Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,583
[Eleanor]
Previously on Black Cake...
2
00:00:02,666 --> 00:00:04,041
[Benny] Ma is dead.
3
00:00:04,125 --> 00:00:06,375
You didn't even tell
me she was sick.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,041
Read the will, please.
5
00:00:08,125 --> 00:00:09,458
[Mr. Mitch] Your mother left you
a message.
6
00:00:09,541 --> 00:00:12,916
She wanted you to listen to all
seven recordings.
7
00:00:13,958 --> 00:00:17,708
[Eleanor on recording]
Forgive me for keeping so many secrets.
8
00:00:17,791 --> 00:00:22,041
I must confess that I was not
raised in an orphanage.
9
00:00:22,708 --> 00:00:25,125
Eleanor is not my real name.
10
00:00:25,208 --> 00:00:27,083
Covey! Wait.
11
00:00:27,166 --> 00:00:29,291
I don't have much time left
before I'm off to London.
12
00:00:29,375 --> 00:00:33,458
Little Man and his brothers will bleed a
man dry to settle a debt.
13
00:00:34,291 --> 00:00:35,333
Stop!
14
00:00:35,708 --> 00:00:36,791
Don't do this to me.
15
00:00:36,875 --> 00:00:38,333
The only way I can get us out of debt
16
00:00:38,416 --> 00:00:39,541
is through this marriage.
17
00:00:39,625 --> 00:00:42,125
[Eleanor]
My father sold his little girl.
18
00:00:42,208 --> 00:00:45,000
[Covey] I want you to know
that when I am another man's property,
19
00:00:45,083 --> 00:00:46,416
you are dead to me.
20
00:00:47,000 --> 00:00:48,500
[choking]
21
00:00:48,583 --> 00:00:49,916
[body thuds]
22
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
[people clamoring]
23
00:00:54,791 --> 00:00:56,083
I didn't kill your brother.
24
00:00:56,166 --> 00:00:57,250
-[kicks]
-[Lin grunts]
25
00:00:57,333 --> 00:00:58,416
[Winston] Then who did?
26
00:00:59,875 --> 00:01:01,000
[Bunny] Your pa came through.
27
00:01:01,083 --> 00:01:02,125
They'll kill him.
28
00:01:02,291 --> 00:01:03,833
You can't worry about
him anymore.
29
00:01:03,916 --> 00:01:05,291
There's a ship leaving tonight.
30
00:01:05,375 --> 00:01:08,208
You can get into England
if you travel under your mother's surname.
31
00:01:08,291 --> 00:01:09,625
You'll stay at a
boarding house.
32
00:01:09,708 --> 00:01:10,708
You're free.
33
00:01:10,791 --> 00:01:13,625
[Eleanor] It would take time to
get used to London.
34
00:01:13,708 --> 00:01:16,041
I'm Eleanor,
but you can call me Elly.
35
00:01:16,875 --> 00:01:18,625
[Eleanor]
I didn't realize it then.
36
00:01:18,708 --> 00:01:20,291
But to ensure my safety,
37
00:01:21,125 --> 00:01:23,083
Elly would have to die.
38
00:01:29,458 --> 00:01:31,083
[Eleanor on recording]
B and B,
39
00:01:31,250 --> 00:01:35,125
sometimes the stories we don't tell people
about ourselves
40
00:01:35,208 --> 00:01:37,958
matter even more
than the stories we do tell.
41
00:01:43,583 --> 00:01:44,791
All your lives,
42
00:01:45,375 --> 00:01:51,291
I told you a story about a girl
with no family and no past.
43
00:01:51,958 --> 00:01:53,208
But of course,
44
00:01:53,833 --> 00:01:55,541
that's not my story.
45
00:01:57,416 --> 00:02:00,250
[sighs deeply] I'm sorry.
46
00:02:00,750 --> 00:02:03,333
Can we stop, please?
47
00:02:03,875 --> 00:02:04,875
[clicks]
48
00:02:05,208 --> 00:02:08,041
[Mr. Mitch] Next chapter of your mother's
life was very difficult.
49
00:02:08,125 --> 00:02:11,250
She had so many unresolved
emotions,
50
00:02:11,333 --> 00:02:14,833
so much grief about
her time in London.
51
00:02:14,916 --> 00:02:16,291
She needed a break.
52
00:02:17,291 --> 00:02:19,291
[insects chirring outside]
53
00:02:25,208 --> 00:02:26,541
I'm sorry, um,
54
00:02:28,125 --> 00:02:29,208
I've said too much.
55
00:02:29,291 --> 00:02:30,583
None of this makes sense.
56
00:02:30,666 --> 00:02:33,833
I mean, did Dad know
any of this? Jesus.
57
00:02:35,666 --> 00:02:38,000
Ma didn't kill this Elly
person, did she?
58
00:02:39,250 --> 00:02:40,333
Or Little Man?
59
00:02:40,541 --> 00:02:43,250
-I know it's very frustrating.
-Frustrating!
60
00:02:43,333 --> 00:02:45,166
[Mr. Mitch] But you have to
keep listening.
61
00:02:45,250 --> 00:02:46,375
This is insane!
62
00:02:47,000 --> 00:02:48,375
Ma must've lost her mind.
63
00:02:50,708 --> 00:02:53,125
The brain tumor.
That's the only explanation.
64
00:02:53,208 --> 00:02:55,916
You were here.
You would've known.
65
00:02:56,000 --> 00:02:57,083
Yeah, I didn't know about him.
66
00:02:58,125 --> 00:03:00,000
I didn't know Ma was pouring
her heart out
67
00:03:00,083 --> 00:03:03,708
to one of Dad's old lawyer
buddies in a voice recorder app.
68
00:03:03,791 --> 00:03:04,791
I was here,
69
00:03:06,541 --> 00:03:09,500
-and yet I still had no idea, Benny.
-[sighs]
70
00:03:12,958 --> 00:03:14,666
By! Stop!
71
00:03:14,750 --> 00:03:17,541
Please, think about what
we just learned.
72
00:03:17,625 --> 00:03:20,208
Ma wasn't an orphan.
She had a family.
73
00:03:20,291 --> 00:03:23,125
She has a story, our story.
74
00:03:23,208 --> 00:03:25,791
We're Chinese, kind of.
75
00:03:25,875 --> 00:03:27,416
I mean, it's amazing!
76
00:03:27,500 --> 00:03:28,750
I'm sure it is.
77
00:03:29,833 --> 00:03:31,000
I can't go there.
78
00:03:31,666 --> 00:03:33,875
-I can't do this.
-Yes, you can.
79
00:03:33,958 --> 00:03:35,916
We just have to keep listening.
80
00:03:36,000 --> 00:03:37,458
That's what she wanted us to do.
81
00:03:37,541 --> 00:03:39,833
And to be honest,
I won't be able to go to sleep
82
00:03:39,916 --> 00:03:41,250
until I find out what
happened in London.
83
00:03:41,333 --> 00:03:43,791
Look at you, getting off on this
like it's some
84
00:03:43,875 --> 00:03:45,125
true-crime podcast.
85
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
Wait, I am not!
86
00:03:47,041 --> 00:03:48,208
But the truth is,
learning that your
87
00:03:48,291 --> 00:03:49,583
perfect mother
went through some shit
88
00:03:49,666 --> 00:03:50,708
is kind of comforting
89
00:03:50,791 --> 00:03:52,041
when you spent your entire life
90
00:03:52,125 --> 00:03:54,208
feeling like you could
never live up to her standards.
91
00:03:54,291 --> 00:03:55,291
Oh, I see.
92
00:03:56,875 --> 00:03:58,333
Ma was messy, hmm?
93
00:03:59,041 --> 00:04:01,333
-So are you, and that gives you comfort?
-[Benny scoffs]
94
00:04:01,416 --> 00:04:02,875
[Mr. Mitch] Okay, now, uh...
95
00:04:04,166 --> 00:04:06,958
Why don't we take a
break and regroup?
96
00:04:11,916 --> 00:04:14,333
Wait. Don't leave me with him.
97
00:04:14,416 --> 00:04:15,791
Why not?
98
00:04:15,875 --> 00:04:17,833
You two can chat about what a
beautiful mess Ma was.
99
00:04:17,916 --> 00:04:19,208
-Don't be a dick!
-[Byron] I'm not.
100
00:04:19,291 --> 00:04:20,916
I have a work thing.
My boss asked me to come in.
101
00:04:21,000 --> 00:04:24,458
-For fuck's sake! Work can wait.
-No, it cannot just wait.
102
00:04:25,375 --> 00:04:27,083
They're about to fill
the new director's position.
103
00:04:27,166 --> 00:04:28,458
-[Benny sighs]
-[Byron] I've been waiting
104
00:04:28,541 --> 00:04:30,958
almost a decade
for this promotion,
105
00:04:31,166 --> 00:04:32,166
and I need to be there.
106
00:04:33,291 --> 00:04:35,291
-[phone vibrating]
-[Benny scoffs]
107
00:04:36,708 --> 00:04:37,708
[sighs]
108
00:04:38,500 --> 00:04:39,750
[phone continues vibrating]
109
00:04:41,875 --> 00:04:42,958
[Benny sighs]
110
00:04:47,291 --> 00:04:48,666
Tea?
111
00:04:48,750 --> 00:04:50,666
[kettle whistling]
112
00:04:56,791 --> 00:04:58,166
Can I help you find something?
113
00:04:58,250 --> 00:05:01,208
Tin milk. Ma kept it up here.
114
00:05:01,291 --> 00:05:04,666
Near the end, she had trouble
reaching into the cabinets,
115
00:05:04,750 --> 00:05:07,666
so I moved some things around.
116
00:05:08,916 --> 00:05:10,083
Hmm.
