All language subtitles for Bird 2024 1080p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:53,417 --> 00:01:56,152 Je crois que je suis arrivĂ©e, genre, seiziĂšme ? Donc ça va. 4 00:01:56,402 --> 00:02:00,322 Tu vois ce pas que tu fais super bien, mais que j'arrive pas Ă  faire ? 5 00:02:00,452 --> 00:02:02,702 J'y vais toujours trop fort. 6 00:02:02,822 --> 00:02:04,282 Tu peux me remontrer ? 7 00:02:09,119 --> 00:02:11,499 - Comment tu fais ça ? - Tape avec tes pieds. 8 00:02:11,619 --> 00:02:14,829 - OK mais il faut que je les soulĂšve ? - Oui, comme ça. 9 00:02:56,289 --> 00:02:58,119 HĂ©, Bailey. 10 00:02:58,709 --> 00:02:59,749 HĂ© ! 11 00:03:02,329 --> 00:03:03,459 Bailey ! 12 00:03:05,119 --> 00:03:07,079 Allez, monte. On rentre. 13 00:03:07,209 --> 00:03:08,209 Quoi ? 14 00:03:08,329 --> 00:03:09,845 Une surprise t'attend Ă  la maison. 15 00:03:09,869 --> 00:03:11,829 - C'est quoi ? - Une surprise. 16 00:03:12,079 --> 00:03:13,869 Tiens, prends ça. 17 00:03:15,039 --> 00:03:17,959 HĂ©, attention. C'est ma vache Ă  lait, OK ? 18 00:03:18,079 --> 00:03:20,789 Enfin, c'est pas vraiment une vache. Mais tu vois. Allez, on y va ! 19 00:03:31,249 --> 00:03:32,459 C'est parti. 20 00:03:33,369 --> 00:03:34,829 Allez, allez. 21 00:03:35,169 --> 00:03:36,999 Et voilĂ , on est bon, on est bon ! 22 00:03:37,959 --> 00:03:39,039 Allez ! 23 00:03:39,959 --> 00:03:41,959 Dieu te bĂ©nisse ! 24 00:03:58,459 --> 00:04:03,209 Personne ne peut retirer la passion des mains des jeunes ingrats 25 00:04:03,329 --> 00:04:06,669 Je suis debout et je m'apprĂȘte Ă  gagner beaucoup d'argent 26 00:04:06,789 --> 00:04:09,039 Des harpes d'or dans la casserole 27 00:04:09,579 --> 00:04:14,249 Personne ne peut mener une rĂ©volution en mettant de cĂŽtĂ© des besoins Ă©goĂŻstes 28 00:04:14,369 --> 00:04:17,749 Je pleure et je m'apprĂȘte Ă  gagner beaucoup d'argent 29 00:04:17,869 --> 00:04:20,829 Des harpes d'or sur le cĂŽtĂ© - Wouhou ! 30 00:04:21,369 --> 00:04:23,289 C'est trop rĂ©el pour toi ? 31 00:04:24,169 --> 00:04:26,039 C'est trop rĂ©el pour toi ? 32 00:04:26,919 --> 00:04:28,749 C'est trop rĂ©el pour toi ? 33 00:04:29,789 --> 00:04:31,249 Trop rĂ©el ? 34 00:04:31,869 --> 00:04:33,919 La soirĂ©e d'hiver se calme 35 00:04:34,749 --> 00:04:37,369 Le ciel abĂźmĂ© et dĂ©foncĂ©, six heures 36 00:04:37,709 --> 00:04:39,539 La ville porte sa derniĂšre robe 37 00:04:40,369 --> 00:04:43,169 Les rafales pluvieuses enveloppent les dĂ©chets crasseux 38 00:04:43,289 --> 00:04:45,419 Des feuilles fanĂ©es Ă  tes pieds 39 00:04:45,829 --> 00:04:48,369 Puis l'appel d'une main qui remue 40 00:04:48,619 --> 00:04:50,999 Six heures, six heures 41 00:04:54,919 --> 00:04:58,539 HĂ©. Souris un peu, chĂ©rie ? 42 00:04:59,709 --> 00:05:01,329 Putain. 43 00:05:02,619 --> 00:05:04,209 Salut les gars, ça va ? 44 00:05:10,709 --> 00:05:12,419 C'est une magnifique journĂ©e. 45 00:05:12,619 --> 00:05:15,499 - HĂ©, oĂč sont ces putains de serpents ? - Laisse-les tranquille. 46 00:05:15,619 --> 00:05:18,299 J'espĂšre qu'ils sont bien dans cette putain de cage 47 00:05:18,336 --> 00:05:20,159 ou enfermĂ©s quelque part, hein ? 48 00:05:21,169 --> 00:05:23,209 Papa, pourquoi t'es de si bonne humeur ? 49 00:05:23,329 --> 00:05:25,499 Tu vas vite le savoir, hein ? 50 00:05:26,209 --> 00:05:27,329 Kayleigh. 51 00:05:27,829 --> 00:05:30,499 Oh, Kayleigh. 52 00:05:33,209 --> 00:05:34,369 HĂ©, donne-moi le sac. 53 00:05:34,419 --> 00:05:36,119 Fais attention. 54 00:05:39,789 --> 00:05:42,709 Kayleigh ? Bailey est lĂ . 55 00:05:42,829 --> 00:05:44,619 Attends chĂ©ri, j'arrive. 56 00:05:46,539 --> 00:05:50,289 Tu peux lui laisser une chance, OK ? HĂ©, regarde-moi, pour moi, d'accord ? 57 00:05:50,369 --> 00:05:52,459 - Pour moi ? - Oui. 58 00:05:52,709 --> 00:05:55,119 Regardez-moi ces beaux yeux. 59 00:05:55,249 --> 00:05:56,459 Kayleigh. 60 00:05:57,579 --> 00:06:00,619 Oh, une beautĂ© ! Deux beautĂ©s, pas vrai ? 61 00:06:00,749 --> 00:06:05,829 BeautĂ© numĂ©ro 1 et BeautĂ© numĂ©ro 2. Bonjour, bonjour ! 62 00:06:05,959 --> 00:06:07,999 Vous ĂȘtes belles. Bonjour. 63 00:06:08,579 --> 00:06:11,039 Tiens, porte ça pour moi, d'accord ? 64 00:06:11,289 --> 00:06:13,619 - Comment ça va ? Tu m'as manquĂ©. - Oh, toi aussi. 65 00:06:13,669 --> 00:06:15,459 Non, mais vraiment. 66 00:06:19,119 --> 00:06:20,579 On a une grande nouvelle. 67 00:06:22,789 --> 00:06:24,039 D'accord. 68 00:06:24,119 --> 00:06:26,539 Une grande nouvelle. Montre-lui. 69 00:06:33,119 --> 00:06:35,169 J'ai hĂąte, regarde-moi ça. 70 00:06:35,709 --> 00:06:37,039 T'en penses quoi ? 71 00:06:37,669 --> 00:06:39,369 Qu'est-ce que j'en pense ? 72 00:06:40,419 --> 00:06:41,459 Alors ? 73 00:06:43,999 --> 00:06:44,999 Alors quoi ? 74 00:06:46,419 --> 00:06:47,789 Comment ça, "alors quoi" ? 75 00:06:47,829 --> 00:06:50,119 - Je comprends pas ce qu'il se passe. - La combinaison. 76 00:06:50,539 --> 00:06:53,869 Elle l'a fait faire exprĂšs pour toi. Pour samedi. 77 00:06:58,749 --> 00:06:59,959 Qu'est-ce qu'il y a samedi ? 78 00:07:00,869 --> 00:07:03,539 "Qu'est-ce qu'il y a samedi" ? 79 00:07:03,579 --> 00:07:04,919 "Qu'est-ce qu'il y a samedi" ? 80 00:07:06,539 --> 00:07:08,539 On se marie samedi. 81 00:07:11,749 --> 00:07:14,789 Tout comme il faut. Et elle veut des demoiselles d'honneur assorties. 82 00:07:14,829 --> 00:07:17,249 Donc elle a fait faire ça pour toi, toi et Couchee. 83 00:07:18,079 --> 00:07:21,499 - Je t'avais dit que ça lui plairait pas. - Mais si, elle va essayer. 84 00:07:21,579 --> 00:07:22,749 Allez, essaye-la. 85 00:07:22,959 --> 00:07:24,499 - Non. - Essaye-la s'il te plait. 86 00:07:24,539 --> 00:07:26,829 Pour que je puisse la rapporter si elle te va pas. 87 00:07:26,869 --> 00:07:28,709 Oui, allez vas-y, essaye-la. 88 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 Elle me plaĂźt pas. 89 00:07:38,209 --> 00:07:39,329 Essaye-la. 90 00:07:41,619 --> 00:07:43,499 Je ne vais pas l'essayer. 91 00:07:44,289 --> 00:07:46,749 - Pourquoi t'es si impolie ? - Je ne vais pas porter ça. 92 00:07:46,869 --> 00:07:48,329 Comment ça ? Tu vas la porter. 93 00:07:48,369 --> 00:07:50,039 - Non. - Si, tu vas la porter. 94 00:07:50,079 --> 00:07:51,539 Je ne porte pas des trucs comme ça. 95 00:07:52,039 --> 00:07:53,709 - Je te l'avais dit. - Mais non, elle... 96 00:07:53,749 --> 00:07:56,749 Attends, laisse-moi rĂ©gler ça avec elle. Vraiment. 97 00:07:57,669 --> 00:07:59,289 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 98 00:07:59,869 --> 00:08:02,249 Je lui ai fait ma demande que la semaine derniĂšre. 99 00:08:04,619 --> 00:08:06,459 Et pourquoi je suis la derniĂšre Ă  savoir ? 100 00:08:08,999 --> 00:08:10,999 Tu ne peux pas ĂȘtre heureuse pour moi ? 101 00:08:12,459 --> 00:08:13,459 Hein ? 102 00:08:14,369 --> 00:08:16,039 Pourquoi t'es pas heureuse pour moi ? 103 00:08:21,369 --> 00:08:23,619 Et comment d'un coup, t'as l'argent pour un mariage ? 104 00:08:23,999 --> 00:08:26,669 Le crapaud ! Tu vois ce connard ? 105 00:08:26,789 --> 00:08:29,119 Ce petit connard va tout payer. 106 00:08:32,039 --> 00:08:33,039 Hein ? 107 00:08:35,619 --> 00:08:37,209 Ça veut dire qu'elle va emmĂ©nager ? 108 00:08:37,249 --> 00:08:38,619 Euh, je suis lĂ . 109 00:08:38,669 --> 00:08:40,539 Écoute, ne dis pas ça, hein ? 110 00:08:41,249 --> 00:08:42,959 Elle me rend heureux, d'accord ? 111 00:08:43,419 --> 00:08:44,845 Tu la connais depuis deux minutes. 112 00:08:44,869 --> 00:08:47,829 Trois mois. Ça fait trois mois qu'on se connaĂźt. 113 00:08:48,209 --> 00:08:51,499 - Tu comptes ? Oh, c'est mignon. - Évidemment. 114 00:08:51,539 --> 00:08:54,829 Je compte chaque minute passĂ©e avec toi. Trois mois, une minute. 115 00:08:55,209 --> 00:08:57,709 - Tu vas oĂč ? - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 116 00:08:57,749 --> 00:08:59,499 - Tu vas essayer ça. - Non. 117 00:08:59,539 --> 00:09:01,669 - Essaye-la. - Non, je ne vais pas l'essayer. 118 00:09:01,709 --> 00:09:03,119 Ne fais pas ça, putain. 119 00:09:08,039 --> 00:09:10,209 - Regarde-moi. ArrĂȘte. - Bug, c'est pas grave. 120 00:09:10,249 --> 00:09:12,999 - ArrĂȘte. Ça suffit. - C'est pas grave. 121 00:09:13,039 --> 00:09:15,539 HĂ©, regarde-moi ! ArrĂȘte ! 122 00:09:15,579 --> 00:09:16,709 Oh, Bug, c'est pas grave. 123 00:09:16,829 --> 00:09:18,419 Tu vas essayer cette putain de robe ? 124 00:09:18,499 --> 00:09:20,789 - Non. - Tu veux que je t'habille comme un bĂ©bĂ© ? 125 00:09:21,169 --> 00:09:23,209 Comme un putain de bĂ©bĂ© ? ArrĂȘte. 126 00:09:23,249 --> 00:09:24,289 LĂąche-moi ! 127 00:09:24,789 --> 00:09:27,499 - Essaye la putain de robe. - Bug, c'est pas important. 128 00:09:27,619 --> 00:09:30,919 - LĂąche-moi. - Tu veux que je te la mette ? 129 00:09:31,039 --> 00:09:33,749 Tu vois, ça te va bien. T'es magnifique ! 130 00:09:33,999 --> 00:09:35,749 Ouais, tu es magnifique Bailey. 131 00:09:39,169 --> 00:09:40,869 LĂąche-moi. Je te dĂ©teste. 132 00:09:47,169 --> 00:09:49,249 Tu sais que tu vas l'essayer, pas vrai ? 133 00:09:54,749 --> 00:09:55,869 Va-t'en. 134 00:12:15,459 --> 00:12:18,039 C'est encore une de ses idĂ©es barges qui ne donnent rien. 135 00:12:18,459 --> 00:12:20,249 Il dit qu'il a rĂ©servĂ© The Merry Chest. 136 00:12:20,369 --> 00:12:22,249 Waouh, c'est du sĂ©rieux. 137 00:12:22,369 --> 00:12:24,079 Il essaye juste de l'impressionner. 