All language subtitles for Bizet.Carmen.2010.1080i.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PTer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:44,784 --> 00:06:51,280 Everyone is out on the square today, people coming, people going. 2 00:06:55,061 --> 00:06:59,998 All sorts of peculiar people! 3 00:07:17,917 --> 00:07:23,480 We soldiers on guard are just killing time. 4 00:07:24,624 --> 00:07:30,563 We gossip and stare at the people strolling everywhere. 5 00:07:31,698 --> 00:07:38,069 The square is full of people coming, people going. 6 00:07:41,875 --> 00:07:46,812 All sorts of peculiar people! 7 00:08:23,316 --> 00:08:29,516 That pretty young girl seems lost. 8 00:08:34,861 --> 00:08:39,355 She's uncertain, she's hesitating. 9 00:08:39,499 --> 00:08:42,297 We must help her! 10 00:08:48,408 --> 00:08:51,639 Who are you looking for, sweetheart? 11 00:08:53,847 --> 00:08:57,442 A corporal in the army. 12 00:08:57,584 --> 00:08:59,677 Well, here I am! 13 00:09:01,754 --> 00:09:07,283 My corporal's name is Don José. 14 00:09:07,427 --> 00:09:09,725 Do you know him? 15 00:09:10,396 --> 00:09:13,126 Don José? We all know him. 16 00:09:14,834 --> 00:09:19,100 Tell me then, is he here? 17 00:09:19,239 --> 00:09:23,232 He's not in our company. 18 00:09:23,376 --> 00:09:25,674 He's not here? 19 00:09:25,812 --> 00:09:29,270 No, my dear... 20 00:09:30,550 --> 00:09:37,080 ...he's not here now, but he will be very soon. 21 00:09:37,223 --> 00:09:43,594 He'll arrive with the changing of the guard. 22 00:09:56,476 --> 00:10:01,106 Why not wait for him, sweetheart? 23 00:10:06,719 --> 00:10:11,816 Wait inside our guardhouse a minute. 24 00:10:15,929 --> 00:10:20,423 Thanks all the same, soldiers. 25 00:10:25,738 --> 00:10:32,541 No need to worry, my dear. We'll treat you right. 26 00:10:32,679 --> 00:10:40,779 We'll show a sweet girl like you all the respect you deserve. 27 00:10:42,956 --> 00:10:50,294 I'm sure you would. But I'd better come back later. 28 00:10:51,731 --> 00:10:57,533 I'll be back when he arrives at the changing of the guard. 29 00:10:59,672 --> 00:11:05,633 It won't be long before he's here. 30 00:11:14,420 --> 00:11:18,618 Goodbye for now, gentlemen. 31 00:11:25,431 --> 00:11:30,596 Our little bird has flown. 32 00:11:30,737 --> 00:11:35,231 Well, let's go back to killing time... 33 00:11:35,375 --> 00:11:40,142 ...and watching the strollers. 34 00:11:45,251 --> 00:11:50,348 The square is full of people coming, people going. 35 00:11:50,490 --> 00:11:55,587 All sorts of peculiar people! 36 00:13:23,049 --> 00:13:26,576 Here we are, at the changing of the guard. 37 00:13:26,719 --> 00:13:29,085 Sound the bugles! 38 00:13:30,523 --> 00:13:36,018 Heads held high, we'll march like little soldiers. 39 00:13:37,897 --> 00:13:41,458 Shoulders back! Chests out! 40 00:13:41,601 --> 00:13:45,401 Present arms! 41 00:13:45,538 --> 00:13:48,871 Here we are, at the changing of the guard. 42 00:13:49,008 --> 00:13:51,442 Sound the bugles! 43 00:14:30,383 --> 00:14:37,255 Corporal, a charming girl was here asking for you. 44 00:14:39,358 --> 00:14:42,623 Blue dress and long hair. 45 00:14:43,663 --> 00:14:46,962 It must have been Micaëla! 46 00:14:54,707 --> 00:14:58,199 We'll march off with the guards. 47 00:14:58,344 --> 00:15:00,539 Sound the bugles! 48 00:15:50,296 --> 00:15:56,929 Is that where the cigarette girls work? 49 00:15:57,069 --> 00:16:04,134 It is, sir, and you've never seen girls of such easy virtue. 50 00:16:07,380 --> 00:16:11,476 Are they pretty, at least? 51 00:16:13,252 --> 00:16:15,447 Sir, I really wouldn't know. 52 00:16:15,588 --> 00:16:19,524 I don't pay attention to such things. 53 00:16:21,527 --> 00:16:26,191 I know what you pay attention to. 54 00:16:28,301 --> 00:16:35,639 A charming girl named Micaëla. 55 00:16:37,710 --> 00:16:40,440 Blue dress and long hair. 56 00:16:42,915 --> 00:16:45,076 What do you say to that? 57 00:16:45,217 --> 00:16:48,209 I say it's true. 58 00:16:48,354 --> 00:16:51,812 I say I love her. 59 00:17:00,032 --> 00:17:02,660 As for the factory girls... 60 00:17:06,205 --> 00:17:09,538 ...judge for yourself. 61 00:17:48,481 --> 00:17:51,917 The bell has rung... 62 00:17:52,051 --> 00:17:56,852 ...and we've come to see the factory girls. 63 00:18:01,961 --> 00:18:07,160 We follow them around, those lovely cigarette girls. 64 00:18:09,368 --> 00:18:14,271 And we murmur sweet proposals of love. 65 00:18:24,950 --> 00:18:29,751 Sweet proposals of love... 66 00:18:49,742 --> 00:18:56,170 Look at them. They're so alluring, so seductive. 67 00:19:00,186 --> 00:19:04,850 And they're always smoking... 68 00:19:04,990 --> 00:19:07,823 ...never without their cigarettes. 69 00:19:29,982 --> 00:19:36,012 We watch the floating smoke rings rise. 70 00:19:37,990 --> 00:19:43,690 Up to the sky they waft, in a fragrant cloud. 71 00:19:46,198 --> 00:19:51,932 The smoke goes to your head, softly, sweetly. 72 00:19:54,206 --> 00:20:00,008 And your heart feels like it's on holiday. 73 00:20:02,281 --> 00:20:06,081 The sweet talk of lovers? Up in smoke! 74 00:20:06,218 --> 00:20:10,450 Their passion and promises? Up in smoke! 75 00:20:20,399 --> 00:20:25,268 We watch the floating smoke rings rise. 76 00:20:34,847 --> 00:20:41,685 Up to the sky they waft, in a fragrant cloud. 77 00:21:05,644 --> 00:21:09,603 But where's our favorite? Our Carmencita? 78 00:21:28,200 --> 00:21:31,431 Carmen, we'll follow you to the ends of the earth. 79 00:21:32,705 --> 00:21:35,265 Have a heart. 80 00:21:36,275 --> 00:21:39,267 Tell us when you'll give us your love. 81 00:21:40,646 --> 00:21:43,581 Carmen, name the day! 82 00:21:44,583 --> 00:21:47,484 When will I love you? 83 00:21:48,621 --> 00:21:51,954 Really, I don't know. 84 00:21:52,524 --> 00:21:56,119 Maybe never. 85 00:21:58,897 --> 00:22:02,924 Maybe tomorrow. 86 00:22:06,505 --> 00:22:10,373 But certainly not today! 87 00:22:20,586 --> 00:22:28,152 Love is a wild bird that no one can tame. 88 00:22:29,128 --> 00:22:36,796 And you'll waste your time trying to catch it. 89 00:22:37,569 --> 00:22:44,941 Nothing helps. Not threats, or pleas. 90 00:22:45,911 --> 00:22:54,182 You may talk to me passionately, yet I'll pick a man who never said a word. 91 00:23:04,763 --> 00:23:10,599 That's love, that's love! 92 00:23:10,736 --> 00:23:18,609 Love is a gypsy child who never, never follows the rules. 