All language subtitles for Bhool.Bhulaiyaa.3.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VLTX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,916 --> 00:02:19,916 {\an8}Look where the love story Of two hearts has led 2 00:02:21,333 --> 00:02:28,333 {\an8}We were meant to be as fate has said 3 00:02:29,375 --> 00:02:33,540 {\an8}These eyes have longed For our hearts to unite 4 00:02:33,541 --> 00:02:37,125 {\an8}Please don't stop them tonight 5 00:02:37,750 --> 00:02:41,915 {\an8}We'll never be parted Just give me your word 6 00:02:41,916 --> 00:02:45,833 {\an8}Stay by my side And let my plea be heard 7 00:02:46,125 --> 00:02:50,625 {\an8}Today, I'll have you, or I'll surely die 8 00:02:50,833 --> 00:02:54,833 {\an8}Please don't crush this dream that's mine 9 00:02:55,458 --> 00:02:58,875 {\an8}Oh my beloved, hear my call 10 00:02:59,625 --> 00:03:03,749 {\an8}To this sweet tune of love's enthrall 11 00:03:03,750 --> 00:03:07,041 {\an8}Oh my beloved, hear my call 12 00:03:14,208 --> 00:03:17,916 {\an8}I am yours 13 00:03:18,333 --> 00:03:22,333 {\an8}I am solely yours 14 00:03:22,625 --> 00:03:26,333 {\an8}I am yours 15 00:07:07,666 --> 00:07:08,833 {\an8}Baba! Rooh Baba! 16 00:07:09,875 --> 00:07:11,000 Baba! Rooh Baba! 17 00:07:12,083 --> 00:07:13,250 Baba! Rooh Baba! 18 00:07:14,333 --> 00:07:15,207 Baba! Rooh Baba! 19 00:07:15,208 --> 00:07:24,041 Hare Ram Hare Ram Hare Krishna Hare Ram 20 00:07:24,625 --> 00:07:26,540 Wherever Baba goes The devotees stand tall 21 00:07:26,541 --> 00:07:28,999 But Baba has no time He's busy through it all 22 00:07:29,000 --> 00:07:31,249 {\an8}Still, everyone follows him all around 23 00:07:31,250 --> 00:07:33,583 {\an8}So come on Let's show some swag and sing along! 24 00:07:34,291 --> 00:07:35,541 Baba! Rooh Baba! 25 00:07:36,541 --> 00:07:37,791 Baba! Rooh Baba! 26 00:07:43,541 --> 00:07:45,207 Rooh Baba, please! 27 00:07:45,208 --> 00:07:46,958 Please save our child, Baba. 28 00:07:51,000 --> 00:07:52,500 - Baba, my son started the fire-- - Quiet! 29 00:07:53,083 --> 00:07:54,625 No, it wasn't him. 30 00:07:55,291 --> 00:07:56,875 It was that evil spirit! 31 00:08:00,791 --> 00:08:02,833 It's a really dangerous evil spirit. 32 00:08:07,000 --> 00:08:09,083 I'm with a client at the moment. I'll call you back. 33 00:08:10,791 --> 00:08:11,833 Damn! 34 00:08:13,666 --> 00:08:14,500 Let's go. 35 00:08:17,708 --> 00:08:20,207 Who is this fake baba you've brought here? 36 00:08:20,208 --> 00:08:24,874 Just because someone's wearing black, doesn't mean they're an exorcist. 37 00:08:24,875 --> 00:08:27,750 Should I have worn white to impress you? 38 00:08:29,208 --> 00:08:30,708 Pintu! 39 00:08:31,000 --> 00:08:33,791 - You recognized me, Baba! - Yes. 40 00:08:34,333 --> 00:08:36,250 Idiot, so you've jumped into his body now? 41 00:08:36,708 --> 00:08:37,958 I didn't have a choice, Baba. 42 00:08:38,166 --> 00:08:40,000 You got me out of that fat woman, 43 00:08:40,250 --> 00:08:42,540 so I had to find another body! 44 00:08:42,541 --> 00:08:44,290 I've exorcised him eight times already. 45 00:08:44,291 --> 00:08:45,915 He just loves jumping into bodies! 46 00:08:45,916 --> 00:08:48,124 Anyway, how's your girl? 47 00:08:48,125 --> 00:08:52,416 Are you still having dates with her under the peepul tree? 48 00:08:54,291 --> 00:08:55,790 Come on, Baba! 49 00:08:55,791 --> 00:08:57,125 Baba, my son... 50 00:08:57,666 --> 00:08:58,583 Oh, right. Sorry about that. 51 00:08:59,291 --> 00:09:00,833 Pintu, my boy, come on out. 52 00:09:01,625 --> 00:09:03,458 No way, Baba. I'm not coming out! 53 00:09:03,708 --> 00:09:05,041 It's a very comfy body. 54 00:09:05,166 --> 00:09:06,291 I'm not leaving, Baba! 55 00:09:06,500 --> 00:09:08,915 Alright, I'm done spoiling you. 56 00:09:08,916 --> 00:09:10,083 - Get out! - No! 57 00:09:10,250 --> 00:09:11,749 I'm staying put, Baba! 58 00:09:11,750 --> 00:09:12,790 - I'm not leaving! - Pintu! 59 00:09:12,791 --> 00:09:14,583 You'll end up hurting our son! 60 00:09:15,250 --> 00:09:16,416 It doesn't have bullets... 61 00:09:20,291 --> 00:09:21,250 it's just holy water. 62 00:09:22,166 --> 00:09:23,374 Baba! 63 00:09:23,375 --> 00:09:25,040 Pintu! 64 00:09:25,041 --> 00:09:26,874 - Baba! - Pintu! 65 00:09:26,875 --> 00:09:29,749 Baba! 66 00:09:29,750 --> 00:09:31,333 Your soul 67 00:09:31,958 --> 00:09:33,583 It might meet its end 68 00:09:34,333 --> 00:09:35,833 Fulfill your wishes 69 00:09:36,291 --> 00:09:38,124 Or face what's ahead 70 00:09:38,125 --> 00:09:39,541 Baba! Rooh Baba! 71 00:09:42,208 --> 00:09:43,041 Mom? 72 00:09:43,333 --> 00:09:44,874 - Dad? - My baby! 73 00:09:44,875 --> 00:09:47,416 - My son is fine! - My son is cured! 74 00:09:48,041 --> 00:09:49,249 Was he peeing? 75 00:09:49,250 --> 00:09:50,333 No, son. 76 00:09:51,125 --> 00:09:52,457 Who are you, Brother? 77 00:09:52,458 --> 00:09:53,458 He's Rooh Baba. 78 00:09:53,666 --> 00:09:55,041 He saved your life. 79 00:09:56,000 --> 00:09:57,624 Thank you, Baba. 80 00:09:57,625 --> 00:09:58,583 Thank you. 81 00:09:59,625 --> 00:10:01,500 I don't know what I would've done 82 00:10:02,083 --> 00:10:02,958 without you. 83 00:10:08,625 --> 00:10:09,458 Oh no! 84 00:10:10,125 --> 00:10:13,540 - Help somebody! - Put it out! 85 00:10:13,541 --> 00:10:15,208 - Put it out! - Fire! 86 00:10:19,333 --> 00:10:22,291 Mom and Dad are going to kill me for this. 87 00:10:22,583 --> 00:10:25,041 Only one person can save you now. 88 00:10:25,708 --> 00:10:26,666 Rooh Baba! 89 00:10:27,583 --> 00:10:28,416 Rooh Baba? 90 00:10:29,083 --> 00:10:29,958 Don't worry. 91 00:10:31,083 --> 00:10:32,166 Just remember this name... 92 00:10:33,291 --> 00:10:34,124 Pintu. 93 00:10:34,125 --> 00:10:38,458 Pintu! 94 00:10:40,208 --> 00:10:43,083 {\an8}This world is utterly foolish to fear ghosts. 95 00:10:43,583 --> 00:10:44,999 {\an8}They should actually be used to our advantage. 96 00:10:45,000 --> 00:10:46,833 Sister-in-law, what's that around your neck? 97 00:10:47,208 --> 00:10:48,415 Oh, it's an anniversary gift. 98 00:10:48,416 --> 00:10:49,874 But it could bring death! 99 00:10:49,875 --> 00:10:50,791 It is cursed. 100 00:10:52,125 --> 00:10:53,041 It is cursed. 101 00:10:53,958 --> 00:10:54,833 It is cursed. 102 00:10:55,750 --> 00:10:56,666 She is cursed as well. 103 00:10:59,291 --> 00:11:00,540 {\an8}Baba! Rooh Baba! 104 00:11:00,541 --> 00:11:02,833 {\an8}If anything goes sideways, just put the blame on them. 105 00:11:03,000 --> 00:11:04,750 It's not like they'll come and defend themselves. 106 00:11:07,875 --> 00:11:08,791 Rooh Baba. 107 00:11:09,041 --> 00:11:09,958 Rooh Baba. 108 00:11:10,083 --> 00:11:11,458 - Rooh Baba! - You... 109 00:11:11,958 --> 00:11:16,416 Rooh Baba, my wife caught me with my miss-- I mean, my maid! 110 00:11:16,583 --> 00:11:17,915 Gross. 111 00:11:17,916 --> 00:11:19,666 That's nasty. 112 00:11:20,166 --> 00:11:22,457 - You are a pervert. - Yes, Baba. 113 00:11:22,458 --> 00:11:24,250 Young and wild, I see! 114 00:11:25,333 --> 00:11:26,290 Do you speak Bengali? 115 00:11:26,291 --> 00:11:27,416 I'm Malayali. 116 00:11:27,750 --> 00:11:28,832 No Bengali. 117 00:11:28,833 --> 00:11:29,791 Don't know it. 118 00:11:29,916 --> 00:11:30,832 Don't know it? 119 00:11:30,833 --> 00:11:32,041 Then you'll need to learn. 120 00:11:32,666 --> 00:11:33,541 Just a little bit. 121 00:11:34,000 --> 00:11:35,041 Just a little bit? 122 00:11:35,333 --> 00:11:36,165 Just a little bit. 123 00:11:36,166 --> 00:11:37,624 My Sondesh! 124 00:11:37,625 --> 00:11:39,750 My Rasgulla! 125 00:11:40,333 --> 00:11:41,708 I love you! 126 00:11:42,166 --> 00:11:44,749 My sweetheart, I love you! 127 00:11:44,750 --> 00:11:46,415 - I love you! - Acha! 128 00:11:46,416 --> 00:11:49,374 - My sweetheart, my queen! - Acha! 129 00:11:49,375 --> 00:11:51,000 - What's going on with my husband, Baba? - Acha! 130 00:11:51,125 --> 00:11:52,332 He's not your husband. 131 00:11:52,333 --> 00:11:53,874 - He's Ghosh Babu. - Acha! 132 00:11:53,875 --> 00:11:54,790 Who's Ghosh Babu? 133 00:11:54,791 --> 00:11:57,165 My better half, my husband! 134 00:11:57,166 --> 00:12:00,166 Two years ago, he got wasted and passed away. 135 00:12:00,500 --> 00:12:02,290 His soul has been wandering ever since. 136 00:12:02,291 --> 00:12:03,499 Acha! 137 00:12:03,500 --> 00:12:06,582 Stop saying "Acha", he's doing just fine. Everything's perfect. 138 00:12:06,583 --> 00:12:09,874 "Acha" means Papa in Malayalam. 139 00:12:09,875 --> 00:12:12,665 - Oh, Papa! Acha! - Acha! 140 00:12:12,666 --> 00:12:14,165 Save him, Baba! 141 00:12:14,166 --> 00:12:15,707 I will, I promise. 142 00:12:15,708 --> 00:12:19,124 But Ghosh Babu's soul is quite stubborn and a perv. 143 00:12:19,125 --> 00:12:20,582 - No! - So his soul could jump 144 00:12:20,583 --> 00:12:23,415 - into your husband's body anytime... - I love you, my sweetheart. 145 00:12:23,416 --> 00:12:25,000 And hugs your maid... 146 00:12:25,291 --> 00:12:26,166 No! 147 00:12:26,375 --> 00:12:28,582 - Then... - Then don't blame your husband. 148 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 Then don't point fingers at your husband. 149 00:12:30,125 --> 00:12:31,500 I won't, I promise. 150 00:12:31,958 --> 00:12:32,999 My sweetheart... 151 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 I'm going to fight and win! 152 00:12:40,750 --> 00:12:42,957 Oh God! Oh, Lord! 153 00:12:42,958 --> 00:12:45,832 Oh no, what was I about to do?! 154 00:12:45,833 --> 00:12:47,415 - Don't worry. - You haven't done anything wrong. 155 00:12:47,416 --> 00:12:49,707 Hey, kid, your Acha is all good, right? 