All language subtitles for Bird 2024 1080p WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:53,417 --> 00:01:56,152
Je crois que je suis arrivée,
genre, seiziÚme ? Donc ça va.
4
00:01:56,402 --> 00:02:00,322
Tu vois ce pas que tu fais super bien,
mais que j'arrive pas Ă faire ?
5
00:02:00,452 --> 00:02:02,702
J'y vais toujours trop fort.
6
00:02:02,822 --> 00:02:04,282
Tu peux me remontrer ?
7
00:02:09,119 --> 00:02:11,499
- Comment tu fais ça ?
- Tape avec tes pieds.
8
00:02:11,619 --> 00:02:14,829
- OK mais il faut que je les soulĂšve ?
- Oui, comme ça.
9
00:02:56,289 --> 00:02:58,119
HĂ©, Bailey.
10
00:02:58,709 --> 00:02:59,749
HĂ© !
11
00:03:02,329 --> 00:03:03,459
Bailey !
12
00:03:05,119 --> 00:03:07,079
Allez, monte. On rentre.
13
00:03:07,209 --> 00:03:08,209
Quoi ?
14
00:03:08,329 --> 00:03:09,845
Une surprise t'attend Ă la maison.
15
00:03:09,869 --> 00:03:11,829
- C'est quoi ?
- Une surprise.
16
00:03:12,079 --> 00:03:13,869
Tiens, prends ça.
17
00:03:15,039 --> 00:03:17,959
HĂ©, attention.
C'est ma vache Ă lait, OK ?
18
00:03:18,079 --> 00:03:20,789
Enfin, c'est pas vraiment une vache.
Mais tu vois. Allez, on y va !
19
00:03:31,249 --> 00:03:32,459
C'est parti.
20
00:03:33,369 --> 00:03:34,829
Allez, allez.
21
00:03:35,169 --> 00:03:36,999
Et voilĂ ,
on est bon, on est bon !
22
00:03:37,959 --> 00:03:39,039
Allez !
23
00:03:39,959 --> 00:03:41,959
Dieu te bénisse !
24
00:03:58,459 --> 00:04:03,209
Personne ne peut retirer la passion
des mains des jeunes ingrats
25
00:04:03,329 --> 00:04:06,669
Je suis debout et je m'apprĂȘte
Ă gagner beaucoup d'argent
26
00:04:06,789 --> 00:04:09,039
Des harpes d'or dans la casserole
27
00:04:09,579 --> 00:04:14,249
Personne ne peut mener une révolution
en mettant de cÎté des besoins égoïstes
28
00:04:14,369 --> 00:04:17,749
Je pleure et je m'apprĂȘte
Ă gagner beaucoup d'argent
29
00:04:17,869 --> 00:04:20,829
Des harpes d'or sur le cÎté
- Wouhou !
30
00:04:21,369 --> 00:04:23,289
C'est trop réel pour toi ?
31
00:04:24,169 --> 00:04:26,039
C'est trop réel pour toi ?
32
00:04:26,919 --> 00:04:28,749
C'est trop réel pour toi ?
33
00:04:29,789 --> 00:04:31,249
Trop réel ?
34
00:04:31,869 --> 00:04:33,919
La soirée d'hiver se calme
35
00:04:34,749 --> 00:04:37,369
Le ciel abßmé et défoncé,
six heures
36
00:04:37,709 --> 00:04:39,539
La ville porte sa derniĂšre robe
37
00:04:40,369 --> 00:04:43,169
Les rafales pluvieuses
enveloppent les déchets crasseux
38
00:04:43,289 --> 00:04:45,419
Des feuilles fanées à tes pieds
39
00:04:45,829 --> 00:04:48,369
Puis l'appel d'une main qui remue
40
00:04:48,619 --> 00:04:50,999
Six heures, six heures
41
00:04:54,919 --> 00:04:58,539
HĂ©.
Souris un peu, chérie ?
42
00:04:59,709 --> 00:05:01,329
Putain.
43
00:05:02,619 --> 00:05:04,209
Salut les gars, ça va ?
44
00:05:10,709 --> 00:05:12,419
C'est une magnifique journée.
45
00:05:12,619 --> 00:05:15,499
- HĂ©, oĂč sont ces putains de serpents ?
- Laisse-les tranquille.
46
00:05:15,619 --> 00:05:18,299
J'espĂšre qu'ils sont bien
dans cette putain de cage
47
00:05:18,336 --> 00:05:20,159
ou enfermés quelque part, hein ?
48
00:05:21,169 --> 00:05:23,209
Papa, pourquoi t'es de si bonne humeur ?
49
00:05:23,329 --> 00:05:25,499
Tu vas vite le savoir, hein ?
50
00:05:26,209 --> 00:05:27,329
Kayleigh.
51
00:05:27,829 --> 00:05:30,499
Oh, Kayleigh.
52
00:05:33,209 --> 00:05:34,369
HĂ©, donne-moi le sac.
53
00:05:34,419 --> 00:05:36,119
Fais attention.
54
00:05:39,789 --> 00:05:42,709
Kayleigh ?
Bailey est lĂ .
55
00:05:42,829 --> 00:05:44,619
Attends chéri, j'arrive.
56
00:05:46,539 --> 00:05:50,289
Tu peux lui laisser une chance, OK ?
HĂ©, regarde-moi, pour moi, d'accord ?
57
00:05:50,369 --> 00:05:52,459
- Pour moi ?
- Oui.
58
00:05:52,709 --> 00:05:55,119
Regardez-moi ces beaux yeux.
59
00:05:55,249 --> 00:05:56,459
Kayleigh.
60
00:05:57,579 --> 00:06:00,619
Oh, une beauté !
Deux beautés, pas vrai ?
61
00:06:00,749 --> 00:06:05,829
Beauté numéro 1 et Beauté numéro 2.
Bonjour, bonjour !
62
00:06:05,959 --> 00:06:07,999
Vous ĂȘtes belles. Bonjour.
63
00:06:08,579 --> 00:06:11,039
Tiens, porte ça pour moi,
d'accord ?
64
00:06:11,289 --> 00:06:13,619
- Comment ça va ? Tu m'as manqué.
- Oh, toi aussi.
65
00:06:13,669 --> 00:06:15,459
Non, mais vraiment.
66
00:06:19,119 --> 00:06:20,579
On a une grande nouvelle.
67
00:06:22,789 --> 00:06:24,039
D'accord.
68
00:06:24,119 --> 00:06:26,539
Une grande nouvelle.
Montre-lui.
69
00:06:33,119 --> 00:06:35,169
J'ai hùte, regarde-moi ça.
70
00:06:35,709 --> 00:06:37,039
T'en penses quoi ?
71
00:06:37,669 --> 00:06:39,369
Qu'est-ce que j'en pense ?
72
00:06:40,419 --> 00:06:41,459
Alors ?
73
00:06:43,999 --> 00:06:44,999
Alors quoi ?
74
00:06:46,419 --> 00:06:47,789
Comment ça, "alors quoi" ?
75
00:06:47,829 --> 00:06:50,119
- Je comprends pas ce qu'il se passe.
- La combinaison.
76
00:06:50,539 --> 00:06:53,869
Elle l'a fait faire exprĂšs pour toi.
Pour samedi.
77
00:06:58,749 --> 00:06:59,959
Qu'est-ce qu'il y a samedi ?
78
00:07:00,869 --> 00:07:03,539
"Qu'est-ce qu'il y a samedi" ?
79
00:07:03,579 --> 00:07:04,919
"Qu'est-ce qu'il y a samedi" ?
80
00:07:06,539 --> 00:07:08,539
On se marie samedi.
81
00:07:11,749 --> 00:07:14,789
Tout comme il faut. Et elle veut
des demoiselles d'honneur assorties.
82
00:07:14,829 --> 00:07:17,249
Donc elle a fait faire ça pour toi,
toi et Couchee.
83
00:07:18,079 --> 00:07:21,499
- Je t'avais dit que ça lui plairait pas.
- Mais si, elle va essayer.
84
00:07:21,579 --> 00:07:22,749
Allez, essaye-la.
85
00:07:22,959 --> 00:07:24,499
- Non.
- Essaye-la s'il te plait.
86
00:07:24,539 --> 00:07:26,829
Pour que je puisse la rapporter
si elle te va pas.
87
00:07:26,869 --> 00:07:28,709
Oui, allez vas-y, essaye-la.
88
00:07:32,869 --> 00:07:34,079
Elle me plaĂźt pas.
89
00:07:38,209 --> 00:07:39,329
Essaye-la.
90
00:07:41,619 --> 00:07:43,499
Je ne vais pas l'essayer.
91
00:07:44,289 --> 00:07:46,749
- Pourquoi t'es si impolie ?
- Je ne vais pas porter ça.
92
00:07:46,869 --> 00:07:48,329
Comment ça ?
Tu vas la porter.
93
00:07:48,369 --> 00:07:50,039
- Non.
- Si, tu vas la porter.
94
00:07:50,079 --> 00:07:51,539
Je ne porte pas des trucs comme ça.
95
00:07:52,039 --> 00:07:53,709
- Je te l'avais dit.
- Mais non, elle...
96
00:07:53,749 --> 00:07:56,749
Attends, laisse-moi régler ça avec elle.
Vraiment.
97
00:07:57,669 --> 00:07:59,289
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
98
00:07:59,869 --> 00:08:02,249
Je lui ai fait ma demande
que la semaine derniĂšre.
99
00:08:04,619 --> 00:08:06,459
Et pourquoi je suis
la derniĂšre Ă savoir ?
100
00:08:08,999 --> 00:08:10,999
Tu ne peux pas ĂȘtre
heureuse pour moi ?
101
00:08:12,459 --> 00:08:13,459
Hein ?
102
00:08:14,369 --> 00:08:16,039
Pourquoi t'es pas heureuse pour moi ?
103
00:08:21,369 --> 00:08:23,619
Et comment d'un coup,
t'as l'argent pour un mariage ?
104
00:08:23,999 --> 00:08:26,669
Le crapaud ! Tu vois ce connard ?
105
00:08:26,789 --> 00:08:29,119
Ce petit connard
va tout payer.
106
00:08:32,039 --> 00:08:33,039
Hein ?
107
00:08:35,619 --> 00:08:37,209
Ăa veut dire qu'elle va emmĂ©nager ?
108
00:08:37,249 --> 00:08:38,619
Euh, je suis lĂ .
109
00:08:38,669 --> 00:08:40,539
Ăcoute, ne dis pas ça, hein ?
110
00:08:41,249 --> 00:08:42,959
Elle me rend heureux, d'accord ?
111
00:08:43,419 --> 00:08:44,845
Tu la connais depuis deux minutes.
112
00:08:44,869 --> 00:08:47,829
Trois mois.
Ăa fait trois mois qu'on se connaĂźt.
113
00:08:48,209 --> 00:08:51,499
- Tu comptes ? Oh, c'est mignon.
- Ăvidemment.
114
00:08:51,539 --> 00:08:54,829
Je compte chaque minute passée avec toi.
Trois mois, une minute.
115
00:08:55,209 --> 00:08:57,709
- Tu vas oĂč ?
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
116
00:08:57,749 --> 00:08:59,499
- Tu vas essayer ça.
- Non.
117
00:08:59,539 --> 00:09:01,669
- Essaye-la.
- Non, je ne vais pas l'essayer.
118
00:09:01,709 --> 00:09:03,119
Ne fais pas ça, putain.
119
00:09:08,039 --> 00:09:10,209
- Regarde-moi. ArrĂȘte.
- Bug, c'est pas grave.
120
00:09:10,249 --> 00:09:12,999
- ArrĂȘte. Ăa suffit.
- C'est pas grave.
121
00:09:13,039 --> 00:09:15,539
HĂ©, regarde-moi !
ArrĂȘte !
122
00:09:15,579 --> 00:09:16,709
Oh, Bug, c'est pas grave.
123
00:09:16,829 --> 00:09:18,419
Tu vas essayer cette putain de robe ?
124
00:09:18,499 --> 00:09:20,789
- Non.
- Tu veux que je t'habille comme un bébé ?
125
00:09:21,169 --> 00:09:23,209
Comme un putain de bĂ©bĂ© ? ArrĂȘte.
126
00:09:23,249 --> 00:09:24,289
LĂąche-moi !
127
00:09:24,789 --> 00:09:27,499
- Essaye la putain de robe.
- Bug, c'est pas important.
128
00:09:27,619 --> 00:09:30,919
- LĂąche-moi.
- Tu veux que je te la mette ?
129
00:09:31,039 --> 00:09:33,749
Tu vois, ça te va bien.
T'es magnifique !
130
00:09:33,999 --> 00:09:35,749
Ouais, tu es magnifique Bailey.
131
00:09:39,169 --> 00:09:40,869
Lùche-moi. Je te déteste.
132
00:09:47,169 --> 00:09:49,249
Tu sais que tu vas l'essayer, pas vrai ?
133
00:09:54,749 --> 00:09:55,869
Va-t'en.
134
00:12:15,459 --> 00:12:18,039
C'est encore une de ses idées barges
qui ne donnent rien.
135
00:12:18,459 --> 00:12:20,249
Il dit qu'il a réservé The Merry Chest.
136
00:12:20,369 --> 00:12:22,249
Waouh, c'est du sérieux.