93 00:23:18,744 --> 00:23:23,647 If you don't love me, I still may love you. 94 00:23:23,782 --> 00:23:26,615 And if I love you, watch out! 95 00:23:29,054 --> 00:23:35,618 If you don't love me, I still may love you. 96 00:23:37,262 --> 00:23:41,699 And if I love you, watch out! 97 00:24:06,792 --> 00:24:13,197 If you don't love me, I still may love you. 98 00:24:15,134 --> 00:24:18,865 And if I love you... 99 00:24:20,372 --> 00:24:24,502 ...watch out! 100 00:24:32,451 --> 00:24:40,825 The bird you hoped to surprise beats its wings and flies away. 101 00:24:40,959 --> 00:24:49,424 Wait for love, and you'll lose out. Give up, and it will appear. 102 00:24:49,568 --> 00:24:57,703 Love's all around you. Then it's gone, now it's back. 103 00:24:58,310 --> 00:25:06,649 Just when you think you've lost it, there it is. 104 00:25:22,668 --> 00:25:30,575 Love is a gypsy child who never, never follows the rules. 105 00:25:30,709 --> 00:25:36,375 If you don't love me, I still may love you. 106 00:25:41,119 --> 00:25:47,752 But if I'm in love with you, don't ever try to spurn me. 107 00:25:49,628 --> 00:25:53,655 And if I love you, watch out! 108 00:26:20,592 --> 00:26:27,395 If you don't love me, I may love you. 109 00:26:29,568 --> 00:26:33,937 And if I love you... 110 00:26:34,840 --> 00:26:39,277 ...watch out! 111 00:26:55,060 --> 00:26:58,325 Carmen, we'll follow you to the ends of the earth. 112 00:26:58,997 --> 00:27:01,557 Carmen, have a heart! 113 00:27:35,734 --> 00:27:40,296 Love is a gypsy child who never follows the rules. 114 00:27:40,439 --> 00:27:44,603 If I love you, watch out! 115 00:28:19,011 --> 00:28:22,469 How she stared at me! 116 00:28:26,084 --> 00:28:32,045 Her flower set my head spinning. 117 00:28:38,030 --> 00:28:41,295 Its scent is overpowering... 118 00:28:43,568 --> 00:28:46,594 ...and the flower is appealing. 119 00:28:51,209 --> 00:28:56,511 That woman is a sorceress if ever there was one. 120 00:29:02,687 --> 00:29:04,678 What a surprise! 121 00:29:08,660 --> 00:29:14,496 Your mother sent me to you. 122 00:29:17,536 --> 00:29:20,801 Tell me about my mother. 123 00:29:27,312 --> 00:29:35,913 She asked me to bring you this letter. 124 00:29:38,090 --> 00:29:45,792 And a little money to add to your pay. 125 00:29:47,399 --> 00:29:49,230 And then... 126 00:29:52,204 --> 00:29:55,537 And then, if I dare to deliver it... 127 00:29:58,310 --> 00:30:05,443 She sent something more valuable. 128 00:30:07,452 --> 00:30:15,052 It's worth more than money to any loving son. 129 00:30:16,027 --> 00:30:20,361 What is it? Tell me. 130 00:30:28,206 --> 00:30:36,511 I promised to give you something that she gave to me. 131 00:30:52,464 --> 00:30:59,734 As your mother and I were leaving church, she embraced me. 132 00:31:09,848 --> 00:31:14,785 "Go to the city," she said. 133 00:31:16,821 --> 00:31:20,154 "It's not very far." 134 00:31:20,292 --> 00:31:27,391 "Once you're in Seville, find my dear son, José." 135 00:31:42,614 --> 00:31:53,013 "Tell him that his mother thinks of him night and day." 136 00:31:55,961 --> 00:32:05,063 "That she misses him and is waiting for him to return." 137 00:32:13,778 --> 00:32:20,013 "Tell him all that, won't you, dear?" 138 00:32:20,151 --> 00:32:26,784 "And give him this kiss from his mother." 139 00:32:36,501 --> 00:32:39,868 A kiss from my mother! 140 00:32:47,912 --> 00:32:55,785 José, I'll keep my promise to her now. 141 00:33:14,472 --> 00:33:21,469 I can see my mother's face and my own village. 142 00:33:21,613 --> 00:33:29,179 Oh, what memories! Sweet memories of home. 143 00:33:30,989 --> 00:33:37,258 Yes, your mother's face and your village... 144 00:33:39,030 --> 00:33:44,195 Such sweet memories of home. 145 00:33:48,406 --> 00:33:55,403 They give the heart courage and strength. 146 00:34:14,966 --> 00:34:19,562 Who knows what demon might have trapped me? 147 00:34:23,708 --> 00:34:29,647 My mother protects me with the kiss she sent. 148 00:34:37,188 --> 00:34:42,888 With the kiss she sent... 149 00:34:43,027 --> 00:34:49,091 ...she's saving her son from danger. 150 00:34:49,667 --> 00:34:52,602 What danger? 151 00:34:54,973 --> 00:34:56,838 There's nothing wrong, is there? 152 00:34:56,975 --> 00:34:58,943 It's nothing! 153 00:35:03,715 --> 00:35:09,449 Tell me, sweet messenger, are you going back to our village? 154 00:35:10,889 --> 00:35:15,223 Yes, this evening. 155 00:35:15,894 --> 00:35:20,763 Tomorrow I'll see your mother. 156 00:35:25,403 --> 00:35:29,863 You'll see her! You can tell her... 157 00:35:31,843 --> 00:35:40,808 Tell her I love her, and I'm sorry for any wrong I've done. 158 00:35:42,821 --> 00:35:52,355 I only want her to be proud of me. 159 00:35:54,399 --> 00:36:04,741 Will you tell her that for me? 160 00:36:06,878 --> 00:36:13,613 Give her this kiss that I give to you. 161 00:36:22,894 --> 00:36:31,131 I'll give her your message... 162 00:36:31,269 --> 00:36:41,008 ...and, José, I'll give her your kiss. 163 00:36:41,145 --> 00:36:48,449 I can see my mother's face and my own village. 164 00:36:48,586 --> 00:36:56,288 Oh, what memories! Sweet memories of home. 165 00:37:56,287 --> 00:37:59,586 My village, my home and my mother! 166 00:38:02,427 --> 00:38:06,329 Your village, your home and mother! 167 00:39:18,770 --> 00:39:22,001 Stay while I read her letter. 168 00:39:22,140 --> 00:39:26,975 No, I'll come back later. 169 00:39:28,846 --> 00:39:30,837 Why go now? 170 00:39:30,982 --> 00:39:36,045 I prefer it that way. 171 00:39:37,422 --> 00:39:41,256 Read it without me. 172 00:39:43,294 --> 00:39:45,421 Promise you'll be back. 173 00:39:46,197 --> 00:39:47,858 I promise. 174 00:40:19,063 --> 00:40:23,796 Don't worry, mother. 175 00:40:25,536 --> 00:40:35,275 Your son will obey you. I'll do what you ask. 176 00:40:38,616 --> 00:40:47,547 I love Micaëla, and I'll make her my wife. 177 00:40:53,331 --> 00:40:57,324 As for your flower, you sorceress... 178 00:41:03,407 --> 00:41:05,705 What's going on there? 179 00:41:10,848 --> 00:41:15,410 Help, help! A fight! 180 00:41:16,821 --> 00:41:22,418 - It was Carmen's fault! - No, it was Manuelita's! 181 00:41:22,560 --> 00:41:25,723 She started it! 182 00:41:25,863 --> 00:41:28,593 Don't listen to them! 183 00:41:36,073 --> 00:41:42,069 Manuelita was bragging about buying a mule. 184 00:41:42,213 --> 00:41:48,379 Carmen was sarcastic. "A mule? All you need is a broom!" 185 00:41:48,519 --> 00:41:54,355 Manuelita yelled, "You're the ass, to talk like that!" 186 00:41:54,492 --> 00:42:00,692 "Fine," said Carmen. " Then walk behind me, and shoo off the flies!" 187 00:42:00,832 --> 00:42:06,270 Then they grabbed each other by the hair. 188 00:42:07,972 --> 00:42:11,032 The devil with this nonsense! 