138 00:12:24,209 --> 00:12:25,919 Il n'a pas l'argent. 139 00:12:25,959 --> 00:12:29,499 Il dit que le crapaud va tout rĂ©gler. La drogue de la bave. 140 00:12:29,829 --> 00:12:31,289 Beurk, un crapaud ? 141 00:12:32,499 --> 00:12:33,829 C'est leur crapaud Ă  drogue. 142 00:12:34,619 --> 00:12:37,869 Elle va emmĂ©nager, nous dire quoi faire, et faire comme si on l'aimait. 143 00:12:37,919 --> 00:12:40,169 Manger notre bouffe, et Ă©couter Harry Styles. 144 00:12:40,829 --> 00:12:42,499 Elle aime Harry Styles ? 145 00:12:43,169 --> 00:12:44,749 Je sais pas, mais je parie que oui. 146 00:12:47,249 --> 00:12:49,869 Je vous le dis, elle ne va pas me dire quoi faire. 147 00:12:50,039 --> 00:12:51,119 C'est bon, j'ai fini. 148 00:12:51,709 --> 00:12:53,039 Je trouve que ça te va bien. 149 00:12:53,169 --> 00:12:54,619 - Oui ? - Ouais. 150 00:12:54,789 --> 00:12:56,329 Un vrai justicier. 151 00:12:56,459 --> 00:12:57,459 Vraiment ? 152 00:12:57,749 --> 00:12:59,169 - Ça me va bien ? - Oui. 153 00:12:59,459 --> 00:13:00,459 C'est quoi un justicier ? 154 00:13:02,919 --> 00:13:05,209 Il a un truc ce soir, il doit aider un gamin. 155 00:13:05,329 --> 00:13:07,249 Il fait ce que la police devrait faire. 156 00:13:07,459 --> 00:13:09,859 - C'est qui le gamin ? - Bailey, oublie ce que tu as entendu. 157 00:13:16,709 --> 00:13:18,619 Oublie tout ça, Bailey. 158 00:13:19,249 --> 00:13:20,419 Je peux venir ? 159 00:13:20,876 --> 00:13:22,206 Je ne te dirai rien. 160 00:13:22,336 --> 00:13:23,666 Pourquoi je peux pas venir ? 161 00:13:24,296 --> 00:13:26,126 Parce que c'est pas pour les enfants. 162 00:13:27,336 --> 00:13:29,996 Je suis plus une enfant, j'ai douze ans. Je suis mĂȘme plus vierge. 163 00:13:30,506 --> 00:13:31,836 C'est vrai, Bailey ? 164 00:13:32,051 --> 00:13:34,551 Tout ce qui sort de sa bouche est faux. 165 00:13:39,546 --> 00:13:40,706 Tu peux me le faire aussi ? 166 00:13:41,586 --> 00:13:43,416 - Sois pas bĂȘte. - Je suis sĂ©rieuse. 167 00:13:43,546 --> 00:13:46,226 Et samedi alors ? Tu veux pas ĂȘtre jolie pour le mariage ? 168 00:13:46,506 --> 00:13:47,666 Je m'en fous. 169 00:13:50,759 --> 00:13:51,839 T'en penses quoi, Hunter ? 170 00:13:51,884 --> 00:13:53,384 Il a rien Ă  dire sur mes cheveux. 171 00:13:55,126 --> 00:13:56,956 - T'es sĂ»re ? - A cent pour cent. 172 00:13:58,749 --> 00:13:59,959 Bug va me buter. 173 00:14:00,456 --> 00:14:02,416 Il ne remarquera mĂȘme pas, je dirai que c'est moi. 174 00:14:05,336 --> 00:14:09,086 J'aimerais ĂȘtre comme toi, Bailey. T'es si sĂ»re de toi. 175 00:14:09,956 --> 00:14:12,036 Maman disait que je suis nĂ©e en cherchant les ennuis. 176 00:14:36,086 --> 00:14:38,456 Hunter, regarde. Je vais te ressembler. 177 00:15:00,634 --> 00:15:02,614 JE DÉTESTE LES HUMAINS 178 00:15:13,296 --> 00:15:15,256 Je ne veux pas que tu te blesses. 179 00:15:15,336 --> 00:15:18,956 T'inquiĂšte pas, ça ira. 180 00:15:54,006 --> 00:15:56,546 Qu'est-ce que tu fous ? RelĂšve-toi ! 181 00:15:57,759 --> 00:15:59,559 Qu'est-ce que t'as foutu Ă  tes cheveux ? 182 00:15:59,717 --> 00:16:00,877 Je les ai coupĂ©s. 183 00:16:01,376 --> 00:16:03,626 - T'as fait ça exprĂšs ? - Oui. 184 00:16:03,756 --> 00:16:07,256 Il faut me demander avant de faire ça. Tu peux pas faire ça. 185 00:16:07,336 --> 00:16:10,656 - Laisse-moi, j'ai des trucs Ă  faire. - Fallait demander, je suis ton pĂšre. 186 00:16:10,775 --> 00:16:12,195 Tu m'as pas demandĂ© pour le mariage. 187 00:16:12,217 --> 00:16:14,217 Parce que je suis un adulte. T'as 12 ans, putain ! 188 00:16:14,258 --> 00:16:15,338 Et alors ? 189 00:16:16,109 --> 00:16:18,269 Oh... tu cherches quoi ? 190 00:16:19,666 --> 00:16:21,286 Tu seras moche en demoiselle d'honneur. 191 00:16:21,369 --> 00:16:22,646 J'en serai pas une. 192 00:16:23,506 --> 00:16:24,546 Pardon ? 193 00:16:25,126 --> 00:16:27,046 Je serai pas ta demoiselle d'honneur. 194 00:16:28,876 --> 00:16:32,296 Oh que si. Ou il faudra me passer sur le corps. 195 00:16:32,416 --> 00:16:35,469 Toi et le bĂ©bĂ© serez assorties. C'est notre rĂȘve. 196 00:16:35,509 --> 00:16:36,717 Je m'en fous de votre rĂȘve. 197 00:16:40,336 --> 00:16:42,666 Comment ça tu t'en fous de mon rĂȘve ? 198 00:16:46,176 --> 00:16:47,736 - POUR PRÉSERVER LES MÉDICAMENTS. - OUI. 199 00:16:48,842 --> 00:16:51,512 HĂ© ! On en reparlera. 200 00:16:56,586 --> 00:16:58,296 Attention, Bailey ! 201 00:17:40,506 --> 00:17:42,626 Ton look est gĂ©nial, c'est chanmĂ© les cheveux ! 202 00:17:45,206 --> 00:17:47,506 - Bailey, va-t'en mon sang... - Oh la ferme. 203 00:17:47,666 --> 00:17:49,166 Vous faites quoi ? Je veux venir. 204 00:17:49,301 --> 00:17:50,671 Comment on va rentrer ? 205 00:17:50,967 --> 00:17:52,667 Écoute, mec. ConcrĂštement, 206 00:17:53,956 --> 00:17:57,256 Kelvin frappe Ă  la porte, on se cache, quand ils ouvrent, boum, on rentre. 207 00:17:57,336 --> 00:17:58,916 Aussi simple que ça. 208 00:17:59,296 --> 00:18:01,336 Vous faites quoi ? Ça veut dire quoi "boum" ? 209 00:18:01,376 --> 00:18:03,086 Allez, frĂšre. 210 00:18:03,126 --> 00:18:05,256 - Allez les gars, on y va. - Bailey, tu viens pas. 211 00:18:05,296 --> 00:18:07,772 - Il faut surveiller les gosses, non ? - B, tu viens pas. 212 00:18:07,796 --> 00:18:10,796 - Ta gueule. Tu vas faire quoi ? Je viens. - Rentre. Tu viens pas avec nous. 213 00:18:10,836 --> 00:18:13,166 Tu viens pas. Je te l'ai dĂ©jĂ  dit tout Ă  l'heure. 214 00:18:13,206 --> 00:18:15,256 - Ta gueule, mec. - Tu viens pas. 215 00:18:15,342 --> 00:18:18,128 - Va en discuter avec ton pĂšre. - Je veux aider les gamins, frĂšre. 216 00:18:18,384 --> 00:18:21,780 C'est mieux que tu viennes pas cette fois. On va vraiment le dĂ©foncer. 217 00:18:21,896 --> 00:18:25,086 - Vous allez faire quoi ? - FrĂšre, si tu t'en prends Ă  mon cousin 218 00:18:25,126 --> 00:18:27,916 voilĂ  ce que je fais. Tous ceux qui sont dans le mal... 219 00:18:27,956 --> 00:18:29,916 On s'en occupe, tu comprends ? 220 00:18:30,051 --> 00:18:31,461 Écoute, prends ça. 221 00:18:33,009 --> 00:18:34,213 Et surtout, ne viens pas. 222 00:19:58,756 --> 00:20:00,456 Allez, les gars, on y va. 223 00:20:01,206 --> 00:20:03,086 Allez-y, pas trop loin. 224 00:20:47,876 --> 00:20:51,206 Ça c'est pour que les gamins ne t'approchent plus. 225 00:21:55,509 --> 00:21:57,379 Allez ! 226 00:21:58,336 --> 00:22:00,206 Allez ! 227 00:22:52,376 --> 00:22:53,416 Salut. 228 00:23:22,046 --> 00:23:24,256 Bailey, t'es oĂč putain ? Il est minuit passĂ© ! 229 00:23:24,336 --> 00:23:25,416 Tu joues Ă  quoi ? 230 00:23:26,166 --> 00:23:28,126 C'est Ă  cause de Kayleigh et du mariage ? 231 00:23:30,456 --> 00:23:32,302 J'ai pas besoin de tes conneries cette semaine. 232 00:23:32,342 --> 00:23:34,004 J'ai dĂ©jĂ  le mariage, ça me suffit. 233 00:23:34,256 --> 00:23:37,626 J'ai pas besoin de tes conneries en plus. T'es oĂč ? 234 00:23:41,296 --> 00:23:44,376 JE T'AI DIT QUE JE DORMAIS CHEZ DIONNE TU OUBLIES TOUJOURS 235 00:24:52,916 --> 00:24:54,046 Tu fais quoi ? 236 00:24:54,849 --> 00:24:56,059 T'approche pas. 237 00:24:56,416 --> 00:24:57,546 OK. 238 00:24:59,756 --> 00:25:00,956 Comme tu veux. 239 00:25:01,808 --> 00:25:03,638 J'ai mon tĂ©lĂ©phone, donc tente rien. 240 00:25:07,256 --> 00:25:08,756 Je ne vais rien tenter. 241 00:25:09,006 --> 00:25:11,006 Je vais te filmer, et l'envoyer Ă  mon frĂšre. 242 00:25:12,796 --> 00:25:15,166 Donc si je fais quoi que ce soit, il me verra ? 243 00:25:17,086 --> 00:25:18,206 Oui. 244 00:25:20,706 --> 00:25:22,296 Tu veux que je fasse quelque chose ? 245 00:25:22,416 --> 00:25:23,916 J'ai juste besoin de voir ton visage. 246 00:25:24,046 --> 00:25:25,126 D'accord. 247 00:25:41,217 --> 00:25:42,547 Je suis Bird. 248 00:25:43,849 --> 00:25:45,189 Qui es-tu ? 249 00:25:45,456 --> 00:25:46,876 Ça te regarde pas. 250 00:25:54,296 --> 00:25:55,666 C'est beau, n'est-ce pas ? 251 00:25:57,376 --> 00:25:58,586 Quoi ? 252 00:26:01,706 --> 00:26:03,046 Le jour. 253 00:26:11,202 --> 00:26:12,742 Qu'est-ce que tu fais ici si tĂŽt ? 254 00:26:15,506 --> 00:26:17,706 J'allais te demander oĂč j'Ă©tais. 255 00:26:21,762 --> 00:26:24,142 Je cherche quelqu'un qui vit ici. 256 00:26:26,335 --> 00:26:28,335 TYLER HOUSE, GRAVESEND - Tu sais oĂč c'est ? 257 00:26:33,342 --> 00:26:35,342 C'est lĂ -bas. PrĂšs de la riviĂšre. 258 00:26:36,266 --> 00:26:37,476 Le grand bĂątiment. 259 00:26:39,158 --> 00:26:40,488 Tu vas de ce cĂŽtĂ© ? 260 00:26:41,706 --> 00:26:42,706 Non. 261 00:26:44,086 --> 00:26:45,416 Non ? 262 00:26:46,796 --> 00:26:48,756 - À bientĂŽt peut-ĂȘtre ? - Non, je pense pas. 263 00:26:48,876 --> 00:26:50,006 Non ? 264 00:26:51,626 --> 00:26:52,876 Non. 265 00:27:30,046 --> 00:27:32,206 L'amour est une chose Ă©trange 266 00:27:37,166 --> 00:27:39,336 Une chose Ă©trange 267 00:27:52,086 --> 00:27:55,456 Alors arrĂȘte de chercher 268 00:28:35,506 --> 00:28:37,916 - Ils vivaient ici ? - Vos parents ? 269 00:28:38,046 --> 00:28:42,166 Je suis dĂ©solĂ©e, il n'y a que moi, mon fils et ma copine. DĂ©solĂ©e. 270 00:28:42,296 --> 00:28:43,796 - Merci. - Pas de problĂšme. 271 00:29:25,836 --> 00:29:27,046 HĂ©, toi. 272 00:29:27,296 --> 00:29:29,706 HĂ©. Tu vas oĂč ? T'Ă©tais oĂč ? 273 00:29:29,796 --> 00:29:31,626 Non, non, non. Viens ici. 274 00:29:31,676 --> 00:29:33,796 HĂ© ! T'Ă©tais oĂč hier soir, hein ? 