29,016 Yet to dispose. 465 00:33:29,531 --> 00:33:30,682 Did you find the man? 466 00:33:31,813 --> 00:33:32,531 No? 467 00:33:32,695 --> 00:33:34,234 How can you be so cool about it? 468 00:33:34,493 --> 00:33:36,672 You called me when I was looking for a man for the job. 469 00:33:36,875 --> 00:33:37,875 And I came over. 470 00:33:38,141 --> 00:33:39,080 Shit! 471 00:33:43,360 --> 00:33:45,649 You should've given it a thought before you killed him. 472 00:33:46,155 --> 00:33:48,373 Days of planning are now down the drain. 473 00:33:57,047 --> 00:33:57,969 He's awake! 474 00:33:58,595 --> 00:33:59,274 What? 475 00:34:00,053 --> 00:34:00,937 That fellow is awake. 476 00:34:01,102 --> 00:34:03,295 But he's pretending to be passed out. 477 00:34:06,321 --> 00:34:08,430 Fine, I'm going to look for a man. 478 00:34:09,055 --> 00:34:09,952 You take some rest. 479 00:34:10,584 --> 00:34:12,857 [humming a song] 480 00:34:22,217 --> 00:34:23,361 Hey, what are you going to do? 481 00:34:23,716 --> 00:34:25,817 If I kill him when he's passed out... 482 00:34:26,075 --> 00:34:28,090 At least he won't feel the pain. 483 00:34:30,317 --> 00:34:32,080 SIR! 484 00:34:32,127 --> 00:34:33,189 Sir, don't kill me! 485 00:34:33,214 --> 00:34:34,728 I thought the house was empty and entered. 486 00:34:34,753 --> 00:34:36,425 Sorry, Sir. Please forgive me. 487 00:34:36,450 --> 00:34:37,822 Please, Sir. Please forgive me. 488 00:34:37,847 --> 00:34:38,596 It was an honest mistake. 489 00:34:38,621 --> 00:34:39,674 Please spare me. I'll run away. 490 00:34:39,785 --> 00:34:40,674 Sorry, Sir! 491 00:34:41,205 --> 00:34:42,970 What if you give us up to the Police? 492 00:34:43,026 --> 00:34:45,018 Sir, why would I? I will forget that I was ever here. 493 00:34:45,079 --> 00:34:47,103 I don't know who you are. Please forgive me! 494 00:34:47,143 --> 00:34:49,963 Please, Sir. Sorry, Sir. Please... Sir... 495 00:34:50,203 --> 00:34:51,493 Hey, why did you stop? 496 00:34:52,116 --> 00:34:53,797 No, no, no, Sir. I'll continue to beg. 497 00:34:53,830 --> 00:34:55,382 I'll beg for my life. 498 00:34:55,438 --> 00:34:56,438 -Please forgive me! -Stop! 499 00:34:57,158 --> 00:34:57,939 There's a way out. 500 00:34:59,329 --> 00:35:01,369 If you wish to get out of here alive... 501 00:35:02,394 --> 00:35:03,674 You must do as I say. 502 00:35:03,699 --> 00:35:05,558 I will listen! I will do anything you ask of me. 503 00:35:06,267 --> 00:35:07,751 You must impersonate someone. 504 00:35:08,666 --> 00:35:09,698 Will you do it? 505 00:35:10,604 --> 00:35:11,494 Hey, are you serious? 506 00:35:11,681 --> 00:35:12,681 Stop kidding around! 507 00:35:13,039 --> 00:35:14,642 Who'd believe him in playing that part? 508 00:35:17,112 --> 00:35:19,353 In two hours, they will arrive. 509 00:35:19,939 --> 00:35:22,400 We don't have enough time to find someone. 510 00:35:22,921 --> 00:35:24,124 He's our only option. 511 00:35:29,869 --> 00:35:31,228 I will say this only once. 512 00:35:32,056 --> 00:35:33,228 Listen carefully. 513 00:35:34,799 --> 00:35:36,643 He's the owner of this house. 514 00:35:37,268 --> 00:35:39,463 The Great Actor, Chandhrabose. 515 00:35:40,251 --> 00:35:41,392 A true legend! 516 00:35:41,852 --> 00:35:43,649 There's no greater actor than him. 517 00:35:43,799 --> 00:35:45,834 Neither is there a character that he has not played. 518 00:35:46,338 --> 00:35:48,540 I'm also his die-hard fan. 519 00:35:49,474 --> 00:35:51,232 I will say this, too, only once. 520 00:35:51,577 --> 00:35:52,577 Listen carefully. 521 00:35:54,710 --> 00:35:56,764 He has a daughter and one grandson. 522 00:35:57,780 --> 00:36:01,795 Everyone thought that the wealth would go to them after his demise... 523 00:36:02,397 --> 00:36:05,248 is when the truth came to light that he had an illegitimate son. 524 00:36:05,858 --> 00:36:08,701 When he was 50, that son was born out of a love affair. 525 00:36:08,726 --> 00:36:10,373 Love you, Bose! 526 00:36:12,663 --> 00:36:16,342 He admitted him to an orphanage as soon as he was born. 527 00:36:16,593 --> 00:36:17,848 Before his demise, 528 00:36:18,035 --> 00:36:20,764 he included the illegitimate son in his will to inherit half his wealth. 529 00:36:23,108 --> 00:36:25,263 You will have to pretend to be the illegitimate son. 530 00:36:26,738 --> 00:36:28,104 Do you have any doubts? 531 00:36:29,096 --> 00:36:30,150 I have one doubt, though. 532 00:36:32,668 --> 00:36:36,068 There's a person behind you. Do you really not see him? 533 00:36:43,386 --> 00:36:44,597 You're quite a performer! 534 00:36:45,754 --> 00:36:49,644 You're the right person to impersonate the son of the Great actor Chandrabose. 535 00:37:00,409 --> 00:37:01,206 Will they believe him? 536 00:37:02,113 --> 00:37:03,808 If he acts well, they'll believe. 537 00:37:04,088 --> 00:37:06,461 The family members are not fools. You will get caught! 538 00:37:09,080 --> 00:37:10,478 I'm talking to you! 539 00:37:10,643 --> 00:37:11,488 Where are you staring at? 540 00:37:11,729 --> 00:37:13,213 Looking at your performance... 541 00:37:13,324 --> 00:37:15,494 they should all believe you're the original son. 542 00:37:15,728 --> 00:37:17,790 Only then can you get out of here alive. 543 00:37:17,900 --> 00:37:18,556 Okay? 544 00:37:27,671 --> 00:37:29,038 She is a very suspicious person. 545 00:37:29,444 --> 00:37:30,963 Give her a gentle smile. 546 00:37:34,647 --> 00:37:35,647 What's your name? 547 00:37:37,319 --> 00:37:39,241 -Hariharan. -Hariharan. 548 00:37:39,491 --> 00:37:40,929 -Native? -Arakkonam. 549 00:37:41,390 --> 00:37:42,093 Arakkonam! 550 00:37:42,584 --> 00:37:44,014 -Age?-35. 551 00:37:44,304 --> 00:37:44,975 35. 552 00:37:46,383 --> 00:37:48,390 35 years ago... 553 00:37:48,634 --> 00:37:52,600 my father shoved you into an orphanage. 554 00:37:52,719 --> 00:37:55,241 How did you confirm he's the right person? 555 00:37:55,812 --> 00:37:59,788 Madam, he was raised in the same orphanage that your father mentioned. 556 00:38:00,328 --> 00:38:02,218 The date of birth and the birthmark match. 557 00:38:02,421 --> 00:38:03,733 Oh, is it? 558 00:38:03,922 --> 00:38:05,453 Birthmark matched, you say? 559 00:38:06,055 --> 00:38:07,179 Can I see it? 560 00:38:07,905 --> 00:38:09,756 Ma, what are you up to? 561 00:38:10,679 --> 00:38:11,178 Sir... 562 00:38:12,188 --> 00:38:13,131 If you don't mind... 563 00:38:13,203 --> 00:38:15,710 Can you please show her the birthmark under your neck? 564 00:38:15,952 --> 00:38:16,749 Please just show her. 565 00:38:17,241 --> 00:38:17,819 Yes! 566 00:38:22,430 --> 00:38:23,953 Oh, no, it's not visible. 567 00:38:24,149 --> 00:38:25,414 Can you please come closer? 568 00:38:30,111 --> 00:38:31,595 A bit more closer, son. 569 00:38:35,885 --> 00:38:37,697 Oh, this one, you say. 570 00:38:38,471 --> 00:38:40,111 -Ma, what the hell are you doing? -Madam! 571 00:38:40,338 --> 00:38:41,422 What is this, madam? 572 00:38:41,525 --> 00:38:44,727 Do you think I brought the wrong person to cheat you? 573 00:38:45,517 --> 00:38:48,337 I never said you're cheating me. 574 00:38:48,502 --> 00:38:50,399 What if someone is trying to cheat you? 575 00:38:51,087 --> 00:38:54,813 So, to confirm once and for all, let's run a small test. 576 00:38:55,290 --> 00:38:57,219 Test? What kind of test? 577 00:38:57,823 --> 00:39:02,602 When he was 6 years old, he sent a picture of him taken at the orphanage. 578 00:39:02,697 --> 00:39:06,369 If he identifies his young self in the picture... 579 00:39:06,540 --> 00:39:09,461 That'll clear up everyone's confusion. 580 00:39:16,345 --> 00:39:18,087 Madam, why there are 4 pictures? 581 00:39:18,509 --> 00:39:22,007 You and I don't know how he looked younger. 582 00:39:22,179 --> 00:39:23,757 But he must be aware. 583 00:39:30,719 --> 00:39:32,016 I can't help you with it. 584 00:39:32,135 --> 00:39:33,400 But please identify the right one. 585 00:39:33,501 --> 00:39:34,835 If not, you won't get out of here alive. 586 00:39:36,282 --> 00:39:37,971 Look, I'm right there. 587 00:39:39,955 --> 00:39:42,134 Hey, are you trying to figure out looking at my face. 588 00:39:42,313 --> 00:39:42,805 Die! 589 00:39:44,243 --> 00:39:46,165 Son, why are you gaping at the pictures? 590 00:39:46,436 --> 00:39:48,533 Look at the picture and identify it. 591 00:39:52,205 --> 00:39:53,974 What's taking you so long? 592 00:39:54,579 --> 00:39:55,680 Vithagan, what's happening? 593 00:39:56,118 --> 00:39:58,430 Sir, what's your confusion? Hurry up! 594 00:40:21,796 --> 00:40:23,975 Varun, sign the documents. 595 00:40:24,165 --> 00:40:26,977 I'll check out the house one last time. 596 00:40:29,000 --> 00:40:31,242 Damn you! How did you identify it? 597 00:40:32,550 --> 00:40:34,089 Below there, yeah. Next page. 598 00:40:34,813 --> 00:40:35,813 Below your name. 599 00:40:36,133 --> 00:40:37,597 Bloody idiot! 600 00:40:37,712 --> 00:40:39,556 Your mother's suspicion was right. 601 00:40:39,681 --> 00:40:42,196 Don't trust him. He's a cunning man. 602 00:40:42,327 --> 00:40:45,526 You just grew up tall. But not an ounce of brain. 603 00:40:48,079 --> 00:40:50,333 -Hey, hey, hey! -Yes, over here too. 604 00:40:50,727 --> 00:40:51,937 Don't you have any conscience? 605 00:40:52,273 --> 00:40:53,406 Tell him the truth. 606 00:40:53,516 --> 00:40:55,277 We only lived in this house for two days. 607 00:40:55,399 --> 00:40:57,192 Yet we're mesmerized by this house. 608 00:40:57,625 --> 00:40:58,999 He grew up in this house. 609 00:40:59,320 --> 00:41:00,535 This house must be sentimental for him. 610 00:41:00,797 --> 00:41:01,832 Poor fellow! 611 00:41:02,173 --> 00:41:03,657 Hey, look at me! 612 00:41:04,836 --> 00:41:06,367 Hey, look at me, damn it! 613 00:41:06,992 --> 00:41:08,441 Oh, so you won't look at me? 614 00:41:08,546 --> 00:41:09,224 I ought to! 615 00:41:09,289 --> 00:41:11,051 You don't know what he's capable of. 616 00:41:11,090 --> 00:41:12,362 -I hope you have another copy. -Yeah. 617 00:41:13,210 --> 00:41:14,334 You may have heard ghost stories. 618 00:41:14,859 --> 00:41:16,401 Would you like to know how did I turn into a ghost? 619 00:41:19,090 --> 00:41:20,112 Twenty lakhs? 620 00:41:20,347 --> 00:41:23,432 In the next four days, you have to produce him before the family. 621 00:41:24,034 --> 00:41:27,131 If you fail, then the wealth will go to the opposite party. 622 00:41:27,604 --> 00:41:28,564 Am I right? 623 00:41:29,050 --> 00:41:31,698 We both share the same name and age. 624 00:41:32,073 --> 00:41:34,378 I, too, grew up in an orphanage like him. 625 00:41:34,956 --> 00:41:36,573 I'm a perfect match! 626 00:41:36,745 --> 00:41:39,027 So, you will have to match my demand. 627 00:41:40,203 --> 00:41:41,015 Okay, sir. 628 00:41:50,224 --> 00:41:53,431 I hope tomorrow you'll act perfectly in front of the family. 629 00:41:55,320 --> 00:41:56,320 Aren't you afraid? 630 00:41:57,585 --> 00:41:58,925 I'm a bit afraid. 631 00:41:59,585 --> 00:42:00,155 Cute! 632 00:42:01,019 --> 00:42:02,277 Don't be afraid, and sleep well. 633 00:42:18,749 --> 00:42:19,998 If we go to the original son 634 00:42:20,061 --> 00:42:22,420 and convince him to pretend to be the fake son... 635 00:42:22,646 --> 00:42:24,138 then get the signature on the document 636 00:42:24,227 --> 00:42:27,453 there will be no legal issues, nor will anyone suspect. 637 00:42:27,913 --> 00:42:29,965 He, too, will hand over the money to us... 638 00:42:30,180 --> 00:42:32,810 and take his share of 20 lakhs and leave. 639 00:42:32,887 --> 00:42:36,285 Then it sounded funny to me. 640 00:42:36,875 --> 00:42:39,304 I'm sorry for not trusting your capability. 641 00:42:50,881 --> 00:42:52,201 I got hiccups. 642 00:42:52,914 --> 00:42:54,366 So I came to get some water. 643 00:42:55,162 --> 00:42:58,506 Now I realize that you've been taking me for a ride. 644 00:42:58,562 --> 00:42:59,545 We're doomed! 645 00:43:02,328 --> 00:43:05,179 If you both fall on my feet and seek forgiveness... 646 00:43:05,483 --> 00:43:06,756 I'll feel sorry and spare you both. 647 00:43:07,179 --> 00:43:08,882 Sorry, sir! We're really sorry! 648 00:43:08,991 --> 00:43:10,264 I'll come right away and fall on your feet. 649 00:43:10,311 --> 00:43:11,614 -What are you going to do? -Come fast! 650 00:43:16,577 --> 00:43:17,804 Why are you shocked? 651 00:43:17,952 --> 00:43:19,123 I'm the original son. 652 00:43:19,250 --> 00:43:20,671 Yet they killed me. 653 00:43:20,805 --> 00:43:21,968 If you don't speak up... 654 00:43:22,023 --> 00:43:25,192 he will cut you into pieces and stash you in a sack. 655 00:43:25,292 --> 00:43:28,406 After that, we can happily haunt this palace. 