189 00:42:15,513 --> 00:42:22,112 José, take two men and find out who started all this. 190 00:42:33,464 --> 00:42:36,922 Get these women away from me! 191 00:42:37,068 --> 00:42:42,665 Sir, don't listen to them! 192 00:42:49,280 --> 00:42:52,306 Carmen started it. She hit her first! 193 00:42:52,450 --> 00:42:55,419 It was Manuelita who started it! 194 00:42:55,553 --> 00:42:58,420 - It was Carmen! - It was Manuelita! 195 00:42:58,556 --> 00:43:03,493 She hit her first! 196 00:43:52,376 --> 00:43:57,609 A quarrel led to blows. 197 00:43:57,748 --> 00:44:00,012 A woman was injured. 198 00:44:00,785 --> 00:44:02,650 By whom? 199 00:44:03,521 --> 00:44:05,512 By that one there. 200 00:44:07,024 --> 00:44:11,051 What do you have to say? 201 00:44:21,472 --> 00:44:25,738 Cut me, burn me, I'm not talking. 202 00:44:31,749 --> 00:44:36,118 I'm not scared of fire, swords or heaven itself! 203 00:44:42,226 --> 00:44:47,289 Spare us your songs and give us an answer. 204 00:44:55,373 --> 00:44:59,571 I'll keep my secret to myself. 205 00:45:04,849 --> 00:45:11,516 I love a certain someone, and I'll die saying I love him! 206 00:45:20,464 --> 00:45:26,198 The same old tune... You'll soon be singing it to the walls of your cell. 207 00:45:41,752 --> 00:45:44,619 She's a menace! 208 00:46:17,555 --> 00:46:20,080 It's a shame... 209 00:46:25,830 --> 00:46:30,358 ...because she's a real beauty. 210 00:46:32,770 --> 00:46:36,706 But she has to be taught a lesson. 211 00:46:38,642 --> 00:46:41,873 Now cuff those pretty hands. 212 00:46:55,392 --> 00:46:57,326 Where are you taking me? 213 00:46:57,461 --> 00:47:00,589 I have to take you to prison. 214 00:47:01,465 --> 00:47:05,663 There's nothing you can do? 215 00:47:05,736 --> 00:47:09,263 I must obey orders. 216 00:47:09,406 --> 00:47:14,810 You won't obey orders. 217 00:47:14,945 --> 00:47:19,314 You'll do what I want. 218 00:47:19,450 --> 00:47:23,784 Because you love me. 219 00:47:28,459 --> 00:47:35,763 That flower I gave you has a magic spell. 220 00:47:35,900 --> 00:47:41,702 You can throw it away now. The charm is working. 221 00:47:43,674 --> 00:47:50,944 Don't talk to me anymore. I forbid it! 222 00:48:19,443 --> 00:48:27,543 Outside the walls of Seville, at the inn of Lillas Pastia... 223 00:48:27,685 --> 00:48:34,955 ...I'll dance the seguidilla and drink Manzanilla. 224 00:48:44,668 --> 00:48:48,729 But I'll be bored. You need two for pleasure. 225 00:48:48,872 --> 00:48:54,037 So I'll take my lover along to keep me company. 226 00:48:55,813 --> 00:48:57,713 What lover? 227 00:48:57,848 --> 00:49:02,251 I just threw one out yesterday! 228 00:49:02,386 --> 00:49:10,452 But my broken heart mends fast. My heart is as free as the air. 229 00:49:11,495 --> 00:49:17,127 I've got dozens of men, but they don't appeal to me. 230 00:49:17,268 --> 00:49:22,968 Here it's the weekend. Who wants my love? 231 00:49:25,809 --> 00:49:28,403 I'll give him my love. 232 00:49:28,545 --> 00:49:32,811 Who wants my heart? It's yours for the taking. 233 00:49:36,820 --> 00:49:41,018 I've got no time to waste, because with my new lover... 234 00:49:42,760 --> 00:49:50,326 ...I'll go outside the walls of Seville, to the inn of Lillas Pastia. 235 00:49:50,467 --> 00:49:57,031 I'll dance the seguidilla and drink Manzanilla. 236 00:50:05,316 --> 00:50:10,344 I told you not to talk to me! 237 00:50:11,455 --> 00:50:16,620 I'm not talking to you. I'm singing to myself. 238 00:50:20,998 --> 00:50:25,662 And I'm thinking... 239 00:50:25,803 --> 00:50:30,900 It's not a crime to think. 240 00:50:31,675 --> 00:50:35,873 I'm thinking of a certain soldier. 241 00:50:41,618 --> 00:50:43,916 He loves me. 242 00:50:44,054 --> 00:50:47,387 And as for me... 243 00:50:51,795 --> 00:50:56,823 ...I could fall in love with him! 244 00:50:58,769 --> 00:51:07,302 This soldier isn't a captain... not even a lieutenant. 245 00:51:09,480 --> 00:51:15,976 He's just a corporal. But that's enough for a gypsy like me. 246 00:51:19,857 --> 00:51:24,123 And I'd be content with him. 247 00:51:24,261 --> 00:51:29,392 Carmen, I'm like a man gone mad! 248 00:51:29,533 --> 00:51:34,800 If I give in to you... 249 00:51:40,677 --> 00:51:47,207 ...will you keep your promise? 250 00:51:47,351 --> 00:51:50,684 If I love you... 251 00:51:55,092 --> 00:51:58,220 ...Carmen, will you love me? 252 00:52:01,698 --> 00:52:08,467 Yes! And we'll dance the seguidilla. 253 00:52:17,748 --> 00:52:25,120 Outside the walls of Seville, at the inn of Lillas Pastia... 254 00:52:25,255 --> 00:52:30,750 ...we'll dance the seguidilla and drink Manzanilla. 255 00:52:56,386 --> 00:53:00,982 Here's the order. Take her away, and keep an eye on her. 256 00:53:08,131 --> 00:53:13,626 (Yes, you keep an eye on me.) 257 00:53:14,872 --> 00:53:19,104 (I'll take care of the rest.) 258 00:53:26,350 --> 00:53:34,519 Love is a gypsy child who never, never follows the rules. 259 00:53:34,658 --> 00:53:39,960 If you don't love me, I still might love you. 260 00:53:40,097 --> 00:53:43,931 And if I love you, watch out! 261 00:53:45,802 --> 00:53:52,401 If you don't love me, I still might love you. 262 00:53:55,379 --> 00:53:58,405 But if I love you... 263 00:54:02,819 --> 00:54:06,949 ...watch out! 264 00:59:16,666 --> 00:59:22,935 It starts with a metallic rhythm vibrating in the air. 265 00:59:23,073 --> 00:59:28,170 And drawn by this strange music, the gypsies rise. 266 00:59:32,249 --> 00:59:38,586 Now tambourines join in, then wild guitars. 267 00:59:38,722 --> 00:59:44,718 Stubbornly, they cry out their familiar song. 268 01:00:21,898 --> 01:00:26,767 Silver rings glitter on the dancers' fingers. 269 01:00:27,671 --> 01:00:32,301 Red and orange skirts begin to twirl. 270 01:00:35,946 --> 01:00:39,177 The dance and the song become one. 271 01:00:42,218 --> 01:00:47,986 Slow and soft at first, it grows faster and louder. 272 01:00:48,124 --> 01:00:51,651 And then it rises, rises, rises! 273 01:01:20,857 --> 01:01:25,817 The gypsies play on, their music a deafening roar. 274 01:01:25,962 --> 01:01:30,296 The pulsating rhythm casts its spell over the gypsy dancers. 275 01:01:33,370 --> 01:01:40,867 As the music throbs, they grow feverish, intoxicated! 276 01:01:41,011 --> 01:01:47,814 And they're carried away on a whirlwind of song! 277 01:02:52,148 --> 01:02:54,139 Lillas Pastia just told me... 278 01:02:54,284 --> 01:02:57,981 What does Pastia want now? 279 01:02:58,121 --> 01:03:03,115 He says it's closing time. 280 01:03:03,693 --> 01:03:08,824 Then I'll leave. You'll come with me? 281 01:03:08,965 --> 01:03:12,594 No, we're staying. 282 01:03:14,237 --> 01:03:18,606 Carmen, you're not coming, either? 