275 00:29:34,006 --> 00:29:39,626 J'ai passĂ© la nuit Ă  m'inquiĂ©ter. Tu vas oĂč ? T'Ă©tais oĂč hier soir ? 276 00:29:39,706 --> 00:29:41,206 - Qu'est-ce que tu faisais ? - Rien ! 277 00:29:41,256 --> 00:29:43,312 - T'Ă©tais avec un mec ? - Non, pas du tout. 278 00:29:43,336 --> 00:29:46,086 Recule. Recule. Qu'est-ce que tu faisais ? 279 00:29:46,836 --> 00:29:48,916 - T'Ă©tais avec un garçon, c'est ça ? - Non. 280 00:29:49,046 --> 00:29:52,006 Je sais que t'Ă©tais avec un garçon. Je vais te tuer, tu m'entends ? 281 00:29:52,046 --> 00:29:53,756 - Tu m'entends ? Regarde-moi. - D'accord. 282 00:29:53,796 --> 00:29:55,256 - Tu m'entends ? - Oui, d'accord ! 283 00:29:55,296 --> 00:29:57,546 Comme ta mĂšre. Comme ta putain de mĂšre. 284 00:29:57,796 --> 00:29:59,256 J'aurais dĂ» te laisser avec elle. 285 00:30:01,296 --> 00:30:03,166 À la maison, on rentre. Maintenant. 286 00:30:03,296 --> 00:30:05,549 - Par lĂ . - Laisse la fille tranquille. 287 00:30:05,762 --> 00:30:07,546 ContrĂŽle tes chiens, ma belle. 288 00:30:11,176 --> 00:30:12,176 À la maison. 289 00:30:13,259 --> 00:30:16,719 Et interdiction de sortir, ok putain ? Jusqu'aprĂšs le mariage. 290 00:30:17,006 --> 00:30:20,506 C'est ma semaine. Ma putain de semaine. Et tu ne vas pas la gĂącher. 291 00:30:21,416 --> 00:30:22,916 Tu ne vas pas me ridiculiser. 292 00:30:24,296 --> 00:30:26,006 Maintenant. À la maison. 293 00:30:52,416 --> 00:30:54,166 Tu veux que je fasse quelque chose ? 294 00:31:15,836 --> 00:31:17,256 C'est beau, n'est-ce pas ? 295 00:31:19,256 --> 00:31:20,296 Quoi ? 296 00:31:29,206 --> 00:31:30,546 Le jour. 297 00:32:58,836 --> 00:33:02,126 C'est le siĂšcle prochain 298 00:33:04,126 --> 00:33:07,836 OĂč l'universel est libre 299 00:33:09,916 --> 00:33:13,376 Tu peux le trouver n'importe oĂč 300 00:33:13,916 --> 00:33:16,626 Oui, le futur est vendu 301 00:33:16,756 --> 00:33:19,626 Nous sortons tous les soirs 302 00:33:21,296 --> 00:33:25,546 Et des chansons de karaokĂ© 303 00:33:27,166 --> 00:33:31,086 Qu'est-ce qu'on aime chanter 304 00:33:31,546 --> 00:33:33,706 MĂȘme si les mots sont faux 305 00:33:33,836 --> 00:33:38,166 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 306 00:33:38,706 --> 00:33:43,836 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 307 00:33:44,836 --> 00:33:48,256 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 308 00:33:48,376 --> 00:33:53,206 Alors laisse-les 309 00:33:57,916 --> 00:34:02,796 Ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 310 00:34:03,134 --> 00:34:04,509 Cette chanson ne marche pas. 311 00:34:04,626 --> 00:34:06,166 Non, ça va pas. 312 00:34:06,296 --> 00:34:08,506 Jay m'a dit qu'il fallait des chansons niaises. 313 00:34:08,626 --> 00:34:10,456 Apparemment ils aiment ça. 314 00:34:10,586 --> 00:34:14,046 Non, regarde mec... Ça dit qu'ils bavent quand ils aiment pas quelque chose. 315 00:34:14,835 --> 00:34:16,795 Il faut leur donner un truc qu'ils aiment pas. 316 00:34:17,206 --> 00:34:20,126 - Quoi ? Passer une chanson de merde ? - C'est quoi une chanson de merde ? 317 00:34:20,206 --> 00:34:22,706 - Mets-en une alors. - Mais laquelle ? 318 00:34:22,759 --> 00:34:25,159 "Murder on the Dance Floor", cette chanson c'est de la merde. 319 00:34:26,256 --> 00:34:28,506 En vrai, j'aime bien cette chanson. 320 00:34:52,546 --> 00:34:54,376 HĂ©, c'est Bailey ? 321 00:34:54,956 --> 00:34:56,876 Laisse-moi te dire un truc. 322 00:34:57,046 --> 00:34:59,416 Dis-moi que t'as la vidĂ©o. 323 00:35:00,126 --> 00:35:02,126 Ouais, le projet X, ouais. 324 00:35:08,706 --> 00:35:10,126 Je suis putain de vĂ©nĂšre. 325 00:35:10,666 --> 00:35:13,796 On rend le monde meilleur, un connard Ă  la fois. 326 00:35:14,086 --> 00:35:16,006 J'ai un autre truc prĂ©vu. 327 00:35:16,126 --> 00:35:19,916 Imagine cette mĂšre qui a attachĂ© son putain de gosse dehors. 328 00:35:20,006 --> 00:35:21,706 Et il s'est brĂ»lĂ© au premier degrĂ©. 329 00:35:21,836 --> 00:35:23,006 Putain, mec. 330 00:35:23,166 --> 00:35:25,756 Ouais, mec. Tu viens t'occuper de la mĂšre avec nous ? 331 00:35:26,006 --> 00:35:28,296 J'ai envie. Peut-ĂȘtre. Appelle-moi. 332 00:35:29,176 --> 00:35:30,216 Ne dis rien, Bailey. 333 00:35:31,759 --> 00:35:33,089 Tes cheveux sont dingues. 334 00:35:33,301 --> 00:35:34,381 - Allez. Bang ! - Bang ! 335 00:35:34,768 --> 00:35:36,098 J'vous kiffe. 336 00:36:14,592 --> 00:36:16,592 NE T'INQUIÈTE PAS 337 00:36:20,626 --> 00:36:22,296 TAMPONS 338 00:36:23,836 --> 00:36:25,956 L'AMOUR EST PARTOUT, TOUT EST AMOUR 339 00:36:28,126 --> 00:36:30,166 ESPOIR 340 00:37:16,546 --> 00:37:18,756 J'avais le sentiment qu'on allait se revoir. 341 00:37:20,456 --> 00:37:22,046 Qu'est-ce que tu fais ici ? 342 00:37:24,336 --> 00:37:26,416 Tu t'es inquiĂ©tĂ©e pour moi ? 343 00:37:29,796 --> 00:37:31,126 Non. 344 00:37:34,006 --> 00:37:36,006 Je voulais voir oĂč j'Ă©tais. 345 00:37:39,046 --> 00:37:41,796 Je viens d'ici, mais j'en ai trĂšs peu de souvenirs. 346 00:37:43,586 --> 00:37:45,586 J'essayais de me rappeler. 347 00:37:50,416 --> 00:37:52,756 Tu as trouvĂ© ceux que tu cherchais ? 348 00:37:53,552 --> 00:37:54,552 Non. 349 00:37:55,006 --> 00:37:57,376 Ils ne sont plus ici je crois. 350 00:37:58,518 --> 00:38:00,098 C'Ă©tait qui ? 351 00:38:01,141 --> 00:38:02,801 Ma famille. 352 00:38:05,009 --> 00:38:06,349 Mes parents. 353 00:38:18,456 --> 00:38:21,756 J'aime me dire que c'est ce qu'ils voyaient tous les jours. 354 00:38:32,301 --> 00:38:33,634 Tu as faim ? 355 00:38:41,456 --> 00:38:43,126 HĂ©, tu fais quoi ? 356 00:38:46,376 --> 00:38:48,336 Viens, ma petite princesse. 357 00:38:53,876 --> 00:38:55,706 Tu vas attendre papa ? Attends-moi. 358 00:39:04,296 --> 00:39:05,796 Je connais quelqu'un. 359 00:39:07,706 --> 00:39:09,166 Elle peut peut-ĂȘtre t'aider. 360 00:39:11,546 --> 00:39:13,876 Elle vivait ici, au mĂȘme Ă©tage que ta famille. 361 00:39:17,626 --> 00:39:18,836 Je vais t'emmener la voir. 362 00:39:20,132 --> 00:39:22,222 Je savais qu'on s'Ă©tait pas rencontrĂ©s pour rien. 363 00:39:24,666 --> 00:39:27,256 J'attendais de savoir quoi faire ensuite. 364 00:39:29,166 --> 00:39:30,546 Je peux prendre ton numĂ©ro ? 365 00:39:30,619 --> 00:39:32,409 - Mon numĂ©ro ? - De tĂ©lĂ©phone. 366 00:39:34,425 --> 00:39:36,835 J'ai pas de tĂ©lĂ©phone. 367 00:39:37,372 --> 00:39:38,992 T'es vraiment bizarre, tu sais. 368 00:39:40,255 --> 00:39:41,715 Je t'emmĂšnerai la voir demain. 369 00:39:41,796 --> 00:39:43,506 Demain c'est parfait. 370 00:40:06,336 --> 00:40:08,046 J'ai remarquĂ© du bleu l'autre jour. 371 00:40:08,086 --> 00:40:11,086 J'ai vaporisĂ© le rĂ©servoir et je l'ai dĂ©shumidifiĂ©. Et voilĂ . 372 00:40:11,178 --> 00:40:13,034 - Ça dure longtemps ? - Environ deux semaines. 373 00:40:13,086 --> 00:40:15,456 Super. Deux semaines ? Mais tu fais quoi avec la peau ? 374 00:40:15,586 --> 00:40:17,046 Je la jette Ă  la poubelle. 375 00:40:17,126 --> 00:40:19,456 À la poubelle ? Mais ce truc est Ă©norme. 376 00:40:19,926 --> 00:40:23,384 - Bailey ! Sinead a muĂ©. - Allez lĂ  ! 377 00:40:23,586 --> 00:40:26,046 Mais ouais ! 378 00:41:21,586 --> 00:41:22,836 Donc elles emmĂ©nagent ? 379 00:41:23,416 --> 00:41:25,586 Ça ressemble Ă  quoi ? 380 00:41:29,666 --> 00:41:31,006 Tu m'as pas demandĂ©. 381 00:41:31,416 --> 00:41:33,876 D'accord, donc je dois te demander la permission de vivre ? 382 00:41:34,456 --> 00:41:35,796 Non. 383 00:41:37,206 --> 00:41:39,416 Pourquoi t'as fait ça Ă  tes cheveux, Bailey ? 384 00:41:39,546 --> 00:41:42,296 - Je n'ai rien Ă  te demander. - HĂ©, sois pas irrespectueuse. 385 00:41:42,409 --> 00:41:43,815 Fais attention Ă  ce que tu dis. 386 00:41:44,634 --> 00:41:46,044 Tu l'as fait pour me contrarier ? 387 00:41:46,626 --> 00:41:48,836 Tes cheveux sont si beaux. 388 00:41:49,086 --> 00:41:50,126 Et donc ? 389 00:41:50,176 --> 00:41:52,306 J'ai une amie qui tresse les cheveux. 390 00:41:52,626 --> 00:41:54,756 Je suis sĂ»re qu'elle peut t'arranger ça pour samedi. 391 00:41:54,801 --> 00:41:56,847 T'emballe pas, il n'a pas l'argent pour samedi. 392 00:41:56,888 --> 00:41:58,738 Qui n'a pas d'argent ? 393 00:41:59,456 --> 00:42:02,206 Le crapaud. Ce connard a commencĂ© Ă  baver. 394 00:42:03,967 --> 00:42:05,127 Tu lui as fait quoi ? 395 00:42:05,176 --> 00:42:07,426 De la musique sincĂšre, t'y crois ? 396 00:42:07,506 --> 00:42:10,166 J'ai dĂ©couvert qu'il bave sur de la musique sincĂšre. 397 00:42:14,916 --> 00:42:16,796 Si c'est confirmĂ© samedi, j'irai pas. 398 00:42:16,916 --> 00:42:18,256 HĂ©, viens lĂ . 399 00:42:18,975 --> 00:42:19,975 Viens lĂ  ! 400 00:42:25,093 --> 00:42:28,553 Bailey Taylor, je vais Ă©pouser Kayleigh, d'accord ? Samedi. 401 00:42:28,676 --> 00:42:30,836 Et tu seras lĂ  pour le voir. 402 00:42:30,956 --> 00:42:33,916 Je t'y traĂźnerai et je te forcerai Ă  garder les yeux ouverts. 403 00:42:34,467 --> 00:42:36,509 Tu seras lĂ . 404 00:42:38,046 --> 00:42:39,756 Ne gĂąche pas ce jour pour moi. 405 00:45:03,916 --> 00:45:04,956 Quoi ? 406 00:45:09,926 --> 00:45:11,006 T'es sĂ©rieuse ? 407 00:45:14,416 --> 00:45:16,916 C'Ă©tait quand tes derniĂšres rĂšgles ? 408 00:45:21,006 --> 00:45:22,546 Pourquoi tu n'as rien dit ? 409 00:45:22,586 --> 00:45:24,416 Pourquoi tu n'as rien dit ? 410 00:45:26,666 --> 00:45:28,006 Tu as fait un test ? 411 00:45:30,956 --> 00:45:32,876 "Est-ce que je suis heureux" ? 