137
00:12:22,369 --> 00:12:24,079
Il essaye juste de l'impressionner.
138
00:12:24,209 --> 00:12:25,919
Il n'a pas l'argent.
139
00:12:25,959 --> 00:12:29,499
Il dit que le crapaud va tout régler.
La drogue de la bave.
140
00:12:29,829 --> 00:12:31,289
Beurk, un crapaud ?
141
00:12:32,499 --> 00:12:33,829
C'est leur crapaud Ă drogue.
142
00:12:34,619 --> 00:12:37,869
Elle va emménager, nous dire quoi faire,
et faire comme si on l'aimait.
143
00:12:37,919 --> 00:12:40,169
Manger notre bouffe,
et écouter Harry Styles.
144
00:12:40,829 --> 00:12:42,499
Elle aime Harry Styles ?
145
00:12:43,169 --> 00:12:44,749
Je sais pas, mais je parie que oui.
146
00:12:47,249 --> 00:12:49,869
Je vous le dis,
elle ne va pas me dire quoi faire.
147
00:12:50,039 --> 00:12:51,119
C'est bon, j'ai fini.
148
00:12:51,709 --> 00:12:53,039
Je trouve que ça te va bien.
149
00:12:53,169 --> 00:12:54,619
- Oui ?
- Ouais.
150
00:12:54,789 --> 00:12:56,329
Un vrai justicier.
151
00:12:56,459 --> 00:12:57,459
Vraiment ?
152
00:12:57,749 --> 00:12:59,169
- Ăa me va bien ?
- Oui.
153
00:12:59,459 --> 00:13:00,459
C'est quoi un justicier ?
154
00:13:02,919 --> 00:13:05,209
Il a un truc ce soir,
il doit aider un gamin.
155
00:13:05,329 --> 00:13:07,249
Il fait ce que la police devrait faire.
156
00:13:07,459 --> 00:13:09,859
- C'est qui le gamin ?
- Bailey, oublie ce que tu as entendu.
157
00:13:16,709 --> 00:13:18,619
Oublie tout ça, Bailey.
158
00:13:19,249 --> 00:13:20,419
Je peux venir ?
159
00:13:20,876 --> 00:13:22,206
Je ne te dirai rien.
160
00:13:22,336 --> 00:13:23,666
Pourquoi je peux pas venir ?
161
00:13:24,296 --> 00:13:26,126
Parce que c'est pas pour les enfants.
162
00:13:27,336 --> 00:13:29,996
Je suis plus une enfant, j'ai douze ans.
Je suis mĂȘme plus vierge.
163
00:13:30,506 --> 00:13:31,836
C'est vrai, Bailey ?
164
00:13:32,051 --> 00:13:34,551
Tout ce qui sort de sa bouche est faux.
165
00:13:39,546 --> 00:13:40,706
Tu peux me le faire aussi ?
166
00:13:41,586 --> 00:13:43,416
- Sois pas bĂȘte.
- Je suis sérieuse.
167
00:13:43,546 --> 00:13:46,226
Et samedi alors ?
Tu veux pas ĂȘtre jolie pour le mariage ?
168
00:13:46,506 --> 00:13:47,666
Je m'en fous.
169
00:13:50,759 --> 00:13:51,839
T'en penses quoi, Hunter ?
170
00:13:51,884 --> 00:13:53,384
Il a rien Ă dire sur mes cheveux.
171
00:13:55,126 --> 00:13:56,956
- T'es sûre ?
- A cent pour cent.
172
00:13:58,749 --> 00:13:59,959
Bug va me buter.
173
00:14:00,456 --> 00:14:02,416
Il ne remarquera mĂȘme pas,
je dirai que c'est moi.
174
00:14:05,336 --> 00:14:09,086
J'aimerais ĂȘtre comme toi, Bailey.
T'es si sûre de toi.
175
00:14:09,956 --> 00:14:12,036
Maman disait que je suis née
en cherchant les ennuis.
176
00:14:36,086 --> 00:14:38,456
Hunter, regarde.
Je vais te ressembler.
177
00:15:00,634 --> 00:15:02,614
JE DĂTESTE LES HUMAINS
178
00:15:13,296 --> 00:15:15,256
Je ne veux pas que tu te blesses.
179
00:15:15,336 --> 00:15:18,956
T'inquiÚte pas, ça ira.
180
00:15:54,006 --> 00:15:56,546
Qu'est-ce que tu fous ?
RelĂšve-toi !
181
00:15:57,759 --> 00:15:59,559
Qu'est-ce que t'as foutu Ă tes cheveux ?
182
00:15:59,717 --> 00:16:00,877
Je les ai coupés.
183
00:16:01,376 --> 00:16:03,626
- T'as fait ça exprÚs ?
- Oui.
184
00:16:03,756 --> 00:16:07,256
Il faut me demander avant de faire ça.
Tu peux pas faire ça.
185
00:16:07,336 --> 00:16:10,656
- Laisse-moi, j'ai des trucs Ă faire.
- Fallait demander, je suis ton pĂšre.
186
00:16:10,775 --> 00:16:12,195
Tu m'as pas demandé
pour le mariage.
187
00:16:12,217 --> 00:16:14,217
Parce que je suis un adulte.
T'as 12 ans, putain !
188
00:16:14,258 --> 00:16:15,338
Et alors ?
189
00:16:16,109 --> 00:16:18,269
Oh... tu cherches quoi ?
190
00:16:19,666 --> 00:16:21,286
Tu seras moche en
demoiselle d'honneur.
191
00:16:21,369 --> 00:16:22,646
J'en serai pas une.
192
00:16:23,506 --> 00:16:24,546
Pardon ?
193
00:16:25,126 --> 00:16:27,046
Je serai pas ta demoiselle d'honneur.
194
00:16:28,876 --> 00:16:32,296
Oh que si.
Ou il faudra me passer sur le corps.
195
00:16:32,416 --> 00:16:35,469
Toi et le bébé serez assorties.
C'est notre rĂȘve.
196
00:16:35,509 --> 00:16:36,717
Je m'en fous de votre rĂȘve.
197
00:16:40,336 --> 00:16:42,666
Comment ça tu t'en fous de mon rĂȘve ?
198
00:16:46,176 --> 00:16:47,736
- POUR PRĂSERVER LES MĂDICAMENTS.
- OUI.
199
00:16:48,842 --> 00:16:51,512
HĂ© ! On en reparlera.
200
00:16:56,586 --> 00:16:58,296
Attention, Bailey !
201
00:17:40,506 --> 00:17:42,626
Ton look est génial,
c'est chanmé les cheveux !
202
00:17:45,206 --> 00:17:47,506
- Bailey, va-t'en mon sang...
- Oh la ferme.
203
00:17:47,666 --> 00:17:49,166
Vous faites quoi ? Je veux venir.
204
00:17:49,301 --> 00:17:50,671
Comment on va rentrer ?
205
00:17:50,967 --> 00:17:52,667
Ăcoute, mec. ConcrĂštement,
206
00:17:53,956 --> 00:17:57,256
Kelvin frappe Ă la porte, on se cache,
quand ils ouvrent, boum, on rentre.
207
00:17:57,336 --> 00:17:58,916
Aussi simple que ça.
208
00:17:59,296 --> 00:18:01,336
Vous faites quoi ?
Ăa veut dire quoi "boum" ?
209
00:18:01,376 --> 00:18:03,086
Allez, frĂšre.
210
00:18:03,126 --> 00:18:05,256
- Allez les gars, on y va.
- Bailey, tu viens pas.
211
00:18:05,296 --> 00:18:07,772
- Il faut surveiller les gosses, non ?
- B, tu viens pas.
212
00:18:07,796 --> 00:18:10,796
- Ta gueule. Tu vas faire quoi ? Je viens.
- Rentre. Tu viens pas avec nous.
213
00:18:10,836 --> 00:18:13,166
Tu viens pas.
Je te l'ai déjà dit tout à l'heure.
214
00:18:13,206 --> 00:18:15,256
- Ta gueule, mec.
- Tu viens pas.
215
00:18:15,342 --> 00:18:18,128
- Va en discuter avec ton pĂšre.
- Je veux aider les gamins, frĂšre.
216
00:18:18,384 --> 00:18:21,780
C'est mieux que tu viennes pas cette fois.
On va vraiment le défoncer.
217
00:18:21,896 --> 00:18:25,086
- Vous allez faire quoi ?
- FrĂšre, si tu t'en prends Ă mon cousin
218
00:18:25,126 --> 00:18:27,916
voilĂ ce que je fais.
Tous ceux qui sont dans le mal...
219
00:18:27,956 --> 00:18:29,916
On s'en occupe, tu comprends ?
220
00:18:30,051 --> 00:18:31,461
Ăcoute, prends ça.
221
00:18:33,009 --> 00:18:34,213
Et surtout, ne viens pas.
222
00:19:58,756 --> 00:20:00,456
Allez, les gars, on y va.
223
00:20:01,206 --> 00:20:03,086
Allez-y, pas trop loin.
224
00:20:47,876 --> 00:20:51,206
Ăa c'est pour que les gamins
ne t'approchent plus.
225
00:21:55,509 --> 00:21:57,379
Allez !
226
00:21:58,336 --> 00:22:00,206
Allez !
227
00:22:52,376 --> 00:22:53,416
Salut.
228
00:23:22,046 --> 00:23:24,256
Bailey, t'es oĂč putain ?
Il est minuit passé !
229
00:23:24,336 --> 00:23:25,416
Tu joues Ă quoi ?
230
00:23:26,166 --> 00:23:28,126
C'est Ă cause de Kayleigh et du mariage ?
231
00:23:30,456 --> 00:23:32,302
J'ai pas besoin de tes conneries
cette semaine.
232
00:23:32,342 --> 00:23:34,004
J'ai déjà le mariage,
ça me suffit.
233
00:23:34,256 --> 00:23:37,626
J'ai pas besoin
de tes conneries en plus. T'es oĂč ?
234
00:23:41,296 --> 00:23:44,376
JE T'AI DIT QUE JE DORMAIS
CHEZ DIONNE TU OUBLIES TOUJOURS
235
00:24:52,916 --> 00:24:54,046
Tu fais quoi ?
236
00:24:54,849 --> 00:24:56,059
T'approche pas.
237
00:24:56,416 --> 00:24:57,546
OK.
238
00:24:59,756 --> 00:25:00,956
Comme tu veux.
239
00:25:01,808 --> 00:25:03,638
J'ai mon téléphone,
donc tente rien.
240
00:25:07,256 --> 00:25:08,756
Je ne vais rien tenter.
241
00:25:09,006 --> 00:25:11,006
Je vais te filmer,
et l'envoyer Ă mon frĂšre.
242
00:25:12,796 --> 00:25:15,166
Donc si je fais quoi que ce soit,
il me verra ?
243
00:25:17,086 --> 00:25:18,206
Oui.
244
00:25:20,706 --> 00:25:22,296
Tu veux que je fasse quelque chose ?
245
00:25:22,416 --> 00:25:23,916
J'ai juste besoin de voir ton visage.
246
00:25:24,046 --> 00:25:25,126
D'accord.
247
00:25:41,217 --> 00:25:42,547
Je suis Bird.
248
00:25:43,849 --> 00:25:45,189
Qui es-tu ?
249
00:25:45,456 --> 00:25:46,876
Ăa te regarde pas.
250
00:25:54,296 --> 00:25:55,666
C'est beau, n'est-ce pas ?
251
00:25:57,376 --> 00:25:58,586
Quoi ?
252
00:26:01,706 --> 00:26:03,046
Le jour.
253
00:26:11,202 --> 00:26:12,742
Qu'est-ce que tu fais ici si tĂŽt ?
254
00:26:15,506 --> 00:26:17,706
J'allais te demander oĂč j'Ă©tais.
255
00:26:21,762 --> 00:26:24,142
Je cherche quelqu'un qui vit ici.
256
00:26:26,335 --> 00:26:28,335
TYLER HOUSE, GRAVESEND
- Tu sais oĂč c'est ?
257
00:26:33,342 --> 00:26:35,342
C'est lĂ -bas. PrĂšs de la riviĂšre.
258
00:26:36,266 --> 00:26:37,476
Le grand bĂątiment.
259
00:26:39,158 --> 00:26:40,488
Tu vas de ce cÎté ?
260
00:26:41,706 --> 00:26:42,706
Non.
261
00:26:44,086 --> 00:26:45,416
Non ?
262
00:26:46,796 --> 00:26:48,756
- Ă bientĂŽt peut-ĂȘtre ?
- Non, je pense pas.
263
00:26:48,876 --> 00:26:50,006
Non ?
264
00:26:51,626 --> 00:26:52,876
Non.
265
00:27:30,046 --> 00:27:32,206
L'amour est une chose étrange
266
00:27:37,166 --> 00:27:39,336
Une chose étrange
267
00:27:52,086 --> 00:27:55,456
Alors arrĂȘte de chercher
268
00:28:35,506 --> 00:28:37,916
- Ils vivaient ici ?
- Vos parents ?
269
00:28:38,046 --> 00:28:42,166
Je suis désolée, il n'y a que moi,
mon fils et ma copine. Désolée.
270
00:28:42,296 --> 00:28:43,796
- Merci.
- Pas de problĂšme.