156 00:12:49,708 --> 00:12:52,000 Acha! All good! 157 00:12:52,666 --> 00:12:54,750 You know what's really wild about ghosts? 158 00:12:55,208 --> 00:12:58,000 {\an8}Forget regular folks, they don't even spare kings. 159 00:12:59,625 --> 00:13:01,999 Wow, look at that spark, that glow! 160 00:13:02,000 --> 00:13:02,958 What style! 161 00:13:03,125 --> 00:13:03,957 What riches! 162 00:13:03,958 --> 00:13:07,208 Just one glance and you can tell who the king is! 163 00:13:09,750 --> 00:13:10,791 I'm not the king. 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,541 My brother-in-law is the king. 165 00:13:13,666 --> 00:13:16,333 That's why I thought the spark and glow seemed a bit dim. 166 00:13:17,500 --> 00:13:18,375 What's the deal? 167 00:13:18,541 --> 00:13:20,625 My brother-in-law's daughter, Princess Meera, 168 00:13:20,875 --> 00:13:23,208 passed away last year. 169 00:13:26,500 --> 00:13:27,375 Wow! 170 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 I mean, how?! 171 00:13:30,750 --> 00:13:32,124 How did this poor girl pass away? 172 00:13:32,125 --> 00:13:33,333 She died in a road accident. 173 00:13:33,583 --> 00:13:37,041 Since then, her soul has been wandering around. 174 00:13:37,208 --> 00:13:38,541 I'd like to talk to Meeru. 175 00:13:39,500 --> 00:13:40,875 Baba! Rooh Baba! 176 00:13:42,500 --> 00:13:43,750 I can feel her presence. 177 00:13:44,791 --> 00:13:46,541 Her soul is nearby. 178 00:13:47,291 --> 00:13:48,541 Princess Meera? 179 00:13:50,208 --> 00:13:51,416 Talk to me. 180 00:13:52,583 --> 00:13:53,583 Where are you? 181 00:13:54,083 --> 00:13:55,000 Looks like she is feeling shy. 182 00:13:55,208 --> 00:13:58,041 Where's the damn switchboard? 183 00:13:58,375 --> 00:13:59,250 Meeru? 184 00:14:00,250 --> 00:14:01,083 Meeru? 185 00:14:01,833 --> 00:14:02,958 Talk to me, baby. 186 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 Come on, talk to me! 187 00:14:07,458 --> 00:14:08,833 What... 188 00:14:09,750 --> 00:14:11,541 - She's here! - She's here? 189 00:14:11,833 --> 00:14:13,000 Where are you, dear? Meeru? 190 00:14:17,791 --> 00:14:18,708 Hey! 191 00:14:34,833 --> 00:14:35,666 Tillu! 192 00:14:43,416 --> 00:14:45,624 Same girl! Oh my God, you left us so soon! 193 00:14:45,625 --> 00:14:46,540 What a waste! 194 00:14:46,541 --> 00:14:47,624 Forgive me, Meeru. 195 00:14:47,625 --> 00:14:50,207 Oh God! 196 00:14:50,208 --> 00:14:51,958 Tell me, why did you want to see me? 197 00:14:53,041 --> 00:14:54,083 Why did you call me here? 198 00:14:54,500 --> 00:14:55,708 No particular reason. 199 00:14:55,916 --> 00:14:57,874 You look busy. Let's do this another time. 200 00:14:57,875 --> 00:14:59,166 You called Meeru. 201 00:15:00,291 --> 00:15:01,208 Now talk! 202 00:15:03,416 --> 00:15:04,333 Witch! 203 00:15:04,583 --> 00:15:05,958 Help! 204 00:15:06,125 --> 00:15:09,250 Help! 205 00:15:12,000 --> 00:15:14,916 Uncle, I told you he is a fraud. 206 00:15:15,125 --> 00:15:15,958 Totally! 207 00:15:18,375 --> 00:15:19,208 You are alive?! 208 00:15:19,458 --> 00:15:21,083 Yeah, but you are dead. 209 00:15:21,583 --> 00:15:22,416 Uncle. 210 00:15:25,208 --> 00:15:26,040 Witch! 211 00:15:26,041 --> 00:15:27,499 Help! 212 00:15:27,500 --> 00:15:28,666 - Ghost! - Aren't you ashamed 213 00:15:28,791 --> 00:15:30,166 to trick a kid like this? 214 00:15:30,541 --> 00:15:33,333 Aren't you ashamed to deceive just about everyone? 215 00:15:33,958 --> 00:15:34,790 What do you want? 216 00:15:34,791 --> 00:15:37,207 Despite knowing that you are a fraud, 217 00:15:37,208 --> 00:15:39,750 we still want to use your "Baba" services. 218 00:15:40,208 --> 00:15:43,291 And for that, you'll have to come with us to our kingdom, Rakhtghat. 219 00:15:43,625 --> 00:15:46,332 I'm not crazy enough to go to Rakhtghat with you. 220 00:15:46,333 --> 00:15:47,249 I'm not going anywhere! 221 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 Should I post it on Instagram or YouTube first? 222 00:15:51,958 --> 00:15:52,833 Don't worry, 223 00:15:53,208 --> 00:15:56,083 if you help us out, we'll give you ten million. 224 00:15:56,958 --> 00:15:57,875 Ten million! 225 00:15:59,125 --> 00:16:00,500 What time is the flight, Uncle? 226 00:16:11,291 --> 00:16:13,041 Maybe look somewhere else if you are done staring? 227 00:16:14,000 --> 00:16:15,625 No, I wasn't staring. 228 00:16:15,875 --> 00:16:18,291 I was just wondering if you're from a royal family, 229 00:16:19,125 --> 00:16:20,500 why are we traveling by train? 230 00:16:20,666 --> 00:16:22,791 We are not like other kings and emperors. 231 00:16:23,500 --> 00:16:25,915 We don't see a difference between our subjects and us. 232 00:16:25,916 --> 00:16:27,958 Simple living, high thinking. 233 00:16:28,083 --> 00:16:28,958 Well said. 234 00:16:29,625 --> 00:16:30,750 Let me ask you something. 235 00:16:31,083 --> 00:16:33,083 If you know I'm... 236 00:16:33,708 --> 00:16:35,083 I'm a fraud, 237 00:16:35,750 --> 00:16:37,000 so why are you bringing me along? 238 00:16:39,083 --> 00:16:40,666 You'll know once we get there. 239 00:16:49,291 --> 00:16:50,166 Wow! 240 00:16:50,875 --> 00:16:52,000 Rakhtghat! 241 00:17:03,791 --> 00:17:04,790 He... 242 00:17:04,791 --> 00:17:05,750 What's going on? 243 00:17:06,625 --> 00:17:07,458 Look over there. 244 00:17:11,750 --> 00:17:13,708 Does everyone in this village have a habit of staring? 245 00:17:14,750 --> 00:17:16,083 Why was everyone staring at me? 246 00:17:16,208 --> 00:17:17,125 You'll find out soon enough. 247 00:17:36,625 --> 00:17:38,791 Let's go, the king's waiting for you. 248 00:17:39,833 --> 00:17:41,125 - Yeah, let's go. - Not that way. 249 00:17:42,583 --> 00:17:43,833 The king doesn't live in the palace. 250 00:17:44,583 --> 00:17:45,416 Then? 251 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 In a cattle shed? 252 00:17:58,166 --> 00:18:01,000 Well, there's a ghost in our palace. 253 00:18:01,291 --> 00:18:02,582 - A ghost?! - Manjulika! 254 00:18:02,583 --> 00:18:04,666 So no one stays there because they are afraid. 255 00:18:06,416 --> 00:18:08,708 That's why the whole family had to move into the cattle shed. 256 00:18:09,666 --> 00:18:13,041 We used to have thousands of cows and buffaloes. 257 00:18:13,500 --> 00:18:14,333 Thousands! 258 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Now we only have one left. 259 00:18:16,708 --> 00:18:17,583 Our royal cow. 260 00:18:20,041 --> 00:18:20,875 That one? 261 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 Is that your royal cow? 262 00:18:23,166 --> 00:18:24,041 Don't say that! 263 00:18:27,375 --> 00:18:29,375 Uncle, it's milk time for her. 264 00:18:29,833 --> 00:18:31,332 - Servant! - Yes. 265 00:18:31,333 --> 00:18:32,374 Coming. 266 00:18:32,375 --> 00:18:33,707 Come on, dear. 267 00:18:33,708 --> 00:18:35,540 Come on. 268 00:18:35,541 --> 00:18:36,791 Drink well and become strong. 269 00:18:43,083 --> 00:18:45,250 You guys feed the cow milk instead of milking her? 270 00:18:45,541 --> 00:18:48,374 Yeah, she's gotten so weak. Poor thing. So... 271 00:18:48,375 --> 00:18:49,291 Weak? 272 00:18:50,250 --> 00:18:51,291 Who's got such a bad stomach ache? 273 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 What's going on? 274 00:19:20,250 --> 00:19:21,833 Here, Sister. Save it for tomorrow. 275 00:19:21,958 --> 00:19:22,790 For tomorrow? 276 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 Come on, this will last us another week! 277 00:19:25,208 --> 00:19:26,250 Why don't you just... 278 00:19:27,333 --> 00:19:28,250 keep mine instead? 279 00:19:29,250 --> 00:19:31,166 Awesome! 280 00:19:31,291 --> 00:19:33,957 Now we're set for a year! 281 00:19:33,958 --> 00:19:34,875 Yes. 282 00:19:35,666 --> 00:19:39,166 By the way, how do you stay in such good shape with all this poverty? 283 00:19:39,500 --> 00:19:41,416 Watch your tone, mister. 284 00:19:41,583 --> 00:19:43,874 I'm the prince of this kingdom! 285 00:19:43,875 --> 00:19:45,958 You can say whatever you want, 286 00:19:46,375 --> 00:19:47,790 but don't use that word. 287 00:19:47,791 --> 00:19:49,165 Beware! 288 00:19:49,166 --> 00:19:50,500 Be alert! 289 00:19:50,666 --> 00:19:54,833 The King of Rakhtghat is here to honor us with his presence! 290 00:19:55,541 --> 00:19:56,541 Long live the King! 291 00:19:59,250 --> 00:20:00,583 No, I'm the king, 292 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 and this is my bodyguard... 293 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Faulad Singh. 294 00:20:05,208 --> 00:20:07,125 This guy, Faulad Singh? 295 00:20:07,625 --> 00:20:09,999 He's been protecting us since our great-grandfather's time. 296 00:20:10,000 --> 00:20:12,958 He's gotten old now, so we need to take care of him. 297 00:20:13,166 --> 00:20:14,750 - Yes. - What kind of kingdom is this? 298 00:20:15,416 --> 00:20:16,707 You have to feed the cow milk. 299 00:20:16,708 --> 00:20:18,416 You have to protect your bodyguard. 300 00:20:18,958 --> 00:20:22,416 We've been waiting for you for a long time. 301 00:20:23,583 --> 00:20:27,083 I heard you can talk to ghosts. 302 00:20:27,333 --> 00:20:28,333 - I can. - Good. 303 00:20:29,708 --> 00:20:32,875 A royal feast awaits you. Come! 304 00:20:33,666 --> 00:20:35,750 - I'm starving, Your Highness. - Hey! 305 00:20:37,000 --> 00:20:37,875 Royal feast! 306 00:20:49,416 --> 00:20:50,500 Faulad Singh! 307 00:20:50,916 --> 00:20:52,375 It's mine! 308 00:20:52,833 --> 00:20:55,625 I've vowed to protect you. 309 00:20:55,916 --> 00:20:59,040 You'll die if it turns out to be poisoned. 