Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:44,784 --> 00:06:51,280
Everyone is out on the square today,
people coming, people going.
2
00:06:55,061 --> 00:06:59,998
All sorts of peculiar people!
3
00:07:17,917 --> 00:07:23,480
We soldiers on guard
are just killing time.
4
00:07:24,624 --> 00:07:30,563
We gossip and stare at
the people strolling everywhere.
5
00:07:31,698 --> 00:07:38,069
The square is full of
people coming, people going.
6
00:07:41,875 --> 00:07:46,812
All sorts of peculiar people!
7
00:08:23,316 --> 00:08:29,516
That pretty young girl seems lost.
8
00:08:34,861 --> 00:08:39,355
She's uncertain, she's hesitating.
9
00:08:39,499 --> 00:08:42,297
We must help her!
10
00:08:48,408 --> 00:08:51,639
Who are you looking for, sweetheart?
11
00:08:53,847 --> 00:08:57,442
A corporal in the army.
12
00:08:57,584 --> 00:08:59,677
Well, here I am!
13
00:09:01,754 --> 00:09:07,283
My corporal's name is Don José.
14
00:09:07,427 --> 00:09:09,725
Do you know him?
15
00:09:10,396 --> 00:09:13,126
Don José? We all know him.
16
00:09:14,834 --> 00:09:19,100
Tell me then, is he here?
17
00:09:19,239 --> 00:09:23,232
He's not in our company.
18
00:09:23,376 --> 00:09:25,674
He's not here?
19
00:09:25,812 --> 00:09:29,270
No, my dear...
20
00:09:30,550 --> 00:09:37,080
...he's not here now,
but he will be very soon.
21
00:09:37,223 --> 00:09:43,594
He'll arrive with
the changing of the guard.
22
00:09:56,476 --> 00:10:01,106
Why not wait for him, sweetheart?
23
00:10:06,719 --> 00:10:11,816
Wait inside our guardhouse a minute.
24
00:10:15,929 --> 00:10:20,423
Thanks all the same, soldiers.
25
00:10:25,738 --> 00:10:32,541
No need to worry, my dear.
We'll treat you right.
26
00:10:32,679 --> 00:10:40,779
We'll show a sweet girl like you
all the respect you deserve.
27
00:10:42,956 --> 00:10:50,294
I'm sure you would.
But I'd better come back later.
28
00:10:51,731 --> 00:10:57,533
I'll be back when he arrives
at the changing of the guard.
29
00:10:59,672 --> 00:11:05,633
It won't be long before he's here.
30
00:11:14,420 --> 00:11:18,618
Goodbye for now, gentlemen.
31
00:11:25,431 --> 00:11:30,596
Our little bird has flown.
32
00:11:30,737 --> 00:11:35,231
Well, let's go back to killing time...
33
00:11:35,375 --> 00:11:40,142
...and watching the strollers.
34
00:11:45,251 --> 00:11:50,348
The square is full of
people coming, people going.
35
00:11:50,490 --> 00:11:55,587
All sorts of peculiar people!
36
00:13:23,049 --> 00:13:26,576
Here we are,
at the changing of the guard.
37
00:13:26,719 --> 00:13:29,085
Sound the bugles!
38
00:13:30,523 --> 00:13:36,018
Heads held high,
we'll march like little soldiers.
39
00:13:37,897 --> 00:13:41,458
Shoulders back! Chests out!
40
00:13:41,601 --> 00:13:45,401
Present arms!
41
00:13:45,538 --> 00:13:48,871
Here we are,
at the changing of the guard.
42
00:13:49,008 --> 00:13:51,442
Sound the bugles!
43
00:14:30,383 --> 00:14:37,255
Corporal, a charming girl
was here asking for you.
44
00:14:39,358 --> 00:14:42,623
Blue dress and long hair.
45
00:14:43,663 --> 00:14:46,962
It must have been Micaëla!
46
00:14:54,707 --> 00:14:58,199
We'll march off with the guards.
47
00:14:58,344 --> 00:15:00,539
Sound the bugles!
48
00:15:50,296 --> 00:15:56,929
Is that where the
cigarette girls work?
49
00:15:57,069 --> 00:16:04,134
It is, sir, and you've never seen
girls of such easy virtue.
50
00:16:07,380 --> 00:16:11,476
Are they pretty, at least?
51
00:16:13,252 --> 00:16:15,447
Sir, I really wouldn't know.
52
00:16:15,588 --> 00:16:19,524
I don't pay attention to such things.
53
00:16:21,527 --> 00:16:26,191
I know what you pay attention to.
54
00:16:28,301 --> 00:16:35,639
A charming girl named Micaëla.
55
00:16:37,710 --> 00:16:40,440
Blue dress and long hair.
56
00:16:42,915 --> 00:16:45,076
What do you say to that?
57
00:16:45,217 --> 00:16:48,209
I say it's true.
58
00:16:48,354 --> 00:16:51,812
I say I love her.
59
00:17:00,032 --> 00:17:02,660
As for the factory girls...
60
00:17:06,205 --> 00:17:09,538
...judge for yourself.
61
00:17:48,481 --> 00:17:51,917
The bell has rung...
62
00:17:52,051 --> 00:17:56,852
...and we've come to see
the factory girls.
63
00:18:01,961 --> 00:18:07,160
We follow them around,
those lovely cigarette girls.
64
00:18:09,368 --> 00:18:14,271
And we murmur
sweet proposals of love.
65
00:18:24,950 --> 00:18:29,751
Sweet proposals of love...
66
00:18:49,742 --> 00:18:56,170
Look at them.
They're so alluring, so seductive.
67
00:19:00,186 --> 00:19:04,850
And they're always smoking...
68
00:19:04,990 --> 00:19:07,823
...never without their cigarettes.
69
00:19:29,982 --> 00:19:36,012
We watch the floating
smoke rings rise.
70
00:19:37,990 --> 00:19:43,690
Up to the sky they waft,
in a fragrant cloud.
71
00:19:46,198 --> 00:19:51,932
The smoke goes to your head,
softly, sweetly.
72
00:19:54,206 --> 00:20:00,008
And your heart feels
like it's on holiday.
73
00:20:02,281 --> 00:20:06,081
The sweet talk of lovers?
Up in smoke!
74
00:20:06,218 --> 00:20:10,450
Their passion and promises?
Up in smoke!
75
00:20:20,399 --> 00:20:25,268
We watch the floating
smoke rings rise.
76
00:20:34,847 --> 00:20:41,685
Up to the sky they waft,
in a fragrant cloud.
77
00:21:05,644 --> 00:21:09,603
But where's our favorite?
Our Carmencita?
78
00:21:28,200 --> 00:21:31,431
Carmen, we'll follow you
to the ends of the earth.
79
00:21:32,705 --> 00:21:35,265
Have a heart.
80
00:21:36,275 --> 00:21:39,267
Tell us when you'll give us your love.
81
00:21:40,646 --> 00:21:43,581
Carmen, name the day!
82
00:21:44,583 --> 00:21:47,484
When will I love you?
83
00:21:48,621 --> 00:21:51,954
Really, I don't know.
84
00:21:52,524 --> 00:21:56,119
Maybe never.
85
00:21:58,897 --> 00:22:02,924
Maybe tomorrow.
86
00:22:06,505 --> 00:22:10,373
But certainly not today!
87
00:22:20,586 --> 00:22:28,152
Love is a wild bird
that no one can tame.
88
00:22:29,128 --> 00:22:36,796
And you'll waste your time
trying to catch it.
89
00:22:37,569 --> 00:22:44,941
Nothing helps.
Not threats, or pleas.
90
00:22:45,911 --> 00:22:54,182
You may talk to me passionately, yet
I'll pick a man who never said a word.
91
00:23:04,763 --> 00:23:10,599
That's love, that's love!
92
00:23:10,736 --> 00:23:18,609
Love is a gypsy child
who never, never follows the rules.
93
00:23:18,744 --> 00:23:23,647
If you don't love me,
I still may love you.
94
00:23:23,782 --> 00:23:26,615
And if I love you, watch out!
95
00:23:29,054 --> 00:23:35,618
If you don't love me,
I still may love you.
96
00:23:37,262 --> 00:23:41,699
And if I love you, watch out!