656 00:43:28,758 --> 00:43:30,851 Hey, go ahead and tell him the truth. 657 00:43:32,102 --> 00:43:34,023 Sir, don't sign it. Don't sign it! 658 00:43:34,827 --> 00:43:36,983 Your mother was right. I'm not the original son. 659 00:43:37,039 --> 00:43:39,093 They killed and hacked the original son into pieces. 660 00:43:39,328 --> 00:43:40,836 Hey, what the hell are you doing? 661 00:43:40,898 --> 00:43:41,999 Give me back the document. 662 00:43:42,086 --> 00:43:44,628 Don't trust this man. He's the biggest fraud. 663 00:43:44,694 --> 00:43:46,631 Not just him. He has a partner with him. 664 00:43:47,003 --> 00:43:47,913 She's somewhere in this house. 665 00:43:47,992 --> 00:43:50,062 Look, she's been instructing me through the phone. 666 00:43:50,188 --> 00:43:51,687 Please call the Police right away. 667 00:43:51,758 --> 00:43:53,101 Don't you hear him? 668 00:43:53,235 --> 00:43:54,757 Call the Police, you Giraffe. 669 00:43:56,460 --> 00:43:57,679 Sir, why are you not reacting? 670 00:43:57,742 --> 00:43:59,367 Do you or do not understand? 671 00:43:59,452 --> 00:44:01,030 You don't have to sell this house. 672 00:44:01,203 --> 00:44:02,968 You and your mother can live here happily. 673 00:44:03,030 --> 00:44:04,412 I was about to cheat you. 674 00:44:04,507 --> 00:44:06,405 If I cheat the good people, Karma won't spare me. 675 00:44:06,602 --> 00:44:08,906 I told you all that he'd mess it up 676 00:44:12,351 --> 00:44:14,464 What if he had reacted the same in front of the others? 677 00:44:14,688 --> 00:44:15,625 In front of whom? 678 00:44:20,586 --> 00:44:24,066 I was slogging to sell this house and pay off my debts. 679 00:44:24,102 --> 00:44:26,695 Why would I stay in this wretched house? 680 00:44:26,867 --> 00:44:28,144 Hey! Bloody idiot! 681 00:44:28,184 --> 00:44:29,612 Why wouldn't you act well? 682 00:44:30,613 --> 00:44:31,691 Idiot! Idiot! 683 00:44:31,773 --> 00:44:33,020 Hey, step away! 684 00:44:34,567 --> 00:44:36,144 -Strike him! -Shut up! 685 00:44:36,225 --> 00:44:38,698 -Whack him royally. -Don't scream! 686 00:44:38,781 --> 00:44:40,590 -He can't act for nuts. -Shut up! 687 00:44:40,898 --> 00:44:43,137 Shut up and don't make noise. 688 00:44:48,529 --> 00:44:51,481 I should not hear any sound. 689 00:44:57,796 --> 00:45:00,834 I would've been in trouble if I had trusted you with him. 690 00:45:00,889 --> 00:45:02,403 -Ma, please trust us. -Hey! 691 00:45:02,593 --> 00:45:03,436 Shut up! 692 00:45:03,646 --> 00:45:05,668 That's why we had to test him. 693 00:45:06,466 --> 00:45:09,057 I thought he would pass the test, but he failed. 694 00:45:10,944 --> 00:45:12,365 Everything was on track. 695 00:45:12,920 --> 00:45:14,277 Why did you mess it up? 696 00:45:14,333 --> 00:45:16,371 Oh, God! They will be arriving shortly. 697 00:45:16,442 --> 00:45:17,387 What are we going to do now? 698 00:45:18,191 --> 00:45:19,191 Don't worry! 699 00:45:20,355 --> 00:45:22,261 By now, he must've realized... 700 00:45:22,426 --> 00:45:24,426 he's the least smartest person in the room. 701 00:45:24,707 --> 00:45:28,652 Hereafter, he won't do anything stupid on his own. 702 00:45:35,807 --> 00:45:37,127 You must be confused. 703 00:45:38,730 --> 00:45:40,808 I told you only one lie. 704 00:45:41,582 --> 00:45:43,199 He does not have only one heir. 705 00:45:44,386 --> 00:45:45,026 But four! 706 00:45:45,707 --> 00:45:49,425 Every arriving family member is eccentric. 707 00:45:49,886 --> 00:45:52,233 Every member is eccentric in their way. 708 00:45:52,929 --> 00:45:55,629 You're going to act in front of them. 709 00:45:57,839 --> 00:46:00,315 All the best... to us! 710 00:46:03,638 --> 00:46:05,028 Bloody Beggar! 711 00:46:11,042 --> 00:46:13,394 It's been two days since I ate. 712 00:46:13,785 --> 00:46:15,222 I'm dying of hunger. 713 00:46:15,884 --> 00:46:17,151 Please spare me some change. 714 00:46:26,800 --> 00:46:28,596 Vikram, let it go. 715 00:46:29,041 --> 00:46:29,744 I won't! 716 00:46:31,432 --> 00:46:32,536 Why are you like this? 717 00:46:33,095 --> 00:46:35,173 I'm preventing the AC from going out the window. 718 00:46:35,526 --> 00:46:36,744 Roll down the window for a minute. 719 00:46:41,471 --> 00:46:44,243 Just because you wanted to spare him alms... 720 00:46:44,391 --> 00:46:45,937 doesn't make you a good person. 721 00:46:46,088 --> 00:46:47,494 I know you very well. 722 00:46:48,527 --> 00:46:50,165 We have to chase them away. 723 00:46:50,618 --> 00:46:52,031 They've been messing up the city. 724 00:46:53,547 --> 00:46:54,551 It's wrong, Vikram. 725 00:46:56,854 --> 00:47:02,840 Like how society needs a doctor, a lawyer, a teacher, or a politician. 726 00:47:03,783 --> 00:47:05,626 Similarly, beggars are needed too. 727 00:47:06,494 --> 00:47:07,220 What crap? 728 00:47:08,837 --> 00:47:10,155 Do you know why, Vasuda? 729 00:47:12,206 --> 00:47:13,659 I'm asking you a question. 730 00:47:14,088 --> 00:47:14,919 I don't know, Dad. 731 00:47:16,040 --> 00:47:18,278 If there are no beggars... 732 00:47:19,415 --> 00:47:20,984 Then, who would we point at? 733 00:47:21,509 --> 00:47:25,968 And say if you don't work hard, you'd be begging on the streets. 734 00:47:26,777 --> 00:47:27,636 Good one, Dad! 735 00:47:29,471 --> 00:47:30,611 I'm not joking! 736 00:47:31,845 --> 00:47:32,655 I mean it! 737 00:47:45,962 --> 00:47:46,680 Listen... 738 00:47:48,656 --> 00:47:49,288 What is it? 739 00:47:49,744 --> 00:47:51,376 We are here to discuss family matters. 740 00:47:51,493 --> 00:47:53,875 Why should we have to take her along? 741 00:47:54,188 --> 00:47:55,551 Let her wait in the car. 742 00:48:02,244 --> 00:48:03,601 Except for three of us... 743 00:48:03,985 --> 00:48:06,399 you eat everything around in the house. 744 00:48:07,352 --> 00:48:09,635 Your blood pressure and diabetes is through the roof. 745 00:48:09,798 --> 00:48:12,965 If you suddenly pass away, she will have to take care of our son. 746 00:48:13,508 --> 00:48:17,969 What if she tortures Chottu because you insulted her in the past? 747 00:48:18,391 --> 00:48:19,257 What would I do? 748 00:48:23,234 --> 00:48:25,461 I intimidated and shut her up. 749 00:48:26,301 --> 00:48:28,350 How much sweets do you buy every day? 750 00:48:28,399 --> 00:48:30,360 -One kilogram. -Not enough. 751 00:48:30,520 --> 00:48:32,596 Tomorrow onward, buy two kilograms. 752 00:48:32,744 --> 00:48:34,681 Only then will she die sooner. 753 00:48:40,148 --> 00:48:42,429 [sings in a trembling voice] 754 00:49:00,039 --> 00:49:02,992 I think it's my time to go. 755 00:49:03,389 --> 00:49:05,139 If there's another life... 756 00:49:05,531 --> 00:49:07,624 I will definitely meet you again. 757 00:49:10,989 --> 00:49:12,348 My name is Vasan. 758 00:49:12,831 --> 00:49:13,831 Since childhood... 759 00:49:13,856 --> 00:49:15,668 I aspired to become a great actor like my grandpa. 760 00:49:15,740 --> 00:49:17,247 Great actor! 761 00:49:18,777 --> 00:49:21,557 I practice by acting out all the characters played by my grandpa. 762 00:49:23,909 --> 00:49:25,418 My aspiration turned into a frenzy. 763 00:49:27,471 --> 00:49:29,058 But when I sought an opportunity... 764 00:49:29,919 --> 00:49:31,927 everyone looked at me like I was a clown. 765 00:49:32,238 --> 00:49:33,604 They laughed and mocked me. 766 00:49:34,082 --> 00:49:37,269 I cried and went to my grandpa. 767 00:49:38,267 --> 00:49:43,311 Grandpa, I aspire to become a great actor like you. 768 00:49:43,437 --> 00:49:47,350 But no one is ready to cast me in a film. 769 00:49:49,952 --> 00:49:50,952 It's because... 770 00:49:53,789 --> 00:49:56,063 You're merely acting like the characters I played. 771 00:49:56,260 --> 00:49:59,320 The day you live as the characters you play... 772 00:49:59,384 --> 00:50:02,971 is when you can become a great actor like me. 773 00:50:05,144 --> 00:50:08,666 Grandpa, you've opened my eyes. 774 00:50:08,813 --> 00:50:10,700 My penance begins from today. 775 00:50:10,743 --> 00:50:13,692 I'm going to live as the characters you played. 776 00:50:13,797 --> 00:50:16,195 I'm going to become a great actor like you. 777 00:50:16,265 --> 00:50:17,468 Grandpa! 778 00:50:37,874 --> 00:50:38,874 Hello-- Hello, Sir. 779 00:50:41,084 --> 00:50:43,208 This is your brother's lawyer. 780 00:50:44,052 --> 00:50:46,317 You, too, are expected to attend the will reading. 781 00:50:46,975 --> 00:50:49,847 Sir, you did not respond to my earlier attempts. 782 00:50:50,974 --> 00:50:52,091 Are you coming today? 783 00:50:52,982 --> 00:50:53,708 Hello, Sir? 784 00:50:54,872 --> 00:50:56,723 Hello, Sir? Are you connected-- 785 00:51:13,569 --> 00:51:15,766 Okay. Shall we begin? 786 00:51:16,953 --> 00:51:19,744 Your father wanted your uncle to be present today. 787 00:51:19,969 --> 00:51:22,119 I called him, but he never responded. 788 00:51:22,578 --> 00:51:23,578 Good for us! 789 00:51:24,538 --> 00:51:28,816 The Great Actor, Chandhrabose's final will! 790 00:51:29,866 --> 00:51:36,576 I was delighted, like any other parent, when you all were born. 791 00:51:36,976 --> 00:51:41,370 And that was the last day I was ever happy in my life. 792 00:51:45,266 --> 00:51:48,015 I lost hope in my children. 793 00:51:48,046 --> 00:51:50,097 But your children were a notch above you all. 794 00:51:51,116 --> 00:51:52,335 In all these years... 795 00:51:52,703 --> 00:51:55,484 you visited me only for two things. 796 00:51:55,664 --> 00:51:59,094 Either when you were in trouble or when you needed money. 797 00:52:00,178 --> 00:52:03,186 After I thought about it, I came to understand. 798 00:52:03,977 --> 00:52:07,383 When I was alive, you people never respected me. 799 00:52:08,008 --> 00:52:09,656 Even after my demise... 800 00:52:10,110 --> 00:52:12,492 you all will take away my life earnings... 801 00:52:12,828 --> 00:52:15,211 and forget about me easily. 802 00:52:15,703 --> 00:52:20,398 So, I did something that you will never forget in your life. 803 00:52:27,055 --> 00:52:29,082 Hey! Why are you laughing? 804 00:52:30,226 --> 00:52:31,351 I'm not laughing on my own. 805 00:52:31,602 --> 00:52:34,711 Your father has mentioned laughing at this point in the will. 806 00:52:38,319 --> 00:52:39,342 Shall we proceed? 807 00:52:41,444 --> 00:52:41,999 Thank you. 808 00:52:42,313 --> 00:52:44,293 The mistakes you all've committed since childhood... 809 00:52:44,402 --> 00:52:47,199 and the money I spent on covering your mistakes. 810 00:52:47,305 --> 00:52:49,250 And the humiliation that you all caused me. 811 00:52:49,468 --> 00:52:51,210 Also, the stress that it all induced. 812 00:52:51,648 --> 00:52:54,171 After keeping an account of all of it... 813 00:52:54,218 --> 00:52:57,243 and deduct it accordingly from your share. 814 00:52:58,265 --> 00:53:00,132 From my 300 crores wealth... 815 00:53:00,452 --> 00:53:04,491 Mandagini, your share will be 12 lakhs. 816 00:53:06,171 --> 00:53:08,483 Rudhran, your share will be 15 lakhs. 817 00:53:09,460 --> 00:53:12,498 Kuberan, as your name states, you get the most significant share. 818 00:53:13,202 --> 00:53:14,530 25 lakhs! 819 00:53:15,734 --> 00:53:18,281 For Radha dear, 13 lakhs. 820 00:53:20,069 --> 00:53:27,176 I came up with an idea of what to do with the balance of 299 crores. 821 00:53:27,475 --> 00:53:30,655 The son who I abandoned years ago crossed my mind. 822 00:53:31,116 --> 00:53:32,826 I have never done anything for him. 823 00:53:32,975 --> 00:53:34,539 Neither has he done anything for me. 824 00:53:34,685 --> 00:53:35,685 So I decided to... 825 00:53:35,835 --> 00:53:41,717 grant the rest of my 299 crores wealth to him. 826 00:53:44,024 --> 00:53:46,523 Regardless, the wealth was going to be divided into five shares. 827 00:53:46,718 --> 00:53:48,975 But you all turned it into four shares. 828 00:53:49,351 --> 00:53:51,899 But I turned it back to five shares. 829 00:53:52,116 --> 00:53:54,116 Oh, God, no! 830 00:53:54,312 --> 00:53:56,342 I died before I could enjoy this wealth. 831 00:53:56,522 --> 00:53:59,148 For a mere 20 lakhs, I lost my life. 832 00:53:59,262 --> 00:54:01,377 God, why such injustice with me? 833 00:54:01,523 --> 00:54:03,874 Oh, God, no! 834 00:54:06,085 --> 00:54:08,157 Okay. Shall we sign the document? 835 00:54:09,295 --> 00:54:11,631 Please don't sign it. 836 00:54:12,015 --> 00:54:12,772 One minute! 