310 00:20:59,041 --> 00:21:00,000 Forget the poison... 311 00:21:02,833 --> 00:21:04,166 I'll die from hunger. 312 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 Oh my God, 313 00:21:06,583 --> 00:21:08,375 I bet even Somalia isn't this poor. 314 00:21:09,583 --> 00:21:11,125 That bloody princess... 315 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 - We don't have any other choice. - Princess? 316 00:21:16,500 --> 00:21:17,375 Please come here. 317 00:21:19,541 --> 00:21:21,458 Take it, and have some flour too. 318 00:21:22,291 --> 00:21:23,125 What? 319 00:21:23,791 --> 00:21:25,208 You don't have a single dime, 320 00:21:25,500 --> 00:21:26,750 so how are you going to give me ten million? 321 00:21:27,916 --> 00:21:29,791 You'll know "how" by this evening. 322 00:21:41,791 --> 00:21:42,708 Pranaam. 323 00:21:49,416 --> 00:21:50,333 Hello, Mr. Pranaam. 324 00:21:51,333 --> 00:21:52,541 He's the royal priest. 325 00:21:54,083 --> 00:21:55,916 Hi, Raj Purohit. 326 00:21:56,208 --> 00:21:58,291 My ancestors waited their whole lives for you. 327 00:22:00,625 --> 00:22:02,458 But you were meant to be here in my presence. 328 00:22:05,291 --> 00:22:06,291 What are you doing, sir? 329 00:22:09,541 --> 00:22:10,541 I feel blessed. 330 00:22:11,708 --> 00:22:13,375 - What's going on? - Shut up. 331 00:22:15,500 --> 00:22:16,333 Please follow me. 332 00:22:20,125 --> 00:22:21,041 I'm not going in there. 333 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 Shut up and just come along. 334 00:22:22,708 --> 00:22:23,583 Ghost? 335 00:22:24,666 --> 00:22:25,500 Money? 336 00:22:26,041 --> 00:22:26,875 Come on! 337 00:22:52,333 --> 00:22:53,208 Let's go. 338 00:23:13,625 --> 00:23:14,625 A squint-eyed king? 339 00:23:19,541 --> 00:23:20,375 Did you see that, baldy? 340 00:23:21,541 --> 00:23:22,375 Where are they? 341 00:23:22,791 --> 00:23:24,541 Who leaves someone alone like this? 342 00:23:25,208 --> 00:23:26,125 That squint-eyed king... 343 00:23:49,958 --> 00:23:52,833 This isn't your painting... it's the prince of this place. 344 00:23:54,166 --> 00:23:55,458 Prince Debendra Nath. 345 00:23:56,875 --> 00:23:58,041 He has reincarnated as you. 346 00:23:59,500 --> 00:24:00,333 Reincarnated? 347 00:24:01,166 --> 00:24:02,249 To understand this story, 348 00:24:02,250 --> 00:24:04,333 you'll need to know the history of this kingdom. 349 00:24:05,166 --> 00:24:08,541 The history of Prince Debendra Nath and his... 350 00:24:09,583 --> 00:24:10,833 sister Manjulika. 351 00:24:14,791 --> 00:24:17,500 Princess Manjulika was the king's only child. 352 00:24:18,166 --> 00:24:19,208 She was an incredible dancer 353 00:24:19,875 --> 00:24:21,791 and the best warrior around. 354 00:24:28,708 --> 00:24:31,541 No one in the region had a better aim than her. 355 00:24:38,083 --> 00:24:41,333 She was sure she was destined for the throne. 356 00:24:45,416 --> 00:24:48,250 But then the king had a son with one of his servants. 357 00:24:49,291 --> 00:24:50,208 Debendra Nath. 358 00:24:50,750 --> 00:24:52,083 Debu. 359 00:24:52,541 --> 00:24:53,374 Debu. 360 00:24:53,375 --> 00:24:55,791 The king started pouring all his love onto him. 361 00:24:56,000 --> 00:24:59,583 Debu, Debu, Debu... 362 00:25:01,166 --> 00:25:02,041 Take care of him. 363 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 Oh, my little brother! 364 00:25:04,791 --> 00:25:06,625 My darling brother. 365 00:25:06,916 --> 00:25:09,416 Why are you crying in your sister's arms? 366 00:25:09,708 --> 00:25:12,166 Oh, sweet brother. 367 00:25:12,458 --> 00:25:14,125 Still, Manjulika held onto her belief 368 00:25:14,916 --> 00:25:18,166 because Debendra Nath had servant blood as well. 369 00:25:19,458 --> 00:25:20,583 But when it came time to choose, 370 00:25:22,666 --> 00:25:26,250 the king picked Debendra Nath as his heir. 371 00:25:28,000 --> 00:25:28,916 And that very night, 372 00:25:29,750 --> 00:25:33,416 Manjulika brutally killed her brother. 373 00:25:36,125 --> 00:25:37,583 What punishment do you wish to give her? 374 00:25:40,375 --> 00:25:41,250 Death. 375 00:25:51,916 --> 00:25:53,750 This is where she was burned alive. 376 00:25:54,500 --> 00:25:56,833 Everyone thought that was the end of this story. 377 00:25:58,291 --> 00:26:00,791 But even death couldn't stop Manjulika. 378 00:26:02,000 --> 00:26:05,041 She came back for revenge. 379 00:27:11,875 --> 00:27:13,540 To stop her spirit, 380 00:27:13,541 --> 00:27:15,916 my ancestors performed a grand ritual 381 00:27:16,291 --> 00:27:17,708 and made a holy oil. 382 00:27:51,291 --> 00:27:55,958 Hare Ram Hare Ram 383 00:27:56,333 --> 00:28:01,291 Hare Ram Hare Ram 384 00:28:02,000 --> 00:28:05,333 Hare Ram Hare Ram 385 00:28:06,000 --> 00:28:08,750 And they locked her behind that door forever. 386 00:28:12,625 --> 00:28:15,208 This protective shield can stop Manjulika 387 00:28:15,958 --> 00:28:17,291 but won't end her. 388 00:28:18,041 --> 00:28:19,458 According to the prophecy, 389 00:28:20,250 --> 00:28:23,583 someone from the royal family will reincarnate to obliterate Manjulika. 390 00:28:24,291 --> 00:28:27,125 That person will come to open this door on Durga Ashtami. 391 00:28:28,708 --> 00:28:31,791 This kingdom has been waiting for you for 200 years. 392 00:28:33,083 --> 00:28:34,416 - Waiting for me? - Yes. 393 00:28:35,250 --> 00:28:36,583 Tomorrow is the first day of Durga Puja. 394 00:28:37,333 --> 00:28:39,541 Just like Mother Durga slayed Mahishasura, 395 00:28:39,958 --> 00:28:42,541 you will eliminate Manjulika too. 396 00:28:44,583 --> 00:28:45,750 But that's on Durga Ashtami. 397 00:28:46,375 --> 00:28:48,875 Don't even think about going near that door before then. 398 00:28:49,500 --> 00:28:51,124 I won't even after that! 399 00:28:51,125 --> 00:28:53,499 Why would I want to get close to Manjulika, Pandit ji?! 400 00:28:53,500 --> 00:28:55,040 Because you're not an ordinary person. 401 00:28:55,041 --> 00:28:56,083 Then who am I? 402 00:28:56,375 --> 00:28:57,916 You're the prince of this kingdom, 403 00:28:58,250 --> 00:28:59,125 the crown prince. 404 00:28:59,916 --> 00:29:00,750 A prince... 405 00:29:02,000 --> 00:29:02,833 a crown prince. 406 00:29:03,458 --> 00:29:05,250 This is what you were born for. 407 00:29:06,750 --> 00:29:07,916 What was I born for? 408 00:29:08,625 --> 00:29:09,708 To put an end to Manjulika. 409 00:29:11,041 --> 00:29:12,541 Eliminate Manjulika. 410 00:29:13,416 --> 00:29:14,500 Try to remember who you really are. 411 00:29:15,541 --> 00:29:16,416 Right. 412 00:29:17,333 --> 00:29:20,500 No one needs to worry as long as you're here, Crown Prince. 413 00:29:20,958 --> 00:29:21,916 Yes. 414 00:29:22,625 --> 00:29:23,916 No need to worry. 415 00:29:30,916 --> 00:29:31,833 I'm a crown prince. 416 00:29:32,583 --> 00:29:33,500 I'm royal. 417 00:29:34,041 --> 00:29:35,041 I've got blue blood. 418 00:29:36,375 --> 00:29:38,750 Since I was a kid, I always knew I was special. 419 00:29:39,541 --> 00:29:40,708 I'm not a common man. 420 00:29:41,625 --> 00:29:42,791 But look at my luck. 421 00:29:43,583 --> 00:29:46,165 I've spent half my life with the poor. 422 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 It's disgusting! 423 00:29:47,625 --> 00:29:48,666 Poor people! 424 00:29:49,000 --> 00:29:52,375 I can still feel this bad luck and poverty! 425 00:29:54,083 --> 00:29:55,208 Oh great, another poor person! 426 00:29:55,541 --> 00:29:56,625 What are you going on about? 427 00:29:56,791 --> 00:29:57,791 Be quiet, servant! 428 00:29:58,583 --> 00:29:59,416 Servant? 429 00:30:00,083 --> 00:30:01,000 And don't forget, 430 00:30:01,666 --> 00:30:02,958 this palace is mine, 431 00:30:03,833 --> 00:30:04,707 not yours. 432 00:30:04,708 --> 00:30:05,708 Excuse me... 433 00:30:05,916 --> 00:30:08,457 ghosts, reincarnation, and all that... it's all ridiculous! 434 00:30:08,458 --> 00:30:10,000 It's just superstition, okay? 435 00:30:10,583 --> 00:30:12,958 You don't believe in any of this? 436 00:30:13,291 --> 00:30:14,541 Of course not. 437 00:30:14,833 --> 00:30:16,415 If my father hadn't made me promise, 438 00:30:16,416 --> 00:30:19,083 I would've opened Manjulika's door long back. 439 00:30:19,958 --> 00:30:20,833 But it's fine... 440 00:30:21,458 --> 00:30:23,833 this superstition will come in handy 441 00:30:24,416 --> 00:30:27,041 when you open that door on Durga Ashtami. 442 00:30:27,583 --> 00:30:29,041 Then this palace... 443 00:30:30,250 --> 00:30:32,125 will be worth at least ten billion. 444 00:30:32,750 --> 00:30:33,958 Ten billion! 445 00:30:34,541 --> 00:30:37,291 Don't worry, you'll get your ten million. 446 00:30:37,583 --> 00:30:38,541 Ten million? 447 00:30:39,375 --> 00:30:40,332 You greedy woman! 448 00:30:40,333 --> 00:30:41,749 Excuse me! Just come with me! 449 00:30:41,750 --> 00:30:42,915 Thanks to your confidence, 450 00:30:42,916 --> 00:30:45,125 everyone in the family is ready to move back into the palace. 451 00:30:51,541 --> 00:30:56,707 When will you come back home? 452 00:30:56,708 --> 00:30:59,540 Just write and let me know When will you come back home 453 00:30:59,541 --> 00:31:05,041 This house feels lonely without you As you must know 454 00:31:14,833 --> 00:31:17,250 We shouldn't have come here. 455 00:31:18,875 --> 00:31:21,583 There's still a lot of time for Durga Ashtami. 456 00:31:22,291 --> 00:31:25,415 Father, there's something scarier than ghosts. 457 00:31:25,416 --> 00:31:26,915 - What? - Poverty. 458 00:31:26,916 --> 00:31:29,166 We've spent our whole lives in that cattle shed. 459 00:31:29,708 --> 00:31:31,041 Why do you worry? 