97
00:24:06,792 --> 00:24:13,197
If you don't love me,
I still may love you.
98
00:24:15,134 --> 00:24:18,865
And if I love you...
99
00:24:20,372 --> 00:24:24,502
...watch out!
100
00:24:32,451 --> 00:24:40,825
The bird you hoped to surprise
beats its wings and flies away.
101
00:24:40,959 --> 00:24:49,424
Wait for love, and you'll lose out.
Give up, and it will appear.
102
00:24:49,568 --> 00:24:57,703
Love's all around you.
Then it's gone, now it's back.
103
00:24:58,310 --> 00:25:06,649
Just when you think
you've lost it, there it is.
104
00:25:22,668 --> 00:25:30,575
Love is a gypsy child
who never, never follows the rules.
105
00:25:30,709 --> 00:25:36,375
If you don't love me,
I still may love you.
106
00:25:41,119 --> 00:25:47,752
But if I'm in love with you,
don't ever try to spurn me.
107
00:25:49,628 --> 00:25:53,655
And if I love you, watch out!
108
00:26:20,592 --> 00:26:27,395
If you don't love me, I may love you.
109
00:26:29,568 --> 00:26:33,937
And if I love you...
110
00:26:34,840 --> 00:26:39,277
...watch out!
111
00:26:55,060 --> 00:26:58,325
Carmen, we'll follow you
to the ends of the earth.
112
00:26:58,997 --> 00:27:01,557
Carmen, have a heart!
113
00:27:35,734 --> 00:27:40,296
Love is a gypsy child
who never follows the rules.
114
00:27:40,439 --> 00:27:44,603
If I love you, watch out!
115
00:28:19,011 --> 00:28:22,469
How she stared at me!
116
00:28:26,084 --> 00:28:32,045
Her flower set my head spinning.
117
00:28:38,030 --> 00:28:41,295
Its scent is overpowering...
118
00:28:43,568 --> 00:28:46,594
...and the flower is appealing.
119
00:28:51,209 --> 00:28:56,511
That woman is a sorceress
if ever there was one.
120
00:29:02,687 --> 00:29:04,678
What a surprise!
121
00:29:08,660 --> 00:29:14,496
Your mother sent me to you.
122
00:29:17,536 --> 00:29:20,801
Tell me about my mother.
123
00:29:27,312 --> 00:29:35,913
She asked me to bring you this letter.
124
00:29:38,090 --> 00:29:45,792
And a little money to add to your pay.
125
00:29:47,399 --> 00:29:49,230
And then...
126
00:29:52,204 --> 00:29:55,537
And then, if I dare to deliver it...
127
00:29:58,310 --> 00:30:05,443
She sent something more valuable.
128
00:30:07,452 --> 00:30:15,052
It's worth more than money
to any loving son.
129
00:30:16,027 --> 00:30:20,361
What is it? Tell me.
130
00:30:28,206 --> 00:30:36,511
I promised to give you something
that she gave to me.
131
00:30:52,464 --> 00:30:59,734
As your mother and I were
leaving church, she embraced me.
132
00:31:09,848 --> 00:31:14,785
"Go to the city," she said.
133
00:31:16,821 --> 00:31:20,154
"It's not very far."
134
00:31:20,292 --> 00:31:27,391
"Once you're in Seville,
find my dear son, José."
135
00:31:42,614 --> 00:31:53,013
"Tell him that his mother
thinks of him night and day."
136
00:31:55,961 --> 00:32:05,063
"That she misses him and
is waiting for him to return."
137
00:32:13,778 --> 00:32:20,013
"Tell him all that, won't you, dear?"
138
00:32:20,151 --> 00:32:26,784
"And give him this kiss
from his mother."
139
00:32:36,501 --> 00:32:39,868
A kiss from my mother!
140
00:32:47,912 --> 00:32:55,785
José, I'll keep my promise to her now.
141
00:33:14,472 --> 00:33:21,469
I can see my mother's face
and my own village.
142
00:33:21,613 --> 00:33:29,179
Oh, what memories!
Sweet memories of home.
143
00:33:30,989 --> 00:33:37,258
Yes, your mother's face
and your village...
144
00:33:39,030 --> 00:33:44,195
Such sweet memories of home.
145
00:33:48,406 --> 00:33:55,403
They give the heart
courage and strength.
146
00:34:14,966 --> 00:34:19,562
Who knows what demon
might have trapped me?
147
00:34:23,708 --> 00:34:29,647
My mother protects me
with the kiss she sent.
148
00:34:37,188 --> 00:34:42,888
With the kiss she sent...
149
00:34:43,027 --> 00:34:49,091
...she's saving her son from danger.
150
00:34:49,667 --> 00:34:52,602
What danger?
151
00:34:54,973 --> 00:34:56,838
There's nothing wrong, is there?
152
00:34:56,975 --> 00:34:58,943
It's nothing!
153
00:35:03,715 --> 00:35:09,449
Tell me, sweet messenger,
are you going back to our village?
154
00:35:10,889 --> 00:35:15,223
Yes, this evening.
155
00:35:15,894 --> 00:35:20,763
Tomorrow I'll see your mother.
156
00:35:25,403 --> 00:35:29,863
You'll see her!
You can tell her...
157
00:35:31,843 --> 00:35:40,808
Tell her I love her,
and I'm sorry for any wrong I've done.
158
00:35:42,821 --> 00:35:52,355
I only want her to be proud of me.
159
00:35:54,399 --> 00:36:04,741
Will you tell her that for me?
160
00:36:06,878 --> 00:36:13,613
Give her this kiss that I give to you.
161
00:36:22,894 --> 00:36:31,131
I'll give her your message...
162
00:36:31,269 --> 00:36:41,008
...and, José, I'll give her your kiss.
163
00:36:41,145 --> 00:36:48,449
I can see my mother's face
and my own village.
164
00:36:48,586 --> 00:36:56,288
Oh, what memories!
Sweet memories of home.
165
00:37:56,287 --> 00:37:59,586
My village, my home and my mother!
166
00:38:02,427 --> 00:38:06,329
Your village, your home and mother!
167
00:39:18,770 --> 00:39:22,001
Stay while I read her letter.
168
00:39:22,140 --> 00:39:26,975
No, I'll come back later.
169
00:39:28,846 --> 00:39:30,837
Why go now?
170
00:39:30,982 --> 00:39:36,045
I prefer it that way.
171
00:39:37,422 --> 00:39:41,256
Read it without me.
172
00:39:43,294 --> 00:39:45,421
Promise you'll be back.
173
00:39:46,197 --> 00:39:47,858
I promise.
174
00:40:19,063 --> 00:40:23,796
Don't worry, mother.
175
00:40:25,536 --> 00:40:35,275
Your son will obey you.
I'll do what you ask.
176
00:40:38,616 --> 00:40:47,547
I love Micaëla,
and I'll make her my wife.
177
00:40:53,331 --> 00:40:57,324
As for your flower, you sorceress...
178
00:41:03,407 --> 00:41:05,705
What's going on there?
179
00:41:10,848 --> 00:41:15,410
Help, help! A fight!
180
00:41:16,821 --> 00:41:22,418
- It was Carmen's fault!
- No, it was Manuelita's!
181
00:41:22,560 --> 00:41:25,723
She started it!
182
00:41:25,863 --> 00:41:28,593
Don't listen to them!
183
00:41:36,073 --> 00:41:42,069
Manuelita was bragging
about buying a mule.
184
00:41:42,213 --> 00:41:48,379
Carmen was sarcastic.
"A mule? All you need is a broom!"
185
00:41:48,519 --> 00:41:54,355
Manuelita yelled,
"You're the ass, to talk like that!"
186
00:41:54,492 --> 00:42:00,692
"Fine," said Carmen. " Then walk
behind me, and shoo off the flies!"
187
00:42:00,832 --> 00:42:06,270
Then they grabbed
each other by the hair.
188
00:42:07,972 --> 00:42:11,032
The devil with this nonsense!
189
00:42:15,513 --> 00:42:22,112
José, take two men and find out
who started all this.
190
00:42:33,464 --> 00:42:36,922
Get these women away from me!
191
00:42:37,068 --> 00:42:42,665
Sir, don't listen to them!
192
00:42:49,280 --> 00:42:52,306
Carmen started it.
She hit her first!