837 00:54:13,798 --> 00:54:16,071 We need to discuss a few matters before signing it. 838 00:54:17,703 --> 00:54:20,702 Son, please step outside for ten minutes. 839 00:54:21,998 --> 00:54:24,162 Sir, do you mind stepping outside? 840 00:54:24,412 --> 00:54:24,945 Please! 841 00:54:32,297 --> 00:54:34,248 Hello! Go and shut the door. 842 00:54:41,521 --> 00:54:42,433 Here, watch this. 843 00:54:47,359 --> 00:54:48,359 Yes, go ahead. 844 00:54:48,770 --> 00:54:49,996 Are you kidding? 845 00:54:50,842 --> 00:54:54,771 You will bring a stranger and expect us to hand over the wealth to him. 846 00:54:55,183 --> 00:54:56,605 I'm not saying it, madam. 847 00:54:56,747 --> 00:54:58,466 Your father's will states it. 848 00:55:01,131 --> 00:55:04,873 Do you know what's more shocking to me than our father's will? 849 00:55:04,966 --> 00:55:08,074 That you both are sitting here silently without uttering a word. 850 00:55:08,138 --> 00:55:10,153 Instead of breaking his bones and chasing him away... 851 00:55:10,264 --> 00:55:11,630 you're gaping at my face! 852 00:55:11,794 --> 00:55:12,598 Hello, madam. 853 00:55:13,072 --> 00:55:15,785 It's my duty to see through that no harm is caused to him. 854 00:55:16,197 --> 00:55:17,989 How could you speak the same in front of me? 855 00:55:18,060 --> 00:55:21,517 I can slap legal action on all of you. 856 00:55:22,383 --> 00:55:24,090 Auntie, please calm down. 857 00:55:24,184 --> 00:55:26,004 I don't want him to take a legal action. 858 00:55:26,037 --> 00:55:28,209 Shut up. I'm talking for our good. 859 00:55:30,912 --> 00:55:34,083 I know you were expecting us to say it. 860 00:55:34,888 --> 00:55:37,520 I will give you 1% of the wealth as your commission. 861 00:55:38,842 --> 00:55:40,936 Change the will to our advantage. 862 00:55:43,083 --> 00:55:46,173 Madam, I think you still don't understand. 863 00:55:46,389 --> 00:55:48,412 There's nothing I can do about it. 864 00:55:48,639 --> 00:55:50,569 We will have to follow what's written in the will. 865 00:55:51,489 --> 00:55:53,551 He's right. I did some digging, and we can't do anything about it. 866 00:55:53,753 --> 00:55:54,624 It is possible! 867 00:55:56,426 --> 00:55:58,410 We will bring an impostor like him. 868 00:55:58,942 --> 00:56:01,074 You identify him as the original son in the court. 869 00:56:01,374 --> 00:56:02,600 The entire wealth will be granted to the impostor. 870 00:56:03,007 --> 00:56:04,842 Later, we'll take it from him. 871 00:56:05,460 --> 00:56:08,233 We will give you 1.5% of it. Okay? 872 00:56:08,258 --> 00:56:09,447 Bloody fools! 873 00:56:09,699 --> 00:56:11,745 He is already doing it. 874 00:56:11,872 --> 00:56:13,778 And you're asking him to do the same. 875 00:56:14,022 --> 00:56:15,857 The man standing outside is an impostor. 876 00:56:15,951 --> 00:56:17,521 And you want to bring in another impostor of him. 877 00:56:18,011 --> 00:56:20,430 Fine, I'll go and bring him. 878 00:56:20,592 --> 00:56:22,036 We'll sign the documents and leave. 879 00:56:23,811 --> 00:56:27,101 I will file a case in which he's an impostor. 880 00:56:27,266 --> 00:56:28,543 Even if you win that case. 881 00:56:28,755 --> 00:56:31,641 He will file a case in which our father did not write the will. 882 00:56:31,871 --> 00:56:33,051 By the time judgment is announced, 883 00:56:33,076 --> 00:56:35,896 he will file a case claiming our father was not in a sound mind when he wrote the will. 884 00:56:36,293 --> 00:56:41,105 Are you ready to keep circling the court for a mere salary? 885 00:56:41,638 --> 00:56:43,263 If we don't get this wealth... 886 00:56:43,396 --> 00:56:45,044 We will make sure no one gets it. 887 00:56:45,254 --> 00:56:46,878 It's best you accept our offer. 888 00:56:47,081 --> 00:56:48,019 Final 2%! 889 00:56:48,044 --> 00:56:49,513 Hey, have you lost it? 890 00:56:49,747 --> 00:56:51,139 Why are you threatening him? 891 00:56:51,402 --> 00:56:52,730 He might take a legal action against us. 892 00:56:52,785 --> 00:56:55,316 Then we won't get anything at all. 893 00:56:55,755 --> 00:56:57,809 It's fate that it belongs to someone else. 894 00:56:57,920 --> 00:56:59,451 There's nothing we can do about it. 895 00:56:59,697 --> 00:57:01,333 Let us all sign the document and leave. 896 00:57:01,397 --> 00:57:02,022 10% 897 00:57:07,645 --> 00:57:09,762 Did you just ask for 10%? 898 00:57:10,342 --> 00:57:11,416 Are you kidding? 899 00:57:11,834 --> 00:57:14,373 Instead of giving him 299 crores... 900 00:57:14,787 --> 00:57:16,700 you can surely give me 10% of it. 901 00:57:16,989 --> 00:57:17,989 It's a fair deal! 902 00:57:18,108 --> 00:57:19,998 What happened to legal action? 903 00:57:20,396 --> 00:57:21,662 He's demanding 10%. 904 00:57:23,333 --> 00:57:24,333 Okay... 905 00:57:25,593 --> 00:57:28,374 Take it we give you 10% as you demand. 906 00:57:30,318 --> 00:57:33,278 What do you intend to do about the person waiting outside? 907 00:57:34,663 --> 00:57:36,955 That's my problem to deal with. 908 00:57:37,577 --> 00:57:39,107 That's not enough. 909 00:57:39,623 --> 00:57:43,303 What if he returns and causes trouble? 910 00:57:43,660 --> 00:57:45,349 Right here, right now. 911 00:57:45,725 --> 00:57:47,413 He has to die in front of us. 912 00:57:51,044 --> 00:57:54,385 If you can kill him, we agree to your deal. 913 00:57:57,528 --> 00:58:00,296 What? Are you going to kill him? 914 00:58:08,937 --> 00:58:10,704 Hey, run for your life. 915 00:58:11,304 --> 00:58:12,866 Can you hear me or not? 916 00:58:12,936 --> 00:58:15,701 You better escape. Hey, he's coming to kill you. 917 00:58:15,836 --> 00:58:17,171 Get up and run! 918 00:58:17,819 --> 00:58:20,029 He's going to kill you. 919 00:58:20,234 --> 00:58:21,382 Don't you understand? 920 00:58:21,609 --> 00:58:24,247 He's coming at you. Run! 921 00:58:24,475 --> 00:58:26,821 What are you staring at? Don't you understand? 922 00:58:26,920 --> 00:58:28,209 He's getting closer. Run! 923 00:58:28,234 --> 00:58:32,318 Listen, they've decided to kill you. 924 00:58:32,390 --> 00:58:34,085 I will pretend to kill you. 925 00:58:34,583 --> 00:58:35,997 And you pretend to die. 926 00:58:36,068 --> 00:58:37,457 Hold your breath for 10 minutes. 927 00:58:37,747 --> 00:58:39,527 I will take you away from here. 928 00:58:39,834 --> 00:58:40,545 Understood? 929 00:58:41,155 --> 00:58:42,162 They're coming. 930 00:58:42,242 --> 00:58:43,938 Be normal. Cool! Cool! 931 00:58:48,953 --> 00:58:51,437 Son, we discussed and made a decision. 932 00:58:51,749 --> 00:58:53,015 Welcome to our family. 933 00:58:53,640 --> 00:58:54,944 He's my brother, Rudhran. 934 00:58:55,265 --> 00:58:56,472 That's his son, Vikram. 935 00:58:56,741 --> 00:58:57,962 My sister, Radha. 936 00:58:58,342 --> 00:59:00,058 And her husband, Mr. Sunil. 937 00:59:02,422 --> 00:59:04,008 Act well so that they'll believe you. 938 00:59:04,141 --> 00:59:06,177 They should not get any suspicion. 939 00:59:10,908 --> 00:59:13,032 Radha, hear me out. It's a bad idea. 940 00:59:13,210 --> 00:59:14,210 Let's threaten him instead. 941 00:59:14,562 --> 00:59:15,913 He won't budge if we threaten him. 942 00:59:16,484 --> 00:59:19,184 Would you abandon 300 crores if you were threatened? 943 00:59:26,953 --> 00:59:28,455 Sir, it's hurting! 944 00:59:28,559 --> 00:59:30,310 Sir, you're strangling me for real. 945 00:59:31,279 --> 00:59:32,857 I'm aware of it. 946 00:59:33,012 --> 00:59:35,371 I'm not a professional killer. 947 00:59:35,407 --> 00:59:38,458 Only if I pretend I can kill someone. 948 00:59:38,530 --> 00:59:41,376 Oh, God, no! 949 00:59:41,599 --> 00:59:42,841 I did warn you. 950 00:59:42,959 --> 00:59:43,935 And asked you to escape. 951 00:59:43,976 --> 00:59:45,998 He betrayed us again. 952 00:59:46,537 --> 00:59:49,482 -Hey, shove him into the wall. -Die! 953 00:59:49,562 --> 00:59:51,043 Shove him and escape. 954 00:59:51,279 --> 00:59:52,067 Hey, please... 955 00:59:52,129 --> 00:59:53,975 Please escape from here. 956 00:59:54,458 --> 00:59:55,622 Please listen to me. 957 00:59:56,255 --> 00:59:57,489 You're a beggar... 958 00:59:57,973 --> 00:59:59,637 There's nothing to do in your life. 959 01:00:00,111 --> 01:00:02,892 Your life has no value. 960 01:00:03,215 --> 01:00:05,004 No one will shed tears on your death. 961 01:00:05,091 --> 01:00:07,791 No, right? So, please die. 962 01:00:08,137 --> 01:00:10,594 At least my family and I can live happily together. 963 01:00:10,802 --> 01:00:13,254 Die, damn it! 964 01:00:16,724 --> 01:00:18,997 Pick it up and beat him. Look at me. 965 01:00:19,022 --> 01:00:20,662 Come on, look over here. 966 01:00:20,754 --> 01:00:21,352 Look down! 967 01:00:21,396 --> 01:00:23,322 Pick it up. Look down. 968 01:00:23,396 --> 01:00:24,512 Pick it up and hit on his head. 969 01:00:24,593 --> 01:00:26,206 Come on, hit him! 970 01:00:26,255 --> 01:00:28,431 Pick it up! Manage to pick up the vase. 971 01:00:28,549 --> 01:00:29,845 He should not pick it up. 972 01:00:29,895 --> 01:00:32,325 -Grab it! Damn, I'm not able to help you. -Push it away. 973 01:00:32,399 --> 01:00:33,754 Hit him now! 974 01:00:34,590 --> 01:00:36,278 Run! 975 01:00:36,354 --> 01:00:39,256 -Come on, run! -Someone catch him! 976 01:00:40,840 --> 01:00:41,895 Hey, stop! 977 01:00:41,940 --> 01:00:44,348 -Hey, stop! -No, no, no, no! 978 01:00:44,373 --> 01:00:45,896 -Stop! We'll discuss it! -Do something! 979 01:00:46,262 --> 01:00:46,754 Oh, no! 980 01:00:48,411 --> 01:00:49,022 My stick! 981 01:00:51,065 --> 01:00:52,708 I can't walk. I'm bleeding. 982 01:00:52,733 --> 01:00:53,646 Please, someone help. 983 01:00:53,904 --> 01:00:54,371 Hey! 984 01:00:54,636 --> 01:00:56,636 Stop staring and go and kill him! 985 01:00:58,529 --> 01:01:00,754 I need an extra 5% to kill him. 986 01:01:00,800 --> 01:01:02,593 What? Extra 5%? 987 01:01:02,744 --> 01:01:03,744 Are you kidding? 988 01:01:03,916 --> 01:01:05,799 We are already giving you 10%. 989 01:01:06,271 --> 01:01:07,002 Look at this. 990 01:01:07,988 --> 01:01:10,298 He's now aware that I'm going to kill him. 991 01:01:10,504 --> 01:01:12,754 He will do anything to save himself. 992 01:01:13,043 --> 01:01:14,323 What if he kills me? 993 01:01:15,645 --> 01:01:17,644 My stick! 994 01:01:17,973 --> 01:01:18,832 High risk! 995 01:01:19,011 --> 01:01:20,816 So I demand more money. 996 01:01:21,222 --> 01:01:24,242 Your 15% makes it 15 crores. 997 01:01:25,478 --> 01:01:28,225 Some people can finish the same job for 10 lakhs. 998 01:01:28,627 --> 01:01:29,478 You're right, Sir! 999 01:01:29,784 --> 01:01:32,354 By the time they arrive, he'll have escaped from here. 1000 01:01:33,699 --> 01:01:35,714 Who'd be in trouble? Me or you people? 1001 01:01:36,141 --> 01:01:36,842 Think about it. 1002 01:01:36,873 --> 01:01:37,451 Hey! 1003 01:01:39,386 --> 01:01:41,065 We will give you 15%. 1004 01:01:42,965 --> 01:01:43,778 Go and kill him! 1005 01:01:43,803 --> 01:01:44,764 Someone bring me my stick. 1006 01:01:47,005 --> 01:01:48,762 If so, then give me the 15 crores. 1007 01:01:48,949 --> 01:01:49,906 I will kill him! 1008 01:01:55,020 --> 01:01:57,472 How's he going to kill? He's blind. 1009 01:01:57,527 --> 01:01:59,456 Do you think he's really blind? 1010 01:01:59,590 --> 01:02:01,082 Radha, what's the following character? 1011 01:02:01,786 --> 01:02:02,700 I don't know. 1012 01:02:17,776 --> 01:02:20,610 It's the character from Grandpa's film, "Forest King." 1013 01:02:30,778 --> 01:02:32,430 Shit! I, too, need the money. 1014 01:02:32,469 --> 01:02:33,843 -I'm going to kill him. -Hey! 1015 01:02:34,192 --> 01:02:35,735 You waited 30 years for Grandpa's death. 1016 01:02:35,798 --> 01:02:37,499 I won't wait for 30 years for you to die. 1017 01:02:44,266 --> 01:02:45,875 Hey, why are you chasing him down? 1018 01:02:46,055 --> 01:02:47,359 Please spare him! 1019 01:02:48,511 --> 01:02:50,190 I'm the original heir! 1020 01:02:50,262 --> 01:02:51,685 I'm already dead, you fools! 1021 01:02:51,770 --> 01:02:53,701 Hey, stop, you guys! 1022 01:03:28,798 --> 01:03:30,759 Hey, crazy fellow! What are you doing? 1023 01:03:30,807 --> 01:03:31,951 Hey, let go of him! 1024 01:03:33,589 --> 01:03:36,073 I agree that you're a great actor. 1025 01:03:36,113 --> 01:03:37,556 Let go of him! 1026 01:03:42,854 --> 01:03:44,088 Come on, this way! 1027 01:03:44,113 --> 01:03:45,482 -He's getting away! -Let's escape! 1028 01:03:45,507 --> 01:03:46,107 He's escaping! 1029 01:03:54,337 --> 01:03:55,774 My dear patrons... 1030 01:04:02,870 --> 01:04:05,252 My dear patrons... 