117
00:05:10,916 --> 00:05:12,041
[Benny chuckles]
118
00:05:13,083 --> 00:05:15,291
I cannot imagine Ma
119
00:05:15,375 --> 00:05:16,833
needing anybody's
help with anything.
120
00:05:16,916 --> 00:05:18,500
[Mr. Mitch chuckling]
121
00:05:18,583 --> 00:05:19,916
[Benny] Look at this!
122
00:05:24,000 --> 00:05:26,125
Ma gave it to me
when I went off to college
123
00:05:26,208 --> 00:05:29,458
so that I'd always have a piece of
home with me wherever I went.
124
00:05:30,250 --> 00:05:32,541
And I always brought it home
for the holidays
125
00:05:32,625 --> 00:05:34,625
so that we can make
our black cake with it.
126
00:05:36,500 --> 00:05:38,125
It was our tradition.
127
00:05:38,208 --> 00:05:40,125
How did it end up back here?
128
00:05:40,208 --> 00:05:41,541
I left it.
129
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Eight years ago.
130
00:05:45,416 --> 00:05:46,708
On Thanksgiving.
131
00:05:49,083 --> 00:05:51,208
And that was the last time
I saw my family.
132
00:05:52,291 --> 00:05:53,541
There you go.
133
00:05:53,625 --> 00:05:54,791
[Benny] Oh, thanks.
134
00:06:01,916 --> 00:06:04,416
I wanted to open my own café,
135
00:06:04,500 --> 00:06:06,625
so I could serve tea
just like this.
136
00:06:06,708 --> 00:06:07,875
-[chuckles]
-Hm.
137
00:06:07,958 --> 00:06:11,833
I wanted to surprise Byron and Ma
138
00:06:11,916 --> 00:06:16,166
and show them that
I could do something on my own.
139
00:06:16,250 --> 00:06:18,125
Eleanor was very proud of you.
140
00:06:19,166 --> 00:06:21,291
Oh, she used to go on and on
about your music.
141
00:06:21,375 --> 00:06:26,250
[chuckling] Even got me to subscribe to
your YouTube channel.
142
00:06:26,458 --> 00:06:27,500
[Benny laughs]
143
00:06:28,750 --> 00:06:30,250
YouTube, man.
144
00:06:30,333 --> 00:06:33,833
God! I haven't posted
in so long.
145
00:06:33,916 --> 00:06:35,541
Oh, you need to
pick it back up.
146
00:06:37,208 --> 00:06:38,666
Don't let that voice
go to waste.
147
00:06:38,750 --> 00:06:40,083
People need to hear it.
148
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Thanks.
149
00:06:43,416 --> 00:06:44,458
I'll think about it.
150
00:06:51,375 --> 00:06:54,250
Could you tell me
something else... about Ma?
151
00:06:54,333 --> 00:06:55,458
Mm.
152
00:06:55,541 --> 00:06:56,958
Was she
153
00:06:58,958 --> 00:07:00,333
afraid to die?
154
00:07:01,250 --> 00:07:03,541
Oh, well. [sighs]
155
00:07:08,583 --> 00:07:10,333
I believe she was afraid to,
156
00:07:10,416 --> 00:07:13,250
to die before she finished
telling her story,
157
00:07:14,291 --> 00:07:16,458
before you and your brother
could hear it.
158
00:07:18,208 --> 00:07:20,125
And you know, Benny,
159
00:07:20,208 --> 00:07:22,916
watching you perform,
even on the computer,
160
00:07:23,000 --> 00:07:24,875
was like getting a peek at...
161
00:07:25,500 --> 00:07:26,833
your diary.
162
00:07:26,916 --> 00:07:30,125
I think you inspired her
to leave her own record.
163
00:07:30,375 --> 00:07:32,708
[♪ poignant music playing]
164
00:07:35,916 --> 00:07:38,041
You are a great listener.
165
00:07:38,125 --> 00:07:39,583
-[Mr. Mitch scoffs]
-[Benny laughs]
166
00:07:39,666 --> 00:07:41,166
I'm a lawyer. [chuckles]
167
00:07:43,083 --> 00:07:44,083
It's my job.
168
00:07:46,541 --> 00:07:48,083
Is that all this is to you?
169
00:07:49,250 --> 00:07:50,291
A job?
170
00:07:50,375 --> 00:07:53,250
♪♪
171
00:07:59,333 --> 00:08:00,708
It's getting late.
I better go.
172
00:08:00,791 --> 00:08:03,083
Are you sure? I mean,
I've... I really don't mind.
173
00:08:03,166 --> 00:08:04,250
Look, uh,
174
00:08:05,250 --> 00:08:07,625
whenever Byron's ready
to listen again,
175
00:08:09,375 --> 00:08:10,458
give me a call.
176
00:08:11,041 --> 00:08:12,583
Doesn't matter what time.
177
00:08:12,750 --> 00:08:14,333
I'll be here.
178
00:08:20,083 --> 00:08:21,333
[door opens]
179
00:08:23,291 --> 00:08:24,500
[door closes]
180
00:08:35,958 --> 00:08:38,791
[♪ somber music playing]
181
00:09:00,125 --> 00:09:01,125
[sighs]
182
00:09:10,958 --> 00:09:11,958
[sharp exhale]
183
00:09:23,125 --> 00:09:25,791
♪♪
184
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
♪♪
185
00:09:46,666 --> 00:09:47,750
[sniffles]
186
00:09:57,333 --> 00:09:59,500
♪♪
187
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
[deep inhale]
188
00:10:12,041 --> 00:10:13,166
[sharp exhale]
189
00:10:13,250 --> 00:10:14,458
[sniffles]
190
00:10:17,250 --> 00:10:20,250
♪♪
191
00:10:28,791 --> 00:10:31,166
[keypad clacking]
192
00:10:33,416 --> 00:10:34,500
[sniffles]
193
00:10:35,708 --> 00:10:38,916
[Eleanor on voicemail]
Benedetta, please come home.
194
00:10:39,000 --> 00:10:40,083
[clicks play again]
195
00:10:40,166 --> 00:10:43,375
[Eleanor]
Benedetta, please come home.
196
00:10:44,125 --> 00:10:45,375
[clicks play again]
197
00:10:45,458 --> 00:10:48,750
-[Benny sobbing]
-Benedetta, please come home.
198
00:10:56,708 --> 00:10:59,541
♪♪
199
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
Dale.
200
00:11:10,708 --> 00:11:14,458
Byron. I am so sorry
for your loss.
201
00:11:14,541 --> 00:11:15,750
Thank you.
202
00:11:15,833 --> 00:11:17,666
And thank you for the flowers.
I appreciate it.
203
00:11:17,750 --> 00:11:20,041
-Sorry, I, uh...
-[door closes]
204
00:11:20,125 --> 00:11:22,541
I got stuck in the lab.
205
00:11:22,625 --> 00:11:23,958
Please, sit.
206
00:11:25,500 --> 00:11:27,583
-Byron.
-Hey.
207
00:11:28,291 --> 00:11:31,166
[Dale] I wanted to take this opportunity
to thank you both
208
00:11:31,250 --> 00:11:33,250
for all of your hard work.
209
00:11:33,333 --> 00:11:34,916
It's been a big year for us,
210
00:11:35,000 --> 00:11:38,333
thanks in no small part
to Byron's recruiting efforts.
211
00:11:38,416 --> 00:11:39,833
You brought a lot of attention
to our field.
212
00:11:39,916 --> 00:11:41,166
Thank you.
213
00:11:41,250 --> 00:11:45,041
You know, I have
so many ideas for outreach,
214
00:11:45,125 --> 00:11:46,750
including a scholarship program
215
00:11:46,833 --> 00:11:48,541
-that will help so many...
-[Marc] Well, scholarships are great,
216
00:11:48,625 --> 00:11:51,333
but telling kids that
working in ocean sciences
217
00:11:51,416 --> 00:11:52,750
is gonna put 'em
on TV is a little...
218
00:11:53,291 --> 00:11:55,250
It's a little bait and switch,
if you ask me.
219
00:11:55,333 --> 00:11:56,875
It's not bait and switch.
220
00:11:57,500 --> 00:11:59,583
It shows them what is
actually possible.
221
00:11:59,666 --> 00:12:03,041
Listen, I brought you both in here because
you were the only two candidates
222
00:12:03,125 --> 00:12:04,541
we seriously considered.
223
00:12:04,625 --> 00:12:07,458
And although the public-facing
work is valuable,
224
00:12:07,541 --> 00:12:09,583
we can't overlook the day-to-day
in-house work
225
00:12:09,666 --> 00:12:11,750
that often doesn't get
the same attention.
226
00:12:12,333 --> 00:12:15,750
In light of your contributions
in that regard, Marc,
227
00:12:15,833 --> 00:12:18,041
next week, the board will
formally announce you
228
00:12:18,125 --> 00:12:20,500
as the new director
of the institute.
229
00:12:20,583 --> 00:12:21,583
[♪ somber music playing]
230
00:12:21,666 --> 00:12:22,666
[Marc] Oh!
231
00:12:23,291 --> 00:12:24,916
Wow. It's...
232
00:12:25,666 --> 00:12:26,833
It's an honor. Thank you.
233
00:12:27,625 --> 00:12:30,375
Byron, it was a
tough decision,
234
00:12:31,416 --> 00:12:32,875
but it was unanimous.
235
00:12:33,625 --> 00:12:36,583
You will be reporting to Marc
from this day forward.
236
00:12:38,541 --> 00:12:39,541
Understood.
237
00:12:42,208 --> 00:12:43,583
Congratulations, Marc.
238
00:12:44,750 --> 00:12:45,750
You earned it.
239
00:12:47,000 --> 00:12:48,333
Thanks, Byron.
240
00:12:53,708 --> 00:12:55,041
[door closes]
241
00:12:56,916 --> 00:12:59,916
[♪ melancholic music playing]
242
00:13:14,083 --> 00:13:15,083
Hey.