193
00:42:52,450 --> 00:42:55,419
It was Manuelita who started it!
194
00:42:55,553 --> 00:42:58,420
- It was Carmen!
- It was Manuelita!
195
00:42:58,556 --> 00:43:03,493
She hit her first!
196
00:43:52,376 --> 00:43:57,609
A quarrel led to blows.
197
00:43:57,748 --> 00:44:00,012
A woman was injured.
198
00:44:00,785 --> 00:44:02,650
By whom?
199
00:44:03,521 --> 00:44:05,512
By that one there.
200
00:44:07,024 --> 00:44:11,051
What do you have to say?
201
00:44:21,472 --> 00:44:25,738
Cut me, burn me,
I'm not talking.
202
00:44:31,749 --> 00:44:36,118
I'm not scared of fire,
swords or heaven itself!
203
00:44:42,226 --> 00:44:47,289
Spare us your songs
and give us an answer.
204
00:44:55,373 --> 00:44:59,571
I'll keep my secret to myself.
205
00:45:04,849 --> 00:45:11,516
I love a certain someone,
and I'll die saying I love him!
206
00:45:20,464 --> 00:45:26,198
The same old tune... You'll soon be
singing it to the walls of your cell.
207
00:45:41,752 --> 00:45:44,619
She's a menace!
208
00:46:17,555 --> 00:46:20,080
It's a shame...
209
00:46:25,830 --> 00:46:30,358
...because she's a real beauty.
210
00:46:32,770 --> 00:46:36,706
But she has to be taught a lesson.
211
00:46:38,642 --> 00:46:41,873
Now cuff those pretty hands.
212
00:46:55,392 --> 00:46:57,326
Where are you taking me?
213
00:46:57,461 --> 00:47:00,589
I have to take you to prison.
214
00:47:01,465 --> 00:47:05,663
There's nothing you can do?
215
00:47:05,736 --> 00:47:09,263
I must obey orders.
216
00:47:09,406 --> 00:47:14,810
You won't obey orders.
217
00:47:14,945 --> 00:47:19,314
You'll do what I want.
218
00:47:19,450 --> 00:47:23,784
Because you love me.
219
00:47:28,459 --> 00:47:35,763
That flower I gave you
has a magic spell.
220
00:47:35,900 --> 00:47:41,702
You can throw it away now.
The charm is working.
221
00:47:43,674 --> 00:47:50,944
Don't talk to me anymore.
I forbid it!
222
00:48:19,443 --> 00:48:27,543
Outside the walls of Seville,
at the inn of Lillas Pastia...
223
00:48:27,685 --> 00:48:34,955
...I'll dance the seguidilla
and drink Manzanilla.
224
00:48:44,668 --> 00:48:48,729
But I'll be bored.
You need two for pleasure.
225
00:48:48,872 --> 00:48:54,037
So I'll take my lover along
to keep me company.
226
00:48:55,813 --> 00:48:57,713
What lover?
227
00:48:57,848 --> 00:49:02,251
I just threw one out yesterday!
228
00:49:02,386 --> 00:49:10,452
But my broken heart mends fast.
My heart is as free as the air.
229
00:49:11,495 --> 00:49:17,127
I've got dozens of men,
but they don't appeal to me.
230
00:49:17,268 --> 00:49:22,968
Here it's the weekend.
Who wants my love?
231
00:49:25,809 --> 00:49:28,403
I'll give him my love.
232
00:49:28,545 --> 00:49:32,811
Who wants my heart?
It's yours for the taking.
233
00:49:36,820 --> 00:49:41,018
I've got no time to waste,
because with my new lover...
234
00:49:42,760 --> 00:49:50,326
...I'll go outside the walls of
Seville, to the inn of Lillas Pastia.
235
00:49:50,467 --> 00:49:57,031
I'll dance the seguidilla
and drink Manzanilla.
236
00:50:05,316 --> 00:50:10,344
I told you not to talk to me!
237
00:50:11,455 --> 00:50:16,620
I'm not talking to you.
I'm singing to myself.
238
00:50:20,998 --> 00:50:25,662
And I'm thinking...
239
00:50:25,803 --> 00:50:30,900
It's not a crime to think.
240
00:50:31,675 --> 00:50:35,873
I'm thinking of a certain soldier.
241
00:50:41,618 --> 00:50:43,916
He loves me.
242
00:50:44,054 --> 00:50:47,387
And as for me...
243
00:50:51,795 --> 00:50:56,823
...I could fall in love with him!
244
00:50:58,769 --> 00:51:07,302
This soldier isn't a captain...
not even a lieutenant.
245
00:51:09,480 --> 00:51:15,976
He's just a corporal.
But that's enough for a gypsy like me.
246
00:51:19,857 --> 00:51:24,123
And I'd be content with him.
247
00:51:24,261 --> 00:51:29,392
Carmen, I'm like a man gone mad!
248
00:51:29,533 --> 00:51:34,800
If I give in to you...
249
00:51:40,677 --> 00:51:47,207
...will you keep your promise?
250
00:51:47,351 --> 00:51:50,684
If I love you...
251
00:51:55,092 --> 00:51:58,220
...Carmen, will you love me?
252
00:52:01,698 --> 00:52:08,467
Yes! And we'll dance the seguidilla.
253
00:52:17,748 --> 00:52:25,120
Outside the walls of Seville,
at the inn of Lillas Pastia...
254
00:52:25,255 --> 00:52:30,750
...we'll dance the seguidilla
and drink Manzanilla.
255
00:52:56,386 --> 00:53:00,982
Here's the order. Take her away,
and keep an eye on her.
256
00:53:08,131 --> 00:53:13,626
(Yes, you keep an eye on me.)
257
00:53:14,872 --> 00:53:19,104
(I'll take care of the rest.)
258
00:53:26,350 --> 00:53:34,519
Love is a gypsy child
who never, never follows the rules.
259
00:53:34,658 --> 00:53:39,960
If you don't love me,
I still might love you.
260
00:53:40,097 --> 00:53:43,931
And if I love you, watch out!
261
00:53:45,802 --> 00:53:52,401
If you don't love me,
I still might love you.
262
00:53:55,379 --> 00:53:58,405
But if I love you...
263
00:54:02,819 --> 00:54:06,949
...watch out!
264
00:59:16,666 --> 00:59:22,935
It starts with a metallic rhythm
vibrating in the air.
265
00:59:23,073 --> 00:59:28,170
And drawn by this strange music,
the gypsies rise.
266
00:59:32,249 --> 00:59:38,586
Now tambourines join in,
then wild guitars.
267
00:59:38,722 --> 00:59:44,718
Stubbornly, they cry out
their familiar song.
268
01:00:21,898 --> 01:00:26,767
Silver rings glitter
on the dancers' fingers.
269
01:00:27,671 --> 01:00:32,301
Red and orange skirts begin to twirl.
270
01:00:35,946 --> 01:00:39,177
The dance and the song become one.
271
01:00:42,218 --> 01:00:47,986
Slow and soft at first,
it grows faster and louder.
272
01:00:48,124 --> 01:00:51,651
And then it rises, rises, rises!
273
01:01:20,857 --> 01:01:25,817
The gypsies play on,
their music a deafening roar.
274
01:01:25,962 --> 01:01:30,296
The pulsating rhythm casts its spell
over the gypsy dancers.
275
01:01:33,370 --> 01:01:40,867
As the music throbs,
they grow feverish, intoxicated!
276
01:01:41,011 --> 01:01:47,814
And they're carried away
on a whirlwind of song!
277
01:02:52,148 --> 01:02:54,139
Lillas Pastia just told me...
278
01:02:54,284 --> 01:02:57,981
What does Pastia want now?
279
01:02:58,121 --> 01:03:03,115
He says it's closing time.
280
01:03:03,693 --> 01:03:08,824
Then I'll leave. You'll come with me?
281
01:03:08,965 --> 01:03:12,594
No, we're staying.
282
01:03:14,237 --> 01:03:18,606
Carmen, you're not coming, either?
283
01:03:24,114 --> 01:03:28,574
I know you're angry with me.
284
01:03:28,718 --> 01:03:31,585
Why should I be?
285
01:03:31,721 --> 01:03:36,385
Because of that soldier
who went to prison for you.
286
01:03:37,527 --> 01:03:39,518
What have they done with him?