412 00:45:33,006 --> 00:45:36,046 Tu comprends pas, je tremble lĂ . 413 00:45:40,966 --> 00:45:43,466 Tes parents ne vont rien faire. 414 00:45:48,967 --> 00:45:52,297 Il faut qu'on se voit pour en parler, genre maintenant. 415 00:45:52,586 --> 00:45:55,206 Tu peux sortir ? Tu me retrouves Ă  l'arrĂȘt de bus ? 416 00:45:56,876 --> 00:45:59,506 S'il te plait, non, il faut... 417 00:46:01,134 --> 00:46:03,384 BĂ©bĂ©, tu rĂ©alises pas Ă  quel point je suis heureux. 418 00:46:08,336 --> 00:46:11,206 Je me prĂ©pare tout de suite. Je me prĂ©pare. 419 00:46:12,416 --> 00:46:13,756 Je t'attendrai. 420 00:47:07,706 --> 00:47:09,706 Quoi ? C'est quoi le problĂšme ? 421 00:47:13,032 --> 00:47:14,822 Qu'est-ce que tu t'es fait au visage ? 422 00:47:19,756 --> 00:47:20,756 Oh. 423 00:47:21,376 --> 00:47:22,706 C'est la premiĂšre fois ? 424 00:47:23,876 --> 00:47:24,876 Oh. 425 00:47:25,336 --> 00:47:28,046 Va me chercher mon sac lĂ -bas. 426 00:47:37,376 --> 00:47:40,086 Je n'ai que des tampons. Ça ira ? 427 00:47:40,301 --> 00:47:42,181 - Je sais comment faire. - Oui ? 428 00:47:44,456 --> 00:47:47,126 Tu as des crampes ? Oui ? 429 00:47:52,842 --> 00:47:55,182 Ils sont sur ordonnance, donc n'en prends qu'un. 430 00:47:55,296 --> 00:47:57,546 Mais ça devrait faire partir ton mal de ventre. 431 00:47:59,086 --> 00:48:00,206 Ne lui dis rien. 432 00:48:00,336 --> 00:48:02,956 Je lui dirai pas, ne t'inquiĂšte pas. 433 00:48:04,456 --> 00:48:05,456 Bailey ? 434 00:48:06,796 --> 00:48:08,126 Tu vas survivre. 435 00:48:41,801 --> 00:48:43,891 Il y a quelque chose de nouveau chez toi aujourd'hui. 436 00:48:44,946 --> 00:48:46,026 Moins moche ? 437 00:48:46,169 --> 00:48:47,499 Tu n'es pas moche. 438 00:48:47,656 --> 00:48:50,356 - Maman dit que je suis affreuse. - Tu sais que c'est pas vrai. 439 00:49:46,756 --> 00:49:48,086 Regarde-moi. 440 00:49:51,756 --> 00:49:53,086 Peena. 441 00:49:53,706 --> 00:49:55,046 Keesha. 442 00:49:56,626 --> 00:50:00,666 Bailey. Tu m'as manquĂ©. Viens me regarder. 443 00:50:00,706 --> 00:50:01,876 Je te regarde. 444 00:50:06,051 --> 00:50:07,761 Bailey, regarde-moi. 445 00:50:11,262 --> 00:50:12,672 Bailey, regarde. 446 00:50:12,713 --> 00:50:14,623 Vas-y, et fais attention. 447 00:50:17,092 --> 00:50:18,132 Tu m'as vue ? 448 00:50:18,376 --> 00:50:20,506 Oui, c'Ă©tait gĂ©nial. Descends. 449 00:50:20,756 --> 00:50:23,416 - Je transpire dĂ©jĂ . - Tu as chaud petit coeur ? 450 00:50:23,606 --> 00:50:25,896 Je transpire dĂ©jĂ . 451 00:50:27,376 --> 00:50:28,706 C'est qui ? 452 00:50:30,376 --> 00:50:31,706 Bird. 453 00:50:33,756 --> 00:50:35,086 Vous dites bonjour ? 454 00:50:35,829 --> 00:50:37,409 Bonjour Bird. 455 00:50:40,349 --> 00:50:41,349 Bonjour. 456 00:50:43,296 --> 00:50:44,666 Bonjour Bird. 457 00:50:45,626 --> 00:50:48,506 Je m'appelle Peena. Et ça c'est Keesha, ma petite sƓur. 458 00:50:48,626 --> 00:50:51,456 - Ma petite sƓur et celle de Bailey. - Bonjour. 459 00:50:51,709 --> 00:50:52,829 OĂč est maman ? 460 00:50:53,046 --> 00:50:54,876 Au lit avec Skate. 461 00:50:55,006 --> 00:50:57,756 - C'est qui Skate ? - Son nouveau petit-ami. 462 00:51:02,296 --> 00:51:03,626 Viens Bird. 463 00:51:05,626 --> 00:51:06,956 Allez Bird. 464 00:51:17,122 --> 00:51:18,452 Vous ĂȘtes qui ? 465 00:51:19,132 --> 00:51:22,512 L'employĂ© du gaz, chĂ©rie. Je suis venu vĂ©rifier le compteur. 466 00:51:22,836 --> 00:51:24,336 Y a pas de compteur ici. 467 00:51:25,256 --> 00:51:26,736 C'est pour ça que je le trouvais pas. 468 00:51:26,836 --> 00:51:29,586 Ça fait trois jours que je le cherche. 469 00:51:43,842 --> 00:51:45,302 Tu viens Bird ? 470 00:51:54,126 --> 00:51:55,416 Lew ! 471 00:51:55,586 --> 00:51:56,876 Ça va ? 472 00:51:58,456 --> 00:51:59,956 Je peux avoir un cĂąlin ? 473 00:52:02,546 --> 00:52:03,876 Tu m'as manquĂ©. 474 00:52:04,006 --> 00:52:06,086 Tu t'occupes bien de Keesha et Peena ? 475 00:52:08,012 --> 00:52:09,342 Tu promets ? 476 00:52:15,409 --> 00:52:16,789 Je reviens jouer avec toi. OK. 477 00:52:17,051 --> 00:52:18,221 OK. 478 00:52:40,506 --> 00:52:41,506 Maman ? 479 00:52:57,876 --> 00:52:59,756 Qu'est-ce que tu as fait Ă  tes cheveux ? 480 00:52:59,876 --> 00:53:01,206 Je les ai coupĂ©s. 481 00:53:04,206 --> 00:53:05,586 Tu en as toujours eu honte. 482 00:53:05,666 --> 00:53:07,046 Non. 483 00:53:09,599 --> 00:53:10,929 Tu as pleurĂ© ? 484 00:53:13,086 --> 00:53:15,046 C'est Bug qui t'a fait faire ça ? 485 00:53:15,259 --> 00:53:17,339 Non, je l'ai fait toute seule. Je suis dans un gang. 486 00:53:17,546 --> 00:53:20,836 - Un gang ? - BĂ©bĂ©, doucement. Tais-toi. 487 00:53:21,086 --> 00:53:24,046 Allez, sois une gentille fille, j'essaye de dormir. 488 00:53:24,166 --> 00:53:25,626 C'est ma grande fille. 489 00:53:27,716 --> 00:53:29,046 Super. 490 00:53:30,729 --> 00:53:32,309 Celle dont tu t'es dĂ©barrassĂ©e ? 491 00:53:35,206 --> 00:53:38,006 - C'est toi la vilaine ? - Ouais, fais gaffe. 492 00:53:38,126 --> 00:53:40,376 Oh, j'ai peur. 493 00:53:41,626 --> 00:53:43,126 - Tu devrais. - Ah oui ? 494 00:53:43,926 --> 00:53:44,926 Oui ? 495 00:53:46,051 --> 00:53:49,431 Peena ? Peena, mon petit ange ! 496 00:53:50,626 --> 00:53:53,046 Tu nous fais une tasse de thĂ© ? Tu en veux une ? 497 00:53:53,776 --> 00:53:54,776 Non ? 498 00:53:56,126 --> 00:53:58,126 J'ai emmenĂ© quelqu'un pour qu'il te voie. 499 00:53:58,546 --> 00:53:59,596 Qui ? 500 00:53:59,769 --> 00:54:01,099 Bird ? 501 00:54:02,626 --> 00:54:06,006 Putain de merde. On est envahi d'un coup. 502 00:54:10,086 --> 00:54:11,756 Tu le reconnais ? 503 00:54:12,342 --> 00:54:14,342 - EnchantĂ©. - Quoi ? 504 00:54:15,006 --> 00:54:16,546 Qu'est-ce que tu fais avec ma fille ? 505 00:54:17,512 --> 00:54:19,512 Sa famille vivait Ă  Tyler House. 506 00:54:21,079 --> 00:54:22,619 Tu te souviens d'eux ? 507 00:54:23,152 --> 00:54:24,532 Au mĂȘme Ă©tage que toi et mamie. 508 00:54:25,046 --> 00:54:27,376 Attends, Bug sait que vous traĂźnez ensemble ? 509 00:54:27,416 --> 00:54:30,756 Il s'en fout. Il s'occupe de ses affaires. Avec sa fiancĂ©e. 510 00:54:31,416 --> 00:54:32,506 Kayleigh ? 511 00:54:32,706 --> 00:54:33,756 Peena ! 512 00:54:34,256 --> 00:54:36,166 Peena, oĂč en est le thĂ©, chĂ©rie ? 513 00:54:36,296 --> 00:54:37,756 Va te faire ton propre thĂ©. 514 00:54:37,884 --> 00:54:39,254 Toi, la ferme. 515 00:54:39,876 --> 00:54:41,336 Si je sors du lit, 516 00:54:42,416 --> 00:54:43,876 tu vas voir une belle bite du matin. 517 00:54:44,006 --> 00:54:45,416 - Une petite bite. - Quoi ? 518 00:54:45,456 --> 00:54:47,206 Vous pourriez mettre des vĂȘtements. 519 00:54:49,162 --> 00:54:52,572 Un t-shirt. Des sous-vĂȘtements, des chaussettes. C'est simple. 520 00:54:55,012 --> 00:54:56,342 Écoute mon gars. 521 00:54:57,546 --> 00:55:00,336 Fais gaffe Ă  ce que tu vas dire. EspĂšce de tarĂ©. 522 00:55:01,876 --> 00:55:03,876 Ou je t'Ă©clate la tĂȘte. 523 00:55:10,656 --> 00:55:12,406 Il faut que tu te dĂ©barrasses de ce truc. 524 00:55:13,256 --> 00:55:15,586 Je me souviens... Je me... 525 00:55:15,666 --> 00:55:17,046 Cassez-vous de cette baraque. 526 00:55:17,166 --> 00:55:18,836 Je me souviens d'une femme. 527 00:55:20,126 --> 00:55:22,796 Elle avait les cheveux noirs, et un gamin. 528 00:55:23,836 --> 00:55:25,836 - Un garçon. - C'est toi. 529 00:55:28,376 --> 00:55:30,006 Elle l'a perdu. 530 00:55:30,789 --> 00:55:32,789 Enfin, c'est ce que ma mĂšre a dit. 531 00:55:34,235 --> 00:55:36,695 Il a dit qu'il sortait un jour, et il a juste disparu. 532 00:55:37,695 --> 00:55:39,445 On l'a jamais retrouvĂ©. 533 00:55:41,956 --> 00:55:43,456 Tu sais oĂč elle est allĂ©e ? 534 00:55:44,182 --> 00:55:45,512 Son nom ? 535 00:55:46,836 --> 00:55:48,126 Non. 536 00:55:50,586 --> 00:55:53,086 Je me souviens d'un type par contre. 537 00:55:55,289 --> 00:55:57,369 Ça devait ĂȘtre ton pĂšre. 538 00:55:58,506 --> 00:56:01,166 Elle disait qu'il Ă©tait parti vivre Ă  Leysdown. 539 00:56:03,256 --> 00:56:07,256 Oh, la voilĂ , mon petit ange. 540 00:56:10,467 --> 00:56:12,797 T'es une gentille fille. Tu vois ? 541 00:56:19,376 --> 00:56:21,166 Viens lĂ . 542 00:56:21,336 --> 00:56:22,836 Peena, viens lĂ . 543 00:56:22,926 --> 00:56:25,176 Mec, tu la touches, je te tue. Peena, viens ici. 544 00:56:25,884 --> 00:56:28,322 - Ferme ta gueule. Sois sage petite. - Peena, viens ici. 545 00:56:28,916 --> 00:56:30,586 - Peena, viens lĂ . - Ne l'Ă©coute pas. 546 00:56:30,626 --> 00:56:32,796 Tu dois apprendre, C'est si difficile de faire un thĂ© ? 547 00:56:32,876 --> 00:56:34,706 Je ne vais pas te faire de mal, viens lĂ . 548 00:56:35,176 --> 00:56:37,886 Je me souviens de son nom. À ton pĂšre ! 549 00:56:41,329 --> 00:56:42,789 C'Ă©tait Fred Lamb. 550 00:56:42,830 --> 00:56:43,830 Peena. 551 00:56:44,336 --> 00:56:45,706 Fred Lamb. 552 00:56:45,756 --> 00:56:47,376 HĂ©, regarde-moi. 553 00:56:48,166 --> 00:56:50,586 Peena, il n'y a pas de sucre, chĂ©rie. 554 00:56:52,932 --> 00:56:54,972 - On n'en a plus. - Quoi ? 555 00:56:55,126 --> 00:56:56,626 Ne l'Ă©coute pas, c'est un bon Ă  rien. 556 00:56:56,666 --> 00:56:58,546 - Pardon ? - J'ai dit que t'Ă©tais un bon Ă  rien. 557 00:56:58,706 --> 00:56:59,956 Ah oui ? 558 00:57:00,416 --> 00:57:02,506 Viens ici me le dire. Tu vas faire quoi ? 559 00:57:02,676 --> 00:57:04,686 B, tes cheveux sont vraiment moches comme ça. 560 00:57:04,842 --> 00:57:06,142 Elle n'est pas moche. 