271
00:29:25,836 --> 00:29:27,046
HĂ©, toi.
272
00:29:27,296 --> 00:29:29,706
HĂ©. Tu vas oĂč ? T'Ă©tais oĂč ?
273
00:29:29,796 --> 00:29:31,626
Non, non, non. Viens ici.
274
00:29:31,676 --> 00:29:33,796
HĂ© ! T'Ă©tais oĂč hier soir, hein ?
275
00:29:34,006 --> 00:29:39,626
J'ai passé la nuit à m'inquiéter.
Tu vas oĂč ? T'Ă©tais oĂč hier soir ?
276
00:29:39,706 --> 00:29:41,206
- Qu'est-ce que tu faisais ?
- Rien !
277
00:29:41,256 --> 00:29:43,312
- T'étais avec un mec ?
- Non, pas du tout.
278
00:29:43,336 --> 00:29:46,086
Recule. Recule.
Qu'est-ce que tu faisais ?
279
00:29:46,836 --> 00:29:48,916
- T'étais avec un garçon, c'est ça ?
- Non.
280
00:29:49,046 --> 00:29:52,006
Je sais que t'étais avec un garçon.
Je vais te tuer, tu m'entends ?
281
00:29:52,046 --> 00:29:53,756
- Tu m'entends ? Regarde-moi.
- D'accord.
282
00:29:53,796 --> 00:29:55,256
- Tu m'entends ?
- Oui, d'accord !
283
00:29:55,296 --> 00:29:57,546
Comme ta mĂšre.
Comme ta putain de mĂšre.
284
00:29:57,796 --> 00:29:59,256
J'aurais dĂ» te laisser avec elle.
285
00:30:01,296 --> 00:30:03,166
Ă la maison, on rentre. Maintenant.
286
00:30:03,296 --> 00:30:05,549
- Par lĂ .
- Laisse la fille tranquille.
287
00:30:05,762 --> 00:30:07,546
ContrĂŽle tes chiens, ma belle.
288
00:30:11,176 --> 00:30:12,176
Ă la maison.
289
00:30:13,259 --> 00:30:16,719
Et interdiction de sortir, ok putain ?
Jusqu'aprĂšs le mariage.
290
00:30:17,006 --> 00:30:20,506
C'est ma semaine. Ma putain de semaine.
Et tu ne vas pas la gĂącher.
291
00:30:21,416 --> 00:30:22,916
Tu ne vas pas me ridiculiser.
292
00:30:24,296 --> 00:30:26,006
Maintenant. Ă la maison.
293
00:30:52,416 --> 00:30:54,166
Tu veux que je fasse quelque chose ?
294
00:31:15,836 --> 00:31:17,256
C'est beau, n'est-ce pas ?
295
00:31:19,256 --> 00:31:20,296
Quoi ?
296
00:31:29,206 --> 00:31:30,546
Le jour.
297
00:32:58,836 --> 00:33:02,126
C'est le siĂšcle prochain
298
00:33:04,126 --> 00:33:07,836
OĂč l'universel est libre
299
00:33:09,916 --> 00:33:13,376
Tu peux le trouver n'importe oĂč
300
00:33:13,916 --> 00:33:16,626
Oui, le futur est vendu
301
00:33:16,756 --> 00:33:19,626
Nous sortons tous les soirs
302
00:33:21,296 --> 00:33:25,546
Et des chansons de karaoké
303
00:33:27,166 --> 00:33:31,086
Qu'est-ce qu'on aime chanter
304
00:33:31,546 --> 00:33:33,706
MĂȘme si les mots sont faux
305
00:33:33,836 --> 00:33:38,166
Ăa pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver
306
00:33:38,706 --> 00:33:43,836
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
307
00:33:44,836 --> 00:33:48,256
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts
308
00:33:48,376 --> 00:33:53,206
Alors laisse-les
309
00:33:57,916 --> 00:34:02,796
Ăa pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
310
00:34:03,134 --> 00:34:04,509
Cette chanson ne marche pas.
311
00:34:04,626 --> 00:34:06,166
Non, ça va pas.
312
00:34:06,296 --> 00:34:08,506
Jay m'a dit
qu'il fallait des chansons niaises.
313
00:34:08,626 --> 00:34:10,456
Apparemment ils aiment ça.
314
00:34:10,586 --> 00:34:14,046
Non, regarde mec... Ăa dit qu'ils bavent
quand ils aiment pas quelque chose.
315
00:34:14,835 --> 00:34:16,795
Il faut leur donner un truc
qu'ils aiment pas.
316
00:34:17,206 --> 00:34:20,126
- Quoi ? Passer une chanson de merde ?
- C'est quoi une chanson de merde ?
317
00:34:20,206 --> 00:34:22,706
- Mets-en une alors.
- Mais laquelle ?
318
00:34:22,759 --> 00:34:25,159
"Murder on the Dance Floor",
cette chanson c'est de la merde.
319
00:34:26,256 --> 00:34:28,506
En vrai, j'aime bien cette chanson.
320
00:34:52,546 --> 00:34:54,376
HĂ©, c'est Bailey ?
321
00:34:54,956 --> 00:34:56,876
Laisse-moi te dire un truc.
322
00:34:57,046 --> 00:34:59,416
Dis-moi que t'as la vidéo.
323
00:35:00,126 --> 00:35:02,126
Ouais, le projet X, ouais.
324
00:35:08,706 --> 00:35:10,126
Je suis putain de vénÚre.
325
00:35:10,666 --> 00:35:13,796
On rend le monde meilleur,
un connard Ă la fois.
326
00:35:14,086 --> 00:35:16,006
J'ai un autre truc prévu.
327
00:35:16,126 --> 00:35:19,916
Imagine cette mÚre qui a attaché
son putain de gosse dehors.
328
00:35:20,006 --> 00:35:21,706
Et il s'est brûlé au premier degré.
329
00:35:21,836 --> 00:35:23,006
Putain, mec.
330
00:35:23,166 --> 00:35:25,756
Ouais, mec.
Tu viens t'occuper de la mĂšre avec nous ?
331
00:35:26,006 --> 00:35:28,296
J'ai envie. Peut-ĂȘtre.
Appelle-moi.
332
00:35:29,176 --> 00:35:30,216
Ne dis rien, Bailey.
333
00:35:31,759 --> 00:35:33,089
Tes cheveux sont dingues.
334
00:35:33,301 --> 00:35:34,381
- Allez. Bang !
- Bang !
335
00:35:34,768 --> 00:35:36,098
J'vous kiffe.
336
00:36:14,592 --> 00:36:16,592
NE T'INQUIĂTE PAS
337
00:36:20,626 --> 00:36:22,296
TAMPONS
338
00:36:23,836 --> 00:36:25,956
L'AMOUR EST PARTOUT, TOUT EST AMOUR
339
00:36:28,126 --> 00:36:30,166
ESPOIR
340
00:37:16,546 --> 00:37:18,756
J'avais le sentiment
qu'on allait se revoir.
341
00:37:20,456 --> 00:37:22,046
Qu'est-ce que tu fais ici ?
342
00:37:24,336 --> 00:37:26,416
Tu t'es inquiétée pour moi ?
343
00:37:29,796 --> 00:37:31,126
Non.
344
00:37:34,006 --> 00:37:36,006
Je voulais voir oĂč j'Ă©tais.
345
00:37:39,046 --> 00:37:41,796
Je viens d'ici,
mais j'en ai trĂšs peu de souvenirs.
346
00:37:43,586 --> 00:37:45,586
J'essayais de me rappeler.
347
00:37:50,416 --> 00:37:52,756
Tu as trouvé ceux que tu cherchais ?
348
00:37:53,552 --> 00:37:54,552
Non.
349
00:37:55,006 --> 00:37:57,376
Ils ne sont plus ici je crois.
350
00:37:58,518 --> 00:38:00,098
C'était qui ?
351
00:38:01,141 --> 00:38:02,801
Ma famille.
352
00:38:05,009 --> 00:38:06,349
Mes parents.
353
00:38:18,456 --> 00:38:21,756
J'aime me dire que c'est
ce qu'ils voyaient tous les jours.
354
00:38:32,301 --> 00:38:33,634
Tu as faim ?
355
00:38:41,456 --> 00:38:43,126
HĂ©, tu fais quoi ?
356
00:38:46,376 --> 00:38:48,336
Viens, ma petite princesse.
357
00:38:53,876 --> 00:38:55,706
Tu vas attendre papa ?
Attends-moi.
358
00:39:04,296 --> 00:39:05,796
Je connais quelqu'un.
359
00:39:07,706 --> 00:39:09,166
Elle peut peut-ĂȘtre t'aider.
360
00:39:11,546 --> 00:39:13,876
Elle vivait ici,
au mĂȘme Ă©tage que ta famille.
361
00:39:17,626 --> 00:39:18,836
Je vais t'emmener la voir.
362
00:39:20,132 --> 00:39:22,222
Je savais qu'on s'était pas
rencontrés pour rien.
363
00:39:24,666 --> 00:39:27,256
J'attendais de savoir quoi faire ensuite.
364
00:39:29,166 --> 00:39:30,546
Je peux prendre ton numéro ?
365
00:39:30,619 --> 00:39:32,409
- Mon numéro ?
- De téléphone.
366
00:39:34,425 --> 00:39:36,835
J'ai pas de téléphone.
367
00:39:37,372 --> 00:39:38,992
T'es vraiment bizarre, tu sais.
368
00:39:40,255 --> 00:39:41,715
Je t'emmĂšnerai la voir demain.
369
00:39:41,796 --> 00:39:43,506
Demain c'est parfait.
370
00:40:06,336 --> 00:40:08,046
J'ai remarqué du bleu l'autre jour.
371
00:40:08,086 --> 00:40:11,086
J'ai vaporisé le réservoir
et je l'ai déshumidifié. Et voilà .
372
00:40:11,178 --> 00:40:13,034
- Ăa dure longtemps ?
- Environ deux semaines.
373
00:40:13,086 --> 00:40:15,456
Super. Deux semaines ?
Mais tu fais quoi avec la peau ?
374
00:40:15,586 --> 00:40:17,046
Je la jette Ă la poubelle.
375
00:40:17,126 --> 00:40:19,456
Ă la poubelle ?
Mais ce truc est énorme.
376
00:40:19,926 --> 00:40:23,384
- Bailey ! Sinead a mué.
- Allez lĂ !
377
00:40:23,586 --> 00:40:26,046
Mais ouais !
378
00:41:21,586 --> 00:41:22,836
Donc elles emménagent ?
379
00:41:23,416 --> 00:41:25,586
Ăa ressemble Ă quoi ?
380
00:41:29,666 --> 00:41:31,006
Tu m'as pas demandé.
381
00:41:31,416 --> 00:41:33,876
D'accord, donc je dois te demander
la permission de vivre ?
382
00:41:34,456 --> 00:41:35,796
Non.
383
00:41:37,206 --> 00:41:39,416
Pourquoi t'as fait ça
Ă tes cheveux, Bailey ?
384
00:41:39,546 --> 00:41:42,296
- Je n'ai rien Ă te demander.
- HĂ©, sois pas irrespectueuse.
385
00:41:42,409 --> 00:41:43,815
Fais attention Ă ce que tu dis.
386
00:41:44,634 --> 00:41:46,044
Tu l'as fait pour me contrarier ?
387
00:41:46,626 --> 00:41:48,836
Tes cheveux sont si beaux.
388
00:41:49,086 --> 00:41:50,126
Et donc ?
389
00:41:50,176 --> 00:41:52,306
J'ai une amie qui tresse les cheveux.
390
00:41:52,626 --> 00:41:54,756
Je suis sûre qu'elle peut
t'arranger ça pour samedi.
391
00:41:54,801 --> 00:41:56,847
T'emballe pas,
il n'a pas l'argent pour samedi.
392
00:41:56,888 --> 00:41:58,738
Qui n'a pas d'argent ?
393
00:41:59,456 --> 00:42:02,206
Le crapaud.
Ce connard a commencé à baver.
394
00:42:03,967 --> 00:42:05,127
Tu lui as fait quoi ?
395
00:42:05,176 --> 00:42:07,426
De la musique sincĂšre,
t'y crois ?
396
00:42:07,506 --> 00:42:10,166
J'ai découvert qu'il bave
sur de la musique sincĂšre.
397
00:42:14,916 --> 00:42:16,796
Si c'est confirmé samedi,
j'irai pas.
398
00:42:16,916 --> 00:42:18,256
HĂ©, viens lĂ .
399
00:42:18,975 --> 00:42:19,975
Viens lĂ !
400
00:42:25,093 --> 00:42:28,553
Bailey Taylor, je vais épouser Kayleigh,
d'accord ? Samedi.
401
00:42:28,676 --> 00:42:30,836
Et tu seras lĂ pour le voir.
402
00:42:30,956 --> 00:42:33,916
Je t'y traĂźnerai et je te forcerai
Ă garder les yeux ouverts.
403
00:42:34,467 --> 00:42:36,509
Tu seras lĂ .
404
00:42:38,046 --> 00:42:39,756
Ne gĂąche pas ce jour pour moi.
405
00:45:03,916 --> 00:45:04,956
Quoi ?
406
00:45:09,926 --> 00:45:11,006
T'es sérieuse ?