287
01:03:40,363 --> 01:03:43,855
He just got out.
288
01:03:44,000 --> 01:03:48,164
He's free? Good!
289
01:03:49,305 --> 01:03:52,502
Good night, dear officer!
290
01:04:21,671 --> 01:04:25,232
Hurrah for the torero!
291
01:04:25,375 --> 01:04:29,175
Hurrah for Escamillo!
292
01:05:02,745 --> 01:05:10,914
I salute you as well, my friends.
293
01:05:11,421 --> 01:05:16,518
Toreros and soldiers,
both know the joy of battle.
294
01:05:20,463 --> 01:05:25,025
The arena is full.
It's a holiday.
295
01:05:29,772 --> 01:05:37,474
The crowd is going wild.
296
01:05:41,884 --> 01:05:47,186
They're shouting, stamping,
clapping furiously.
297
01:05:49,392 --> 01:05:56,855
It's a celebration of courage,
a celebration for valiant hearts.
298
01:06:04,407 --> 01:06:08,207
Toreador, on guard!
299
01:06:12,248 --> 01:06:18,483
As you fight, dream of
the dark eyes watching you...
300
01:06:20,657 --> 01:06:28,063
...and of the love
that's waiting for you, toreador!
301
01:07:10,206 --> 01:07:17,044
Suddenly, there's a deadly silence.
302
01:07:17,647 --> 01:07:21,947
The moment has come.
303
01:07:22,085 --> 01:07:26,454
The bull leaps into the ring.
304
01:07:26,589 --> 01:07:30,218
He charges, he strikes!
305
01:07:30,360 --> 01:07:35,059
A horse falls,
dragging down a picador.
306
01:07:35,198 --> 01:07:39,567
"Hurrah for the bull!"
Cries the crowd.
307
01:07:39,702 --> 01:07:43,331
He charges again!
308
01:07:47,210 --> 01:07:56,209
Banderillas pierce his back. He's
mad with pain, the ring is bloody.
309
01:07:56,352 --> 01:08:00,311
Everyone runs behind the barriers.
310
01:08:00,456 --> 01:08:03,584
And now it's your turn!
311
01:09:01,984 --> 01:09:03,679
Ah, love!
312
01:09:56,305 --> 01:10:00,401
What's your name, my beauty?
313
01:10:00,543 --> 01:10:05,412
The next time I face death
I'll say your name.
314
01:10:05,481 --> 01:10:10,418
Carmen, or Carmencita.
Whichever you like.
315
01:10:11,254 --> 01:10:15,691
What if I said I love you?
316
01:10:16,692 --> 01:10:20,128
I'd tell you not to.
317
01:10:22,164 --> 01:10:25,133
That's not very inviting.
318
01:10:26,102 --> 01:10:32,007
I'll just have to wait and hope.
319
01:10:34,243 --> 01:10:40,341
There's no law against waiting.
And it's sweet to hope.
320
01:10:41,951 --> 01:10:46,888
Since you won't come with me,
I'll be back.
321
01:10:47,023 --> 01:10:49,355
You'll be making a big mistake!
322
01:10:49,492 --> 01:10:52,723
I'll take my chances.
323
01:11:34,637 --> 01:11:37,105
Quick, what's the news?
324
01:11:37,239 --> 01:11:42,506
It's good. We can make a killing.
325
01:11:45,047 --> 01:11:48,539
But we require your services.
326
01:11:53,656 --> 01:11:56,454
We've got some business in mind.
327
01:11:56,592 --> 01:11:59,390
Some more smuggling?
328
01:11:59,528 --> 01:12:03,862
It's a great scheme,
but we need you ladies.
329
01:12:08,070 --> 01:12:10,732
What would we do?
330
01:12:10,873 --> 01:12:13,899
You'd help us!
331
01:12:17,980 --> 01:12:23,145
We admit it most humbly
and with great respect.
332
01:12:27,223 --> 01:12:33,025
When cheating or stealing,
it's best to have the ladies along.
333
01:12:33,162 --> 01:12:35,722
Without those beauties,
everything goes wrong!
334
01:12:35,865 --> 01:12:39,961
That's right! Without us,
everything goes wrong!
335
01:12:41,837 --> 01:12:46,206
You do agree, don't you?
336
01:12:46,342 --> 01:12:53,305
When cheating or stealing,
it's best to have the ladies along.
337
01:12:53,449 --> 01:12:59,081
Without them, everything goes wrong!
338
01:13:05,227 --> 01:13:12,360
It's best to have the ladies along.
339
01:13:16,038 --> 01:13:18,598
So you'll go with us?
340
01:13:19,542 --> 01:13:22,773
Whenever you say.
341
01:13:22,912 --> 01:13:24,846
So let's go!
342
01:13:24,980 --> 01:13:27,972
Not so fast!
343
01:13:28,117 --> 01:13:31,211
If you want to leave, go ahead.
344
01:13:31,353 --> 01:13:36,450
But count me out. I'm staying.
345
01:13:36,592 --> 01:13:39,459
Carmen, dear, you've got to come.
346
01:13:39,595 --> 01:13:45,261
Don't leave us in the lurch.
347
01:13:48,704 --> 01:13:54,006
At least give us a reason, Carmen.
348
01:13:54,143 --> 01:13:56,475
The reason!
349
01:13:57,713 --> 01:14:00,682
Certainly, I'll explain it to you.
350
01:14:03,786 --> 01:14:07,620
The reason is that right now...
351
01:14:14,697 --> 01:14:20,795
...I'm in love.
352
01:14:24,774 --> 01:14:29,108
Did we hear right?
353
01:14:30,246 --> 01:14:33,579
Carmen, be serious.
354
01:14:35,384 --> 01:14:41,550
I'm madly, wildly in love.
355
01:14:49,165 --> 01:14:57,231
That's astonishing.
But it's not the first time.
356
01:14:57,373 --> 01:15:05,974
You always managed to
mix love and business.
357
01:15:14,023 --> 01:15:21,156
My friends, I'd like to
go with you tonight.
358
01:15:21,297 --> 01:15:29,068
But this time,
love has to come before duty.
359
01:15:35,811 --> 01:15:38,609
This can't be your final word?
360
01:15:38,747 --> 01:15:41,215
Change your mind!
361
01:15:41,350 --> 01:15:44,786
You've got to come with us, Carmen!
362
01:15:44,920 --> 01:15:49,914
Say you'll go! You know we need you.
363
01:15:50,059 --> 01:15:53,790
Well, I agree I'd be very useful!
364
01:15:53,929 --> 01:15:59,333
When cheating or stealing,
it's best to have the ladies along.
365
01:15:59,468 --> 01:16:05,100
Without those beauties,
everything goes wrong!
366
01:16:43,679 --> 01:16:45,442
Listen!
367
01:17:13,342 --> 01:17:15,503
Finally! Here you are.
368
01:17:19,581 --> 01:17:21,481
You went to prison?
369
01:17:21,617 --> 01:17:24,279
For two months.
370
01:17:25,354 --> 01:17:28,812
- You're complaining?
- No!
371
01:17:28,958 --> 01:17:33,054
And for you I'd do it all again.
372
01:17:36,265 --> 01:17:39,132
Then you love me?
373
01:17:40,636 --> 01:17:45,630
I adore you!
374
01:17:47,209 --> 01:17:52,374
Your officer was just here.
We danced for him.
375
01:17:54,116 --> 01:17:59,486
You're not jealous, are you?
376
01:17:59,621 --> 01:18:03,819
Yes, I'm jealous!
377
01:18:06,695 --> 01:18:10,927
Calm down, my friend, calm down.
378
01:18:15,104 --> 01:18:18,733
I'll dance in your honor...
379
01:18:18,874 --> 01:18:25,404
...and you'll see how
I accompany myself.
380
01:18:30,753 --> 01:18:34,519
Sit yourself there, Don José...
381
01:18:37,593 --> 01:18:42,826
...and I'll begin!
382
01:19:45,594 --> 01:19:48,927
Stop, Carmen. Wait a minute.
383
01:19:51,333 --> 01:19:53,858
And why?
384
01:19:54,002 --> 01:19:56,732
I think I hear...
385
01:19:57,873 --> 01:20:03,778
Yes, those are our bugles
sounding retreat.