283 01:03:24,114 --> 01:03:28,574 I know you're angry with me. 284 01:03:28,718 --> 01:03:31,585 Why should I be? 285 01:03:31,721 --> 01:03:36,385 Because of that soldier who went to prison for you. 286 01:03:37,527 --> 01:03:39,518 What have they done with him? 287 01:03:40,363 --> 01:03:43,855 He just got out. 288 01:03:44,000 --> 01:03:48,164 He's free? Good! 289 01:03:49,305 --> 01:03:52,502 Good night, dear officer! 290 01:04:21,671 --> 01:04:25,232 Hurrah for the torero! 291 01:04:25,375 --> 01:04:29,175 Hurrah for Escamillo! 292 01:05:02,745 --> 01:05:10,914 I salute you as well, my friends. 293 01:05:11,421 --> 01:05:16,518 Toreros and soldiers, both know the joy of battle. 294 01:05:20,463 --> 01:05:25,025 The arena is full. It's a holiday. 295 01:05:29,772 --> 01:05:37,474 The crowd is going wild. 296 01:05:41,884 --> 01:05:47,186 They're shouting, stamping, clapping furiously. 297 01:05:49,392 --> 01:05:56,855 It's a celebration of courage, a celebration for valiant hearts. 298 01:06:04,407 --> 01:06:08,207 Toreador, on guard! 299 01:06:12,248 --> 01:06:18,483 As you fight, dream of the dark eyes watching you... 300 01:06:20,657 --> 01:06:28,063 ...and of the love that's waiting for you, toreador! 301 01:07:10,206 --> 01:07:17,044 Suddenly, there's a deadly silence. 302 01:07:17,647 --> 01:07:21,947 The moment has come. 303 01:07:22,085 --> 01:07:26,454 The bull leaps into the ring. 304 01:07:26,589 --> 01:07:30,218 He charges, he strikes! 305 01:07:30,360 --> 01:07:35,059 A horse falls, dragging down a picador. 306 01:07:35,198 --> 01:07:39,567 "Hurrah for the bull!" Cries the crowd. 307 01:07:39,702 --> 01:07:43,331 He charges again! 308 01:07:47,210 --> 01:07:56,209 Banderillas pierce his back. He's mad with pain, the ring is bloody. 309 01:07:56,352 --> 01:08:00,311 Everyone runs behind the barriers. 310 01:08:00,456 --> 01:08:03,584 And now it's your turn! 311 01:09:01,984 --> 01:09:03,679 Ah, love! 312 01:09:56,305 --> 01:10:00,401 What's your name, my beauty? 313 01:10:00,543 --> 01:10:05,412 The next time I face death I'll say your name. 314 01:10:05,481 --> 01:10:10,418 Carmen, or Carmencita. Whichever you like. 315 01:10:11,254 --> 01:10:15,691 What if I said I love you? 316 01:10:16,692 --> 01:10:20,128 I'd tell you not to. 317 01:10:22,164 --> 01:10:25,133 That's not very inviting. 318 01:10:26,102 --> 01:10:32,007 I'll just have to wait and hope. 319 01:10:34,243 --> 01:10:40,341 There's no law against waiting. And it's sweet to hope. 320 01:10:41,951 --> 01:10:46,888 Since you won't come with me, I'll be back. 321 01:10:47,023 --> 01:10:49,355 You'll be making a big mistake! 322 01:10:49,492 --> 01:10:52,723 I'll take my chances. 323 01:11:34,637 --> 01:11:37,105 Quick, what's the news? 324 01:11:37,239 --> 01:11:42,506 It's good. We can make a killing. 325 01:11:45,047 --> 01:11:48,539 But we require your services. 326 01:11:53,656 --> 01:11:56,454 We've got some business in mind. 327 01:11:56,592 --> 01:11:59,390 Some more smuggling? 328 01:11:59,528 --> 01:12:03,862 It's a great scheme, but we need you ladies. 329 01:12:08,070 --> 01:12:10,732 What would we do? 330 01:12:10,873 --> 01:12:13,899 You'd help us! 331 01:12:17,980 --> 01:12:23,145 We admit it most humbly and with great respect. 332 01:12:27,223 --> 01:12:33,025 When cheating or stealing, it's best to have the ladies along. 333 01:12:33,162 --> 01:12:35,722 Without those beauties, everything goes wrong! 334 01:12:35,865 --> 01:12:39,961 That's right! Without us, everything goes wrong! 335 01:12:41,837 --> 01:12:46,206 You do agree, don't you? 336 01:12:46,342 --> 01:12:53,305 When cheating or stealing, it's best to have the ladies along. 337 01:12:53,449 --> 01:12:59,081 Without them, everything goes wrong! 338 01:13:05,227 --> 01:13:12,360 It's best to have the ladies along. 339 01:13:16,038 --> 01:13:18,598 So you'll go with us? 340 01:13:19,542 --> 01:13:22,773 Whenever you say. 341 01:13:22,912 --> 01:13:24,846 So let's go! 342 01:13:24,980 --> 01:13:27,972 Not so fast! 343 01:13:28,117 --> 01:13:31,211 If you want to leave, go ahead. 344 01:13:31,353 --> 01:13:36,450 But count me out. I'm staying. 345 01:13:36,592 --> 01:13:39,459 Carmen, dear, you've got to come. 346 01:13:39,595 --> 01:13:45,261 Don't leave us in the lurch. 347 01:13:48,704 --> 01:13:54,006 At least give us a reason, Carmen. 348 01:13:54,143 --> 01:13:56,475 The reason! 349 01:13:57,713 --> 01:14:00,682 Certainly, I'll explain it to you. 350 01:14:03,786 --> 01:14:07,620 The reason is that right now... 351 01:14:14,697 --> 01:14:20,795 ...I'm in love. 352 01:14:24,774 --> 01:14:29,108 Did we hear right? 353 01:14:30,246 --> 01:14:33,579 Carmen, be serious. 354 01:14:35,384 --> 01:14:41,550 I'm madly, wildly in love. 355 01:14:49,165 --> 01:14:57,231 That's astonishing. But it's not the first time. 356 01:14:57,373 --> 01:15:05,974 You always managed to mix love and business. 357 01:15:14,023 --> 01:15:21,156 My friends, I'd like to go with you tonight. 358 01:15:21,297 --> 01:15:29,068 But this time, love has to come before duty. 359 01:15:35,811 --> 01:15:38,609 This can't be your final word? 360 01:15:38,747 --> 01:15:41,215 Change your mind! 361 01:15:41,350 --> 01:15:44,786 You've got to come with us, Carmen! 362 01:15:44,920 --> 01:15:49,914 Say you'll go! You know we need you. 363 01:15:50,059 --> 01:15:53,790 Well, I agree I'd be very useful! 364 01:15:53,929 --> 01:15:59,333 When cheating or stealing, it's best to have the ladies along. 365 01:15:59,468 --> 01:16:05,100 Without those beauties, everything goes wrong! 366 01:16:43,679 --> 01:16:45,442 Listen! 367 01:17:13,342 --> 01:17:15,503 Finally! Here you are. 368 01:17:19,581 --> 01:17:21,481 You went to prison? 369 01:17:21,617 --> 01:17:24,279 For two months. 370 01:17:25,354 --> 01:17:28,812 - You're complaining? - No! 371 01:17:28,958 --> 01:17:33,054 And for you I'd do it all again. 372 01:17:36,265 --> 01:17:39,132 Then you love me? 373 01:17:40,636 --> 01:17:45,630 I adore you! 374 01:17:47,209 --> 01:17:52,374 Your officer was just here. We danced for him. 375 01:17:54,116 --> 01:17:59,486 You're not jealous, are you? 376 01:17:59,621 --> 01:18:03,819 Yes, I'm jealous! 377 01:18:06,695 --> 01:18:10,927 Calm down, my friend, calm down. 378 01:18:15,104 --> 01:18:18,733 I'll dance in your honor... 379 01:18:18,874 --> 01:18:25,404 ...and you'll see how I accompany myself. 380 01:18:30,753 --> 01:18:34,519 Sit yourself there, Don José... 381 01:18:37,593 --> 01:18:42,826 ...and I'll begin! 382 01:19:45,594 --> 01:19:48,927 Stop, Carmen. Wait a minute. 