561 00:57:08,546 --> 00:57:11,336 Enfin, j'aimerais pas... Tu vois... 562 00:57:17,666 --> 00:57:19,206 Ta gueule, Dave. 563 00:57:19,416 --> 00:57:21,086 Tu pues putain. 564 00:57:21,956 --> 00:57:23,666 Il faut faire piquer ce truc. 565 00:57:27,626 --> 00:57:31,666 Putain de bĂątard. Je vais le buter ce chien. 566 00:57:32,092 --> 00:57:35,222 Je vais le buter. Je vais tordre son putain de... 567 00:57:37,376 --> 00:57:38,706 Qu'est-ce que tu fais ? 568 00:57:40,206 --> 00:57:41,876 Je te filme, pour l'envoyer aux flics. 569 00:57:43,256 --> 00:57:44,256 Quoi ? 570 00:57:44,796 --> 00:57:46,506 Donne-moi ce putain de tĂ©lĂ©phone. 571 00:57:46,626 --> 00:57:49,416 Si t'envoies ça Ă  la police, je la tue. 572 00:57:49,546 --> 00:57:51,506 Je lui trancherai la gorge. 573 00:57:52,086 --> 00:57:54,456 EspĂšce de petite salope, donne-moi le tĂ©lĂ©phone. 574 00:57:56,126 --> 00:57:57,126 Donne-le-moi. 575 00:57:57,876 --> 00:57:59,506 - T'auras pas mon tĂ©lĂ©phone. - Viens lĂ . 576 00:57:59,546 --> 00:58:01,166 Bailey, s'il te plait. Va-t'en ! 577 00:58:01,456 --> 00:58:03,796 Non, dĂ©gage, dĂ©gage. Peena, tu restes ici. 578 00:58:04,206 --> 00:58:05,626 Je reviendrai, Peena ! 579 00:58:05,756 --> 00:58:08,166 Viens ici, espĂšce d'ordure. Putain de merde. 580 00:58:15,086 --> 00:58:16,666 Ça va ? 581 00:58:16,706 --> 00:58:18,336 Je vais trouver une solution, OK ? 582 00:58:20,666 --> 00:58:21,796 Je t'aime. 583 00:58:25,256 --> 00:58:26,916 Fais attention, chĂ©rie. 584 00:58:48,376 --> 00:58:49,666 HĂ©. 585 00:58:51,126 --> 00:58:52,626 HĂ© ! 586 00:58:54,206 --> 00:58:55,956 Est-ce que tu m'entends ? 587 00:59:01,322 --> 00:59:03,202 HĂ©. OĂč vas-tu ? 588 00:59:56,166 --> 00:59:57,956 Hunter ? 589 01:00:00,376 --> 01:00:01,706 Hunter ? 590 01:00:11,206 --> 01:00:13,506 Ici Hunter. Je ne suis pas disponible. Rappelle plus tard. 591 01:00:13,586 --> 01:00:16,416 Hunter, je fais que t'appeler. RĂ©ponds-moi, s'il te plait. 592 01:00:16,456 --> 01:00:19,126 Je dois te dire un truc. Rappelle-moi quand tu peux, s'il te plait. 593 01:00:44,426 --> 01:00:46,636 Quatre, cinq, et demi-tour... 594 01:00:47,376 --> 01:00:49,586 C'est le siĂšcle prochain 595 01:00:53,626 --> 01:00:56,376 OĂč l'universel est libre 596 01:01:00,376 --> 01:01:03,086 Tu peux le trouver n'importe oĂč 597 01:01:04,706 --> 01:01:07,586 Oui, le futur est vendu 598 01:01:07,706 --> 01:01:09,666 Nous sortons tous les soirs 599 01:01:14,086 --> 01:01:16,336 Et des chansons de karaokĂ© 600 01:01:20,456 --> 01:01:23,126 Qu'est-ce qu'on aime chanter 601 01:01:25,046 --> 01:01:27,296 MĂȘme si les mots sont faux 602 01:01:27,416 --> 01:01:31,456 Ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 603 01:01:33,342 --> 01:01:37,682 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 604 01:02:02,009 --> 01:02:03,099 Donne-moi le tĂ©lĂ©phone. 605 01:02:11,586 --> 01:02:12,666 GHOST 606 01:02:12,706 --> 01:02:14,126 QUI EST CE CONNARD ? 607 01:02:19,166 --> 01:02:21,206 Donne-moi le tĂ©lĂ©phone petite ordure. 608 01:02:21,336 --> 01:02:22,656 J'ai dit, donne-moi le tĂ©lĂ©phone. 609 01:02:24,206 --> 01:02:26,086 TU VEUX QU'ON AILLE LUI RENDRE VISITE ? 610 01:02:27,506 --> 01:02:29,756 DEMAIN ?? 611 01:02:35,256 --> 01:02:36,666 ENVOIE L'ADRESSE 612 01:02:50,706 --> 01:02:52,706 37 VINE STREET 613 01:03:41,916 --> 01:03:44,416 Je crains ne pas ĂȘtre celui que tu penses que je suis. 614 01:03:45,336 --> 01:03:47,206 Une sorte de hĂ©ros. 615 01:03:48,086 --> 01:03:49,876 Je t'ai déçue ? 616 01:03:51,046 --> 01:03:53,166 C'est pas tes affaires, je me trompe ? 617 01:03:55,626 --> 01:03:57,206 C'est pas ton problĂšme. 618 01:03:58,126 --> 01:04:00,206 Et puis, j'ai arrangĂ© les choses. 619 01:04:02,836 --> 01:04:04,836 Comment tu t'occupes de quelqu'un comme ça ? 620 01:04:06,756 --> 01:04:08,086 Je ne peux pas le dire. 621 01:04:14,295 --> 01:04:15,875 Tu as l'habitude de t'en occuper, non ? 622 01:04:17,836 --> 01:04:19,956 De t'occuper des choses toute seule. 623 01:04:29,456 --> 01:04:31,166 Je peux t'emmener Ă  Leysdown. 624 01:04:32,376 --> 01:04:34,376 On peut peut-ĂȘtre trouver ton pĂšre. 625 01:04:36,836 --> 01:04:38,506 J'y ai rĂ©flĂ©chi. 626 01:04:39,546 --> 01:04:40,796 Allons-y demain. 627 01:04:48,762 --> 01:04:49,932 AllĂŽ ? 628 01:04:50,269 --> 01:04:52,859 Bailey j'ai besoin de ton aide, lĂ . C'est urgent. 629 01:04:53,336 --> 01:04:54,916 Hunter, calme-toi. T'es oĂč ? 630 01:04:54,956 --> 01:04:57,086 Ils ont pris le putain de tĂ©lĂ©phone de Moon. 631 01:04:57,586 --> 01:04:58,586 OĂč es-tu ? 632 01:04:58,626 --> 01:05:01,916 Retrouve-moi au pont Ă  cĂŽtĂ© de chez Moon. Maintenant, s'il te plait. 633 01:05:03,956 --> 01:05:06,456 Ils m'empĂȘchent de la voir. S'il te plait, viens ! 634 01:05:06,506 --> 01:05:07,506 OK, j'arrive. 635 01:05:10,796 --> 01:05:11,956 À demain. 636 01:05:12,166 --> 01:05:13,666 À demain. 637 01:05:28,666 --> 01:05:30,376 - T'en as mis du temps ! - Il y a quoi ? 638 01:05:30,416 --> 01:05:32,256 Monte, je t'explique aprĂšs. 639 01:06:09,586 --> 01:06:12,506 Bailey, ils lui ont pris son tĂ©lĂ©phone. 640 01:06:14,106 --> 01:06:15,446 C'est au 12. 641 01:06:15,551 --> 01:06:18,221 Va Ă  la porte, dis que tu es une amie de Moon. 642 01:06:18,579 --> 01:06:20,539 Fais-la venir Ă  la porte et donne-lui ce mot. 643 01:06:20,809 --> 01:06:24,189 Fais attention Ă  ce que son pĂšre ne le voit pas. T'as compris ? 644 01:06:26,365 --> 01:06:27,865 Ils savent pour le bĂ©bĂ© ? 645 01:06:28,546 --> 01:06:29,876 Comment tu sais ? 646 01:06:30,546 --> 01:06:32,876 On vit ensemble. Et je ne suis pas sourde. 647 01:06:34,453 --> 01:06:36,493 Mon dieu, Bailey. OK, Ă©coute-moi. 648 01:06:37,546 --> 01:06:38,626 S'ils ne rĂ©pondent pas 649 01:06:38,666 --> 01:06:41,086 fais venir Moon Ă  l'interphone et montre le mot. 650 01:06:41,296 --> 01:06:43,706 T'as compris ? Ne te foire pas. 651 01:06:44,053 --> 01:06:45,133 S'il te plait. 652 01:06:45,506 --> 01:06:46,506 Bailey ? 653 01:06:47,126 --> 01:06:49,126 Ne lis pas le mot. 654 01:06:54,376 --> 01:06:55,706 L'Écosse ? 655 01:07:18,756 --> 01:07:20,006 Oui ? 656 01:07:20,849 --> 01:07:22,479 - Oui ? - Moon est lĂ  ? 657 01:07:22,789 --> 01:07:24,919 - C'est qui ? Vous voulez quoi ? - Je suis une amie. 658 01:07:25,416 --> 01:07:28,206 - C'est qui ? - Je sais pas, une amie de Moon. 659 01:07:28,336 --> 01:07:29,796 Dis-lui de dĂ©gager. 660 01:07:30,336 --> 01:07:31,376 Elle n'est pas lĂ . 661 01:07:36,932 --> 01:07:39,972 - Je la vois. - Moon ! Rentre. 662 01:07:40,676 --> 01:07:42,216 Éloigne-toi de cette fenĂȘtre. 663 01:07:42,916 --> 01:07:44,256 ChĂ©ri, fais-la descendre. 664 01:07:44,336 --> 01:07:45,666 D'accord. 665 01:07:46,134 --> 01:07:49,094 - Éloigne-la de cette fenĂȘtre. - J'essaye, tais-toi. 666 01:07:49,634 --> 01:07:50,634 Moon. 667 01:07:51,296 --> 01:07:52,876 Éloignez-vous de cette maison. 668 01:08:38,296 --> 01:08:40,586 Moon ! Moon, rentre. 669 01:08:40,666 --> 01:08:43,166 Moon ! Descends tout de suite. 670 01:08:48,122 --> 01:08:49,322 Viens, viens, viens ! 671 01:08:51,342 --> 01:08:52,842 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 672 01:08:54,301 --> 01:08:55,761 Vous allez vous enfuir en Écosse ? 673 01:10:11,916 --> 01:10:14,456 - Jolly fucker - HĂ©, hĂ©, hĂ© ! 674 01:10:14,586 --> 01:10:17,256 - Mr Jolly Fucker - HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ© ! 675 01:10:17,376 --> 01:10:19,166 - Jolly fucker - HĂ©, hĂ©, hĂ© ! 676 01:10:20,706 --> 01:10:22,126 Peena, je reviendrai. 677 01:10:29,416 --> 01:10:32,456 Merci d'accueillir chaleureusement cette petite chĂ©rie. 678 01:10:33,467 --> 01:10:35,217 Tout droit venant du Colorado. 679 01:10:37,956 --> 01:10:39,296 HĂ©, Ă©coutez ! 680 01:10:39,546 --> 01:10:42,256 Elle aime un peu de bave, si vous voyez ce que je veux dire. 681 01:10:42,756 --> 01:10:46,796 Mais quand elle bave, elle rejette ce putain de... 682 01:10:46,916 --> 01:10:49,456 - D'hallucinogĂšne. - VoilĂ . 683 01:10:49,586 --> 01:10:53,376 Donc il faut qu'elle bave pour le mariage. J'ai besoin d'un peu de cash, ok ? 684 01:10:53,506 --> 01:10:55,166 Parce que Kayleigh veut un DJ 685 01:10:55,296 --> 01:10:57,506 et ce que Kayleigh veut, Kayleigh l'obtient. 686 01:10:58,506 --> 01:11:00,376 Je vais lui chanter une petite chanson. 687 01:11:00,416 --> 01:11:02,166 Mais elle doit ĂȘtre sincĂšre. 688 01:11:02,296 --> 01:11:04,756 HonnĂȘtement, et alors elle bave. SincĂšre. 689 01:11:05,166 --> 01:11:06,836 Un peu de sincĂ©ritĂ©. 690 01:11:07,376 --> 01:11:10,956 Elle aime Coldplay. Elle aime Yellow de Coldplay. 691 01:11:11,626 --> 01:11:13,626 SincĂšre. SincĂšre. 692 01:11:13,842 --> 01:11:16,422 Je veux qu'elle me bave sur la main. 693 01:11:17,206 --> 01:11:19,126 Un peu de bavouille sur la main. 694 01:11:19,876 --> 01:11:22,006 Venez. Qu'on entende bien cette belle voix. 695 01:11:26,506 --> 01:11:28,506 Ça me fait sentir toute chose. 696 01:11:32,046 --> 01:11:34,586 Vous me faites putain de baver. 697 01:11:34,836 --> 01:11:36,546 Une petit chanson, allez. 698 01:11:37,796 --> 01:11:39,876 Comment ça, tu t'en fiches de mon rĂȘve ? 699 01:11:42,796 --> 01:11:44,256 Regarde, pour moi. 700 01:11:44,706 --> 01:11:49,416 Regarde les Ă©toiles Regarde comme elles brillent pour toi 701 01:11:53,126 --> 01:11:56,206 Et tout ce que tu fais 702 01:11:56,967 --> 01:11:58,637 C'est beau. magnifique. 