1031 01:04:05,323 --> 01:04:07,502 I don't have an arm and a limb. 1032 01:04:09,940 --> 01:04:10,481 Hey! 1033 01:04:10,761 --> 01:04:11,756 Idiot! 1034 01:04:11,902 --> 01:04:13,042 It's not the right time to admire yourself. 1035 01:04:13,067 --> 01:04:14,042 Come, damn it! 1036 01:04:29,770 --> 01:04:31,840 I warned you all not to go ahead with it. 1037 01:04:32,029 --> 01:04:34,060 Now, where do we look for him in such a huge house? 1038 01:04:34,458 --> 01:04:37,208 Sir, had your children not interfered... 1039 01:04:37,309 --> 01:04:38,949 I would've killed him long ago. 1040 01:04:39,130 --> 01:04:42,317 Your monkey son is the root cause of the problem. 1041 01:04:42,574 --> 01:04:44,644 That piece of shit is not our son. 1042 01:04:44,738 --> 01:04:46,949 I would say kill my son along with the him. 1043 01:04:47,058 --> 01:04:47,933 Calm down, Sunil. 1044 01:04:48,215 --> 01:04:51,308 Hey, lawyer, we'll make sure no one disturbs anymore. 1045 01:04:51,457 --> 01:04:52,941 You go ahead, find him and kill him. 1046 01:04:52,981 --> 01:04:53,730 Okay, done! 1047 01:04:53,910 --> 01:04:56,324 Oh, he'll kill him and bag the 15 crores. 1048 01:04:56,510 --> 01:04:58,916 And you expect me to be a spectator. Not a chance. 1049 01:04:59,088 --> 01:05:01,244 Let the lawyer do his thing, and we'll try our luck, too. 1050 01:05:01,432 --> 01:05:03,760 Whoever kills him first will get the money. 1051 01:05:03,847 --> 01:05:06,049 Rudhra, they're talking nonsense. 1052 01:05:06,238 --> 01:05:07,738 And you don't seem to say anything. 1053 01:05:08,081 --> 01:05:10,237 We've never listened to our father. 1054 01:05:10,589 --> 01:05:14,049 Why would our children listen to us? 1055 01:05:14,762 --> 01:05:18,574 Anyone in this room who kills him will get the money. 1056 01:05:18,965 --> 01:05:22,129 Until then, he should not leave the compound. 1057 01:05:22,441 --> 01:05:23,216 What do you have in mind? 1058 01:05:35,630 --> 01:05:36,570 What happened? 1059 01:05:38,841 --> 01:05:39,927 He was here to steal. 1060 01:05:40,958 --> 01:05:42,762 He jumped into the compound, unaware there were dogs. 1061 01:05:47,459 --> 01:05:48,583 What is everyone looking for? 1062 01:05:50,067 --> 01:05:50,809 Ear, 1063 01:05:51,348 --> 01:05:52,051 nose, 1064 01:05:53,121 --> 01:05:54,378 and three fingers are missing. 1065 01:05:59,315 --> 01:06:00,746 Until everyone leaves... 1066 01:06:01,442 --> 01:06:03,426 please send the four beasts back to their kennels. 1067 01:06:15,262 --> 01:06:16,668 Think about it. 1068 01:06:18,099 --> 01:06:20,255 Even if he manages to evade you all... 1069 01:06:20,990 --> 01:06:22,349 he can't evade the dogs. 1070 01:06:35,386 --> 01:06:38,105 Sir, he threatened to go to the court. 1071 01:06:38,214 --> 01:06:41,136 If that happens, we'll be exposed for bringing in a fake son. 1072 01:06:41,161 --> 01:06:42,957 I have a debt of 70 crores. 1073 01:06:43,175 --> 01:06:44,627 Where will I get the balance of money? 1074 01:06:44,722 --> 01:06:45,409 Hey! 1075 01:06:46,073 --> 01:06:47,964 Varun, don't worry. 1076 01:06:48,689 --> 01:06:52,915 He will give up his share and help us get through this problem. 1077 01:06:53,182 --> 01:06:57,595 Madam, I'm not running social service to give up my share. 1078 01:06:57,868 --> 01:07:00,393 Weren't you the one who killed Hariharan in haste? 1079 01:07:00,754 --> 01:07:02,886 So you will have to fix this problem too. 1080 01:07:03,019 --> 01:07:05,691 Madam, she's also a reason for it. How come I'm getting the full brunt of it? 1081 01:07:05,987 --> 01:07:09,456 That is precisely why she won't get a penny as well. 1082 01:07:10,769 --> 01:07:12,323 If you don't agree to do it... 1083 01:07:12,408 --> 01:07:16,002 We will expose your fraudulent activities to our family members. 1084 01:07:16,338 --> 01:07:19,456 We will beg for forgiveness and get away with it. 1085 01:07:19,674 --> 01:07:21,155 They will have to forgive us. 1086 01:07:21,407 --> 01:07:23,846 After the dust settles, they will spare the beggar... 1087 01:07:24,236 --> 01:07:27,686 and chase you down the house and kill you. 1088 01:07:27,947 --> 01:07:30,939 Madam, don't act in haste. 1089 01:07:31,292 --> 01:07:32,573 I will do as you say. 1090 01:07:33,105 --> 01:07:36,773 In the end, please spare some change for me. 1091 01:07:37,064 --> 01:07:38,893 Finish the job. I'll think about it. 1092 01:08:26,276 --> 01:08:28,033 Hey, you forgot about me. 1093 01:08:28,572 --> 01:08:31,072 It's very dark inside. Open the door. 1094 01:08:41,031 --> 01:08:42,273 Walk silently. 1095 01:08:44,899 --> 01:08:47,406 Don't make a noise. Caution! 1096 01:08:49,086 --> 01:08:49,898 Where are you going? 1097 01:08:51,509 --> 01:08:53,610 He's waiting outside to kill you. 1098 01:08:54,087 --> 01:08:55,766 Once you step outside, he'll kill you. 1099 01:09:05,366 --> 01:09:05,780 Madam-- 1100 01:09:07,071 --> 01:09:09,360 Madam, I'm not the original son. 1101 01:09:10,555 --> 01:09:11,836 I had my doubts about you. 1102 01:09:12,399 --> 01:09:13,151 Where's the original son? 1103 01:09:13,578 --> 01:09:15,898 Tell her! Tell her that I'm right here. 1104 01:09:16,399 --> 01:09:17,297 They killed him! 1105 01:09:18,524 --> 01:09:20,406 My grandfather had only one last wish... 1106 01:09:21,204 --> 01:09:22,531 even that did not come true. 1107 01:09:23,071 --> 01:09:24,719 Madam, I told you the truth. 1108 01:09:24,766 --> 01:09:26,508 Please tell everyone the truth. 1109 01:09:27,055 --> 01:09:28,180 That won't make a difference. 1110 01:09:28,390 --> 01:09:30,585 Everyone is waiting to kill you. 1111 01:09:30,930 --> 01:09:32,546 Moreover, you witnessed everything that was happening in this house. 1112 01:09:32,851 --> 01:09:35,718 Original son or not, they will have to kill you. 1113 01:09:36,483 --> 01:09:37,201 Oh, no! 1114 01:09:37,415 --> 01:09:38,118 Madam-- 1115 01:09:38,954 --> 01:09:41,461 Madam, please help me escape. 1116 01:09:41,532 --> 01:09:42,156 Please, madam! 1117 01:09:42,235 --> 01:09:44,438 I must escape from here. Please, madam. 1118 01:09:46,009 --> 01:09:48,571 Even if I wanted to leave this house, I couldn't. 1119 01:09:48,899 --> 01:09:50,632 Doors and windows are all locked. 1120 01:09:51,087 --> 01:09:52,539 They took away phones from everyone. 1121 01:09:52,875 --> 01:09:55,203 Also, every member of this family is looking for you. 1122 01:09:55,835 --> 01:09:57,904 Even if you manage to evade them... 1123 01:10:02,038 --> 01:10:03,210 ...they won't spare you! 1124 01:10:08,938 --> 01:10:11,703 Oh, no, they look more dangerous than the family members. 1125 01:10:12,390 --> 01:10:14,327 Do you think I am visible to the dogs? 1126 01:10:14,782 --> 01:10:16,500 I may help you with one thing. 1127 01:10:19,141 --> 01:10:21,851 Chottu, until I come and open the door... 1128 01:10:22,046 --> 01:10:24,795 you're not supposed to get out of this room. 1129 01:10:35,331 --> 01:10:36,596 Walk slowly. Come! 1130 01:10:38,045 --> 01:10:39,453 Don't make any noise. 1131 01:10:51,136 --> 01:10:52,010 Did you call me, Sir? 1132 01:10:52,160 --> 01:10:53,500 If we keep walking slowly... 1133 01:10:53,809 --> 01:10:57,066 someone else will beat us to it and kill him. 1134 01:10:57,941 --> 01:11:00,699 If he dies before I get him, you'll die. 1135 01:11:04,574 --> 01:11:05,660 Excuse me, Sir! 1136 01:11:07,112 --> 01:11:09,831 He's running afraid. That's why everyone is chasing him down. 1137 01:11:10,104 --> 01:11:12,932 If we do something that will make the family members fear him... 1138 01:11:13,066 --> 01:11:15,074 Then everyone will run away, afraid of him. 1139 01:11:15,317 --> 01:11:17,090 Fear him? 1140 01:11:17,604 --> 01:11:18,682 What are you going to do? 1141 01:11:18,862 --> 01:11:20,339 I will explain, Sir. One minute. 1142 01:11:23,542 --> 01:11:25,573 Hey, I asked you a question! 1143 01:11:25,605 --> 01:11:27,331 Come closer, I'll tell you. 1144 01:11:27,909 --> 01:11:28,718 Tell me! 1145 01:11:36,354 --> 01:11:40,807 The number you're trying to call is switched off at the moment. 1146 01:11:53,511 --> 01:11:54,980 My grandpa always quotes... 1147 01:11:55,621 --> 01:11:57,829 "We must pay for our Karma." 1148 01:11:58,198 --> 01:12:00,961 Now I understand the meaning of it. 1149 01:12:02,980 --> 01:12:05,198 He made everyone in this family pay for their Karma. 1150 01:12:05,972 --> 01:12:07,596 Why didn't she get a share? 1151 01:12:07,863 --> 01:12:09,375 You must wonder why I speak like a saint 1152 01:12:09,492 --> 01:12:11,382 and why I was not given a share. 1153 01:12:12,026 --> 01:12:13,705 That's because I'm not a good person. 1154 01:12:14,277 --> 01:12:15,656 I committed a huge sin. 1155 01:12:16,020 --> 01:12:18,261 But I regret doing it to date. 1156 01:12:18,847 --> 01:12:21,799 Whatever you're enduring today is a result of your previous sins. 1157 01:12:22,315 --> 01:12:24,011 You're paying for your Karma. 1158 01:12:24,424 --> 01:12:26,682 Reflect on it, and you'll understand. 1159 01:12:28,308 --> 01:12:30,532 Just because she gave you first aid, we can't listen to her nonsense. 1160 01:12:30,683 --> 01:12:33,370 It's not a sin to beg, pretending to be disabled. 1161 01:12:33,511 --> 01:12:34,742 Getting killed is not the price. 1162 01:12:36,340 --> 01:12:37,761 That's not the sin I committed. 1163 01:12:38,909 --> 01:12:39,416 Then what? 1164 01:12:43,191 --> 01:12:44,073 When I was... 1165 01:12:45,720 --> 01:12:48,933 four years old, my parents died. 1166 01:12:50,003 --> 01:12:52,237 With no option left, I started begging. 1167 01:12:53,353 --> 01:12:56,116 One day, I was begging at a traffic signal... 1168 01:12:57,948 --> 01:12:59,008 ...I saw Kani. 1169 01:12:59,076 --> 01:13:04,193 ♪ She is the dark angel Of the unseen land ♪ 1170 01:13:04,342 --> 01:13:09,193 ♪ I wonder who introduced her to me ♪ 1171 01:13:09,677 --> 01:13:14,857 ♪ She is a lovely painting Admiringly close ♪ 1172 01:13:14,959 --> 01:13:20,044 ♪ I wonder who hung her amidst dirt ♪ 1173 01:13:20,245 --> 01:13:24,977 ♪ If I had known, it was all just a dream ♪ 1174 01:13:25,576 --> 01:13:30,352 -♪ I wouldn't have opened my eyes ♪ -She's an orphan, too. 1175 01:13:30,818 --> 01:13:35,649 ♪ Oh, dream, if you are going to vanish ♪ 1176 01:13:36,061 --> 01:13:41,110 ♪ I do not want to accept the truth ♪ 1177 01:13:43,843 --> 01:13:48,882 ♪ You will stay ever stay A magic to me ♪ 1178 01:13:49,334 --> 01:13:54,274 ♪ The whole of my life I will be only with you ♪ 1179 01:13:54,487 --> 01:13:59,578 ♪ Our zephyr is my sky ♪ 1180 01:13:59,864 --> 01:14:07,101 ♪ I was born So that we live together ♪ 1181 01:14:07,461 --> 01:14:09,525 ♪ My dear ♪ 1182 01:14:27,048 --> 01:14:28,798 Even though we did not have anything... 1183 01:14:29,150 --> 01:14:30,728 We led a happy life. 1184 01:14:31,744 --> 01:14:36,367 ♪ If my life is within you ♪ 1185 01:14:37,078 --> 01:14:42,274 ♪ I will remain in this world ♪ 1186 01:14:42,384 --> 01:14:47,329 ♪ To be in your lap ♪ 1187 01:14:47,659 --> 01:14:52,276 ♪ Is all I want ♪ 1188 01:14:52,964 --> 01:14:58,034 ♪ If we separate ♪ 1189 01:14:58,274 --> 01:15:03,175 ♪ I will die and turn into dust ♪ 1190 01:15:04,903 --> 01:15:07,534 We were blessed with a son. 1191 01:15:08,849 --> 01:15:14,143 ♪ ...I would consider to be blessed ♪ 1192 01:15:22,350 --> 01:15:23,608 One day, Kani died. 1193 01:15:33,121 --> 01:15:35,996 When I was with her, I could not do anything for her. 1194 01:15:41,374 --> 01:15:43,646 What I did not realize when my parents died... 1195 01:15:44,281 --> 01:15:45,560 I realized it upon her loss. 1196 01:15:49,039 --> 01:15:51,679 Nothing is permanent for people like us. 1197 01:15:53,921 --> 01:15:54,999 That includes our lives, too. 1198 01:16:00,804 --> 01:16:03,741 So, I hid the truth from my son that I'm his father. 1199 01:16:17,486 --> 01:16:19,657 What if I die suddenly? 1200 01:16:19,695 --> 01:16:21,675 I don't want my son to endure the pain I went through. 1201 01:16:28,476 --> 01:16:29,743 Maybe that's why... 1202 01:16:35,453 --> 01:16:39,242 when I think that if I die without telling him the truth... 1203 01:16:44,477 --> 01:16:45,570 It hurts like hell! 1204 01:16:54,179 --> 01:16:56,237 There's a way to escape from this house. 1205 01:16:56,922 --> 01:16:58,109 If you follow my orders... 1206 01:16:58,376 --> 01:16:59,706 you can get back to your son. 1207 01:17:21,006 --> 01:17:21,912 I pity you. 1208 01:17:24,570 --> 01:17:29,346 Even I can't bear my husband's face for over 2 seconds. 