383 01:19:51,333 --> 01:19:53,858 And why? 384 01:19:54,002 --> 01:19:56,732 I think I hear... 385 01:19:57,873 --> 01:20:03,778 Yes, those are our bugles sounding retreat. 386 01:20:07,316 --> 01:20:13,687 Bravo! It's depressing to dance without accompaniment. 387 01:20:13,822 --> 01:20:18,418 But now we have this wonderful music out of the blue! 388 01:20:38,514 --> 01:20:42,314 You don't understand. 389 01:20:44,586 --> 01:20:50,422 I have to report to the barracks for roll call. 390 01:20:58,800 --> 01:21:02,566 To the barracks? 391 01:21:04,806 --> 01:21:08,640 For roll call? 392 01:21:12,347 --> 01:21:17,307 I've been an idiot! 393 01:21:25,527 --> 01:21:29,896 Here I've gone out of my way... 394 01:21:30,032 --> 01:21:35,402 I'm doing my best to amuse the gentleman. 395 01:21:36,071 --> 01:21:39,006 I sing, I dance. 396 01:21:39,141 --> 01:21:44,602 I'm convinced, God help me, that I love him! 397 01:21:46,215 --> 01:21:50,709 Then the bugle sounds and off he goes! 398 01:21:52,421 --> 01:21:58,326 Here are your things! 399 01:21:58,927 --> 01:22:02,419 Get out, soldier-boy! 400 01:22:02,497 --> 01:22:06,297 Go back to your barracks! 401 01:22:06,969 --> 01:22:10,769 Carmen, don't mock me. 402 01:22:15,544 --> 01:22:18,308 It's painful to leave you. 403 01:22:24,052 --> 01:22:31,925 No woman has ever had such a hold on my heart. 404 01:22:37,299 --> 01:22:40,325 It's painful to leave me! 405 01:22:48,677 --> 01:22:53,341 No woman has ever had such a hold on his heart! 406 01:22:59,688 --> 01:23:04,318 "My God, it's the retreat! I'm going to be late!" 407 01:23:06,895 --> 01:23:11,855 "It's the retreat! I'm going to be late!" 408 01:23:12,000 --> 01:23:15,060 He loses his head... 409 01:23:15,203 --> 01:23:17,364 ...and runs! 410 01:23:19,775 --> 01:23:22,005 So much for his great love! 411 01:23:23,045 --> 01:23:27,072 You don't believe I love you? 412 01:23:28,050 --> 01:23:30,280 Listen to me! 413 01:23:40,562 --> 01:23:42,826 You'll listen, Carmen... 414 01:23:44,566 --> 01:23:47,000 ...whether you like it or not! 415 01:24:13,195 --> 01:24:20,328 All that time in prison I kept your flower. 416 01:24:28,076 --> 01:24:33,412 The blossom was faded and dry. 417 01:24:35,617 --> 01:24:42,318 Yet its powerful fragrance remained. 418 01:24:45,460 --> 01:24:52,195 For hours I pressed it against my closed eyes. 419 01:25:00,876 --> 01:25:06,576 I was drunk with its scent. 420 01:25:09,718 --> 01:25:16,248 And all night long, I saw only you. 421 01:25:19,327 --> 01:25:25,197 I started to curse you. 422 01:25:25,333 --> 01:25:30,999 I began to hate you. 423 01:25:40,282 --> 01:25:48,246 I asked why fate brought you into my life. 424 01:25:52,394 --> 01:25:57,525 I blamed myself. 425 01:26:03,305 --> 01:26:08,333 Because I felt only one desire, one hope... 426 01:26:13,815 --> 01:26:21,221 ...to see you again, Carmen. 427 01:26:28,830 --> 01:26:36,396 You only had to appear and to cast one glance at me... 428 01:26:45,647 --> 01:26:54,112 ...and I was completely yours. 429 01:27:06,768 --> 01:27:12,001 Do whatever you want with me! 430 01:27:25,086 --> 01:27:29,455 I love you. 431 01:28:16,538 --> 01:28:20,269 No, you don't love me. 432 01:28:32,954 --> 01:28:39,120 If you loved me, you'd follow me out there. 433 01:28:46,668 --> 01:28:50,297 Out there, out there in the mountains. 434 01:28:53,208 --> 01:28:58,339 You'd carry me away and ride into the hills, like a true hero. 435 01:29:05,820 --> 01:29:10,814 Out there, out there in the mountains. 436 01:29:13,795 --> 01:29:20,359 You'd follow me, if you loved me. 437 01:29:21,936 --> 01:29:26,771 There'd be no officers to obey. 438 01:29:26,908 --> 01:29:31,811 No retreat telling you to leave your lover. 439 01:29:31,946 --> 01:29:36,713 Life on the road, the whole world as your country... 440 01:29:36,851 --> 01:29:40,651 And the law? Anything you desire! 441 01:29:41,890 --> 01:29:48,352 And above all, the intoxication of freedom! 442 01:29:54,536 --> 01:29:59,473 Out there, out there in the mountains. 443 01:29:59,607 --> 01:30:03,737 Out there, if you loved me... 444 01:30:11,753 --> 01:30:17,783 Out there, you'd follow me anywhere. You'd come away with me. 445 01:30:17,926 --> 01:30:23,296 Yes, you'd come along with me if you loved me. 446 01:30:26,067 --> 01:30:29,969 Have pity, Carmen! 447 01:30:37,145 --> 01:30:41,172 Out there, you'll follow me. 448 01:30:41,316 --> 01:30:45,946 You love me, and you'll take me away. 449 01:31:17,085 --> 01:31:21,317 No! I won't listen to you anymore! 450 01:31:21,456 --> 01:31:26,985 Desert the army? Dishonor my name? 451 01:31:29,130 --> 01:31:31,030 Never! 452 01:31:31,166 --> 01:31:32,531 Then leave! 453 01:31:32,667 --> 01:31:34,931 Carmen, I beg you! 454 01:31:35,069 --> 01:31:37,003 I don't love you anymore! 455 01:31:37,138 --> 01:31:40,767 I hate you. So goodbye forever! 456 01:31:44,045 --> 01:31:47,879 Goodbye then. 457 01:31:50,852 --> 01:31:54,083 Goodbye forever. 458 01:32:15,376 --> 01:32:17,606 Hello! Carmen! 459 01:32:19,113 --> 01:32:20,876 Who's that? 460 01:32:21,015 --> 01:32:22,744 Quiet! Don't talk! 461 01:32:29,691 --> 01:32:34,287 So I have to let myself in! 462 01:32:38,166 --> 01:32:42,000 Too bad, my beauty. 463 01:32:42,136 --> 01:32:45,105 You didn't make a good choice. 464 01:32:45,607 --> 01:32:51,739 Why take a soldier when you can have an officer? 465 01:32:54,349 --> 01:32:56,544 You! Get out! 466 01:32:58,119 --> 01:33:00,519 I said get out! 467 01:33:00,655 --> 01:33:02,816 I'm not leaving! 468 01:33:06,561 --> 01:33:08,529 Is it a fight you want? 469 01:33:08,663 --> 01:33:10,290 You jealous fool! 470 01:33:11,399 --> 01:33:13,867 Everyone, get in here! 471 01:33:28,049 --> 01:33:30,449 Dear officer... 472 01:33:34,122 --> 01:33:38,149 ...love played a dirty trick on you. 473 01:33:38,993 --> 01:33:41,052 You came at a very bad time. 474 01:33:48,102 --> 01:33:56,032 We'll have to keep you under guard for at least an hour. 475 01:34:03,117 --> 01:34:07,417 Will you kindly leave the premises with us? 476 01:34:12,026 --> 01:34:14,392 It's time to take a little stroll. 477 01:34:23,805 --> 01:34:31,610 Now that I follow your reasoning, of course I will. 478 01:34:35,550 --> 01:34:39,680 But watch out when we meet again. 479 01:34:44,125 --> 01:34:47,617 War is war. 480 01:34:48,262 --> 01:34:50,321 But for now, Mr. Officer... 481 01:34:51,099 --> 01:34:54,398 ...do go out ahead of us, if you please. 482 01:35:00,808 --> 01:35:05,142 - Are you with us? - Now I have no choice. 483 01:35:07,915 --> 01:35:14,013 That's not very gallant. But never mind, you'll change. 