460 00:31:31,666 --> 00:31:33,375 We have the crown prince with us now. 461 00:31:34,541 --> 00:31:36,500 If something still goes wrong, 462 00:31:36,625 --> 00:31:38,541 you have Faulad Singh to protect you. 463 00:31:42,041 --> 00:31:43,208 Faulad Singh, you're still with us, right? 464 00:31:45,250 --> 00:31:46,707 Faulad Singh, you're still with us, right? 465 00:31:46,708 --> 00:31:48,332 Yes, I am. 466 00:31:48,333 --> 00:31:49,875 He is! 467 00:31:50,083 --> 00:31:51,125 Brother-in-law! 468 00:31:52,125 --> 00:31:53,582 Look what I got! 469 00:31:53,583 --> 00:31:55,375 Here you go! 470 00:31:55,583 --> 00:31:58,707 You idiot, how much blood did you sell? 471 00:31:58,708 --> 00:32:00,375 No, I didn't sell any blood. 472 00:32:00,666 --> 00:32:02,083 I borrowed this money. 473 00:32:02,291 --> 00:32:03,666 - You borrowed it? - Yes! 474 00:32:03,791 --> 00:32:08,166 Ever since the villagers found out the crown prince is staying with us, 475 00:32:08,416 --> 00:32:10,500 they've started lending us money again. 476 00:32:10,666 --> 00:32:11,707 Awesome! 477 00:32:11,708 --> 00:32:14,040 So we'll finally get to eat proper meals every day. 478 00:32:14,041 --> 00:32:14,999 Of course! 479 00:32:15,000 --> 00:32:17,082 And we won't have to go to the temple for shoes! 480 00:32:17,083 --> 00:32:18,041 No! 481 00:32:18,666 --> 00:32:21,958 And we won't even have to dig through the trash for chocolates! 482 00:32:25,541 --> 00:32:26,374 Very good. 483 00:32:26,375 --> 00:32:28,875 We'll also use this money to fix up the palace. 484 00:32:29,250 --> 00:32:30,874 Come on, we need to head to the temple. 485 00:32:30,875 --> 00:32:35,708 Glory to the Crown Prince! 486 00:32:35,916 --> 00:32:38,333 Glory to the Crown Prince! 487 00:32:38,625 --> 00:32:41,333 Glory to the Crown Prince! 488 00:32:41,791 --> 00:32:44,415 Long Live the Crown Prince! 489 00:32:44,416 --> 00:32:47,332 Glory to the Crown Prince! 490 00:32:47,333 --> 00:32:50,500 Long Live the Crown Prince! 491 00:32:50,875 --> 00:32:57,291 Glory to the Crown Prince! 492 00:32:57,416 --> 00:33:00,166 Long Live the Crown Prince! 493 00:33:00,833 --> 00:33:04,666 Every year during Durga Puja, 494 00:33:05,625 --> 00:33:08,666 our village gathers to burn an effigy of Manjulika. 495 00:33:10,208 --> 00:33:11,207 But this year, 496 00:33:11,208 --> 00:33:15,499 the Crown Prince himself will do the honors. 497 00:33:15,500 --> 00:33:17,915 Glory to the Crown Prince! 498 00:33:17,916 --> 00:33:20,291 - Glory to the Crown Prince! - Wait, O' Night! 499 00:33:20,583 --> 00:33:22,707 Stop, O' Moon! 500 00:33:22,708 --> 00:33:23,708 Who the heck are you? 501 00:33:24,750 --> 00:33:25,625 Put your hands down. 502 00:33:30,500 --> 00:33:31,749 What Crown Prince? 503 00:33:31,750 --> 00:33:32,832 Who is the Crown Prince? 504 00:33:32,833 --> 00:33:34,040 Crown Prince of where? 505 00:33:34,041 --> 00:33:35,041 Ridiculous! 506 00:33:36,625 --> 00:33:39,750 He's no prince at all. 507 00:33:41,958 --> 00:33:43,416 He's not a prince. 508 00:33:43,583 --> 00:33:45,540 He's not even worthy of the "f" in "prince." 509 00:33:45,541 --> 00:33:47,125 But there's no "f" in "prince." 510 00:33:47,291 --> 00:33:49,583 But there is an "f" in "fraud". 511 00:33:49,916 --> 00:33:50,790 He's a thief. 512 00:33:50,791 --> 00:33:51,750 He's a con artist. 513 00:33:52,000 --> 00:33:53,083 He's a liar. 514 00:33:56,125 --> 00:33:57,833 I'm remembering something. It's coming back to me. 515 00:33:58,083 --> 00:33:59,124 Say that again. 516 00:33:59,125 --> 00:34:00,499 He's a liar. 517 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 Say it again. 518 00:34:01,666 --> 00:34:03,207 He's a liar. 519 00:34:03,208 --> 00:34:04,208 I remember! 520 00:34:06,083 --> 00:34:09,375 This is the temple where my coronation ceremony took place. 521 00:34:11,750 --> 00:34:14,625 That's where I used to ride my horse. 522 00:34:14,916 --> 00:34:16,291 And over there, across that ground, 523 00:34:17,208 --> 00:34:18,333 I used to have cockfights. 524 00:34:18,708 --> 00:34:19,541 Cock... what? 525 00:34:19,958 --> 00:34:20,958 Rooster fights. 526 00:34:22,125 --> 00:34:24,833 Hey, Nantu, Puntu, and Tuntuni? 527 00:34:25,666 --> 00:34:26,582 Who's Nantu? 528 00:34:26,583 --> 00:34:27,540 Who's Puntu? 529 00:34:27,541 --> 00:34:28,665 Who's Tuntuni? 530 00:34:28,666 --> 00:34:29,624 I'm Junior Pundit. 531 00:34:29,625 --> 00:34:31,458 - I'm the Senior Pundit. - I'm Mrs. Pundit! 532 00:34:32,458 --> 00:34:34,541 You're that in this lifetime, you fools! 533 00:34:35,666 --> 00:34:37,374 In your past life, you were Nantu, 534 00:34:37,375 --> 00:34:39,416 you were Puntu, and you were Tuntuni. 535 00:34:40,000 --> 00:34:41,958 - Tuntuni? - You used to massage my arms. 536 00:34:42,166 --> 00:34:43,708 You used to massage my legs. And you... 537 00:34:45,041 --> 00:34:45,916 You used to fan me. 538 00:34:46,291 --> 00:34:47,958 Lies! Complete lies! 539 00:34:48,083 --> 00:34:50,416 I massaged your legs, not your arms. 540 00:34:50,666 --> 00:34:51,874 What are you talking about? 541 00:34:51,875 --> 00:34:53,833 I'm just trying to prove him wrong. 542 00:34:54,333 --> 00:34:55,290 Fine, keep going. 543 00:34:55,291 --> 00:34:58,458 And I massaged your arms, not your legs. 544 00:34:58,625 --> 00:35:00,083 See? 545 00:35:00,208 --> 00:35:02,374 They're starting to remember bits and pieces. 546 00:35:02,375 --> 00:35:04,958 Now apply some pressure on your knees... 547 00:35:06,166 --> 00:35:09,749 And recover all your memories to help the subjects. 548 00:35:09,750 --> 00:35:11,540 - How will that be beneficial to us? - How exactly? 549 00:35:11,541 --> 00:35:12,457 How will that benefit us? 550 00:35:12,458 --> 00:35:16,540 In my past life, I entrusted my treasure to these three. 551 00:35:16,541 --> 00:35:18,290 - Treasure? - Treasure? 552 00:35:18,291 --> 00:35:22,165 It was about 30,000 gold coins, 553 00:35:22,166 --> 00:35:24,958 along with diamonds, gems, pearls, and jewelry. 554 00:35:26,083 --> 00:35:28,915 Before it could reach my subjects, 555 00:35:28,916 --> 00:35:30,750 they stole it, 556 00:35:31,125 --> 00:35:33,416 hid it, and vanished. 557 00:35:34,041 --> 00:35:34,915 Vanished? 558 00:35:34,916 --> 00:35:37,041 If they regain their memories, 559 00:35:37,166 --> 00:35:41,457 we'll find out where those three fools stashed the treasure. 560 00:35:41,458 --> 00:35:43,249 Tell us where is the gold you've hidden? 561 00:35:43,250 --> 00:35:45,000 Where is the treasure? 562 00:35:45,333 --> 00:35:46,957 Whose treasure? 563 00:35:46,958 --> 00:35:48,249 What treasure? 564 00:35:48,250 --> 00:35:49,624 Where is this treasure? 565 00:35:49,625 --> 00:35:51,499 - This is a setup against us! - Stop! 566 00:35:51,500 --> 00:35:54,541 Why are you hitting my servants like that? 567 00:35:55,583 --> 00:35:58,458 No one can recover their memories if you keep hitting them. 568 00:35:58,958 --> 00:36:00,083 I read somewhere... 569 00:36:00,625 --> 00:36:01,833 because I read a lot... 570 00:36:02,833 --> 00:36:06,333 that people can regain their memories 571 00:36:06,875 --> 00:36:08,958 by repeating their past life actions. 572 00:36:09,291 --> 00:36:10,625 Like I just did! 573 00:36:11,250 --> 00:36:13,332 He's right. Isn't that true, Uncle? 574 00:36:13,333 --> 00:36:15,083 Absolutely, 200% right! Right, Brother-in-law? 575 00:36:16,041 --> 00:36:16,875 Alright, fine. 576 00:36:17,416 --> 00:36:18,250 Alright, fine. 577 00:36:18,500 --> 00:36:19,541 So it's settled! 578 00:36:20,041 --> 00:36:23,291 The three of you will stay in our palace and serve us. 579 00:36:23,500 --> 00:36:26,665 We three will strangle you instead. 580 00:36:26,666 --> 00:36:29,250 We won't be able to find the treasure unless you go there! 581 00:37:02,875 --> 00:37:04,999 Hocus-pocus, whisper in every ear 582 00:37:05,000 --> 00:37:07,207 Who will play quietly here? 583 00:37:07,208 --> 00:37:09,332 With eyes closed tight 584 00:37:09,333 --> 00:37:11,290 I'll fill the world with sound 585 00:37:11,291 --> 00:37:15,458 Spinning fortune all around 586 00:37:16,000 --> 00:37:18,124 Hocus-pocus, whisper in every ear 587 00:37:18,125 --> 00:37:20,290 Sing that song again in Hindi, dear 588 00:37:20,291 --> 00:37:22,457 All the dust of the moon 589 00:37:22,458 --> 00:37:24,332 I'll gather and tie them up soon 590 00:37:24,333 --> 00:37:28,791 With a flick of my wrist I'll make them vanish like mist 591 00:37:53,041 --> 00:37:57,290 From Baba's bag A skeleton was found 592 00:37:57,291 --> 00:38:01,665 And "Oh my God!" echoed In Bengal all around 593 00:38:01,666 --> 00:38:05,583 From Baba's bag A skeleton was found 594 00:38:06,166 --> 00:38:10,000 And "Oh my God!" echoed In Bengal all around 595 00:38:10,375 --> 00:38:14,708 Where he steps There the doom may spread 596 00:38:14,875 --> 00:38:19,124 Chant God's name instead And let faith be led 597 00:38:19,125 --> 00:38:23,540 Four times four makes sixteen Divide it by four and four is seen 598 00:38:23,541 --> 00:38:25,707 Hocus-pocus, whisper in every ear 599 00:38:25,708 --> 00:38:27,874 Give me the right count, dear 600 00:38:27,875 --> 00:38:29,999 Four hundred eggs of eagles are revealed 601 00:38:30,000 --> 00:38:31,915 They're boiled and peeled 602 00:38:31,916 --> 00:38:34,666 With a flick of my wrist I'll make them vanish like mist 603 00:38:45,541 --> 00:38:48,750 Glory to Goddess Durga! 604 00:39:11,958 --> 00:39:15,416 Glory to Goddess Durga! 605 00:40:06,708 --> 00:40:07,541 Who are you? 606 00:40:12,166 --> 00:40:13,000 Mallika. 607 00:40:13,416 --> 00:40:15,333 I work for Crown Heritage Restoration. 