Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,480 --> 00:01:22,918
Dad, I don't like living here anymore.
2
00:01:23,721 --> 00:01:25,948
Please take me away from here.
3
00:01:26,231 --> 00:01:27,231
Please, Dad!
4
00:01:27,473 --> 00:01:28,574
What happened, son?
5
00:01:28,731 --> 00:01:32,333
The other kids don't like that I'm here.
6
00:01:32,831 --> 00:01:34,682
Last night when I went to pee...
7
00:01:34,880 --> 00:01:36,645
they locked the restroom door,
8
00:01:36,704 --> 00:01:39,132
and switched off the light.
9
00:01:39,415 --> 00:01:42,224
I was stuck in the dark all night
inside the restroom.
10
00:01:42,703 --> 00:01:45,695
Thanks to the Butler
who opened the door in the morning.
11
00:01:46,466 --> 00:01:50,184
Those kids spat in my food.
12
00:01:50,357 --> 00:01:52,153
After I finished my meal,
13
00:01:52,497 --> 00:01:56,755
they mentioned that I had eaten the food
they spat in and ridiculed me.
14
00:01:57,083 --> 00:02:03,005
Also, they threatened me that if I didn't
leave, they'd continue to torture me.
15
00:02:03,177 --> 00:02:04,327
Did you complaint to your uncle?
16
00:02:04,420 --> 00:02:08,325
I did.
He gave a solid beating for all.
17
00:02:08,677 --> 00:02:12,144
Now all the kids are damn pissed at me.
18
00:02:12,230 --> 00:02:14,628
I'm afraid to stay in this house.
19
00:02:14,713 --> 00:02:16,947
Please take me away, Dad.
20
00:02:16,986 --> 00:02:18,002
Please, Dad.
21
00:02:18,307 --> 00:02:20,314
Son, don't be afraid.
22
00:02:20,492 --> 00:02:22,587
I'll come and bring you tomorrow.
23
00:02:22,641 --> 00:02:23,548
Okay, Dad--
24
00:02:25,002 --> 00:02:26,345
Son... Siddharth?
25
00:02:36,884 --> 00:02:37,836
Hey, Siddharth!
26
00:02:38,767 --> 00:02:40,665
Did you think we forgot your birthday?
27
00:02:41,322 --> 00:02:44,197
Siddharth,
I think you're still angry at us.
28
00:02:44,315 --> 00:02:48,119
Only after we got beaten by our Dad
did we realize we had made a mistake.
29
00:02:48,455 --> 00:02:50,306
We put you through a lot.
30
00:02:50,810 --> 00:02:51,911
Sorry, Siddharth!
31
00:02:51,945 --> 00:02:53,757
[all] Yes, sorry, Siddharth.
32
00:02:53,883 --> 00:02:54,617
Sorry!
33
00:02:57,408 --> 00:03:00,329
♪ Happy Birthday to you... ♪
34
00:03:00,518 --> 00:03:03,518
♪ Happy Birthday to you... ♪
35
00:03:03,783 --> 00:03:07,181
♪ Happy Birthday to Siddharth ♪
36
00:03:07,430 --> 00:03:10,320
♪ Happy Birthday to you... ♪
37
00:03:12,357 --> 00:03:13,147
Here you go!
38
00:03:15,650 --> 00:03:18,541
Hey, come on,
let's give birthday bumps to Siddharth.
39
00:03:18,695 --> 00:03:20,124
Hold his legs.
40
00:03:20,172 --> 00:03:24,080
-We're going to give him birthday bumps.
-[all] Siddharth! Siddharth!
41
00:03:31,955 --> 00:03:34,439
Siddharth, how old are you now?
42
00:03:34,846 --> 00:03:35,846
I am 7 years old.
43
00:03:36,072 --> 00:03:38,330
Oh, so you're 7 years old.
44
00:03:39,147 --> 00:03:41,030
That means he deserves 7 birthday bumps.
45
00:03:42,018 --> 00:03:44,283
Hey, be careful.
We should not hurt him.
46
00:03:44,345 --> 00:03:45,571
He's a small kid.
47
00:03:46,229 --> 00:03:47,244
One...
48
00:03:50,097 --> 00:03:50,994
Two...
49
00:03:53,299 --> 00:03:54,299
Three...
50
00:03:54,744 --> 00:03:57,673
Oh, no, Sister. It's ticklish!
51
00:04:01,424 --> 00:04:02,626
Four...
52
00:04:03,142 --> 00:04:05,431
Oh, no, you're beating me up for real.
It's hurting.
53
00:04:05,456 --> 00:04:06,197
Five...
54
00:04:06,346 --> 00:04:08,900
Oh, no, Brother! It's hurting!
55
00:04:08,948 --> 00:04:09,627
Six...
56
00:04:10,071 --> 00:04:11,720
Why are you beating me up?
57
00:04:11,797 --> 00:04:13,181
-Please let go of me.
-How dare you stay in our house
58
00:04:13,322 --> 00:04:15,228
and get us all beatings from our father?
59
00:04:15,595 --> 00:04:16,470
Seven!
60
00:04:17,368 --> 00:04:19,016
Oh, no! Fine, it's over now.
61
00:04:19,049 --> 00:04:19,978
Please spare me.
62
00:04:20,002 --> 00:04:21,994
Today is not your birthday.
63
00:04:22,152 --> 00:04:23,491
But your death day.
64
00:04:23,900 --> 00:04:27,339
Happy death day to you...
65
00:04:28,061 --> 00:04:32,306
-Happy death day to you...
-Dad, it's hurting!
66
00:04:32,428 --> 00:04:36,361
-Happy death day to Siddharth...
-Dad, where are you?
67
00:04:37,083 --> 00:04:40,894
-Happy death day to you...
-Dad!
68
00:04:41,496 --> 00:04:42,916
Mother!
69
00:04:48,971 --> 00:04:49,830
Siddharth?
70
00:04:50,579 --> 00:04:51,462
Siddharth?
71
00:04:52,017 --> 00:04:53,923
Hey, stop acting and wake up.
72
00:04:55,174 --> 00:04:56,002
Hey, Siddharth!
73
00:04:56,300 --> 00:04:58,190
Hey, why is he not moving?
74
00:04:59,658 --> 00:05:00,486
Siddharth...
75
00:05:52,432 --> 00:05:53,580
Auto brother...
76
00:05:53,853 --> 00:05:55,360
I haven't eaten since morning.
77
00:05:56,141 --> 00:05:56,743
Hey!
78
00:05:56,868 --> 00:05:59,625
As it is, I'm annoyed that I haven't
had a ride since this morning.
79
00:06:00,173 --> 00:06:01,783
And you're irritating me
in this scorching heat.
80
00:06:02,360 --> 00:06:04,368
Pick another day to annoy people.
81
00:06:05,142 --> 00:06:06,329
If I had legs,
82
00:06:06,439 --> 00:06:08,087
I would've ridden an auto
for a living.
83
00:06:13,673 --> 00:06:14,789
God bless you, brother.
84
00:06:26,681 --> 00:06:28,462
I reckon a rich person has died.
85
00:06:29,134 --> 00:06:30,446
The funeral is beaming with celebration.
86
00:06:31,291 --> 00:06:33,368
But it wouldn't be the case
if you or I die.
87
00:06:36,165 --> 00:06:39,369
Thus, my wait to embrace death.
88
00:06:41,812 --> 00:06:44,056
I will be reborn as a rich man
if there's another life.
89
00:07:57,479 --> 00:07:58,182
Hey!
90
00:07:59,142 --> 00:08:00,142
Hey, stop!
91
00:08:00,596 --> 00:08:01,291
Hey!
92
00:08:02,212 --> 00:08:03,423
Hey, stop!
93
00:08:04,674 --> 00:08:05,354
Hey, stop!
94
00:08:05,986 --> 00:08:08,643
I've been screaming my lungs out,
and you're ignoring me.
95
00:08:10,150 --> 00:08:12,955
Dude, your cash register is ringing.
96
00:08:13,328 --> 00:08:14,914
I reckon it's a blockbuster collection.
97
00:08:15,470 --> 00:08:19,671
I exhaust my voice,
yet no one buys even a book or a pen.
98
00:08:19,970 --> 00:08:23,143
I wonder how they believe you
and spare you alms.
99
00:08:23,370 --> 00:08:24,619
It requires a skill set.
100
00:08:24,837 --> 00:08:25,743
Beggar's skill set!
101
00:08:26,829 --> 00:08:29,921
I'm going to get lunch.
Shall I bring you some, too?
102
00:08:44,001 --> 00:08:45,809
Bloody moron
not picking up my call.
103
00:08:47,626 --> 00:08:48,711
Hey, food carrier!
104
00:08:51,727 --> 00:08:52,269
Here!
105
00:09:04,121 --> 00:09:06,051
Huh? What are you staring at?
106
00:09:06,491 --> 00:09:07,778
Are we not allowed to order?
107
00:09:13,454 --> 00:09:14,696
Wow!
108
00:09:34,969 --> 00:09:37,453
Double Cheese Pizza.
It's delicious.
109
00:09:40,137 --> 00:09:42,309
The tamarind rice is delicious, too.
110
00:09:42,348 --> 00:09:43,848
Would you like to have it?
111
00:09:44,371 --> 00:09:46,965
If it's delicious.
You can have it to yourself.
112
00:10:01,410 --> 00:10:04,035
Dear God,
bless everyone with good fortune.
113
00:10:10,200 --> 00:10:12,590
Early in the morning,
he prepares as if heading to an office.
114
00:10:12,856 --> 00:10:14,402
But all he does is beg for money.
115
00:10:14,645 --> 00:10:15,723
He'll never prosper.
116
00:10:17,926 --> 00:10:20,356
I started working when I was 12.
117
00:10:20,419 --> 00:10:22,372
I toiled myself day and night.
118
00:10:22,426 --> 00:10:24,848
And now we have our own house
and live a luxurious life.
119
00:10:24,911 --> 00:10:26,919
Success in life
comes only through hard work.
120
00:10:27,169 --> 00:10:27,974
Understood?
121
00:10:28,137 --> 00:10:29,395
Better go to school.
122
00:10:30,934 --> 00:10:32,480
Hey, what are you counting?
123
00:10:33,528 --> 00:10:34,246
You see...
124
00:10:34,950 --> 00:10:37,379
For 22 years, he worked hard in life.
125
00:10:37,567 --> 00:10:40,113
In the end,
he's a neighbor to a beggar.
126
00:10:40,474 --> 00:10:41,591
Fantastic!
127
00:10:41,777 --> 00:10:43,316
That's truly a great success.
128
00:10:47,973 --> 00:10:49,574
I felt sorry and offered him work.
129
00:10:49,620 --> 00:10:51,002
But he's being arrogant.
130
00:10:51,200 --> 00:10:53,528
I should beat myself up
for offering him a job.
131
00:10:53,645 --> 00:10:55,405
You're right!
Go ahead, beat yourself.
132
00:10:55,551 --> 00:10:56,215
Hey!
133
00:10:56,519 --> 00:11:00,442
You should feel sorry for people
who are beneath us.
134
00:11:00,707 --> 00:11:03,019
We should not feel sorry for people
who share the same status.
135
00:11:03,261 --> 00:11:05,579
How is it that you and we
share the same status?
136
00:11:05,620 --> 00:11:06,567
Bloody Beggar!
137
00:11:07,417 --> 00:11:08,417
Aren't we?
138
00:11:09,098 --> 00:11:11,308
Since morning,
you've been begging for work.
139
00:11:11,698 --> 00:11:13,190
And my job is to beg.
140
00:11:13,355 --> 00:11:14,277
That's the only difference.
141
00:11:14,318 --> 00:11:16,129
Bloody rascal,
I'm going to kill you.
142
00:11:23,403 --> 00:11:25,973
My dear patrons...
143
00:11:26,069 --> 00:11:28,358
I don't have an arm and a limb.
144
00:11:34,387 --> 00:11:36,091
Sir, please buy a book from me.
145
00:11:36,146 --> 00:11:36,928
It's only 20 rupees.
146
00:11:36,953 --> 00:11:38,647
Please buy it for your children
if you have any.
147
00:11:38,771 --> 00:11:40,443
Sister, sister, sister.
148
00:11:40,632 --> 00:11:42,694
My arm and leg are hurt.
149
00:11:42,739 --> 00:11:44,238
I have to get to work.
Please, sister.
150
00:11:44,380 --> 00:11:46,786
Sir, sir, sir, please buy it from me.
151
00:11:46,811 --> 00:11:47,974
-Please, sir!
-Sir, sir...
152
00:11:48,060 --> 00:11:49,193
Sir, I have to go to the hospital.
153
00:11:49,280 --> 00:11:52,236
-If I get treatment, I can work...
-Sir, he's conning you.
154
00:11:52,329 --> 00:11:53,998
Sir, I make an honest living.
155
00:11:54,045 --> 00:11:56,467
-Sir--
-Sister, consider me as your brother.
156
00:11:56,538 --> 00:11:58,990
You wouldn't want your brother
to beg on the streets.
157
00:11:59,015 --> 00:12:01,067
-Everyone will blame you.
-He's lying. Don't spare him alms.
158
00:12:01,527 --> 00:12:02,608
-Oh, no!
-Bless you, sister.
159
00:12:02,641 --> 00:12:03,905
Your brother, that's me.
I will be blessed, too.
160
00:12:04,029 --> 00:12:06,177
But you'll never be blessed.
Damn!
161
00:12:06,475 --> 00:12:08,232
Don't you have any conscience?
162
00:12:08,303 --> 00:12:09,584
You'll be ruined!
163
00:12:18,810 --> 00:12:22,663
The joy of eating with your
hard-earned money hits differently.
164
00:12:26,323 --> 00:12:27,327
Give me money for the ticket.
165
00:12:30,607 --> 00:12:31,826
Give me a 10 rupee ticket.
166
00:12:36,748 --> 00:12:37,999
Anna, give me a balcony ticket.
167
00:12:38,259 --> 00:12:40,368
Hey, you're 10 rupees short.
168
00:12:40,448 --> 00:12:42,624
It's just 10 rupees you can spare.
169
00:12:49,788 --> 00:12:50,444
What is it?
170
00:12:50,804 --> 00:12:53,835
One day,
when I was walking on the road, I tripped.
171
00:12:54,235 --> 00:12:56,000
I bent down and saw you on the road.
172
00:12:57,405 --> 00:12:59,709
Your parents abandoned you.
173
00:13:00,063 --> 00:13:02,148
I felt sorry and brought you home.
174
00:13:02,406 --> 00:13:04,625
You cried out of hunger.
And I fed you.
175
00:13:05,350 --> 00:13:08,171
As you grew up,
you cried because you were naked.
176
00:13:08,639 --> 00:13:09,639
I bought you shorts!
177
00:13:10,016 --> 00:13:13,086
You grew up more and cried
because you wanted to go to school.
178
00:13:13,616 --> 00:13:14,928
I got you admitted to the school.
179
00:13:15,491 --> 00:13:16,881
The arrogance from education...
180
00:13:16,906 --> 00:13:19,733
is asking you to order me
to buy you a ticket.
181
00:13:20,454 --> 00:13:24,274
Hey, I just asked for 10 rupees,
and you're ranting history.
182
00:13:26,497 --> 00:13:28,043
Consider it as a loan.
183
00:13:29,710 --> 00:13:32,256
I neither take a loan nor offer one.
184
00:13:36,343 --> 00:13:38,249
You can beg but won't take a loan.
185
00:13:46,706 --> 00:13:49,039
GREAT ACTOR CHANDRABOSE STARRING IN...
186
00:13:59,697 --> 00:14:01,861
I was hoping to watch a movie.
187
00:14:02,062 --> 00:14:04,008
But he ditched me.
188
00:14:04,860 --> 00:14:08,243
I'm a small kid,
yet he hurts me a lot.
189
00:14:08,454 --> 00:14:10,509
God, you punish the sinners.
190
00:14:10,657 --> 00:14:12,602
Please punish him, too.
191
00:14:12,938 --> 00:14:15,078
Because all he commits is sin.
192
00:14:15,361 --> 00:14:17,774
He cons and begs people,
saying he's disabled.
193
00:14:18,001 --> 00:14:22,071
He orders delicious food
and desserts and enjoys them.
194
00:14:22,150 --> 00:14:24,602
I'm not complaining because
he does not share it with me.
195
00:14:24,720 --> 00:14:27,751
He does not even have
the basic courtesy to share it.
196
00:14:28,212 --> 00:14:30,423
He only dropped me at the school.
197
00:14:30,580 --> 00:14:33,017
But speaks as if
he got me admitted to the school.
198
00:14:33,126 --> 00:14:35,282
I've been patient enough.
199
00:14:35,400 --> 00:14:37,337
I can't bear more.
200
00:14:37,393 --> 00:14:38,752
I beg you, God.
201
00:14:38,829 --> 00:14:40,540
Please punish him.
202
00:14:40,626 --> 00:14:41,172
Ouch!
203
00:14:42,024 --> 00:14:43,352
Complaining to God?
204
00:14:43,642 --> 00:14:46,204
I should be filing a complaint
against him for doing this film.
205
00:14:46,548 --> 00:14:47,657
To hell with the third eye power.
206
00:14:50,969 --> 00:14:53,086
He hurt me right in front of your eyes.
207
00:14:53,282 --> 00:14:55,055
But you're just being a spectator.
208
00:15:02,844 --> 00:15:03,406
Hey!
209
00:15:03,619 --> 00:15:05,540
You stare at it every day...
210
00:15:05,649 --> 00:15:07,469
Do you like this house so much?
211
00:15:08,320 --> 00:15:10,790
Yes. It's fabulous.
212
00:15:11,641 --> 00:15:15,267
Someday, I wish to live
in a house like this.
213
00:15:16,555 --> 00:15:20,204
[mumbles calculating]
214
00:15:20,439 --> 00:15:21,032
Hey!
215
00:15:21,710 --> 00:15:22,782
What are you counting?
216
00:15:23,132 --> 00:15:27,695
I counted how many days we should
beg for money to live in a house like this.
217
00:15:27,757 --> 00:15:31,563
Do you plan to beg all your life?
218
00:15:36,031 --> 00:15:39,539
[sings a Tamil song]
219
00:15:42,250 --> 00:15:44,433
-Brother...
-Hey, get lost!
220
00:15:44,876 --> 00:15:45,500
Get lost!
221
00:15:46,056 --> 00:15:47,056
You have no other job but to beg!
222
00:15:47,165 --> 00:15:48,834
I'm deaf, sister.
223
00:15:49,204 --> 00:15:51,626
Sister, please give me some alms.
224
00:15:51,672 --> 00:15:52,876
-Hey!
-Please, sister--
225
00:15:52,986 --> 00:15:54,358
You're back at it.
226
00:15:54,668 --> 00:15:56,431
Last week,
you begged because you lost your legs.
227
00:15:56,456 --> 00:15:58,313
Damn, it's a bad day.
228
00:15:58,909 --> 00:16:01,953
Child, I don't have hands.
229
00:16:02,273 --> 00:16:03,881
So, what, you have your legs.
230
00:16:04,038 --> 00:16:05,733
Some people create art with their limbs.
231
00:16:05,838 --> 00:16:07,330
Shall I find you a job?
232
00:16:08,330 --> 00:16:09,359
Hey, wait!
I will get you a job.
233
00:16:09,384 --> 00:16:12,434
Dear God, don't you have eyes?
234
00:16:12,494 --> 00:16:13,907
You took away my eyesight.
235
00:16:14,056 --> 00:16:17,290
I could have seen this world
if you gave me one of your eyes.
236
00:16:21,038 --> 00:16:22,038
Thank God!
237
00:16:22,179 --> 00:16:23,593
I believe it's a good day for me.
238
00:16:23,843 --> 00:16:24,748
I made good money.
239
00:16:24,842 --> 00:16:26,936
I sold 7 books and 4 pens.
240
00:16:28,015 --> 00:16:29,335
If I made so much...
241
00:16:29,437 --> 00:16:31,647
You must've made way more than me.
242
00:16:33,694 --> 00:16:34,272
He hid it.
243
00:16:34,944 --> 00:16:38,335
I'm going to get lunch.
Shall I bring you some, too?
244
00:16:38,777 --> 00:16:41,003
-Yeah--
-It's okay, I get it.
245
00:16:41,264 --> 00:16:43,147
You will order pizza or a burger.
246
00:16:43,195 --> 00:16:44,893
You enjoy your fancy food.