484 01:35:14,155 --> 01:35:20,583 You'll see how exciting it is. Open skies, life on the road... 485 01:35:20,728 --> 01:35:24,220 And the law? Anything you desire! 486 01:35:24,365 --> 01:35:31,771 And above all, the intoxication of freedom! 487 01:46:07,760 --> 01:46:15,360 Listen, comrades, there's a fortune waiting for us down below. 488 01:46:18,203 --> 01:46:26,076 But be careful as you go. One false step could be your last! 489 01:46:28,113 --> 01:46:33,449 One false step could be your last! 490 01:46:46,332 --> 01:46:50,598 Listen, comrades, there's a fortune waiting for us down below. 491 01:46:50,736 --> 01:46:53,705 But be careful... one false step could be your last! 492 01:47:15,728 --> 01:47:22,292 This is good work if you have the heart for it. 493 01:47:24,837 --> 01:47:31,436 Who cares if danger is all around us? 494 01:47:33,746 --> 01:47:41,152 We keep going, through storms and floods. 495 01:47:42,955 --> 01:47:49,986 We don't worry about the soldier waiting below to catch us. 496 01:47:52,631 --> 01:47:55,464 We just go on! 497 01:48:01,106 --> 01:48:06,100 Listen, comrades, there's a fortune waiting for us. 498 01:48:15,254 --> 01:48:20,692 Be careful as you go. One false step could be your last! 499 01:48:48,120 --> 01:48:50,987 Be careful! 500 01:49:03,635 --> 01:49:07,799 Rest here for an hour, my friends. 501 01:49:10,876 --> 01:49:19,113 We'll go first and find the best route to smuggle our goods into town. 502 01:49:53,519 --> 01:49:55,714 What are you staring at? 503 01:49:55,854 --> 01:50:01,349 There's a kind old woman down there who believes I'm an honest man. 504 01:50:10,235 --> 01:50:12,635 Well, she's wrong. 505 01:50:15,374 --> 01:50:18,400 And who is this woman? 506 01:50:18,544 --> 01:50:23,447 Carmen, don't taunt me, I warn you! 507 01:50:23,582 --> 01:50:26,449 She's my mother. 508 01:50:29,621 --> 01:50:33,022 Fine! Go back to her right away. 509 01:50:33,158 --> 01:50:36,719 This life isn't for you. 510 01:50:36,862 --> 01:50:40,798 Leave, the sooner the better. 511 01:50:43,235 --> 01:50:45,430 Leave you? 512 01:50:47,639 --> 01:50:50,335 You heard me. 513 01:50:50,475 --> 01:50:55,174 Leave you, Carmen? 514 01:50:58,217 --> 01:51:01,880 If you say that once more... 515 01:51:02,020 --> 01:51:05,717 You'll kill me, perhaps? 516 01:51:11,830 --> 01:51:15,027 What a look! 517 01:51:16,602 --> 01:51:19,901 And no answer? 518 01:51:25,477 --> 01:51:31,507 What do I care? Fate decides everything. 519 01:51:47,633 --> 01:51:51,228 Shuffle the cards! Cut the deck! 520 01:51:51,370 --> 01:51:55,534 Good, that's it! 521 01:51:55,674 --> 01:51:59,474 Three cards here... four there! 522 01:52:10,289 --> 01:52:16,387 Now speak, my beauties. Tell us about the future. 523 01:52:18,530 --> 01:52:22,432 Tell us who will betray us. 524 01:52:22,567 --> 01:52:26,230 Tell us who will love us. 525 01:52:31,310 --> 01:52:35,679 Tell us who will betray us and who will love us. 526 01:52:51,430 --> 01:52:58,393 I see a young lover who's wild about me. 527 01:52:58,537 --> 01:53:04,601 Mine is old, rich, and he wants to marry me. 528 01:53:06,311 --> 01:53:12,739 Mine gallops up and carries me into the mountains. 529 01:53:12,884 --> 01:53:18,584 Mine sets me up in a fabulous palace, like royalty. 530 01:53:21,960 --> 01:53:28,092 Mine makes passionate love to me night and day. 531 01:53:30,002 --> 01:53:34,962 Mine loads me down with diamonds and gold. 532 01:53:35,107 --> 01:53:38,975 Mine becomes a famous leader. 533 01:53:39,111 --> 01:53:42,046 Hundreds march at his orders. 534 01:53:42,647 --> 01:53:45,844 Can I believe my eyes? 535 01:53:47,686 --> 01:53:49,881 Mine dies! 536 01:53:55,093 --> 01:53:58,859 I'm his widow. An heiress! 537 01:54:04,269 --> 01:54:10,105 Speak again, my beauties. Tell us about the future. 538 01:54:12,411 --> 01:54:16,142 Tell us who will betray us. 539 01:54:16,281 --> 01:54:21,913 Tell us who will love us. 540 01:54:32,164 --> 01:54:33,995 Wealth! 541 01:54:35,300 --> 01:54:37,325 Love! 542 01:54:40,939 --> 01:54:44,932 Now I'll take my turn. 543 01:54:57,055 --> 01:54:59,888 Diamonds... spades... 544 01:55:09,334 --> 01:55:11,529 Death! It's clear. 545 01:55:14,639 --> 01:55:21,807 First me, then him. But for both of us... death. 546 01:55:51,209 --> 01:55:56,772 You can't escape the bitter truth. 547 01:56:00,152 --> 01:56:03,781 Even if you deal a dozen times. 548 01:56:10,629 --> 01:56:15,760 The cards are honest. 549 01:56:15,901 --> 01:56:18,893 They never lie. 550 01:56:23,074 --> 01:56:31,539 If fate smiles on you, shuffle and deal without fear. 551 01:56:38,390 --> 01:56:48,959 Those lucky cards will keep turning up. 552 01:56:56,875 --> 01:57:05,180 But if you're to die, if fate has written that dreaded word... 553 01:57:11,223 --> 01:57:19,722 ...you can deal twenty times, and the cards will still say: "Death!" 554 01:57:38,450 --> 01:57:43,046 The cards will show no pity. 555 01:57:48,293 --> 01:57:54,630 They'll still say: "Death!" 556 01:58:11,850 --> 01:58:17,254 Always death! 557 01:58:20,992 --> 01:58:26,828 Speak to us, my beauties. Tell us about the future. 558 01:58:26,965 --> 01:58:30,492 Tell us who will betray us. 559 01:58:33,705 --> 01:58:38,802 Tell us who will love us. Speak to us, again! 560 01:59:15,146 --> 01:59:19,981 We'll try to get through, and we will get through! 561 01:59:20,552 --> 01:59:23,544 Go up there, José, and guard our goods. 562 01:59:27,625 --> 01:59:31,425 Leave the customs officers to us. 563 01:59:31,563 --> 01:59:36,660 They all want to please us. 564 01:59:36,801 --> 01:59:43,365 Each fancies himself a ladies' man. So let us go first. 565 02:00:01,393 --> 02:00:03,554 The customs officer will be easy. 566 02:00:05,330 --> 02:00:07,457 He'll be charming! 567 02:00:09,467 --> 02:00:11,697 The officer will be obliging. 568 02:00:12,303 --> 02:00:16,672 Yes, he'll be a pushover. 569 02:00:34,993 --> 02:00:42,923 He won't put up a fight if we let him put his arm around us. 570 02:00:43,067 --> 02:00:49,302 We'll flatter him. And if he wants more... we'll smile! 571 02:00:51,376 --> 02:00:55,836 We assure you, we'll smuggle our goods right through! 572 02:03:04,442 --> 02:03:11,974 This is where I'll find the smugglers... 573 02:03:13,251 --> 02:03:17,711 ...and José. 574 02:03:19,190 --> 02:03:26,289 I'll do what his mother asked, without being afraid. 575 02:03:57,629 --> 02:04:02,191 I say that nothing frightens me. 576 02:04:04,002 --> 02:04:07,665 I say it, but it's not true. 577 02:04:13,344 --> 02:04:20,580 I pretend to be brave, but deep in my heart... 