386
01:20:07,316 --> 01:20:13,687
Bravo! It's depressing to dance
without accompaniment.
387
01:20:13,822 --> 01:20:18,418
But now we have this wonderful
music out of the blue!
388
01:20:38,514 --> 01:20:42,314
You don't understand.
389
01:20:44,586 --> 01:20:50,422
I have to report to
the barracks for roll call.
390
01:20:58,800 --> 01:21:02,566
To the barracks?
391
01:21:04,806 --> 01:21:08,640
For roll call?
392
01:21:12,347 --> 01:21:17,307
I've been an idiot!
393
01:21:25,527 --> 01:21:29,896
Here I've gone out of my way...
394
01:21:30,032 --> 01:21:35,402
I'm doing my best
to amuse the gentleman.
395
01:21:36,071 --> 01:21:39,006
I sing, I dance.
396
01:21:39,141 --> 01:21:44,602
I'm convinced,
God help me, that I love him!
397
01:21:46,215 --> 01:21:50,709
Then the bugle sounds
and off he goes!
398
01:21:52,421 --> 01:21:58,326
Here are your things!
399
01:21:58,927 --> 01:22:02,419
Get out, soldier-boy!
400
01:22:02,497 --> 01:22:06,297
Go back to your barracks!
401
01:22:06,969 --> 01:22:10,769
Carmen, don't mock me.
402
01:22:15,544 --> 01:22:18,308
It's painful to leave you.
403
01:22:24,052 --> 01:22:31,925
No woman has ever had
such a hold on my heart.
404
01:22:37,299 --> 01:22:40,325
It's painful to leave me!
405
01:22:48,677 --> 01:22:53,341
No woman has ever had
such a hold on his heart!
406
01:22:59,688 --> 01:23:04,318
"My God, it's the retreat!
I'm going to be late!"
407
01:23:06,895 --> 01:23:11,855
"It's the retreat!
I'm going to be late!"
408
01:23:12,000 --> 01:23:15,060
He loses his head...
409
01:23:15,203 --> 01:23:17,364
...and runs!
410
01:23:19,775 --> 01:23:22,005
So much for his great love!
411
01:23:23,045 --> 01:23:27,072
You don't believe I love you?
412
01:23:28,050 --> 01:23:30,280
Listen to me!
413
01:23:40,562 --> 01:23:42,826
You'll listen, Carmen...
414
01:23:44,566 --> 01:23:47,000
...whether you like it or not!
415
01:24:13,195 --> 01:24:20,328
All that time in prison
I kept your flower.
416
01:24:28,076 --> 01:24:33,412
The blossom was faded and dry.
417
01:24:35,617 --> 01:24:42,318
Yet its powerful fragrance remained.
418
01:24:45,460 --> 01:24:52,195
For hours I pressed it
against my closed eyes.
419
01:25:00,876 --> 01:25:06,576
I was drunk with its scent.
420
01:25:09,718 --> 01:25:16,248
And all night long, I saw only you.
421
01:25:19,327 --> 01:25:25,197
I started to curse you.
422
01:25:25,333 --> 01:25:30,999
I began to hate you.
423
01:25:40,282 --> 01:25:48,246
I asked why fate
brought you into my life.
424
01:25:52,394 --> 01:25:57,525
I blamed myself.
425
01:26:03,305 --> 01:26:08,333
Because I felt only
one desire, one hope...
426
01:26:13,815 --> 01:26:21,221
...to see you again, Carmen.
427
01:26:28,830 --> 01:26:36,396
You only had to appear
and to cast one glance at me...
428
01:26:45,647 --> 01:26:54,112
...and I was completely yours.
429
01:27:06,768 --> 01:27:12,001
Do whatever you want with me!
430
01:27:25,086 --> 01:27:29,455
I love you.
431
01:28:16,538 --> 01:28:20,269
No, you don't love me.
432
01:28:32,954 --> 01:28:39,120
If you loved me,
you'd follow me out there.
433
01:28:46,668 --> 01:28:50,297
Out there, out there
in the mountains.
434
01:28:53,208 --> 01:28:58,339
You'd carry me away and ride
into the hills, like a true hero.
435
01:29:05,820 --> 01:29:10,814
Out there, out there
in the mountains.
436
01:29:13,795 --> 01:29:20,359
You'd follow me, if you loved me.
437
01:29:21,936 --> 01:29:26,771
There'd be no officers to obey.
438
01:29:26,908 --> 01:29:31,811
No retreat telling you
to leave your lover.
439
01:29:31,946 --> 01:29:36,713
Life on the road,
the whole world as your country...
440
01:29:36,851 --> 01:29:40,651
And the law?
Anything you desire!
441
01:29:41,890 --> 01:29:48,352
And above all,
the intoxication of freedom!
442
01:29:54,536 --> 01:29:59,473
Out there, out there
in the mountains.
443
01:29:59,607 --> 01:30:03,737
Out there, if you loved me...
444
01:30:11,753 --> 01:30:17,783
Out there, you'd follow me anywhere.
You'd come away with me.
445
01:30:17,926 --> 01:30:23,296
Yes, you'd come along with me
if you loved me.
446
01:30:26,067 --> 01:30:29,969
Have pity, Carmen!
447
01:30:37,145 --> 01:30:41,172
Out there, you'll follow me.
448
01:30:41,316 --> 01:30:45,946
You love me, and you'll take me away.
449
01:31:17,085 --> 01:31:21,317
No! I won't listen to you anymore!
450
01:31:21,456 --> 01:31:26,985
Desert the army? Dishonor my name?
451
01:31:29,130 --> 01:31:31,030
Never!
452
01:31:31,166 --> 01:31:32,531
Then leave!
453
01:31:32,667 --> 01:31:34,931
Carmen, I beg you!
454
01:31:35,069 --> 01:31:37,003
I don't love you anymore!
455
01:31:37,138 --> 01:31:40,767
I hate you. So goodbye forever!
456
01:31:44,045 --> 01:31:47,879
Goodbye then.
457
01:31:50,852 --> 01:31:54,083
Goodbye forever.
458
01:32:15,376 --> 01:32:17,606
Hello! Carmen!
459
01:32:19,113 --> 01:32:20,876
Who's that?
460
01:32:21,015 --> 01:32:22,744
Quiet! Don't talk!
461
01:32:29,691 --> 01:32:34,287
So I have to let myself in!
462
01:32:38,166 --> 01:32:42,000
Too bad, my beauty.
463
01:32:42,136 --> 01:32:45,105
You didn't make a good choice.
464
01:32:45,607 --> 01:32:51,739
Why take a soldier
when you can have an officer?
465
01:32:54,349 --> 01:32:56,544
You! Get out!
466
01:32:58,119 --> 01:33:00,519
I said get out!
467
01:33:00,655 --> 01:33:02,816
I'm not leaving!
468
01:33:06,561 --> 01:33:08,529
Is it a fight you want?
469
01:33:08,663 --> 01:33:10,290
You jealous fool!
470
01:33:11,399 --> 01:33:13,867
Everyone, get in here!
471
01:33:28,049 --> 01:33:30,449
Dear officer...
472
01:33:34,122 --> 01:33:38,149
...love played a dirty trick on you.
473
01:33:38,993 --> 01:33:41,052
You came at a very bad time.
474
01:33:48,102 --> 01:33:56,032
We'll have to keep you under guard
for at least an hour.
475
01:34:03,117 --> 01:34:07,417
Will you kindly leave
the premises with us?
476
01:34:12,026 --> 01:34:14,392
It's time to take a little stroll.
477
01:34:23,805 --> 01:34:31,610
Now that I follow your reasoning,
of course I will.
478
01:34:35,550 --> 01:34:39,680
But watch out when we meet again.
479
01:34:44,125 --> 01:34:47,617
War is war.
480
01:34:48,262 --> 01:34:50,321
But for now, Mr. Officer...
481
01:34:51,099 --> 01:34:54,398
...do go out ahead of us,
if you please.
482
01:35:00,808 --> 01:35:05,142
- Are you with us?
- Now I have no choice.
483
01:35:07,915 --> 01:35:14,013
That's not very gallant.
But never mind, you'll change.
484
01:35:14,155 --> 01:35:20,583
You'll see how exciting it is.
Open skies, life on the road...