247
00:16:45,091 --> 00:16:46,763
I'll stick to my good old tamarind rice.
248
00:17:03,971 --> 00:17:07,611
Dear God, it's not even 24 hours...
249
00:17:07,916 --> 00:17:09,483
and you punished him.
250
00:17:09,719 --> 00:17:11,140
Thanks a lot, God.
251
00:17:11,594 --> 00:17:13,269
But this isn't enough.
252
00:17:13,446 --> 00:17:15,803
When I bring tamarind rice...
253
00:17:16,010 --> 00:17:18,025
he should come forward and ask for a share.
254
00:17:18,330 --> 00:17:21,900
And I'll say, "I don't like to
take a loan or offer one."
255
00:17:22,064 --> 00:17:23,805
Please make it happen.
256
00:17:24,033 --> 00:17:25,033
Okay?
257
00:17:28,763 --> 00:17:29,419
Brother...
258
00:17:30,364 --> 00:17:33,306
Today is the 16th day
since our boss's demise.
259
00:17:33,637 --> 00:17:37,548
His last wish was to feed 25 hungry souls.
260
00:17:37,788 --> 00:17:39,584
We managed to find 24 men.
261
00:17:39,742 --> 00:17:41,289
We need one more man.
262
00:17:41,724 --> 00:17:42,661
Would you like to join?
263
00:17:44,992 --> 00:17:46,601
It's a royal feast.
264
00:17:47,388 --> 00:17:48,697
What's a royal feast?
265
00:17:49,240 --> 00:17:50,557
Chicken curry, mutton curry,
266
00:17:50,590 --> 00:17:51,934
chicken briyani, mutton briyani,
267
00:17:52,030 --> 00:17:55,880
quail, crab, and many more.
268
00:17:56,475 --> 00:17:56,959
Let's go!
269
00:17:58,960 --> 00:18:00,169
Hey, Jacko!
270
00:18:00,695 --> 00:18:02,270
Ta-ta!
271
00:18:06,952 --> 00:18:08,467
God, come on, you let me down.
272
00:18:08,545 --> 00:18:10,028
I had faith in you.
273
00:18:30,227 --> 00:18:31,617
Hey, wake up. We have arrived.
274
00:18:32,612 --> 00:18:34,416
Guys, come and help unload things.
275
00:18:38,713 --> 00:18:40,674
Go and join the group waiting there.
276
00:18:40,971 --> 00:18:43,976
Stop gaping and help me unload.
277
00:18:44,166 --> 00:18:46,503
Two of you go and check
if the tables are set.
278
00:18:48,446 --> 00:18:50,235
Hey, take these vessels along.
279
00:18:50,893 --> 00:18:52,549
Walk slowly. Don't spill it.
280
00:18:53,963 --> 00:18:55,650
Look where he's placing them.
281
00:18:56,112 --> 00:18:58,143
Go and place it near the dining area.
282
00:19:34,481 --> 00:19:35,772
Hey! Get up, damn it!
283
00:19:35,811 --> 00:19:36,715
This is our boss's chair.
284
00:19:47,239 --> 00:19:49,619
Vanakkam!
He does not need an introduction.
285
00:19:49,836 --> 00:19:51,876
You people know well about our boss.
286
00:19:53,095 --> 00:19:55,869
When he was alive,
he reached out and helped people in need.
287
00:19:56,047 --> 00:19:57,385
Even after his demise...
288
00:19:57,521 --> 00:19:59,935
he wished to feed you all
to your heart's content.
289
00:20:00,161 --> 00:20:04,451
So, don't hesitate and eat well.
290
00:20:04,550 --> 00:20:07,505
And pray that he rests in peace.
291
00:20:07,762 --> 00:20:08,278
Thank you!
292
00:20:21,716 --> 00:20:23,903
The house is fabulous!
293
00:20:27,935 --> 00:20:29,176
People like us...
294
00:20:29,530 --> 00:20:32,478
can only admire
a house like this from afar.
295
00:20:32,906 --> 00:20:35,960
We can never live in a house like this.
296
00:20:59,124 --> 00:20:59,744
Hey!
297
00:21:01,077 --> 00:21:03,943
As their owner died,
they're sad and haven't eaten for 10 days.
298
00:21:04,303 --> 00:21:06,760
They might break open and tear you apart.
299
00:21:06,882 --> 00:21:07,455
Get lost!
300
00:21:15,002 --> 00:21:16,014
Everyone, hurry up.
301
00:21:16,489 --> 00:21:17,489
We must tend to the following order.
302
00:21:17,653 --> 00:21:18,996
He will come in his car.
303
00:21:23,443 --> 00:21:24,350
-Hello.
-Sir!
304
00:21:24,662 --> 00:21:26,530
-All done?
-Yes, Sir.
305
00:21:27,070 --> 00:21:28,264
-The feast is over.-Good.
306
00:21:28,397 --> 00:21:30,826
-Sir, the main door is open.-It's an automatic lock.
307
00:21:30,905 --> 00:21:32,107
Oh, it's an automatic lock.
308
00:21:32,281 --> 00:21:33,135
I'll shut the door, Sir.
309
00:21:41,832 --> 00:21:44,050
The number you have dialed
is currently busy.
310
00:21:49,910 --> 00:21:52,254
-Hey, hello---Can't you see I'm rejecting your calls?
311
00:21:52,317 --> 00:21:53,590
Why do you keep calling back?
312
00:21:53,628 --> 00:21:55,715
Can't you see I'm calling you persistently?
313
00:21:55,754 --> 00:21:58,262
Why the hell are you rejecting my calls?
314
00:21:58,327 --> 00:21:59,417
Why did you call me?
315
00:21:59,465 --> 00:22:01,700
Just like that.
To know when you'll be back.
316
00:22:01,738 --> 00:22:03,137
I don't know when I will return.
317
00:22:03,317 --> 00:22:04,808
-I'll be late.
-Why?
318
00:22:05,548 --> 00:22:08,712
Remember, they brought me here for a feast.
319
00:22:09,137 --> 00:22:11,051
The house looked fabulous.
320
00:22:11,440 --> 00:22:15,177
So, I sneaked into a peek at the house.
321
00:22:15,356 --> 00:22:17,324
They locked me inside
as they didn't know I was inside.
322
00:22:19,407 --> 00:22:20,641
Hey, what the hell are you saying?
323
00:22:20,737 --> 00:22:22,436
Try and get out of the house.
324
00:22:22,526 --> 00:22:24,086
Someone might see you inside the house.
325
00:22:25,171 --> 00:22:26,983
There's no one inside the house.
326
00:22:27,242 --> 00:22:28,992
I eavesdropped on the manager.
327
00:22:31,625 --> 00:22:32,999
Oh, my God!
328
00:22:33,713 --> 00:22:34,713
Jack...
329
00:22:35,664 --> 00:22:37,471
Do you know how many stairs I see?
330
00:22:37,541 --> 00:22:39,478
I think it'll take
7 days even to count them.
331
00:22:39,875 --> 00:22:42,609
I'm not sure
what else will I see in this house.
332
00:22:43,094 --> 00:22:45,039
Let me check it out.
At least you can enjoy hearing it.
333
00:22:45,102 --> 00:22:47,516
Hey, how does it matter
what's inside the house?
334
00:22:47,696 --> 00:22:48,860
First, get out of the house.
335
00:22:49,345 --> 00:22:49,953
Hello!
336
00:22:50,579 --> 00:22:52,867
Hey, can you hear me or not?
337
00:22:53,461 --> 00:22:54,031
Hello?
338
00:22:54,877 --> 00:22:55,697
Jack...
339
00:22:56,744 --> 00:22:58,978
Do you know what I'm looking at right now?
340
00:22:59,198 --> 00:23:00,090
What is it?
341
00:23:00,547 --> 00:23:02,429
A huge fish tank.
342
00:23:03,727 --> 00:23:05,476
And it has only one fish.
343
00:23:06,376 --> 00:23:08,774
The fish is happily swimming all alone.
344
00:23:10,173 --> 00:23:13,485
Imagine how it would be
if I roam around this place all alone.
345
00:23:14,041 --> 00:23:16,251
Hey, don't talk like a lunatic.
346
00:23:16,322 --> 00:23:17,598
Please get out of the house.
347
00:23:31,671 --> 00:23:33,507
Jack, I think someone is inside the house.
348
00:23:33,645 --> 00:23:34,902
Are you serious?
349
00:23:35,707 --> 00:23:37,210
I see a girl in the house.
350
00:23:37,691 --> 00:23:40,737
Hey, find a way out
and escape from there.
351
00:23:41,221 --> 00:23:42,533
I don't know where's the exit.
352
00:23:43,680 --> 00:23:44,924
All the doors are locked!
353
00:23:59,389 --> 00:24:01,280
Jack, that girl is downstairs now.
354
00:24:01,421 --> 00:24:03,943
Climb up and see
if there's a terrace and escape.
355
00:24:35,733 --> 00:24:37,138
Hey, what happened?
356
00:24:38,192 --> 00:24:39,645
There's not just one person...
357
00:24:39,740 --> 00:24:41,052
but there are two.
358
00:24:41,343 --> 00:24:42,819
I did warn you.
359
00:24:42,844 --> 00:24:45,413
If you get caught,
they'll hand you over to the Police.
360
00:24:45,740 --> 00:24:48,920
Jack, I'm already freaking afraid.
361
00:24:49,092 --> 00:24:50,408
I ought to--
362
00:25:07,369 --> 00:25:10,643
It's a big house,
yet I don't have a peaceful time to myself.
363
00:25:11,079 --> 00:25:12,572
You follow me everywhere.
364
00:25:12,765 --> 00:25:14,280
Don't you have any conscience?
365
00:25:14,744 --> 00:25:16,040
You destroyed my life.
366
00:25:16,182 --> 00:25:19,221
And you're sipping on a coffee happily.
367
00:25:19,971 --> 00:25:21,728
He will return to see you again.
368
00:25:22,570 --> 00:25:25,007
Let him come.
I'm waiting for him.
369
00:25:26,618 --> 00:25:27,618
Bear this in mind.
370
00:25:28,408 --> 00:25:30,665
I won't be at peace
until I destroy your lives.
371
00:25:31,118 --> 00:25:33,236
You both betrayed me.
I won't spare you guys.
372
00:25:33,501 --> 00:25:35,797
I will bury you both alive.
373
00:25:38,718 --> 00:25:40,361
What's happening right now?
374
00:25:41,712 --> 00:25:43,627
It seems like a husband and wife quarrel.
375
00:25:43,845 --> 00:25:47,118
I think his wife got caught
having an affair.
376
00:25:47,291 --> 00:25:48,595
So he's been yelling like mad.
377
00:25:48,909 --> 00:25:50,572
It's not relevant to us.
378
00:25:50,728 --> 00:25:52,025
How are you planning to escape?
379
00:25:53,916 --> 00:25:55,564
Why should I escape?
380
00:25:55,775 --> 00:25:58,297
I've decided to stay here for 2 days.
381
00:25:58,596 --> 00:25:59,330
What?
382
00:25:59,620 --> 00:26:00,424
You heard me.
383
00:26:00,682 --> 00:26:01,994
I'm standing in the middle of the house.
384
00:26:02,252 --> 00:26:03,955
Neither of them noticed me.
385
00:26:04,205 --> 00:26:06,752
They both went in opposite directions.
386
00:26:06,886 --> 00:26:08,557
And now I'm going in a different direction.
387
00:26:08,682 --> 00:26:09,249
Ta-ta!
388
00:26:59,854 --> 00:27:03,447
♪ You started with killing life
To quench your hunger ♪
389
00:27:03,565 --> 00:27:07,267
♪ And continue to hunt
For satisfying your greed ♪
390
00:27:07,369 --> 00:27:10,971
♪ To build floors after floors ♪
391
00:27:11,565 --> 00:27:13,233
Poor thing, she got fooled.
392
00:27:16,089 --> 00:27:17,705
Stop messing around, dude.
393
00:27:18,792 --> 00:27:22,604
♪ Will be revealed by the currency
That has Gandhi's image ♪
394
00:27:22,690 --> 00:27:25,862
♪ In a group of people
Who talk only lies ♪
395
00:27:26,213 --> 00:27:29,955
♪ I am also there who speaks
The truth ♪
396
00:27:30,244 --> 00:27:31,978
♪ Who am I? Who am I? ♪
397
00:27:32,096 --> 00:27:33,908
♪ Should I tell you who am I? ♪
398
00:27:33,994 --> 00:27:35,736
♪ Who am I? Who am I? ♪
399
00:27:35,861 --> 00:27:37,283
♪ Should I tell you who am I? ♪
400
00:27:37,339 --> 00:27:43,953
♪ You started with killing life
To quench your hunger ♪
401
00:28:15,823 --> 00:28:19,447
♪ There are hundreds of leaders
But who is there to help? ♪
402
00:28:19,565 --> 00:28:23,158
♪ If this is the status,
How will our society prosper? ♪
403
00:28:23,307 --> 00:28:26,939
♪ When the thieves play
All the good roles ♪
404
00:28:27,049 --> 00:28:30,637
♪ What is the point
In preaching honesty and justice? ♪
405
00:28:30,715 --> 00:28:32,563
♪ This is universal justice ♪
406
00:28:32,628 --> 00:28:36,682
♪ Universal justice
Who said so? ♪
407
00:28:38,448 --> 00:28:40,184
♪ The goat that came innocently ♪
408
00:28:40,302 --> 00:28:43,817
♪ And got its head chopped off
Said so ♪
409
00:28:45,259 --> 00:28:47,032
♪ Who am I? Who am I? ♪
410
00:28:47,096 --> 00:28:48,814
♪ Should I tell you who am I? ♪
411
00:28:48,893 --> 00:28:50,744
♪ Who am I? Who am I? ♪
412
00:28:50,792 --> 00:28:53,252
♪ Should I tell you who am I? ♪
413
00:29:08,042 --> 00:29:09,876
Hey, why aren't you asleep?
414
00:29:11,742 --> 00:29:13,390
How many sacks did you carry today?
415
00:29:16,518 --> 00:29:18,064
258
416
00:29:19,994 --> 00:29:21,407
Sleep on your back.
417
00:29:21,940 --> 00:29:23,391
I will massage your back.
418
00:29:24,494 --> 00:29:28,524
It's a sham when they say
hard work fetches you success.
419
00:29:32,002 --> 00:29:34,297
All these years,
we've been slogging ourselves.
420
00:29:36,010 --> 00:29:38,064
Yet, we live on the same platform.
421
00:29:41,456 --> 00:29:42,729
Will you forgive me?
422
00:29:46,143 --> 00:29:47,149
For what?
423
00:29:51,969 --> 00:29:53,040
During childhood,
424
00:29:54,572 --> 00:29:56,704
you used to admire a house.
425
00:29:59,210 --> 00:30:01,056
I made a promise to you then.
426
00:30:03,363 --> 00:30:05,722
One day,
I'll build a similar house for you.
427
00:30:05,776 --> 00:30:07,320
And we will live together.
428
00:30:08,944 --> 00:30:12,201
I don't know if you remember my promise.
429
00:30:14,197 --> 00:30:18,759
But now I realize that
I can never fulfill the promise.
430
00:30:23,952 --> 00:30:27,647
Everyone gets a chance in life.
431
00:30:28,750 --> 00:30:32,820
On that day,
luck will shower through the roof.
432
00:30:33,406 --> 00:30:36,929
Similarly, we will get a chance too.
433
00:30:37,899 --> 00:30:39,598
You just wait and watch.
434
00:30:40,283 --> 00:30:45,007
We will live a king-size life
in a huge palace.
435
00:30:49,087 --> 00:30:49,618
Shucks!
436
00:30:51,055 --> 00:30:53,595
We don't have a roof over our heads.
Yet we dream of luck showering through it.
437
00:31:41,693 --> 00:31:45,278
[raunchy Tamil song playing]
438
00:32:19,217 --> 00:32:19,982
Who is he?
439
00:32:20,358 --> 00:32:22,170
Why is he feeling sorry for someone
who is already dead?
440
00:32:23,256 --> 00:32:25,466
Hey, can you hear me speak?
441
00:32:26,717 --> 00:32:28,471
Hey, am I visible to you?
442
00:32:29,928 --> 00:32:31,139
Hey, who the hell are you?
443
00:32:33,280 --> 00:32:33,990
Hey, stop right there!
444
00:32:34,139 --> 00:32:35,811
How did you get inside the house?
445
00:32:36,061 --> 00:32:37,111
Stop! Stop right there!
446
00:32:37,139 --> 00:32:37,959
Shit!
447
00:32:39,686 --> 00:32:40,764
Are you going to stop running or not?
448
00:32:48,428 --> 00:32:50,991
Hey... who are you, man?
449
00:32:54,975 --> 00:32:58,123
I played music because I was afraid
to hack the body in silence.
450
00:32:58,443 --> 00:33:00,271
Suddenly, I heard someone at the door.
451
00:33:00,381 --> 00:33:02,452
And he was at the door.
452
00:33:02,766 --> 00:33:04,015
I don't know how he got in.
453
00:33:04,110 --> 00:33:05,360
As soon as I came near him,
he started running.
454
00:33:05,445 --> 00:33:07,268
I, too, ran behind him.
455
00:33:07,360 --> 00:33:08,463
But I could not catch him.
456
00:33:08,891 --> 00:33:10,891
While climbing,
he bumped and fell from the stairs.
457
00:33:11,423 --> 00:33:13,539
He looks like a beggar, though.
458
00:33:14,001 --> 00:33:16,477
I think he came in the afternoon
for the charity event.
459
00:33:16,775 --> 00:33:19,196
He must've thought the house
was empty and stayed back.
460
00:33:19,400 --> 00:33:20,752
But he witnessed the dead body.
461
00:33:20,899 --> 00:33:23,813
We have bigger problems to resolve.
462
00:33:24,430 --> 00:33:26,570
Did you dispose of the body yet?
463
00:33:26,764 --> 00:33:28,025
I have cut it into pieces.
464
00:33:28,157 --> 00:33:29,016
Yet to dispose.
465
00:33:29,531 --> 00:33:30,682
Did you find the man?
466
00:33:31,813 --> 00:33:32,531
No?
467
00:33:32,695 --> 00:33:34,234
How can you be so cool about it?
468
00:33:34,493 --> 00:33:36,672
You called me when I was looking
for a man for the job.
469
00:33:36,875 --> 00:33:37,875
And I came over.
470
00:33:38,141 --> 00:33:39,080
Shit!
471
00:33:43,360 --> 00:33:45,649
You should've given it a thought
before you killed him.
472
00:33:46,155 --> 00:33:48,373
Days of planning are now down the drain.
473
00:33:57,047 --> 00:33:57,969
He's awake!
474
00:33:58,595 --> 00:33:59,274
What?
475
00:34:00,053 --> 00:34:00,937
That fellow is awake.
476
00:34:01,102 --> 00:34:03,295
But he's pretending to be passed out.
477
00:34:06,321 --> 00:34:08,430
Fine, I'm going to look for a man.
478
00:34:09,055 --> 00:34:09,952
You take some rest.
479
00:34:10,584 --> 00:34:12,857
[humming a song]
480
00:34:22,217 --> 00:34:23,361
Hey, what are you going to do?
481
00:34:23,716 --> 00:34:25,817
If I kill him when he's passed out...
482
00:34:26,075 --> 00:34:28,090
At least he won't feel the pain.
483
00:34:30,317 --> 00:34:32,080
SIR!
484
00:34:32,127 --> 00:34:33,189
Sir, don't kill me!
485
00:34:33,214 --> 00:34:34,728
I thought the house was empty and entered.
486
00:34:34,753 --> 00:34:36,425
Sorry, Sir. Please forgive me.
487
00:34:36,450 --> 00:34:37,822
Please, Sir. Please forgive me.
488
00:34:37,847 --> 00:34:38,596
It was an honest mistake.
489
00:34:38,621 --> 00:34:39,674
Please spare me. I'll run away.
490
00:34:39,785 --> 00:34:40,674
Sorry, Sir!
491
00:34:41,205 --> 00:34:42,970
What if you give us up to the Police?
492
00:34:43,026 --> 00:34:45,018
Sir, why would I?
I will forget that I was ever here.
493
00:34:45,079 --> 00:34:47,103
I don't know who you are.
Please forgive me!
494
00:34:47,143 --> 00:34:49,963
Please, Sir. Sorry, Sir.
Please... Sir...
495
00:34:50,203 --> 00:34:51,493
Hey, why did you stop?