578 02:04:20,718 --> 02:04:27,214 ...I'm dying of fear. 579 02:04:30,828 --> 02:04:36,733 I'm all alone in this deserted place. 580 02:04:40,071 --> 02:04:43,040 But I must not be afraid. 581 02:04:47,512 --> 02:04:53,382 Lord, give me courage. 582 02:04:56,054 --> 02:05:00,457 Protect me. 583 02:05:19,777 --> 02:05:24,840 I know I'll see that woman... 584 02:05:24,982 --> 02:05:32,684 ...whose black magic turned the man I loved into a bandit! 585 02:05:47,371 --> 02:05:53,674 She's dangerous. She's beautiful. 586 02:05:59,817 --> 02:06:03,776 But I must not be afraid. 587 02:06:10,128 --> 02:06:15,259 I'll stand right up to her. 588 02:06:19,537 --> 02:06:24,497 Lord, protect me. 589 02:06:44,128 --> 02:06:49,327 I say that nothing frightens me. 590 02:06:51,102 --> 02:06:54,765 But it's not true. 591 02:06:59,911 --> 02:07:06,578 I pretend to be brave, but in my heart... 592 02:07:06,651 --> 02:07:13,079 ...I'm dying of fear. 593 02:07:16,527 --> 02:07:21,965 I'm all alone in this deserted place. 594 02:07:25,269 --> 02:07:28,466 But I must not be afraid. 595 02:07:32,543 --> 02:07:38,243 Lord, give me courage. 596 02:07:54,498 --> 02:08:01,062 You'll protect me, Lord. 597 02:08:17,922 --> 02:08:24,020 Lord protect me! 598 02:09:26,157 --> 02:09:28,887 A little lower, and I would have been finished! 599 02:09:30,795 --> 02:09:32,729 Easy there, my friend! 600 02:09:34,932 --> 02:09:39,392 I'm Escamillo, the torero from Granada. 601 02:09:41,105 --> 02:09:45,508 I've heard of you. You're welcome here. 602 02:09:45,643 --> 02:09:49,670 But you had a close call. 603 02:09:49,814 --> 02:09:52,248 That may be so. 604 02:09:53,250 --> 02:09:57,448 But I'm madly in love, my friend. 605 02:10:01,158 --> 02:10:06,790 And any man worth his salt would never hesitate... 606 02:10:06,931 --> 02:10:11,300 ...to risk his life to see the woman he loves. 607 02:10:14,105 --> 02:10:16,699 The woman you love is here? 608 02:10:16,841 --> 02:10:21,608 Indeed... she's a gypsy, my friend. 609 02:10:21,746 --> 02:10:23,338 What's her name? 610 02:10:24,382 --> 02:10:25,781 Carmen! 611 02:10:35,192 --> 02:10:42,689 She had a lover, a soldier who deserted the army for her. 612 02:10:45,970 --> 02:10:49,633 That must be over. 613 02:10:49,774 --> 02:10:54,609 Carmen's love affairs never last long. 614 02:10:54,745 --> 02:10:57,543 But you love her anyway! 615 02:11:03,988 --> 02:11:08,322 I love her. I love her madly! 616 02:11:12,163 --> 02:11:16,623 But any man who tries to carry off a gypsy woman has to pay! 617 02:11:20,471 --> 02:11:24,931 Then I'll pay. 618 02:11:26,510 --> 02:11:32,073 The price is a knife fight to the death! 619 02:11:32,650 --> 02:11:35,084 A knife fight! 620 02:11:35,219 --> 02:11:37,050 To the death! 621 02:11:37,188 --> 02:11:39,588 Now I see. 622 02:11:43,127 --> 02:11:46,153 You're the deserter she loves. 623 02:11:46,297 --> 02:11:49,164 Or at least, used to love. 624 02:11:56,073 --> 02:12:02,706 I'm delighted to meet you. The circle is complete. 625 02:12:04,215 --> 02:12:10,984 How absurd. I look for Carmen, but find her lover! 626 02:12:11,122 --> 02:12:18,654 You shouldn't have come here. Now you'll pay with your blood! 627 02:12:18,796 --> 02:12:22,061 On guard! Fight for your life! 628 02:12:26,203 --> 02:12:32,199 And God help the man who's slow to parry! 629 02:13:09,280 --> 02:13:13,512 I'm delighted it's you, Carmen... 630 02:13:21,458 --> 02:13:26,725 ...who saved my life. 631 02:13:30,467 --> 02:13:37,134 As for you, soldier, it's a draw for now. 632 02:13:41,845 --> 02:13:47,613 We'll continue this any day you choose. 633 02:13:48,152 --> 02:13:52,179 No more quarreling. We have to leave. 634 02:13:52,323 --> 02:13:55,588 Good night to you, my friend. 635 02:13:55,726 --> 02:14:02,564 Allow me a word before I leave. 636 02:14:02,700 --> 02:14:08,798 You're all invited to the bullfight in Seville. 637 02:14:08,872 --> 02:14:15,368 I expect to be at my very best. 638 02:14:17,748 --> 02:14:24,517 And whoever loves me will be there. 639 02:14:39,603 --> 02:14:43,095 My friend, keep calm. 640 02:14:45,175 --> 02:14:47,268 That's all I have to say. 641 02:14:55,085 --> 02:14:59,715 There's nothing to add... 642 02:15:02,893 --> 02:15:07,796 ...but my fondest farewell. 643 02:15:39,396 --> 02:15:43,389 Watch yourself, Carmen! I've had enough! 644 02:15:43,534 --> 02:15:46,901 Get going, we have to leave. 645 02:15:54,411 --> 02:15:58,313 Wait! I found someone hiding here. 646 02:16:02,786 --> 02:16:06,984 Well, what a pleasant surprise! 647 02:16:12,196 --> 02:16:14,721 What are you doing here? 648 02:16:17,101 --> 02:16:21,629 I came to find you. 649 02:16:24,608 --> 02:16:31,172 I just left someone who is praying for you. 650 02:16:38,122 --> 02:16:45,585 It's your mother. She's weeping for her son. 651 02:16:49,533 --> 02:16:55,836 She needs you. She's calling out to you. 652 02:17:03,313 --> 02:17:09,309 Have pity on her. 653 02:17:15,159 --> 02:17:23,157 Come back with me, come back! 654 02:17:25,202 --> 02:17:32,108 Go on, this life of ours isn't for you. 655 02:17:32,242 --> 02:17:35,177 You want me to leave you? 656 02:17:38,682 --> 02:17:43,745 You want me to leave so you can run after your new lover! 657 02:17:51,762 --> 02:17:56,927 Even if it costs me my life, Carmen... 658 02:17:58,836 --> 02:18:03,864 ...I won't leave you! 659 02:18:05,442 --> 02:18:13,110 We're bound together until death! 660 02:18:29,833 --> 02:18:33,826 I won't leave you! 661 02:18:38,342 --> 02:18:42,073 José, you can break these chains! 662 02:18:42,212 --> 02:18:46,148 Go, Micaëla. I'm a lost man. 663 02:18:52,689 --> 02:18:57,683 I'll never let you go, damn you! 664 02:19:01,498 --> 02:19:09,701 I'll force you to follow the destiny that binds your fate to mine. 665 02:19:20,617 --> 02:19:24,815 Even if it costs me my life... 666 02:19:27,891 --> 02:19:32,919 ...I won't leave you! 667 02:19:35,232 --> 02:19:39,692 Beware, Don José! 668 02:19:39,836 --> 02:19:42,361 One more word. 669 02:19:45,876 --> 02:19:51,178 It will be my last. 670 02:19:55,752 --> 02:19:59,950 Alas, José... 671 02:20:00,090 --> 02:20:03,890 ...your mother is dying. 672 02:20:12,235 --> 02:20:20,643 She doesn't want to die before telling you she forgives you. 673 02:20:21,311 --> 02:20:24,246 My mother's dying... 674 02:20:27,851 --> 02:20:31,287 I must go to her! 675 02:20:36,093 --> 02:20:42,464 Are you satisfied? I'm leaving. 676 02:20:44,067 --> 02:20:46,695 But we'll meet again! 677 02:25:15,071 --> 02:25:18,768 Only two pesetas! Buy it for two pesetas! 678 02:25:23,280 --> 02:25:27,478 Fans for sale! And juicy oranges! 