243
00:13:16,833 --> 00:13:18,208
Oh, hey.
244
00:13:19,875 --> 00:13:21,166
I called Mr. Mitch.
245
00:13:22,083 --> 00:13:23,166
He's on his way.
246
00:13:23,625 --> 00:13:25,166
I wanna get this over with.
247
00:13:26,666 --> 00:13:27,666
Okay.
248
00:13:29,500 --> 00:13:30,708
How was your work thing?
249
00:13:32,375 --> 00:13:34,875
Should I start calling you boss?
250
00:13:37,875 --> 00:13:39,375
They haven't made
a decision yet.
251
00:13:40,875 --> 00:13:41,875
I need a drink.
252
00:13:46,500 --> 00:13:50,250
Thank you for taking care of the funeral
arrangements for Ma.
253
00:13:53,458 --> 00:13:55,125
And for Dad.
254
00:13:55,208 --> 00:13:56,250
[Byron] It's all good.
255
00:13:57,083 --> 00:13:58,166
Really.
256
00:13:58,958 --> 00:14:00,500
I wanna help, By.
257
00:14:01,166 --> 00:14:03,416
-What can I do?
-You're here.
258
00:14:05,500 --> 00:14:06,708
That's enough.
259
00:14:07,875 --> 00:14:09,500
Here's to the past.
260
00:14:10,208 --> 00:14:12,125
May it not blow up our present.
261
00:14:12,208 --> 00:14:13,375
[Benny sighs]
262
00:14:14,000 --> 00:14:15,166
[glasses clink]
263
00:14:16,791 --> 00:14:18,291
[Byron chuckles]
264
00:14:33,958 --> 00:14:35,041
[clicks]
265
00:14:35,125 --> 00:14:36,416
[Eleanor on recording] B and B,
266
00:14:36,958 --> 00:14:39,500
I'm sorry I
had to take a break.
267
00:14:40,291 --> 00:14:42,041
I know this must be a shock,
268
00:14:42,125 --> 00:14:47,416
but I'm telling you this now
because this is your story too.
269
00:14:48,375 --> 00:14:50,333
And hopefully,
after hearing it,
270
00:14:50,958 --> 00:14:54,000
you'll share your stories
with each other
271
00:14:54,083 --> 00:14:55,958
before it's too late.
272
00:14:57,791 --> 00:14:59,791
As with many stories,
273
00:15:01,041 --> 00:15:03,875
this one revolves around luck.
274
00:15:05,958 --> 00:15:08,500
I was lucky to be settling
into London.
275
00:15:09,375 --> 00:15:12,875
But I was so far
from everyone I cared about,
276
00:15:13,625 --> 00:15:15,583
I'm not sure I would
ever see them again.
277
00:15:15,666 --> 00:15:17,500
[rain falling, thunderclaps]
278
00:15:17,625 --> 00:15:19,666
[Eleanor]
Along with the forged documents
279
00:15:19,750 --> 00:15:21,750
using my mum's maiden name,
280
00:15:22,833 --> 00:15:27,041
Pearl sent a note, warning me
to stay away from crowds
281
00:15:27,125 --> 00:15:29,125
or anywhere I might
be recognized.
282
00:15:30,916 --> 00:15:34,333
I could no longer
be Covey Lyncook,
283
00:15:34,416 --> 00:15:37,583
the girl with the Chiney father
and the runaway mother.
284
00:15:38,458 --> 00:15:41,041
I was Coventina Brown,
285
00:15:42,083 --> 00:15:43,333
a blank slate.
286
00:15:44,291 --> 00:15:49,041
And I would protect my new
identity at any cost.
287
00:15:56,125 --> 00:15:57,708
[rain falling]
288
00:15:59,583 --> 00:16:00,750
Ready to go?
289
00:16:00,833 --> 00:16:03,125
You don't want to be late
on your first day.
290
00:16:03,208 --> 00:16:04,291
Almost.
291
00:16:09,625 --> 00:16:12,666
Coventina, your sneakers
will fall apart in this rain!
292
00:16:12,750 --> 00:16:14,250
You better put your wellies on.
293
00:16:14,333 --> 00:16:17,083
-These are the only shoes I have.
-You're from the mountains.
294
00:16:17,166 --> 00:16:18,708
How could you have left
your boots behind?
295
00:16:18,791 --> 00:16:22,041
Oh, I guess I must've packed in
a dash, didn't I?
296
00:16:22,708 --> 00:16:24,750
Don't worry. I'll manage.
297
00:16:25,583 --> 00:16:27,750
Not without proper rain gear.
298
00:16:28,666 --> 00:16:30,125
But we'll deal with that later.
299
00:16:31,750 --> 00:16:33,041
Let's go.
300
00:16:33,125 --> 00:16:35,208
♪♪
301
00:16:35,291 --> 00:16:36,958
I'll walk you to the bus stop.
302
00:16:37,041 --> 00:16:41,375
From there, you'll catch any Route 2
bus north. 2, 2A, 2B.
303
00:16:41,458 --> 00:16:43,583
Switch at Victoria Station.
304
00:16:43,666 --> 00:16:47,750
From there, you'll catch a Route 24 bus
headed north towards Hampstead.
305
00:16:47,833 --> 00:16:51,166
Your stop is Chalk Farm Road
near Primrose Hill.
306
00:16:51,250 --> 00:16:53,458
Ooh, and there's
a great sweet shop near there.
307
00:16:59,500 --> 00:17:00,666
This isn't your bus.
308
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
You're looking
for a Route 2 bus, remember?
309
00:17:03,500 --> 00:17:04,833
You look nervous.
310
00:17:04,916 --> 00:17:06,666
Don't be nervous.
You'll do great.
311
00:17:13,750 --> 00:17:15,583
[knocking at door]
312
00:17:20,833 --> 00:17:23,416
Good day, ma'am.
I'm Coventina Brown,
313
00:17:23,500 --> 00:17:25,666
your new nanny from
the boarding house.
314
00:17:26,583 --> 00:17:29,625
I know that I'm two minutes
late, and I apologize.
315
00:17:29,708 --> 00:17:30,750
It won't happen again.
316
00:17:33,875 --> 00:17:35,625
Fresh off the boat, are you?
317
00:17:36,416 --> 00:17:38,958
They usually send us girls
who've been here a bit longer,
318
00:17:39,583 --> 00:17:40,916
but we'll see how things go.
319
00:17:43,791 --> 00:17:47,000
Well, don't just stand there. Come inside
and remove those wet garments.
320
00:17:51,958 --> 00:17:54,791
♪♪
321
00:17:56,625 --> 00:17:59,166
Your job is to manage
the children's affairs
322
00:17:59,250 --> 00:18:01,083
and make sure they
look presentable.
323
00:18:02,416 --> 00:18:04,833
You are to be presentable
as well.
324
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
That's Jing. She's been
with us for years.
325
00:18:13,666 --> 00:18:17,208
Mr. Quintrell and I
are very... forward-thinkers.
326
00:18:27,375 --> 00:18:28,875
-[child hooting]
-[Mrs. Quintrell clapping]
327
00:18:29,958 --> 00:18:33,333
Theo, Pepper,
this is Ms. Coventina Brown.
328
00:18:33,958 --> 00:18:35,416
She is here to take care of you
329
00:18:36,083 --> 00:18:37,500
but not your toys.
You will put them away
330
00:18:37,583 --> 00:18:38,666
yourselves, won't you?
331
00:18:38,750 --> 00:18:40,000
[Children] Yes, Mummy.
332
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
Good. Now come greet her.
333
00:18:42,875 --> 00:18:44,583
Pleased to meet you.
334
00:18:44,666 --> 00:18:46,083
Please to meet you too, Theo.
335
00:18:55,916 --> 00:18:57,041
Thank you.
336
00:18:57,833 --> 00:19:00,375
[Eleanor] I was learning to
play my new part.
337
00:19:00,458 --> 00:19:03,541
And I was lucky to find comfort
in a few places.
338
00:19:04,583 --> 00:19:07,416
Although every time I thought
I could relax,
339
00:19:08,000 --> 00:19:11,541
a new threat would turn up
where I least expected.
340
00:19:11,625 --> 00:19:12,916
[indistinct chatter]
341
00:19:13,958 --> 00:19:17,083
New girl, come to
the docks with us.
342
00:19:17,708 --> 00:19:21,625
It's Coventina.
And what's at the docks?
343
00:19:22,208 --> 00:19:24,916
A boat from home arrives every
Friday night, silly.
344
00:19:25,000 --> 00:19:27,250
Same boat you come on
a few weeks ago.
345
00:19:27,333 --> 00:19:29,083
A new boat arrives every week?
346
00:19:29,166 --> 00:19:32,166
-Yeah, and we're the welcome party!
-Mm-hmm.
347
00:19:32,250 --> 00:19:33,333
[girls laughing]
348
00:19:33,416 --> 00:19:34,833
How lovely.
349
00:19:35,583 --> 00:19:38,291
Are you expecting family,
friends?
350
00:19:38,375 --> 00:19:40,583
No. That's the fun of it.
351
00:19:41,125 --> 00:19:42,791
There is no passengers list.
352
00:19:42,875 --> 00:19:45,000
You never know who's
going to be there.
353
00:19:45,083 --> 00:19:46,541
Could be your soulmate.
354
00:19:46,625 --> 00:19:49,250
-Or your worst enemy.
-Mm-hmm.
355
00:19:49,333 --> 00:19:50,500
[girls laughing]
356
00:19:51,583 --> 00:19:53,000
[Edwina] Go clean up.
357
00:19:53,083 --> 00:19:56,083
Put on something
with a little... personality.