496
00:34:52,116 --> 00:34:53,797
No, no, no, Sir.
I'll continue to beg.
497
00:34:53,830 --> 00:34:55,382
I'll beg for my life.
498
00:34:55,438 --> 00:34:56,438
-Please forgive me!
-Stop!
499
00:34:57,158 --> 00:34:57,939
There's a way out.
500
00:34:59,329 --> 00:35:01,369
If you wish to get out of here alive...
501
00:35:02,394 --> 00:35:03,674
You must do as I say.
502
00:35:03,699 --> 00:35:05,558
I will listen!
I will do anything you ask of me.
503
00:35:06,267 --> 00:35:07,751
You must impersonate someone.
504
00:35:08,666 --> 00:35:09,698
Will you do it?
505
00:35:10,604 --> 00:35:11,494
Hey, are you serious?
506
00:35:11,681 --> 00:35:12,681
Stop kidding around!
507
00:35:13,039 --> 00:35:14,642
Who'd believe him in playing that part?
508
00:35:17,112 --> 00:35:19,353
In two hours, they will arrive.
509
00:35:19,939 --> 00:35:22,400
We don't have enough time to find someone.
510
00:35:22,921 --> 00:35:24,124
He's our only option.
511
00:35:29,869 --> 00:35:31,228
I will say this only once.
512
00:35:32,056 --> 00:35:33,228
Listen carefully.
513
00:35:34,799 --> 00:35:36,643
He's the owner of this house.
514
00:35:37,268 --> 00:35:39,463
The Great Actor, Chandhrabose.
515
00:35:40,251 --> 00:35:41,392
A true legend!
516
00:35:41,852 --> 00:35:43,649
There's no greater actor than him.
517
00:35:43,799 --> 00:35:45,834
Neither is there a character
that he has not played.
518
00:35:46,338 --> 00:35:48,540
I'm also his die-hard fan.
519
00:35:49,474 --> 00:35:51,232
I will say this, too, only once.
520
00:35:51,577 --> 00:35:52,577
Listen carefully.
521
00:35:54,710 --> 00:35:56,764
He has a daughter and one grandson.
522
00:35:57,780 --> 00:36:01,795
Everyone thought that the wealth
would go to them after his demise...
523
00:36:02,397 --> 00:36:05,248
is when the truth came to light
that he had an illegitimate son.
524
00:36:05,858 --> 00:36:08,701
When he was 50,
that son was born out of a love affair.
525
00:36:08,726 --> 00:36:10,373
Love you, Bose!
526
00:36:12,663 --> 00:36:16,342
He admitted him to an orphanage
as soon as he was born.
527
00:36:16,593 --> 00:36:17,848
Before his demise,
528
00:36:18,035 --> 00:36:20,764
he included the illegitimate son
in his will to inherit half his wealth.
529
00:36:23,108 --> 00:36:25,263
You will have to pretend
to be the illegitimate son.
530
00:36:26,738 --> 00:36:28,104
Do you have any doubts?
531
00:36:29,096 --> 00:36:30,150
I have one doubt, though.
532
00:36:32,668 --> 00:36:36,068
There's a person behind you.
Do you really not see him?
533
00:36:43,386 --> 00:36:44,597
You're quite a performer!
534
00:36:45,754 --> 00:36:49,644
You're the right person to impersonate
the son of the Great actor Chandrabose.
535
00:37:00,409 --> 00:37:01,206
Will they believe him?
536
00:37:02,113 --> 00:37:03,808
If he acts well, they'll believe.
537
00:37:04,088 --> 00:37:06,461
The family members are not fools.
You will get caught!
538
00:37:09,080 --> 00:37:10,478
I'm talking to you!
539
00:37:10,643 --> 00:37:11,488
Where are you staring at?
540
00:37:11,729 --> 00:37:13,213
Looking at your performance...
541
00:37:13,324 --> 00:37:15,494
they should all believe
you're the original son.
542
00:37:15,728 --> 00:37:17,790
Only then can you
get out of here alive.
543
00:37:17,900 --> 00:37:18,556
Okay?
544
00:37:27,671 --> 00:37:29,038
She is a very suspicious person.
545
00:37:29,444 --> 00:37:30,963
Give her a gentle smile.
546
00:37:34,647 --> 00:37:35,647
What's your name?
547
00:37:37,319 --> 00:37:39,241
-Hariharan.
-Hariharan.
548
00:37:39,491 --> 00:37:40,929
-Native?
-Arakkonam.
549
00:37:41,390 --> 00:37:42,093
Arakkonam!
550
00:37:42,584 --> 00:37:44,014
-Age?-35.
551
00:37:44,304 --> 00:37:44,975
35.
552
00:37:46,383 --> 00:37:48,390
35 years ago...
553
00:37:48,634 --> 00:37:52,600
my father shoved you into an orphanage.
554
00:37:52,719 --> 00:37:55,241
How did you confirm he's the right person?
555
00:37:55,812 --> 00:37:59,788
Madam, he was raised in the same orphanage
that your father mentioned.
556
00:38:00,328 --> 00:38:02,218
The date of birth and the birthmark match.
557
00:38:02,421 --> 00:38:03,733
Oh, is it?
558
00:38:03,922 --> 00:38:05,453
Birthmark matched, you say?
559
00:38:06,055 --> 00:38:07,179
Can I see it?
560
00:38:07,905 --> 00:38:09,756
Ma, what are you up to?
561
00:38:10,679 --> 00:38:11,178
Sir...
562
00:38:12,188 --> 00:38:13,131
If you don't mind...
563
00:38:13,203 --> 00:38:15,710
Can you please show her
the birthmark under your neck?
564
00:38:15,952 --> 00:38:16,749
Please just show her.
565
00:38:17,241 --> 00:38:17,819
Yes!
566
00:38:22,430 --> 00:38:23,953
Oh, no, it's not visible.
567
00:38:24,149 --> 00:38:25,414
Can you please come closer?
568
00:38:30,111 --> 00:38:31,595
A bit more closer, son.
569
00:38:35,885 --> 00:38:37,697
Oh, this one, you say.
570
00:38:38,471 --> 00:38:40,111
-Ma, what the hell are you doing?
-Madam!
571
00:38:40,338 --> 00:38:41,422
What is this, madam?
572
00:38:41,525 --> 00:38:44,727
Do you think
I brought the wrong person to cheat you?
573
00:38:45,517 --> 00:38:48,337
I never said you're cheating me.
574
00:38:48,502 --> 00:38:50,399
What if someone is trying to cheat you?
575
00:38:51,087 --> 00:38:54,813
So, to confirm once and for all,
let's run a small test.
576
00:38:55,290 --> 00:38:57,219
Test? What kind of test?
577
00:38:57,823 --> 00:39:02,602
When he was 6 years old, he sent a
picture of him taken at the orphanage.
578
00:39:02,697 --> 00:39:06,369
If he identifies
his young self in the picture...
579
00:39:06,540 --> 00:39:09,461
That'll clear up everyone's confusion.
580
00:39:16,345 --> 00:39:18,087
Madam, why there are 4 pictures?
581
00:39:18,509 --> 00:39:22,007
You and I don't know how he looked younger.
582
00:39:22,179 --> 00:39:23,757
But he must be aware.
583
00:39:30,719 --> 00:39:32,016
I can't help you with it.
584
00:39:32,135 --> 00:39:33,400
But please identify the right one.
585
00:39:33,501 --> 00:39:34,835
If not,
you won't get out of here alive.
586
00:39:36,282 --> 00:39:37,971
Look, I'm right there.
587
00:39:39,955 --> 00:39:42,134
Hey, are you trying to figure out
looking at my face.
588
00:39:42,313 --> 00:39:42,805
Die!
589
00:39:44,243 --> 00:39:46,165
Son, why are you gaping at the pictures?
590
00:39:46,436 --> 00:39:48,533
Look at the picture and identify it.
591
00:39:52,205 --> 00:39:53,974
What's taking you so long?
592
00:39:54,579 --> 00:39:55,680
Vithagan, what's happening?
593
00:39:56,118 --> 00:39:58,430
Sir, what's your confusion?
Hurry up!
594
00:40:21,796 --> 00:40:23,975
Varun, sign the documents.
595
00:40:24,165 --> 00:40:26,977
I'll check out the house one last time.
596
00:40:29,000 --> 00:40:31,242
Damn you!
How did you identify it?
597
00:40:32,550 --> 00:40:34,089
Below there, yeah.
Next page.
598
00:40:34,813 --> 00:40:35,813
Below your name.
599
00:40:36,133 --> 00:40:37,597
Bloody idiot!
600
00:40:37,712 --> 00:40:39,556
Your mother's suspicion was right.
601
00:40:39,681 --> 00:40:42,196
Don't trust him.
He's a cunning man.
602
00:40:42,327 --> 00:40:45,526
You just grew up tall.
But not an ounce of brain.
603
00:40:48,079 --> 00:40:50,333
-Hey, hey, hey!
-Yes, over here too.
604
00:40:50,727 --> 00:40:51,937
Don't you have any conscience?
605
00:40:52,273 --> 00:40:53,406
Tell him the truth.
606
00:40:53,516 --> 00:40:55,277
We only lived in this house for two days.
607
00:40:55,399 --> 00:40:57,192
Yet we're mesmerized by this house.
608
00:40:57,625 --> 00:40:58,999
He grew up in this house.
609
00:40:59,320 --> 00:41:00,535
This house must be sentimental for him.
610
00:41:00,797 --> 00:41:01,832
Poor fellow!
611
00:41:02,173 --> 00:41:03,657
Hey, look at me!
612
00:41:04,836 --> 00:41:06,367
Hey, look at me, damn it!
613
00:41:06,992 --> 00:41:08,441
Oh, so you won't look at me?
614
00:41:08,546 --> 00:41:09,224
I ought to!
615
00:41:09,289 --> 00:41:11,051
You don't know what he's capable of.
616
00:41:11,090 --> 00:41:12,362
-I hope you have another copy.
-Yeah.
617
00:41:13,210 --> 00:41:14,334
You may have heard ghost stories.
618
00:41:14,859 --> 00:41:16,401
Would you like to know
how did I turn into a ghost?
619
00:41:19,090 --> 00:41:20,112
Twenty lakhs?
620
00:41:20,347 --> 00:41:23,432
In the next four days,
you have to produce him before the family.
621
00:41:24,034 --> 00:41:27,131
If you fail, then the wealth
will go to the opposite party.
622
00:41:27,604 --> 00:41:28,564
Am I right?
623
00:41:29,050 --> 00:41:31,698
We both share the same name and age.
624
00:41:32,073 --> 00:41:34,378
I, too,
grew up in an orphanage like him.
625
00:41:34,956 --> 00:41:36,573
I'm a perfect match!
626
00:41:36,745 --> 00:41:39,027
So, you will have to match my demand.
627
00:41:40,203 --> 00:41:41,015
Okay, sir.
628
00:41:50,224 --> 00:41:53,431
I hope tomorrow you'll act perfectly
in front of the family.
629
00:41:55,320 --> 00:41:56,320
Aren't you afraid?
630
00:41:57,585 --> 00:41:58,925
I'm a bit afraid.
631
00:41:59,585 --> 00:42:00,155
Cute!
632
00:42:01,019 --> 00:42:02,277
Don't be afraid, and sleep well.
633
00:42:18,749 --> 00:42:19,998
If we go to the original son
634
00:42:20,061 --> 00:42:22,420
and convince him
to pretend to be the fake son...
635
00:42:22,646 --> 00:42:24,138
then get the signature on the document
636
00:42:24,227 --> 00:42:27,453
there will be no legal issues,
nor will anyone suspect.
637
00:42:27,913 --> 00:42:29,965
He, too, will hand over the money to us...
638
00:42:30,180 --> 00:42:32,810
and take his share of 20 lakhs and leave.
639
00:42:32,887 --> 00:42:36,285
Then it sounded funny to me.
640
00:42:36,875 --> 00:42:39,304
I'm sorry
for not trusting your capability.
641
00:42:50,881 --> 00:42:52,201
I got hiccups.
642
00:42:52,914 --> 00:42:54,366
So I came to get some water.
643
00:42:55,162 --> 00:42:58,506
Now I realize that
you've been taking me for a ride.
644
00:42:58,562 --> 00:42:59,545
We're doomed!
645
00:43:02,328 --> 00:43:05,179
If you both fall on my feet
and seek forgiveness...
646
00:43:05,483 --> 00:43:06,756
I'll feel sorry and spare you both.
647
00:43:07,179 --> 00:43:08,882
Sorry, sir! We're really sorry!
648
00:43:08,991 --> 00:43:10,264
I'll come right away
and fall on your feet.
649
00:43:10,311 --> 00:43:11,614
-What are you going to do?
-Come fast!
650
00:43:16,577 --> 00:43:17,804
Why are you shocked?
651
00:43:17,952 --> 00:43:19,123
I'm the original son.
652
00:43:19,250 --> 00:43:20,671
Yet they killed me.
653
00:43:20,805 --> 00:43:21,968
If you don't speak up...
654
00:43:22,023 --> 00:43:25,192
he will cut you into pieces
and stash you in a sack.
655
00:43:25,292 --> 00:43:28,406
After that,
we can happily haunt this palace.
656
00:43:28,758 --> 00:43:30,851
Hey, go ahead and tell him the truth.
657
00:43:32,102 --> 00:43:34,023
Sir, don't sign it.
Don't sign it!
658
00:43:34,827 --> 00:43:36,983
Your mother was right.
I'm not the original son.
659
00:43:37,039 --> 00:43:39,093
They killed and hacked
the original son into pieces.
660
00:43:39,328 --> 00:43:40,836
Hey, what the hell are you doing?
661
00:43:40,898 --> 00:43:41,999
Give me back the document.
662
00:43:42,086 --> 00:43:44,628
Don't trust this man.
He's the biggest fraud.
663
00:43:44,694 --> 00:43:46,631
Not just him.
He has a partner with him.
664
00:43:47,003 --> 00:43:47,913
She's somewhere in this house.
665
00:43:47,992 --> 00:43:50,062
Look, she's been instructing me
through the phone.
666
00:43:50,188 --> 00:43:51,687
Please call the Police right away.
667
00:43:51,758 --> 00:43:53,101
Don't you hear him?
668
00:43:53,235 --> 00:43:54,757
Call the Police, you Giraffe.
669
00:43:56,460 --> 00:43:57,679
Sir, why are you not reacting?
670
00:43:57,742 --> 00:43:59,367
Do you or do not understand?
671
00:43:59,452 --> 00:44:01,030
You don't have to sell this house.
672
00:44:01,203 --> 00:44:02,968
You and your mother can live here happily.
673
00:44:03,030 --> 00:44:04,412
I was about to cheat you.
674
00:44:04,507 --> 00:44:06,405
If I cheat the good people,
Karma won't spare me.
675
00:44:06,602 --> 00:44:08,906
I told you all that he'd mess it up
676
00:44:12,351 --> 00:44:14,464
What if he had reacted the same
in front of the others?
677
00:44:14,688 --> 00:44:15,625
In front of whom?
678
00:44:20,586 --> 00:44:24,066
I was slogging to sell this house
and pay off my debts.
679
00:44:24,102 --> 00:44:26,695
Why would I stay in this wretched house?
680
00:44:26,867 --> 00:44:28,144
Hey! Bloody idiot!
681
00:44:28,184 --> 00:44:29,612
Why wouldn't you act well?
682
00:44:30,613 --> 00:44:31,691
Idiot! Idiot!
683
00:44:31,773 --> 00:44:33,020
Hey, step away!
684
00:44:34,567 --> 00:44:36,144
-Strike him!
-Shut up!
685
00:44:36,225 --> 00:44:38,698
-Whack him royally.
-Don't scream!
686
00:44:38,781 --> 00:44:40,590
-He can't act for nuts.
-Shut up!
687
00:44:40,898 --> 00:44:43,137
Shut up and don't make noise.
688
00:44:48,529 --> 00:44:51,481
I should not hear any sound.
689
00:44:57,796 --> 00:45:00,834
I would've been in trouble
if I had trusted you with him.
690
00:45:00,889 --> 00:45:02,403
-Ma, please trust us.
-Hey!
691
00:45:02,593 --> 00:45:03,436
Shut up!
692
00:45:03,646 --> 00:45:05,668
That's why we had to test him.
693
00:45:06,466 --> 00:45:09,057
I thought he would pass the test,
but he failed.
694
00:45:10,944 --> 00:45:12,365
Everything was on track.
695
00:45:12,920 --> 00:45:14,277
Why did you mess it up?
696
00:45:14,333 --> 00:45:16,371
Oh, God!
They will be arriving shortly.
697
00:45:16,442 --> 00:45:17,387
What are we going to do now?
698
00:45:18,191 --> 00:45:19,191
Don't worry!
699
00:45:20,355 --> 00:45:22,261
By now, he must've realized...
700
00:45:22,426 --> 00:45:24,426
he's the least smartest person in the room.
701
00:45:24,707 --> 00:45:28,652
Hereafter,
he won't do anything stupid on his own.
702
00:45:35,807 --> 00:45:37,127
You must be confused.
703
00:45:38,730 --> 00:45:40,808
I told you only one lie.
704
00:45:41,582 --> 00:45:43,199
He does not have only one heir.
705
00:45:44,386 --> 00:45:45,026
But four!
706
00:45:45,707 --> 00:45:49,425
Every arriving family member is eccentric.
707
00:45:49,886 --> 00:45:52,233
Every member is eccentric in their way.
708
00:45:52,929 --> 00:45:55,629
You're going to act in front of them.
709
00:45:57,839 --> 00:46:00,315
All the best... to us!
710
00:46:03,638 --> 00:46:05,028
Bloody Beggar!
711
00:46:11,042 --> 00:46:13,394
It's been two days since I ate.
712
00:46:13,785 --> 00:46:15,222
I'm dying of hunger.
713
00:46:15,884 --> 00:46:17,151
Please spare me some change.
714
00:46:26,800 --> 00:46:28,596
Vikram, let it go.
715
00:46:29,041 --> 00:46:29,744
I won't!
716
00:46:31,432 --> 00:46:32,536
Why are you like this?
717
00:46:33,095 --> 00:46:35,173
I'm preventing the AC
from going out the window.
718
00:46:35,526 --> 00:46:36,744
Roll down the window for a minute.
719
00:46:41,471 --> 00:46:44,243
Just because you wanted to
spare him alms...
720
00:46:44,391 --> 00:46:45,937
doesn't make you a good person.
721
00:46:46,088 --> 00:46:47,494
I know you very well.
722
00:46:48,527 --> 00:46:50,165
We have to chase them away.
723
00:46:50,618 --> 00:46:52,031
They've been messing up the city.
724
00:46:53,547 --> 00:46:54,551
It's wrong, Vikram.
725
00:46:56,854 --> 00:47:02,840
Like how society needs a doctor,
a lawyer, a teacher, or a politician.
726
00:47:03,783 --> 00:47:05,626
Similarly, beggars are needed too.
727
00:47:06,494 --> 00:47:07,220
What crap?
728
00:47:08,837 --> 00:47:10,155
Do you know why, Vasuda?
729
00:47:12,206 --> 00:47:13,659
I'm asking you a question.
730
00:47:14,088 --> 00:47:14,919
I don't know, Dad.
731
00:47:16,040 --> 00:47:18,278
If there are no beggars...
732
00:47:19,415 --> 00:47:20,984
Then, who would we point at?
733
00:47:21,509 --> 00:47:25,968
And say if you don't work hard,
you'd be begging on the streets.
734
00:47:26,777 --> 00:47:27,636
Good one, Dad!
735
00:47:29,471 --> 00:47:30,611
I'm not joking!
736
00:47:31,845 --> 00:47:32,655
I mean it!
737
00:47:45,962 --> 00:47:46,680
Listen...
738
00:47:48,656 --> 00:47:49,288
What is it?
739
00:47:49,744 --> 00:47:51,376
We are here to discuss family matters.
740
00:47:51,493 --> 00:47:53,875
Why should we have to take her along?
741
00:47:54,188 --> 00:47:55,551
Let her wait in the car.
742
00:48:02,244 --> 00:48:03,601
Except for three of us...
743
00:48:03,985 --> 00:48:06,399
you eat everything around in the house.
744
00:48:07,352 --> 00:48:09,635
Your blood pressure and
diabetes is through the roof.
745
00:48:09,798 --> 00:48:12,965
If you suddenly pass away,
she will have to take care of our son.
746
00:48:13,508 --> 00:48:17,969
What if she tortures Chottu
because you insulted her in the past?