679 02:25:27,617 --> 02:25:30,950 Programs! Wine! Water! Cigarettes! 680 02:25:53,176 --> 02:25:55,167 I'll buy an orange. 681 02:25:55,312 --> 02:25:59,339 Buy from me, sir! 682 02:26:01,952 --> 02:26:04,648 Thank you, Mr. Officer! 683 02:26:04,721 --> 02:26:08,452 Take these, sir, they're better. 684 02:26:08,591 --> 02:26:12,652 Fans for sale! And juicy oranges! 685 02:26:12,796 --> 02:26:17,358 Programs! Wine! Water! Cigarettes! 686 02:26:18,435 --> 02:26:21,632 Show me that fan. 687 02:26:21,771 --> 02:26:25,832 Do you want to buy a pair of glasses? 688 02:26:25,976 --> 02:26:28,069 Only two pesetas! Buy it all for two pesetas! 689 02:26:58,575 --> 02:27:03,535 Look! Here comes the cuadrilla! 690 02:27:05,515 --> 02:27:08,109 Here they come! 691 02:27:16,393 --> 02:27:20,022 The cuadrilla of toreros! 692 02:27:23,266 --> 02:27:26,861 They're coming! It's the cuadrilla! 693 02:27:44,587 --> 02:27:48,182 Look who's marching ahead of everyone! 694 02:27:48,324 --> 02:27:51,816 It's the constable, with his ugly face. 695 02:27:51,961 --> 02:27:55,692 Go away, go home! 696 02:28:18,388 --> 02:28:25,317 Let's give a cheer for the brave chulos. 697 02:28:32,969 --> 02:28:38,202 Here come the banderilleros! How they swagger! 698 02:29:03,399 --> 02:29:07,062 Another cuadrilla! 699 02:29:07,137 --> 02:29:11,039 Here come the picadors! 700 02:29:11,174 --> 02:29:17,443 They'll goad the bull with the tips of their lances. 701 02:29:20,717 --> 02:29:24,118 The matadors! 702 02:29:27,490 --> 02:29:31,051 Here comes Escamillo! 703 02:29:35,365 --> 02:29:40,894 The matador with his sharp sword will end the fight. 704 02:29:43,006 --> 02:29:48,842 He'll enter the ring last and strike the final blow. 705 02:30:28,051 --> 02:30:34,183 If you love me, Carmen... 706 02:30:39,796 --> 02:30:45,701 ...then very soon you'll be proud of me. 707 02:30:51,975 --> 02:30:56,969 If you love me... 708 02:31:09,225 --> 02:31:15,357 I do love you, Escamillo. 709 02:31:15,498 --> 02:31:18,558 And I'll love you until I die. 710 02:31:21,604 --> 02:31:27,474 I've never loved any man as I love you. 711 02:31:53,236 --> 02:31:56,967 Make way. Let the mayor through! 712 02:32:09,519 --> 02:32:12,886 Carmen, take my advice. 713 02:32:13,556 --> 02:32:15,547 Don't stay here! 714 02:32:15,692 --> 02:32:17,819 And why not? 715 02:32:18,961 --> 02:32:20,792 He's here! 716 02:32:22,999 --> 02:32:27,163 Don José. He's over there! 717 02:32:30,740 --> 02:32:32,731 Yes, I see him. 718 02:32:33,743 --> 02:32:35,802 Be careful! 719 02:32:35,945 --> 02:32:39,813 He can't scare a woman like me. 720 02:32:41,984 --> 02:32:44,782 I'll wait for him, and talk to him. 721 02:32:50,326 --> 02:32:54,854 Carmen, be careful. 722 02:32:54,997 --> 02:32:57,329 I'm not afraid of anyone. 723 02:33:38,141 --> 02:33:41,008 - It's you. - Yes, it's me. 724 02:33:42,378 --> 02:33:47,475 They warned me you would be here. 725 02:33:51,754 --> 02:33:55,884 They even told me I should fear for my life. 726 02:34:00,696 --> 02:34:03,995 But I have courage. 727 02:34:05,501 --> 02:34:08,868 I would never run away. 728 02:34:10,606 --> 02:34:14,542 I'm not threatening you. 729 02:34:14,677 --> 02:34:20,343 I'm pleading with you. 730 02:34:22,518 --> 02:34:25,214 Our past, Carmen, our quarrels... 731 02:34:32,261 --> 02:34:36,391 ...I've forgotten them. 732 02:34:38,768 --> 02:34:44,400 We can start a new life together, far away from here. 733 02:34:58,588 --> 02:35:05,517 Impossible! I won't lie or pretend. 734 02:35:05,595 --> 02:35:10,692 Nothing can change Carmen's heart. 735 02:35:13,636 --> 02:35:18,335 Everything is over between you and her. 736 02:35:21,010 --> 02:35:24,343 I've never lied. 737 02:35:27,016 --> 02:35:33,854 It's all over between us. 738 02:35:36,559 --> 02:35:39,289 Carmen, there's still time. 739 02:35:48,971 --> 02:35:55,638 Let me save you. I adore you. 740 02:35:58,981 --> 02:36:04,977 Let me save you, and save myself as well. 741 02:36:06,088 --> 02:36:12,425 I know my time has come. I know you'll kill me. 742 02:36:13,329 --> 02:36:17,561 But whether I live or die... 743 02:36:24,373 --> 02:36:28,537 ...I'll never give in to you! 744 02:36:30,279 --> 02:36:35,046 Carmen, there's still time. 745 02:36:37,954 --> 02:36:43,449 You will never win my heart. 746 02:37:10,186 --> 02:37:14,282 Let me save you. I adore you. 747 02:37:39,682 --> 02:37:44,312 Then you no longer love me? 748 02:37:57,566 --> 02:38:00,831 Then you no longer love me! 749 02:38:04,974 --> 02:38:09,468 No, I no longer love you. 750 02:38:12,682 --> 02:38:16,641 But, Carmen, I still love you. 751 02:38:22,158 --> 02:38:27,596 What good are these useless words? 752 02:38:27,730 --> 02:38:31,598 Carmen, I adore you! 753 02:38:32,902 --> 02:38:36,929 I'll do anything to please you! 754 02:38:37,073 --> 02:38:41,772 I'll even be a bandit again! 755 02:38:41,911 --> 02:38:46,075 Anything! Do you hear me? 756 02:38:50,786 --> 02:38:55,223 But don't leave me, Carmen. 757 02:39:00,162 --> 02:39:04,826 Remember our past together. 758 02:39:07,603 --> 02:39:11,937 We loved each other not long ago. 759 02:39:14,343 --> 02:39:18,780 Don't leave me, Carmen! 760 02:39:27,590 --> 02:39:32,425 Carmen will never give in. 761 02:39:34,029 --> 02:39:40,332 She was born free, and she will die free! 762 02:40:04,927 --> 02:40:08,055 That man they're cheering is your new lover. 763 02:40:10,766 --> 02:40:14,896 I won't let you go to him, Carmen. You'll leave with me! 764 02:40:17,673 --> 02:40:20,233 You're going to meet him? 765 02:40:20,376 --> 02:40:22,970 Then you love him? 766 02:40:23,112 --> 02:40:25,842 I love him! 767 02:40:28,784 --> 02:40:35,019 Even in the face of death! 768 02:40:57,112 --> 02:41:02,744 I gave up my honor, my very soul, because of you! 769 02:41:08,224 --> 02:41:14,356 Now you think you can run away and laugh at me while in his arms! 770 02:41:14,496 --> 02:41:17,056 I swear you won't leave me! 771 02:41:18,500 --> 02:41:21,435 Carmen, you'll come with me! 772 02:41:23,239 --> 02:41:28,541 I won't tell you again! 773 02:41:28,677 --> 02:41:31,441 Fine then! 774 02:41:32,448 --> 02:41:35,713 Kill me. Or let me go! 775 02:41:45,794 --> 02:41:48,388 For the last time, you demon... 776 02:41:51,400 --> 02:41:53,664 ...are you coming with me? 777 02:42:07,483 --> 02:42:12,250 You once gave me this ring. 778 02:42:13,322 --> 02:42:15,790 Take it back... 779 02:42:52,962 --> 02:42:56,125 Let them arrest me. 780 02:43:00,502 --> 02:43:04,700 I'm the man who killed her. 781 02:43:06,775 --> 02:43:11,940 Carmen, my love! 56850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.