407
00:45:14,416 --> 00:45:16,916
C'était quand tes derniÚres rÚgles ?
408
00:45:21,006 --> 00:45:22,546
Pourquoi tu n'as rien dit ?
409
00:45:22,586 --> 00:45:24,416
Pourquoi tu n'as rien dit ?
410
00:45:26,666 --> 00:45:28,006
Tu as fait un test ?
411
00:45:30,956 --> 00:45:32,876
"Est-ce que je suis heureux" ?
412
00:45:33,006 --> 00:45:36,046
Tu comprends pas,
je tremble lĂ .
413
00:45:40,966 --> 00:45:43,466
Tes parents ne vont rien faire.
414
00:45:48,967 --> 00:45:52,297
Il faut qu'on se voit pour en parler,
genre maintenant.
415
00:45:52,586 --> 00:45:55,206
Tu peux sortir ?
Tu me retrouves Ă l'arrĂȘt de bus ?
416
00:45:56,876 --> 00:45:59,506
S'il te plait, non, il faut...
417
00:46:01,134 --> 00:46:03,384
Bébé, tu réalises pas
Ă quel point je suis heureux.
418
00:46:08,336 --> 00:46:11,206
Je me prépare tout de suite.
Je me prépare.
419
00:46:12,416 --> 00:46:13,756
Je t'attendrai.
420
00:47:07,706 --> 00:47:09,706
Quoi ? C'est quoi le problĂšme ?
421
00:47:13,032 --> 00:47:14,822
Qu'est-ce que tu t'es fait au visage ?
422
00:47:19,756 --> 00:47:20,756
Oh.
423
00:47:21,376 --> 00:47:22,706
C'est la premiĂšre fois ?
424
00:47:23,876 --> 00:47:24,876
Oh.
425
00:47:25,336 --> 00:47:28,046
Va me chercher mon sac lĂ -bas.
426
00:47:37,376 --> 00:47:40,086
Je n'ai que des tampons. Ăa ira ?
427
00:47:40,301 --> 00:47:42,181
- Je sais comment faire.
- Oui ?
428
00:47:44,456 --> 00:47:47,126
Tu as des crampes ? Oui ?
429
00:47:52,842 --> 00:47:55,182
Ils sont sur ordonnance,
donc n'en prends qu'un.
430
00:47:55,296 --> 00:47:57,546
Mais ça devrait faire
partir ton mal de ventre.
431
00:47:59,086 --> 00:48:00,206
Ne lui dis rien.
432
00:48:00,336 --> 00:48:02,956
Je lui dirai pas, ne t'inquiĂšte pas.
433
00:48:04,456 --> 00:48:05,456
Bailey ?
434
00:48:06,796 --> 00:48:08,126
Tu vas survivre.
435
00:48:41,801 --> 00:48:43,891
Il y a quelque chose de nouveau
chez toi aujourd'hui.
436
00:48:44,946 --> 00:48:46,026
Moins moche ?
437
00:48:46,169 --> 00:48:47,499
Tu n'es pas moche.
438
00:48:47,656 --> 00:48:50,356
- Maman dit que je suis affreuse.
- Tu sais que c'est pas vrai.
439
00:49:46,756 --> 00:49:48,086
Regarde-moi.
440
00:49:51,756 --> 00:49:53,086
Peena.
441
00:49:53,706 --> 00:49:55,046
Keesha.
442
00:49:56,626 --> 00:50:00,666
Bailey. Tu m'as manqué.
Viens me regarder.
443
00:50:00,706 --> 00:50:01,876
Je te regarde.
444
00:50:06,051 --> 00:50:07,761
Bailey, regarde-moi.
445
00:50:11,262 --> 00:50:12,672
Bailey, regarde.
446
00:50:12,713 --> 00:50:14,623
Vas-y, et fais attention.
447
00:50:17,092 --> 00:50:18,132
Tu m'as vue ?
448
00:50:18,376 --> 00:50:20,506
Oui, c'était génial. Descends.
449
00:50:20,756 --> 00:50:23,416
- Je transpire déjà .
- Tu as chaud petit coeur ?
450
00:50:23,606 --> 00:50:25,896
Je transpire déjà .
451
00:50:27,376 --> 00:50:28,706
C'est qui ?
452
00:50:30,376 --> 00:50:31,706
Bird.
453
00:50:33,756 --> 00:50:35,086
Vous dites bonjour ?
454
00:50:35,829 --> 00:50:37,409
Bonjour Bird.
455
00:50:40,349 --> 00:50:41,349
Bonjour.
456
00:50:43,296 --> 00:50:44,666
Bonjour Bird.
457
00:50:45,626 --> 00:50:48,506
Je m'appelle Peena.
Et ça c'est Keesha, ma petite sĆur.
458
00:50:48,626 --> 00:50:51,456
- Ma petite sĆur et celle de Bailey.
- Bonjour.
459
00:50:51,709 --> 00:50:52,829
OĂč est maman ?
460
00:50:53,046 --> 00:50:54,876
Au lit avec Skate.
461
00:50:55,006 --> 00:50:57,756
- C'est qui Skate ?
- Son nouveau petit-ami.
462
00:51:02,296 --> 00:51:03,626
Viens Bird.
463
00:51:05,626 --> 00:51:06,956
Allez Bird.
464
00:51:17,122 --> 00:51:18,452
Vous ĂȘtes qui ?
465
00:51:19,132 --> 00:51:22,512
L'employé du gaz, chérie.
Je suis venu vérifier le compteur.
466
00:51:22,836 --> 00:51:24,336
Y a pas de compteur ici.
467
00:51:25,256 --> 00:51:26,736
C'est pour ça que je le trouvais pas.
468
00:51:26,836 --> 00:51:29,586
Ăa fait trois jours que je le cherche.
469
00:51:43,842 --> 00:51:45,302
Tu viens Bird ?
470
00:51:54,126 --> 00:51:55,416
Lew !
471
00:51:55,586 --> 00:51:56,876
Ăa va ?
472
00:51:58,456 --> 00:51:59,956
Je peux avoir un cĂąlin ?
473
00:52:02,546 --> 00:52:03,876
Tu m'as manqué.
474
00:52:04,006 --> 00:52:06,086
Tu t'occupes bien de Keesha et Peena ?
475
00:52:08,012 --> 00:52:09,342
Tu promets ?
476
00:52:15,409 --> 00:52:16,789
Je reviens jouer avec toi. OK.
477
00:52:17,051 --> 00:52:18,221
OK.
478
00:52:40,506 --> 00:52:41,506
Maman ?
479
00:52:57,876 --> 00:52:59,756
Qu'est-ce que tu as fait Ă tes cheveux ?
480
00:52:59,876 --> 00:53:01,206
Je les ai coupés.
481
00:53:04,206 --> 00:53:05,586
Tu en as toujours eu honte.
482
00:53:05,666 --> 00:53:07,046
Non.
483
00:53:09,599 --> 00:53:10,929
Tu as pleuré ?
484
00:53:13,086 --> 00:53:15,046
C'est Bug qui t'a fait faire ça ?
485
00:53:15,259 --> 00:53:17,339
Non, je l'ai fait toute seule.
Je suis dans un gang.
486
00:53:17,546 --> 00:53:20,836
- Un gang ?
- Bébé, doucement. Tais-toi.
487
00:53:21,086 --> 00:53:24,046
Allez, sois une gentille fille,
j'essaye de dormir.
488
00:53:24,166 --> 00:53:25,626
C'est ma grande fille.
489
00:53:27,716 --> 00:53:29,046
Super.
490
00:53:30,729 --> 00:53:32,309
Celle dont tu t'es débarrassée ?
491
00:53:35,206 --> 00:53:38,006
- C'est toi la vilaine ?
- Ouais, fais gaffe.
492
00:53:38,126 --> 00:53:40,376
Oh, j'ai peur.
493
00:53:41,626 --> 00:53:43,126
- Tu devrais.
- Ah oui ?
494
00:53:43,926 --> 00:53:44,926
Oui ?
495
00:53:46,051 --> 00:53:49,431
Peena ? Peena, mon petit ange !
496
00:53:50,626 --> 00:53:53,046
Tu nous fais une tasse de thé ?
Tu en veux une ?
497
00:53:53,776 --> 00:53:54,776
Non ?
498
00:53:56,126 --> 00:53:58,126
J'ai emmené quelqu'un
pour qu'il te voie.
499
00:53:58,546 --> 00:53:59,596
Qui ?
500
00:53:59,769 --> 00:54:01,099
Bird ?
501
00:54:02,626 --> 00:54:06,006
Putain de merde.
On est envahi d'un coup.
502
00:54:10,086 --> 00:54:11,756
Tu le reconnais ?
503
00:54:12,342 --> 00:54:14,342
- Enchanté.
- Quoi ?
504
00:54:15,006 --> 00:54:16,546
Qu'est-ce que tu fais avec ma fille ?
505
00:54:17,512 --> 00:54:19,512
Sa famille vivait Ă Tyler House.
506
00:54:21,079 --> 00:54:22,619
Tu te souviens d'eux ?
507
00:54:23,152 --> 00:54:24,532
Au mĂȘme Ă©tage que toi et mamie.
508
00:54:25,046 --> 00:54:27,376
Attends, Bug sait
que vous traĂźnez ensemble ?
509
00:54:27,416 --> 00:54:30,756
Il s'en fout. Il s'occupe de ses affaires.
Avec sa fiancée.
510
00:54:31,416 --> 00:54:32,506
Kayleigh ?
511
00:54:32,706 --> 00:54:33,756
Peena !
512
00:54:34,256 --> 00:54:36,166
Peena, oĂč en est le thĂ©, chĂ©rie ?
513
00:54:36,296 --> 00:54:37,756
Va te faire ton propre thé.
514
00:54:37,884 --> 00:54:39,254
Toi, la ferme.
515
00:54:39,876 --> 00:54:41,336
Si je sors du lit,
516
00:54:42,416 --> 00:54:43,876
tu vas voir une belle bite du matin.
517
00:54:44,006 --> 00:54:45,416
- Une petite bite.
- Quoi ?
518
00:54:45,456 --> 00:54:47,206
Vous pourriez mettre des vĂȘtements.
519
00:54:49,162 --> 00:54:52,572
Un t-shirt. Des sous-vĂȘtements,
des chaussettes. C'est simple.
520
00:54:55,012 --> 00:54:56,342
Ăcoute mon gars.
521
00:54:57,546 --> 00:55:00,336
Fais gaffe Ă ce que tu vas dire.
EspÚce de taré.
522
00:55:01,876 --> 00:55:03,876
Ou je t'Ă©clate la tĂȘte.
523
00:55:10,656 --> 00:55:12,406
Il faut que tu te débarrasses
de ce truc.
524
00:55:13,256 --> 00:55:15,586
Je me souviens... Je me...
525
00:55:15,666 --> 00:55:17,046
Cassez-vous de cette baraque.
526
00:55:17,166 --> 00:55:18,836
Je me souviens d'une femme.
527
00:55:20,126 --> 00:55:22,796
Elle avait les cheveux noirs,
et un gamin.
528
00:55:23,836 --> 00:55:25,836
- Un garçon.
- C'est toi.
529
00:55:28,376 --> 00:55:30,006
Elle l'a perdu.
530
00:55:30,789 --> 00:55:32,789
Enfin, c'est ce que ma mĂšre a dit.
531
00:55:34,235 --> 00:55:36,695
Il a dit qu'il sortait un jour,
et il a juste disparu.
532
00:55:37,695 --> 00:55:39,445
On l'a jamais retrouvé.
533
00:55:41,956 --> 00:55:43,456
Tu sais oĂč elle est allĂ©e ?
534
00:55:44,182 --> 00:55:45,512
Son nom ?
535
00:55:46,836 --> 00:55:48,126
Non.
536
00:55:50,586 --> 00:55:53,086
Je me souviens d'un type par contre.
537
00:55:55,289 --> 00:55:57,369
Ăa devait ĂȘtre ton pĂšre.
538
00:55:58,506 --> 00:56:01,166
Elle disait qu'il était parti
vivre Ă Leysdown.
539
00:56:03,256 --> 00:56:07,256
Oh, la voilĂ , mon petit ange.
540
00:56:10,467 --> 00:56:12,797
T'es une gentille fille. Tu vois ?
541
00:56:19,376 --> 00:56:21,166
Viens lĂ .
542
00:56:21,336 --> 00:56:22,836
Peena, viens lĂ .
543
00:56:22,926 --> 00:56:25,176
Mec, tu la touches, je te tue.
Peena, viens ici.
544
00:56:25,884 --> 00:56:28,322
- Ferme ta gueule. Sois sage petite.
- Peena, viens ici.
545
00:56:28,916 --> 00:56:30,586
- Peena, viens lĂ .
- Ne l'écoute pas.
546
00:56:30,626 --> 00:56:32,796
Tu dois apprendre,
C'est si difficile de faire un thé ?
547
00:56:32,876 --> 00:56:34,706
Je ne vais pas te faire de mal, viens lĂ .
548
00:56:35,176 --> 00:56:37,886
Je me souviens de son nom.
Ă ton pĂšre !
549
00:56:41,329 --> 00:56:42,789
C'était Fred Lamb.
550
00:56:42,830 --> 00:56:43,830
Peena.