1209 01:17:29,945 --> 01:17:33,796 But you not only bear seeing his face, but you also say "I love you" endlessly. 1210 01:17:34,415 --> 01:17:36,000 I really pity you. 1211 01:17:38,266 --> 01:17:41,656 But now God has presented you with an opportunity... 1212 01:17:41,970 --> 01:17:43,774 to get out of this misery. 1213 01:17:44,540 --> 01:17:47,813 If you kill him in front of the family... 1214 01:17:48,471 --> 01:17:49,853 ...you will get the money. 1215 01:17:50,431 --> 01:17:53,876 You can use that money to start a new life anywhere. 1216 01:17:55,212 --> 01:17:57,643 If you want, I can help you kill him. 1217 01:18:01,594 --> 01:18:04,485 Do you think I'm with your husband for his money? 1218 01:18:06,806 --> 01:18:11,269 Even if he's a pauper, I'll love him unconditionally. 1219 01:18:11,899 --> 01:18:13,789 -You know why? -Why? 1220 01:18:14,538 --> 01:18:16,773 Because I love him truly. 1221 01:18:18,337 --> 01:18:22,094 Do not ridicule him in front of me from now on. 1222 01:18:22,790 --> 01:18:24,110 I won't keep quiet! 1223 01:18:24,610 --> 01:18:27,209 This serves as your final warning. 1224 01:18:36,965 --> 01:18:37,887 There's no one outside. 1225 01:18:38,505 --> 01:18:40,473 Look closely. He must be out there. 1226 01:18:45,393 --> 01:18:46,151 You're right! 1227 01:18:46,403 --> 01:18:48,394 He has covered himself with a bedsheet and walking around. 1228 01:18:48,794 --> 01:18:49,794 He turned into a ghost. 1229 01:18:51,372 --> 01:18:52,043 Ghost? 1230 01:18:52,576 --> 01:18:54,490 Did your Grandpa act as a ghost, too? 1231 01:18:54,869 --> 01:18:57,636 Yes. He played a ghost in the film "Spirit in a house." 1232 01:18:57,779 --> 01:18:59,685 She's right. I, too, watched that movie. 1233 01:18:59,834 --> 01:19:02,763 Back then, I did not know that ghost was my sinner father. 1234 01:19:52,065 --> 01:19:53,635 Go away, Satan! 1235 01:19:53,899 --> 01:19:54,790 Go away! 1236 01:19:54,891 --> 01:19:56,508 Leave this house! 1237 01:19:56,563 --> 01:19:58,985 Evil force, please get out of this house. 1238 01:19:59,057 --> 01:20:01,649 White ghost leave this world for good. 1239 01:20:02,644 --> 01:20:04,206 Bring me the Holy water. 1240 01:20:04,284 --> 01:20:06,073 Go away, Satan! Go away! 1241 01:20:06,106 --> 01:20:07,106 Sprinkle on him! 1242 01:20:07,487 --> 01:20:10,166 Evil spirit, leave this world. 1243 01:20:10,808 --> 01:20:13,464 Satan, I command you to go to hell. 1244 01:20:13,667 --> 01:20:15,323 White ghost get out of the house. 1245 01:20:15,439 --> 01:20:17,446 Go back to your dark world. 1246 01:20:17,471 --> 01:20:18,291 Step back! 1247 01:20:18,480 --> 01:20:20,143 Sprinkle the holy water on him. 1248 01:20:20,280 --> 01:20:21,781 Evil ghosts leave this house. 1249 01:20:21,877 --> 01:20:23,229 Go! Go! Step back! 1250 01:20:23,254 --> 01:20:25,808 The hell is calling for you. Go to hell! 1251 01:20:25,863 --> 01:20:26,909 Go! Go! Go! 1252 01:20:27,949 --> 01:20:28,878 Hurry up! 1253 01:20:28,980 --> 01:20:31,737 Close the circle with the hexed bottle. 1254 01:20:39,838 --> 01:20:40,439 Let's go! 1255 01:20:57,149 --> 01:21:00,899 Just because she asked, you jumped inside without consulting me. 1256 01:21:01,187 --> 01:21:03,936 What would you do if she poured kerosene and burned you? 1257 01:21:05,687 --> 01:21:07,679 Here's the plan. Listen closely. 1258 01:21:08,224 --> 01:21:13,494 There's a 200-meter lawn between the house and the gate. 1259 01:21:15,020 --> 01:21:16,582 Without encountering the 4 dogs... 1260 01:21:18,374 --> 01:21:20,452 and the other dangerous ghosts in this house 1261 01:21:21,774 --> 01:21:23,200 if you wish to escape... 1262 01:21:23,225 --> 01:21:24,137 The only way to do it... 1263 01:21:32,689 --> 01:21:34,747 ...is to escape in my Grandpa's car parked in the garage. 1264 01:21:35,619 --> 01:21:37,463 Hey, the plan sounds good, though. 1265 01:21:37,495 --> 01:21:40,721 How do we get to the garage without catching anyone's attention? 1266 01:21:41,143 --> 01:21:44,246 Madam, how do we get to the garage without catching anyone's attention? 1267 01:21:45,216 --> 01:21:48,145 Shortly, a chandelier will fall to the ground, making a shattering noise. 1268 01:21:48,724 --> 01:21:51,372 The family members will run toward the sound to check it out. 1269 01:21:51,685 --> 01:21:54,611 I will use that opportunity to take you safely to the garage. 1270 01:22:14,893 --> 01:22:17,385 A FEW MOMENTS AGO 1271 01:22:23,838 --> 01:22:25,525 Where did they both go? 1272 01:22:27,050 --> 01:22:28,510 Moreover, they took away our phones. 1273 01:22:28,822 --> 01:22:29,361 Damn! 1274 01:22:32,783 --> 01:22:33,478 Hey, wait! 1275 01:22:34,971 --> 01:22:36,502 It would be best if you took the Javelin. 1276 01:22:36,697 --> 01:22:38,564 If we encounter the beggar, we can use it. 1277 01:22:41,166 --> 01:22:43,471 Stop staring and pick it up. 1278 01:22:43,496 --> 01:22:44,582 Why should I do any of it? 1279 01:22:44,885 --> 01:22:46,541 Anyway, I'm not getting any money. 1280 01:22:46,924 --> 01:22:48,470 I was saying it for its sake. 1281 01:22:48,846 --> 01:22:51,846 I know you weren't saying it for its sake. I know you. 1282 01:22:57,463 --> 01:22:58,251 What's happening? 1283 01:22:59,127 --> 01:23:02,424 Why are you pointing at my Javelin and speaking? 1284 01:23:02,760 --> 01:23:04,853 I told her you're great at Javelin. 1285 01:23:05,141 --> 01:23:08,414 Also, these trophies and medals belong to you. 1286 01:23:08,681 --> 01:23:10,336 But she does not believe it and is laughing. 1287 01:23:11,026 --> 01:23:13,502 She's laughing, you say. 1288 01:23:20,345 --> 01:23:22,485 Do you know Neeraj Chopra? 1289 01:23:23,033 --> 01:23:23,525 I do. 1290 01:23:23,955 --> 01:23:26,658 Had I not gotten bored, and have quit Javelin... 1291 01:23:27,165 --> 01:23:29,578 you wouldn't have heard about Neeraj Chopra ever. 1292 01:23:30,041 --> 01:23:30,649 Why? 1293 01:23:31,369 --> 01:23:32,150 Because... 1294 01:23:33,190 --> 01:23:36,276 I would've bagged the Olympic Gold Medal 20 years ago. 1295 01:23:38,087 --> 01:23:40,017 Mom, the flower vase looks cute. 1296 01:23:41,323 --> 01:23:43,353 Oh, yeah, it's beautiful. 1297 01:23:43,540 --> 01:23:44,580 Let's escape! 1298 01:23:44,793 --> 01:23:46,650 I was talking about great things. 1299 01:23:47,620 --> 01:23:49,369 And she's running to see a flower vase. 1300 01:24:23,123 --> 01:24:24,654 Hey, have you gone mad? 1301 01:24:24,926 --> 01:24:26,176 Thank God you missed it! 1302 01:24:26,238 --> 01:24:27,941 Had it got us, what would've happened? 1303 01:24:52,504 --> 01:24:57,838 It was difficult to digest that one person was going to take away our entire wealth. 1304 01:24:58,457 --> 01:25:02,985 But he's such a fool that he can't even hide properly behind the curtains. 1305 01:25:03,260 --> 01:25:06,667 However, there's no harm in fooling you. 1306 01:25:07,136 --> 01:25:08,948 Killing you is the right thing. 1307 01:25:09,496 --> 01:25:10,438 Hello! 1308 01:25:27,417 --> 01:25:30,494 Please trust me. I did not do it on purpose. 1309 01:25:31,064 --> 01:25:34,181 Even you didn't know that Varun was hiding behind the curtains. 1310 01:25:34,994 --> 01:25:36,267 How would I know? 1311 01:25:36,862 --> 01:25:41,392 You wretched fellow, couldn't you find a better place to hide in this huge house? 1312 01:25:41,729 --> 01:25:43,471 You turned me into a killer. 1313 01:25:44,174 --> 01:25:46,017 Hey, idiot! 1314 01:25:46,854 --> 01:25:48,666 His skull is broken and bleeding. 1315 01:25:50,558 --> 01:25:52,955 You're right. That means I did not kill him. 1316 01:25:55,018 --> 01:25:56,018 Thank God! 1317 01:25:59,353 --> 01:26:01,361 I did not notice it and was scared to death. 1318 01:26:02,917 --> 01:26:04,867 Hey, who was screaming here? 1319 01:26:05,042 --> 01:26:06,735 Hey-- Hey, what happened? 1320 01:26:06,878 --> 01:26:08,846 Hey, what is happening here? 1321 01:26:10,683 --> 01:26:12,667 Shit! What happened to Varun? 1322 01:26:13,121 --> 01:26:14,386 Did you call the ambulance? 1323 01:26:14,948 --> 01:26:15,744 It's over! 1324 01:26:16,120 --> 01:26:18,322 This is why I warned you, people not to get involved. 1325 01:26:18,386 --> 01:26:20,784 Of course, he won't spare you when you try to kill him. 1326 01:26:21,222 --> 01:26:24,214 Look how he killed Varun mercilessly. 1327 01:26:25,058 --> 01:26:26,471 Oh, my God! 1328 01:26:30,159 --> 01:26:32,283 How do we explain his death to the people? 1329 01:26:34,590 --> 01:26:36,316 Shall we tell them it's a suicide? 1330 01:26:37,018 --> 01:26:39,550 What reason will we state for the suicide? 1331 01:26:39,847 --> 01:26:42,854 Stressed due to mounting debt, he committed suicide. 1332 01:26:43,254 --> 01:26:44,152 Yeah, correct. 1333 01:26:45,463 --> 01:26:46,752 Even if we state mounting debt... 1334 01:26:47,347 --> 01:26:51,893 How do we explain the big hole in his chest? 1335 01:26:52,527 --> 01:26:54,379 Why don't you pour petrol and burn him? 1336 01:26:54,511 --> 01:26:56,698 And we will pose it as he immolated himself. 1337 01:26:57,323 --> 01:26:58,642 The hole in the chest will disappear. 1338 01:26:59,214 --> 01:27:01,760 Super idea. Let's do it. 1339 01:27:03,934 --> 01:27:05,364 Sir, leave it to me. 1340 01:27:05,394 --> 01:27:06,714 Please leave it to me. 1341 01:27:06,770 --> 01:27:09,473 Now, all your safety is paramount. 1342 01:27:09,582 --> 01:27:11,449 Please go back to your rooms and lock it up. 1343 01:27:11,527 --> 01:27:12,651 I will handle the rest. 1344 01:27:12,792 --> 01:27:13,682 Back to our rooms? 1345 01:27:13,986 --> 01:27:16,173 There's a bloody killer on the loose inside this house. 1346 01:27:16,628 --> 01:27:18,518 Hereafter, we can't stay inside this house even for a second. 1347 01:27:18,855 --> 01:27:20,293 To us, our lives are important. 1348 01:27:20,472 --> 01:27:21,198 We are leaving. 1349 01:27:21,691 --> 01:27:23,581 Correct. We are leaving. 1350 01:27:24,136 --> 01:27:25,964 You kill him and then call us. 1351 01:27:26,112 --> 01:27:27,245 And then we'll return. 1352 01:27:28,151 --> 01:27:28,713 Let's go! 1353 01:27:34,641 --> 01:27:35,516 One minute! 1354 01:27:37,760 --> 01:27:39,944 What if Javelin causes me a problem later? 1355 01:27:40,540 --> 01:27:42,617 I must break it and discard it. 1356 01:28:17,979 --> 01:28:18,627 Let's go! 1357 01:28:22,797 --> 01:28:25,539 Mom, everyone is leaving. Let's go, too. 1358 01:28:25,740 --> 01:28:26,497 Let's not risk it. 1359 01:28:32,941 --> 01:28:33,661 Hey! 1360 01:28:38,084 --> 01:28:42,506 I will give up my share to anyone who kills my son's murderer. 1361 01:28:43,094 --> 01:28:45,609 Your share, as in? The entire 75 crores? 1362 01:28:45,756 --> 01:28:46,397 Yes! 1363 01:28:46,726 --> 01:28:48,758 Mom, stop kidding. There'll be nothing left for me. 1364 01:28:49,162 --> 01:28:52,373 If you want it all, then kill your brother's murderer. 1365 01:28:52,584 --> 01:28:54,194 Madam, why are you doing this? 1366 01:28:54,546 --> 01:28:57,655 What if something happens to them while looking for the killer? 1367 01:28:57,935 --> 01:28:59,357 Please don't do it! 1368 01:28:59,710 --> 01:29:00,522 Let them all die! 1369 01:29:00,890 --> 01:29:02,592 My son is lying dead in the house. 1370 01:29:02,672 --> 01:29:05,656 But they'll abandon us and go back to their homes. 1371 01:29:06,032 --> 01:29:07,570 I won't let it happen. 1372 01:29:07,789 --> 01:29:10,442 The beggar is bound to die. 1373 01:29:10,561 --> 01:29:14,444 I want to watch how many die trying to kill the beggar. 1374 01:29:14,741 --> 01:29:16,045 I repeat! 1375 01:29:16,164 --> 01:29:20,344 Anyone who kills the beggar will be rewarded with my share. 1376 01:29:52,141 --> 01:29:54,165 Listen, they're coming for you! 1377 01:29:54,214 --> 01:29:56,448 Come on! Hurry up! 1378 01:29:56,760 --> 01:29:57,578 Don't be afraid. 1379 01:29:57,658 --> 01:29:58,556 We're taking you away. 1380 01:29:58,581 --> 01:29:59,617 Go! Go! Go! Go! 1381 01:29:59,642 --> 01:30:00,474 Come on, hurry up! 1382 01:30:10,188 --> 01:30:11,763 Madam, where are we going? 1383 01:30:11,970 --> 01:30:13,865 I got the keys. We're heading to the garage. 1384 01:30:14,047 --> 01:30:16,132 Did you get the keys? Are we going to the garage? 1385 01:30:16,338 --> 01:30:18,662 Don't worry. I'll help you escape. 1386 01:30:18,822 --> 01:30:21,236 Madam, I'm petrified. Please help me escape. 