747
00:48:18,391 --> 00:48:19,257
What would I do?
748
00:48:23,234 --> 00:48:25,461
I intimidated and shut her up.
749
00:48:26,301 --> 00:48:28,350
How much sweets do you buy every day?
750
00:48:28,399 --> 00:48:30,360
-One kilogram.
-Not enough.
751
00:48:30,520 --> 00:48:32,596
Tomorrow onward, buy two kilograms.
752
00:48:32,744 --> 00:48:34,681
Only then will she die sooner.
753
00:48:40,148 --> 00:48:42,429
[sings in a trembling voice]
754
00:49:00,039 --> 00:49:02,992
I think it's my time to go.
755
00:49:03,389 --> 00:49:05,139
If there's another life...
756
00:49:05,531 --> 00:49:07,624
I will definitely meet you again.
757
00:49:10,989 --> 00:49:12,348
My name is Vasan.
758
00:49:12,831 --> 00:49:13,831
Since childhood...
759
00:49:13,856 --> 00:49:15,668
I aspired to become
a great actor like my grandpa.
760
00:49:15,740 --> 00:49:17,247
Great actor!
761
00:49:18,777 --> 00:49:21,557
I practice by acting out
all the characters played by my grandpa.
762
00:49:23,909 --> 00:49:25,418
My aspiration turned into a frenzy.
763
00:49:27,471 --> 00:49:29,058
But when I sought an opportunity...
764
00:49:29,919 --> 00:49:31,927
everyone looked at me like I was a clown.
765
00:49:32,238 --> 00:49:33,604
They laughed and mocked me.
766
00:49:34,082 --> 00:49:37,269
I cried and went to my grandpa.
767
00:49:38,267 --> 00:49:43,311
Grandpa,
I aspire to become a great actor like you.
768
00:49:43,437 --> 00:49:47,350
But no one is ready to cast me in a film.
769
00:49:49,952 --> 00:49:50,952
It's because...
770
00:49:53,789 --> 00:49:56,063
You're merely acting
like the characters I played.
771
00:49:56,260 --> 00:49:59,320
The day you live as
the characters you play...
772
00:49:59,384 --> 00:50:02,971
is when you can become
a great actor like me.
773
00:50:05,144 --> 00:50:08,666
Grandpa, you've opened my eyes.
774
00:50:08,813 --> 00:50:10,700
My penance begins from today.
775
00:50:10,743 --> 00:50:13,692
I'm going to live as the characters
you played.
776
00:50:13,797 --> 00:50:16,195
I'm going to become a great actor like you.
777
00:50:16,265 --> 00:50:17,468
Grandpa!
778
00:50:37,874 --> 00:50:38,874
Hello-- Hello, Sir.
779
00:50:41,084 --> 00:50:43,208
This is your brother's lawyer.
780
00:50:44,052 --> 00:50:46,317
You, too, are expected
to attend the will reading.
781
00:50:46,975 --> 00:50:49,847
Sir, you did not respond
to my earlier attempts.
782
00:50:50,974 --> 00:50:52,091
Are you coming today?
783
00:50:52,982 --> 00:50:53,708
Hello, Sir?
784
00:50:54,872 --> 00:50:56,723
Hello, Sir? Are you connected--
785
00:51:13,569 --> 00:51:15,766
Okay. Shall we begin?
786
00:51:16,953 --> 00:51:19,744
Your father wanted your uncle
to be present today.
787
00:51:19,969 --> 00:51:22,119
I called him,
but he never responded.
788
00:51:22,578 --> 00:51:23,578
Good for us!
789
00:51:24,538 --> 00:51:28,816
The Great Actor, Chandhrabose's final will!
790
00:51:29,866 --> 00:51:36,576
I was delighted, like any other parent,
when you all were born.
791
00:51:36,976 --> 00:51:41,370
And that was the last day
I was ever happy in my life.
792
00:51:45,266 --> 00:51:48,015
I lost hope in my children.
793
00:51:48,046 --> 00:51:50,097
But your children
were a notch above you all.
794
00:51:51,116 --> 00:51:52,335
In all these years...
795
00:51:52,703 --> 00:51:55,484
you visited me only for two things.
796
00:51:55,664 --> 00:51:59,094
Either when you were in trouble
or when you needed money.
797
00:52:00,178 --> 00:52:03,186
After I thought about it,
I came to understand.
798
00:52:03,977 --> 00:52:07,383
When I was alive,
you people never respected me.
799
00:52:08,008 --> 00:52:09,656
Even after my demise...
800
00:52:10,110 --> 00:52:12,492
you all will take away my life earnings...
801
00:52:12,828 --> 00:52:15,211
and forget about me easily.
802
00:52:15,703 --> 00:52:20,398
So, I did something
that you will never forget in your life.
803
00:52:27,055 --> 00:52:29,082
Hey! Why are you laughing?
804
00:52:30,226 --> 00:52:31,351
I'm not laughing on my own.
805
00:52:31,602 --> 00:52:34,711
Your father has mentioned
laughing at this point in the will.
806
00:52:38,319 --> 00:52:39,342
Shall we proceed?
807
00:52:41,444 --> 00:52:41,999
Thank you.
808
00:52:42,313 --> 00:52:44,293
The mistakes you all've committed
since childhood...
809
00:52:44,402 --> 00:52:47,199
and the money I spent
on covering your mistakes.
810
00:52:47,305 --> 00:52:49,250
And the humiliation that you all caused me.
811
00:52:49,468 --> 00:52:51,210
Also, the stress that it all induced.
812
00:52:51,648 --> 00:52:54,171
After keeping an account of all of it...
813
00:52:54,218 --> 00:52:57,243
and deduct it accordingly from your share.
814
00:52:58,265 --> 00:53:00,132
From my 300 crores wealth...
815
00:53:00,452 --> 00:53:04,491
Mandagini, your share will be 12 lakhs.
816
00:53:06,171 --> 00:53:08,483
Rudhran, your share will be 15 lakhs.
817
00:53:09,460 --> 00:53:12,498
Kuberan, as your name states,
you get the most significant share.
818
00:53:13,202 --> 00:53:14,530
25 lakhs!
819
00:53:15,734 --> 00:53:18,281
For Radha dear, 13 lakhs.
820
00:53:20,069 --> 00:53:27,176
I came up with an idea of what to do
with the balance of 299 crores.
821
00:53:27,475 --> 00:53:30,655
The son who I abandoned years ago
crossed my mind.
822
00:53:31,116 --> 00:53:32,826
I have never done anything for him.
823
00:53:32,975 --> 00:53:34,539
Neither has he done anything for me.
824
00:53:34,685 --> 00:53:35,685
So I decided to...
825
00:53:35,835 --> 00:53:41,717
grant the rest of
my 299 crores wealth to him.
826
00:53:44,024 --> 00:53:46,523
Regardless, the wealth was
going to be divided into five shares.
827
00:53:46,718 --> 00:53:48,975
But you all turned it into four shares.
828
00:53:49,351 --> 00:53:51,899
But I turned it back to five shares.
829
00:53:52,116 --> 00:53:54,116
Oh, God, no!
830
00:53:54,312 --> 00:53:56,342
I died before I could enjoy this wealth.
831
00:53:56,522 --> 00:53:59,148
For a mere 20 lakhs, I lost my life.
832
00:53:59,262 --> 00:54:01,377
God, why such injustice with me?
833
00:54:01,523 --> 00:54:03,874
Oh, God, no!
834
00:54:06,085 --> 00:54:08,157
Okay. Shall we sign the document?
835
00:54:09,295 --> 00:54:11,631
Please don't sign it.
836
00:54:12,015 --> 00:54:12,772
One minute!
837
00:54:13,798 --> 00:54:16,071
We need to discuss a few matters
before signing it.
838
00:54:17,703 --> 00:54:20,702
Son, please step outside for ten minutes.
839
00:54:21,998 --> 00:54:24,162
Sir, do you mind stepping outside?
840
00:54:24,412 --> 00:54:24,945
Please!
841
00:54:32,297 --> 00:54:34,248
Hello! Go and shut the door.
842
00:54:41,521 --> 00:54:42,433
Here, watch this.
843
00:54:47,359 --> 00:54:48,359
Yes, go ahead.
844
00:54:48,770 --> 00:54:49,996
Are you kidding?
845
00:54:50,842 --> 00:54:54,771
You will bring a stranger and expect us
to hand over the wealth to him.
846
00:54:55,183 --> 00:54:56,605
I'm not saying it, madam.
847
00:54:56,747 --> 00:54:58,466
Your father's will states it.
848
00:55:01,131 --> 00:55:04,873
Do you know what's more shocking to me
than our father's will?
849
00:55:04,966 --> 00:55:08,074
That you both are sitting here silently
without uttering a word.
850
00:55:08,138 --> 00:55:10,153
Instead of breaking his bones
and chasing him away...
851
00:55:10,264 --> 00:55:11,630
you're gaping at my face!
852
00:55:11,794 --> 00:55:12,598
Hello, madam.
853
00:55:13,072 --> 00:55:15,785
It's my duty to see through
that no harm is caused to him.
854
00:55:16,197 --> 00:55:17,989
How could you speak the same
in front of me?
855
00:55:18,060 --> 00:55:21,517
I can slap legal action on all of you.
856
00:55:22,383 --> 00:55:24,090
Auntie, please calm down.
857
00:55:24,184 --> 00:55:26,004
I don't want him to take a legal action.
858
00:55:26,037 --> 00:55:28,209
Shut up. I'm talking for our good.
859
00:55:30,912 --> 00:55:34,083
I know you were expecting us to say it.
860
00:55:34,888 --> 00:55:37,520
I will give you 1% of the wealth
as your commission.
861
00:55:38,842 --> 00:55:40,936
Change the will to our advantage.
862
00:55:43,083 --> 00:55:46,173
Madam, I think you still don't understand.
863
00:55:46,389 --> 00:55:48,412
There's nothing I can do about it.
864
00:55:48,639 --> 00:55:50,569
We will have to follow
what's written in the will.
865
00:55:51,489 --> 00:55:53,551
He's right. I did some digging,
and we can't do anything about it.
866
00:55:53,753 --> 00:55:54,624
It is possible!
867
00:55:56,426 --> 00:55:58,410
We will bring an impostor like him.
868
00:55:58,942 --> 00:56:01,074
You identify him
as the original son in the court.
869
00:56:01,374 --> 00:56:02,600
The entire wealth
will be granted to the impostor.
870
00:56:03,007 --> 00:56:04,842
Later, we'll take it from him.
871
00:56:05,460 --> 00:56:08,233
We will give you 1.5% of it.
Okay?
872
00:56:08,258 --> 00:56:09,447
Bloody fools!
873
00:56:09,699 --> 00:56:11,745
He is already doing it.
874
00:56:11,872 --> 00:56:13,778
And you're asking him to do the same.
875
00:56:14,022 --> 00:56:15,857
The man standing outside is an impostor.
876
00:56:15,951 --> 00:56:17,521
And you want to bring in
another impostor of him.
877
00:56:18,011 --> 00:56:20,430
Fine, I'll go and bring him.
878
00:56:20,592 --> 00:56:22,036
We'll sign the documents and leave.
879
00:56:23,811 --> 00:56:27,101
I will file a case
in which he's an impostor.
880
00:56:27,266 --> 00:56:28,543
Even if you win that case.
881
00:56:28,755 --> 00:56:31,641
He will file a case in which
our father did not write the will.
882
00:56:31,871 --> 00:56:33,051
By the time judgment is announced,
883
00:56:33,076 --> 00:56:35,896
he will file a case claiming our father was
not in a sound mind when he wrote the will.
884
00:56:36,293 --> 00:56:41,105
Are you ready to keep circling
the court for a mere salary?
885
00:56:41,638 --> 00:56:43,263
If we don't get this wealth...
886
00:56:43,396 --> 00:56:45,044
We will make sure no one gets it.
887
00:56:45,254 --> 00:56:46,878
It's best you accept our offer.
888
00:56:47,081 --> 00:56:48,019
Final 2%!
889
00:56:48,044 --> 00:56:49,513
Hey, have you lost it?
890
00:56:49,747 --> 00:56:51,139
Why are you threatening him?
891
00:56:51,402 --> 00:56:52,730
He might take a legal action against us.
892
00:56:52,785 --> 00:56:55,316
Then we won't get anything at all.
893
00:56:55,755 --> 00:56:57,809
It's fate that it belongs to someone else.
894
00:56:57,920 --> 00:56:59,451
There's nothing we can do about it.
895
00:56:59,697 --> 00:57:01,333
Let us all sign the document and leave.
896
00:57:01,397 --> 00:57:02,022
10%
897
00:57:07,645 --> 00:57:09,762
Did you just ask for 10%?
898
00:57:10,342 --> 00:57:11,416
Are you kidding?
899
00:57:11,834 --> 00:57:14,373
Instead of giving him 299 crores...
900
00:57:14,787 --> 00:57:16,700
you can surely give me 10% of it.
901
00:57:16,989 --> 00:57:17,989
It's a fair deal!
902
00:57:18,108 --> 00:57:19,998
What happened to legal action?
903
00:57:20,396 --> 00:57:21,662
He's demanding 10%.
904
00:57:23,333 --> 00:57:24,333
Okay...
905
00:57:25,593 --> 00:57:28,374
Take it we give you 10% as you demand.
906
00:57:30,318 --> 00:57:33,278
What do you intend to do
about the person waiting outside?
907
00:57:34,663 --> 00:57:36,955
That's my problem to deal with.
908
00:57:37,577 --> 00:57:39,107
That's not enough.
909
00:57:39,623 --> 00:57:43,303
What if he returns and causes trouble?
910
00:57:43,660 --> 00:57:45,349
Right here, right now.
911
00:57:45,725 --> 00:57:47,413
He has to die in front of us.
912
00:57:51,044 --> 00:57:54,385
If you can kill him,
we agree to your deal.
913
00:57:57,528 --> 00:58:00,296
What? Are you going to kill him?
914
00:58:08,937 --> 00:58:10,704
Hey, run for your life.
915
00:58:11,304 --> 00:58:12,866
Can you hear me or not?
916
00:58:12,936 --> 00:58:15,701
You better escape.
Hey, he's coming to kill you.
917
00:58:15,836 --> 00:58:17,171
Get up and run!
918
00:58:17,819 --> 00:58:20,029
He's going to kill you.
919
00:58:20,234 --> 00:58:21,382
Don't you understand?
920
00:58:21,609 --> 00:58:24,247
He's coming at you. Run!
921
00:58:24,475 --> 00:58:26,821
What are you staring at?
Don't you understand?
922
00:58:26,920 --> 00:58:28,209
He's getting closer. Run!
923
00:58:28,234 --> 00:58:32,318
Listen, they've decided to kill you.
924
00:58:32,390 --> 00:58:34,085
I will pretend to kill you.
925
00:58:34,583 --> 00:58:35,997
And you pretend to die.
926
00:58:36,068 --> 00:58:37,457
Hold your breath for 10 minutes.
927
00:58:37,747 --> 00:58:39,527
I will take you away from here.
928
00:58:39,834 --> 00:58:40,545
Understood?
929
00:58:41,155 --> 00:58:42,162
They're coming.
930
00:58:42,242 --> 00:58:43,938
Be normal. Cool! Cool!
931
00:58:48,953 --> 00:58:51,437
Son, we discussed and made a decision.
932
00:58:51,749 --> 00:58:53,015
Welcome to our family.
933
00:58:53,640 --> 00:58:54,944
He's my brother, Rudhran.
934
00:58:55,265 --> 00:58:56,472
That's his son, Vikram.
935
00:58:56,741 --> 00:58:57,962
My sister, Radha.
936
00:58:58,342 --> 00:59:00,058
And her husband, Mr. Sunil.
937
00:59:02,422 --> 00:59:04,008
Act well so that they'll believe you.
938
00:59:04,141 --> 00:59:06,177
They should not get any suspicion.
939
00:59:10,908 --> 00:59:13,032
Radha, hear me out.
It's a bad idea.
940
00:59:13,210 --> 00:59:14,210
Let's threaten him instead.
941
00:59:14,562 --> 00:59:15,913
He won't budge if we threaten him.
942
00:59:16,484 --> 00:59:19,184
Would you abandon 300 crores
if you were threatened?
943
00:59:26,953 --> 00:59:28,455
Sir, it's hurting!
944
00:59:28,559 --> 00:59:30,310
Sir, you're strangling me for real.
945
00:59:31,279 --> 00:59:32,857
I'm aware of it.
946
00:59:33,012 --> 00:59:35,371
I'm not a professional killer.
947
00:59:35,407 --> 00:59:38,458
Only if I pretend I can kill someone.
948
00:59:38,530 --> 00:59:41,376
Oh, God, no!
949
00:59:41,599 --> 00:59:42,841
I did warn you.
950
00:59:42,959 --> 00:59:43,935
And asked you to escape.
951
00:59:43,976 --> 00:59:45,998
He betrayed us again.
952
00:59:46,537 --> 00:59:49,482
-Hey, shove him into the wall.
-Die!
953
00:59:49,562 --> 00:59:51,043
Shove him and escape.
954
00:59:51,279 --> 00:59:52,067
Hey, please...
955
00:59:52,129 --> 00:59:53,975
Please escape from here.
956
00:59:54,458 --> 00:59:55,622
Please listen to me.
957
00:59:56,255 --> 00:59:57,489
You're a beggar...
958
00:59:57,973 --> 00:59:59,637
There's nothing to do in your life.
959
01:00:00,111 --> 01:00:02,892
Your life has no value.
960
01:00:03,215 --> 01:00:05,004
No one will shed tears on your death.
961
01:00:05,091 --> 01:00:07,791
No, right? So, please die.
962
01:00:08,137 --> 01:00:10,594
At least my family and I
can live happily together.
963
01:00:10,802 --> 01:00:13,254
Die, damn it!
964
01:00:16,724 --> 01:00:18,997
Pick it up and beat him.
Look at me.
965
01:00:19,022 --> 01:00:20,662
Come on, look over here.
966
01:00:20,754 --> 01:00:21,352
Look down!
967
01:00:21,396 --> 01:00:23,322
Pick it up. Look down.
968
01:00:23,396 --> 01:00:24,512
Pick it up and hit on his head.
969
01:00:24,593 --> 01:00:26,206
Come on, hit him!
970
01:00:26,255 --> 01:00:28,431
Pick it up!
Manage to pick up the vase.
971
01:00:28,549 --> 01:00:29,845
He should not pick it up.
972
01:00:29,895 --> 01:00:32,325
-Grab it! Damn, I'm not able to help you.
-Push it away.
973
01:00:32,399 --> 01:00:33,754
Hit him now!
974
01:00:34,590 --> 01:00:36,278
Run!
975
01:00:36,354 --> 01:00:39,256
-Come on, run!
-Someone catch him!
976
01:00:40,840 --> 01:00:41,895
Hey, stop!
977
01:00:41,940 --> 01:00:44,348
-Hey, stop!
-No, no, no, no!
978
01:00:44,373 --> 01:00:45,896
-Stop! We'll discuss it!
-Do something!
979
01:00:46,262 --> 01:00:46,754
Oh, no!
980
01:00:48,411 --> 01:00:49,022
My stick!
981
01:00:51,065 --> 01:00:52,708
I can't walk. I'm bleeding.
982
01:00:52,733 --> 01:00:53,646
Please, someone help.
983
01:00:53,904 --> 01:00:54,371
Hey!
984
01:00:54,636 --> 01:00:56,636
Stop staring and go and kill him!
985
01:00:58,529 --> 01:01:00,754
I need an extra 5% to kill him.
986
01:01:00,800 --> 01:01:02,593
What? Extra 5%?
987
01:01:02,744 --> 01:01:03,744
Are you kidding?
988
01:01:03,916 --> 01:01:05,799
We are already giving you 10%.
989
01:01:06,271 --> 01:01:07,002
Look at this.
990
01:01:07,988 --> 01:01:10,298
He's now aware
that I'm going to kill him.
991
01:01:10,504 --> 01:01:12,754
He will do anything to save himself.
992
01:01:13,043 --> 01:01:14,323
What if he kills me?
993
01:01:15,645 --> 01:01:17,644
My stick!
994
01:01:17,973 --> 01:01:18,832
High risk!
995
01:01:19,011 --> 01:01:20,816
So I demand more money.
996
01:01:21,222 --> 01:01:24,242
Your 15% makes it 15 crores.