485
01:35:20,728 --> 01:35:24,220
And the law?
Anything you desire!
486
01:35:24,365 --> 01:35:31,771
And above all,
the intoxication of freedom!
487
01:46:07,760 --> 01:46:15,360
Listen, comrades, there's a fortune
waiting for us down below.
488
01:46:18,203 --> 01:46:26,076
But be careful as you go.
One false step could be your last!
489
01:46:28,113 --> 01:46:33,449
One false step could be your last!
490
01:46:46,332 --> 01:46:50,598
Listen, comrades, there's a fortune
waiting for us down below.
491
01:46:50,736 --> 01:46:53,705
But be careful...
one false step could be your last!
492
01:47:15,728 --> 01:47:22,292
This is good work
if you have the heart for it.
493
01:47:24,837 --> 01:47:31,436
Who cares if danger
is all around us?
494
01:47:33,746 --> 01:47:41,152
We keep going,
through storms and floods.
495
01:47:42,955 --> 01:47:49,986
We don't worry about the soldier
waiting below to catch us.
496
01:47:52,631 --> 01:47:55,464
We just go on!
497
01:48:01,106 --> 01:48:06,100
Listen, comrades,
there's a fortune waiting for us.
498
01:48:15,254 --> 01:48:20,692
Be careful as you go.
One false step could be your last!
499
01:48:48,120 --> 01:48:50,987
Be careful!
500
01:49:03,635 --> 01:49:07,799
Rest here for an hour, my friends.
501
01:49:10,876 --> 01:49:19,113
We'll go first and find the best route
to smuggle our goods into town.
502
01:49:53,519 --> 01:49:55,714
What are you staring at?
503
01:49:55,854 --> 01:50:01,349
There's a kind old woman down there
who believes I'm an honest man.
504
01:50:10,235 --> 01:50:12,635
Well, she's wrong.
505
01:50:15,374 --> 01:50:18,400
And who is this woman?
506
01:50:18,544 --> 01:50:23,447
Carmen, don't taunt me, I warn you!
507
01:50:23,582 --> 01:50:26,449
She's my mother.
508
01:50:29,621 --> 01:50:33,022
Fine! Go back to her right away.
509
01:50:33,158 --> 01:50:36,719
This life isn't for you.
510
01:50:36,862 --> 01:50:40,798
Leave, the sooner the better.
511
01:50:43,235 --> 01:50:45,430
Leave you?
512
01:50:47,639 --> 01:50:50,335
You heard me.
513
01:50:50,475 --> 01:50:55,174
Leave you, Carmen?
514
01:50:58,217 --> 01:51:01,880
If you say that once more...
515
01:51:02,020 --> 01:51:05,717
You'll kill me, perhaps?
516
01:51:11,830 --> 01:51:15,027
What a look!
517
01:51:16,602 --> 01:51:19,901
And no answer?
518
01:51:25,477 --> 01:51:31,507
What do I care?
Fate decides everything.
519
01:51:47,633 --> 01:51:51,228
Shuffle the cards!
Cut the deck!
520
01:51:51,370 --> 01:51:55,534
Good, that's it!
521
01:51:55,674 --> 01:51:59,474
Three cards here... four there!
522
01:52:10,289 --> 01:52:16,387
Now speak, my beauties.
Tell us about the future.
523
01:52:18,530 --> 01:52:22,432
Tell us who will betray us.
524
01:52:22,567 --> 01:52:26,230
Tell us who will love us.
525
01:52:31,310 --> 01:52:35,679
Tell us who will betray us
and who will love us.
526
01:52:51,430 --> 01:52:58,393
I see a young lover
who's wild about me.
527
01:52:58,537 --> 01:53:04,601
Mine is old, rich,
and he wants to marry me.
528
01:53:06,311 --> 01:53:12,739
Mine gallops up and carries me
into the mountains.
529
01:53:12,884 --> 01:53:18,584
Mine sets me up
in a fabulous palace, like royalty.
530
01:53:21,960 --> 01:53:28,092
Mine makes passionate love to me
night and day.
531
01:53:30,002 --> 01:53:34,962
Mine loads me down
with diamonds and gold.
532
01:53:35,107 --> 01:53:38,975
Mine becomes a famous leader.
533
01:53:39,111 --> 01:53:42,046
Hundreds march at his orders.
534
01:53:42,647 --> 01:53:45,844
Can I believe my eyes?
535
01:53:47,686 --> 01:53:49,881
Mine dies!
536
01:53:55,093 --> 01:53:58,859
I'm his widow. An heiress!
537
01:54:04,269 --> 01:54:10,105
Speak again, my beauties.
Tell us about the future.
538
01:54:12,411 --> 01:54:16,142
Tell us who will betray us.
539
01:54:16,281 --> 01:54:21,913
Tell us who will love us.
540
01:54:32,164 --> 01:54:33,995
Wealth!
541
01:54:35,300 --> 01:54:37,325
Love!
542
01:54:40,939 --> 01:54:44,932
Now I'll take my turn.
543
01:54:57,055 --> 01:54:59,888
Diamonds... spades...
544
01:55:09,334 --> 01:55:11,529
Death! It's clear.
545
01:55:14,639 --> 01:55:21,807
First me, then him.
But for both of us... death.
546
01:55:51,209 --> 01:55:56,772
You can't escape the bitter truth.
547
01:56:00,152 --> 01:56:03,781
Even if you deal a dozen times.
548
01:56:10,629 --> 01:56:15,760
The cards are honest.
549
01:56:15,901 --> 01:56:18,893
They never lie.
550
01:56:23,074 --> 01:56:31,539
If fate smiles on you,
shuffle and deal without fear.
551
01:56:38,390 --> 01:56:48,959
Those lucky cards
will keep turning up.
552
01:56:56,875 --> 01:57:05,180
But if you're to die, if fate
has written that dreaded word...
553
01:57:11,223 --> 01:57:19,722
...you can deal twenty times,
and the cards will still say: "Death!"
554
01:57:38,450 --> 01:57:43,046
The cards will show no pity.
555
01:57:48,293 --> 01:57:54,630
They'll still say: "Death!"
556
01:58:11,850 --> 01:58:17,254
Always death!
557
01:58:20,992 --> 01:58:26,828
Speak to us, my beauties.
Tell us about the future.
558
01:58:26,965 --> 01:58:30,492
Tell us who will betray us.
559
01:58:33,705 --> 01:58:38,802
Tell us who will love us.
Speak to us, again!
560
01:59:15,146 --> 01:59:19,981
We'll try to get through,
and we will get through!
561
01:59:20,552 --> 01:59:23,544
Go up there, José,
and guard our goods.
562
01:59:27,625 --> 01:59:31,425
Leave the customs officers to us.
563
01:59:31,563 --> 01:59:36,660
They all want to please us.
564
01:59:36,801 --> 01:59:43,365
Each fancies himself a ladies' man.
So let us go first.
565
02:00:01,393 --> 02:00:03,554
The customs officer will be easy.
566
02:00:05,330 --> 02:00:07,457
He'll be charming!
567
02:00:09,467 --> 02:00:11,697
The officer will be obliging.
568
02:00:12,303 --> 02:00:16,672
Yes, he'll be a pushover.
569
02:00:34,993 --> 02:00:42,923
He won't put up a fight
if we let him put his arm around us.
570
02:00:43,067 --> 02:00:49,302
We'll flatter him.
And if he wants more... we'll smile!
571
02:00:51,376 --> 02:00:55,836
We assure you, we'll smuggle
our goods right through!
572
02:03:04,442 --> 02:03:11,974
This is where I'll
find the smugglers...
573
02:03:13,251 --> 02:03:17,711
...and José.
574
02:03:19,190 --> 02:03:26,289
I'll do what his mother asked,
without being afraid.
575
02:03:57,629 --> 02:04:02,191
I say that nothing frightens me.
576
02:04:04,002 --> 02:04:07,665
I say it, but it's not true.
577
02:04:13,344 --> 02:04:20,580
I pretend to be brave,
but deep in my heart...
578
02:04:20,718 --> 02:04:27,214
...I'm dying of fear.
579
02:04:30,828 --> 02:04:36,733
I'm all alone in this deserted place.
580
02:04:40,071 --> 02:04:43,040
But I must not be afraid.