358
00:19:56,750 --> 00:19:59,166
You look like
a drowned rat. [chuckles]
359
00:19:59,250 --> 00:20:01,041
Thank you for inviting me, but...
360
00:20:01,125 --> 00:20:03,708
[exhales]
I've had a long day.
361
00:20:03,791 --> 00:20:05,333
Maybe next time.
362
00:20:05,416 --> 00:20:06,416
[Lorna scoffs]
363
00:20:07,833 --> 00:20:09,708
-I told you she weren't gonna come.
-Mm.
364
00:20:23,291 --> 00:20:25,666
[Eleanor]
I wanted to see the big city.
365
00:20:26,500 --> 00:20:29,541
I wanted to gossip about
boys and clothes.
366
00:20:31,375 --> 00:20:33,000
But it was too dangerous.
367
00:20:34,333 --> 00:20:38,500
The thought of Little Man's brothers
showing up on one of those boats
368
00:20:38,583 --> 00:20:40,375
was too much for me to bear.
369
00:20:41,458 --> 00:20:42,583
Why push my luck?
370
00:20:43,916 --> 00:20:45,000
[sighs]
371
00:20:46,041 --> 00:20:48,875
♪♪
372
00:20:54,083 --> 00:20:55,375
[knocker clangs]
373
00:20:58,666 --> 00:21:00,666
[women chatting indistinctly]
374
00:21:03,166 --> 00:21:04,625
[Eleanor] I kept my head down
375
00:21:05,791 --> 00:21:07,583
and tried to do what
I was told.
376
00:21:14,291 --> 00:21:17,708
I tried to focus on
each day as it came
377
00:21:18,291 --> 00:21:20,333
and not let myself
dwell on the past.
378
00:21:20,416 --> 00:21:24,125
[♪ "Easy Come Easy Go"
by The Pioneers playing]
379
00:21:28,416 --> 00:21:32,500
♪ Bum-bum, bum-ba-dum-da-dum,
bum-bum ♪
380
00:21:32,583 --> 00:21:35,333
[people chattering]
381
00:21:39,916 --> 00:21:42,041
[Eleanor]
But as the months wore on,
382
00:21:42,958 --> 00:21:46,000
the loneliness became
unbearable.
383
00:21:51,291 --> 00:21:53,250
[♪ distant music, chattering]
384
00:21:57,708 --> 00:21:59,708
[♪ melancholic music playing]
385
00:22:11,666 --> 00:22:15,583
It was getting harder and
harder to remain invisible.
386
00:22:16,666 --> 00:22:18,333
I needed to be seen,
387
00:22:19,083 --> 00:22:20,708
and I thought maybe,
388
00:22:21,833 --> 00:22:23,333
just maybe,
389
00:22:24,083 --> 00:22:25,208
there was a way.
390
00:22:26,916 --> 00:22:29,333
If I wanted to be seen,
391
00:22:30,000 --> 00:22:32,375
to be held, to be me,
392
00:22:33,083 --> 00:22:34,375
I could skip my stop
393
00:22:35,541 --> 00:22:37,000
and ride up to the university
394
00:22:37,083 --> 00:22:39,375
where I thought Gibbs
might be studying.
395
00:22:40,708 --> 00:22:42,083
But if I saw him,
396
00:22:43,333 --> 00:22:44,625
what would I say?
397
00:22:45,833 --> 00:22:48,083
It was too dangerous.
398
00:22:48,833 --> 00:22:49,875
And yet,
399
00:22:50,458 --> 00:22:52,500
I had to do something.
400
00:22:55,166 --> 00:22:57,958
And so I remembered
Bunny's advice,
401
00:22:58,625 --> 00:23:00,666
and I let my mind drift back
402
00:23:00,750 --> 00:23:03,416
to the tastes
andflavors of home.
403
00:23:08,166 --> 00:23:09,666
[stove sizzling]
404
00:23:21,916 --> 00:23:22,916
What this?
405
00:23:23,875 --> 00:23:25,708
You're supposed to make
fish and chips today.
406
00:23:25,791 --> 00:23:28,000
I thought I'd make
something special.
407
00:23:28,083 --> 00:23:29,416
A recipe from home.
408
00:23:36,833 --> 00:23:37,916
[slurps]
409
00:23:40,083 --> 00:23:41,375
This is Chinese soup.
410
00:23:42,625 --> 00:23:44,083
How did you learn to make it?
411
00:23:44,166 --> 00:23:47,125
My grandmother had
a Chinese neighbor.
412
00:23:48,666 --> 00:23:50,083
I should finish cooking.
413
00:23:50,708 --> 00:23:53,250
Children will turn if
they don't eat soon.
414
00:23:55,833 --> 00:23:59,916
[Eleanor] I was determined to keep my
memories of home alive.
415
00:24:00,625 --> 00:24:02,208
And although it was a risk,
416
00:24:02,291 --> 00:24:04,416
it was one I was
willing to take.
417
00:24:05,250 --> 00:24:08,000
♪♪
418
00:24:08,083 --> 00:24:10,083
[rain falling]
419
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
What is it?
420
00:24:16,166 --> 00:24:17,250
Fish soup.
421
00:24:17,833 --> 00:24:19,208
I know it's not fish and chips,
422
00:24:19,291 --> 00:24:20,833
but I think you're going to love
423
00:24:20,916 --> 00:24:23,333
how it just melts in your mouth.
424
00:24:24,125 --> 00:24:27,250
Blegh! Yuck! Gross!
425
00:24:27,333 --> 00:24:30,208
[Eleanor] But the truth was
finally sinking in,
426
00:24:30,291 --> 00:24:32,541
I could never go back again.
427
00:24:32,625 --> 00:24:34,708
I wanted fish and
chips, you know?
428
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
[door opening]
429
00:24:43,250 --> 00:24:45,500
[Covey sniffling]
430
00:24:56,208 --> 00:24:58,250
[Covey continues sniffling]
431
00:25:00,375 --> 00:25:01,458
Coventina.
432
00:25:02,333 --> 00:25:03,416
Are you okay?
433
00:25:04,125 --> 00:25:05,125
[crying] I'm fine.
434
00:25:06,166 --> 00:25:07,875
Just pretend I'm not here,
all right?
435
00:25:07,958 --> 00:25:09,750
I will do no such thing.
436
00:25:09,833 --> 00:25:11,541
Please, I've had
a bad day, is all.
437
00:25:11,625 --> 00:25:13,375
I really don't want
to talk about it.
438
00:25:15,416 --> 00:25:16,916
Would it make you feel better
439
00:25:17,000 --> 00:25:19,625
if I told you I had a pretty
dreadful day myself?
440
00:25:23,583 --> 00:25:24,583
It might.
441
00:25:26,375 --> 00:25:27,416
Well...
442
00:25:28,375 --> 00:25:29,791
I hate to say it,
443
00:25:29,875 --> 00:25:33,375
but this nursing program
isn't what I had hoped.
444
00:25:33,458 --> 00:25:36,500
I'm spending my days
cleaning bedpans and commodes
445
00:25:36,583 --> 00:25:38,416
instead of treating patients.
446
00:25:38,500 --> 00:25:43,083
And I'm having a hard time seeing myself
doing that for the rest of my life.
447
00:25:43,333 --> 00:25:44,708
That's dreadful, Elly.
448
00:25:46,000 --> 00:25:47,375
You work so hard.
449
00:25:48,125 --> 00:25:51,083
If your laundry pile didn't grow, I
would've thought you never came home.
450
00:25:55,541 --> 00:26:00,208
I know how lonely it can be when you
first arrive from the islands.
451
00:26:03,000 --> 00:26:04,916
I miss the colors
of the fruit trees,
452
00:26:05,625 --> 00:26:06,791
the people,
453
00:26:09,375 --> 00:26:10,375
and the sea.
454
00:26:12,666 --> 00:26:15,125
I wouldn't go a day without swimming
in it back home.
455
00:26:16,208 --> 00:26:19,541
Your grandmother would drive you down the
mountain to the beach every day?
456
00:26:20,708 --> 00:26:23,208
Yes. She knew how much
it meant to me,
457
00:26:24,208 --> 00:26:25,916
especially after my mum passed.
458
00:26:27,125 --> 00:26:28,541
She sounds wonderful.
459
00:26:34,958 --> 00:26:36,291
When I'm homesick,
460
00:26:41,625 --> 00:26:43,000
I turn to these.
461
00:26:47,833 --> 00:26:48,833
[shells rattling]
462
00:26:49,541 --> 00:26:51,000
Cockleshells.
463
00:26:51,083 --> 00:26:52,375
From home.
464
00:26:53,000 --> 00:26:54,458
The orphanage where I grew up.
465
00:26:54,541 --> 00:26:55,916
The orphanage?
466
00:26:56,000 --> 00:26:58,166
My parents died
when I was quite young.
467
00:26:59,291 --> 00:27:02,583
Elly... I'm so sorry.
I didn't know.
468
00:27:02,666 --> 00:27:04,708
It's not something
I like to share.
469
00:27:05,333 --> 00:27:07,291
People hear you're an orphan,
they pity you.
470
00:27:07,375 --> 00:27:08,916
They make judgments.
471
00:27:09,000 --> 00:27:11,583
Being the new girl is hard
enough without all of that.
472
00:27:15,125 --> 00:27:18,458
It took me months to settle into my life
at the orphanage,
473
00:27:19,083 --> 00:27:21,666
and it will take you time
to settle in here.
474
00:27:21,750 --> 00:27:23,458
You have to find ways to cope.
475
00:27:24,083 --> 00:27:26,208
How did you... cope?
476
00:27:26,291 --> 00:27:28,125
By distracting myself.
477
00:27:29,250 --> 00:27:31,750
I would dig in the
garden for hours.
478
00:27:32,458 --> 00:27:34,250
It's where I found these shells.