997
01:01:25,478 --> 01:01:28,225
Some people can
finish the same job for 10 lakhs.
998
01:01:28,627 --> 01:01:29,478
You're right, Sir!
999
01:01:29,784 --> 01:01:32,354
By the time they arrive,
he'll have escaped from here.
1000
01:01:33,699 --> 01:01:35,714
Who'd be in trouble?
Me or you people?
1001
01:01:36,141 --> 01:01:36,842
Think about it.
1002
01:01:36,873 --> 01:01:37,451
Hey!
1003
01:01:39,386 --> 01:01:41,065
We will give you 15%.
1004
01:01:42,965 --> 01:01:43,778
Go and kill him!
1005
01:01:43,803 --> 01:01:44,764
Someone bring me my stick.
1006
01:01:47,005 --> 01:01:48,762
If so, then give me the 15 crores.
1007
01:01:48,949 --> 01:01:49,906
I will kill him!
1008
01:01:55,020 --> 01:01:57,472
How's he going to kill?
He's blind.
1009
01:01:57,527 --> 01:01:59,456
Do you think he's really blind?
1010
01:01:59,590 --> 01:02:01,082
Radha, what's the following character?
1011
01:02:01,786 --> 01:02:02,700
I don't know.
1012
01:02:17,776 --> 01:02:20,610
It's the character from Grandpa's film,
"Forest King."
1013
01:02:30,778 --> 01:02:32,430
Shit! I, too, need the money.
1014
01:02:32,469 --> 01:02:33,843
-I'm going to kill him.
-Hey!
1015
01:02:34,192 --> 01:02:35,735
You waited 30 years for Grandpa's death.
1016
01:02:35,798 --> 01:02:37,499
I won't wait for 30 years for you to die.
1017
01:02:44,266 --> 01:02:45,875
Hey, why are you chasing him down?
1018
01:02:46,055 --> 01:02:47,359
Please spare him!
1019
01:02:48,511 --> 01:02:50,190
I'm the original heir!
1020
01:02:50,262 --> 01:02:51,685
I'm already dead, you fools!
1021
01:02:51,770 --> 01:02:53,701
Hey, stop, you guys!
1022
01:03:28,798 --> 01:03:30,759
Hey, crazy fellow!
What are you doing?
1023
01:03:30,807 --> 01:03:31,951
Hey, let go of him!
1024
01:03:33,589 --> 01:03:36,073
I agree that you're a great actor.
1025
01:03:36,113 --> 01:03:37,556
Let go of him!
1026
01:03:42,854 --> 01:03:44,088
Come on, this way!
1027
01:03:44,113 --> 01:03:45,482
-He's getting away!
-Let's escape!
1028
01:03:45,507 --> 01:03:46,107
He's escaping!
1029
01:03:54,337 --> 01:03:55,774
My dear patrons...
1030
01:04:02,870 --> 01:04:05,252
My dear patrons...
1031
01:04:05,323 --> 01:04:07,502
I don't have an arm and a limb.
1032
01:04:09,940 --> 01:04:10,481
Hey!
1033
01:04:10,761 --> 01:04:11,756
Idiot!
1034
01:04:11,902 --> 01:04:13,042
It's not the right time to admire yourself.
1035
01:04:13,067 --> 01:04:14,042
Come, damn it!
1036
01:04:29,770 --> 01:04:31,840
I warned you all not to go ahead with it.
1037
01:04:32,029 --> 01:04:34,060
Now, where do we look for him
in such a huge house?
1038
01:04:34,458 --> 01:04:37,208
Sir, had your children not interfered...
1039
01:04:37,309 --> 01:04:38,949
I would've killed him long ago.
1040
01:04:39,130 --> 01:04:42,317
Your monkey son
is the root cause of the problem.
1041
01:04:42,574 --> 01:04:44,644
That piece of shit is not our son.
1042
01:04:44,738 --> 01:04:46,949
I would say
kill my son along with the him.
1043
01:04:47,058 --> 01:04:47,933
Calm down, Sunil.
1044
01:04:48,215 --> 01:04:51,308
Hey, lawyer, we'll make sure
no one disturbs anymore.
1045
01:04:51,457 --> 01:04:52,941
You go ahead,
find him and kill him.
1046
01:04:52,981 --> 01:04:53,730
Okay, done!
1047
01:04:53,910 --> 01:04:56,324
Oh, he'll kill him and bag the 15 crores.
1048
01:04:56,510 --> 01:04:58,916
And you expect me to be a spectator.
Not a chance.
1049
01:04:59,088 --> 01:05:01,244
Let the lawyer do his thing,
and we'll try our luck, too.
1050
01:05:01,432 --> 01:05:03,760
Whoever kills him first
will get the money.
1051
01:05:03,847 --> 01:05:06,049
Rudhra, they're talking nonsense.
1052
01:05:06,238 --> 01:05:07,738
And you don't seem to say anything.
1053
01:05:08,081 --> 01:05:10,237
We've never listened to our father.
1054
01:05:10,589 --> 01:05:14,049
Why would our children listen to us?
1055
01:05:14,762 --> 01:05:18,574
Anyone in this room who kills him
will get the money.
1056
01:05:18,965 --> 01:05:22,129
Until then,
he should not leave the compound.
1057
01:05:22,441 --> 01:05:23,216
What do you have in mind?
1058
01:05:35,630 --> 01:05:36,570
What happened?
1059
01:05:38,841 --> 01:05:39,927
He was here to steal.
1060
01:05:40,958 --> 01:05:42,762
He jumped into the compound,
unaware there were dogs.
1061
01:05:47,459 --> 01:05:48,583
What is everyone looking for?
1062
01:05:50,067 --> 01:05:50,809
Ear,
1063
01:05:51,348 --> 01:05:52,051
nose,
1064
01:05:53,121 --> 01:05:54,378
and three fingers are missing.
1065
01:05:59,315 --> 01:06:00,746
Until everyone leaves...
1066
01:06:01,442 --> 01:06:03,426
please send the four beasts
back to their kennels.
1067
01:06:15,262 --> 01:06:16,668
Think about it.
1068
01:06:18,099 --> 01:06:20,255
Even if he manages to evade you all...
1069
01:06:20,990 --> 01:06:22,349
he can't evade the dogs.
1070
01:06:35,386 --> 01:06:38,105
Sir, he threatened to go to the court.
1071
01:06:38,214 --> 01:06:41,136
If that happens, we'll be exposed
for bringing in a fake son.
1072
01:06:41,161 --> 01:06:42,957
I have a debt of 70 crores.
1073
01:06:43,175 --> 01:06:44,627
Where will I get the balance of money?
1074
01:06:44,722 --> 01:06:45,409
Hey!
1075
01:06:46,073 --> 01:06:47,964
Varun, don't worry.
1076
01:06:48,689 --> 01:06:52,915
He will give up his share and
help us get through this problem.
1077
01:06:53,182 --> 01:06:57,595
Madam, I'm not running social service
to give up my share.
1078
01:06:57,868 --> 01:07:00,393
Weren't you the one
who killed Hariharan in haste?
1079
01:07:00,754 --> 01:07:02,886
So you will have to fix this problem too.
1080
01:07:03,019 --> 01:07:05,691
Madam, she's also a reason for it.
How come I'm getting the full brunt of it?
1081
01:07:05,987 --> 01:07:09,456
That is precisely
why she won't get a penny as well.
1082
01:07:10,769 --> 01:07:12,323
If you don't agree to do it...
1083
01:07:12,408 --> 01:07:16,002
We will expose your fraudulent activities
to our family members.
1084
01:07:16,338 --> 01:07:19,456
We will beg for forgiveness
and get away with it.
1085
01:07:19,674 --> 01:07:21,155
They will have to forgive us.
1086
01:07:21,407 --> 01:07:23,846
After the dust settles,
they will spare the beggar...
1087
01:07:24,236 --> 01:07:27,686
and chase you down the house
and kill you.
1088
01:07:27,947 --> 01:07:30,939
Madam, don't act in haste.
1089
01:07:31,292 --> 01:07:32,573
I will do as you say.
1090
01:07:33,105 --> 01:07:36,773
In the end,
please spare some change for me.
1091
01:07:37,064 --> 01:07:38,893
Finish the job.
I'll think about it.
1092
01:08:26,276 --> 01:08:28,033
Hey, you forgot about me.
1093
01:08:28,572 --> 01:08:31,072
It's very dark inside.
Open the door.
1094
01:08:41,031 --> 01:08:42,273
Walk silently.
1095
01:08:44,899 --> 01:08:47,406
Don't make a noise.
Caution!
1096
01:08:49,086 --> 01:08:49,898
Where are you going?
1097
01:08:51,509 --> 01:08:53,610
He's waiting outside to kill you.
1098
01:08:54,087 --> 01:08:55,766
Once you step outside,
he'll kill you.
1099
01:09:05,366 --> 01:09:05,780
Madam--
1100
01:09:07,071 --> 01:09:09,360
Madam, I'm not the original son.
1101
01:09:10,555 --> 01:09:11,836
I had my doubts about you.
1102
01:09:12,399 --> 01:09:13,151
Where's the original son?
1103
01:09:13,578 --> 01:09:15,898
Tell her!
Tell her that I'm right here.
1104
01:09:16,399 --> 01:09:17,297
They killed him!
1105
01:09:18,524 --> 01:09:20,406
My grandfather had only one last wish...
1106
01:09:21,204 --> 01:09:22,531
even that did not come true.
1107
01:09:23,071 --> 01:09:24,719
Madam, I told you the truth.
1108
01:09:24,766 --> 01:09:26,508
Please tell everyone the truth.
1109
01:09:27,055 --> 01:09:28,180
That won't make a difference.
1110
01:09:28,390 --> 01:09:30,585
Everyone is waiting to kill you.
1111
01:09:30,930 --> 01:09:32,546
Moreover, you witnessed everything
that was happening in this house.
1112
01:09:32,851 --> 01:09:35,718
Original son or not,
they will have to kill you.
1113
01:09:36,483 --> 01:09:37,201
Oh, no!
1114
01:09:37,415 --> 01:09:38,118
Madam--
1115
01:09:38,954 --> 01:09:41,461
Madam, please help me escape.
1116
01:09:41,532 --> 01:09:42,156
Please, madam!
1117
01:09:42,235 --> 01:09:44,438
I must escape from here.
Please, madam.
1118
01:09:46,009 --> 01:09:48,571
Even if I wanted to leave this house,
I couldn't.
1119
01:09:48,899 --> 01:09:50,632
Doors and windows are all locked.
1120
01:09:51,087 --> 01:09:52,539
They took away phones from everyone.
1121
01:09:52,875 --> 01:09:55,203
Also, every member
of this family is looking for you.
1122
01:09:55,835 --> 01:09:57,904
Even if you manage to evade them...
1123
01:10:02,038 --> 01:10:03,210
...they won't spare you!
1124
01:10:08,938 --> 01:10:11,703
Oh, no, they look more dangerous
than the family members.
1125
01:10:12,390 --> 01:10:14,327
Do you think I am visible to the dogs?
1126
01:10:14,782 --> 01:10:16,500
I may help you with one thing.
1127
01:10:19,141 --> 01:10:21,851
Chottu, until I come and open the door...
1128
01:10:22,046 --> 01:10:24,795
you're not supposed to
get out of this room.
1129
01:10:35,331 --> 01:10:36,596
Walk slowly. Come!
1130
01:10:38,045 --> 01:10:39,453
Don't make any noise.
1131
01:10:51,136 --> 01:10:52,010
Did you call me, Sir?
1132
01:10:52,160 --> 01:10:53,500
If we keep walking slowly...
1133
01:10:53,809 --> 01:10:57,066
someone else will beat us to it
and kill him.
1134
01:10:57,941 --> 01:11:00,699
If he dies before I get him,
you'll die.
1135
01:11:04,574 --> 01:11:05,660
Excuse me, Sir!
1136
01:11:07,112 --> 01:11:09,831
He's running afraid.
That's why everyone is chasing him down.
1137
01:11:10,104 --> 01:11:12,932
If we do something that will make
the family members fear him...
1138
01:11:13,066 --> 01:11:15,074
Then everyone will run away,
afraid of him.
1139
01:11:15,317 --> 01:11:17,090
Fear him?
1140
01:11:17,604 --> 01:11:18,682
What are you going to do?
1141
01:11:18,862 --> 01:11:20,339
I will explain, Sir.
One minute.
1142
01:11:23,542 --> 01:11:25,573
Hey, I asked you a question!
1143
01:11:25,605 --> 01:11:27,331
Come closer, I'll tell you.
1144
01:11:27,909 --> 01:11:28,718
Tell me!
1145
01:11:36,354 --> 01:11:40,807
The number you're trying to call
is switched off at the moment.
1146
01:11:53,511 --> 01:11:54,980
My grandpa always quotes...
1147
01:11:55,621 --> 01:11:57,829
"We must pay for our Karma."
1148
01:11:58,198 --> 01:12:00,961
Now I understand the meaning of it.
1149
01:12:02,980 --> 01:12:05,198
He made everyone in this family
pay for their Karma.
1150
01:12:05,972 --> 01:12:07,596
Why didn't she get a share?
1151
01:12:07,863 --> 01:12:09,375
You must wonder why I speak like a saint
1152
01:12:09,492 --> 01:12:11,382
and why I was not given a share.
1153
01:12:12,026 --> 01:12:13,705
That's because I'm not a good person.
1154
01:12:14,277 --> 01:12:15,656
I committed a huge sin.
1155
01:12:16,020 --> 01:12:18,261
But I regret doing it to date.
1156
01:12:18,847 --> 01:12:21,799
Whatever you're enduring today
is a result of your previous sins.
1157
01:12:22,315 --> 01:12:24,011
You're paying for your Karma.
1158
01:12:24,424 --> 01:12:26,682
Reflect on it, and you'll understand.
1159
01:12:28,308 --> 01:12:30,532
Just because she gave you first aid,
we can't listen to her nonsense.
1160
01:12:30,683 --> 01:12:33,370
It's not a sin to beg,
pretending to be disabled.
1161
01:12:33,511 --> 01:12:34,742
Getting killed is not the price.
1162
01:12:36,340 --> 01:12:37,761
That's not the sin I committed.
1163
01:12:38,909 --> 01:12:39,416
Then what?
1164
01:12:43,191 --> 01:12:44,073
When I was...
1165
01:12:45,720 --> 01:12:48,933
four years old, my parents died.
1166
01:12:50,003 --> 01:12:52,237
With no option left, I started begging.
1167
01:12:53,353 --> 01:12:56,116
One day,
I was begging at a traffic signal...
1168
01:12:57,948 --> 01:12:59,008
...I saw Kani.
1169
01:12:59,076 --> 01:13:04,193
♪ She is the dark angel
Of the unseen land ♪
1170
01:13:04,342 --> 01:13:09,193
♪ I wonder who introduced her to me ♪
1171
01:13:09,677 --> 01:13:14,857
♪ She is a lovely painting
Admiringly close ♪
1172
01:13:14,959 --> 01:13:20,044
♪ I wonder who hung her amidst dirt ♪
1173
01:13:20,245 --> 01:13:24,977
♪ If I had known,
it was all just a dream ♪
1174
01:13:25,576 --> 01:13:30,352
-♪ I wouldn't have opened my eyes ♪
-She's an orphan, too.
1175
01:13:30,818 --> 01:13:35,649
♪ Oh, dream,
if you are going to vanish ♪
1176
01:13:36,061 --> 01:13:41,110
♪ I do not want to accept the truth ♪
1177
01:13:43,843 --> 01:13:48,882
♪ You will stay ever stay
A magic to me ♪
1178
01:13:49,334 --> 01:13:54,274
♪ The whole of my life
I will be only with you ♪
1179
01:13:54,487 --> 01:13:59,578
♪ Our zephyr is my sky ♪
1180
01:13:59,864 --> 01:14:07,101
♪ I was born
So that we live together ♪
1181
01:14:07,461 --> 01:14:09,525
♪ My dear ♪
1182
01:14:27,048 --> 01:14:28,798
Even though we did not have anything...
1183
01:14:29,150 --> 01:14:30,728
We led a happy life.
1184
01:14:31,744 --> 01:14:36,367
♪ If my life is within you ♪
1185
01:14:37,078 --> 01:14:42,274
♪ I will remain in this world ♪
1186
01:14:42,384 --> 01:14:47,329
♪ To be in your lap ♪
1187
01:14:47,659 --> 01:14:52,276
♪ Is all I want ♪
1188
01:14:52,964 --> 01:14:58,034
♪ If we separate ♪
1189
01:14:58,274 --> 01:15:03,175
♪ I will die and turn into dust ♪
1190
01:15:04,903 --> 01:15:07,534
We were blessed with a son.
1191
01:15:08,849 --> 01:15:14,143
♪ ...I would consider to be blessed ♪
1192
01:15:22,350 --> 01:15:23,608
One day, Kani died.
1193
01:15:33,121 --> 01:15:35,996
When I was with her,
I could not do anything for her.
1194
01:15:41,374 --> 01:15:43,646
What I did not realize
when my parents died...
1195
01:15:44,281 --> 01:15:45,560
I realized it upon her loss.
1196
01:15:49,039 --> 01:15:51,679
Nothing is permanent for people like us.
1197
01:15:53,921 --> 01:15:54,999
That includes our lives, too.
1198
01:16:00,804 --> 01:16:03,741
So, I hid the truth from my son
that I'm his father.
1199
01:16:17,486 --> 01:16:19,657
What if I die suddenly?
1200
01:16:19,695 --> 01:16:21,675
I don't want my son to endure the pain
I went through.
1201
01:16:28,476 --> 01:16:29,743
Maybe that's why...
1202
01:16:35,453 --> 01:16:39,242
when I think that if I die
without telling him the truth...
1203
01:16:44,477 --> 01:16:45,570
It hurts like hell!
1204
01:16:54,179 --> 01:16:56,237
There's a way to escape from this house.
1205
01:16:56,922 --> 01:16:58,109
If you follow my orders...
1206
01:16:58,376 --> 01:16:59,706
you can get back to your son.
1207
01:17:21,006 --> 01:17:21,912
I pity you.
1208
01:17:24,570 --> 01:17:29,346
Even I can't bear my husband's face
for over 2 seconds.
1209
01:17:29,945 --> 01:17:33,796
But you not only bear seeing his face,
but you also say "I love you" endlessly.
1210
01:17:34,415 --> 01:17:36,000
I really pity you.
1211
01:17:38,266 --> 01:17:41,656
But now God has presented you
with an opportunity...
1212
01:17:41,970 --> 01:17:43,774
to get out of this misery.
1213
01:17:44,540 --> 01:17:47,813
If you kill him in front of the family...
1214
01:17:48,471 --> 01:17:49,853
...you will get the money.
1215
01:17:50,431 --> 01:17:53,876
You can use that money
to start a new life anywhere.
1216
01:17:55,212 --> 01:17:57,643
If you want, I can help you kill him.
1217
01:18:01,594 --> 01:18:04,485
Do you think
I'm with your husband for his money?
1218
01:18:06,806 --> 01:18:11,269
Even if he's a pauper,
I'll love him unconditionally.
1219
01:18:11,899 --> 01:18:13,789
-You know why?
-Why?
1220
01:18:14,538 --> 01:18:16,773
Because I love him truly.
1221
01:18:18,337 --> 01:18:22,094
Do not ridicule him
in front of me from now on.
1222
01:18:22,790 --> 01:18:24,110
I won't keep quiet!
1223
01:18:24,610 --> 01:18:27,209
This serves as your final warning.
1224
01:18:36,965 --> 01:18:37,887
There's no one outside.
1225
01:18:38,505 --> 01:18:40,473
Look closely.
He must be out there.
1226
01:18:45,393 --> 01:18:46,151
You're right!
1227
01:18:46,403 --> 01:18:48,394
He has covered himself with a bedsheet
and walking around.
1228
01:18:48,794 --> 01:18:49,794
He turned into a ghost.
1229
01:18:51,372 --> 01:18:52,043
Ghost?
1230
01:18:52,576 --> 01:18:54,490
Did your Grandpa act as a ghost, too?
1231
01:18:54,869 --> 01:18:57,636
Yes. He played a ghost in
the film "Spirit in a house."
1232
01:18:57,779 --> 01:18:59,685
She's right.
I, too, watched that movie.
1233
01:18:59,834 --> 01:19:02,763
Back then, I did not know
that ghost was my sinner father.
1234
01:19:52,065 --> 01:19:53,635
Go away, Satan!