703 01:11:58,706 --> 01:12:01,046 Et c'Ă©tait tout jaune 704 01:12:01,256 --> 01:12:03,456 Je suis arrivĂ© 705 01:12:04,006 --> 01:12:07,046 Et je t'ai Ă©crit une chanson 706 01:12:07,296 --> 01:12:09,506 Magnifique. Super. 707 01:12:09,706 --> 01:12:13,046 Et tout ce que tu fais 708 01:12:15,126 --> 01:12:17,796 Et c'Ă©tait tout jaune 709 01:12:20,666 --> 01:12:24,756 Puis j'ai pris mon tour 710 01:12:26,086 --> 01:12:29,546 Oh, c'Ă©tait incroyable 711 01:12:31,916 --> 01:12:34,376 Et c'Ă©tait tout jaune 712 01:12:40,296 --> 01:12:45,626 Ta peau Oh, oui, ta peau et tes os 713 01:12:45,876 --> 01:12:51,166 Se transforment en quelque chose de magnifique 714 01:12:51,506 --> 01:12:57,206 Tu sais Tu sais que je t'aime 715 01:12:59,666 --> 01:13:02,006 RÉVEILLE-TOI BEAUTÉ 716 01:13:49,256 --> 01:13:50,666 GHOST 5 MESSAGES 717 01:14:03,301 --> 01:14:04,301 Hunter ? 718 01:14:05,626 --> 01:14:06,626 Hunter ? 719 01:14:12,256 --> 01:14:14,416 Putain, Bailey. 720 01:14:15,546 --> 01:14:16,916 Qu'est-ce que tu veux ? 721 01:14:17,126 --> 01:14:19,256 Tu vas chez Peyton avec Ghost ? 722 01:14:19,666 --> 01:14:21,456 Oui, c'est organisĂ©. 723 01:14:22,956 --> 01:14:25,836 On y va cet aprĂšs-midi. Pourquoi ? 724 01:14:27,256 --> 01:14:30,046 Pour savoir. Pour les petits. 725 01:14:31,633 --> 01:14:34,013 Je vais les emmener quelque part pour la journĂ©e. 726 01:14:42,842 --> 01:14:44,682 Tu ressembles Ă  ta mĂšre. 727 01:14:47,586 --> 01:14:50,046 Marrant, je le vois pas moi. 728 01:14:50,592 --> 01:14:53,012 Tu ressembles Ă  un mĂ©lange entre ta mĂšre et Bug. 729 01:14:59,134 --> 01:15:00,264 J'imagine. 730 01:15:10,666 --> 01:15:11,796 À plus tard. 731 01:16:49,206 --> 01:16:52,166 Peena. Peena, rĂ©veille-toi. 732 01:16:53,152 --> 01:16:54,322 Va t'habiller. 733 01:16:55,796 --> 01:16:57,206 Qu'est-ce qui est arrivĂ© Ă  Dave ? 734 01:16:57,336 --> 01:17:00,756 Skate lui a donnĂ© un coup de pied. Il est mort. 735 01:17:10,717 --> 01:17:11,717 Viens. 736 01:17:12,706 --> 01:17:13,706 Keesha. 737 01:17:14,336 --> 01:17:15,586 Va t'habiller. 738 01:17:19,126 --> 01:17:20,586 Keesha. 739 01:17:21,166 --> 01:17:23,506 Lew, allez. LĂšve-toi et habille-toi. 740 01:17:24,216 --> 01:17:26,006 Allez, on va Ă  la plage. 741 01:17:32,706 --> 01:17:34,546 On va aller Ă  la plage, d'accord ? 742 01:17:35,006 --> 01:17:36,756 Allez, on y va. 743 01:17:46,456 --> 01:17:47,626 - Bird. - Salut. 744 01:17:49,126 --> 01:17:50,166 Comment ça va ? 745 01:18:16,706 --> 01:18:19,126 J'AI PRIS LES PETITS JE LES RAMÈNE PLUS TARD 746 01:18:35,006 --> 01:18:37,256 NE T'INQUIÈTE PAS 747 01:18:54,796 --> 01:18:57,166 Un, deux, trois, bord de mer. 748 01:18:57,206 --> 01:18:59,586 Un, deux, trois, bord de mer. 749 01:18:59,796 --> 01:19:00,796 Lewis. 750 01:19:01,046 --> 01:19:02,046 Lewis ! 751 01:19:02,086 --> 01:19:04,836 Un, deux, trois, bord de mer. Allez. 752 01:19:05,196 --> 01:19:06,196 On y va. 753 01:19:07,006 --> 01:19:09,376 Peena, allez. Souris ! 754 01:19:10,699 --> 01:19:12,039 Allez. 755 01:19:14,006 --> 01:19:15,416 Allons sur la plage. 756 01:19:15,956 --> 01:19:17,206 Lewis, cours. 757 01:19:17,376 --> 01:19:19,626 Allez mon enfant. 758 01:19:19,836 --> 01:19:22,046 - Toi vas-y. - Vas-y mon enfant. 759 01:19:24,796 --> 01:19:26,772 - Qu'est-ce que c'est ? - Un bĂ©bĂ© coccinelle. 760 01:19:26,796 --> 01:19:29,296 - Oh. - Mon bĂ©bĂ©. 761 01:20:14,086 --> 01:20:15,956 Regardez, il y a de l'herbe qui pousse. 762 01:20:35,796 --> 01:20:38,046 - Pose-moi. - D'accord. 763 01:22:16,956 --> 01:22:17,956 Des poissons ! 764 01:22:18,416 --> 01:22:20,876 Des poissons ! Peena, y a des poissons. 765 01:22:59,092 --> 01:23:00,759 Je vais pĂȘcher. 766 01:23:00,842 --> 01:23:03,092 Je vais pĂȘcher. 767 01:24:12,876 --> 01:24:14,376 Il te ressemble. 768 01:24:31,384 --> 01:24:32,434 Bonjour ? 769 01:24:33,836 --> 01:24:35,506 Vous ĂȘtes Fred ? 770 01:24:37,796 --> 01:24:39,126 Pourquoi ? 771 01:24:39,336 --> 01:24:41,336 On vous cherchait. 772 01:24:42,506 --> 01:24:43,956 Est-ce qu'on peut discuter ? 773 01:24:44,336 --> 01:24:45,876 On discute dĂ©jĂ , non ? 774 01:24:45,956 --> 01:24:47,666 Je veux dire nous asseoir et discuter. 775 01:24:49,006 --> 01:24:51,586 Je suis dĂ©solĂ©, je ne fais pas rentrer d'Ă©trangers chez moi. 776 01:24:51,626 --> 01:24:54,416 Nous ne sommes pas des Ă©trangers. Nous sommes de la famille. 777 01:24:55,956 --> 01:24:57,336 Il est de votre famille. 778 01:24:57,376 --> 01:24:59,416 Fred, qu'est-ce qu'il y a ? 779 01:25:03,216 --> 01:25:05,216 Je crois que je suis votre fils. 780 01:25:07,376 --> 01:25:09,296 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tout va bien. 781 01:25:09,416 --> 01:25:10,626 Non, je n'ai pas de fils. 782 01:25:10,756 --> 01:25:13,166 Si. Il est juste lĂ . 783 01:25:13,506 --> 01:25:15,166 Qui sont ces gens ? 784 01:25:16,336 --> 01:25:17,666 De la famille. 785 01:25:19,916 --> 01:25:21,456 Vous vous ĂȘtes trompĂ©s de personne. 786 01:25:22,051 --> 01:25:25,551 Regardez-le. C'est votre fils. Vous vous ressemblez. 787 01:25:26,166 --> 01:25:27,256 Fred ? 788 01:25:28,206 --> 01:25:30,206 - Vous vous trompez. - Non, non, non. 789 01:25:30,342 --> 01:25:32,042 Que se passe-t-il ? 790 01:25:32,456 --> 01:25:34,546 Ma mĂšre vivait Ă  Tyler House. 791 01:25:37,796 --> 01:25:39,756 De quoi parlent-ils ? 792 01:25:43,092 --> 01:25:44,432 Je ne sais pas. 793 01:25:46,586 --> 01:25:48,166 Mon fils est mort il y a longtemps. 794 01:25:48,206 --> 01:25:50,126 Non, il n'est pas mort. Il est lĂ . 795 01:25:52,796 --> 01:25:55,456 Vous vous trompez de personne. Partez. 796 01:25:57,046 --> 01:25:58,256 Que se passe-t-il ? 797 01:25:59,546 --> 01:26:01,506 - De quoi elle parle ? - Je ne sais pas. 798 01:27:09,884 --> 01:27:11,014 J'ai ça. 799 01:27:12,959 --> 01:27:14,209 C'est quoi ? 800 01:27:22,546 --> 01:27:24,126 Ne me filmez pas. 801 01:27:25,006 --> 01:27:26,626 Je vous filme pas, je le filme lui. 802 01:27:29,626 --> 01:27:30,706 Retournez-le. 803 01:27:35,506 --> 01:27:37,706 Elle avait un truc pour les oiseaux. 804 01:27:37,836 --> 01:27:39,006 Qui ? 805 01:27:41,956 --> 01:27:43,006 Kelly. 806 01:27:53,259 --> 01:27:54,929 Elle Ă©tait comment ? 807 01:27:56,406 --> 01:27:58,196 Oh, elle Ă©tait complĂštement folle. 808 01:28:00,093 --> 01:28:03,763 Elle se fichait de ce que les gens pensaient d'elle. 809 01:28:07,195 --> 01:28:10,315 - Comment vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s ? - Dans les marais. 810 01:28:10,836 --> 01:28:13,256 On avait peut-ĂȘtre 16 ans. 811 01:28:16,456 --> 01:28:20,876 Elle est tombĂ©e enceinte peu de temps aprĂšs. 812 01:28:22,552 --> 01:28:23,882 Et on a eu un garçon. 813 01:28:25,309 --> 01:28:28,889 On a emmĂ©nagĂ© ensemble, mais elle Ă©tait trĂšs difficile Ă  vivre. 814 01:28:29,666 --> 01:28:32,006 - Donc je l'ai quittĂ©e. - Tu ne m'as jamais racontĂ© ça. 815 01:28:32,456 --> 01:28:34,376 Je me fiche du passĂ©. 816 01:28:34,836 --> 01:28:36,876 - Tu as dit que tu voulais pas d'enfants ? - Non. 817 01:28:37,336 --> 01:28:38,956 Tu n'aimes mĂȘme pas les enfants. 818 01:28:39,112 --> 01:28:41,112 Tu n'aimes pas les enfants. 819 01:28:41,456 --> 01:28:43,392 - Tu n'aimes pas les enfants. - OK, OK. 820 01:28:43,416 --> 01:28:45,006 Tu ne m'as jamais racontĂ© ça, Fred. 821 01:28:45,256 --> 01:28:46,586 C'Ă©tait pas important... 822 01:28:46,666 --> 01:28:48,836 - Ça l'est maintenant. - Ça m'Ă©tait sorti de l'esprit. 823 01:28:48,956 --> 01:28:51,706 - Et j'avais perdu la tĂȘte. - Et maintenant, regarde. 824 01:28:51,956 --> 01:28:53,626 Qu'est-ce qui est arrivĂ© Ă  Kelly ? 825 01:28:55,546 --> 01:28:58,206 Quelqu'un a dit qu'il l'avait vue dans les marais 826 01:28:58,336 --> 01:29:00,206 et il a cru la voir se jeter Ă  l'eau. 827 01:29:01,842 --> 01:29:03,142 Mais j'en sais rien. 828 01:29:05,532 --> 01:29:06,862 Je suis dĂ©solĂ©. 829 01:29:52,956 --> 01:29:54,916 Tu sais ce que c'est une brĂ»lure indienne ? 830 01:29:59,006 --> 01:30:00,546 C'est pour prouver que tu es rĂ©el. 831 01:30:07,669 --> 01:30:08,999 Je suis rĂ©el. 832 01:30:18,296 --> 01:30:19,376 Donne-moi ton bras. 833 01:30:25,702 --> 01:30:26,782 AĂŻe ! 834 01:30:28,666 --> 01:30:30,336 Ça t'a fait mal ? 835 01:30:31,586 --> 01:30:33,006 Tu sais bien que oui. 836 01:30:53,586 --> 01:30:54,756 Des Ă©toiles, vous voyez ? 837 01:30:54,796 --> 01:30:55,956 La lune ! 838 01:30:59,383 --> 01:31:03,133 Une, deux, trois, quatre. Elles bougent. 839 01:31:18,926 --> 01:31:20,136 Je vais la prendre. 840 01:31:20,873 --> 01:31:22,623 Je peux l'emmener au lit. 841 01:31:23,629 --> 01:31:24,839 Non, ça va, je vais le faire. 842 01:31:26,309 --> 01:31:27,639 C'est toi qui m'emmĂšnes. 843 01:31:29,059 --> 01:31:31,059 Keesha ? Allez. 844 01:31:34,709 --> 01:31:36,249 Tu as promis. 845 01:31:38,342 --> 01:31:39,682 Allez, Peena. 846 01:31:40,456 --> 01:31:43,006 - Allez. - Je ne veux pas rentrer. 847 01:31:43,506 --> 01:31:45,796 Ça ira. Skate ne sera pas lĂ . 848 01:31:45,979 --> 01:31:48,189 Oui, mais je ne veux pas rentrer Ă  la maison. 849 01:31:49,709 --> 01:31:51,149 Lui et Peyton ont rompu aujourd'hui. 850 01:31:51,190 --> 01:31:53,350 Oh, je suis content d'entendre ça avant de partir. 851 01:31:54,492 --> 01:31:55,822 Tu pars ? 