479
00:27:34,333 --> 00:27:35,750
It was the most curious thing,
480
00:27:35,833 --> 00:27:38,416
because the orphanage
was nowhere near the sea,
481
00:27:39,166 --> 00:27:40,291
and yet there they were.
482
00:27:40,375 --> 00:27:41,791
How you think they got there?
483
00:27:41,875 --> 00:27:43,083
Time.
484
00:27:43,166 --> 00:27:44,750
Millions of years ago,
485
00:27:44,833 --> 00:27:47,041
the island was underwater,
486
00:27:47,125 --> 00:27:49,333
and as the earth erupted
and shifted,
487
00:27:49,416 --> 00:27:52,083
Jamaica rose up with the shells.
488
00:27:52,166 --> 00:27:53,208
[slight chuckle]
489
00:27:53,750 --> 00:27:56,250
I fell in love with geology
after reading about that,
490
00:27:56,333 --> 00:28:00,500
and the idea that everything
is connected to everything else
491
00:28:01,125 --> 00:28:02,958
if you only go back far enough.
492
00:28:04,875 --> 00:28:08,250
You lit up just now,
speaking about geology.
493
00:28:08,333 --> 00:28:11,416
If nursing doesn't excite you,
why not study that?
494
00:28:12,833 --> 00:28:14,708
They were recruiting
girls from the islands
495
00:28:14,791 --> 00:28:16,291
into this nursing program.
496
00:28:17,291 --> 00:28:18,708
It was my way out.
497
00:28:19,875 --> 00:28:21,625
And I didn't know until recently
498
00:28:21,708 --> 00:28:25,000
that there's a university in Edinburgh
that specializes in geology,
499
00:28:25,083 --> 00:28:26,791
but it's too late now.
500
00:28:28,000 --> 00:28:30,333
It's never too late
to pursue your dreams.
501
00:28:31,625 --> 00:28:32,625
So you say.
502
00:28:33,291 --> 00:28:35,041
But is nannying yours?
503
00:28:36,541 --> 00:28:37,583
No.
504
00:28:39,125 --> 00:28:40,125
Swimming was.
505
00:28:40,958 --> 00:28:42,000
Is.
506
00:28:42,083 --> 00:28:43,083
I think.
507
00:28:44,708 --> 00:28:46,083
I don't know anymore.
508
00:28:46,625 --> 00:28:47,708
Well then,
509
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
look at us.
510
00:28:50,541 --> 00:28:51,750
Aren't we pathetic?
511
00:28:51,833 --> 00:28:53,291
[both laugh]
512
00:28:54,833 --> 00:28:56,833
[♪ poignant music playing]
513
00:29:08,083 --> 00:29:09,458
My mum left this to me.
514
00:29:10,125 --> 00:29:13,166
The stone reminds me
of the sea so much,
515
00:29:13,250 --> 00:29:14,708
it hurts to even look at it.
516
00:29:14,791 --> 00:29:16,125
It's beautiful.
517
00:29:17,083 --> 00:29:18,500
And rare.
518
00:29:18,583 --> 00:29:20,041
Don't hide it away.
519
00:29:20,750 --> 00:29:23,291
If it comforts you, wear it.
520
00:29:23,875 --> 00:29:25,208
Here, let me.
521
00:29:35,541 --> 00:29:38,875
See? Maybe remembering
doesn't have to hurt.
522
00:29:38,958 --> 00:29:41,958
♪♪
523
00:29:50,208 --> 00:29:52,208
[thunder rumbling]
524
00:29:53,625 --> 00:29:56,625
[♪ light music playing]
525
00:30:08,375 --> 00:30:11,375
♪♪
526
00:30:25,208 --> 00:30:27,166
[Eleanor] Elly gave me hope.
527
00:30:27,875 --> 00:30:30,000
She gave me permission
to be me,
528
00:30:32,166 --> 00:30:35,208
permission to find ways
to feel connected to home
529
00:30:35,291 --> 00:30:38,625
-[♪ "Ride Away" by The Revlons playing]
-without jeopardizing my safety.
530
00:30:40,250 --> 00:30:42,541
♪ Oh, no, no, ride away ♪
531
00:30:43,208 --> 00:30:46,125
♪ Oh-oh-oh-oh, oh ♪
532
00:30:46,208 --> 00:30:47,625
♪ Ride away ♪
533
00:30:48,333 --> 00:30:50,208
♪ Oh... ♪
534
00:30:51,625 --> 00:30:54,875
Congratulations. You did it.
[chuckles]
535
00:30:56,291 --> 00:30:58,125
I am officially Nurse Elly.
536
00:30:58,791 --> 00:31:01,708
Why do I feel like I'm celebrating the
death of a dream?
537
00:31:01,791 --> 00:31:03,291
Stop it.
We're celebrating the fact
538
00:31:03,375 --> 00:31:05,625
that you're done living
in a library,
539
00:31:05,708 --> 00:31:07,541
and you finally have time
for a little fun.
540
00:31:07,625 --> 00:31:09,375
I can certainly drink to that.
541
00:31:09,458 --> 00:31:11,583
Ooh, Coventina!
542
00:31:11,666 --> 00:31:13,500
I didn't know you could bake.
543
00:31:13,583 --> 00:31:15,083
[Elly] Careful, she put
so much rum in there,
544
00:31:15,166 --> 00:31:17,250
you'll surely get drunk
off the fumes.
545
00:31:17,333 --> 00:31:18,416
-Ooh!
-[Elly and Lorna laugh]
546
00:31:18,500 --> 00:31:19,625
Come, let's dance.
547
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
[Edwina] Coventina!
548
00:31:25,166 --> 00:31:26,750
Here's an early Christmas gift.
549
00:31:26,833 --> 00:31:28,250
This is Delroy.
550
00:31:28,333 --> 00:31:29,500
He's from Moorton,
551
00:31:29,625 --> 00:31:31,500
right by where you're from
in the mountains.
552
00:31:31,583 --> 00:31:33,833
We probably know some of the
same people back home.
553
00:31:33,916 --> 00:31:35,833
It's a small world, isn't it?
554
00:31:36,375 --> 00:31:37,583
When did you get into town?
555
00:31:37,666 --> 00:31:38,875
Just last week.
556
00:31:38,958 --> 00:31:41,250
But I have a job lined up
already in the new year.
557
00:31:41,333 --> 00:31:43,916
So he can afford to take a girl out
on a proper date.
558
00:31:44,708 --> 00:31:47,541
[Delroy] Coventina, which school did you
go to in Maryville?
559
00:31:47,625 --> 00:31:49,291
My aunt's a teacher
over at Stanton.
560
00:31:50,500 --> 00:31:53,291
Oh, that's where
I went, Stanton.
561
00:31:54,791 --> 00:31:56,666
[chuckles]
I didn't realize it was co-ed.
562
00:31:57,250 --> 00:31:59,791
Just since the last
few years, yes.
563
00:31:59,875 --> 00:32:02,500
Oh, hm. Well, you
must know my aunt.
564
00:32:02,583 --> 00:32:04,333
She goes by Mrs. B
at the school.
565
00:32:04,916 --> 00:32:07,666
Sure. Of course.
She was wonderful.
566
00:32:07,750 --> 00:32:09,875
[Delroy laughs]
567
00:32:09,958 --> 00:32:11,541
I was always terrified of her.
568
00:32:11,625 --> 00:32:13,166
She was so strict with us.
569
00:32:13,250 --> 00:32:15,791
Mm. Maybe she was nice
around the girls.
570
00:32:17,166 --> 00:32:18,250
[chuckles]
571
00:32:18,333 --> 00:32:20,791
You know what? I need a drink.
572
00:32:20,875 --> 00:32:22,000
Can I get you one?
573
00:32:22,583 --> 00:32:24,083
Sure. Whatever you're having.
574
00:32:28,916 --> 00:32:30,125
Why you lying?
575
00:32:31,583 --> 00:32:33,791
Uh... Um...
576
00:32:33,875 --> 00:32:35,333
And I know you don't drink.
577
00:32:35,416 --> 00:32:38,416
[chuckles] You're so
nervous around boys.
578
00:32:38,500 --> 00:32:40,875
It's kinda cute, actually.
579
00:32:41,541 --> 00:32:44,458
You're right.
I just never know what to say.
580
00:32:44,541 --> 00:32:46,083
Doesn't matter what you say.
581
00:32:46,166 --> 00:32:48,166
They just wanna hear
themselves talk.
582
00:32:48,250 --> 00:32:50,250
But Delroy is sweet,
583
00:32:50,333 --> 00:32:53,583
and he might make you less homesick,
if you catch my drift.
584
00:32:54,458 --> 00:32:57,750
I don't know. He's not the kinda
guy I usually go for.
585
00:32:58,666 --> 00:32:59,916
Well, if you don't like him,
586
00:33:00,000 --> 00:33:01,666
maybe you'll like one
of his friends.
587
00:33:01,750 --> 00:33:03,666
He said he knows a few boys
coming in next week,
588
00:33:03,750 --> 00:33:05,250
and they're from the
same town as him.
589
00:33:09,375 --> 00:33:10,375
What is it?
590
00:33:11,250 --> 00:33:13,291
What aren't you telling us, Coventina?
591
00:33:13,375 --> 00:33:16,166
Oh, stop trying to pawn
that boy off on her, Edwina!
592
00:33:16,250 --> 00:33:17,833
You're a bad influence
on us all.
593
00:33:21,041 --> 00:33:24,875
Edwina is a fast girl.
Don't let her pressure you.
594
00:33:24,958 --> 00:33:26,375
Come on, let's dance.
595
00:33:27,291 --> 00:33:30,291
[♪ "Have a Good Time"
by The Skatalites playing]
596
00:33:42,458 --> 00:33:46,708
♪ Goodbye, I hate
to see you go... ♪
597
00:33:47,750 --> 00:33:50,791
[Eleanor] My luck was not going
to hold out much longer.