1235
01:19:53,899 --> 01:19:54,790
Go away!
1236
01:19:54,891 --> 01:19:56,508
Leave this house!
1237
01:19:56,563 --> 01:19:58,985
Evil force,
please get out of this house.
1238
01:19:59,057 --> 01:20:01,649
White ghost leave this world for good.
1239
01:20:02,644 --> 01:20:04,206
Bring me the Holy water.
1240
01:20:04,284 --> 01:20:06,073
Go away, Satan! Go away!
1241
01:20:06,106 --> 01:20:07,106
Sprinkle on him!
1242
01:20:07,487 --> 01:20:10,166
Evil spirit, leave this world.
1243
01:20:10,808 --> 01:20:13,464
Satan, I command you to go to hell.
1244
01:20:13,667 --> 01:20:15,323
White ghost get out of the house.
1245
01:20:15,439 --> 01:20:17,446
Go back to your dark world.
1246
01:20:17,471 --> 01:20:18,291
Step back!
1247
01:20:18,480 --> 01:20:20,143
Sprinkle the holy water on him.
1248
01:20:20,280 --> 01:20:21,781
Evil ghosts leave this house.
1249
01:20:21,877 --> 01:20:23,229
Go! Go! Step back!
1250
01:20:23,254 --> 01:20:25,808
The hell is calling for you.
Go to hell!
1251
01:20:25,863 --> 01:20:26,909
Go! Go! Go!
1252
01:20:27,949 --> 01:20:28,878
Hurry up!
1253
01:20:28,980 --> 01:20:31,737
Close the circle with the hexed bottle.
1254
01:20:39,838 --> 01:20:40,439
Let's go!
1255
01:20:57,149 --> 01:21:00,899
Just because she asked,
you jumped inside without consulting me.
1256
01:21:01,187 --> 01:21:03,936
What would you do
if she poured kerosene and burned you?
1257
01:21:05,687 --> 01:21:07,679
Here's the plan. Listen closely.
1258
01:21:08,224 --> 01:21:13,494
There's a 200-meter lawn
between the house and the gate.
1259
01:21:15,020 --> 01:21:16,582
Without encountering the 4 dogs...
1260
01:21:18,374 --> 01:21:20,452
and the other dangerous ghosts
in this house
1261
01:21:21,774 --> 01:21:23,200
if you wish to escape...
1262
01:21:23,225 --> 01:21:24,137
The only way to do it...
1263
01:21:32,689 --> 01:21:34,747
...is to escape in my Grandpa's car
parked in the garage.
1264
01:21:35,619 --> 01:21:37,463
Hey, the plan sounds good, though.
1265
01:21:37,495 --> 01:21:40,721
How do we get to the garage
without catching anyone's attention?
1266
01:21:41,143 --> 01:21:44,246
Madam, how do we get to the garage
without catching anyone's attention?
1267
01:21:45,216 --> 01:21:48,145
Shortly, a chandelier will fall to the
ground, making a shattering noise.
1268
01:21:48,724 --> 01:21:51,372
The family members will run
toward the sound to check it out.
1269
01:21:51,685 --> 01:21:54,611
I will use that opportunity
to take you safely to the garage.
1270
01:22:14,893 --> 01:22:17,385
A FEW MOMENTS AGO
1271
01:22:23,838 --> 01:22:25,525
Where did they both go?
1272
01:22:27,050 --> 01:22:28,510
Moreover, they took away our phones.
1273
01:22:28,822 --> 01:22:29,361
Damn!
1274
01:22:32,783 --> 01:22:33,478
Hey, wait!
1275
01:22:34,971 --> 01:22:36,502
It would be best if you took the Javelin.
1276
01:22:36,697 --> 01:22:38,564
If we encounter the beggar,
we can use it.
1277
01:22:41,166 --> 01:22:43,471
Stop staring and pick it up.
1278
01:22:43,496 --> 01:22:44,582
Why should I do any of it?
1279
01:22:44,885 --> 01:22:46,541
Anyway, I'm not getting any money.
1280
01:22:46,924 --> 01:22:48,470
I was saying it for its sake.
1281
01:22:48,846 --> 01:22:51,846
I know you weren't saying it
for its sake. I know you.
1282
01:22:57,463 --> 01:22:58,251
What's happening?
1283
01:22:59,127 --> 01:23:02,424
Why are you pointing at my Javelin
and speaking?
1284
01:23:02,760 --> 01:23:04,853
I told her you're great at Javelin.
1285
01:23:05,141 --> 01:23:08,414
Also, these trophies and medals
belong to you.
1286
01:23:08,681 --> 01:23:10,336
But she does not believe it
and is laughing.
1287
01:23:11,026 --> 01:23:13,502
She's laughing, you say.
1288
01:23:20,345 --> 01:23:22,485
Do you know Neeraj Chopra?
1289
01:23:23,033 --> 01:23:23,525
I do.
1290
01:23:23,955 --> 01:23:26,658
Had I not gotten bored,
and have quit Javelin...
1291
01:23:27,165 --> 01:23:29,578
you wouldn't have heard
about Neeraj Chopra ever.
1292
01:23:30,041 --> 01:23:30,649
Why?
1293
01:23:31,369 --> 01:23:32,150
Because...
1294
01:23:33,190 --> 01:23:36,276
I would've bagged
the Olympic Gold Medal 20 years ago.
1295
01:23:38,087 --> 01:23:40,017
Mom, the flower vase looks cute.
1296
01:23:41,323 --> 01:23:43,353
Oh, yeah, it's beautiful.
1297
01:23:43,540 --> 01:23:44,580
Let's escape!
1298
01:23:44,793 --> 01:23:46,650
I was talking about great things.
1299
01:23:47,620 --> 01:23:49,369
And she's running to see a flower vase.
1300
01:24:23,123 --> 01:24:24,654
Hey, have you gone mad?
1301
01:24:24,926 --> 01:24:26,176
Thank God you missed it!
1302
01:24:26,238 --> 01:24:27,941
Had it got us,
what would've happened?
1303
01:24:52,504 --> 01:24:57,838
It was difficult to digest that one person
was going to take away our entire wealth.
1304
01:24:58,457 --> 01:25:02,985
But he's such a fool that he can't
even hide properly behind the curtains.
1305
01:25:03,260 --> 01:25:06,667
However, there's no harm in fooling you.
1306
01:25:07,136 --> 01:25:08,948
Killing you is the right thing.
1307
01:25:09,496 --> 01:25:10,438
Hello!
1308
01:25:27,417 --> 01:25:30,494
Please trust me.
I did not do it on purpose.
1309
01:25:31,064 --> 01:25:34,181
Even you didn't know
that Varun was hiding behind the curtains.
1310
01:25:34,994 --> 01:25:36,267
How would I know?
1311
01:25:36,862 --> 01:25:41,392
You wretched fellow, couldn't you find a
better place to hide in this huge house?
1312
01:25:41,729 --> 01:25:43,471
You turned me into a killer.
1313
01:25:44,174 --> 01:25:46,017
Hey, idiot!
1314
01:25:46,854 --> 01:25:48,666
His skull is broken and bleeding.
1315
01:25:50,558 --> 01:25:52,955
You're right.
That means I did not kill him.
1316
01:25:55,018 --> 01:25:56,018
Thank God!
1317
01:25:59,353 --> 01:26:01,361
I did not notice it
and was scared to death.
1318
01:26:02,917 --> 01:26:04,867
Hey, who was screaming here?
1319
01:26:05,042 --> 01:26:06,735
Hey-- Hey, what happened?
1320
01:26:06,878 --> 01:26:08,846
Hey, what is happening here?
1321
01:26:10,683 --> 01:26:12,667
Shit! What happened to Varun?
1322
01:26:13,121 --> 01:26:14,386
Did you call the ambulance?
1323
01:26:14,948 --> 01:26:15,744
It's over!
1324
01:26:16,120 --> 01:26:18,322
This is why I warned you, people
not to get involved.
1325
01:26:18,386 --> 01:26:20,784
Of course, he won't spare you
when you try to kill him.
1326
01:26:21,222 --> 01:26:24,214
Look how he killed Varun mercilessly.
1327
01:26:25,058 --> 01:26:26,471
Oh, my God!
1328
01:26:30,159 --> 01:26:32,283
How do we explain his death to the people?
1329
01:26:34,590 --> 01:26:36,316
Shall we tell them it's a suicide?
1330
01:26:37,018 --> 01:26:39,550
What reason will we state for the suicide?
1331
01:26:39,847 --> 01:26:42,854
Stressed due to mounting debt,
he committed suicide.
1332
01:26:43,254 --> 01:26:44,152
Yeah, correct.
1333
01:26:45,463 --> 01:26:46,752
Even if we state mounting debt...
1334
01:26:47,347 --> 01:26:51,893
How do we explain
the big hole in his chest?
1335
01:26:52,527 --> 01:26:54,379
Why don't you pour petrol and burn him?
1336
01:26:54,511 --> 01:26:56,698
And we will pose it as
he immolated himself.
1337
01:26:57,323 --> 01:26:58,642
The hole in the chest will disappear.
1338
01:26:59,214 --> 01:27:01,760
Super idea. Let's do it.
1339
01:27:03,934 --> 01:27:05,364
Sir, leave it to me.
1340
01:27:05,394 --> 01:27:06,714
Please leave it to me.
1341
01:27:06,770 --> 01:27:09,473
Now, all your safety is paramount.
1342
01:27:09,582 --> 01:27:11,449
Please go back to your rooms
and lock it up.
1343
01:27:11,527 --> 01:27:12,651
I will handle the rest.
1344
01:27:12,792 --> 01:27:13,682
Back to our rooms?
1345
01:27:13,986 --> 01:27:16,173
There's a bloody killer on the loose
inside this house.
1346
01:27:16,628 --> 01:27:18,518
Hereafter, we can't stay inside
this house even for a second.
1347
01:27:18,855 --> 01:27:20,293
To us, our lives are important.
1348
01:27:20,472 --> 01:27:21,198
We are leaving.
1349
01:27:21,691 --> 01:27:23,581
Correct. We are leaving.
1350
01:27:24,136 --> 01:27:25,964
You kill him and then call us.
1351
01:27:26,112 --> 01:27:27,245
And then we'll return.
1352
01:27:28,151 --> 01:27:28,713
Let's go!
1353
01:27:34,641 --> 01:27:35,516
One minute!
1354
01:27:37,760 --> 01:27:39,944
What if Javelin causes me
a problem later?
1355
01:27:40,540 --> 01:27:42,617
I must break it and discard it.
1356
01:28:17,979 --> 01:28:18,627
Let's go!
1357
01:28:22,797 --> 01:28:25,539
Mom, everyone is leaving.
Let's go, too.
1358
01:28:25,740 --> 01:28:26,497
Let's not risk it.
1359
01:28:32,941 --> 01:28:33,661
Hey!
1360
01:28:38,084 --> 01:28:42,506
I will give up my share to anyone
who kills my son's murderer.
1361
01:28:43,094 --> 01:28:45,609
Your share, as in?
The entire 75 crores?
1362
01:28:45,756 --> 01:28:46,397
Yes!
1363
01:28:46,726 --> 01:28:48,758
Mom, stop kidding.
There'll be nothing left for me.
1364
01:28:49,162 --> 01:28:52,373
If you want it all,
then kill your brother's murderer.
1365
01:28:52,584 --> 01:28:54,194
Madam, why are you doing this?
1366
01:28:54,546 --> 01:28:57,655
What if something happens to them
while looking for the killer?
1367
01:28:57,935 --> 01:28:59,357
Please don't do it!
1368
01:28:59,710 --> 01:29:00,522
Let them all die!
1369
01:29:00,890 --> 01:29:02,592
My son is lying dead in the house.
1370
01:29:02,672 --> 01:29:05,656
But they'll abandon us
and go back to their homes.
1371
01:29:06,032 --> 01:29:07,570
I won't let it happen.
1372
01:29:07,789 --> 01:29:10,442
The beggar is bound to die.
1373
01:29:10,561 --> 01:29:14,444
I want to watch how many die
trying to kill the beggar.
1374
01:29:14,741 --> 01:29:16,045
I repeat!
1375
01:29:16,164 --> 01:29:20,344
Anyone who kills the beggar
will be rewarded with my share.
1376
01:29:52,141 --> 01:29:54,165
Listen, they're coming for you!
1377
01:29:54,214 --> 01:29:56,448
Come on! Hurry up!
1378
01:29:56,760 --> 01:29:57,578
Don't be afraid.
1379
01:29:57,658 --> 01:29:58,556
We're taking you away.
1380
01:29:58,581 --> 01:29:59,617
Go! Go! Go! Go!
1381
01:29:59,642 --> 01:30:00,474
Come on, hurry up!
1382
01:30:10,188 --> 01:30:11,763
Madam, where are we going?
1383
01:30:11,970 --> 01:30:13,865
I got the keys.
We're heading to the garage.
1384
01:30:14,047 --> 01:30:16,132
Did you get the keys?
Are we going to the garage?
1385
01:30:16,338 --> 01:30:18,662
Don't worry.
I'll help you escape.
1386
01:30:18,822 --> 01:30:21,236
Madam, I'm petrified.
Please help me escape.
1387
01:30:21,290 --> 01:30:23,481
Hereafter, every second you're here
is a danger to you.
1388
01:30:24,727 --> 01:30:26,484
Madam, why are you not talking to me?
1389
01:30:27,117 --> 01:30:28,726
Are you able to hear me or not?
1390
01:30:29,845 --> 01:30:31,204
Madam, please say something.
1391
01:30:31,571 --> 01:30:33,805
-I'm talking to you.
-Did you doze off?
1392
01:30:34,018 --> 01:30:36,146
What are you doing?
Why aren't you responding?
1393
01:30:43,547 --> 01:30:45,789
Madam, did we arrive at the garage?
1394
01:30:47,718 --> 01:30:48,427
Hariharan?
1395
01:30:49,391 --> 01:30:50,868
Hey, bloody ghost!
Are you there or not?
1396
01:31:00,808 --> 01:31:03,515
Hey, did you bring me here?
1397
01:31:16,823 --> 01:31:17,641
Sorry...
1398
01:31:18,659 --> 01:31:19,346
Why?
1399
01:31:20,065 --> 01:31:22,921
I can't apologize after you're dead.
1400
01:31:22,992 --> 01:31:24,416
So I'm apologizing to you now.
1401
01:31:36,730 --> 01:31:39,612
My mother is struggling to provide for me
with a good life.
1402
01:31:39,698 --> 01:31:43,456
With this money, my mother and I
can go away and start a new life.
1403
01:31:46,276 --> 01:31:48,065
Oh, no, Chottu, what are you doing?
1404
01:31:48,459 --> 01:31:50,404
-Let it go. Please hear me out.
-Let me do it.
1405
01:31:51,174 --> 01:31:52,713
-Hey, let it go.
-I won't spare you.
1406
01:31:52,738 --> 01:31:54,362
Please don't harm him.
1407
01:31:54,635 --> 01:31:56,338
-Let go of me, Mom.
-He's an innocent child.
1408
01:31:56,407 --> 01:31:57,547
He made a mistake.
1409
01:31:57,690 --> 01:31:59,600
Please spare my son.
1410
01:31:59,792 --> 01:32:00,657
-Don't do it.
-I will kill him.
1411
01:32:00,682 --> 01:32:01,868
I beg you.
1412
01:32:04,888 --> 01:32:06,013
Mom, he's getting away.
1413
01:32:06,073 --> 01:32:08,112
-Hey, hurry up and lock the door.
-He's getting away.
1414
01:32:08,495 --> 01:32:10,537
I'm speaking to you.
Lock the bloody door!
1415
01:32:11,108 --> 01:32:12,254
Hey, don't run away.
1416
01:32:12,279 --> 01:32:13,865
Don't you want me out of your life?
1417
01:32:31,410 --> 01:32:32,165
Bloody, die!
1418
01:32:39,700 --> 01:32:42,104
Stop staring and bring me the spear.
1419
01:32:46,619 --> 01:32:48,236
-Die! Die! Die!
-Hey! Hey!
1420
01:32:48,338 --> 01:32:49,367
Why is it taking so long?
1421
01:32:49,462 --> 01:32:51,772
It's very tight.
I'm not able to pull it out.
1422
01:32:52,628 --> 01:32:53,768
I ought to!
1423
01:32:54,541 --> 01:32:56,697
You can eat well but can't work for it.
1424
01:32:58,064 --> 01:32:59,064
Step away!
1425
01:33:01,260 --> 01:33:02,182
It is loose!
1426
01:33:02,422 --> 01:33:03,424
I know that, you fool.
1427
01:33:22,229 --> 01:33:24,064
He killed her! He killed her!
1428
01:33:24,392 --> 01:33:26,110
Bloody sinner killed her.
1429
01:33:26,503 --> 01:33:28,338
He stabbed and killed your, Baby dear.
1430
01:33:28,940 --> 01:33:31,288
He killed her! He killed her!
1431
01:33:31,770 --> 01:33:32,539
He killed her!
1432
01:33:32,588 --> 01:33:35,471
Baby dear!
1433
01:33:39,033 --> 01:33:41,268
Open the door! Open the door!
Open the door!
1434
01:33:46,535 --> 01:33:48,018
Now, what the hell happened?
1435
01:33:48,144 --> 01:33:50,573
This is why I told everyone to stay put.
1436
01:33:51,174 --> 01:33:53,550
Why don't you listen to me?
You bunch of fools.
1437
01:33:53,613 --> 01:33:54,714
Hey, caught you!
1438
01:33:56,136 --> 01:33:57,628
Hey, catch him! Hey!
1439
01:33:58,378 --> 01:34:00,503
-What are you doing?
-Come on, catch him!
1440
01:34:01,237 --> 01:34:03,314
Oh, no! He might harm you.
1441
01:34:03,675 --> 01:34:05,198
When I stopped you,
you never listened.
1442
01:34:05,464 --> 01:34:07,245
I don't care if you die.
1443
01:34:07,347 --> 01:34:08,862
Catch him!
I don't want to lose 75 crores.
1444
01:34:08,947 --> 01:34:09,486
Hey!
1445
01:34:09,908 --> 01:34:10,889
Let's go, Sunil!
1446
01:34:15,178 --> 01:34:17,350
Why did you let go of him?
Hold tight!
1447
01:34:20,777 --> 01:34:21,545
Are you happy now?
1448
01:34:21,689 --> 01:34:24,029
You people woke the animal in me.
1449
01:34:24,165 --> 01:34:25,006
Now, hold him tight.
1450
01:34:26,198 --> 01:34:27,237
Uncle...
1451
01:34:27,550 --> 01:34:28,752
Auntie...
1452
01:34:31,878 --> 01:34:32,940
Who are you now?
1453
01:34:33,471 --> 01:34:34,740
My name is Sophie.
1454
01:34:36,057 --> 01:34:38,719
I'm looking for a person inside this house.
1455
01:34:39,142 --> 01:34:42,587
If I find him and kill him,
I'll get a lot of money.
1456
01:34:43,168 --> 01:34:45,213
Will you help me kill him?
1457
01:34:45,300 --> 01:34:46,971
Please, uncle...
1458
01:34:47,152 --> 01:34:48,180
Please...
1459
01:34:50,228 --> 01:34:51,712
You seem like a small girl...
1460
01:34:51,816 --> 01:34:53,081
How will you kill someone?
1461
01:34:53,252 --> 01:34:55,916
I may seem like a small girl...
1462
01:34:56,051 --> 01:34:58,042
But I'm an evil girl.
1463
01:35:00,621 --> 01:35:01,917
What noise is it?
1464
01:35:09,525 --> 01:35:10,564
His chapter is closed!
1465
01:35:11,228 --> 01:35:12,860
You're calling your parents
uncle and auntie.
1466
01:35:13,152 --> 01:35:14,057
Come on, let's go!
1467
01:35:14,260 --> 01:35:17,596
Even if he drowns and dies,
will it be considered as if we killed him?
1468
01:35:17,721 --> 01:35:19,307
Of course, it will be considered
as we killed him.
1469
01:35:23,214 --> 01:35:24,409
Hey, what are you doing?
1470
01:35:24,517 --> 01:35:27,368
I did tell you
that I may look like a small girl...
1471
01:35:27,487 --> 01:35:29,269
But I'm an evil girl!
1472
01:35:29,294 --> 01:35:30,394
Hey!
1473
01:35:37,751 --> 01:35:38,665
-Hey, get out!
-Shit! Shit! Shit!
1474
01:35:38,690 --> 01:35:40,594
-You're fit for nothing!