1387 01:30:21,290 --> 01:30:23,481 Hereafter, every second you're here is a danger to you. 1388 01:30:24,727 --> 01:30:26,484 Madam, why are you not talking to me? 1389 01:30:27,117 --> 01:30:28,726 Are you able to hear me or not? 1390 01:30:29,845 --> 01:30:31,204 Madam, please say something. 1391 01:30:31,571 --> 01:30:33,805 -I'm talking to you. -Did you doze off? 1392 01:30:34,018 --> 01:30:36,146 What are you doing? Why aren't you responding? 1393 01:30:43,547 --> 01:30:45,789 Madam, did we arrive at the garage? 1394 01:30:47,718 --> 01:30:48,427 Hariharan? 1395 01:30:49,391 --> 01:30:50,868 Hey, bloody ghost! Are you there or not? 1396 01:31:00,808 --> 01:31:03,515 Hey, did you bring me here? 1397 01:31:16,823 --> 01:31:17,641 Sorry... 1398 01:31:18,659 --> 01:31:19,346 Why? 1399 01:31:20,065 --> 01:31:22,921 I can't apologize after you're dead. 1400 01:31:22,992 --> 01:31:24,416 So I'm apologizing to you now. 1401 01:31:36,730 --> 01:31:39,612 My mother is struggling to provide for me with a good life. 1402 01:31:39,698 --> 01:31:43,456 With this money, my mother and I can go away and start a new life. 1403 01:31:46,276 --> 01:31:48,065 Oh, no, Chottu, what are you doing? 1404 01:31:48,459 --> 01:31:50,404 -Let it go. Please hear me out. -Let me do it. 1405 01:31:51,174 --> 01:31:52,713 -Hey, let it go. -I won't spare you. 1406 01:31:52,738 --> 01:31:54,362 Please don't harm him. 1407 01:31:54,635 --> 01:31:56,338 -Let go of me, Mom. -He's an innocent child. 1408 01:31:56,407 --> 01:31:57,547 He made a mistake. 1409 01:31:57,690 --> 01:31:59,600 Please spare my son. 1410 01:31:59,792 --> 01:32:00,657 -Don't do it. -I will kill him. 1411 01:32:00,682 --> 01:32:01,868 I beg you. 1412 01:32:04,888 --> 01:32:06,013 Mom, he's getting away. 1413 01:32:06,073 --> 01:32:08,112 -Hey, hurry up and lock the door. -He's getting away. 1414 01:32:08,495 --> 01:32:10,537 I'm speaking to you. Lock the bloody door! 1415 01:32:11,108 --> 01:32:12,254 Hey, don't run away. 1416 01:32:12,279 --> 01:32:13,865 Don't you want me out of your life? 1417 01:32:31,410 --> 01:32:32,165 Bloody, die! 1418 01:32:39,700 --> 01:32:42,104 Stop staring and bring me the spear. 1419 01:32:46,619 --> 01:32:48,236 -Die! Die! Die! -Hey! Hey! 1420 01:32:48,338 --> 01:32:49,367 Why is it taking so long? 1421 01:32:49,462 --> 01:32:51,772 It's very tight. I'm not able to pull it out. 1422 01:32:52,628 --> 01:32:53,768 I ought to! 1423 01:32:54,541 --> 01:32:56,697 You can eat well but can't work for it. 1424 01:32:58,064 --> 01:32:59,064 Step away! 1425 01:33:01,260 --> 01:33:02,182 It is loose! 1426 01:33:02,422 --> 01:33:03,424 I know that, you fool. 1427 01:33:22,229 --> 01:33:24,064 He killed her! He killed her! 1428 01:33:24,392 --> 01:33:26,110 Bloody sinner killed her. 1429 01:33:26,503 --> 01:33:28,338 He stabbed and killed your, Baby dear. 1430 01:33:28,940 --> 01:33:31,288 He killed her! He killed her! 1431 01:33:31,770 --> 01:33:32,539 He killed her! 1432 01:33:32,588 --> 01:33:35,471 Baby dear! 1433 01:33:39,033 --> 01:33:41,268 Open the door! Open the door! Open the door! 1434 01:33:46,535 --> 01:33:48,018 Now, what the hell happened? 1435 01:33:48,144 --> 01:33:50,573 This is why I told everyone to stay put. 1436 01:33:51,174 --> 01:33:53,550 Why don't you listen to me? You bunch of fools. 1437 01:33:53,613 --> 01:33:54,714 Hey, caught you! 1438 01:33:56,136 --> 01:33:57,628 Hey, catch him! Hey! 1439 01:33:58,378 --> 01:34:00,503 -What are you doing? -Come on, catch him! 1440 01:34:01,237 --> 01:34:03,314 Oh, no! He might harm you. 1441 01:34:03,675 --> 01:34:05,198 When I stopped you, you never listened. 1442 01:34:05,464 --> 01:34:07,245 I don't care if you die. 1443 01:34:07,347 --> 01:34:08,862 Catch him! I don't want to lose 75 crores. 1444 01:34:08,947 --> 01:34:09,486 Hey! 1445 01:34:09,908 --> 01:34:10,889 Let's go, Sunil! 1446 01:34:15,178 --> 01:34:17,350 Why did you let go of him? Hold tight! 1447 01:34:20,777 --> 01:34:21,545 Are you happy now? 1448 01:34:21,689 --> 01:34:24,029 You people woke the animal in me. 1449 01:34:24,165 --> 01:34:25,006 Now, hold him tight. 1450 01:34:26,198 --> 01:34:27,237 Uncle... 1451 01:34:27,550 --> 01:34:28,752 Auntie... 1452 01:34:31,878 --> 01:34:32,940 Who are you now? 1453 01:34:33,471 --> 01:34:34,740 My name is Sophie. 1454 01:34:36,057 --> 01:34:38,719 I'm looking for a person inside this house. 1455 01:34:39,142 --> 01:34:42,587 If I find him and kill him, I'll get a lot of money. 1456 01:34:43,168 --> 01:34:45,213 Will you help me kill him? 1457 01:34:45,300 --> 01:34:46,971 Please, uncle... 1458 01:34:47,152 --> 01:34:48,180 Please... 1459 01:34:50,228 --> 01:34:51,712 You seem like a small girl... 1460 01:34:51,816 --> 01:34:53,081 How will you kill someone? 1461 01:34:53,252 --> 01:34:55,916 I may seem like a small girl... 1462 01:34:56,051 --> 01:34:58,042 But I'm an evil girl. 1463 01:35:00,621 --> 01:35:01,917 What noise is it? 1464 01:35:09,525 --> 01:35:10,564 His chapter is closed! 1465 01:35:11,228 --> 01:35:12,860 You're calling your parents uncle and auntie. 1466 01:35:13,152 --> 01:35:14,057 Come on, let's go! 1467 01:35:14,260 --> 01:35:17,596 Even if he drowns and dies, will it be considered as if we killed him? 1468 01:35:17,721 --> 01:35:19,307 Of course, it will be considered as we killed him. 1469 01:35:23,214 --> 01:35:24,409 Hey, what are you doing? 1470 01:35:24,517 --> 01:35:27,368 I did tell you that I may look like a small girl... 1471 01:35:27,487 --> 01:35:29,269 But I'm an evil girl! 1472 01:35:29,294 --> 01:35:30,394 Hey! 1473 01:35:37,751 --> 01:35:38,665 -Hey, get out! -Shit! Shit! Shit! 1474 01:35:38,690 --> 01:35:40,594 -You're fit for nothing! -You don't have to do it. 1475 01:35:41,790 --> 01:35:43,219 Hey, the house is too vast to keep looking. 1476 01:35:43,244 --> 01:35:44,720 Where the hell are you hiding? 1477 01:35:45,104 --> 01:35:46,902 -Hey, crazy fellow, get out. -Hey! 1478 01:35:54,755 --> 01:35:56,097 Hey! Hey! Hey! 1479 01:35:56,580 --> 01:35:58,029 He's trying to get out. 1480 01:35:58,102 --> 01:36:00,214 Hey, he's trying to escape! 1481 01:36:00,563 --> 01:36:02,808 -Oh, no! -Hey, stop right there! 1482 01:36:05,284 --> 01:36:06,278 He jumped out. 1483 01:36:06,303 --> 01:36:07,449 Come on, hurry up! 1484 01:36:08,452 --> 01:36:11,726 Oh, no, poor thing. He tripped and fell out of the tank. 1485 01:36:12,679 --> 01:36:14,429 Uncle, did you get hurt? 1486 01:36:15,061 --> 01:36:17,765 Uncle, I'll stop talking to you if you don't talk to me. 1487 01:36:21,735 --> 01:36:22,735 Oh, no, him! 1488 01:36:22,953 --> 01:36:24,523 -Uncle, he's crazy! -Don't make a move. 1489 01:36:24,774 --> 01:36:25,938 I'll finish you in one strike. 1490 01:36:26,086 --> 01:36:27,562 It applies to you, too. 1491 01:36:27,719 --> 01:36:29,525 If you don't make a move, I'll finish it in one shot. 1492 01:36:36,648 --> 01:36:39,449 No one can stop him from escaping. 1493 01:36:39,537 --> 01:36:41,083 Now I believe that you're a good person. 1494 01:36:41,560 --> 01:36:43,982 -Stop staring! Hurry up, let's run! -Come on! 1495 01:36:44,034 --> 01:36:44,953 Hurry up! 1496 01:36:44,978 --> 01:36:46,742 She'll certainly save us. Come on! 1497 01:36:46,843 --> 01:36:47,843 Hey, Vasuda! 1498 01:36:48,031 --> 01:36:50,757 You can never change the fact that you're a freaking murderer. 1499 01:36:55,733 --> 01:36:58,545 Hey, why is a corpse lying on the dining table? 1500 01:36:59,046 --> 01:37:00,968 Hey, he's escaping! He's right here. 1501 01:37:00,993 --> 01:37:03,117 Where are you guys? Come here and catch him. 1502 01:37:03,181 --> 01:37:05,641 He might kill someone else like your Baby dear. 1503 01:37:05,688 --> 01:37:06,703 -Come on, hurry up! -Catch him soon! 1504 01:37:06,745 --> 01:37:10,597 She said 200 meters to the gate, but we've been running for 2 km inside the house. 1505 01:37:10,676 --> 01:37:11,529 Hurry up! 1506 01:37:14,097 --> 01:37:15,437 -Run! Run! Run! -Open the shutter. 1507 01:37:15,462 --> 01:37:16,700 -Hurry up! -We have to leave right away. 1508 01:37:16,725 --> 01:37:18,351 Lock the door before someone else comes through. 1509 01:37:24,233 --> 01:37:25,647 Hurry up, remove the cover. 1510 01:37:31,467 --> 01:37:32,467 Come on, hurry up! 1511 01:37:38,061 --> 01:37:40,503 -Hurry up! Get inside the car. -Come on, get inside. 1512 01:37:43,983 --> 01:37:45,397 What are you staring at? 1513 01:37:46,382 --> 01:37:49,084 Hey, stop staring and get inside the car. 1514 01:37:49,733 --> 01:37:51,818 You mentioned about committing an unintended sin. 1515 01:37:52,614 --> 01:37:53,496 What was it, madam? 1516 01:37:53,873 --> 01:37:55,818 Why are you bringing it up now? First, get inside the car. 1517 01:37:56,264 --> 01:37:57,224 Please tell me, madam. 1518 01:37:57,764 --> 01:37:59,303 How is it relevant to you? 1519 01:37:59,602 --> 01:38:01,625 How does it matter which sin did she commit? 1520 01:38:01,759 --> 01:38:02,438 Let's go! 1521 01:38:03,258 --> 01:38:04,258 I want to know, madam. 1522 01:38:04,335 --> 01:38:06,108 Are you or not going to get inside the car? 1523 01:38:06,360 --> 01:38:07,360 I want to know, madam! 1524 01:38:07,648 --> 01:38:08,319 Oh, God! 1525 01:38:08,648 --> 01:38:10,703 One night, I ran over someone and killed that person. 1526 01:38:10,844 --> 01:38:11,503 Enough? 1527 01:38:12,235 --> 01:38:13,633 Now please get inside the car. 1528 01:38:22,038 --> 01:38:23,418 The person you killed was my Kani. 1529 01:38:31,238 --> 01:38:32,794 I warned you not to drive. 1530 01:38:32,882 --> 01:38:36,195 Don't you know how to drive? Check what happened to the car. 1531 01:38:36,664 --> 01:38:39,091 Vikram, I think I ran over someone. 1532 01:38:40,708 --> 01:38:43,429 Vikram, I think I ran over someone. 1533 01:38:44,024 --> 01:38:46,133 -Vikram-- -Hey, nothing happened! 1534 01:38:46,390 --> 01:38:47,512 Someone was lying down there. 1535 01:38:49,297 --> 01:38:50,804 Sir, there's a person under the car. 1536 01:38:50,904 --> 01:38:52,240 Sir, there's a person under the car. 1537 01:38:52,311 --> 01:38:53,951 Sir, there's a person under the car. 1538 01:38:54,186 --> 01:38:55,350 Sir, please open the door. 1539 01:38:55,375 --> 01:38:56,883 Hey, have you gone mad? 1540 01:38:56,908 --> 01:38:58,929 -Hey, sit back. -Vikram, please let me help him. 1541 01:38:58,954 --> 01:39:00,476 Hey, Vasan, call my dad. 1542 01:39:00,501 --> 01:39:03,087 -Vikram, please let me help him. -Call uncle! 1543 01:39:03,156 --> 01:39:05,718 -Hello, Vasan! -Mom, we came on drive. 1544 01:39:05,750 --> 01:39:07,589 -Vasuda ran over someone.-What happened? 1545 01:39:08,152 --> 01:39:09,461 Hey, Rudhra, he's blabbering. 1546 01:39:09,501 --> 01:39:10,889 Please talk to him. 1547 01:39:10,944 --> 01:39:13,027 -Vasan put the phone on speaker mode. -Oh, no! 1548 01:39:13,183 --> 01:39:14,207 Vikram, what's happening out there? 1549 01:39:14,265 --> 01:39:16,269 Dad, Vasuda killed a person. 1550 01:39:16,296 --> 01:39:18,022 Dad, that person is still alive. 1551 01:39:18,116 --> 01:39:19,639 But these boys are not letting me help the injured. 1552 01:39:19,664 --> 01:39:21,981 As soon as they see luxury cars, they try to scam you. 1553 01:39:22,044 --> 01:39:23,850 -Don't act like you're an angel.-Listen to Vikram! 1554 01:39:25,282 --> 01:39:26,040 Oh, no! 1555 01:39:27,003 --> 01:39:27,511 Kani... 1556 01:39:27,777 --> 01:39:30,566 Vikram, don't panic. Tell me how many are present there. 1557 01:39:30,630 --> 01:39:32,659 There's no crowd. Only one person is out here. 1558 01:39:32,803 --> 01:39:33,813 How does he look? 1559 01:39:33,891 --> 01:39:35,461 He looks like some... some... 1560 01:39:35,578 --> 01:39:36,796 He's a Bloody Beggar! 1561 01:39:36,891 --> 01:39:37,453 Hey! 1562 01:39:37,805 --> 01:39:40,305 Whatever money you have, throw it at him and drive away. 1563 01:39:40,418 --> 01:39:41,878 Please help me, madam! 1564 01:39:45,133 --> 01:39:47,261 Oh, no, my child. My child! 1565 01:39:48,375 --> 01:39:51,023 My child! 1566 01:39:54,343 --> 01:39:56,237 Hey, why do I hear a baby crying? 1567 01:39:56,269 --> 01:39:58,581 You're right. We hear a baby crying, too. 1568 01:39:58,995 --> 01:40:01,726 Sir, at least show some mercy on my child. Please, Sir. 1569 01:40:01,798 --> 01:40:03,734 -My child is trapped under the car.-Idiot! Idiot! 1570 01:40:03,820 --> 01:40:05,491 Do you realize what you guys have done? 1571 01:40:05,617 --> 01:40:08,224 Who permitted you guys to take Grandpa's car out for a drive? 1572 01:40:08,413 --> 01:40:10,155 -Please call for an ambulance.-There's no time to talk. 1573 01:40:10,234 --> 01:40:11,446 First, drive away from there. 