581
02:04:47,512 --> 02:04:53,382
Lord, give me courage.
582
02:04:56,054 --> 02:05:00,457
Protect me.
583
02:05:19,777 --> 02:05:24,840
I know I'll see that woman...
584
02:05:24,982 --> 02:05:32,684
...whose black magic turned
the man I loved into a bandit!
585
02:05:47,371 --> 02:05:53,674
She's dangerous. She's beautiful.
586
02:05:59,817 --> 02:06:03,776
But I must not be afraid.
587
02:06:10,128 --> 02:06:15,259
I'll stand right up to her.
588
02:06:19,537 --> 02:06:24,497
Lord, protect me.
589
02:06:44,128 --> 02:06:49,327
I say that nothing frightens me.
590
02:06:51,102 --> 02:06:54,765
But it's not true.
591
02:06:59,911 --> 02:07:06,578
I pretend to be brave,
but in my heart...
592
02:07:06,651 --> 02:07:13,079
...I'm dying of fear.
593
02:07:16,527 --> 02:07:21,965
I'm all alone in this deserted place.
594
02:07:25,269 --> 02:07:28,466
But I must not be afraid.
595
02:07:32,543 --> 02:07:38,243
Lord, give me courage.
596
02:07:54,498 --> 02:08:01,062
You'll protect me, Lord.
597
02:08:17,922 --> 02:08:24,020
Lord protect me!
598
02:09:26,157 --> 02:09:28,887
A little lower,
and I would have been finished!
599
02:09:30,795 --> 02:09:32,729
Easy there, my friend!
600
02:09:34,932 --> 02:09:39,392
I'm Escamillo,
the torero from Granada.
601
02:09:41,105 --> 02:09:45,508
I've heard of you.
You're welcome here.
602
02:09:45,643 --> 02:09:49,670
But you had a close call.
603
02:09:49,814 --> 02:09:52,248
That may be so.
604
02:09:53,250 --> 02:09:57,448
But I'm madly in love, my friend.
605
02:10:01,158 --> 02:10:06,790
And any man worth his salt
would never hesitate...
606
02:10:06,931 --> 02:10:11,300
...to risk his life
to see the woman he loves.
607
02:10:14,105 --> 02:10:16,699
The woman you love is here?
608
02:10:16,841 --> 02:10:21,608
Indeed... she's a gypsy, my friend.
609
02:10:21,746 --> 02:10:23,338
What's her name?
610
02:10:24,382 --> 02:10:25,781
Carmen!
611
02:10:35,192 --> 02:10:42,689
She had a lover, a soldier
who deserted the army for her.
612
02:10:45,970 --> 02:10:49,633
That must be over.
613
02:10:49,774 --> 02:10:54,609
Carmen's love affairs never last long.
614
02:10:54,745 --> 02:10:57,543
But you love her anyway!
615
02:11:03,988 --> 02:11:08,322
I love her. I love her madly!
616
02:11:12,163 --> 02:11:16,623
But any man who tries to carry off
a gypsy woman has to pay!
617
02:11:20,471 --> 02:11:24,931
Then I'll pay.
618
02:11:26,510 --> 02:11:32,073
The price is a knife
fight to the death!
619
02:11:32,650 --> 02:11:35,084
A knife fight!
620
02:11:35,219 --> 02:11:37,050
To the death!
621
02:11:37,188 --> 02:11:39,588
Now I see.
622
02:11:43,127 --> 02:11:46,153
You're the deserter she loves.
623
02:11:46,297 --> 02:11:49,164
Or at least, used to love.
624
02:11:56,073 --> 02:12:02,706
I'm delighted to meet you.
The circle is complete.
625
02:12:04,215 --> 02:12:10,984
How absurd. I look for Carmen,
but find her lover!
626
02:12:11,122 --> 02:12:18,654
You shouldn't have come here.
Now you'll pay with your blood!
627
02:12:18,796 --> 02:12:22,061
On guard! Fight for your life!
628
02:12:26,203 --> 02:12:32,199
And God help the man
who's slow to parry!
629
02:13:09,280 --> 02:13:13,512
I'm delighted it's you, Carmen...
630
02:13:21,458 --> 02:13:26,725
...who saved my life.
631
02:13:30,467 --> 02:13:37,134
As for you, soldier,
it's a draw for now.
632
02:13:41,845 --> 02:13:47,613
We'll continue this
any day you choose.
633
02:13:48,152 --> 02:13:52,179
No more quarreling.
We have to leave.
634
02:13:52,323 --> 02:13:55,588
Good night to you, my friend.
635
02:13:55,726 --> 02:14:02,564
Allow me a word before I leave.
636
02:14:02,700 --> 02:14:08,798
You're all invited
to the bullfight in Seville.
637
02:14:08,872 --> 02:14:15,368
I expect to be at my very best.
638
02:14:17,748 --> 02:14:24,517
And whoever loves me will be there.
639
02:14:39,603 --> 02:14:43,095
My friend, keep calm.
640
02:14:45,175 --> 02:14:47,268
That's all I have to say.
641
02:14:55,085 --> 02:14:59,715
There's nothing to add...
642
02:15:02,893 --> 02:15:07,796
...but my fondest farewell.
643
02:15:39,396 --> 02:15:43,389
Watch yourself, Carmen!
I've had enough!
644
02:15:43,534 --> 02:15:46,901
Get going, we have to leave.
645
02:15:54,411 --> 02:15:58,313
Wait! I found someone hiding here.
646
02:16:02,786 --> 02:16:06,984
Well, what a pleasant surprise!
647
02:16:12,196 --> 02:16:14,721
What are you doing here?
648
02:16:17,101 --> 02:16:21,629
I came to find you.
649
02:16:24,608 --> 02:16:31,172
I just left someone
who is praying for you.
650
02:16:38,122 --> 02:16:45,585
It's your mother.
She's weeping for her son.
651
02:16:49,533 --> 02:16:55,836
She needs you.
She's calling out to you.
652
02:17:03,313 --> 02:17:09,309
Have pity on her.
653
02:17:15,159 --> 02:17:23,157
Come back with me, come back!
654
02:17:25,202 --> 02:17:32,108
Go on, this life of
ours isn't for you.
655
02:17:32,242 --> 02:17:35,177
You want me to leave you?
656
02:17:38,682 --> 02:17:43,745
You want me to leave
so you can run after your new lover!
657
02:17:51,762 --> 02:17:56,927
Even if it costs me my life, Carmen...
658
02:17:58,836 --> 02:18:03,864
...I won't leave you!
659
02:18:05,442 --> 02:18:13,110
We're bound together until death!
660
02:18:29,833 --> 02:18:33,826
I won't leave you!
661
02:18:38,342 --> 02:18:42,073
José, you can break these chains!
662
02:18:42,212 --> 02:18:46,148
Go, Micaëla. I'm a lost man.
663
02:18:52,689 --> 02:18:57,683
I'll never let you go, damn you!
664
02:19:01,498 --> 02:19:09,701
I'll force you to follow the destiny
that binds your fate to mine.
665
02:19:20,617 --> 02:19:24,815
Even if it costs me my life...
666
02:19:27,891 --> 02:19:32,919
...I won't leave you!
667
02:19:35,232 --> 02:19:39,692
Beware, Don José!
668
02:19:39,836 --> 02:19:42,361
One more word.
669
02:19:45,876 --> 02:19:51,178
It will be my last.
670
02:19:55,752 --> 02:19:59,950
Alas, José...
671
02:20:00,090 --> 02:20:03,890
...your mother is dying.
672
02:20:12,235 --> 02:20:20,643
She doesn't want to die
before telling you she forgives you.
673
02:20:21,311 --> 02:20:24,246
My mother's dying...
674
02:20:27,851 --> 02:20:31,287
I must go to her!
675
02:20:36,093 --> 02:20:42,464
Are you satisfied? I'm leaving.
676
02:20:44,067 --> 02:20:46,695
But we'll meet again!
677
02:25:15,071 --> 02:25:18,768
Only two pesetas!
Buy it for two pesetas!
678
02:25:23,280 --> 02:25:27,478
Fans for sale! And juicy oranges!
679
02:25:27,617 --> 02:25:30,950
Programs! Wine! Water! Cigarettes!
680
02:25:53,176 --> 02:25:55,167
I'll buy an orange.