598
00:33:51,625 --> 00:33:54,875
I had to take fate
into my own hands.
599
00:33:54,958 --> 00:33:56,958
[heavy breaths]
600
00:34:01,708 --> 00:34:02,708
[door opens]
601
00:34:13,625 --> 00:34:14,625
[Elly chuckles]
602
00:34:18,541 --> 00:34:19,625
Oh!
603
00:34:20,125 --> 00:34:21,208
You're awake?
604
00:34:21,291 --> 00:34:22,416
I couldn't sleep.
605
00:34:22,500 --> 00:34:24,583
I've been thinking and...
606
00:34:29,666 --> 00:34:31,916
Before you're stuck
in a job you hate,
607
00:34:33,541 --> 00:34:35,000
what if you rolled the dice
608
00:34:35,083 --> 00:34:38,250
and studied geology
at that university in Edinburgh?
609
00:34:38,333 --> 00:34:40,375
[chuckling] Oh,
you can't be serious.
610
00:34:40,458 --> 00:34:42,541
I start nursing after Christmas!
611
00:34:42,625 --> 00:34:44,666
You need to follow
your passion.
612
00:34:44,750 --> 00:34:47,500
And... And you won't be alone.
I'll go with you.
613
00:34:47,583 --> 00:34:49,666
Why would you want
to go to Scotland?
614
00:34:49,750 --> 00:34:52,625
You'd have to find a new job,
a new place to live.
615
00:34:52,708 --> 00:34:55,375
We've saved enough money
to get by for a while.
616
00:34:57,583 --> 00:34:59,083
You owe it to that little girl
617
00:34:59,166 --> 00:35:01,208
who spent hours digging
in a garden.
618
00:35:02,833 --> 00:35:04,541
The girl who found those
cockleshells.
619
00:35:08,125 --> 00:35:10,750
If she had the opportunity
to pursue her dreams,
620
00:35:12,708 --> 00:35:14,583
what would she do, Elly?
621
00:35:14,666 --> 00:35:17,666
♪♪
622
00:35:19,250 --> 00:35:21,541
[train horn blaring]
623
00:35:30,500 --> 00:35:32,041
[indistinct chatter]
624
00:35:33,333 --> 00:35:34,625
Almost there. [chuckles]
625
00:35:35,291 --> 00:35:37,500
We'll ring in the new year
with our new lives.
626
00:35:37,583 --> 00:35:38,666
[both giggle]
627
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Coventina,
628
00:35:46,666 --> 00:35:49,208
when I told you about my past,
629
00:35:49,291 --> 00:35:51,291
I was afraid that you
might judge me,
630
00:35:52,500 --> 00:35:53,750
but you listened.
631
00:35:55,291 --> 00:35:58,416
Thank you for making me feel
safe enough to share
632
00:35:59,250 --> 00:36:01,208
and for encouraging me to leave.
633
00:36:02,833 --> 00:36:04,250
I should be thanking you.
634
00:36:05,583 --> 00:36:07,625
When you opened up to me
about your childhood,
635
00:36:08,500 --> 00:36:10,083
I was at my lowest.
636
00:36:11,833 --> 00:36:14,625
It was my 18th birthday, and...
637
00:36:15,291 --> 00:36:17,166
I'd never felt so alone.
638
00:36:17,250 --> 00:36:20,250
Coventina! If I'd known,
we would've celebrated proper!
639
00:36:21,000 --> 00:36:23,791
Don't be sorry.
You gave me the best gift.
640
00:36:23,875 --> 00:36:25,583
You gave me permission to be me.
641
00:36:26,166 --> 00:36:28,750
I wouldn't want you
to be anything else.
642
00:36:32,500 --> 00:36:33,583
Elly...
643
00:36:35,375 --> 00:36:36,833
I'm not from the mountains.
644
00:36:37,791 --> 00:36:40,958
I grew up by the sea
in Portland Parish.
645
00:36:42,500 --> 00:36:44,750
That explains the
lack of rain gear.
646
00:36:46,875 --> 00:36:47,916
And the swimming.
647
00:36:49,000 --> 00:36:51,333
I swam so that one day
648
00:36:51,416 --> 00:36:53,750
I could compete around the world.
649
00:36:55,625 --> 00:36:56,708
And now...
650
00:36:57,875 --> 00:37:01,583
Well, it's... it's hard to explain.
651
00:37:04,875 --> 00:37:05,875
It's okay.
652
00:37:06,416 --> 00:37:10,000
Whatever it is,
you don't need to tell me today.
653
00:37:10,750 --> 00:37:11,750
Or ever.
654
00:37:12,583 --> 00:37:14,583
But... when you're ready,
655
00:37:16,000 --> 00:37:17,041
I'll be here.
656
00:37:17,125 --> 00:37:19,166
[Waiter] Tea. Here we are, dear.
657
00:37:19,250 --> 00:37:20,416
Thank you.
658
00:37:30,375 --> 00:37:33,541
I wish they served tea with tin
milk like they do back home.
659
00:37:37,666 --> 00:37:40,083
[Elly] Edwina and the girls
will never notice.
660
00:37:40,166 --> 00:37:41,833
[both laughing]
661
00:37:57,500 --> 00:37:58,541
To Scotland.
662
00:37:58,625 --> 00:38:00,750
[train horn blaring]
663
00:38:00,833 --> 00:38:02,000
[wheels screeching]
664
00:38:02,083 --> 00:38:04,000
[thudding in slow-motion]
665
00:38:04,083 --> 00:38:06,875
[♪ dramatic music playing]
666
00:38:10,041 --> 00:38:13,041
[people screaming]
667
00:38:25,625 --> 00:38:28,625
[♪ tense music playing]
668
00:38:31,375 --> 00:38:34,375
[people screaming, groaning]
669
00:38:50,875 --> 00:38:51,958
[winces]
670
00:38:56,333 --> 00:38:58,041
[indistinct shouting]
671
00:39:03,250 --> 00:39:05,083
[Eleanor] As I waited to die,
672
00:39:05,166 --> 00:39:09,000
I wondered what stories
Pa had been telling himself
673
00:39:09,083 --> 00:39:10,500
to get through the day
674
00:39:10,583 --> 00:39:12,375
since I died the first time,
675
00:39:13,291 --> 00:39:16,250
and what stories would he have
to tell everyone else
676
00:39:16,875 --> 00:39:19,875
when news of the train crash
reached the island,
677
00:39:20,791 --> 00:39:23,875
when my death was no
longer speculation.
678
00:39:23,958 --> 00:39:26,916
We are a community
in mourning,
679
00:39:28,125 --> 00:39:30,750
to have lost not one but two
680
00:39:30,833 --> 00:39:33,875
of our very own this past year.
681
00:39:33,958 --> 00:39:37,625
While we may have
many unanswered questions,
682
00:39:37,708 --> 00:39:40,083
we must take comfort
683
00:39:40,166 --> 00:39:44,916
that God will see to it
that Sister Covey Lyncook
684
00:39:45,000 --> 00:39:49,958
and Brother Clarence Henry
did not die in vain.
685
00:39:50,041 --> 00:39:53,083
We must honor their legacies,
686
00:39:53,166 --> 00:39:56,583
and that is
how we can honor God.
687
00:39:56,666 --> 00:39:58,333
[congregation quietly murmurs]
688
00:39:58,416 --> 00:39:59,583
[Pastor Dennis] Let us pray.
689
00:40:00,375 --> 00:40:03,375
[♪ mournful choral
music playing]
690
00:40:11,541 --> 00:40:15,250
Losing your best friend
can feel like losing a limb.
691
00:40:18,208 --> 00:40:20,458
That's how I felt when Matilda left.
692
00:40:23,375 --> 00:40:27,791
But at least we know
where Covey is now, Bunny.
693
00:40:30,666 --> 00:40:32,541
You don't have to
wonder anymore.
694
00:40:36,125 --> 00:40:38,791
I'm not wondering
anything, Pearl.
695
00:40:41,791 --> 00:40:42,791
It's over.
696
00:40:44,666 --> 00:40:47,500
[indistinct chatter]
697
00:40:50,625 --> 00:40:52,583
You've been following me around
for months.
698
00:40:52,666 --> 00:40:55,250
My daughter, your prime
suspect, is dead.
699
00:40:55,333 --> 00:40:56,416
Case closed.
700
00:40:57,000 --> 00:40:59,833
That's where you're wrong.
This case is still open.
701
00:40:59,916 --> 00:41:01,583
She was never the only suspect.
702
00:41:02,166 --> 00:41:04,041
She couldn't have acted alone,
and the fact that she turned up
703
00:41:04,125 --> 00:41:06,291
overseas using her mother's
maiden name
704
00:41:06,375 --> 00:41:09,791
makes it pretty clear to me
that someone helped her escape.
705
00:41:14,791 --> 00:41:16,208
But don't worry, Lyncook.
706
00:41:16,291 --> 00:41:17,916
You're not the only one
we're looking at.
707
00:41:29,583 --> 00:41:30,583
You okay?
708
00:41:31,208 --> 00:41:32,208
I'm fine.
709
00:41:32,916 --> 00:41:35,541
That is what you've been saying since we
get the news about Covey.
710
00:41:36,791 --> 00:41:38,500
Your behavior says otherwise.
711
00:41:39,125 --> 00:41:41,375
I'm tired of all the questions
and the pitiful looks
712
00:41:41,458 --> 00:41:42,791
and the gossip.
713
00:41:42,875 --> 00:41:44,916
I said I'm fine, and I meant it!
714
00:41:45,958 --> 00:41:46,958
Leonard.
715
00:41:48,250 --> 00:41:50,666
You've not come by my ways
since the wedding.