1574 01:40:11,656 --> 01:40:12,734 Get the hell out of there! 1575 01:40:12,914 --> 01:40:14,156 Hey, start the car! 1576 01:40:14,380 --> 01:40:15,995 Hey, Vasuda, start the car! 1577 01:40:17,024 --> 01:40:18,594 Sir, please don't start the car. 1578 01:40:18,672 --> 01:40:19,750 Please don't start the car. 1579 01:40:19,775 --> 01:40:21,456 -Please let me help them. -Start the car! 1580 01:40:21,826 --> 01:40:23,519 Come to this side. I'll start the car. 1581 01:40:23,557 --> 01:40:24,439 Guys, hold her tight. 1582 01:40:24,534 --> 01:40:26,574 Vasuda, step aside. Please hear us out. 1583 01:40:26,666 --> 01:40:28,533 Please save my child. 1584 01:40:28,586 --> 01:40:31,039 -They're still alive under the car. -Get lost! 1585 01:40:31,124 --> 01:40:33,628 Vikram, please don't do it. Please hear me out. 1586 01:40:34,039 --> 01:40:37,308 Please don't start the car. Please call for an ambulance. 1587 01:40:38,139 --> 01:40:39,222 Please let go of me. 1588 01:40:39,332 --> 01:40:40,665 You're making a grave mistake. 1589 01:40:45,639 --> 01:40:46,482 Kani! 1590 01:40:49,248 --> 01:40:50,248 Kani! 1591 01:40:59,313 --> 01:41:01,039 I didn't intend to do it. 1592 01:41:02,170 --> 01:41:02,662 Still... 1593 01:41:03,477 --> 01:41:06,539 I regret committing such a sin. 1594 01:41:07,820 --> 01:41:09,264 Please forgive me. 1595 01:41:13,024 --> 01:41:14,359 I begged you, people. 1596 01:41:16,141 --> 01:41:17,351 I was pleading for help. 1597 01:41:20,141 --> 01:41:23,536 Kani would've been alive today if you had just called for an ambulance. 1598 01:41:24,915 --> 01:41:27,649 Despite being disabled, she would've been with me. 1599 01:41:28,758 --> 01:41:32,842 I tried a lot to help you on that night. 1600 01:41:33,055 --> 01:41:34,266 But they did not let me. 1601 01:41:36,547 --> 01:41:37,906 You must've thought... 1602 01:41:39,445 --> 01:41:41,679 what would a mere beggar do? 1603 01:41:46,587 --> 01:41:48,187 Hey, open the door, damn it! 1604 01:41:48,835 --> 01:41:51,444 They're here. Please get inside the car. 1605 01:41:51,798 --> 01:41:52,836 Please hear me out! 1606 01:41:53,522 --> 01:41:56,539 Please get inside the car. They're bloody murderers. 1607 01:41:56,672 --> 01:41:58,242 Please think about your son. 1608 01:41:59,715 --> 01:42:01,671 First, I regretted coming inside this house. 1609 01:42:03,435 --> 01:42:05,083 Now, I understand its purpose. 1610 01:42:06,156 --> 01:42:08,131 Break open the door. 1611 01:42:08,725 --> 01:42:10,553 -Push open the door. -He should not escape. 1612 01:42:10,727 --> 01:42:12,102 I don't fear death anymore... 1613 01:42:13,860 --> 01:42:15,610 Hey! 1614 01:42:17,602 --> 01:42:18,476 You're dead! 1615 01:42:31,795 --> 01:42:33,761 I'm going to hack you into little pieces... 1616 01:42:34,262 --> 01:42:36,800 Hey, what are you doing? Don't harm him! 1617 01:42:36,886 --> 01:42:38,096 Hey, Vikram! 1618 01:42:38,787 --> 01:42:41,206 -Hey, let go of him. -Hey, don't do it! 1619 01:42:45,764 --> 01:42:46,441 Let it go! 1620 01:42:51,122 --> 01:42:52,489 Hey! Hey! Hey! 1621 01:42:52,530 --> 01:42:54,794 Hey, don't do it! 1622 01:42:54,905 --> 01:42:56,560 Let it go. Let's escape from here. 1623 01:42:56,685 --> 01:42:57,482 Hey! 1624 01:42:58,110 --> 01:42:59,817 Hey, please don't harm him. 1625 01:42:59,880 --> 01:43:00,387 Don't! 1626 01:43:01,755 --> 01:43:03,387 Hey, Vikram, get him! 1627 01:43:04,225 --> 01:43:05,563 Vikram, please hear me out-- 1628 01:43:13,115 --> 01:43:13,801 Oh, no! 1629 01:43:13,826 --> 01:43:15,443 Hey, why are you doing this? 1630 01:43:21,631 --> 01:43:23,427 Hey, watch your back! 1631 01:43:23,467 --> 01:43:25,149 He's about to throw a spear at you. 1632 01:43:26,856 --> 01:43:27,505 Oh, God! 1633 01:43:28,099 --> 01:43:29,763 Hey, that's enough! 1634 01:43:29,804 --> 01:43:31,365 Please hear me out. 1635 01:43:31,497 --> 01:43:33,239 Hey, look at me. 1636 01:43:33,301 --> 01:43:34,918 Let's leave! Come on, let's leave. 1637 01:43:35,051 --> 01:43:36,309 Let's leave! 1638 01:43:36,403 --> 01:43:37,903 Hey, don't look at him. 1639 01:43:38,013 --> 01:43:39,575 Don't go near him. 1640 01:43:39,778 --> 01:43:40,474 Please don't go there. 1641 01:43:43,389 --> 01:43:44,724 Oh, God, he's not listening to me. 1642 01:43:44,779 --> 01:43:46,404 Hey, don't do it! 1643 01:43:46,624 --> 01:43:47,990 Please hear me out! 1644 01:43:48,272 --> 01:43:49,646 Hey! Hey! Hey! 1645 01:43:50,256 --> 01:43:52,818 Didn't you say that we woke the animal in you? 1646 01:43:53,043 --> 01:43:53,777 What happened now? 1647 01:43:53,907 --> 01:43:56,623 -Come and fight. -Hey, spare me! Please spare me! 1648 01:43:57,099 --> 01:43:58,919 Hey, she's bringing him to beat you. 1649 01:43:59,036 --> 01:44:00,192 Watch your back! 1650 01:44:04,677 --> 01:44:06,552 Come on, Sunil. Come on, hit him. 1651 01:44:07,209 --> 01:44:07,888 Come on! 1652 01:44:09,225 --> 01:44:10,123 Yes! Yes! 1653 01:44:20,988 --> 01:44:22,211 Hey! Hey! 1654 01:44:22,700 --> 01:44:24,942 Hey, hit him. Hit him! 1655 01:44:26,420 --> 01:44:28,802 Hey, hey! Come on, Sunil! 1656 01:44:37,133 --> 01:44:38,886 Hey, let's go from here. 1657 01:44:38,911 --> 01:44:41,020 I beg you. Let's go from here. 1658 01:44:59,565 --> 01:45:01,298 Has he left? Come on, tell me. 1659 01:45:01,533 --> 01:45:03,774 Hey, tell me if he left. 1660 01:45:04,035 --> 01:45:05,276 I'm speaking to you people. 1661 01:45:05,363 --> 01:45:07,524 Get lost, you idiot. Go and see for yourself. 1662 01:45:31,190 --> 01:45:31,799 Hey! 1663 01:46:15,940 --> 01:46:16,894 Loser! 1664 01:46:22,769 --> 01:46:24,300 Auntie! Help me, Auntie! 1665 01:46:24,589 --> 01:46:25,706 Somebody help! 1666 01:46:25,863 --> 01:46:26,886 Somebody help! 1667 01:46:36,606 --> 01:46:38,363 Hey! Hey! Hey! Hey! 1668 01:46:55,222 --> 01:46:56,682 Years ago... 1669 01:46:57,496 --> 01:47:01,668 Someone similar entered our house and pissed us all off. 1670 01:47:02,808 --> 01:47:04,885 The beatings we rained on him... 1671 01:47:05,488 --> 01:47:08,027 killed him! 1672 01:47:10,168 --> 01:47:12,535 Then we were only 10 years old. 1673 01:47:15,260 --> 01:47:18,034 We were fearless from a young age. 1674 01:47:19,308 --> 01:47:21,581 Now, our father is no more. 1675 01:47:22,495 --> 01:47:24,651 There's no one left to question us. 1676 01:47:30,876 --> 01:47:31,469 Hey! 1677 01:47:31,826 --> 01:47:33,227 -Hey! -Don't spare him! 1678 01:47:34,103 --> 01:47:35,516 Hold back his hands. 1679 01:47:44,126 --> 01:47:45,727 I ought to! 1680 01:47:50,649 --> 01:47:52,907 Die! Die, damn it! 1681 01:47:54,430 --> 01:47:55,399 Hey! 1682 01:48:13,532 --> 01:48:15,094 Hey! Hey! Hey! 1683 01:48:15,314 --> 01:48:16,314 Please wake up. 1684 01:48:16,517 --> 01:48:18,540 Don't give up. I'm here for you. 1685 01:48:18,586 --> 01:48:20,203 Remember, you have a son. 1686 01:48:20,228 --> 01:48:21,251 Don't give up! 1687 01:48:21,291 --> 01:48:21,947 Look at me! 1688 01:48:21,972 --> 01:48:23,453 For God's sake, wake up. 1689 01:48:26,448 --> 01:48:27,946 Hey, don't give up! 1690 01:48:28,032 --> 01:48:30,063 Hey, strongly inhale. 1691 01:48:30,174 --> 01:48:31,767 Nothing will happen to you. 1692 01:48:37,090 --> 01:48:38,605 Kani, Kani, please wake up. 1693 01:48:38,886 --> 01:48:40,870 Kani, I beg you. Please wake up. 1694 01:48:41,269 --> 01:48:43,471 Kani, please open your eyes once and look at me. 1695 01:48:43,534 --> 01:48:46,821 Kani, please open your eyes once and look at me. 1696 01:49:02,016 --> 01:49:02,891 Hey, wake up! 1697 01:49:02,956 --> 01:49:05,524 Hey, wake up and look at me. 1698 01:49:05,853 --> 01:49:07,477 Oh, God, no! 1699 01:49:07,784 --> 01:49:08,891 Oh, God, no! 1700 01:49:16,088 --> 01:49:18,408 Hey! Hey! Hey! Hey! 1701 01:49:18,463 --> 01:49:20,118 -Hey... -Don't die again screaming. 1702 01:49:22,385 --> 01:49:23,619 Oh, no! 1703 01:49:34,760 --> 01:49:35,439 That's it! 1704 01:49:37,690 --> 01:49:38,383 It's over! 1705 01:49:41,745 --> 01:49:44,494 It's not fair that you're dead. 1706 01:49:48,151 --> 01:49:49,478 I warned you enough. 1707 01:49:50,402 --> 01:49:51,604 I begged you. 1708 01:49:52,479 --> 01:49:53,752 But you did it otherwise. 1709 01:49:55,627 --> 01:49:56,627 I was outraged! 1710 01:49:58,166 --> 01:49:59,830 People like us can't even get angry. 1711 01:50:01,235 --> 01:50:03,674 You didn't even think about your son. 1712 01:50:05,112 --> 01:50:07,057 Anyway, he's not aware that I'm his father. 1713 01:50:09,009 --> 01:50:10,625 In a few days, he'll get over me. 1714 01:50:13,236 --> 01:50:14,094 My only woe is... 1715 01:50:15,799 --> 01:50:19,188 I died before I could even kill one of them. 1716 01:50:21,136 --> 01:50:22,526 Is it hurting? 1717 01:50:25,003 --> 01:50:27,205 In the end, I only killed him. 1718 01:50:28,143 --> 01:50:31,431 If not for you people interfering, I would've killed him long ago. 1719 01:50:31,737 --> 01:50:33,338 What? You killed him? 1720 01:50:33,813 --> 01:50:34,922 Did you see how many forks I stabbed? 1721 01:50:34,962 --> 01:50:36,985 Stabbing with a fork won't kill anyone. 1722 01:50:37,033 --> 01:50:38,439 I used this iron rod and cracked his skull. 1723 01:50:38,510 --> 01:50:39,938 That's why he died. 1724 01:50:39,963 --> 01:50:42,314 Fine! Still, he slowed down because I stabbed him. 1725 01:50:42,407 --> 01:50:44,626 So you were able to kill him. I should get a share. 1726 01:50:44,839 --> 01:50:47,284 I skinned him with my belt. 1727 01:50:47,462 --> 01:50:48,886 Don't I suppose I get a share? 1728 01:50:49,268 --> 01:50:51,845 I, too, used pepper to blind him. 1729 01:50:51,947 --> 01:50:53,900 That's why you all were able to attack him. 1730 01:50:53,986 --> 01:50:55,274 I, too, demand a share. 1731 01:50:55,681 --> 01:50:59,712 Staying on the subject. I hooked him and slowed him down. 1732 01:50:59,986 --> 01:51:01,399 I, too, demand a share. 1733 01:51:01,478 --> 01:51:02,501 That's a fair deal. 1734 01:51:02,579 --> 01:51:05,047 I, too, pricked him with all the thorns from the plant. 1735 01:51:05,072 --> 01:51:06,329 They're poisonous thorns! 1736 01:51:06,486 --> 01:51:08,415 Then it makes my teeth poisonous, too. 1737 01:51:08,476 --> 01:51:10,929 Using my teeth, I bit him to death. 1738 01:51:14,939 --> 01:51:16,766 Oh, God, no! 1739 01:51:17,368 --> 01:51:18,907 These people don't deserve to live. 1740 01:51:18,939 --> 01:51:21,649 Burn them, destroy them, and kill them. 1741 01:51:34,327 --> 01:51:34,850 Oh, no! 1742 01:51:35,718 --> 01:51:36,718 Uncle has arrived. 1743 01:51:36,898 --> 01:51:37,640 Uncle, you say! 1744 01:51:38,264 --> 01:51:40,724 Hey, I thought you said he wouldn't be coming over. 1745 01:51:41,116 --> 01:51:42,272 He did not respond to my calls. 1746 01:51:42,312 --> 01:51:43,780 So I assumed he wouldn't be coming over. 1747 01:52:02,645 --> 01:52:05,374 To what do we owe this surprise, uncle? 1748 01:52:05,638 --> 01:52:07,161 Today is Siddharth's birthday. 1749 01:52:08,037 --> 01:52:09,663 So I came down to cut a cake for him. 1750 01:52:11,068 --> 01:52:12,536 Siddharth? Who is Siddarth? 1751 01:52:12,561 --> 01:52:13,967 It's a different matter. I'll explain later. 1752 01:52:15,286 --> 01:52:17,887 Seeing you all gathered in one place... 1753 01:52:18,638 --> 01:52:20,489 would make Siddharth happy. 1754 01:52:21,027 --> 01:52:21,862 Are you all coming? 1755 01:52:23,052 --> 01:52:24,577 We'll cut a cake for him. 1756 01:52:35,242 --> 01:52:37,968 How come no one remembered today is Siddharth's birthday? 1757 01:52:38,257 --> 01:52:39,648 No one remembers Siddharth. 1758 01:52:39,718 --> 01:52:41,515 And expect us to remember his birthday. 1759 01:52:48,898 --> 01:52:52,015 Crazy old man celebrates the birthday every year of a dead person. 1760 01:52:52,093 --> 01:52:54,569 That's irrelevant now. First, we need to hide this corpse. 1761 01:52:56,123 --> 01:52:57,101 Let's put him inside the bushes. 1762 01:52:59,718 --> 01:53:00,624 That's about it! 1763 01:53:02,248 --> 01:53:04,632 -Come on! -Let's scoot! 1764 01:53:10,529 --> 01:53:11,877 You asked me if it's hurting. 1765 01:53:13,067 --> 01:53:15,051 Everywhere I got beaten up is hurting now. 1766 01:53:25,037 --> 01:53:27,716 ♪ Happy birthday to you ♪ 1767 01:53:28,265 --> 01:53:29,655 ♪ Happy birthday-- ♪ 1768 01:53:32,023 --> 01:53:35,242 If you all sing together, Siddharth will be happy. 