681
02:25:55,312 --> 02:25:59,339
Buy from me, sir!
682
02:26:01,952 --> 02:26:04,648
Thank you, Mr. Officer!
683
02:26:04,721 --> 02:26:08,452
Take these, sir, they're better.
684
02:26:08,591 --> 02:26:12,652
Fans for sale! And juicy oranges!
685
02:26:12,796 --> 02:26:17,358
Programs! Wine! Water! Cigarettes!
686
02:26:18,435 --> 02:26:21,632
Show me that fan.
687
02:26:21,771 --> 02:26:25,832
Do you want to buy a pair of glasses?
688
02:26:25,976 --> 02:26:28,069
Only two pesetas!
Buy it all for two pesetas!
689
02:26:58,575 --> 02:27:03,535
Look! Here comes the cuadrilla!
690
02:27:05,515 --> 02:27:08,109
Here they come!
691
02:27:16,393 --> 02:27:20,022
The cuadrilla of toreros!
692
02:27:23,266 --> 02:27:26,861
They're coming! It's the cuadrilla!
693
02:27:44,587 --> 02:27:48,182
Look who's marching ahead of everyone!
694
02:27:48,324 --> 02:27:51,816
It's the constable,
with his ugly face.
695
02:27:51,961 --> 02:27:55,692
Go away, go home!
696
02:28:18,388 --> 02:28:25,317
Let's give a cheer
for the brave chulos.
697
02:28:32,969 --> 02:28:38,202
Here come the banderilleros!
How they swagger!
698
02:29:03,399 --> 02:29:07,062
Another cuadrilla!
699
02:29:07,137 --> 02:29:11,039
Here come the picadors!
700
02:29:11,174 --> 02:29:17,443
They'll goad the bull
with the tips of their lances.
701
02:29:20,717 --> 02:29:24,118
The matadors!
702
02:29:27,490 --> 02:29:31,051
Here comes Escamillo!
703
02:29:35,365 --> 02:29:40,894
The matador with his sharp sword
will end the fight.
704
02:29:43,006 --> 02:29:48,842
He'll enter the ring last
and strike the final blow.
705
02:30:28,051 --> 02:30:34,183
If you love me, Carmen...
706
02:30:39,796 --> 02:30:45,701
...then very soon
you'll be proud of me.
707
02:30:51,975 --> 02:30:56,969
If you love me...
708
02:31:09,225 --> 02:31:15,357
I do love you, Escamillo.
709
02:31:15,498 --> 02:31:18,558
And I'll love you until I die.
710
02:31:21,604 --> 02:31:27,474
I've never loved any
man as I love you.
711
02:31:53,236 --> 02:31:56,967
Make way. Let the mayor through!
712
02:32:09,519 --> 02:32:12,886
Carmen, take my advice.
713
02:32:13,556 --> 02:32:15,547
Don't stay here!
714
02:32:15,692 --> 02:32:17,819
And why not?
715
02:32:18,961 --> 02:32:20,792
He's here!
716
02:32:22,999 --> 02:32:27,163
Don José. He's over there!
717
02:32:30,740 --> 02:32:32,731
Yes, I see him.
718
02:32:33,743 --> 02:32:35,802
Be careful!
719
02:32:35,945 --> 02:32:39,813
He can't scare a woman like me.
720
02:32:41,984 --> 02:32:44,782
I'll wait for him, and talk to him.
721
02:32:50,326 --> 02:32:54,854
Carmen, be careful.
722
02:32:54,997 --> 02:32:57,329
I'm not afraid of anyone.
723
02:33:38,141 --> 02:33:41,008
- It's you.
- Yes, it's me.
724
02:33:42,378 --> 02:33:47,475
They warned me you would be here.
725
02:33:51,754 --> 02:33:55,884
They even told me
I should fear for my life.
726
02:34:00,696 --> 02:34:03,995
But I have courage.
727
02:34:05,501 --> 02:34:08,868
I would never run away.
728
02:34:10,606 --> 02:34:14,542
I'm not threatening you.
729
02:34:14,677 --> 02:34:20,343
I'm pleading with you.
730
02:34:22,518 --> 02:34:25,214
Our past, Carmen, our quarrels...
731
02:34:32,261 --> 02:34:36,391
...I've forgotten them.
732
02:34:38,768 --> 02:34:44,400
We can start a new life together,
far away from here.
733
02:34:58,588 --> 02:35:05,517
Impossible! I won't lie or pretend.
734
02:35:05,595 --> 02:35:10,692
Nothing can change Carmen's heart.
735
02:35:13,636 --> 02:35:18,335
Everything is over
between you and her.
736
02:35:21,010 --> 02:35:24,343
I've never lied.
737
02:35:27,016 --> 02:35:33,854
It's all over between us.
738
02:35:36,559 --> 02:35:39,289
Carmen, there's still time.
739
02:35:48,971 --> 02:35:55,638
Let me save you.
I adore you.
740
02:35:58,981 --> 02:36:04,977
Let me save you,
and save myself as well.
741
02:36:06,088 --> 02:36:12,425
I know my time has come.
I know you'll kill me.
742
02:36:13,329 --> 02:36:17,561
But whether I live or die...
743
02:36:24,373 --> 02:36:28,537
...I'll never give in to you!
744
02:36:30,279 --> 02:36:35,046
Carmen, there's still time.
745
02:36:37,954 --> 02:36:43,449
You will never win my heart.
746
02:37:10,186 --> 02:37:14,282
Let me save you. I adore you.
747
02:37:39,682 --> 02:37:44,312
Then you no longer love me?
748
02:37:57,566 --> 02:38:00,831
Then you no longer love me!
749
02:38:04,974 --> 02:38:09,468
No, I no longer love you.
750
02:38:12,682 --> 02:38:16,641
But, Carmen, I still love you.
751
02:38:22,158 --> 02:38:27,596
What good are these useless words?
752
02:38:27,730 --> 02:38:31,598
Carmen, I adore you!
753
02:38:32,902 --> 02:38:36,929
I'll do anything to please you!
754
02:38:37,073 --> 02:38:41,772
I'll even be a bandit again!
755
02:38:41,911 --> 02:38:46,075
Anything! Do you hear me?
756
02:38:50,786 --> 02:38:55,223
But don't leave me, Carmen.
757
02:39:00,162 --> 02:39:04,826
Remember our past together.
758
02:39:07,603 --> 02:39:11,937
We loved each other not long ago.
759
02:39:14,343 --> 02:39:18,780
Don't leave me, Carmen!
760
02:39:27,590 --> 02:39:32,425
Carmen will never give in.
761
02:39:34,029 --> 02:39:40,332
She was born free,
and she will die free!
762
02:40:04,927 --> 02:40:08,055
That man they're cheering
is your new lover.
763
02:40:10,766 --> 02:40:14,896
I won't let you go to him, Carmen.
You'll leave with me!
764
02:40:17,673 --> 02:40:20,233
You're going to meet him?
765
02:40:20,376 --> 02:40:22,970
Then you love him?
766
02:40:23,112 --> 02:40:25,842
I love him!
767
02:40:28,784 --> 02:40:35,019
Even in the face of death!
768
02:40:57,112 --> 02:41:02,744
I gave up my honor,
my very soul, because of you!
769
02:41:08,224 --> 02:41:14,356
Now you think you can run away
and laugh at me while in his arms!
770
02:41:14,496 --> 02:41:17,056
I swear you won't leave me!
771
02:41:18,500 --> 02:41:21,435
Carmen, you'll come with me!
772
02:41:23,239 --> 02:41:28,541
I won't tell you again!
773
02:41:28,677 --> 02:41:31,441
Fine then!
774
02:41:32,448 --> 02:41:35,713
Kill me. Or let me go!
775
02:41:45,794 --> 02:41:48,388
For the last time, you demon...
776
02:41:51,400 --> 02:41:53,664
...are you coming with me?
777
02:42:07,483 --> 02:42:12,250
You once gave me this ring.
778
02:42:13,322 --> 02:42:15,790
Take it back...
779
02:42:52,962 --> 02:42:56,125
Let them arrest me.
780
02:43:00,502 --> 02:43:04,700
I'm the man who killed her.
781
02:43:06,775 --> 02:43:11,940
Carmen, my love!
56850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.