608 00:40:16,208 --> 00:40:19,375 Oh, right! That's the company that restores old properties. 609 00:40:19,541 --> 00:40:20,750 I had called them earlier. 610 00:40:21,791 --> 00:40:24,332 But weren't they sending Mr. Kaushik? 611 00:40:24,333 --> 00:40:25,916 He's on extended leave. 612 00:40:26,291 --> 00:40:27,541 Extended leave? 613 00:40:27,958 --> 00:40:29,833 I spoke to him just yesterday. Give me a second. 614 00:40:36,541 --> 00:40:37,458 He's not answering. 615 00:40:37,750 --> 00:40:39,916 As I mentioned, he's on an extended leave. 616 00:40:40,166 --> 00:40:43,083 It's alright. She's here in his place. 617 00:40:43,333 --> 00:40:44,208 Welcome! 618 00:40:44,750 --> 00:40:45,625 Welcome. 619 00:40:52,000 --> 00:40:53,833 So, you're the one who's reincarnated as the Crown Prince? 620 00:40:54,875 --> 00:40:55,708 Yes. 621 00:40:56,625 --> 00:40:58,125 Have you started to regain any memories yet? 622 00:40:58,875 --> 00:41:01,291 Like your father, the king, other relatives, 623 00:41:01,541 --> 00:41:02,375 or your sister, 624 00:41:03,166 --> 00:41:04,000 Manjulika? 625 00:41:06,166 --> 00:41:07,791 Not yet. 626 00:41:09,541 --> 00:41:10,416 Don't worry, it will come back. 627 00:41:10,791 --> 00:41:12,125 Yeah, soon. 628 00:41:12,791 --> 00:41:14,291 Come with me. I'll show you your room. 629 00:42:13,125 --> 00:42:14,000 That was a close call! 630 00:42:30,583 --> 00:42:31,458 Put this here. 631 00:42:31,625 --> 00:42:32,666 This place has such bad vibes. 632 00:42:35,541 --> 00:42:36,416 Inception?! 633 00:42:38,541 --> 00:42:40,291 Meera. Don't jump again. 634 00:42:40,541 --> 00:42:42,000 There are stairs to go down. 635 00:42:43,083 --> 00:42:44,082 - I won't let you jump! - Hey... 636 00:42:44,083 --> 00:42:44,999 I won't let you jump! 637 00:42:45,000 --> 00:42:46,415 - I won't let you fall! - Move aside. Leave me. 638 00:42:46,416 --> 00:42:47,332 What are you doing? 639 00:42:47,333 --> 00:42:48,500 Are you looking for reasons to touch me? 640 00:42:48,750 --> 00:42:51,041 I thought you were going to jump like you did last night. 641 00:42:51,583 --> 00:42:52,416 Last night? 642 00:42:52,750 --> 00:42:53,625 Where did I jump? 643 00:42:54,833 --> 00:42:55,875 In my dream. 644 00:42:56,541 --> 00:42:57,541 Oh, 645 00:42:57,916 --> 00:42:59,832 so you're dreaming about my death now? 646 00:42:59,833 --> 00:43:02,083 No one can control their dreams. 647 00:43:03,166 --> 00:43:04,958 If I could control mine, 648 00:43:06,208 --> 00:43:10,458 you cannot even imagine the dreams I'd have about you. 649 00:43:14,708 --> 00:43:16,250 Who's looking for reasons to touch now? 650 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 Should I let go? 651 00:43:18,000 --> 00:43:18,875 No! 652 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 That was a close call. 653 00:43:23,125 --> 00:43:24,541 You're such a pervert! 654 00:43:25,875 --> 00:43:26,708 No, I'm just a guy. 655 00:43:27,458 --> 00:43:28,291 Crazy fool. 656 00:43:31,416 --> 00:43:32,250 Crazy girl. 657 00:43:32,916 --> 00:43:36,332 Long live, revolution! 658 00:43:36,333 --> 00:43:40,499 - Everyone knows this... - Our boss is a thief! 659 00:43:40,500 --> 00:43:42,082 - Everyone... - Shut up, morons. 660 00:43:42,083 --> 00:43:44,582 We've been out here protesting since morning. 661 00:43:44,583 --> 00:43:45,665 What's all this nonsense? 662 00:43:45,666 --> 00:43:49,499 You're messing up our lives with your excuses. 663 00:43:49,500 --> 00:43:54,166 You had me clean a gutter and messed up my future. 664 00:43:54,500 --> 00:43:56,290 I won't work for you anymore. 665 00:43:56,291 --> 00:43:57,915 I won't do it. That's it. 666 00:43:57,916 --> 00:44:00,874 And I'm not cooking for you at all. 667 00:44:00,875 --> 00:44:03,666 You're so cruel. 668 00:44:04,083 --> 00:44:05,500 You made me mop the floor. 669 00:44:05,666 --> 00:44:08,290 My hands are all blistered now. 670 00:44:08,291 --> 00:44:10,458 You should've told me sooner. 671 00:44:11,291 --> 00:44:14,624 We could've figured out another way to get your memories back. 672 00:44:14,625 --> 00:44:16,457 So find one now! 673 00:44:16,458 --> 00:44:18,457 If I could find a hunter... 674 00:44:18,458 --> 00:44:20,082 By "hunter," do you mean a whip? 675 00:44:20,083 --> 00:44:22,208 The whip is in there. 676 00:44:23,041 --> 00:44:23,999 Why do you want a whip? 677 00:44:24,000 --> 00:44:26,625 In the past life, whenever you made a mistake, 678 00:44:27,250 --> 00:44:28,791 I'd whip your faces. 679 00:44:29,250 --> 00:44:30,290 You'd whip our faces. 680 00:44:30,291 --> 00:44:31,833 Just around 250 whips, 681 00:44:32,375 --> 00:44:34,125 and you'll get your memories back on your own. 682 00:44:39,583 --> 00:44:41,333 Done with 250 whips! 683 00:44:41,541 --> 00:44:42,707 Are you okay? 684 00:44:42,708 --> 00:44:43,832 I'm fine. 685 00:44:43,833 --> 00:44:47,000 What are you waiting for with the phenol in the bucket? A fly? 686 00:44:47,375 --> 00:44:51,124 Mop the floor 687 00:44:51,125 --> 00:44:53,916 Hey, bro! 688 00:44:54,041 --> 00:44:56,666 What do you want to eat today? 689 00:44:56,791 --> 00:44:59,624 Palak paneer or paneer pasanda? 690 00:44:59,625 --> 00:45:00,625 Make both of them! 691 00:45:01,291 --> 00:45:03,165 I'll eat them and let you know what I like. 692 00:45:03,166 --> 00:45:07,083 Run before he asks me to make a third dish! 693 00:45:24,708 --> 00:45:25,833 You still haven't gone to bed? 694 00:45:29,000 --> 00:45:31,083 Careful! Be careful. 695 00:45:32,500 --> 00:45:35,083 All the weapons you see here belonged to Manjulika. 696 00:45:36,875 --> 00:45:38,500 She loved weapons. 697 00:45:39,041 --> 00:45:41,500 No one around here had a better aim than her. 698 00:45:43,000 --> 00:45:46,291 She wouldn't miss her target even with her eyes closed. 699 00:45:51,708 --> 00:45:52,625 Like this? 700 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Come on, Ms. Mallika, 701 00:45:58,083 --> 00:46:00,083 do you really think you're as good as Manjulika? 702 00:46:01,083 --> 00:46:04,583 Not everyone can hit the target like she did. 703 00:46:06,916 --> 00:46:08,750 - Go to bed. - Yes. 704 00:46:33,083 --> 00:46:33,958 Hello. 705 00:46:34,625 --> 00:46:35,916 Rooh Baba speaking. 706 00:46:54,041 --> 00:46:56,875 I'd like to welcome our late-night listeners once again. 707 00:46:57,541 --> 00:47:00,041 {\an8}Let's talk to our next caller. 708 00:47:05,666 --> 00:47:06,708 What's your name? 709 00:47:07,458 --> 00:47:09,333 Manjulika. 710 00:47:09,708 --> 00:47:11,582 {\an8}Who do you want to leave a message for? 711 00:47:11,583 --> 00:47:13,666 {\an8}My brother. 712 00:47:15,958 --> 00:47:17,791 My precious. 713 00:47:18,250 --> 00:47:19,750 My darling brother. 714 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 You are back, 715 00:47:23,416 --> 00:47:25,125 but you won't survive for long. 716 00:47:26,708 --> 00:47:28,291 I'm out now, 717 00:47:28,833 --> 00:47:31,541 and I'm very close to you. 718 00:47:32,375 --> 00:47:35,666 You are destined to die by my doing, this time as well. 719 00:47:36,125 --> 00:47:38,916 You will meet the same fate as I did. 720 00:47:39,375 --> 00:47:41,208 I will burn you! 721 00:47:41,541 --> 00:47:42,666 You will burn! 722 00:47:42,833 --> 00:47:43,875 Please. 723 00:47:44,166 --> 00:47:45,041 Sorry. 724 00:47:58,750 --> 00:48:00,041 Clack bat! 725 00:48:01,250 --> 00:48:02,083 Black cat! 726 00:48:02,208 --> 00:48:03,375 Scram! Go away! 727 00:48:04,708 --> 00:48:06,915 - Fire! - Where's the fire?! 728 00:48:06,916 --> 00:48:08,583 Oh no! 729 00:48:08,833 --> 00:48:10,165 - It's on fire! - It's on fire! 730 00:48:10,166 --> 00:48:11,499 Someone put it out! 731 00:48:11,500 --> 00:48:14,165 It's on fire! 732 00:48:14,166 --> 00:48:16,499 It's burning! 733 00:48:16,500 --> 00:48:19,041 - Someone put it out! - It's burning! 734 00:48:37,041 --> 00:48:39,165 How did this painting burn by itself? 735 00:48:39,166 --> 00:48:43,666 What you really need to ask is why this painting caught fire. 736 00:48:44,041 --> 00:48:46,665 - Manjulika must have done it. - Yes. 737 00:48:46,666 --> 00:48:49,582 She had a feud with this Crown Prince. 738 00:48:49,583 --> 00:48:51,708 Enemy. I told you, 739 00:48:52,041 --> 00:48:53,791 we shouldn't have come here. 740 00:48:56,500 --> 00:48:57,958 Oh no! 741 00:48:58,583 --> 00:48:59,458 It's burnt. 742 00:48:59,708 --> 00:49:00,833 So sad! 743 00:49:02,958 --> 00:49:04,458 You look scared as if 744 00:49:04,791 --> 00:49:07,041 it's you that's on fire and not the painting. 745 00:49:09,541 --> 00:49:11,041 It's just a painting. 746 00:49:23,833 --> 00:49:28,125 O' Lord of the entire universe 747 00:49:28,833 --> 00:49:29,790 Mighty Lord of-- 748 00:49:29,791 --> 00:49:31,208 Stop it, Tillu. I'm not answering it. 749 00:49:32,375 --> 00:49:33,249 Hey, Tillu! 750 00:49:33,250 --> 00:49:34,833 Why aren't you answering my calls? 751 00:49:35,291 --> 00:49:36,499 And why did you change your ringtone? 752 00:49:36,500 --> 00:49:38,458 Manjulika is threatening me on the radio, 753 00:49:38,625 --> 00:49:40,915 and Prince Debendra Nath's painting just spontaneously caught fire. 754 00:49:40,916 --> 00:49:41,875 And he's me. 755 00:49:42,041 --> 00:49:42,958 What? 756 00:49:43,500 --> 00:49:45,000 I'm someone important, Tillu. 757 00:49:45,750 --> 00:49:46,625 I'm royal. 758 00:49:47,083 --> 00:49:48,041 You don't know. 759 00:49:48,416 --> 00:49:50,582 I'm getting out of this maze, and you should too. 760 00:49:50,583 --> 00:49:52,375 - Come on, let's go. - Excuse me, hello! 