-You don't have to do it.
1475
01:35:41,790 --> 01:35:43,219
Hey, the house is too vast
to keep looking.
1476
01:35:43,244 --> 01:35:44,720
Where the hell are you hiding?
1477
01:35:45,104 --> 01:35:46,902
-Hey, crazy fellow, get out.
-Hey!
1478
01:35:54,755 --> 01:35:56,097
Hey! Hey! Hey!
1479
01:35:56,580 --> 01:35:58,029
He's trying to get out.
1480
01:35:58,102 --> 01:36:00,214
Hey, he's trying to escape!
1481
01:36:00,563 --> 01:36:02,808
-Oh, no!
-Hey, stop right there!
1482
01:36:05,284 --> 01:36:06,278
He jumped out.
1483
01:36:06,303 --> 01:36:07,449
Come on, hurry up!
1484
01:36:08,452 --> 01:36:11,726
Oh, no, poor thing.
He tripped and fell out of the tank.
1485
01:36:12,679 --> 01:36:14,429
Uncle, did you get hurt?
1486
01:36:15,061 --> 01:36:17,765
Uncle, I'll stop talking to you
if you don't talk to me.
1487
01:36:21,735 --> 01:36:22,735
Oh, no, him!
1488
01:36:22,953 --> 01:36:24,523
-Uncle, he's crazy!
-Don't make a move.
1489
01:36:24,774 --> 01:36:25,938
I'll finish you in one strike.
1490
01:36:26,086 --> 01:36:27,562
It applies to you, too.
1491
01:36:27,719 --> 01:36:29,525
If you don't make a move,
I'll finish it in one shot.
1492
01:36:36,648 --> 01:36:39,449
No one can stop him from escaping.
1493
01:36:39,537 --> 01:36:41,083
Now I believe
that you're a good person.
1494
01:36:41,560 --> 01:36:43,982
-Stop staring! Hurry up, let's run!
-Come on!
1495
01:36:44,034 --> 01:36:44,953
Hurry up!
1496
01:36:44,978 --> 01:36:46,742
She'll certainly save us.
Come on!
1497
01:36:46,843 --> 01:36:47,843
Hey, Vasuda!
1498
01:36:48,031 --> 01:36:50,757
You can never change the fact
that you're a freaking murderer.
1499
01:36:55,733 --> 01:36:58,545
Hey, why is a corpse
lying on the dining table?
1500
01:36:59,046 --> 01:37:00,968
Hey, he's escaping!
He's right here.
1501
01:37:00,993 --> 01:37:03,117
Where are you guys?
Come here and catch him.
1502
01:37:03,181 --> 01:37:05,641
He might kill someone else
like your Baby dear.
1503
01:37:05,688 --> 01:37:06,703
-Come on, hurry up!
-Catch him soon!
1504
01:37:06,745 --> 01:37:10,597
She said 200 meters to the gate, but we've
been running for 2 km inside the house.
1505
01:37:10,676 --> 01:37:11,529
Hurry up!
1506
01:37:14,097 --> 01:37:15,437
-Run! Run! Run!
-Open the shutter.
1507
01:37:15,462 --> 01:37:16,700
-Hurry up!
-We have to leave right away.
1508
01:37:16,725 --> 01:37:18,351
Lock the door
before someone else comes through.
1509
01:37:24,233 --> 01:37:25,647
Hurry up, remove the cover.
1510
01:37:31,467 --> 01:37:32,467
Come on, hurry up!
1511
01:37:38,061 --> 01:37:40,503
-Hurry up! Get inside the car.
-Come on, get inside.
1512
01:37:43,983 --> 01:37:45,397
What are you staring at?
1513
01:37:46,382 --> 01:37:49,084
Hey, stop staring and get inside the car.
1514
01:37:49,733 --> 01:37:51,818
You mentioned about committing
an unintended sin.
1515
01:37:52,614 --> 01:37:53,496
What was it, madam?
1516
01:37:53,873 --> 01:37:55,818
Why are you bringing it up now?
First, get inside the car.
1517
01:37:56,264 --> 01:37:57,224
Please tell me, madam.
1518
01:37:57,764 --> 01:37:59,303
How is it relevant to you?
1519
01:37:59,602 --> 01:38:01,625
How does it matter
which sin did she commit?
1520
01:38:01,759 --> 01:38:02,438
Let's go!
1521
01:38:03,258 --> 01:38:04,258
I want to know, madam.
1522
01:38:04,335 --> 01:38:06,108
Are you or not
going to get inside the car?
1523
01:38:06,360 --> 01:38:07,360
I want to know, madam!
1524
01:38:07,648 --> 01:38:08,319
Oh, God!
1525
01:38:08,648 --> 01:38:10,703
One night, I ran over someone
and killed that person.
1526
01:38:10,844 --> 01:38:11,503
Enough?
1527
01:38:12,235 --> 01:38:13,633
Now please get inside the car.
1528
01:38:22,038 --> 01:38:23,418
The person you killed was my Kani.
1529
01:38:31,238 --> 01:38:32,794
I warned you not to drive.
1530
01:38:32,882 --> 01:38:36,195
Don't you know how to drive?
Check what happened to the car.
1531
01:38:36,664 --> 01:38:39,091
Vikram, I think I ran over someone.
1532
01:38:40,708 --> 01:38:43,429
Vikram, I think I ran over someone.
1533
01:38:44,024 --> 01:38:46,133
-Vikram--
-Hey, nothing happened!
1534
01:38:46,390 --> 01:38:47,512
Someone was lying down there.
1535
01:38:49,297 --> 01:38:50,804
Sir, there's a person under the car.
1536
01:38:50,904 --> 01:38:52,240
Sir, there's a person under the car.
1537
01:38:52,311 --> 01:38:53,951
Sir, there's a person under the car.
1538
01:38:54,186 --> 01:38:55,350
Sir, please open the door.
1539
01:38:55,375 --> 01:38:56,883
Hey, have you gone mad?
1540
01:38:56,908 --> 01:38:58,929
-Hey, sit back.
-Vikram, please let me help him.
1541
01:38:58,954 --> 01:39:00,476
Hey, Vasan, call my dad.
1542
01:39:00,501 --> 01:39:03,087
-Vikram, please let me help him.
-Call uncle!
1543
01:39:03,156 --> 01:39:05,718
-Hello, Vasan!
-Mom, we came on drive.
1544
01:39:05,750 --> 01:39:07,589
-Vasuda ran over someone.-What happened?
1545
01:39:08,152 --> 01:39:09,461
Hey, Rudhra, he's blabbering.
1546
01:39:09,501 --> 01:39:10,889
Please talk to him.
1547
01:39:10,944 --> 01:39:13,027
-Vasan put the phone on speaker mode.
-Oh, no!
1548
01:39:13,183 --> 01:39:14,207
Vikram, what's happening out there?
1549
01:39:14,265 --> 01:39:16,269
Dad, Vasuda killed a person.
1550
01:39:16,296 --> 01:39:18,022
Dad, that person is still alive.
1551
01:39:18,116 --> 01:39:19,639
But these boys are not letting me
help the injured.
1552
01:39:19,664 --> 01:39:21,981
As soon as they see luxury cars,
they try to scam you.
1553
01:39:22,044 --> 01:39:23,850
-Don't act like you're an angel.-Listen to Vikram!
1554
01:39:25,282 --> 01:39:26,040
Oh, no!
1555
01:39:27,003 --> 01:39:27,511
Kani...
1556
01:39:27,777 --> 01:39:30,566
Vikram, don't panic.
Tell me how many are present there.
1557
01:39:30,630 --> 01:39:32,659
There's no crowd.
Only one person is out here.
1558
01:39:32,803 --> 01:39:33,813
How does he look?
1559
01:39:33,891 --> 01:39:35,461
He looks like some... some...
1560
01:39:35,578 --> 01:39:36,796
He's a Bloody Beggar!
1561
01:39:36,891 --> 01:39:37,453
Hey!
1562
01:39:37,805 --> 01:39:40,305
Whatever money you have,
throw it at him and drive away.
1563
01:39:40,418 --> 01:39:41,878
Please help me, madam!
1564
01:39:45,133 --> 01:39:47,261
Oh, no, my child. My child!
1565
01:39:48,375 --> 01:39:51,023
My child!
1566
01:39:54,343 --> 01:39:56,237
Hey, why do I hear a baby crying?
1567
01:39:56,269 --> 01:39:58,581
You're right.
We hear a baby crying, too.
1568
01:39:58,995 --> 01:40:01,726
Sir, at least show some mercy on my child.
Please, Sir.
1569
01:40:01,798 --> 01:40:03,734
-My child is trapped under the car.-Idiot! Idiot!
1570
01:40:03,820 --> 01:40:05,491
Do you realize
what you guys have done?
1571
01:40:05,617 --> 01:40:08,224
Who permitted you guys
to take Grandpa's car out for a drive?
1572
01:40:08,413 --> 01:40:10,155
-Please call for an ambulance.-There's no time to talk.
1573
01:40:10,234 --> 01:40:11,446
First, drive away from there.
1574
01:40:11,656 --> 01:40:12,734
Get the hell out of there!
1575
01:40:12,914 --> 01:40:14,156
Hey, start the car!
1576
01:40:14,380 --> 01:40:15,995
Hey, Vasuda, start the car!
1577
01:40:17,024 --> 01:40:18,594
Sir, please don't start the car.
1578
01:40:18,672 --> 01:40:19,750
Please don't start the car.
1579
01:40:19,775 --> 01:40:21,456
-Please let me help them.
-Start the car!
1580
01:40:21,826 --> 01:40:23,519
Come to this side.
I'll start the car.
1581
01:40:23,557 --> 01:40:24,439
Guys, hold her tight.
1582
01:40:24,534 --> 01:40:26,574
Vasuda, step aside.
Please hear us out.
1583
01:40:26,666 --> 01:40:28,533
Please save my child.
1584
01:40:28,586 --> 01:40:31,039
-They're still alive under the car.
-Get lost!
1585
01:40:31,124 --> 01:40:33,628
Vikram, please don't do it.
Please hear me out.
1586
01:40:34,039 --> 01:40:37,308
Please don't start the car.
Please call for an ambulance.
1587
01:40:38,139 --> 01:40:39,222
Please let go of me.
1588
01:40:39,332 --> 01:40:40,665
You're making a grave mistake.
1589
01:40:45,639 --> 01:40:46,482
Kani!
1590
01:40:49,248 --> 01:40:50,248
Kani!
1591
01:40:59,313 --> 01:41:01,039
I didn't intend to do it.
1592
01:41:02,170 --> 01:41:02,662
Still...
1593
01:41:03,477 --> 01:41:06,539
I regret committing such a sin.
1594
01:41:07,820 --> 01:41:09,264
Please forgive me.
1595
01:41:13,024 --> 01:41:14,359
I begged you, people.
1596
01:41:16,141 --> 01:41:17,351
I was pleading for help.
1597
01:41:20,141 --> 01:41:23,536
Kani would've been alive today
if you had just called for an ambulance.
1598
01:41:24,915 --> 01:41:27,649
Despite being disabled,
she would've been with me.
1599
01:41:28,758 --> 01:41:32,842
I tried a lot to help you on that night.
1600
01:41:33,055 --> 01:41:34,266
But they did not let me.
1601
01:41:36,547 --> 01:41:37,906
You must've thought...
1602
01:41:39,445 --> 01:41:41,679
what would a mere beggar do?
1603
01:41:46,587 --> 01:41:48,187
Hey, open the door, damn it!
1604
01:41:48,835 --> 01:41:51,444
They're here.
Please get inside the car.
1605
01:41:51,798 --> 01:41:52,836
Please hear me out!
1606
01:41:53,522 --> 01:41:56,539
Please get inside the car.
They're bloody murderers.
1607
01:41:56,672 --> 01:41:58,242
Please think about your son.
1608
01:41:59,715 --> 01:42:01,671
First, I regretted
coming inside this house.
1609
01:42:03,435 --> 01:42:05,083
Now, I understand its purpose.
1610
01:42:06,156 --> 01:42:08,131
Break open the door.
1611
01:42:08,725 --> 01:42:10,553
-Push open the door.
-He should not escape.
1612
01:42:10,727 --> 01:42:12,102
I don't fear death anymore...
1613
01:42:13,860 --> 01:42:15,610
Hey!
1614
01:42:17,602 --> 01:42:18,476
You're dead!
1615
01:42:31,795 --> 01:42:33,761
I'm going to hack you into little pieces...
1616
01:42:34,262 --> 01:42:36,800
Hey, what are you doing?
Don't harm him!
1617
01:42:36,886 --> 01:42:38,096
Hey, Vikram!
1618
01:42:38,787 --> 01:42:41,206
-Hey, let go of him.
-Hey, don't do it!
1619
01:42:45,764 --> 01:42:46,441
Let it go!
1620
01:42:51,122 --> 01:42:52,489
Hey! Hey! Hey!
1621
01:42:52,530 --> 01:42:54,794
Hey, don't do it!
1622
01:42:54,905 --> 01:42:56,560
Let it go.
Let's escape from here.
1623
01:42:56,685 --> 01:42:57,482
Hey!
1624
01:42:58,110 --> 01:42:59,817
Hey, please don't harm him.
1625
01:42:59,880 --> 01:43:00,387
Don't!
1626
01:43:01,755 --> 01:43:03,387
Hey, Vikram, get him!
1627
01:43:04,225 --> 01:43:05,563
Vikram, please hear me out--
1628
01:43:13,115 --> 01:43:13,801
Oh, no!
1629
01:43:13,826 --> 01:43:15,443
Hey, why are you doing this?
1630
01:43:21,631 --> 01:43:23,427
Hey, watch your back!
1631
01:43:23,467 --> 01:43:25,149
He's about to throw a spear at you.
1632
01:43:26,856 --> 01:43:27,505
Oh, God!
1633
01:43:28,099 --> 01:43:29,763
Hey, that's enough!
1634
01:43:29,804 --> 01:43:31,365
Please hear me out.
1635
01:43:31,497 --> 01:43:33,239
Hey, look at me.
1636
01:43:33,301 --> 01:43:34,918
Let's leave!
Come on, let's leave.
1637
01:43:35,051 --> 01:43:36,309
Let's leave!
1638
01:43:36,403 --> 01:43:37,903
Hey, don't look at him.
1639
01:43:38,013 --> 01:43:39,575
Don't go near him.
1640
01:43:39,778 --> 01:43:40,474
Please don't go there.
1641
01:43:43,389 --> 01:43:44,724
Oh, God, he's not listening to me.
1642
01:43:44,779 --> 01:43:46,404
Hey, don't do it!
1643
01:43:46,624 --> 01:43:47,990
Please hear me out!
1644
01:43:48,272 --> 01:43:49,646
Hey! Hey! Hey!
1645
01:43:50,256 --> 01:43:52,818
Didn't you say
that we woke the animal in you?
1646
01:43:53,043 --> 01:43:53,777
What happened now?
1647
01:43:53,907 --> 01:43:56,623
-Come and fight.
-Hey, spare me! Please spare me!
1648
01:43:57,099 --> 01:43:58,919
Hey, she's bringing him to beat you.
1649
01:43:59,036 --> 01:44:00,192
Watch your back!
1650
01:44:04,677 --> 01:44:06,552
Come on, Sunil.
Come on, hit him.
1651
01:44:07,209 --> 01:44:07,888
Come on!
1652
01:44:09,225 --> 01:44:10,123
Yes! Yes!
1653
01:44:20,988 --> 01:44:22,211
Hey! Hey!
1654
01:44:22,700 --> 01:44:24,942
Hey, hit him. Hit him!
1655
01:44:26,420 --> 01:44:28,802
Hey, hey! Come on, Sunil!
1656
01:44:37,133 --> 01:44:38,886
Hey, let's go from here.
1657
01:44:38,911 --> 01:44:41,020
I beg you.
Let's go from here.
1658
01:44:59,565 --> 01:45:01,298
Has he left? Come on, tell me.
1659
01:45:01,533 --> 01:45:03,774
Hey, tell me if he left.
1660
01:45:04,035 --> 01:45:05,276
I'm speaking to you people.
1661
01:45:05,363 --> 01:45:07,524
Get lost, you idiot.
Go and see for yourself.
1662
01:45:31,190 --> 01:45:31,799
Hey!
1663
01:46:15,940 --> 01:46:16,894
Loser!
1664
01:46:22,769 --> 01:46:24,300
Auntie! Help me, Auntie!
1665
01:46:24,589 --> 01:46:25,706
Somebody help!
1666
01:46:25,863 --> 01:46:26,886
Somebody help!
1667
01:46:36,606 --> 01:46:38,363
Hey! Hey! Hey! Hey!
1668
01:46:55,222 --> 01:46:56,682
Years ago...
1669
01:46:57,496 --> 01:47:01,668
Someone similar entered our house
and pissed us all off.
1670
01:47:02,808 --> 01:47:04,885
The beatings we rained on him...
1671
01:47:05,488 --> 01:47:08,027
killed him!
1672
01:47:10,168 --> 01:47:12,535
Then we were only 10 years old.
1673
01:47:15,260 --> 01:47:18,034
We were fearless from a young age.
1674
01:47:19,308 --> 01:47:21,581
Now, our father is no more.
1675
01:47:22,495 --> 01:47:24,651
There's no one left to question us.
1676
01:47:30,876 --> 01:47:31,469
Hey!
1677
01:47:31,826 --> 01:47:33,227
-Hey!
-Don't spare him!
1678
01:47:34,103 --> 01:47:35,516
Hold back his hands.
1679
01:47:44,126 --> 01:47:45,727
I ought to!
1680
01:47:50,649 --> 01:47:52,907
Die! Die, damn it!
1681
01:47:54,430 --> 01:47:55,399
Hey!
1682
01:48:13,532 --> 01:48:15,094
Hey! Hey! Hey!
1683
01:48:15,314 --> 01:48:16,314
Please wake up.
1684
01:48:16,517 --> 01:48:18,540
Don't give up. I'm here for you.
1685
01:48:18,586 --> 01:48:20,203
Remember, you have a son.
1686
01:48:20,228 --> 01:48:21,251
Don't give up!
1687
01:48:21,291 --> 01:48:21,947
Look at me!
1688
01:48:21,972 --> 01:48:23,453
For God's sake, wake up.
1689
01:48:26,448 --> 01:48:27,946
Hey, don't give up!
1690
01:48:28,032 --> 01:48:30,063
Hey, strongly inhale.
1691
01:48:30,174 --> 01:48:31,767
Nothing will happen to you.
1692
01:48:37,090 --> 01:48:38,605
Kani, Kani, please wake up.
1693
01:48:38,886 --> 01:48:40,870
Kani, I beg you. Please wake up.
1694
01:48:41,269 --> 01:48:43,471
Kani, please open your eyes once
and look at me.
1695
01:48:43,534 --> 01:48:46,821
Kani, please open your eyes once
and look at me.
1696
01:49:02,016 --> 01:49:02,891
Hey, wake up!
1697
01:49:02,956 --> 01:49:05,524
Hey, wake up and look at me.
1698
01:49:05,853 --> 01:49:07,477
Oh, God, no!
1699
01:49:07,784 --> 01:49:08,891
Oh, God, no!
1700
01:49:16,088 --> 01:49:18,408
Hey! Hey! Hey! Hey!
1701
01:49:18,463 --> 01:49:20,118
-Hey...
-Don't die again screaming.
1702
01:49:22,385 --> 01:49:23,619
Oh, no!
1703
01:49:34,760 --> 01:49:35,439
That's it!
1704
01:49:37,690 --> 01:49:38,383
It's over!
1705
01:49:41,745 --> 01:49:44,494
It's not fair that you're dead.
1706
01:49:48,151 --> 01:49:49,478
I warned you enough.
1707
01:49:50,402 --> 01:49:51,604
I begged you.
1708
01:49:52,479 --> 01:49:53,752
But you did it otherwise.
1709
01:49:55,627 --> 01:49:56,627
I was outraged!
1710
01:49:58,166 --> 01:49:59,830
People like us can't even get angry.
1711
01:50:01,235 --> 01:50:03,674
You didn't even think about your son.
1712
01:50:05,112 --> 01:50:07,057
Anyway, he's not aware that I'm his father.
1713
01:50:09,009 --> 01:50:10,625
In a few days, he'll get over me.
1714
01:50:13,236 --> 01:50:14,094
My only woe is...
1715
01:50:15,799 --> 01:50:19,188
I died before
I could even kill one of them.