1769 01:53:37,031 --> 01:53:39,710 Do you see anyone next to the old man? 1770 01:53:41,538 --> 01:53:44,640 ♪ Happy birthday to you ♪ 1771 01:53:44,890 --> 01:53:47,944 ♪ Happy birthday to you ♪ 1772 01:53:48,390 --> 01:53:51,374 ♪ Happy birthday to you ♪ 1773 01:53:51,429 --> 01:53:54,530 ♪ Happy birthday to Siddharth ♪ 1774 01:53:54,586 --> 01:53:57,944 ♪ Happy birthday to Siddharth ♪ 1775 01:53:58,389 --> 01:54:01,877 ♪ Happy birthday to you ♪ 1776 01:54:02,984 --> 01:54:04,655 Good! Good! Good! Good! 1777 01:54:04,991 --> 01:54:05,780 Good boy! 1778 01:54:08,272 --> 01:54:09,678 Siddharth is a good boy. 1779 01:54:11,742 --> 01:54:15,143 I brought him to this house so he does not miss his mother. 1780 01:54:16,586 --> 01:54:20,648 You, too, did what you did to make him happy. 1781 01:54:22,577 --> 01:54:26,006 But it ended up in a tragedy. 1782 01:54:29,272 --> 01:54:29,908 Okay. 1783 01:54:30,491 --> 01:54:31,573 Let him eat the cake. 1784 01:54:32,171 --> 01:54:33,241 Let's go. 1785 01:54:39,867 --> 01:54:41,541 Hey, it's itching. 1786 01:54:41,937 --> 01:54:44,038 Hey, the old man is annoying as it is. 1787 01:54:44,063 --> 01:54:45,718 And you're complaining about itching. 1788 01:54:46,038 --> 01:54:47,670 Idiot, don't forget that you're dead. 1789 01:54:56,721 --> 01:54:58,382 Open the door! Open the door! 1790 01:55:07,913 --> 01:55:09,421 Five minutes of my life was wasted. 1791 01:55:09,976 --> 01:55:11,733 I hoped he'd do something. 1792 01:55:12,475 --> 01:55:13,889 But the old man turned out to be a waste of time. 1793 01:55:18,069 --> 01:55:18,991 Why did he stop? 1794 01:55:24,553 --> 01:55:25,983 Shall we talk? 1795 01:55:37,765 --> 01:55:41,343 Your father called me a few days ago and said... 1796 01:55:42,256 --> 01:55:43,389 "After my demise..." 1797 01:55:43,976 --> 01:55:45,514 "please check if my children" 1798 01:55:46,287 --> 01:55:50,154 "divide the wealth equally as I intended." 1799 01:55:50,350 --> 01:55:52,967 Sir, everything has been carried out as per his will. 1800 01:55:53,169 --> 01:55:55,974 I don't care if you do it or not. 1801 01:55:56,749 --> 01:55:58,483 I won't interfere in that matter. 1802 01:55:58,984 --> 01:56:04,608 But I wished to see what you all were about to do. 1803 01:56:05,296 --> 01:56:10,117 Since childhood, you all never liked a stranger entering the house. 1804 01:56:11,304 --> 01:56:13,874 Why is everyone silent? 1805 01:56:15,101 --> 01:56:16,632 Why are you all gaping? 1806 01:56:16,794 --> 01:56:19,693 Oh, you're hiding out here. 1807 01:56:20,444 --> 01:56:24,100 So, I installed cameras in all the rooms. 1808 01:56:25,414 --> 01:56:26,982 You-- You installed cameras? 1809 01:56:43,093 --> 01:56:45,678 I recently underwent heart surgery. 1810 01:56:46,281 --> 01:56:50,203 The doctor has instructed that I should not be given any shocking news. 1811 01:56:51,116 --> 01:56:53,498 But looking at the things you people are up to... 1812 01:56:53,976 --> 01:56:55,406 God help me! 1813 01:56:56,092 --> 01:57:00,037 I was shocked by all means. 1814 01:57:11,694 --> 01:57:14,264 Shall I give you all the shocking news? 1815 01:57:22,874 --> 01:57:25,147 Your son's murderer is not him... 1816 01:57:25,561 --> 01:57:26,193 ...but the lawyer. 1817 01:57:31,295 --> 01:57:32,912 I was shocked as well. 1818 01:57:36,116 --> 01:57:37,522 Similarly, Baby Dear's murderer... 1819 01:57:38,382 --> 01:57:39,296 Not him... 1820 01:57:39,850 --> 01:57:40,538 ...but your wife. 1821 01:57:50,406 --> 01:57:54,467 Now, I will give you the shocking news that will shake you all down. 1822 01:57:54,898 --> 01:57:56,523 Consumed by greed... 1823 01:57:57,297 --> 01:58:01,015 you all together killed a person... 1824 01:58:01,445 --> 01:58:02,921 and stashed him in the bushes. 1825 01:58:05,940 --> 01:58:07,498 He is not the original son. 1826 01:58:08,499 --> 01:58:12,061 Two days ago, the lawyer killed the original son. 1827 01:58:13,835 --> 01:58:15,959 The person inside the bushes is a beggar. 1828 01:58:18,256 --> 01:58:22,000 Hey, the coat that you're wearing to hide the blood stains... 1829 01:58:22,109 --> 01:58:23,264 ...it belongs to the beggar. 1830 01:58:23,757 --> 01:58:26,694 Moron, don't you check yourself in the mirror? 1831 01:58:27,640 --> 01:58:30,499 You, people, created chaos to kill a beggar. 1832 01:58:41,382 --> 01:58:42,569 I misjudged him. 1833 01:58:42,953 --> 01:58:44,684 He's the grim reaper of all. 1834 01:58:46,866 --> 01:58:50,163 Like how the beggar struggled for his life... 1835 01:58:53,318 --> 01:58:56,075 my son, Siddharth too, would've struggled for his life. 1836 01:58:58,420 --> 01:59:01,076 Back then, you all escaped from your sins. 1837 01:59:01,716 --> 01:59:02,653 But today... 1838 01:59:03,561 --> 01:59:05,577 you all are caught red-handed. 1839 01:59:10,943 --> 01:59:13,739 Shall we move to the next level? 1840 01:59:35,509 --> 01:59:39,275 Lawyer, we're going to discuss family matters. 1841 01:59:39,500 --> 01:59:40,422 You may leave. 1842 01:59:43,606 --> 01:59:45,028 Why should I leave, Sir? 1843 01:59:45,779 --> 01:59:48,607 I get it that I betrayed you all. 1844 01:59:48,826 --> 01:59:51,036 Also, I get it that you all are mad at me. 1845 01:59:51,474 --> 01:59:57,007 But I'm the only person who can save you all from this man. 1846 02:00:00,567 --> 02:00:03,286 Sir, what's the least you could do to me? 1847 02:00:05,942 --> 02:00:07,125 Will you complain to the Police? 1848 02:00:08,301 --> 02:00:11,403 Don't do it. Poor people. They're all scared. 1849 02:00:12,301 --> 02:00:15,230 Consider them as innocent kids and forgive them. 1850 02:00:15,561 --> 02:00:20,302 If you wish, I can get them to fall on your feet and seek forgiveness. 1851 02:00:20,763 --> 02:00:22,473 Instead... 1852 02:00:22,974 --> 02:00:25,567 if you cook up any new plan. 1853 02:00:25,786 --> 02:00:27,028 With due respect... 1854 02:00:28,004 --> 02:00:29,902 Politely, I'm informing you. 1855 02:00:30,614 --> 02:00:34,710 I will crack your skull and kill you. 1856 02:00:36,974 --> 02:00:38,685 That's all, My Lord! 1857 02:00:48,802 --> 02:00:51,161 Hey! What the-- Hey! 1858 02:00:56,106 --> 02:00:58,075 Uncle, please don't shoot us. 1859 02:00:59,145 --> 02:01:01,699 -Uncle, what are you doing? -Oh, no! 1860 02:01:03,166 --> 02:01:04,555 Please don't shoot! 1861 02:01:04,987 --> 02:01:06,799 Grandpa, please don't shoot us. 1862 02:01:07,109 --> 02:01:09,393 Grandpa, please! Grandpa! 1863 02:01:12,535 --> 02:01:15,947 I should've been born to my uncle than my father. 1864 02:01:16,006 --> 02:01:17,387 He's amazing! 1865 02:01:23,427 --> 02:01:25,450 I never said that I was going to shoot you all. 1866 02:01:27,375 --> 02:01:30,171 If I kill you all easy, I can't die in peace. 1867 02:01:42,504 --> 02:01:47,313 To destroy you all, your father left his weapon with me. 1868 02:01:47,634 --> 02:01:49,623 As far as I hold this whistle in my hand... 1869 02:01:49,988 --> 02:01:51,494 ...I'm their Master! 1870 02:02:02,566 --> 02:02:05,200 Uncle, please don't act in haste. 1871 02:02:05,255 --> 02:02:06,989 I beg for my life. 1872 02:02:07,044 --> 02:02:09,004 Grandpa, please don't blow the whistle. 1873 02:02:09,060 --> 02:02:12,099 -Please don't blow the whistle. -Whistle! Whistle! Whistle! 1874 02:02:12,146 --> 02:02:14,622 Please, Grandpa, don't blow the whistle. 1875 02:02:14,996 --> 02:02:16,589 Don't blow the whistle! 1876 02:02:16,724 --> 02:02:18,645 Please don't do it. 1877 02:02:22,433 --> 02:02:24,210 Before I blow the whistle... 1878 02:02:25,854 --> 02:02:27,404 I have one last thing to do. 1879 02:02:30,310 --> 02:02:32,559 I'm curious to know what he's going to do. 1880 02:02:51,536 --> 02:02:53,583 I could've saved you at any point in time. 1881 02:02:54,203 --> 02:02:56,585 But I wanted my plan to be successful. 1882 02:02:57,163 --> 02:02:58,363 So I let you die. 1883 02:02:58,795 --> 02:02:59,623 I had no other choice. 1884 02:03:00,919 --> 02:03:03,365 However, I, too, belong to the same bloodline. 1885 02:03:06,458 --> 02:03:08,107 Please forgive me. 1886 02:03:18,943 --> 02:03:22,099 Once I blow this whistle, destruction is inevitable. 1887 02:03:24,139 --> 02:03:26,826 If you're still here, enjoy the show. 1888 02:03:42,660 --> 02:03:44,815 No! 1889 02:03:46,058 --> 02:03:47,979 Please don't blow the whistle. 1890 02:04:41,750 --> 02:04:42,750 Who the hell are you? 1891 02:04:43,251 --> 02:04:44,705 We killed you... 1892 02:04:45,437 --> 02:04:49,257 But you came back alive and killed the person who was about to kill us. 1893 02:04:50,538 --> 02:04:51,717 Rightfully... 1894 02:04:52,999 --> 02:04:54,982 we should let you escape. 1895 02:04:56,195 --> 02:04:57,218 But we won't! 1896 02:04:58,274 --> 02:04:59,274 Do you know why? 1897 02:05:00,681 --> 02:05:05,149 A beggar like you dared to step inside a palace like this. 1898 02:05:05,945 --> 02:05:09,710 So we are going to turn you into the prey for the dogs. 1899 02:05:10,358 --> 02:05:11,632 Beggar! 1900 02:05:18,132 --> 02:05:19,389 Why are you laughing? 1901 02:05:24,281 --> 02:05:26,531 If I'm a beggar, then what do you call yourself? 1902 02:05:27,289 --> 02:05:29,367 For mere money, you fight with each other like dogs. 1903 02:05:30,617 --> 02:05:32,163 Doesn't that make you a beggar, too? 1904 02:05:36,398 --> 02:05:38,101 When you all deserve to live... 1905 02:05:39,859 --> 02:05:41,046 I deserve to be alive as well. 1906 02:05:43,242 --> 02:05:44,515 If I have to die... 1907 02:05:46,656 --> 02:05:47,875 You all will have to die, too. 1908 02:05:48,868 --> 02:05:50,524 Let us not make that decision. 1909 02:05:52,210 --> 02:05:53,625 Let's leave the decision to God. 1910 02:06:09,709 --> 02:06:13,123 Vasuda! Vasuda! Please help me, Vasuda. 1911 02:06:15,759 --> 02:06:17,750 Open the door, you crazy woman! 1912 02:06:28,258 --> 02:06:30,218 Please don't harm me. 1913 02:06:30,258 --> 02:06:31,890 Please, I made a mistake. Sorry! 1914 02:06:35,039 --> 02:06:37,858 Baby, dear! Baby, dear! 1915 02:06:38,072 --> 02:06:39,517 Baby, dear! 1916 02:06:42,367 --> 02:06:44,812 Happy Birthday... 1917 02:06:47,695 --> 02:06:51,039 No one can change one's fate if they're destined to live. 1918 02:06:51,578 --> 02:06:52,812 You are destined to live. 1919 02:06:53,375 --> 02:06:53,991 Get up! 1920 02:07:01,202 --> 02:07:04,343 ♪ Happy death day to you ♪ 1921 02:07:05,758 --> 02:07:09,288 ♪ Happy death day to you ♪ 1922 02:07:09,663 --> 02:07:12,742 ♪ Happy death day to you ♪ 1923 02:07:13,781 --> 02:07:16,125 ♪ Happy death day to you ♪ 1924 02:08:11,804 --> 02:08:13,270 I caught you! I caught you! 1925 02:08:14,195 --> 02:08:16,265 I always wanted to smear cake on someone. 1926 02:08:16,500 --> 02:08:17,677 You're caught! 1927 02:08:24,711 --> 02:08:28,421 Last night, you said you wanted to speak to me privately. 1928 02:08:28,851 --> 02:08:29,851 I was a bit scared. 1929 02:08:30,687 --> 02:08:33,703 But you thought of surprising me with a cake. 1930 02:08:34,054 --> 02:08:35,468 You've changed a lot, man. 1931 02:08:37,570 --> 02:08:38,570 The cake is delicious! 1932 02:08:39,711 --> 02:08:42,382 But the funny part is... 1933 02:08:42,633 --> 02:08:45,187 There's no chance it's my birthday today. 1934 02:08:48,063 --> 02:08:48,617 Why? 1935 02:08:49,109 --> 02:08:50,929 I don't think they abandoned me as soon as I was born. 1936 02:08:51,211 --> 02:08:53,538 They may have waited for a few days before abandoning me. 1937 02:08:53,734 --> 02:08:56,062 I'm sure they must have a teeny bit of conscience. 1938 02:08:56,343 --> 02:09:00,851 But I'll mark the day you rescued me from the streets as my birthday. 1939 02:09:01,859 --> 02:09:04,562 I, too, need a day to celebrate and eat cake. 1940 02:09:09,211 --> 02:09:11,039 Today is your birthday, Jack. 1941 02:09:11,805 --> 02:09:15,382 Oh, you reckon I was abandoned on the day I was born. 1942 02:09:33,522 --> 02:09:34,513 What is this? 1943 02:09:38,719 --> 02:09:39,719 This is your mother. 1944 02:09:42,625 --> 02:09:44,359 This picture was taken when you were inside her womb. 1945 02:09:52,153 --> 02:09:53,317 You and your mother are alike. 1946 02:09:54,691 --> 02:09:55,575 Good souls! 1947 02:09:56,942 --> 02:09:58,418 If she were alive... 1948 02:09:59,130 --> 02:10:01,380 ...we would've been a happy family. 1949 02:10:02,309 --> 02:10:03,309 Hereafter, I'm for you. 1950 02:10:04,631 --> 02:10:05,458 And you're for me! 1951 02:10:07,013 --> 02:10:08,075 What is my mother's name? 1952 02:10:09,593 --> 02:10:10,231 Kani! 1953 02:10:12,465 --> 02:10:13,441 What is your name? 141134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.