761 00:49:52,666 --> 00:49:54,000 Don't even think about going back. 762 00:49:54,125 --> 00:49:55,333 I ran away from there to come here. 763 00:49:55,583 --> 00:49:56,915 - Ran away? - Why? 764 00:49:56,916 --> 00:50:00,625 The client we cheated on turned out to be ACP Rathore's brother. 765 00:50:00,791 --> 00:50:02,207 Who's ACP Rathore? 766 00:50:02,208 --> 00:50:03,541 How should I know? 767 00:50:03,750 --> 00:50:05,333 Isn't it enough that he's an ACP? 768 00:50:05,458 --> 00:50:06,749 I heard he's pretty dangerous. 769 00:50:06,750 --> 00:50:09,333 Anyone who ends up in his sights goes to prison for a long time. 770 00:50:10,916 --> 00:50:11,999 Damn it. 771 00:50:12,000 --> 00:50:14,958 On one side, we have ACP Rathore, and on the other, Manjulika. 772 00:50:15,416 --> 00:50:16,416 What should I do now? 773 00:50:17,208 --> 00:50:19,790 Let's get as far away as possible and go underground, 774 00:50:19,791 --> 00:50:20,750 then we'll figure it out. 775 00:50:20,875 --> 00:50:24,666 But first, delete that video from that witch's phone. 776 00:50:24,791 --> 00:50:25,708 Yes. 777 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Okay. 778 00:50:27,333 --> 00:50:29,208 And what were you saying about Manjulika? 779 00:50:29,583 --> 00:50:30,499 Who is she? 780 00:50:30,500 --> 00:50:31,958 She's a bloody witch! 781 00:50:32,291 --> 00:50:33,540 She's a ghost, a spirit, a vampire! 782 00:50:33,541 --> 00:50:35,083 She appears at the sight of blood! 783 00:50:49,583 --> 00:50:51,250 Hey, sweetie, come down! 784 00:50:51,708 --> 00:50:52,583 I said come down. 785 00:50:52,916 --> 00:50:53,833 Coming! 786 00:50:54,500 --> 00:50:55,333 What is it? 787 00:50:56,666 --> 00:50:58,125 - Can you do me a favor? - Why? 788 00:50:59,375 --> 00:51:01,875 Listen, I need your sister's phone. 789 00:51:02,041 --> 00:51:03,333 But she can't find out about it. 790 00:51:03,750 --> 00:51:04,791 You'll help me, right, kiddo? 791 00:51:05,541 --> 00:51:06,415 Get lost! 792 00:51:06,416 --> 00:51:07,916 I'm of royal blood. 793 00:51:08,250 --> 00:51:09,750 And I'm always loyal. 794 00:51:10,208 --> 00:51:13,041 You want me to betray my own sister? 795 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 I'll give you 20 bucks. 796 00:51:17,250 --> 00:51:18,083 Done! 797 00:51:21,041 --> 00:51:23,208 It wasn't blood, it was just sauce. 798 00:51:23,375 --> 00:51:25,041 - Are you sure? - Did you get it, kiddo? 799 00:51:25,166 --> 00:51:26,041 Good job! 800 00:51:27,333 --> 00:51:29,041 - Password? - You'll need to give me another 20. 801 00:51:31,666 --> 00:51:32,666 Enjoy your extra samosas. 802 00:51:35,291 --> 00:51:36,250 One-two-three-four. 803 00:52:04,916 --> 00:52:07,625 I knew you would try to steal my phone. 804 00:52:08,333 --> 00:52:10,083 Good thing I have it password protected. 805 00:52:11,333 --> 00:52:13,250 - You don't like me, right? - What? 806 00:52:14,291 --> 00:52:15,166 Not at all! 807 00:52:15,750 --> 00:52:16,665 Why? 808 00:52:16,666 --> 00:52:19,125 Because you seem one way but act another. 809 00:52:19,833 --> 00:52:21,333 It's hard to figure you out. 810 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 But I understand you perfectly. 811 00:52:24,291 --> 00:52:26,332 Excuse me, don't act smart. 812 00:52:26,333 --> 00:52:27,499 Just remember, 813 00:52:27,500 --> 00:52:31,416 you can't think about leaving as long as I have that video on my phone. 814 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 I look like a rascal when I dress up as Rooh Baba. 815 00:52:34,916 --> 00:52:35,833 Don't you think? 816 00:52:41,375 --> 00:52:42,458 I can't say anything about the video, 817 00:52:43,666 --> 00:52:47,541 but I'm not going anywhere while you have my photos on your phone. 818 00:53:17,375 --> 00:53:23,290 There's been no one since you were gone 819 00:53:23,291 --> 00:53:29,332 This heart of mine feels Like an empty ground 820 00:53:29,333 --> 00:53:32,290 With your dreams, I longed 821 00:53:32,291 --> 00:53:38,125 In that same place 822 00:53:38,416 --> 00:53:41,249 I waited for so long 823 00:53:41,250 --> 00:53:47,290 So subtly, without a sign, or clue 824 00:53:47,291 --> 00:53:53,332 I fell in love with you deeper than I knew 825 00:53:53,333 --> 00:53:59,290 So subtly, without a sign, or a clue 826 00:53:59,291 --> 00:54:06,166 I fell in love with you deeper than I knew 827 00:54:20,375 --> 00:54:26,250 What we shared 828 00:54:26,791 --> 00:54:31,583 Was it real or just a game? 829 00:54:32,416 --> 00:54:35,332 Was it love 830 00:54:35,333 --> 00:54:42,416 Or just a fleeting flame? 831 00:54:44,333 --> 00:54:49,958 My life is yours, just say the word 832 00:54:50,375 --> 00:54:57,375 Ask, and all will be conferred 833 00:54:59,291 --> 00:55:02,290 I can't bear this solitude's weight 834 00:55:02,291 --> 00:55:05,290 I can't escape her memories even today 835 00:55:05,291 --> 00:55:08,249 I made her my shadow, my bae 836 00:55:08,250 --> 00:55:11,332 She was close to me yet so far away 837 00:55:11,333 --> 00:55:17,249 So subtly, without a sign, or a clue 838 00:55:17,250 --> 00:55:23,916 I fell in love with you deeper than I knew 839 00:55:40,416 --> 00:55:41,875 Who is this woman in the painting? 840 00:55:42,625 --> 00:55:43,624 Madhulika Devi. 841 00:55:43,625 --> 00:55:44,541 Manjulika? 842 00:55:45,041 --> 00:55:46,666 No, it's Madhulika Devi! 843 00:55:47,458 --> 00:55:49,208 Prince Debendra Nath's wife. 844 00:55:50,125 --> 00:55:51,041 Oh, so she's my wife! 845 00:55:51,833 --> 00:55:52,833 She's quite hot. 846 00:55:57,166 --> 00:56:01,250 But her chin looks a lot like yours. 847 00:56:02,291 --> 00:56:03,375 Are you... 848 00:56:03,666 --> 00:56:05,250 Do you always have to act like this? 849 00:56:05,416 --> 00:56:07,375 I said you're hot too, but you didn't catch that. 850 00:56:08,000 --> 00:56:08,958 Listen. 851 00:56:09,833 --> 00:56:11,458 I really don't want to hear it. Just go. 852 00:56:11,625 --> 00:56:13,750 Where should I go? That's Manjulika's room-- 853 00:56:21,041 --> 00:56:22,083 This is here. 854 00:56:22,333 --> 00:56:23,250 But it was supposed to go over there. 855 00:56:24,166 --> 00:56:25,541 - This... - The protective shield... 856 00:56:33,416 --> 00:56:34,416 Leave this palace! 857 00:56:38,250 --> 00:56:39,125 I won't spare you! 858 00:56:40,833 --> 00:56:42,041 You will die. 859 00:56:59,541 --> 00:57:01,583 Leave this palace! 860 00:57:34,375 --> 00:57:35,457 Run! 861 00:57:35,458 --> 00:57:36,416 Let me go! 862 00:57:37,791 --> 00:57:38,791 Run! 863 00:57:52,000 --> 00:57:52,833 Let go of my hand. 864 00:57:55,791 --> 00:57:56,625 What are you doing? 865 00:57:57,625 --> 00:57:58,458 Let me go. 866 00:58:03,333 --> 00:58:04,208 Where are you taking me? 867 00:58:04,416 --> 00:58:05,625 Manjulika's in there. 868 00:58:06,208 --> 00:58:07,208 Go away! 869 00:58:08,666 --> 00:58:09,749 I told you to leave! 870 00:58:09,750 --> 00:58:11,458 But you have brought someone else along instead. 871 00:58:12,583 --> 00:58:13,458 Leave! 872 00:58:13,958 --> 00:58:15,540 Why won't you leave? 873 00:58:15,541 --> 00:58:16,916 Leave! 874 00:58:17,083 --> 00:58:19,040 My throat's hurting! 875 00:58:19,041 --> 00:58:21,708 Please go away. 876 00:58:22,375 --> 00:58:25,750 You've hurt me, my precious. 877 00:58:26,583 --> 00:58:28,083 My precious? It's you. 878 00:58:28,375 --> 00:58:30,708 And me too. 879 00:58:30,833 --> 00:58:32,749 You've hurt my sister-in-law! 880 00:58:32,750 --> 00:58:34,250 So you three have been trying to scare me all this time? 881 00:58:34,541 --> 00:58:36,750 We weren't trying to scare you, we were scared as well. 882 00:58:37,125 --> 00:58:40,874 You were here to take this lovely, well-decorated house! 883 00:58:40,875 --> 00:58:42,250 Drama queens, 884 00:58:42,791 --> 00:58:44,040 how long have you been here? 885 00:58:44,041 --> 00:58:45,583 Let's sit down and discuss this. 886 00:58:46,208 --> 00:58:47,791 - When did your mother die? - When did she die? 887 00:58:48,208 --> 00:58:49,208 Two years ago. 888 00:58:49,458 --> 00:58:50,291 Two years. 889 00:58:50,750 --> 00:58:51,582 Two years! 890 00:58:51,583 --> 00:58:55,833 Sister, we're really just imposters from Haldighati. 891 00:58:56,083 --> 00:58:58,332 We change our looks to fit in. 892 00:58:58,333 --> 00:58:59,625 Like chameleons. 893 00:59:00,125 --> 00:59:03,208 We showed up here two years ago in our Rolls Royce. 894 00:59:03,625 --> 00:59:04,457 Rolls Royce? 895 00:59:04,458 --> 00:59:06,416 Yeah, our two buffaloes! 896 00:59:06,708 --> 00:59:08,832 {\an8}One's named Rolls, and the other is Royce. 897 00:59:08,833 --> 00:59:10,915 {\an8}ROLLS ROYCE 898 00:59:10,916 --> 00:59:13,750 Our village experienced a flood. 899 00:59:14,000 --> 00:59:15,499 We left for Japan. 900 00:59:15,500 --> 00:59:17,583 We got stuck here because of the storm. 901 00:59:17,833 --> 00:59:21,708 We came into the palace to escape the storm. 902 00:59:33,458 --> 00:59:34,750 Oh, my God! 903 00:59:34,916 --> 00:59:35,916 What do you see? 904 00:59:36,416 --> 00:59:38,415 This is Manjulika's palace. 905 00:59:38,416 --> 00:59:39,625 Who's Manjulika? 906 00:59:39,958 --> 00:59:42,499 The famous witch of this village. 907 00:59:42,500 --> 00:59:44,916 Oh! 908 00:59:45,125 --> 00:59:47,875 I am yours 909 00:59:50,125 --> 00:59:51,083 Where are you going? 910 00:59:51,625 --> 00:59:53,083 What if that witch grabs you in there? 911 00:59:53,666 --> 00:59:56,791 So? I've been with you for 35 years. 912 00:59:57,625 --> 00:59:59,625 What could that witch possibly do to me? 913 01:00:00,416 --> 01:00:01,958 And even if she does, 914 01:00:02,333 --> 01:00:03,833 I'm sure to like it. 915 01:00:06,083 --> 01:00:07,415 But how did the lock break? 