1716
01:50:21,136 --> 01:50:22,526
Is it hurting?
1717
01:50:25,003 --> 01:50:27,205
In the end, I only killed him.
1718
01:50:28,143 --> 01:50:31,431
If not for you people interfering,
I would've killed him long ago.
1719
01:50:31,737 --> 01:50:33,338
What? You killed him?
1720
01:50:33,813 --> 01:50:34,922
Did you see how many forks I stabbed?
1721
01:50:34,962 --> 01:50:36,985
Stabbing with a fork won't kill anyone.
1722
01:50:37,033 --> 01:50:38,439
I used this iron rod and cracked his skull.
1723
01:50:38,510 --> 01:50:39,938
That's why he died.
1724
01:50:39,963 --> 01:50:42,314
Fine! Still, he slowed down
because I stabbed him.
1725
01:50:42,407 --> 01:50:44,626
So you were able to kill him.
I should get a share.
1726
01:50:44,839 --> 01:50:47,284
I skinned him with my belt.
1727
01:50:47,462 --> 01:50:48,886
Don't I suppose I get a share?
1728
01:50:49,268 --> 01:50:51,845
I, too, used pepper to blind him.
1729
01:50:51,947 --> 01:50:53,900
That's why you all were able to attack him.
1730
01:50:53,986 --> 01:50:55,274
I, too, demand a share.
1731
01:50:55,681 --> 01:50:59,712
Staying on the subject.
I hooked him and slowed him down.
1732
01:50:59,986 --> 01:51:01,399
I, too, demand a share.
1733
01:51:01,478 --> 01:51:02,501
That's a fair deal.
1734
01:51:02,579 --> 01:51:05,047
I, too, pricked him
with all the thorns from the plant.
1735
01:51:05,072 --> 01:51:06,329
They're poisonous thorns!
1736
01:51:06,486 --> 01:51:08,415
Then it makes my teeth poisonous, too.
1737
01:51:08,476 --> 01:51:10,929
Using my teeth, I bit him to death.
1738
01:51:14,939 --> 01:51:16,766
Oh, God, no!
1739
01:51:17,368 --> 01:51:18,907
These people don't deserve to live.
1740
01:51:18,939 --> 01:51:21,649
Burn them, destroy them, and kill them.
1741
01:51:34,327 --> 01:51:34,850
Oh, no!
1742
01:51:35,718 --> 01:51:36,718
Uncle has arrived.
1743
01:51:36,898 --> 01:51:37,640
Uncle, you say!
1744
01:51:38,264 --> 01:51:40,724
Hey, I thought you said
he wouldn't be coming over.
1745
01:51:41,116 --> 01:51:42,272
He did not respond to my calls.
1746
01:51:42,312 --> 01:51:43,780
So I assumed
he wouldn't be coming over.
1747
01:52:02,645 --> 01:52:05,374
To what do we owe this surprise, uncle?
1748
01:52:05,638 --> 01:52:07,161
Today is Siddharth's birthday.
1749
01:52:08,037 --> 01:52:09,663
So I came down to cut a cake for him.
1750
01:52:11,068 --> 01:52:12,536
Siddharth? Who is Siddarth?
1751
01:52:12,561 --> 01:52:13,967
It's a different matter.
I'll explain later.
1752
01:52:15,286 --> 01:52:17,887
Seeing you all gathered in one place...
1753
01:52:18,638 --> 01:52:20,489
would make Siddharth happy.
1754
01:52:21,027 --> 01:52:21,862
Are you all coming?
1755
01:52:23,052 --> 01:52:24,577
We'll cut a cake for him.
1756
01:52:35,242 --> 01:52:37,968
How come no one remembered
today is Siddharth's birthday?
1757
01:52:38,257 --> 01:52:39,648
No one remembers Siddharth.
1758
01:52:39,718 --> 01:52:41,515
And expect us to remember his birthday.
1759
01:52:48,898 --> 01:52:52,015
Crazy old man celebrates the birthday
every year of a dead person.
1760
01:52:52,093 --> 01:52:54,569
That's irrelevant now.
First, we need to hide this corpse.
1761
01:52:56,123 --> 01:52:57,101
Let's put him inside the bushes.
1762
01:52:59,718 --> 01:53:00,624
That's about it!
1763
01:53:02,248 --> 01:53:04,632
-Come on!
-Let's scoot!
1764
01:53:10,529 --> 01:53:11,877
You asked me if it's hurting.
1765
01:53:13,067 --> 01:53:15,051
Everywhere I got beaten up
is hurting now.
1766
01:53:25,037 --> 01:53:27,716
♪ Happy birthday to you ♪
1767
01:53:28,265 --> 01:53:29,655
♪ Happy birthday-- ♪
1768
01:53:32,023 --> 01:53:35,242
If you all sing together,
Siddharth will be happy.
1769
01:53:37,031 --> 01:53:39,710
Do you see anyone next to the old man?
1770
01:53:41,538 --> 01:53:44,640
♪ Happy birthday to you ♪
1771
01:53:44,890 --> 01:53:47,944
♪ Happy birthday to you ♪
1772
01:53:48,390 --> 01:53:51,374
♪ Happy birthday to you ♪
1773
01:53:51,429 --> 01:53:54,530
♪ Happy birthday to Siddharth ♪
1774
01:53:54,586 --> 01:53:57,944
♪ Happy birthday to Siddharth ♪
1775
01:53:58,389 --> 01:54:01,877
♪ Happy birthday to you ♪
1776
01:54:02,984 --> 01:54:04,655
Good! Good! Good! Good!
1777
01:54:04,991 --> 01:54:05,780
Good boy!
1778
01:54:08,272 --> 01:54:09,678
Siddharth is a good boy.
1779
01:54:11,742 --> 01:54:15,143
I brought him to this house
so he does not miss his mother.
1780
01:54:16,586 --> 01:54:20,648
You, too, did what you did
to make him happy.
1781
01:54:22,577 --> 01:54:26,006
But it ended up in a tragedy.
1782
01:54:29,272 --> 01:54:29,908
Okay.
1783
01:54:30,491 --> 01:54:31,573
Let him eat the cake.
1784
01:54:32,171 --> 01:54:33,241
Let's go.
1785
01:54:39,867 --> 01:54:41,541
Hey, it's itching.
1786
01:54:41,937 --> 01:54:44,038
Hey, the old man is annoying as it is.
1787
01:54:44,063 --> 01:54:45,718
And you're complaining about itching.
1788
01:54:46,038 --> 01:54:47,670
Idiot, don't forget that you're dead.
1789
01:54:56,721 --> 01:54:58,382
Open the door! Open the door!
1790
01:55:07,913 --> 01:55:09,421
Five minutes of my life was wasted.
1791
01:55:09,976 --> 01:55:11,733
I hoped he'd do something.
1792
01:55:12,475 --> 01:55:13,889
But the old man turned out
to be a waste of time.
1793
01:55:18,069 --> 01:55:18,991
Why did he stop?
1794
01:55:24,553 --> 01:55:25,983
Shall we talk?
1795
01:55:37,765 --> 01:55:41,343
Your father called me
a few days ago and said...
1796
01:55:42,256 --> 01:55:43,389
"After my demise..."
1797
01:55:43,976 --> 01:55:45,514
"please check if my children"
1798
01:55:46,287 --> 01:55:50,154
"divide the wealth equally as I intended."
1799
01:55:50,350 --> 01:55:52,967
Sir, everything has been carried out
as per his will.
1800
01:55:53,169 --> 01:55:55,974
I don't care if you do it or not.
1801
01:55:56,749 --> 01:55:58,483
I won't interfere in that matter.
1802
01:55:58,984 --> 01:56:04,608
But I wished to see
what you all were about to do.
1803
01:56:05,296 --> 01:56:10,117
Since childhood, you all never liked
a stranger entering the house.
1804
01:56:11,304 --> 01:56:13,874
Why is everyone silent?
1805
01:56:15,101 --> 01:56:16,632
Why are you all gaping?
1806
01:56:16,794 --> 01:56:19,693
Oh, you're hiding out here.
1807
01:56:20,444 --> 01:56:24,100
So, I installed cameras in all the rooms.
1808
01:56:25,414 --> 01:56:26,982
You-- You installed cameras?
1809
01:56:43,093 --> 01:56:45,678
I recently underwent heart surgery.
1810
01:56:46,281 --> 01:56:50,203
The doctor has instructed that I
should not be given any shocking news.
1811
01:56:51,116 --> 01:56:53,498
But looking at the things
you people are up to...
1812
01:56:53,976 --> 01:56:55,406
God help me!
1813
01:56:56,092 --> 01:57:00,037
I was shocked by all means.
1814
01:57:11,694 --> 01:57:14,264
Shall I give you all the shocking news?
1815
01:57:22,874 --> 01:57:25,147
Your son's murderer is not him...
1816
01:57:25,561 --> 01:57:26,193
...but the lawyer.
1817
01:57:31,295 --> 01:57:32,912
I was shocked as well.
1818
01:57:36,116 --> 01:57:37,522
Similarly, Baby Dear's murderer...
1819
01:57:38,382 --> 01:57:39,296
Not him...
1820
01:57:39,850 --> 01:57:40,538
...but your wife.
1821
01:57:50,406 --> 01:57:54,467
Now, I will give you the shocking news
that will shake you all down.
1822
01:57:54,898 --> 01:57:56,523
Consumed by greed...
1823
01:57:57,297 --> 01:58:01,015
you all together killed a person...
1824
01:58:01,445 --> 01:58:02,921
and stashed him in the bushes.
1825
01:58:05,940 --> 01:58:07,498
He is not the original son.
1826
01:58:08,499 --> 01:58:12,061
Two days ago,
the lawyer killed the original son.
1827
01:58:13,835 --> 01:58:15,959
The person inside the bushes is a beggar.
1828
01:58:18,256 --> 01:58:22,000
Hey, the coat that you're wearing
to hide the blood stains...
1829
01:58:22,109 --> 01:58:23,264
...it belongs to the beggar.
1830
01:58:23,757 --> 01:58:26,694
Moron, don't you check yourself
in the mirror?
1831
01:58:27,640 --> 01:58:30,499
You, people, created chaos
to kill a beggar.
1832
01:58:41,382 --> 01:58:42,569
I misjudged him.
1833
01:58:42,953 --> 01:58:44,684
He's the grim reaper of all.
1834
01:58:46,866 --> 01:58:50,163
Like how the beggar
struggled for his life...
1835
01:58:53,318 --> 01:58:56,075
my son, Siddharth too,
would've struggled for his life.
1836
01:58:58,420 --> 01:59:01,076
Back then,
you all escaped from your sins.
1837
01:59:01,716 --> 01:59:02,653
But today...
1838
01:59:03,561 --> 01:59:05,577
you all are caught red-handed.
1839
01:59:10,943 --> 01:59:13,739
Shall we move to the next level?
1840
01:59:35,509 --> 01:59:39,275
Lawyer, we're going to discuss
family matters.
1841
01:59:39,500 --> 01:59:40,422
You may leave.
1842
01:59:43,606 --> 01:59:45,028
Why should I leave, Sir?
1843
01:59:45,779 --> 01:59:48,607
I get it that I betrayed you all.
1844
01:59:48,826 --> 01:59:51,036
Also, I get it that you all are mad at me.
1845
01:59:51,474 --> 01:59:57,007
But I'm the only person
who can save you all from this man.
1846
02:00:00,567 --> 02:00:03,286
Sir, what's the least you could do to me?
1847
02:00:05,942 --> 02:00:07,125
Will you complain to the Police?
1848
02:00:08,301 --> 02:00:11,403
Don't do it. Poor people.
They're all scared.
1849
02:00:12,301 --> 02:00:15,230
Consider them as innocent kids
and forgive them.
1850
02:00:15,561 --> 02:00:20,302
If you wish, I can get them to fall
on your feet and seek forgiveness.
1851
02:00:20,763 --> 02:00:22,473
Instead...
1852
02:00:22,974 --> 02:00:25,567
if you cook up any new plan.
1853
02:00:25,786 --> 02:00:27,028
With due respect...
1854
02:00:28,004 --> 02:00:29,902
Politely, I'm informing you.
1855
02:00:30,614 --> 02:00:34,710
I will crack your skull and kill you.
1856
02:00:36,974 --> 02:00:38,685
That's all, My Lord!
1857
02:00:48,802 --> 02:00:51,161
Hey! What the-- Hey!
1858
02:00:56,106 --> 02:00:58,075
Uncle, please don't shoot us.
1859
02:00:59,145 --> 02:01:01,699
-Uncle, what are you doing?
-Oh, no!
1860
02:01:03,166 --> 02:01:04,555
Please don't shoot!
1861
02:01:04,987 --> 02:01:06,799
Grandpa, please don't shoot us.
1862
02:01:07,109 --> 02:01:09,393
Grandpa, please! Grandpa!
1863
02:01:12,535 --> 02:01:15,947
I should've been born to my uncle
than my father.
1864
02:01:16,006 --> 02:01:17,387
He's amazing!
1865
02:01:23,427 --> 02:01:25,450
I never said
that I was going to shoot you all.
1866
02:01:27,375 --> 02:01:30,171
If I kill you all easy,
I can't die in peace.
1867
02:01:42,504 --> 02:01:47,313
To destroy you all,
your father left his weapon with me.
1868
02:01:47,634 --> 02:01:49,623
As far as I hold this whistle in my hand...
1869
02:01:49,988 --> 02:01:51,494
...I'm their Master!
1870
02:02:02,566 --> 02:02:05,200
Uncle, please don't act in haste.
1871
02:02:05,255 --> 02:02:06,989
I beg for my life.
1872
02:02:07,044 --> 02:02:09,004
Grandpa, please don't blow the whistle.
1873
02:02:09,060 --> 02:02:12,099
-Please don't blow the whistle.
-Whistle! Whistle! Whistle!
1874
02:02:12,146 --> 02:02:14,622
Please, Grandpa, don't blow the whistle.
1875
02:02:14,996 --> 02:02:16,589
Don't blow the whistle!
1876
02:02:16,724 --> 02:02:18,645
Please don't do it.
1877
02:02:22,433 --> 02:02:24,210
Before I blow the whistle...
1878
02:02:25,854 --> 02:02:27,404
I have one last thing to do.
1879
02:02:30,310 --> 02:02:32,559
I'm curious to know
what he's going to do.
1880
02:02:51,536 --> 02:02:53,583
I could've saved you
at any point in time.
1881
02:02:54,203 --> 02:02:56,585
But I wanted my plan to be successful.
1882
02:02:57,163 --> 02:02:58,363
So I let you die.
1883
02:02:58,795 --> 02:02:59,623
I had no other choice.
1884
02:03:00,919 --> 02:03:03,365
However, I, too,
belong to the same bloodline.
1885
02:03:06,458 --> 02:03:08,107
Please forgive me.
1886
02:03:18,943 --> 02:03:22,099
Once I blow this whistle,
destruction is inevitable.
1887
02:03:24,139 --> 02:03:26,826
If you're still here, enjoy the show.
1888
02:03:42,660 --> 02:03:44,815
No!
1889
02:03:46,058 --> 02:03:47,979
Please don't blow the whistle.
1890
02:04:41,750 --> 02:04:42,750
Who the hell are you?
1891
02:04:43,251 --> 02:04:44,705
We killed you...
1892
02:04:45,437 --> 02:04:49,257
But you came back alive and killed
the person who was about to kill us.
1893
02:04:50,538 --> 02:04:51,717
Rightfully...
1894
02:04:52,999 --> 02:04:54,982
we should let you escape.
1895
02:04:56,195 --> 02:04:57,218
But we won't!
1896
02:04:58,274 --> 02:04:59,274
Do you know why?
1897
02:05:00,681 --> 02:05:05,149
A beggar like you dared to
step inside a palace like this.
1898
02:05:05,945 --> 02:05:09,710
So we are going to turn you
into the prey for the dogs.
1899
02:05:10,358 --> 02:05:11,632
Beggar!
1900
02:05:18,132 --> 02:05:19,389
Why are you laughing?
1901
02:05:24,281 --> 02:05:26,531
If I'm a beggar,
then what do you call yourself?
1902
02:05:27,289 --> 02:05:29,367
For mere money,
you fight with each other like dogs.
1903
02:05:30,617 --> 02:05:32,163
Doesn't that make you a beggar, too?
1904
02:05:36,398 --> 02:05:38,101
When you all deserve to live...
1905
02:05:39,859 --> 02:05:41,046
I deserve to be alive as well.
1906
02:05:43,242 --> 02:05:44,515
If I have to die...
1907
02:05:46,656 --> 02:05:47,875
You all will have to die, too.
1908
02:05:48,868 --> 02:05:50,524
Let us not make that decision.
1909
02:05:52,210 --> 02:05:53,625
Let's leave the decision to God.
1910
02:06:09,709 --> 02:06:13,123
Vasuda! Vasuda!
Please help me, Vasuda.
1911
02:06:15,759 --> 02:06:17,750
Open the door, you crazy woman!
1912
02:06:28,258 --> 02:06:30,218
Please don't harm me.
1913
02:06:30,258 --> 02:06:31,890
Please, I made a mistake.
Sorry!
1914
02:06:35,039 --> 02:06:37,858
Baby, dear! Baby, dear!
1915
02:06:38,072 --> 02:06:39,517
Baby, dear!
1916
02:06:42,367 --> 02:06:44,812
Happy Birthday...
1917
02:06:47,695 --> 02:06:51,039
No one can change one's fate
if they're destined to live.
1918
02:06:51,578 --> 02:06:52,812
You are destined to live.
1919
02:06:53,375 --> 02:06:53,991
Get up!
1920
02:07:01,202 --> 02:07:04,343
♪ Happy death day to you ♪
1921
02:07:05,758 --> 02:07:09,288
♪ Happy death day to you ♪
1922
02:07:09,663 --> 02:07:12,742
♪ Happy death day to you ♪
1923
02:07:13,781 --> 02:07:16,125
♪ Happy death day to you ♪
1924
02:08:11,804 --> 02:08:13,270
I caught you! I caught you!
1925
02:08:14,195 --> 02:08:16,265
I always wanted to smear cake on someone.
1926
02:08:16,500 --> 02:08:17,677
You're caught!
1927
02:08:24,711 --> 02:08:28,421
Last night, you said
you wanted to speak to me privately.
1928
02:08:28,851 --> 02:08:29,851
I was a bit scared.
1929
02:08:30,687 --> 02:08:33,703
But you thought of surprising me
with a cake.
1930
02:08:34,054 --> 02:08:35,468
You've changed a lot, man.
1931
02:08:37,570 --> 02:08:38,570
The cake is delicious!
1932
02:08:39,711 --> 02:08:42,382
But the funny part is...
1933
02:08:42,633 --> 02:08:45,187
There's no chance it's my birthday today.
1934
02:08:48,063 --> 02:08:48,617
Why?
1935
02:08:49,109 --> 02:08:50,929
I don't think they abandoned me
as soon as I was born.
1936
02:08:51,211 --> 02:08:53,538
They may have waited for a few days
before abandoning me.
1937
02:08:53,734 --> 02:08:56,062
I'm sure they must have
a teeny bit of conscience.
1938
02:08:56,343 --> 02:09:00,851
But I'll mark the day you rescued me
from the streets as my birthday.
1939
02:09:01,859 --> 02:09:04,562
I, too, need a day
to celebrate and eat cake.
1940
02:09:09,211 --> 02:09:11,039
Today is your birthday, Jack.
1941
02:09:11,805 --> 02:09:15,382
Oh, you reckon I was abandoned
on the day I was born.
1942
02:09:33,522 --> 02:09:34,513
What is this?
1943
02:09:38,719 --> 02:09:39,719
This is your mother.
1944
02:09:42,625 --> 02:09:44,359
This picture was taken
when you were inside her womb.
1945
02:09:52,153 --> 02:09:53,317
You and your mother are alike.
1946
02:09:54,691 --> 02:09:55,575
Good souls!
1947
02:09:56,942 --> 02:09:58,418
If she were alive...
1948
02:09:59,130 --> 02:10:01,380
...we would've been a happy family.
1949
02:10:02,309 --> 02:10:03,309
Hereafter, I'm for you.
1950
02:10:04,631 --> 02:10:05,458
And you're for me!
1951
02:10:07,013 --> 02:10:08,075
What is my mother's name?
1952
02:10:09,593 --> 02:10:10,231
Kani!
1953
02:10:12,465 --> 02:10:13,441
What is your name?
141134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.