551
00:56:44,336 --> 00:56:45,706
Fred Lamb.
552
00:56:45,756 --> 00:56:47,376
HĂ©, regarde-moi.
553
00:56:48,166 --> 00:56:50,586
Peena, il n'y a pas de sucre, chérie.
554
00:56:52,932 --> 00:56:54,972
- On n'en a plus.
- Quoi ?
555
00:56:55,126 --> 00:56:56,626
Ne l'écoute pas, c'est un bon à rien.
556
00:56:56,666 --> 00:56:58,546
- Pardon ?
- J'ai dit que t'étais un bon à rien.
557
00:56:58,706 --> 00:56:59,956
Ah oui ?
558
00:57:00,416 --> 00:57:02,506
Viens ici me le dire.
Tu vas faire quoi ?
559
00:57:02,676 --> 00:57:04,686
B, tes cheveux sont vraiment
moches comme ça.
560
00:57:04,842 --> 00:57:06,142
Elle n'est pas moche.
561
00:57:08,546 --> 00:57:11,336
Enfin, j'aimerais pas... Tu vois...
562
00:57:17,666 --> 00:57:19,206
Ta gueule, Dave.
563
00:57:19,416 --> 00:57:21,086
Tu pues putain.
564
00:57:21,956 --> 00:57:23,666
Il faut faire piquer ce truc.
565
00:57:27,626 --> 00:57:31,666
Putain de bĂątard.
Je vais le buter ce chien.
566
00:57:32,092 --> 00:57:35,222
Je vais le buter.
Je vais tordre son putain de...
567
00:57:37,376 --> 00:57:38,706
Qu'est-ce que tu fais ?
568
00:57:40,206 --> 00:57:41,876
Je te filme, pour l'envoyer aux flics.
569
00:57:43,256 --> 00:57:44,256
Quoi ?
570
00:57:44,796 --> 00:57:46,506
Donne-moi ce putain de téléphone.
571
00:57:46,626 --> 00:57:49,416
Si t'envoies ça à la police,
je la tue.
572
00:57:49,546 --> 00:57:51,506
Je lui trancherai la gorge.
573
00:57:52,086 --> 00:57:54,456
EspĂšce de petite salope,
donne-moi le téléphone.
574
00:57:56,126 --> 00:57:57,126
Donne-le-moi.
575
00:57:57,876 --> 00:57:59,506
- T'auras pas mon téléphone.
- Viens lĂ .
576
00:57:59,546 --> 00:58:01,166
Bailey, s'il te plait. Va-t'en !
577
00:58:01,456 --> 00:58:03,796
Non, dégage, dégage.
Peena, tu restes ici.
578
00:58:04,206 --> 00:58:05,626
Je reviendrai, Peena !
579
00:58:05,756 --> 00:58:08,166
Viens ici, espĂšce d'ordure.
Putain de merde.
580
00:58:15,086 --> 00:58:16,666
Ăa va ?
581
00:58:16,706 --> 00:58:18,336
Je vais trouver une solution, OK ?
582
00:58:20,666 --> 00:58:21,796
Je t'aime.
583
00:58:25,256 --> 00:58:26,916
Fais attention, chérie.
584
00:58:48,376 --> 00:58:49,666
HĂ©.
585
00:58:51,126 --> 00:58:52,626
HĂ© !
586
00:58:54,206 --> 00:58:55,956
Est-ce que tu m'entends ?
587
00:59:01,322 --> 00:59:03,202
HĂ©. OĂč vas-tu ?
588
00:59:56,166 --> 00:59:57,956
Hunter ?
589
01:00:00,376 --> 01:00:01,706
Hunter ?
590
01:00:11,206 --> 01:00:13,506
Ici Hunter. Je ne suis pas disponible.
Rappelle plus tard.
591
01:00:13,586 --> 01:00:16,416
Hunter, je fais que t'appeler.
Réponds-moi, s'il te plait.
592
01:00:16,456 --> 01:00:19,126
Je dois te dire un truc.
Rappelle-moi quand tu peux, s'il te plait.
593
01:00:44,426 --> 01:00:46,636
Quatre, cinq, et demi-tour...
594
01:00:47,376 --> 01:00:49,586
C'est le siĂšcle prochain
595
01:00:53,626 --> 01:00:56,376
OĂč l'universel est libre
596
01:01:00,376 --> 01:01:03,086
Tu peux le trouver n'importe oĂč
597
01:01:04,706 --> 01:01:07,586
Oui, le futur est vendu
598
01:01:07,706 --> 01:01:09,666
Nous sortons tous les soirs
599
01:01:14,086 --> 01:01:16,336
Et des chansons de karaoké
600
01:01:20,456 --> 01:01:23,126
Qu'est-ce qu'on aime chanter
601
01:01:25,046 --> 01:01:27,296
MĂȘme si les mots sont faux
602
01:01:27,416 --> 01:01:31,456
Ăa pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
603
01:01:33,342 --> 01:01:37,682
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
604
01:02:02,009 --> 01:02:03,099
Donne-moi le téléphone.
605
01:02:11,586 --> 01:02:12,666
GHOST
606
01:02:12,706 --> 01:02:14,126
QUI EST CE CONNARD ?
607
01:02:19,166 --> 01:02:21,206
Donne-moi le téléphone petite ordure.
608
01:02:21,336 --> 01:02:22,656
J'ai dit, donne-moi le téléphone.
609
01:02:24,206 --> 01:02:26,086
TU VEUX QU'ON AILLE LUI RENDRE VISITE ?
610
01:02:27,506 --> 01:02:29,756
DEMAIN ??
611
01:02:35,256 --> 01:02:36,666
ENVOIE L'ADRESSE
612
01:02:50,706 --> 01:02:52,706
37 VINE STREET
613
01:03:41,916 --> 01:03:44,416
Je crains ne pas ĂȘtre
celui que tu penses que je suis.
614
01:03:45,336 --> 01:03:47,206
Une sorte de héros.
615
01:03:48,086 --> 01:03:49,876
Je t'ai déçue ?
616
01:03:51,046 --> 01:03:53,166
C'est pas tes affaires,
je me trompe ?
617
01:03:55,626 --> 01:03:57,206
C'est pas ton problĂšme.
618
01:03:58,126 --> 01:04:00,206
Et puis, j'ai arrangé les choses.
619
01:04:02,836 --> 01:04:04,836
Comment tu t'occupes
de quelqu'un comme ça ?
620
01:04:06,756 --> 01:04:08,086
Je ne peux pas le dire.
621
01:04:14,295 --> 01:04:15,875
Tu as l'habitude de t'en occuper, non ?
622
01:04:17,836 --> 01:04:19,956
De t'occuper des choses toute seule.
623
01:04:29,456 --> 01:04:31,166
Je peux t'emmener Ă Leysdown.
624
01:04:32,376 --> 01:04:34,376
On peut peut-ĂȘtre trouver ton pĂšre.
625
01:04:36,836 --> 01:04:38,506
J'y ai réfléchi.
626
01:04:39,546 --> 01:04:40,796
Allons-y demain.
627
01:04:48,762 --> 01:04:49,932
AllĂŽ ?
628
01:04:50,269 --> 01:04:52,859
Bailey j'ai besoin de ton aide, lĂ .
C'est urgent.
629
01:04:53,336 --> 01:04:54,916
Hunter, calme-toi. T'es oĂč ?
630
01:04:54,956 --> 01:04:57,086
Ils ont pris
le putain de téléphone de Moon.
631
01:04:57,586 --> 01:04:58,586
OĂč es-tu ?
632
01:04:58,626 --> 01:05:01,916
Retrouve-moi au pont à cÎté de chez Moon.
Maintenant, s'il te plait.
633
01:05:03,956 --> 01:05:06,456
Ils m'empĂȘchent de la voir.
S'il te plait, viens !
634
01:05:06,506 --> 01:05:07,506
OK, j'arrive.
635
01:05:10,796 --> 01:05:11,956
Ă demain.
636
01:05:12,166 --> 01:05:13,666
Ă demain.
637
01:05:28,666 --> 01:05:30,376
- T'en as mis du temps !
- Il y a quoi ?
638
01:05:30,416 --> 01:05:32,256
Monte, je t'explique aprĂšs.
639
01:06:09,586 --> 01:06:12,506
Bailey,
ils lui ont pris son téléphone.
640
01:06:14,106 --> 01:06:15,446
C'est au 12.
641
01:06:15,551 --> 01:06:18,221
Va Ă la porte,
dis que tu es une amie de Moon.
642
01:06:18,579 --> 01:06:20,539
Fais-la venir Ă la porte
et donne-lui ce mot.
643
01:06:20,809 --> 01:06:24,189
Fais attention Ă ce que son pĂšre
ne le voit pas. T'as compris ?
644
01:06:26,365 --> 01:06:27,865
Ils savent pour le bébé ?
645
01:06:28,546 --> 01:06:29,876
Comment tu sais ?
646
01:06:30,546 --> 01:06:32,876
On vit ensemble.
Et je ne suis pas sourde.
647
01:06:34,453 --> 01:06:36,493
Mon dieu, Bailey.
OK, écoute-moi.
648
01:06:37,546 --> 01:06:38,626
S'ils ne répondent pas
649
01:06:38,666 --> 01:06:41,086
fais venir Moon Ă l'interphone
et montre le mot.
650
01:06:41,296 --> 01:06:43,706
T'as compris ?
Ne te foire pas.
651
01:06:44,053 --> 01:06:45,133
S'il te plait.
652
01:06:45,506 --> 01:06:46,506
Bailey ?
653
01:06:47,126 --> 01:06:49,126
Ne lis pas le mot.
654
01:06:54,376 --> 01:06:55,706
L'Ăcosse ?
655
01:07:18,756 --> 01:07:20,006
Oui ?
656
01:07:20,849 --> 01:07:22,479
- Oui ?
- Moon est lĂ ?
657
01:07:22,789 --> 01:07:24,919
- C'est qui ? Vous voulez quoi ?
- Je suis une amie.
658
01:07:25,416 --> 01:07:28,206
- C'est qui ?
- Je sais pas, une amie de Moon.
659
01:07:28,336 --> 01:07:29,796
Dis-lui de dégager.
660
01:07:30,336 --> 01:07:31,376
Elle n'est pas lĂ .
661
01:07:36,932 --> 01:07:39,972
- Je la vois.
- Moon ! Rentre.
662
01:07:40,676 --> 01:07:42,216
Ăloigne-toi de cette fenĂȘtre.
663
01:07:42,916 --> 01:07:44,256
Chéri, fais-la descendre.
664
01:07:44,336 --> 01:07:45,666
D'accord.
665
01:07:46,134 --> 01:07:49,094
- Ăloigne-la de cette fenĂȘtre.
- J'essaye, tais-toi.
666
01:07:49,634 --> 01:07:50,634
Moon.
667
01:07:51,296 --> 01:07:52,876
Ăloignez-vous de cette maison.
668
01:08:38,296 --> 01:08:40,586
Moon ! Moon, rentre.
669
01:08:40,666 --> 01:08:43,166
Moon ! Descends tout de suite.
670
01:08:48,122 --> 01:08:49,322
Viens, viens, viens !
671
01:08:51,342 --> 01:08:52,842
Qu'est-ce qui s'est passé ?
672
01:08:54,301 --> 01:08:55,761
Vous allez vous enfuir en Ăcosse ?
673
01:10:11,916 --> 01:10:14,456
- Jolly fucker
- Hé, hé, hé !
674
01:10:14,586 --> 01:10:17,256
- Mr Jolly Fucker
- Hé, hé, hé, hé !
675
01:10:17,376 --> 01:10:19,166
- Jolly fucker
- Hé, hé, hé !
676
01:10:20,706 --> 01:10:22,126
Peena, je reviendrai.
677
01:10:29,416 --> 01:10:32,456
Merci d'accueillir chaleureusement
cette petite chérie.
678
01:10:33,467 --> 01:10:35,217
Tout droit venant du Colorado.
679
01:10:37,956 --> 01:10:39,296
Hé, écoutez !
680
01:10:39,546 --> 01:10:42,256
Elle aime un peu de bave,
si vous voyez ce que je veux dire.
681
01:10:42,756 --> 01:10:46,796
Mais quand elle bave,
elle rejette ce putain de...
682
01:10:46,916 --> 01:10:49,456
- D'hallucinogĂšne.
- VoilĂ .
683
01:10:49,586 --> 01:10:53,376
Donc il faut qu'elle bave pour le mariage.
J'ai besoin d'un peu de cash, ok ?
684
01:10:53,506 --> 01:10:55,166
Parce que Kayleigh veut un DJ
685
01:10:55,296 --> 01:10:57,506
et ce que Kayleigh veut,
Kayleigh l'obtient.
686
01:10:58,506 --> 01:11:00,376
Je vais lui chanter une petite chanson.
687
01:11:00,416 --> 01:11:02,166
Mais elle doit ĂȘtre sincĂšre.
688
01:11:02,296 --> 01:11:04,756
HonnĂȘtement, et alors elle bave.
SincĂšre.
689
01:11:05,166 --> 01:11:06,836
Un peu de sincérité.
690
01:11:07,376 --> 01:11:10,956
Elle aime Coldplay.
Elle aime Yellow de Coldplay.