852 01:31:55,863 --> 01:31:57,023 Oui. 853 01:31:57,409 --> 01:31:58,909 Je sens qu'il est temps. 854 01:32:01,336 --> 01:32:02,756 Va-t'en alors. 855 01:32:04,592 --> 01:32:06,262 Je te verrai demain ? 856 01:32:06,432 --> 01:32:08,012 C'est le mariage de mon pĂšre demain. 857 01:32:09,769 --> 01:32:11,729 J'aimerais te dire au revoir. 858 01:32:16,666 --> 01:32:18,376 Je n'aime pas les au revoir. 859 01:32:23,666 --> 01:32:24,666 Au revoir. 860 01:33:10,296 --> 01:33:11,626 Allez, montez. 861 01:33:13,926 --> 01:33:15,256 PrĂ©parez-vous pour aller au lit. 862 01:33:19,626 --> 01:33:20,626 Maman ? 863 01:33:22,519 --> 01:33:23,849 Maman ? 864 01:33:55,296 --> 01:33:57,336 Je me suis fait mal Ă  la tĂȘte. 865 01:34:07,586 --> 01:34:11,046 Allez, habille-toi pour le lit. Ça va aller. Viens lĂ . 866 01:34:15,259 --> 01:34:16,469 Mets-ça. 867 01:34:17,801 --> 01:34:19,631 Couvre ta bouche quand tu tousses. 868 01:34:25,046 --> 01:34:26,046 Chut. 869 01:34:27,426 --> 01:34:29,266 Chut. Stop. 870 01:34:32,626 --> 01:34:35,006 Bonne nuit petit monstre. Je t'aime. 871 01:34:37,626 --> 01:34:38,956 Soyez prudents. 872 01:34:41,006 --> 01:34:42,086 Restez-lĂ . 873 01:34:42,836 --> 01:34:43,916 Va-t'en. 874 01:34:44,916 --> 01:34:45,956 Maman ? 875 01:34:46,796 --> 01:34:47,956 Ne m'enferme pas dehors. 876 01:34:48,086 --> 01:34:49,732 - Bailey, les enfants sont lĂ  ? - Oui. 877 01:34:49,756 --> 01:34:51,086 Garde-les lĂ -haut, OK ? 878 01:34:51,756 --> 01:34:52,756 Va-t'en. 879 01:34:52,796 --> 01:34:54,336 Ouvre la porte. Je veux juste discuter. 880 01:34:54,376 --> 01:34:55,376 Non ! 881 01:34:55,416 --> 01:34:56,506 Bailey ? 882 01:34:57,756 --> 01:34:59,506 J'ai peur, Bailey. 883 01:35:00,376 --> 01:35:02,506 Peena, reste-lĂ . Garde les petits en sĂ©curitĂ©. 884 01:35:02,551 --> 01:35:05,181 Retourne au lit, d'accord ? Je compte sur toi. Je t'aime. 885 01:35:07,801 --> 01:35:09,551 Si tu la touches, j'appelle la police. 886 01:35:10,051 --> 01:35:12,221 - Écoute, petite salope. - Bailey, arrĂȘte ! 887 01:35:12,456 --> 01:35:16,456 Fais ça, et je mets le feu Ă  cette baraque avec vous tous dedans. 888 01:35:18,801 --> 01:35:20,221 HĂ©, viens lĂ . 889 01:35:20,756 --> 01:35:22,706 Excuse-toi. Tu m'entends ? 890 01:35:22,801 --> 01:35:24,259 Viens lĂ . Ne bouge plus. 891 01:35:24,342 --> 01:35:26,462 LĂąche-la. Tu m'entends ? 892 01:35:26,756 --> 01:35:30,336 - Je vais te tuer. - HĂ©, connard. LĂąche-la, maintenant ! 893 01:35:30,956 --> 01:35:33,206 HĂ© ! Tu m'entends ? 894 01:35:34,006 --> 01:35:35,626 LĂąche-la, maintenant. 895 01:35:35,796 --> 01:35:38,046 LĂąche-lĂ . Ne la touche plus. 896 01:35:38,086 --> 01:35:40,166 - Je vais te tuer, tu m'entends... - Je te hais. 897 01:35:40,206 --> 01:35:42,546 Je te dĂ©teste aussi, espĂšce de putain d'ordure. 898 01:35:46,006 --> 01:35:47,296 Je vais te buter, Bailey. 899 01:35:49,206 --> 01:35:51,086 Reste-lĂ . 900 01:35:51,836 --> 01:35:56,166 - BĂ©bĂ©, je suis dĂ©solĂ©, c'est pas moi ça. - Ne t'approche pas. 901 01:36:45,706 --> 01:36:47,046 Ça va ? 902 01:36:47,166 --> 01:36:49,756 HĂ©. Qu'est-ce que tu veux putain ? 903 01:36:49,916 --> 01:36:52,166 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? - Laisse-le tranquille. 904 01:36:52,206 --> 01:36:54,876 HĂ©, Peyton. Peyton, c'est ta faute ! Tout ça est ta... 905 01:36:54,916 --> 01:36:56,666 Laisse-le tranquille. 906 01:36:57,836 --> 01:36:59,586 - Rentre chez toi. - Ta gueule. 907 01:36:59,626 --> 01:37:01,796 - Je vais te buter, putain ! - Casse-toi ! 908 01:37:01,916 --> 01:37:03,046 Peyton ! 909 01:37:03,166 --> 01:37:04,666 Oh, bĂ©bĂ©. 910 01:37:04,796 --> 01:37:08,006 - BĂ©bĂ©, je suis dĂ©solĂ©. - Va-t-en, laisse-moi tranquille. 911 01:37:08,126 --> 01:37:10,756 Je suis dĂ©solĂ©. 912 01:38:11,509 --> 01:38:12,839 Je vais te tuer. 913 01:38:17,676 --> 01:38:20,926 Je vais te trancher la gorge, espĂšce d'ordure. 914 01:38:21,256 --> 01:38:23,836 Allez, allez vas-y ! 915 01:38:24,626 --> 01:38:26,336 Je vais te tuer, putain ! 916 01:38:32,159 --> 01:38:35,289 À l'aide ! Peyton, Peyton ! 917 01:38:35,706 --> 01:38:38,506 EspĂšce de tarĂ©. Je vais te tuer. 918 01:38:38,546 --> 01:38:40,166 DĂ©gage. 919 01:38:40,586 --> 01:38:41,796 DĂ©gage ! 920 01:39:19,336 --> 01:39:21,336 C'EST UNE FILLE 3 KILOS 200 921 01:39:41,756 --> 01:39:43,166 Vas-y. 922 01:40:12,336 --> 01:40:13,376 Dave ! 923 01:40:14,546 --> 01:40:15,796 Salut. 924 01:40:29,759 --> 01:40:31,549 Oh, Bailey. 925 01:40:34,456 --> 01:40:35,876 Tout va bien, maman. 926 01:40:38,301 --> 01:40:39,421 Dave ! 927 01:40:46,836 --> 01:40:48,296 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 928 01:40:48,456 --> 01:40:50,456 Il a lĂ©chĂ© son orteil. 929 01:40:50,796 --> 01:40:52,376 Il a essayĂ© de te faire un bisou. 930 01:40:54,026 --> 01:40:56,005 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 931 01:40:56,619 --> 01:40:58,352 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 932 01:40:59,051 --> 01:41:00,817 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 933 01:41:06,014 --> 01:41:07,808 Ne reste pas bloquĂ© dans le passĂ© 934 01:41:08,842 --> 01:41:10,849 Dis ce que tu veux Ă  la messe 935 01:41:11,403 --> 01:41:12,729 Dis Ă  ta mĂšre que tu l'aimes 936 01:41:13,683 --> 01:41:15,802 Et sois lĂ  pour les autres 937 01:41:16,143 --> 01:41:18,355 Assieds-toi sous une lumiĂšre qui te convient 938 01:41:18,496 --> 01:41:20,582 Et espĂšre un avenir meilleur 939 01:41:20,656 --> 01:41:22,389 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 940 01:41:23,316 --> 01:41:24,935 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 941 01:41:25,861 --> 01:41:27,520 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 942 01:41:28,241 --> 01:41:29,854 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 943 01:41:30,595 --> 01:41:32,219 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 944 01:41:33,048 --> 01:41:35,048 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 945 01:41:39,506 --> 01:41:41,987 Plonge jusqu'oĂč tu peux ĂȘtre sauvĂ© 946 01:41:42,464 --> 01:41:44,751 Le bonheur n’est pas vraiment une question de chance 947 01:41:44,831 --> 01:41:47,173 Laisse ton attitude reflĂ©ter qui tu es vraiment 948 01:41:47,214 --> 01:41:49,275 Et ne sacrifie pas ta vie pour ta santĂ© 949 01:41:49,676 --> 01:41:51,782 Quand tu parles, parle avec sincĂ©ritĂ© 950 01:41:52,634 --> 01:41:55,384 Ici Hunter. Je ne suis pas disponible. Rappelle plus tard. 951 01:41:57,199 --> 01:41:58,866 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 952 01:41:59,046 --> 01:42:01,756 Papa ! Baisse la musique. 953 01:42:01,876 --> 01:42:03,126 Papa. 954 01:42:03,256 --> 01:42:05,666 Papa. J'ai besoin de ta trottinette. 955 01:42:05,796 --> 01:42:07,296 J'ai besoin de ta trottinette. 956 01:42:08,046 --> 01:42:10,626 - J'ai besoin de ta trottinette. - Je t'entends pas. 957 01:42:10,756 --> 01:42:13,416 - J'ai besoin de ta trottinette - C'est pas un jouet, chĂ©rie. 958 01:42:13,916 --> 01:42:16,756 Hunter part en Écosse avec Moon. Ils s'enfuient. 959 01:42:17,101 --> 01:42:18,101 En Écosse ? 960 01:42:18,126 --> 01:42:20,206 - T'es sĂ©rieuse, putain ? - Je suis sĂ©rieuse. 961 01:42:20,336 --> 01:42:22,086 - Qui va en Écosse ? - Hunter. 962 01:42:22,206 --> 01:42:24,296 - Non, il ne va pas en Écosse. - Si. 963 01:42:24,321 --> 01:42:26,661 En Écosse ? Pour quoi faire ? 964 01:42:27,296 --> 01:42:29,836 Non, il va pas en Écosse. 965 01:42:29,956 --> 01:42:32,586 - Il est en train de partir. - Pas aujourd'hui. 966 01:42:33,376 --> 01:42:35,876 Pourquoi il va en Écosse de toute façon ? 967 01:42:36,006 --> 01:42:37,796 Il essaye de sauver son bĂ©bĂ©. 968 01:42:37,916 --> 01:42:39,636 Le bĂ©bĂ© de qui putain ? Qui attend un bĂ©bĂ© ? 969 01:42:39,666 --> 01:42:41,766 Les parents de Moon ne veulent pas qu'elle le garde. 970 01:42:42,086 --> 01:42:44,376 Oh putain. 971 01:42:45,166 --> 01:42:47,836 Je suis pas prĂȘt Ă  ĂȘtre grand-pĂšre, putain. 972 01:42:49,456 --> 01:42:52,336 Il va se prendre une sacrĂ©e beigne. Je te le dis, une putain de beigne. 973 01:42:52,456 --> 01:42:54,126 SĂ©rieusement ? 974 01:42:54,256 --> 01:42:56,456 Comment ils veulent que les pauvres se dĂ©placent ? 975 01:42:56,551 --> 01:42:59,761 Tu sais quoi ? On emmerde ces putain de trottinettes. 976 01:43:02,315 --> 01:43:03,445 L'Écosse, oĂč est l'Écosse ? 977 01:43:03,467 --> 01:43:04,797 Allez, allez. 978 01:43:05,876 --> 01:43:08,506 L'Écosse... OĂč sont les gens putain ? 979 01:43:08,666 --> 01:43:11,086 HĂ©, hĂ© ! Mec, c'est par oĂč pour l'Écosse ? 980 01:43:11,259 --> 01:43:14,884 Voie 2. Voie 2, avec un changement Ă  St Pancras. 981 01:43:15,376 --> 01:43:17,796 Ouais, merci mon pote. Oui, voie 2. 982 01:43:17,956 --> 01:43:19,166 Merci. Allez, allez, allez. 983 01:43:19,301 --> 01:43:22,221 HĂ© ! Revenez ici. 984 01:43:22,717 --> 01:43:24,307 Deux, voie deux. 985 01:43:28,086 --> 01:43:30,706 Poussez-vous ! Deux, deux ! 986 01:43:33,416 --> 01:43:34,956 Regarde lĂ -dedans ! 987 01:43:35,706 --> 01:43:37,256 - Il y est pas. - Non ? 988 01:43:37,506 --> 01:43:39,006 HĂ© Hunter ! 989 01:43:39,546 --> 01:43:40,626 Hunter. 990 01:43:40,956 --> 01:43:43,046 Putain de merde. 991 01:43:44,709 --> 01:43:46,829 Ils sont partis, on les a ratĂ©s. 992 01:43:49,296 --> 01:43:52,796 Le jour de mon mariage ? Quel putain de petit con Ă©goĂŻste. 