716
00:41:50,750 --> 00:41:53,166
I'm sorry, Lin,
for your loss, for everything,
717
00:41:53,250 --> 00:41:54,416
but I need to go after Bunny.
718
00:41:54,500 --> 00:41:56,166
She's not the same
without Covey.
719
00:41:58,000 --> 00:41:59,958
Yeah, I understand.
720
00:42:00,666 --> 00:42:02,541
I could've used a friend myself
these past few months.
721
00:42:02,625 --> 00:42:05,583
I wanted to reach out, but people are so
desperate for gossip.
722
00:42:06,166 --> 00:42:08,083
Quick to accuse anyone
who was close to Covey.
723
00:42:08,166 --> 00:42:09,291
Yeah, I'm well aware.
724
00:42:11,000 --> 00:42:13,083
And are you aware
that people have been saying
725
00:42:13,166 --> 00:42:15,458
Bunny was too close to Covey?
726
00:42:16,166 --> 00:42:18,625
I don't need to tell you
how dangerous that is.
727
00:42:18,708 --> 00:42:20,208
-I'm sorry, Leonard...
-You should be.
728
00:42:20,416 --> 00:42:22,416
You invited danger into
all of our lives
729
00:42:22,500 --> 00:42:23,833
when you married Covey off,
730
00:42:23,916 --> 00:42:26,208
but I won't let you
ruin Bunny's life too.
731
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
[Bunny panting]
732
00:42:38,958 --> 00:42:40,958
-[waves crashing]
-[birds squawking]
733
00:42:49,958 --> 00:42:53,541
[♪ somber music playing]
734
00:42:55,833 --> 00:42:57,458
[softly weeping]
735
00:43:02,958 --> 00:43:04,250
Bunny, what is it?
736
00:43:09,875 --> 00:43:11,708
You can't keep it all inside.
737
00:43:14,958 --> 00:43:17,041
I haven't been able
to swim since she left.
738
00:43:17,125 --> 00:43:19,375
I need to swim in the
harbor race, Daddy.
739
00:43:19,458 --> 00:43:20,875
It was our dream. I...
740
00:43:21,791 --> 00:43:23,291
[voice breaking]
I can't give up on it.
741
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Okay.
742
00:43:30,708 --> 00:43:31,708
Okay.
743
00:43:33,708 --> 00:43:35,166
How can I help you?
744
00:43:35,250 --> 00:43:36,625
I don't know.
745
00:43:38,166 --> 00:43:40,541
Covey pushed me.
She made me better. I...
746
00:43:42,708 --> 00:43:43,791
I need her.
747
00:43:52,416 --> 00:43:54,250
Do you remember Jimmy Paterson?
748
00:43:54,833 --> 00:43:57,375
He's a coach now and
a fine young man.
749
00:43:59,125 --> 00:44:01,083
He ask about you all the time.
750
00:44:02,916 --> 00:44:04,625
I think he'd be good for you.
751
00:44:04,708 --> 00:44:07,083
Are you setting me up with a
coach or on a date?
752
00:44:07,166 --> 00:44:10,583
I won't be around forever
to protect you.
753
00:44:12,083 --> 00:44:13,541
Please think about it.
754
00:44:20,125 --> 00:44:21,875
[Eleanor]
My marriage to Little Man
755
00:44:21,958 --> 00:44:25,583
changed the course
of all our lives.
756
00:44:27,208 --> 00:44:29,125
And although I'd always hoped
757
00:44:29,208 --> 00:44:31,416
that by going along
with his plan
758
00:44:31,500 --> 00:44:33,333
I was protecting Pa,
759
00:44:34,041 --> 00:44:36,125
I wonder whether it was
all for nothing,
760
00:44:36,208 --> 00:44:39,041
and whether his choices
ever caught up to him.
761
00:44:39,125 --> 00:44:40,166
[Winston/Percival singing]
♪ You done stole my belongings ♪
762
00:44:40,250 --> 00:44:43,625
♪ And give to your China man ♪
763
00:44:45,750 --> 00:44:47,625
[in Patois]
Hm. Hello.
764
00:44:51,875 --> 00:44:53,625
[in English] You dipping
your cock at the fights again?
765
00:44:53,708 --> 00:44:55,166
-Business has been slow.
-[cash register dings]
766
00:44:55,750 --> 00:44:57,375
Ah. You thought you were smart
sending her off
767
00:44:57,458 --> 00:44:58,875
with her runaway mother
maiden name.
768
00:44:58,958 --> 00:45:00,000
[Percival chuckles]
769
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
But now your Black head,
Chiney daughter dead.
770
00:45:02,458 --> 00:45:05,583
And we're not going to let you run our
brother's shop into the ground,
771
00:45:06,541 --> 00:45:10,041
just like how you run all the women
out your life. [laughs]
772
00:45:11,291 --> 00:45:13,208
-So get out.
-No.
773
00:45:14,708 --> 00:45:16,250
This is my family's shop.
774
00:45:16,333 --> 00:45:17,583
Not anymore.
775
00:45:19,000 --> 00:45:21,833
[♪ ominous music playing]
776
00:45:22,625 --> 00:45:23,833
[cash register drawer shuts]
777
00:45:24,333 --> 00:45:25,791
[Lin thuds]
778
00:45:27,375 --> 00:45:28,833
[Lin grunting in pain]
779
00:45:28,916 --> 00:45:29,916
[Percival kicking]
780
00:45:31,250 --> 00:45:32,750
[Lin groans]
781
00:45:33,291 --> 00:45:36,208
[Eleanor] I never forgave Pa
for what he'd done.
782
00:45:37,583 --> 00:45:39,208
But I was starting
to understand
783
00:45:39,291 --> 00:45:41,333
how each of our choices,
784
00:45:41,416 --> 00:45:44,666
not luck, leads us to the next,
785
00:45:45,583 --> 00:45:47,333
until, little by little,
786
00:45:48,625 --> 00:45:51,541
we wake up one day
wondering how we ever got here.
787
00:45:57,125 --> 00:45:58,708
[glass shattering]
788
00:45:59,375 --> 00:46:01,250
[Bystander] Coolies, go home!
Chiney not welcome!
789
00:46:01,333 --> 00:46:02,333
[speaking Hakka]
790
00:46:02,416 --> 00:46:04,500
[in Hakka]
It will all be over soon.
791
00:46:14,500 --> 00:46:15,750
Lin, no!
792
00:46:17,541 --> 00:46:18,625
Go to Mr. Wong's.
793
00:46:20,541 --> 00:46:22,166
Tell him you need
a fish head for soup.
794
00:46:22,250 --> 00:46:23,250
[Young Lin] Mm.
795
00:46:24,125 --> 00:46:25,958
[indistinct chatter]
796
00:46:33,666 --> 00:46:36,500
[people clamoring]
797
00:46:39,500 --> 00:46:41,458
[roosters clucking]
798
00:46:42,291 --> 00:46:44,541
[fence rattling]
799
00:46:44,625 --> 00:46:46,583
[indistinct shouting]
800
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
[frenzied squawking
and clucking]
801
00:46:55,375 --> 00:46:57,000
[excited chattering]
802
00:46:58,416 --> 00:46:59,500
[fence rattling]
803
00:47:03,666 --> 00:47:05,416
Ma Ma! Ba Ba!
Look what I have won!
804
00:47:05,500 --> 00:47:07,083
Where did you get that from?
805
00:47:07,166 --> 00:47:08,500
At the Cockfights!
806
00:47:08,958 --> 00:47:11,583
Now we can eat
like an Emperor...
807
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
And we can replace
the goods, too!
808
00:47:17,875 --> 00:47:20,708
My prince gets the best pieces.
809
00:47:27,291 --> 00:47:30,291
[♪ poignant music playing]
810
00:47:42,000 --> 00:47:45,250
[in English] That'll be...
one pound and four shillings.
811
00:47:51,541 --> 00:47:53,708
How much for the rice
and peas alone?
812
00:47:54,291 --> 00:47:57,125
My mother's sick,
so she can't keep down.
813
00:47:58,000 --> 00:47:59,416
Silly me.
814
00:47:59,500 --> 00:48:01,625
Everything half off today
to make room for new goods.
815
00:48:02,541 --> 00:48:03,750
Don't pity me.
816
00:48:04,333 --> 00:48:06,708
Pity a pretty thing like you?
No, no, no, no.
817
00:48:06,791 --> 00:48:08,666
It's just your lucky
day today, is all.
818
00:48:10,958 --> 00:48:12,250
That'll be...
819
00:48:13,833 --> 00:48:15,416
[Lin quietly muttering]
820
00:48:15,500 --> 00:48:16,791
12 shillings.
821
00:48:20,375 --> 00:48:22,833
♪♪
822
00:48:29,958 --> 00:48:31,250
[Mathilda chuckles]
823
00:48:31,666 --> 00:48:33,000
You have flour in your hair.
824
00:48:34,500 --> 00:48:36,291
-Come, come.
-Hmm?
825
00:48:41,250 --> 00:48:44,291
Wow. Me never feel
hair like this.
826
00:48:45,500 --> 00:48:47,125
And what kinda hair is that?
827
00:48:47,208 --> 00:48:48,458
Black and straight.
828
00:48:49,541 --> 00:48:51,708
And coarse as a brush.
829
00:49:00,458 --> 00:49:01,541
Thank you.
830
00:49:08,625 --> 00:49:10,041
[in Hakka]
I saw that.
831
00:49:10,958 --> 00:49:13,083
Don't go flirting with
no Hak Gwai girls.
832
00:49:13,916 --> 00:49:15,541
You need a girl
who knows how to prepare
833
00:49:15,625 --> 00:49:18,083
the Fung Bow for the children
on Chinese New Year.
834
00:49:18,166 --> 00:49:20,208
A girl who brings you
and our family good luck.