691
01:11:11,626 --> 01:11:13,626
SincĂšre. SincĂšre.
692
01:11:13,842 --> 01:11:16,422
Je veux qu'elle me bave sur la main.
693
01:11:17,206 --> 01:11:19,126
Un peu de bavouille sur la main.
694
01:11:19,876 --> 01:11:22,006
Venez.
Qu'on entende bien cette belle voix.
695
01:11:26,506 --> 01:11:28,506
Ăa me fait sentir toute chose.
696
01:11:32,046 --> 01:11:34,586
Vous me faites putain de baver.
697
01:11:34,836 --> 01:11:36,546
Une petit chanson, allez.
698
01:11:37,796 --> 01:11:39,876
Comment ça,
tu t'en fiches de mon rĂȘve ?
699
01:11:42,796 --> 01:11:44,256
Regarde, pour moi.
700
01:11:44,706 --> 01:11:49,416
Regarde les étoiles
Regarde comme elles brillent pour toi
701
01:11:53,126 --> 01:11:56,206
Et tout ce que tu fais
702
01:11:56,967 --> 01:11:58,637
C'est beau. magnifique.
703
01:11:58,706 --> 01:12:01,046
Et c'était tout jaune
704
01:12:01,256 --> 01:12:03,456
Je suis arrivé
705
01:12:04,006 --> 01:12:07,046
Et je t'ai écrit une chanson
706
01:12:07,296 --> 01:12:09,506
Magnifique.
Super.
707
01:12:09,706 --> 01:12:13,046
Et tout ce que tu fais
708
01:12:15,126 --> 01:12:17,796
Et c'était tout jaune
709
01:12:20,666 --> 01:12:24,756
Puis j'ai pris mon tour
710
01:12:26,086 --> 01:12:29,546
Oh, c'était incroyable
711
01:12:31,916 --> 01:12:34,376
Et c'était tout jaune
712
01:12:40,296 --> 01:12:45,626
Ta peau
Oh, oui, ta peau et tes os
713
01:12:45,876 --> 01:12:51,166
Se transforment
en quelque chose de magnifique
714
01:12:51,506 --> 01:12:57,206
Tu sais
Tu sais que je t'aime
715
01:12:59,666 --> 01:13:02,006
RĂVEILLE-TOI BEAUTĂ
716
01:13:49,256 --> 01:13:50,666
GHOST
5 MESSAGES
717
01:14:03,301 --> 01:14:04,301
Hunter ?
718
01:14:05,626 --> 01:14:06,626
Hunter ?
719
01:14:12,256 --> 01:14:14,416
Putain, Bailey.
720
01:14:15,546 --> 01:14:16,916
Qu'est-ce que tu veux ?
721
01:14:17,126 --> 01:14:19,256
Tu vas chez Peyton
avec Ghost ?
722
01:14:19,666 --> 01:14:21,456
Oui, c'est organisé.
723
01:14:22,956 --> 01:14:25,836
On y va cet aprĂšs-midi. Pourquoi ?
724
01:14:27,256 --> 01:14:30,046
Pour savoir. Pour les petits.
725
01:14:31,633 --> 01:14:34,013
Je vais les emmener quelque part
pour la journée.
726
01:14:42,842 --> 01:14:44,682
Tu ressembles Ă ta mĂšre.
727
01:14:47,586 --> 01:14:50,046
Marrant, je le vois pas moi.
728
01:14:50,592 --> 01:14:53,012
Tu ressembles à un mélange
entre ta mĂšre et Bug.
729
01:14:59,134 --> 01:15:00,264
J'imagine.
730
01:15:10,666 --> 01:15:11,796
Ă plus tard.
731
01:16:49,206 --> 01:16:52,166
Peena. Peena, réveille-toi.
732
01:16:53,152 --> 01:16:54,322
Va t'habiller.
733
01:16:55,796 --> 01:16:57,206
Qu'est-ce qui est arrivé à Dave ?
734
01:16:57,336 --> 01:17:00,756
Skate lui a donné un coup de pied.
Il est mort.
735
01:17:10,717 --> 01:17:11,717
Viens.
736
01:17:12,706 --> 01:17:13,706
Keesha.
737
01:17:14,336 --> 01:17:15,586
Va t'habiller.
738
01:17:19,126 --> 01:17:20,586
Keesha.
739
01:17:21,166 --> 01:17:23,506
Lew, allez.
LĂšve-toi et habille-toi.
740
01:17:24,216 --> 01:17:26,006
Allez, on va Ă la plage.
741
01:17:32,706 --> 01:17:34,546
On va aller Ă la plage, d'accord ?
742
01:17:35,006 --> 01:17:36,756
Allez, on y va.
743
01:17:46,456 --> 01:17:47,626
- Bird.
- Salut.
744
01:17:49,126 --> 01:17:50,166
Comment ça va ?
745
01:18:16,706 --> 01:18:19,126
J'AI PRIS LES PETITS
JE LES RAMĂNE PLUS TARD
746
01:18:35,006 --> 01:18:37,256
NE T'INQUIĂTE PAS
747
01:18:54,796 --> 01:18:57,166
Un, deux, trois, bord de mer.
748
01:18:57,206 --> 01:18:59,586
Un, deux, trois, bord de mer.
749
01:18:59,796 --> 01:19:00,796
Lewis.
750
01:19:01,046 --> 01:19:02,046
Lewis !
751
01:19:02,086 --> 01:19:04,836
Un, deux, trois, bord de mer. Allez.
752
01:19:05,196 --> 01:19:06,196
On y va.
753
01:19:07,006 --> 01:19:09,376
Peena, allez. Souris !
754
01:19:10,699 --> 01:19:12,039
Allez.
755
01:19:14,006 --> 01:19:15,416
Allons sur la plage.
756
01:19:15,956 --> 01:19:17,206
Lewis, cours.
757
01:19:17,376 --> 01:19:19,626
Allez mon enfant.
758
01:19:19,836 --> 01:19:22,046
- Toi vas-y.
- Vas-y mon enfant.
759
01:19:24,796 --> 01:19:26,772
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un bébé coccinelle.
760
01:19:26,796 --> 01:19:29,296
- Oh.
- Mon bébé.
761
01:20:14,086 --> 01:20:15,956
Regardez,
il y a de l'herbe qui pousse.
762
01:20:35,796 --> 01:20:38,046
- Pose-moi.
- D'accord.
763
01:22:16,956 --> 01:22:17,956
Des poissons !
764
01:22:18,416 --> 01:22:20,876
Des poissons ! Peena, y a des poissons.
765
01:22:59,092 --> 01:23:00,759
Je vais pĂȘcher.
766
01:23:00,842 --> 01:23:03,092
Je vais pĂȘcher.
767
01:24:12,876 --> 01:24:14,376
Il te ressemble.
768
01:24:31,384 --> 01:24:32,434
Bonjour ?
769
01:24:33,836 --> 01:24:35,506
Vous ĂȘtes Fred ?
770
01:24:37,796 --> 01:24:39,126
Pourquoi ?
771
01:24:39,336 --> 01:24:41,336
On vous cherchait.
772
01:24:42,506 --> 01:24:43,956
Est-ce qu'on peut discuter ?
773
01:24:44,336 --> 01:24:45,876
On discute déjà , non ?
774
01:24:45,956 --> 01:24:47,666
Je veux dire nous asseoir et discuter.
775
01:24:49,006 --> 01:24:51,586
Je suis désolé, je ne fais pas
rentrer d'étrangers chez moi.
776
01:24:51,626 --> 01:24:54,416
Nous ne sommes pas des étrangers.
Nous sommes de la famille.
777
01:24:55,956 --> 01:24:57,336
Il est de votre famille.
778
01:24:57,376 --> 01:24:59,416
Fred, qu'est-ce qu'il y a ?
779
01:25:03,216 --> 01:25:05,216
Je crois que je suis votre fils.
780
01:25:07,376 --> 01:25:09,296
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tout va bien.
781
01:25:09,416 --> 01:25:10,626
Non, je n'ai pas de fils.
782
01:25:10,756 --> 01:25:13,166
Si. Il est juste lĂ .
783
01:25:13,506 --> 01:25:15,166
Qui sont ces gens ?
784
01:25:16,336 --> 01:25:17,666
De la famille.
785
01:25:19,916 --> 01:25:21,456
Vous vous ĂȘtes trompĂ©s de personne.
786
01:25:22,051 --> 01:25:25,551
Regardez-le.
C'est votre fils. Vous vous ressemblez.
787
01:25:26,166 --> 01:25:27,256
Fred ?
788
01:25:28,206 --> 01:25:30,206
- Vous vous trompez.
- Non, non, non.
789
01:25:30,342 --> 01:25:32,042
Que se passe-t-il ?
790
01:25:32,456 --> 01:25:34,546
Ma mĂšre vivait Ă Tyler House.
791
01:25:37,796 --> 01:25:39,756
De quoi parlent-ils ?
792
01:25:43,092 --> 01:25:44,432
Je ne sais pas.
793
01:25:46,586 --> 01:25:48,166
Mon fils est mort il y a longtemps.
794
01:25:48,206 --> 01:25:50,126
Non, il n'est pas mort. Il est lĂ .
795
01:25:52,796 --> 01:25:55,456
Vous vous trompez de personne.
Partez.
796
01:25:57,046 --> 01:25:58,256
Que se passe-t-il ?
797
01:25:59,546 --> 01:26:01,506
- De quoi elle parle ?
- Je ne sais pas.
798
01:27:09,884 --> 01:27:11,014
J'ai ça.
799
01:27:12,959 --> 01:27:14,209
C'est quoi ?
800
01:27:22,546 --> 01:27:24,126
Ne me filmez pas.
801
01:27:25,006 --> 01:27:26,626
Je vous filme pas, je le filme lui.
802
01:27:29,626 --> 01:27:30,706
Retournez-le.
803
01:27:35,506 --> 01:27:37,706
Elle avait un truc pour les oiseaux.
804
01:27:37,836 --> 01:27:39,006
Qui ?
805
01:27:41,956 --> 01:27:43,006
Kelly.
806
01:27:53,259 --> 01:27:54,929
Elle était comment ?
807
01:27:56,406 --> 01:27:58,196
Oh, elle était complÚtement folle.
808
01:28:00,093 --> 01:28:03,763
Elle se fichait de ce que les gens
pensaient d'elle.
809
01:28:07,195 --> 01:28:10,315
- Comment vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s ?
- Dans les marais.
810
01:28:10,836 --> 01:28:13,256
On avait peut-ĂȘtre 16 ans.
811
01:28:16,456 --> 01:28:20,876
Elle est tombée enceinte
peu de temps aprĂšs.
812
01:28:22,552 --> 01:28:23,882
Et on a eu un garçon.
813
01:28:25,309 --> 01:28:28,889
On a emménagé ensemble,
mais elle était trÚs difficile à vivre.
814
01:28:29,666 --> 01:28:32,006
- Donc je l'ai quittée.
- Tu ne m'as jamais raconté ça.
815
01:28:32,456 --> 01:28:34,376
Je me fiche du passé.
816
01:28:34,836 --> 01:28:36,876
- Tu as dit que tu voulais pas d'enfants ?
- Non.
817
01:28:37,336 --> 01:28:38,956
Tu n'aimes mĂȘme pas les enfants.
818
01:28:39,112 --> 01:28:41,112
Tu n'aimes pas les enfants.
819
01:28:41,456 --> 01:28:43,392
- Tu n'aimes pas les enfants.
- OK, OK.
820
01:28:43,416 --> 01:28:45,006
Tu ne m'as jamais raconté ça, Fred.
821
01:28:45,256 --> 01:28:46,586
C'était pas important...
822
01:28:46,666 --> 01:28:48,836
- Ăa l'est maintenant.
- Ăa m'Ă©tait sorti de l'esprit.
823
01:28:48,956 --> 01:28:51,706
- Et j'avais perdu la tĂȘte.
- Et maintenant, regarde.
824
01:28:51,956 --> 01:28:53,626
Qu'est-ce qui est arrivé à Kelly ?
825
01:28:55,546 --> 01:28:58,206
Quelqu'un a dit qu'il l'avait vue
dans les marais
826
01:28:58,336 --> 01:29:00,206
et il a cru la voir se jeter Ă l'eau.
827
01:29:01,842 --> 01:29:03,142
Mais j'en sais rien.
828
01:29:05,532 --> 01:29:06,862
Je suis désolé.
829
01:29:52,956 --> 01:29:54,916
Tu sais ce que c'est
une brûlure indienne ?
830
01:29:59,006 --> 01:30:00,546
C'est pour prouver que tu es réel.
831
01:30:07,669 --> 01:30:08,999
Je suis réel.
832
01:30:18,296 --> 01:30:19,376
Donne-moi ton bras.
833
01:30:25,702 --> 01:30:26,782
AĂŻe !
834
01:30:28,666 --> 01:30:30,336
Ăa t'a fait mal ?
835
01:30:31,586 --> 01:30:33,006
Tu sais bien que oui.
836
01:30:53,586 --> 01:30:54,756
Des étoiles, vous voyez ?
837
01:30:54,796 --> 01:30:55,956
La lune !
838
01:30:59,383 --> 01:31:03,133
Une, deux, trois, quatre.
Elles bougent.
839
01:31:18,926 --> 01:31:20,136
Je vais la prendre.