993 01:43:56,166 --> 01:43:58,376 Ça sera pas pareil sans lui, pas vrai ? 994 01:43:59,666 --> 01:44:01,006 Petit salaud Ă©goĂŻste. 995 01:44:05,376 --> 01:44:07,666 Ça sera pas pareil sans lui. 996 01:44:10,706 --> 01:44:12,256 J'arrive pas Ă  croire qu'il a fait ça. 997 01:44:12,336 --> 01:44:13,416 Il est lĂ . 998 01:44:14,166 --> 01:44:16,416 - OĂč ? - LĂ -bas. 999 01:44:17,009 --> 01:44:18,889 Oh, petit con. 1000 01:44:19,645 --> 01:44:22,065 Oh, vous deux alors... 1001 01:44:26,046 --> 01:44:28,796 Parfois, j'aimerais juste... Je serais mieux sans vous. 1002 01:44:29,006 --> 01:44:30,506 Mais je vous aime. 1003 01:44:31,009 --> 01:44:32,009 HĂ©. 1004 01:44:34,882 --> 01:44:36,222 Te voilĂ . 1005 01:44:43,933 --> 01:44:45,843 HĂ©, hĂ©. 1006 01:44:47,848 --> 01:44:48,848 Quoi ? 1007 01:44:51,717 --> 01:44:53,057 Viens lĂ . 1008 01:44:53,416 --> 01:44:57,296 Écoute-moi. Ce bĂ©bĂ©, t'aurais dĂ» m'en parler. 1009 01:44:58,046 --> 01:44:59,706 Tu peux me dire ces trucs. 1010 01:45:02,206 --> 01:45:03,206 Hein ? 1011 01:45:03,416 --> 01:45:05,256 Tout va bien. 1012 01:45:07,626 --> 01:45:08,956 Tout va bien. 1013 01:45:12,626 --> 01:45:14,256 Elle n'est pas venue. 1014 01:45:19,112 --> 01:45:20,902 Ils vont la faire avorter. 1015 01:45:20,985 --> 01:45:23,405 HĂ©, personne ne va avorter, d'accord ? 1016 01:45:24,836 --> 01:45:28,086 C'est mon enfant, et j'ai le droit d'ĂȘtre impliquĂ©, putain. 1017 01:45:32,085 --> 01:45:33,675 Elle a 14 ans, tu sais. 1018 01:45:35,586 --> 01:45:37,336 14 ans. 1019 01:45:37,546 --> 01:45:39,626 Tu m'as eu quand tu avais 14 ans. 1020 01:45:40,249 --> 01:45:42,499 T'as oubliĂ© ? 1021 01:45:43,926 --> 01:45:48,016 Non, j'ai pas oubliĂ©. Et je ne le regrette pas non plus. 1022 01:45:48,342 --> 01:45:52,632 Mais c'est difficile, mec. C'est putain de difficile. 1023 01:45:53,545 --> 01:45:55,585 - Tu ne veux pas faire ça. - Si. 1024 01:45:55,639 --> 01:45:58,979 Écoute-moi, j'ai envie de faire ça, Papa. 1025 01:46:04,486 --> 01:46:05,776 Écoute. 1026 01:46:06,217 --> 01:46:08,467 Je ne te regrette pas. Tu m'entends ? 1027 01:46:09,592 --> 01:46:11,052 J'espĂšre que tu le sais. 1028 01:46:14,426 --> 01:46:18,136 Je ne regrette pas, fils, d'accord ? Je ne regrette pas, hein ? 1029 01:46:21,256 --> 01:46:22,706 Allez, on y va. 1030 01:46:22,836 --> 01:46:26,296 - C'est le train, putain. - Oui, on s'en tape. On y va. 1031 01:46:26,619 --> 01:46:29,289 On s'en fout de l'Écosse. Tous des cons lĂ -bas de toute façon. 1032 01:46:29,551 --> 01:46:30,631 Tous des salauds. 1033 01:46:33,626 --> 01:46:36,546 Et puis le putain de haggis. T'aimes ça, le haggis ? Hein ? 1034 01:46:37,836 --> 01:46:39,296 Et puis il fait super froid lĂ -bas. 1035 01:46:39,336 --> 01:46:41,586 Pourquoi tu crois que je porte trois pulls ? 1036 01:46:49,643 --> 01:46:52,473 On a Ă©tĂ© chez Peyton hier soir. Y avait personne. 1037 01:46:52,926 --> 01:46:55,086 C'est pas grave. Un ami Ă  moi s'en est chargĂ©. 1038 01:46:55,256 --> 01:46:56,256 Qui ? 1039 01:46:57,842 --> 01:46:59,642 Personne, t'inquiĂšte. 1040 01:47:00,546 --> 01:47:02,546 Personne n'est personne, Bailey. 1041 01:47:03,801 --> 01:47:05,141 Allez, on y va. 1042 01:47:06,756 --> 01:47:08,256 Allez. 1043 01:47:13,706 --> 01:47:15,006 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1044 01:47:15,256 --> 01:47:18,006 - C'est-Ă -dire ? - Tu joues de la musique de vieux. 1045 01:47:18,336 --> 01:47:19,456 Et ? 1046 01:47:19,586 --> 01:47:21,756 Tu n'Ă©coutes pas de la musique de vieux d'habitude. 1047 01:47:21,876 --> 01:47:24,126 C'est vrai, mais tu sais quoi ? 1048 01:47:24,166 --> 01:47:27,756 J'ai Ă©coutĂ© pas mal de musique de vieux pour le crapaud, et il aime ça donc 1049 01:47:28,086 --> 01:47:30,186 j'ai dĂ©couvert que j'aimais la musique de vieux. 1050 01:47:30,719 --> 01:47:32,045 Rien de grave Ă  ça. 1051 01:47:37,706 --> 01:47:39,706 Peut-ĂȘtre que je vieillis. 1052 01:47:52,761 --> 01:47:55,667 Le bonheur, plus ou moins 1053 01:47:56,048 --> 01:47:58,987 C'est juste moi qui change, ma libertĂ© qui change 1054 01:47:59,512 --> 01:48:03,165 Oh, mon, mon... 1055 01:48:05,667 --> 01:48:08,534 Le bonheur, qui vient, qui part 1056 01:48:08,634 --> 01:48:12,005 Je te vois me regarder, et voir ma fiĂšvre monter 1057 01:48:12,166 --> 01:48:14,956 Putain, je me marie aujourd'hui ! 1058 01:48:17,706 --> 01:48:20,732 Je dois prendre combien de virages 1059 01:48:20,884 --> 01:48:23,850 Combien de fois dois-je apprendre 1060 01:48:24,051 --> 01:48:28,118 Tout l'amour que j'avais Ă©tait dans ma tĂȘte 1061 01:48:29,559 --> 01:48:32,112 Parce que je suis un homme chanceux 1062 01:48:35,839 --> 01:48:38,039 Avec du feu entre les mains 1063 01:48:38,796 --> 01:48:40,796 À nouveau, veuillez rĂ©pĂ©ter aprĂšs moi. 1064 01:48:41,302 --> 01:48:43,802 "Je promets de te donner mon amour et mon amitiĂ©." 1065 01:48:44,256 --> 01:48:46,506 Je promets de te donner mon amour et mon amitiĂ©. 1066 01:48:46,546 --> 01:48:48,546 "Afin de te soutenir et te rĂ©conforter." 1067 01:48:48,592 --> 01:48:50,342 Afin de te soutenir et te rĂ©conforter. 1068 01:48:50,646 --> 01:48:52,816 "De prendre soin de toi avec amour et patience." 1069 01:48:53,051 --> 01:48:55,431 De prendre soin de toi avec amour et patience. 1070 01:48:55,842 --> 01:48:57,342 "De te respecter et de te chĂ©rir." 1071 01:48:57,561 --> 01:48:59,101 De te respecter et de te chĂ©rir. 1072 01:48:59,206 --> 01:49:01,456 "Et de toujours t'ĂȘtre fidĂšle." 1073 01:49:01,506 --> 01:49:03,796 Et de toujours t'ĂȘtre fidĂšle. 1074 01:49:17,206 --> 01:49:18,296 PrĂȘtes ? 1075 01:49:19,892 --> 01:49:22,602 Pour toutes mes cĂ©libataires et demoiselles d'honneur. 1076 01:49:23,166 --> 01:49:24,166 PrĂȘtes ? 1077 01:49:26,206 --> 01:49:27,626 Vous ĂȘtes prĂȘtes ? 1078 01:49:30,416 --> 01:49:32,506 Je te porte chĂ©rie. 1079 01:51:24,706 --> 01:51:26,706 Mesdames et messieurs. 1080 01:51:27,336 --> 01:51:30,336 Et maintenant, un moment spĂ©cial ! 1081 01:51:30,756 --> 01:51:33,636 Est-ce qu'on peut avoir Kayleigh sur la piste de danse, s'il vous plait ? 1082 01:51:34,336 --> 01:51:35,956 Est-ce qu'on a une chaise pour elle ? 1083 01:51:36,006 --> 01:51:37,086 Superbe. 1084 01:51:37,342 --> 01:51:38,342 OK, Bug. 1085 01:51:38,506 --> 01:51:41,416 Je sais que tu as quelque chose de spĂ©cial pour ta nouvelle Ă©pouse. 1086 01:51:51,626 --> 01:51:55,166 C'est le siĂšcle prochain 1087 01:51:57,836 --> 01:52:02,126 OĂč l'universel est libre 1088 01:52:04,551 --> 01:52:07,759 Tu peux le trouver n'importe oĂč 1089 01:52:08,916 --> 01:52:12,126 Oui, le futur est vendu 1090 01:52:12,256 --> 01:52:14,546 Nous sortons tous les soirs 1091 01:52:17,796 --> 01:52:21,296 Et des chansons de karaokĂ© 1092 01:52:24,416 --> 01:52:27,796 Qu'est-ce qu'on aime chanter 1093 01:52:28,706 --> 01:52:30,956 MĂȘme si les mots sont faux 1094 01:52:31,086 --> 01:52:35,376 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 1095 01:52:37,046 --> 01:52:42,336 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1096 01:52:43,586 --> 01:52:46,876 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1097 01:52:47,006 --> 01:52:52,006 Alors laisse-les 1098 01:53:10,706 --> 01:53:14,046 Personne n'est ici seul 1099 01:53:17,416 --> 01:53:20,916 Des satellites dans toutes les maisons 1100 01:53:23,166 --> 01:53:27,046 Oui, l'universel est lĂ  1101 01:53:27,506 --> 01:53:32,296 LĂ  pour tout le monde 1102 01:53:36,676 --> 01:53:40,056 Chaque journal que tu lis 1103 01:53:42,706 --> 01:53:46,756 Dit que demain sera ton jour de chance 1104 01:53:47,256 --> 01:53:49,876 Voici ton jour de chance 1105 01:53:50,006 --> 01:53:54,336 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 1106 01:53:55,456 --> 01:54:00,336 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1107 01:54:02,006 --> 01:54:05,206 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1108 01:54:05,336 --> 01:54:10,916 Alors laisse-les 1109 01:54:13,796 --> 01:54:15,256 Ne t'inquiĂšte pas. 1110 01:54:15,626 --> 01:54:19,836 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 1111 01:54:19,956 --> 01:54:21,706 Tout ira bien. 1112 01:54:21,836 --> 01:54:26,506 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1113 01:54:26,626 --> 01:54:27,916 Au revoir. 1114 01:54:28,296 --> 01:54:31,796 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1115 01:54:31,916 --> 01:54:36,376 Alors laisse-les 1116 01:54:41,206 --> 01:54:46,706 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1117 01:54:47,876 --> 01:54:53,046 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1118 01:54:54,546 --> 01:54:58,166 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1119 01:54:58,296 --> 01:55:03,166 Alors laisse-les 1120 01:56:11,166 --> 01:56:18,566 UN FILM RÉALISÉ PAR 1121 01:57:17,876 --> 01:57:19,126 de l'argent ! 1122 01:57:28,956 --> 01:57:30,046 ...de l'argent. 1123 01:57:32,796 --> 01:57:34,857 - C'est trop... - ...rĂ©el pour toi ? 1124 01:57:36,134 --> 01:57:37,464 C'est trop rĂ©el pour toi ? 1125 01:57:41,916 --> 01:57:42,956 Trop rĂ©el ? 1126 01:58:06,916 --> 01:58:08,256 C'est trop rĂ©el pour toi ? 1127 01:58:09,626 --> 01:58:10,956 C'est trop rĂ©el pour toi ? 1128 01:58:12,086 --> 01:58:13,506 C'est trop rĂ©el pour toi ? 1129 01:58:15,009 --> 01:58:16,219 Trop rĂ©el ? 75355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.