835
00:49:21,375 --> 00:49:22,458
You hear me?
836
00:49:23,041 --> 00:49:25,958
[♪ "Will You Love Me Tomorrow"
by The Shirelles playing]
837
00:49:30,500 --> 00:49:35,083
[in English]
♪ Tonight,you're mine completely ♪
838
00:49:37,166 --> 00:49:41,416
♪ You give your love
so sweetly... ♪
839
00:49:41,500 --> 00:49:43,250
[Eleanor]
For as long as I can remember,
840
00:49:43,833 --> 00:49:46,083
the story Pa told
everyone was that
841
00:49:46,166 --> 00:49:49,500
he learned how to weigh risk
against reward,
842
00:49:50,125 --> 00:49:52,291
and his willingness
to take a chance
843
00:49:52,375 --> 00:49:54,583
put food on his parents' table
844
00:49:55,291 --> 00:49:56,375
and ours.
845
00:49:57,625 --> 00:50:02,583
♪ Is this a lasting
treasure? ♪
846
00:50:02,666 --> 00:50:04,791
[spectators cheering]
847
00:50:04,875 --> 00:50:09,666
♪ Or just a moment's
pleasure? ♪
848
00:50:10,958 --> 00:50:16,791
♪ Can I believe the magic
of your sighs? ♪
849
00:50:18,708 --> 00:50:23,291
♪ Will you still love me
tomorrow? ♪
850
00:50:24,333 --> 00:50:25,666
[squawking]
851
00:50:27,791 --> 00:50:29,750
[indistinct shouting and cheers]
852
00:50:36,666 --> 00:50:40,000
[Eleanor] But the story Pa wasn't
telling anyone
853
00:50:40,083 --> 00:50:42,833
was that there's no real
formula to luck.
854
00:50:43,833 --> 00:50:46,666
He just thought
his wouldnever run out.
855
00:50:46,750 --> 00:50:51,458
♪ Will you still love
me tomorrow? ♪
856
00:50:53,250 --> 00:50:57,958
♪ Will you still love
me tomorrow? ♪
857
00:50:59,916 --> 00:51:04,916
♪ Will you still love
me tomorrow? ♪
858
00:51:08,916 --> 00:51:09,916
Where's my money?
859
00:51:10,791 --> 00:51:11,958
I'll get it to you soon.
860
00:51:12,541 --> 00:51:14,708
The business will pick up again.
I'm sure of it.
861
00:51:18,750 --> 00:51:20,333
I have a way that you can...
862
00:51:20,916 --> 00:51:22,458
erase all your debts.
863
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
Now.
864
00:51:28,500 --> 00:51:29,500
Without money.
865
00:51:30,083 --> 00:51:33,166
[♪ ominous music playing]
866
00:51:35,041 --> 00:51:36,666
She only 16!
867
00:51:36,750 --> 00:51:38,375
No better age for a wife.
868
00:51:41,291 --> 00:51:43,541
Eh... Covey's got
a mouth on her.
869
00:51:43,625 --> 00:51:45,541
Trust me, Clarence.
You don't want the trouble.
870
00:51:45,625 --> 00:51:46,875
[Little Man chuckling]
871
00:51:47,333 --> 00:51:50,041
Nothing worse than a girl who
doesn't know when to shut her mouth.
872
00:51:55,791 --> 00:51:57,791
You will get your money,
with interest.
873
00:51:57,875 --> 00:51:58,958
I better.
874
00:51:59,041 --> 00:52:00,791
And if you try to make
a fool of me,
875
00:52:04,791 --> 00:52:06,750
well, I'll arrange the
marriage myself.
876
00:52:08,541 --> 00:52:11,541
[♪ ominous music continues playing]
877
00:52:18,250 --> 00:52:19,458
[Little Man] To my wife!
878
00:52:19,541 --> 00:52:21,375
[guests cheering]
879
00:52:27,083 --> 00:52:29,500
[Indistinct chatter]
880
00:52:32,708 --> 00:52:33,791
[camera shutter snaps]
881
00:52:38,041 --> 00:52:40,041
[♪ lively music playing]
882
00:52:45,083 --> 00:52:48,375
Here he is, the proud
pa of the bride...
883
00:52:54,000 --> 00:52:56,291
[Bystander] Excuse me, sir,
can we help you? You good?
884
00:52:58,083 --> 00:52:59,208
[Lin exhales sharply]
885
00:53:00,250 --> 00:53:02,500
[heavy breaths]
886
00:53:11,791 --> 00:53:12,958
[Pearl] I thought that was you.
887
00:53:16,583 --> 00:53:18,041
What have I done, Pearl?
888
00:53:18,125 --> 00:53:19,541
How did I let this happen?
889
00:53:19,625 --> 00:53:21,416
Now you're asking this?
890
00:53:22,041 --> 00:53:24,166
All I ever wanted to do
was help my family.
891
00:53:25,083 --> 00:53:26,916
Someone needs to do something.
892
00:53:27,000 --> 00:53:29,333
-Maybe it's not too late.
-Enough!
893
00:53:29,958 --> 00:53:32,083
Get back out there
before someone sees you.
894
00:53:35,291 --> 00:53:37,708
[♪ upbeat calypso music playing]
895
00:53:37,791 --> 00:53:39,166
Let go of me!
896
00:53:40,250 --> 00:53:41,541
We have to stop this!
897
00:53:42,375 --> 00:53:43,625
We have to find a way.
898
00:53:44,583 --> 00:53:46,625
The last thing
that poor girl needs right now
899
00:53:46,708 --> 00:53:50,625
is for her father to make a
scene on top of everything else.
900
00:53:57,875 --> 00:53:58,958
What is it?
901
00:53:59,541 --> 00:54:00,958
That Gibbs Grant boy.
902
00:54:01,666 --> 00:54:02,666
He was here.
903
00:54:04,083 --> 00:54:05,416
You're drunk.
904
00:54:06,041 --> 00:54:08,208
That boy left for
London weeks ago.
905
00:54:08,291 --> 00:54:09,500
[thud]
906
00:54:10,083 --> 00:54:11,125
[guests gasp and scream]
907
00:54:11,833 --> 00:54:13,000
Clarence?
908
00:54:15,041 --> 00:54:16,208
Clarence!
909
00:54:17,416 --> 00:54:18,833
Looks like someone
found a way.
910
00:54:18,916 --> 00:54:20,416
[Percival] Call an ambulance!
Call for somebody!
911
00:54:20,500 --> 00:54:21,958
Give me a tissue.
912
00:54:22,500 --> 00:54:23,958
Water. Water.
913
00:54:25,375 --> 00:54:27,958
My brother, he needs help.
Call an ambulance. My brother!
914
00:54:31,416 --> 00:54:33,916
[Eleanor]
When I think of my pa now,
915
00:54:34,000 --> 00:54:39,000
I imagine that hope was really
all he had left in the end.
916
00:54:40,791 --> 00:54:44,500
Hope that if he couldn't rescue me from a
marriage to Little Man,
917
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
someone else would.
918
00:54:48,333 --> 00:54:50,541
And someone else did.
919
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
For a while,
everyone thought it was Pa.
920
00:54:57,166 --> 00:54:59,791
Even Bunny sent me away
thinking that,
921
00:55:00,625 --> 00:55:01,916
but she was wrong.
922
00:55:03,041 --> 00:55:05,500
Pa didn't come through.
923
00:55:06,625 --> 00:55:09,125
His luck had run out.
924
00:55:09,208 --> 00:55:10,416
[heavy breaths]
925
00:55:11,916 --> 00:55:13,625
[people screaming, coughing]
926
00:55:13,708 --> 00:55:15,000
[Woman] Help me!
927
00:55:19,541 --> 00:55:20,541
Elly!
928
00:55:21,125 --> 00:55:22,250
Elly!
929
00:55:23,208 --> 00:55:25,208
[grunting]
930
00:55:27,333 --> 00:55:28,541
[groaning]
931
00:55:35,458 --> 00:55:38,916
[grunting]
932
00:55:44,833 --> 00:55:47,708
[♪ solemn music playing]
933
00:56:09,208 --> 00:56:10,333
[Nurse echoing] Eleanor?
934
00:56:15,291 --> 00:56:16,708
Happy New Year, Eleanor.
935
00:56:18,041 --> 00:56:19,125
Coventina.
936
00:56:19,708 --> 00:56:21,041
Coventina Brown?
937
00:56:22,333 --> 00:56:23,416
Was she your friend?
938
00:56:25,125 --> 00:56:26,125
I'm so sorry.
939
00:56:27,416 --> 00:56:28,791
She didn't make it.
940
00:56:29,750 --> 00:56:31,083
Elly?
941
00:56:31,500 --> 00:56:32,916
No.
942
00:56:33,458 --> 00:56:34,541
God.
943
00:56:34,750 --> 00:56:36,666
-Elly...
-Elly? Is that short for...
944
00:56:37,666 --> 00:56:39,750
Would you rather I called
you Elly, dear?
945
00:56:39,833 --> 00:56:41,416
-No.
-Sorry?
946
00:56:42,916 --> 00:56:45,458
[Eleanor] Pa's lucky streak
may have ended.
947
00:56:46,416 --> 00:56:47,416
Not mine.
948
00:56:48,458 --> 00:56:50,500
I had been given
a second chance,
949
00:56:51,250 --> 00:56:52,875
and a new story to tell.
950
00:56:54,416 --> 00:56:55,416
B and B,
951
00:56:56,125 --> 00:56:58,541
this is how I really
became your ma,
952
00:57:00,125 --> 00:57:01,583
the woman you know as...
953
00:57:02,708 --> 00:57:03,708
Eleanor.
954
00:57:06,625 --> 00:57:09,208
[♪ poignant music playing]
955
00:59:00,791 --> 00:59:03,708
Captioned by Point.360
66784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.