840
01:31:20,873 --> 01:31:22,623
Je peux l'emmener au lit.
841
01:31:23,629 --> 01:31:24,839
Non, ça va, je vais le faire.
842
01:31:26,309 --> 01:31:27,639
C'est toi qui m'emmĂšnes.
843
01:31:29,059 --> 01:31:31,059
Keesha ? Allez.
844
01:31:34,709 --> 01:31:36,249
Tu as promis.
845
01:31:38,342 --> 01:31:39,682
Allez, Peena.
846
01:31:40,456 --> 01:31:43,006
- Allez.
- Je ne veux pas rentrer.
847
01:31:43,506 --> 01:31:45,796
Ăa ira.
Skate ne sera pas lĂ .
848
01:31:45,979 --> 01:31:48,189
Oui, mais je ne veux pas rentrer
Ă la maison.
849
01:31:49,709 --> 01:31:51,149
Lui et Peyton ont rompu aujourd'hui.
850
01:31:51,190 --> 01:31:53,350
Oh, je suis content d'entendre ça
avant de partir.
851
01:31:54,492 --> 01:31:55,822
Tu pars ?
852
01:31:55,863 --> 01:31:57,023
Oui.
853
01:31:57,409 --> 01:31:58,909
Je sens qu'il est temps.
854
01:32:01,336 --> 01:32:02,756
Va-t'en alors.
855
01:32:04,592 --> 01:32:06,262
Je te verrai demain ?
856
01:32:06,432 --> 01:32:08,012
C'est le mariage de mon pĂšre demain.
857
01:32:09,769 --> 01:32:11,729
J'aimerais te dire au revoir.
858
01:32:16,666 --> 01:32:18,376
Je n'aime pas les au revoir.
859
01:32:23,666 --> 01:32:24,666
Au revoir.
860
01:33:10,296 --> 01:33:11,626
Allez, montez.
861
01:33:13,926 --> 01:33:15,256
Préparez-vous pour aller au lit.
862
01:33:19,626 --> 01:33:20,626
Maman ?
863
01:33:22,519 --> 01:33:23,849
Maman ?
864
01:33:55,296 --> 01:33:57,336
Je me suis fait mal Ă la tĂȘte.
865
01:34:07,586 --> 01:34:11,046
Allez, habille-toi pour le lit.
Ăa va aller. Viens lĂ .
866
01:34:15,259 --> 01:34:16,469
Mets-ça.
867
01:34:17,801 --> 01:34:19,631
Couvre ta bouche quand tu tousses.
868
01:34:25,046 --> 01:34:26,046
Chut.
869
01:34:27,426 --> 01:34:29,266
Chut. Stop.
870
01:34:32,626 --> 01:34:35,006
Bonne nuit petit monstre.
Je t'aime.
871
01:34:37,626 --> 01:34:38,956
Soyez prudents.
872
01:34:41,006 --> 01:34:42,086
Restez-lĂ .
873
01:34:42,836 --> 01:34:43,916
Va-t'en.
874
01:34:44,916 --> 01:34:45,956
Maman ?
875
01:34:46,796 --> 01:34:47,956
Ne m'enferme pas dehors.
876
01:34:48,086 --> 01:34:49,732
- Bailey, les enfants sont lĂ ?
- Oui.
877
01:34:49,756 --> 01:34:51,086
Garde-les lĂ -haut, OK ?
878
01:34:51,756 --> 01:34:52,756
Va-t'en.
879
01:34:52,796 --> 01:34:54,336
Ouvre la porte.
Je veux juste discuter.
880
01:34:54,376 --> 01:34:55,376
Non !
881
01:34:55,416 --> 01:34:56,506
Bailey ?
882
01:34:57,756 --> 01:34:59,506
J'ai peur, Bailey.
883
01:35:00,376 --> 01:35:02,506
Peena, reste-lĂ .
Garde les petits en sécurité.
884
01:35:02,551 --> 01:35:05,181
Retourne au lit, d'accord ?
Je compte sur toi. Je t'aime.
885
01:35:07,801 --> 01:35:09,551
Si tu la touches,
j'appelle la police.
886
01:35:10,051 --> 01:35:12,221
- Ăcoute, petite salope.
- Bailey, arrĂȘte !
887
01:35:12,456 --> 01:35:16,456
Fais ça, et je mets le feu
Ă cette baraque avec vous tous dedans.
888
01:35:18,801 --> 01:35:20,221
HĂ©, viens lĂ .
889
01:35:20,756 --> 01:35:22,706
Excuse-toi. Tu m'entends ?
890
01:35:22,801 --> 01:35:24,259
Viens lĂ .
Ne bouge plus.
891
01:35:24,342 --> 01:35:26,462
LĂąche-la. Tu m'entends ?
892
01:35:26,756 --> 01:35:30,336
- Je vais te tuer.
- HĂ©, connard. LĂąche-la, maintenant !
893
01:35:30,956 --> 01:35:33,206
HĂ© ! Tu m'entends ?
894
01:35:34,006 --> 01:35:35,626
LĂąche-la, maintenant.
895
01:35:35,796 --> 01:35:38,046
LĂąche-lĂ . Ne la touche plus.
896
01:35:38,086 --> 01:35:40,166
- Je vais te tuer, tu m'entends...
- Je te hais.
897
01:35:40,206 --> 01:35:42,546
Je te déteste aussi,
espĂšce de putain d'ordure.
898
01:35:46,006 --> 01:35:47,296
Je vais te buter, Bailey.
899
01:35:49,206 --> 01:35:51,086
Reste-lĂ .
900
01:35:51,836 --> 01:35:56,166
- Bébé, je suis désolé, c'est pas moi ça.
- Ne t'approche pas.
901
01:36:45,706 --> 01:36:47,046
Ăa va ?
902
01:36:47,166 --> 01:36:49,756
HĂ©. Qu'est-ce que tu veux putain ?
903
01:36:49,916 --> 01:36:52,166
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Laisse-le tranquille.
904
01:36:52,206 --> 01:36:54,876
HĂ©, Peyton.
Peyton, c'est ta faute ! Tout ça est ta...
905
01:36:54,916 --> 01:36:56,666
Laisse-le tranquille.
906
01:36:57,836 --> 01:36:59,586
- Rentre chez toi.
- Ta gueule.
907
01:36:59,626 --> 01:37:01,796
- Je vais te buter, putain !
- Casse-toi !
908
01:37:01,916 --> 01:37:03,046
Peyton !
909
01:37:03,166 --> 01:37:04,666
Oh, bébé.
910
01:37:04,796 --> 01:37:08,006
- Bébé, je suis désolé.
- Va-t-en, laisse-moi tranquille.
911
01:37:08,126 --> 01:37:10,756
Je suis désolé.
912
01:38:11,509 --> 01:38:12,839
Je vais te tuer.
913
01:38:17,676 --> 01:38:20,926
Je vais te trancher la gorge,
espĂšce d'ordure.
914
01:38:21,256 --> 01:38:23,836
Allez, allez vas-y !
915
01:38:24,626 --> 01:38:26,336
Je vais te tuer, putain !
916
01:38:32,159 --> 01:38:35,289
Ă l'aide ! Peyton, Peyton !
917
01:38:35,706 --> 01:38:38,506
EspÚce de taré.
Je vais te tuer.
918
01:38:38,546 --> 01:38:40,166
Dégage.
919
01:38:40,586 --> 01:38:41,796
Dégage !
920
01:39:19,336 --> 01:39:21,336
C'EST UNE FILLE
3 KILOS 200
921
01:39:41,756 --> 01:39:43,166
Vas-y.
922
01:40:12,336 --> 01:40:13,376
Dave !
923
01:40:14,546 --> 01:40:15,796
Salut.
924
01:40:29,759 --> 01:40:31,549
Oh, Bailey.
925
01:40:34,456 --> 01:40:35,876
Tout va bien, maman.
926
01:40:38,301 --> 01:40:39,421
Dave !
927
01:40:46,836 --> 01:40:48,296
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
928
01:40:48,456 --> 01:40:50,456
Il a léché son orteil.
929
01:40:50,796 --> 01:40:52,376
Il a essayé de te faire un bisou.
930
01:40:54,026 --> 01:40:56,005
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
931
01:40:56,619 --> 01:40:58,352
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
932
01:40:59,051 --> 01:41:00,817
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
933
01:41:06,014 --> 01:41:07,808
Ne reste pas bloqué dans le passé
934
01:41:08,842 --> 01:41:10,849
Dis ce que tu veux Ă la messe
935
01:41:11,403 --> 01:41:12,729
Dis Ă ta mĂšre que tu l'aimes
936
01:41:13,683 --> 01:41:15,802
Et sois lĂ pour les autres
937
01:41:16,143 --> 01:41:18,355
Assieds-toi sous une lumiĂšre
qui te convient
938
01:41:18,496 --> 01:41:20,582
Et espĂšre un avenir meilleur
939
01:41:20,656 --> 01:41:22,389
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
940
01:41:23,316 --> 01:41:24,935
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
941
01:41:25,861 --> 01:41:27,520
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
942
01:41:28,241 --> 01:41:29,854
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
943
01:41:30,595 --> 01:41:32,219
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
944
01:41:33,048 --> 01:41:35,048
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
945
01:41:39,506 --> 01:41:41,987
Plonge jusqu'oĂč tu peux ĂȘtre sauvĂ©
946
01:41:42,464 --> 01:41:44,751
Le bonheur nâest pas vraiment
une question de chance
947
01:41:44,831 --> 01:41:47,173
Laisse ton attitude
refléter qui tu es vraiment
948
01:41:47,214 --> 01:41:49,275
Et ne sacrifie pas ta vie pour ta santé
949
01:41:49,676 --> 01:41:51,782
Quand tu parles, parle avec sincérité
950
01:41:52,634 --> 01:41:55,384
Ici Hunter. Je ne suis pas disponible.
Rappelle plus tard.
951
01:41:57,199 --> 01:41:58,866
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
952
01:41:59,046 --> 01:42:01,756
Papa ! Baisse la musique.
953
01:42:01,876 --> 01:42:03,126
Papa.
954
01:42:03,256 --> 01:42:05,666
Papa.
J'ai besoin de ta trottinette.
955
01:42:05,796 --> 01:42:07,296
J'ai besoin de ta trottinette.
956
01:42:08,046 --> 01:42:10,626
- J'ai besoin de ta trottinette.
- Je t'entends pas.
957
01:42:10,756 --> 01:42:13,416
- J'ai besoin de ta trottinette
- C'est pas un jouet, chérie.
958
01:42:13,916 --> 01:42:16,756
Hunter part en Ăcosse avec Moon.
Ils s'enfuient.
959
01:42:17,101 --> 01:42:18,101
En Ăcosse ?
960
01:42:18,126 --> 01:42:20,206
- T'es sérieuse, putain ?
- Je suis sérieuse.
961
01:42:20,336 --> 01:42:22,086
- Qui va en Ăcosse ?
- Hunter.
962
01:42:22,206 --> 01:42:24,296
- Non, il ne va pas en Ăcosse.
- Si.
963
01:42:24,321 --> 01:42:26,661
En Ăcosse ? Pour quoi faire ?
964
01:42:27,296 --> 01:42:29,836
Non, il va pas en Ăcosse.
965
01:42:29,956 --> 01:42:32,586
- Il est en train de partir.
- Pas aujourd'hui.
966
01:42:33,376 --> 01:42:35,876
Pourquoi il va en Ăcosse de toute façon ?
967
01:42:36,006 --> 01:42:37,796
Il essaye de sauver son bébé.
968
01:42:37,916 --> 01:42:39,636
Le bébé de qui putain ?
Qui attend un bébé ?
969
01:42:39,666 --> 01:42:41,766
Les parents de Moon
ne veulent pas qu'elle le garde.
970
01:42:42,086 --> 01:42:44,376
Oh putain.
971
01:42:45,166 --> 01:42:47,836
Je suis pas prĂȘt
Ă ĂȘtre grand-pĂšre, putain.
972
01:42:49,456 --> 01:42:52,336
Il va se prendre une sacrée beigne.
Je te le dis, une putain de beigne.
973
01:42:52,456 --> 01:42:54,126
Sérieusement ?
974
01:42:54,256 --> 01:42:56,456
Comment ils veulent
que les pauvres se déplacent ?
975
01:42:56,551 --> 01:42:59,761
Tu sais quoi ?
On emmerde ces putain de trottinettes.
976
01:43:02,315 --> 01:43:03,445
L'Ăcosse, oĂč est l'Ăcosse ?
977
01:43:03,467 --> 01:43:04,797
Allez, allez.
978
01:43:05,876 --> 01:43:08,506
L'Ăcosse...
OĂč sont les gens putain ?
979
01:43:08,666 --> 01:43:11,086
Hé, hé !
Mec, c'est par oĂč pour l'Ăcosse ?
980
01:43:11,259 --> 01:43:14,884
Voie 2.
Voie 2, avec un changement Ă St Pancras.
981
01:43:15,376 --> 01:43:17,796
Ouais, merci mon pote.
Oui, voie 2.
982
01:43:17,956 --> 01:43:19,166
Merci. Allez, allez, allez.
983
01:43:19,301 --> 01:43:22,221
HĂ© ! Revenez ici.