916 01:00:07,416 --> 01:00:09,416 Oh my God, that lock... 917 01:00:10,041 --> 01:00:15,375 Her bald Raj Purohit's ancestor put in a lock that was heavier than he was! 918 01:00:15,750 --> 01:00:19,083 It probably rusted over time and just fell off. 919 01:00:19,416 --> 01:00:20,249 And Manjulika? 920 01:00:20,250 --> 01:00:21,375 When we arrived, 921 01:00:21,625 --> 01:00:23,333 Manjulika wasn't here. 922 01:00:24,541 --> 01:00:27,040 Shah Jahan built the Taj Mahal for Mumtaz, 923 01:00:27,041 --> 01:00:30,874 and Manjulika created this "home sweet home" for us. 924 01:00:30,875 --> 01:00:36,833 Everyone here is just having a good time Under the pretext of love 925 01:00:37,833 --> 01:00:40,416 To keep Manjulika's legend and fear alive, 926 01:00:40,625 --> 01:00:43,250 I locked the door with a lock larger than myself. 927 01:00:44,166 --> 01:00:48,708 So that no lost souls like us could come in. 928 01:00:50,250 --> 01:00:52,958 Then you showed up and messed up our fun. 929 01:00:53,125 --> 01:00:56,624 We would've been done if you had opened the door on Durga Ashtami. 930 01:00:56,625 --> 01:00:58,666 - Right. - Oh, my God, 931 01:00:58,833 --> 01:01:01,750 we worked so hard to get rid of him! 932 01:01:07,333 --> 01:01:09,833 Just like in an Alfred Hitchcock movie. 933 01:01:10,125 --> 01:01:11,582 Keep scaring him like that! 934 01:01:11,583 --> 01:01:12,500 Yes! 935 01:01:15,625 --> 01:01:16,625 What have I gotten myself into? 936 01:01:17,666 --> 01:01:20,708 My eyes did the trick! 937 01:01:21,166 --> 01:01:22,082 Was he scared? 938 01:01:22,083 --> 01:01:24,500 {\an8}He was super scared! Totally freaked out! 939 01:01:27,916 --> 01:01:29,041 Rooh Baba, 940 01:01:29,708 --> 01:01:31,791 I'm going to give you an out-of-body experience today. 941 01:01:32,416 --> 01:01:33,291 Very good. 942 01:01:33,500 --> 01:01:36,625 Fire! 943 01:01:36,791 --> 01:01:39,707 But you turned out to be really hard to scare. 944 01:01:39,708 --> 01:01:41,583 You even got me slapped! 945 01:01:43,750 --> 01:01:44,791 Sister Mallika, 946 01:01:46,708 --> 01:01:49,333 how did you know it was me trying to scare you? 947 01:01:50,333 --> 01:01:52,666 Because I know you are not Manjulika. 948 01:01:53,875 --> 01:01:56,041 Oh no, she recognized us. 949 01:01:56,541 --> 01:01:57,541 Yes. 950 01:01:58,125 --> 01:01:58,958 Well, 951 01:01:59,500 --> 01:02:01,833 now that we've told you the whole story and explained everything, 952 01:02:02,375 --> 01:02:03,916 it's time for us to sleep. 953 01:02:04,416 --> 01:02:06,041 You should leave our home. 954 01:02:06,208 --> 01:02:07,083 Good night. 955 01:02:07,583 --> 01:02:10,249 Forget good night... I'll make you say goodbye! 956 01:02:10,250 --> 01:02:12,332 - I'll get you for this! - We'll leave... 957 01:02:12,333 --> 01:02:16,000 You dressed up as a ghost and tried to scare me, you shameless people! 958 01:02:16,875 --> 01:02:17,707 I'm going to tell my father 959 01:02:17,708 --> 01:02:19,375 - about you right now. - Where are you going? 960 01:02:20,000 --> 01:02:21,624 Why are you ruining my chance to get ten million? 961 01:02:21,625 --> 01:02:23,041 You love me, right? 962 01:02:24,041 --> 01:02:28,041 We'll tell your father, your uncle, and the whole village tomorrow, 963 01:02:28,375 --> 01:02:29,500 but we'll do it in my way. 964 01:02:31,291 --> 01:02:32,125 Okay. 965 01:02:33,041 --> 01:02:36,833 Mallika, you exposed them and solved all our problems. 966 01:02:38,000 --> 01:02:39,875 It's the least I could do for you. 967 01:02:40,583 --> 01:02:42,541 After all, you're like a little brother to me. 968 01:02:44,166 --> 01:02:45,958 So, can you do me another favor? 969 01:02:46,416 --> 01:02:47,291 What's that? 970 01:02:48,375 --> 01:02:52,458 Can you be Manjulika for a little while tomorrow? 971 01:02:53,750 --> 01:02:54,625 Me? 972 01:02:55,583 --> 01:02:56,458 Manjulika? 973 01:03:03,750 --> 01:03:04,583 What's wrong? 974 01:03:05,083 --> 01:03:06,000 Nothing. 975 01:03:06,958 --> 01:03:07,833 I'll do it. 976 01:03:09,583 --> 01:03:10,416 Thank you. 977 01:03:10,541 --> 01:03:11,416 Let's go. 978 01:03:19,791 --> 01:03:20,916 Villagers, 979 01:03:21,625 --> 01:03:25,416 I really thought I should wait until Durga Ashtami to open this door. 980 01:03:26,458 --> 01:03:28,958 But you've all been waiting for 200 years! 981 01:03:29,166 --> 01:03:30,500 So why should we waste any more time? 982 01:03:31,166 --> 01:03:33,041 That's why I'm opening this door today 983 01:03:33,583 --> 01:03:36,583 to finally close the chapter on Manjulika. 984 01:03:36,958 --> 01:03:39,791 - Raj Purohit clearly said... - Calm down, sir. 985 01:03:40,583 --> 01:03:42,791 I know it's a tough task. 986 01:03:43,125 --> 01:03:45,125 That's why to help me with this task 987 01:03:45,625 --> 01:03:47,166 I've got this village's these three great... 988 01:03:47,666 --> 01:03:48,499 pundits! 989 01:03:48,500 --> 01:03:50,290 - Wonderful! - Let's give them a big round of applause! 990 01:03:50,291 --> 01:03:52,624 Come on up here, Pundit. Don't be shy. 991 01:03:52,625 --> 01:03:55,832 - Step forward! Come on. - Greetings. 992 01:03:55,833 --> 01:03:56,874 - Come on. - Let's go. 993 01:03:56,875 --> 01:03:59,082 - Welcome, welcome! - Thank you. 994 01:03:59,083 --> 01:04:00,165 Not over there. 995 01:04:00,166 --> 01:04:01,708 Give me some respect. 996 01:04:02,208 --> 01:04:04,083 While I do the rituals, 997 01:04:04,291 --> 01:04:08,207 the Senior Pundit will walk on burning coals and meditate. Well done! 998 01:04:08,208 --> 01:04:09,165 - What? - Yes! 999 01:04:09,166 --> 01:04:13,250 And the Junior Pundit will sit on an ice slab and meditate. 1000 01:04:13,416 --> 01:04:15,083 And you, Mrs. Pundit, 1001 01:04:15,208 --> 01:04:18,499 will roll around on the floor and go around the area. 1002 01:04:18,500 --> 01:04:19,665 Oh no! 1003 01:04:19,666 --> 01:04:23,833 - Basanti, don't dance for them! - I won't do it! I won't! 1004 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 You won't do it? 1005 01:04:26,041 --> 01:04:28,666 You cheap con artists from Haldighati, 1006 01:04:28,875 --> 01:04:30,750 should I expose who you really are? 1007 01:04:31,625 --> 01:04:33,499 Why do you want to ruin our lives? 1008 01:04:33,500 --> 01:04:35,665 Glory to Senior Pundit! 1009 01:04:35,666 --> 01:04:37,957 Glory to Junior Pundit! 1010 01:04:37,958 --> 01:04:40,666 - Long live... - Mrs. Pundit! 1011 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 Come on, let's get started. 1012 01:04:45,583 --> 01:04:48,000 Come on, sit on the ice slab. 1013 01:04:48,708 --> 01:04:50,165 - I hate you! - Hate you too. 1014 01:04:50,166 --> 01:04:51,166 Come on. Hurry up! 1015 01:04:53,625 --> 01:04:54,708 In the water... 1016 01:05:04,041 --> 01:05:04,958 Hurry up. 1017 01:05:08,875 --> 01:05:11,915 You're already eating the offerings before the ritual starts! 1018 01:05:11,916 --> 01:05:13,541 Are you going to light the fire with your eyes? 1019 01:05:13,791 --> 01:05:14,875 I can't find the matchbox. 1020 01:05:15,375 --> 01:05:16,833 Does anyone have a matchbox? 1021 01:05:17,291 --> 01:05:18,166 Matchbox, anyone? 1022 01:05:18,750 --> 01:05:20,166 I have a lot of fire in me! 1023 01:05:20,791 --> 01:05:22,000 Use this to light it. 1024 01:05:22,125 --> 01:05:22,958 Catch! 1025 01:05:37,125 --> 01:05:38,750 It's all an act. 1026 01:05:43,250 --> 01:05:44,083 Mummy! 1027 01:05:46,166 --> 01:05:48,791 Manjulika is going to die. 1028 01:05:51,541 --> 01:05:52,457 That's it. 1029 01:05:52,458 --> 01:05:53,541 Manjulika, 1030 01:05:54,250 --> 01:05:55,500 your game is over now. 1031 01:06:05,833 --> 01:06:06,666 Wait. 1032 01:06:12,666 --> 01:06:13,541 Stop! 1033 01:06:15,416 --> 01:06:16,375 It's dangerous to go any further. 1034 01:06:19,916 --> 01:06:22,625 Manju, I'm coming for you. 1035 01:06:23,208 --> 01:06:24,916 I just hope she does her part well. 1036 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Ms. Mallika, action! 1037 01:06:27,041 --> 01:06:28,958 Manjulika, come on out. 1038 01:06:32,166 --> 01:06:34,583 You've been hiding behind that door for so long. 1039 01:06:35,083 --> 01:06:36,625 Do you want me to talk in Bengali? 1040 01:06:40,625 --> 01:06:42,041 Why so quiet, Manju? 1041 01:06:42,208 --> 01:06:43,250 Are you scared? 1042 01:06:43,500 --> 01:06:46,166 You think you can scare me? 1043 01:06:48,208 --> 01:06:49,958 You really think you can scare me?! 1044 01:06:52,041 --> 01:06:54,458 You don't know the fire I have in my heart. 1045 01:06:55,250 --> 01:06:59,166 I'll burn you and the whole family in this fire. 1046 01:07:02,333 --> 01:07:06,000 When that fire turns your body to ashes... 1047 01:07:06,250 --> 01:07:10,291 - My body? - When your skin melts off your bones, 1048 01:07:10,750 --> 01:07:13,957 that's when I'll find peace. 1049 01:07:13,958 --> 01:07:17,041 I won't spare anyone! I'll kill you all! 1050 01:07:17,333 --> 01:07:20,415 I'll burn everything down! 1051 01:07:20,416 --> 01:07:21,582 Understood? 1052 01:07:21,583 --> 01:07:23,082 I won't spare anyone! 1053 01:07:23,083 --> 01:07:25,250 No one will be spared! 1054 01:07:25,458 --> 01:07:27,500 No one will be spared! 1055 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 I drove Manjulika away! 1056 01:08:01,333 --> 01:08:03,250 I made her run away! 1057 01:08:05,000 --> 01:08:09,207 Glory to the Crown Prince! 1058 01:08:09,208 --> 01:08:11,540 - Glory to the Crown Prince! - Thank you. 1059 01:08:11,541 --> 01:08:13,666 Glory to the Crown Prince! 