984
01:43:22,717 --> 01:43:24,307
Deux, voie deux.
985
01:43:28,086 --> 01:43:30,706
Poussez-vous !
Deux, deux !
986
01:43:33,416 --> 01:43:34,956
Regarde lĂ -dedans !
987
01:43:35,706 --> 01:43:37,256
- Il y est pas.
- Non ?
988
01:43:37,506 --> 01:43:39,006
HĂ© Hunter !
989
01:43:39,546 --> 01:43:40,626
Hunter.
990
01:43:40,956 --> 01:43:43,046
Putain de merde.
991
01:43:44,709 --> 01:43:46,829
Ils sont partis,
on les a ratés.
992
01:43:49,296 --> 01:43:52,796
Le jour de mon mariage ?
Quel putain de petit con égoïste.
993
01:43:56,166 --> 01:43:58,376
Ăa sera pas pareil sans lui, pas vrai ?
994
01:43:59,666 --> 01:44:01,006
Petit salaud égoïste.
995
01:44:05,376 --> 01:44:07,666
Ăa sera pas pareil sans lui.
996
01:44:10,706 --> 01:44:12,256
J'arrive pas à croire qu'il a fait ça.
997
01:44:12,336 --> 01:44:13,416
Il est lĂ .
998
01:44:14,166 --> 01:44:16,416
- OĂč ?
- LĂ -bas.
999
01:44:17,009 --> 01:44:18,889
Oh, petit con.
1000
01:44:19,645 --> 01:44:22,065
Oh, vous deux alors...
1001
01:44:26,046 --> 01:44:28,796
Parfois, j'aimerais juste...
Je serais mieux sans vous.
1002
01:44:29,006 --> 01:44:30,506
Mais je vous aime.
1003
01:44:31,009 --> 01:44:32,009
HĂ©.
1004
01:44:34,882 --> 01:44:36,222
Te voilĂ .
1005
01:44:43,933 --> 01:44:45,843
Hé, hé.
1006
01:44:47,848 --> 01:44:48,848
Quoi ?
1007
01:44:51,717 --> 01:44:53,057
Viens lĂ .
1008
01:44:53,416 --> 01:44:57,296
Ăcoute-moi.
Ce bébé, t'aurais dû m'en parler.
1009
01:44:58,046 --> 01:44:59,706
Tu peux me dire ces trucs.
1010
01:45:02,206 --> 01:45:03,206
Hein ?
1011
01:45:03,416 --> 01:45:05,256
Tout va bien.
1012
01:45:07,626 --> 01:45:08,956
Tout va bien.
1013
01:45:12,626 --> 01:45:14,256
Elle n'est pas venue.
1014
01:45:19,112 --> 01:45:20,902
Ils vont la faire avorter.
1015
01:45:20,985 --> 01:45:23,405
HĂ©, personne ne va avorter, d'accord ?
1016
01:45:24,836 --> 01:45:28,086
C'est mon enfant,
et j'ai le droit d'ĂȘtre impliquĂ©, putain.
1017
01:45:32,085 --> 01:45:33,675
Elle a 14 ans, tu sais.
1018
01:45:35,586 --> 01:45:37,336
14 ans.
1019
01:45:37,546 --> 01:45:39,626
Tu m'as eu quand tu avais 14 ans.
1020
01:45:40,249 --> 01:45:42,499
T'as oublié ?
1021
01:45:43,926 --> 01:45:48,016
Non, j'ai pas oublié.
Et je ne le regrette pas non plus.
1022
01:45:48,342 --> 01:45:52,632
Mais c'est difficile, mec.
C'est putain de difficile.
1023
01:45:53,545 --> 01:45:55,585
- Tu ne veux pas faire ça.
- Si.
1024
01:45:55,639 --> 01:45:58,979
Ăcoute-moi, j'ai envie de faire ça, Papa.
1025
01:46:04,486 --> 01:46:05,776
Ăcoute.
1026
01:46:06,217 --> 01:46:08,467
Je ne te regrette pas.
Tu m'entends ?
1027
01:46:09,592 --> 01:46:11,052
J'espĂšre que tu le sais.
1028
01:46:14,426 --> 01:46:18,136
Je ne regrette pas, fils, d'accord ?
Je ne regrette pas, hein ?
1029
01:46:21,256 --> 01:46:22,706
Allez, on y va.
1030
01:46:22,836 --> 01:46:26,296
- C'est le train, putain.
- Oui, on s'en tape. On y va.
1031
01:46:26,619 --> 01:46:29,289
On s'en fout de l'Ăcosse.
Tous des cons là -bas de toute façon.
1032
01:46:29,551 --> 01:46:30,631
Tous des salauds.
1033
01:46:33,626 --> 01:46:36,546
Et puis le putain de haggis.
T'aimes ça, le haggis ? Hein ?
1034
01:46:37,836 --> 01:46:39,296
Et puis il fait super froid lĂ -bas.
1035
01:46:39,336 --> 01:46:41,586
Pourquoi tu crois
que je porte trois pulls ?
1036
01:46:49,643 --> 01:46:52,473
On a été chez Peyton hier soir.
Y avait personne.
1037
01:46:52,926 --> 01:46:55,086
C'est pas grave.
Un ami à moi s'en est chargé.
1038
01:46:55,256 --> 01:46:56,256
Qui ?
1039
01:46:57,842 --> 01:46:59,642
Personne, t'inquiĂšte.
1040
01:47:00,546 --> 01:47:02,546
Personne n'est personne, Bailey.
1041
01:47:03,801 --> 01:47:05,141
Allez, on y va.
1042
01:47:06,756 --> 01:47:08,256
Allez.
1043
01:47:13,706 --> 01:47:15,006
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1044
01:47:15,256 --> 01:47:18,006
- C'est-Ă -dire ?
- Tu joues de la musique de vieux.
1045
01:47:18,336 --> 01:47:19,456
Et ?
1046
01:47:19,586 --> 01:47:21,756
Tu n'écoutes pas
de la musique de vieux d'habitude.
1047
01:47:21,876 --> 01:47:24,126
C'est vrai, mais tu sais quoi ?
1048
01:47:24,166 --> 01:47:27,756
J'ai écouté pas mal de musique de vieux
pour le crapaud, et il aime ça donc
1049
01:47:28,086 --> 01:47:30,186
j'ai découvert que j'aimais
la musique de vieux.
1050
01:47:30,719 --> 01:47:32,045
Rien de grave à ça.
1051
01:47:37,706 --> 01:47:39,706
Peut-ĂȘtre que je vieillis.
1052
01:47:52,761 --> 01:47:55,667
Le bonheur, plus ou moins
1053
01:47:56,048 --> 01:47:58,987
C'est juste moi qui change,
ma liberté qui change
1054
01:47:59,512 --> 01:48:03,165
Oh, mon, mon...
1055
01:48:05,667 --> 01:48:08,534
Le bonheur, qui vient, qui part
1056
01:48:08,634 --> 01:48:12,005
Je te vois me regarder,
et voir ma fiĂšvre monter
1057
01:48:12,166 --> 01:48:14,956
Putain, je me marie aujourd'hui !
1058
01:48:17,706 --> 01:48:20,732
Je dois prendre combien de virages
1059
01:48:20,884 --> 01:48:23,850
Combien de fois dois-je apprendre
1060
01:48:24,051 --> 01:48:28,118
Tout l'amour que j'avais
Ă©tait dans ma tĂȘte
1061
01:48:29,559 --> 01:48:32,112
Parce que je suis un homme chanceux
1062
01:48:35,839 --> 01:48:38,039
Avec du feu entre les mains
1063
01:48:38,796 --> 01:48:40,796
à nouveau, veuillez répéter aprÚs moi.
1064
01:48:41,302 --> 01:48:43,802
"Je promets de te donner
mon amour et mon amitié."
1065
01:48:44,256 --> 01:48:46,506
Je promets de te donner
mon amour et mon amitié.
1066
01:48:46,546 --> 01:48:48,546
"Afin de te soutenir et te réconforter."
1067
01:48:48,592 --> 01:48:50,342
Afin de te soutenir et te réconforter.
1068
01:48:50,646 --> 01:48:52,816
"De prendre soin de toi
avec amour et patience."
1069
01:48:53,051 --> 01:48:55,431
De prendre soin de toi
avec amour et patience.
1070
01:48:55,842 --> 01:48:57,342
"De te respecter et de te chérir."
1071
01:48:57,561 --> 01:48:59,101
De te respecter et de te chérir.
1072
01:48:59,206 --> 01:49:01,456
"Et de toujours t'ĂȘtre fidĂšle."
1073
01:49:01,506 --> 01:49:03,796
Et de toujours t'ĂȘtre fidĂšle.
1074
01:49:17,206 --> 01:49:18,296
PrĂȘtes ?
1075
01:49:19,892 --> 01:49:22,602
Pour toutes mes célibataires
et demoiselles d'honneur.
1076
01:49:23,166 --> 01:49:24,166
PrĂȘtes ?
1077
01:49:26,206 --> 01:49:27,626
Vous ĂȘtes prĂȘtes ?
1078
01:49:30,416 --> 01:49:32,506
Je te porte chérie.
1079
01:51:24,706 --> 01:51:26,706
Mesdames et messieurs.
1080
01:51:27,336 --> 01:51:30,336
Et maintenant, un moment spécial !
1081
01:51:30,756 --> 01:51:33,636
Est-ce qu'on peut avoir Kayleigh
sur la piste de danse, s'il vous plait ?
1082
01:51:34,336 --> 01:51:35,956
Est-ce qu'on a une chaise pour elle ?
1083
01:51:36,006 --> 01:51:37,086
Superbe.
1084
01:51:37,342 --> 01:51:38,342
OK, Bug.
1085
01:51:38,506 --> 01:51:41,416
Je sais que tu as quelque chose de spécial
pour ta nouvelle épouse.
1086
01:51:51,626 --> 01:51:55,166
C'est le siĂšcle prochain
1087
01:51:57,836 --> 01:52:02,126
OĂč l'universel est libre
1088
01:52:04,551 --> 01:52:07,759
Tu peux le trouver n'importe oĂč
1089
01:52:08,916 --> 01:52:12,126
Oui, le futur est vendu
1090
01:52:12,256 --> 01:52:14,546
Nous sortons tous les soirs
1091
01:52:17,796 --> 01:52:21,296
Et des chansons de karaoké
1092
01:52:24,416 --> 01:52:27,796
Qu'est-ce qu'on aime chanter
1093
01:52:28,706 --> 01:52:30,956
MĂȘme si les mots sont faux
1094
01:52:31,086 --> 01:52:35,376
Ăa pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1095
01:52:37,046 --> 01:52:42,336
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1096
01:52:43,586 --> 01:52:46,876
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts
1097
01:52:47,006 --> 01:52:52,006
Alors laisse-les
1098
01:53:10,706 --> 01:53:14,046
Personne n'est ici seul
1099
01:53:17,416 --> 01:53:20,916
Des satellites dans toutes les maisons
1100
01:53:23,166 --> 01:53:27,046
Oui, l'universel est lĂ
1101
01:53:27,506 --> 01:53:32,296
LĂ pour tout le monde
1102
01:53:36,676 --> 01:53:40,056
Chaque journal que tu lis
1103
01:53:42,706 --> 01:53:46,756
Dit que demain sera ton jour de chance
1104
01:53:47,256 --> 01:53:49,876
Voici ton jour de chance
1105
01:53:50,006 --> 01:53:54,336
Ăa pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1106
01:53:55,456 --> 01:54:00,336
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1107
01:54:02,006 --> 01:54:05,206
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts
1108
01:54:05,336 --> 01:54:10,916
Alors laisse-les
1109
01:54:13,796 --> 01:54:15,256
Ne t'inquiĂšte pas.
1110
01:54:15,626 --> 01:54:19,836
Ăa pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1111
01:54:19,956 --> 01:54:21,706
Tout ira bien.
1112
01:54:21,836 --> 01:54:26,506
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1113
01:54:26,626 --> 01:54:27,916
Au revoir.
1114
01:54:28,296 --> 01:54:31,796
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts
1115
01:54:31,916 --> 01:54:36,376
Alors laisse-les
1116
01:54:41,206 --> 01:54:46,706
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1117
01:54:47,876 --> 01:54:53,046
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1118
01:54:54,546 --> 01:54:58,166
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts
1119
01:54:58,296 --> 01:55:03,166
Alors laisse-les
1120
01:56:11,166 --> 01:56:18,566
UN FILM RĂALISĂ PAR
1121
01:57:17,876 --> 01:57:19,126
de l'argent !
1122
01:57:28,956 --> 01:57:30,046
...de l'argent.
1123
01:57:32,796 --> 01:57:34,857
- C'est trop...
- ...réel pour toi ?
1124
01:57:36,134 --> 01:57:37,464
C'est trop réel pour toi ?
1125
01:57:41,916 --> 01:57:42,956
Trop réel ?
1126
01:58:06,916 --> 01:58:08,256
C'est trop réel pour toi ?
1127
01:58:09,626 --> 01:58:10,956
C'est trop réel pour toi ?
1128
01:58:12,086 --> 01:58:13,506
C'est trop réel pour toi ?
1129
01:58:15,009 --> 01:58:16,219
Trop réel ?
75355