1060 01:08:16,833 --> 01:08:17,666 I warned you 1061 01:08:18,166 --> 01:08:20,083 not to open this door before Durga Ashtami. 1062 01:08:21,458 --> 01:08:24,291 Look, Raj Purohit, I respect you a lot, 1063 01:08:24,541 --> 01:08:25,875 so I won't hide anything. 1064 01:08:26,666 --> 01:08:29,500 The truth is, Manjulika's story is a lie. 1065 01:08:29,708 --> 01:08:32,541 The pundits of this village made it all up. 1066 01:08:32,916 --> 01:08:34,208 The door was already open. 1067 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 What do you mean? 1068 01:08:40,125 --> 01:08:41,625 So Manjulika is already out?! 1069 01:08:43,791 --> 01:08:45,083 She's been waiting for someone then. 1070 01:08:46,166 --> 01:08:47,000 Who? 1071 01:08:49,458 --> 01:08:50,333 Maybe you. 1072 01:08:52,750 --> 01:08:54,041 I can feel her presence, 1073 01:08:54,333 --> 01:08:55,708 she's close. 1074 01:08:56,166 --> 01:08:57,916 And she's about to make her next move. 1075 01:09:30,291 --> 01:09:31,166 What is it? 1076 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 It looks like a secret passage. 1077 01:09:34,625 --> 01:09:36,083 Let's see what secrets it hides. 1078 01:09:37,333 --> 01:09:38,708 Looks like a secret passage. 1079 01:10:02,125 --> 01:10:03,000 Strange, 1080 01:10:03,791 --> 01:10:05,666 one door opens, and we find another locked one. 1081 01:10:06,458 --> 01:10:08,958 This feels more like a maze than a palace. 1082 01:10:09,250 --> 01:10:10,583 Raj Purohit? 1083 01:10:11,166 --> 01:10:12,125 What's going on? 1084 01:10:14,125 --> 01:10:15,708 I don't have an answer right now. 1085 01:10:18,041 --> 01:10:21,249 I need to go to the library established by the Maharaja, 1086 01:10:21,250 --> 01:10:24,166 where the entire history of the royal lineage is compiled and stored. 1087 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 The answer will be found there. 1088 01:10:28,041 --> 01:10:29,125 But remember, 1089 01:10:30,916 --> 01:10:34,208 don't even think about opening this door until Durga Ashtami. 1090 01:10:37,541 --> 01:10:38,416 Let's go. 1091 01:10:50,458 --> 01:10:51,541 Of course, Your Highness, you can come here. 1092 01:10:52,208 --> 01:10:53,125 Welcome. 1093 01:10:54,458 --> 01:10:57,500 The whole market seems eager to buy my palace now. 1094 01:10:58,625 --> 01:11:00,291 But that second door... 1095 01:11:01,000 --> 01:11:02,250 Everyone is going to run away. 1096 01:11:03,041 --> 01:11:03,875 Yes. 1097 01:11:04,083 --> 01:11:05,666 But we can't open that door. 1098 01:11:06,166 --> 01:11:07,958 Raj Purohit has ordered us not to. 1099 01:11:08,458 --> 01:11:09,457 Let's go, Tillu. Hurry up. 1100 01:11:09,458 --> 01:11:10,790 We need to catch the train that leaves at ten. 1101 01:11:10,791 --> 01:11:11,749 Come on, let's move! 1102 01:11:11,750 --> 01:11:14,333 But why are you two leaving? 1103 01:11:16,041 --> 01:11:17,875 Because I can't stay in the dark anymore. 1104 01:11:19,125 --> 01:11:20,000 In the dark? 1105 01:11:20,291 --> 01:11:21,333 These lights are on now, 1106 01:11:22,500 --> 01:11:23,458 but they're going to go out soon. 1107 01:11:24,208 --> 01:11:25,375 You won't be able to pay the bill. 1108 01:11:25,833 --> 01:11:30,125 And no one will lend you money once they find out about the second door. 1109 01:11:30,458 --> 01:11:33,583 And what if those who already lent you money come to collect? 1110 01:11:33,916 --> 01:11:35,208 How will you repay them? 1111 01:11:36,375 --> 01:11:39,250 Uncle has sold his blood so many times that he's run dry. 1112 01:11:39,750 --> 01:11:41,541 He'll sell his blood. 1113 01:11:41,708 --> 01:11:42,916 How can he? 1114 01:11:43,833 --> 01:11:45,583 The King doesn't have any left! 1115 01:11:45,833 --> 01:11:47,582 He's no king! How can you even call him that? 1116 01:11:47,583 --> 01:11:49,290 He's poorer than we are! 1117 01:11:49,291 --> 01:11:50,666 Where are your manners, you despicable being? 1118 01:11:51,541 --> 01:11:53,500 He might become even poorer, 1119 01:11:53,916 --> 01:11:55,790 and go back to the cattle shed, 1120 01:11:55,791 --> 01:11:57,708 and eat the bare minimum royal feast. 1121 01:11:57,833 --> 01:12:00,874 He might even use the toothpaste I gave them for five years, 1122 01:12:00,875 --> 01:12:04,333 but don't forget he is a king! 1123 01:12:05,250 --> 01:12:07,500 You have so much respect for me. 1124 01:12:08,416 --> 01:12:09,833 Then why don't you help me? 1125 01:12:10,041 --> 01:12:11,583 We'd help you, Your Highness. 1126 01:12:11,916 --> 01:12:16,083 - You don't know the terror of Rooh Baba! - Terror? 1127 01:12:16,291 --> 01:12:17,833 What can I say, Your Highness? 1128 01:12:19,208 --> 01:12:20,624 If I pass through a graveyard, 1129 01:12:20,625 --> 01:12:23,250 even the scariest ghosts, spirits, witches, and souls 1130 01:12:23,500 --> 01:12:25,958 touch my feet and run away! 1131 01:12:26,958 --> 01:12:31,707 In villages up to 50 miles away, witches tell their kids, 1132 01:12:31,708 --> 01:12:35,083 "Go to sleep, little witches, or Rooh Baba will come!" 1133 01:12:35,708 --> 01:12:37,790 But we can't open the second door 1134 01:12:37,791 --> 01:12:40,000 because Raj Purohit ordered us not to! 1135 01:12:40,250 --> 01:12:43,875 He didn't even know about that door! 1136 01:12:44,916 --> 01:12:46,750 I can't live in poverty anymore. 1137 01:12:47,375 --> 01:12:49,875 Open the door, consequences be damned. 1138 01:12:50,250 --> 01:12:51,750 As you wish, Your Highness. 1139 01:12:52,125 --> 01:12:54,040 Tillu, go call Meera and Uncle. 1140 01:12:54,041 --> 01:12:55,166 - Go. - Perfect! 1141 01:14:30,250 --> 01:14:31,166 See? 1142 01:14:32,625 --> 01:14:33,541 I told you... 1143 01:14:34,666 --> 01:14:36,499 - there's nothing in here. - What have you done?! 1144 01:14:36,500 --> 01:14:37,958 I just opened the door! 1145 01:14:38,083 --> 01:14:39,041 What have you done? 1146 01:14:39,791 --> 01:14:40,708 Disaster! 1147 01:14:42,041 --> 01:14:42,875 Utter disaster! 1148 01:14:44,416 --> 01:14:45,666 In that library, 1149 01:14:45,791 --> 01:14:48,750 I found something nobody knew about. 1150 01:14:49,583 --> 01:14:50,666 The Maharaja had not one, 1151 01:14:51,500 --> 01:14:52,583 but two daughters. 1152 01:14:53,583 --> 01:14:54,750 Princess Anjulika... 1153 01:14:55,625 --> 01:14:57,083 and Princess Manjulika. 1154 01:15:08,333 --> 01:15:09,916 If the younger sister was a storm, 1155 01:15:11,125 --> 01:15:13,708 the elder sister was a hurricane. 1156 01:15:22,333 --> 01:15:24,791 If one sister attacks from the shadows, 1157 01:15:25,750 --> 01:15:26,625 the other... 1158 01:15:28,250 --> 01:15:29,500 confronts with an open challenge. 1159 01:15:44,208 --> 01:15:46,750 Now that this door is open, I can say with certainty 1160 01:15:47,500 --> 01:15:49,916 that annihilation is imminent. 1161 01:15:50,250 --> 01:15:54,000 Hare Ram Hare Ram 1162 01:15:54,541 --> 01:15:58,540 Hare Krishna Hare Ram 1163 01:15:58,541 --> 01:16:00,582 Hare Ram Hare Ram 1164 01:16:00,583 --> 01:16:02,540 Hare Krishna Hare Ram 1165 01:16:02,541 --> 01:16:04,708 Hare Ram Hare Ram 1166 01:16:04,833 --> 01:16:07,790 Hare Krishna Hare Krishna Hare Krishna 1167 01:16:07,791 --> 01:16:11,791 Hare Krishna Hare Krishna Hare Ram 1168 01:16:25,833 --> 01:16:29,332 Welcome to the court of Shubhroto Maharaja, 1169 01:16:29,333 --> 01:16:32,041 the guardian of Rakhtghat. 1170 01:16:32,458 --> 01:16:34,750 Today, on this auspicious occasion of Mohalaya, 1171 01:16:34,875 --> 01:16:38,083 showcasing their dance artistry... 1172 01:16:38,250 --> 01:16:42,125 we are delighted to present Princess Manjulika and Princess Anjulika! 1173 01:17:30,541 --> 01:17:32,082 Without you here 1174 01:17:32,083 --> 01:17:39,166 My heart's a wasteland 1175 01:17:39,500 --> 01:17:46,500 I'm like dry sand You're the rain that's so grand 1176 01:17:47,250 --> 01:17:48,790 Without you here 1177 01:17:48,791 --> 01:17:55,458 My heart's a wasteland 1178 01:17:56,166 --> 01:18:03,166 I'm like dry sand You're the rain that's so grand 1179 01:18:03,583 --> 01:18:07,707 My silent eyes ache with a sigh 1180 01:18:07,708 --> 01:18:11,957 I bow my head and send a prayer high 1181 01:18:11,958 --> 01:18:16,124 What is my life but a gift for you? 1182 01:18:16,125 --> 01:18:18,207 It can't be quenched No matter what I do 1183 01:18:18,208 --> 01:18:20,332 This fire of eternal love Burns bright and true 1184 01:18:20,333 --> 01:18:25,457 Oh, my beloved! 1185 01:18:25,458 --> 01:18:29,083 Oh my beloved, hear my call 1186 01:18:29,666 --> 01:18:33,874 To this sweet tune of love's enthrall 1187 01:18:33,875 --> 01:18:37,375 Oh my beloved, hear my call 1188 01:18:38,041 --> 01:18:41,958 My wishes 1189 01:18:42,166 --> 01:18:46,041 Will drift through the air 1190 01:18:46,416 --> 01:18:50,499 It will endure 1191 01:18:50,500 --> 01:18:53,666 Even in ruin 1192 01:19:01,000 --> 01:19:04,833 Oh my beloved, hear my call 1193 01:19:05,166 --> 01:19:09,332 To this sweet tune of love's enthrall 1194 01:19:09,333 --> 01:19:12,875 Oh my beloved, hear my call 1195 01:19:13,458 --> 01:19:17,375 My wishes 1196 01:19:17,666 --> 01:19:21,500 Will drift through the air 1197 01:19:21,833 --> 01:19:28,750 It will endure, even in ruin 1198 01:19:36,541 --> 01:19:40,291 I am yours 1199 01:19:40,625 --> 01:19:44,458 I am solely yours 1200 01:19:44,875 --> 01:19:46,750 I am yours 1201 01:20:49,791 --> 01:20:53,207 I am yours 1202 01:20:53,208 --> 01:20:55,166 Excellent, truly excellent. 1203 01:20:56,083 --> 01:21:01,000 Impressed by your art, I wish to give you both a gift. 1204 01:21:01,708 --> 01:21:05,832 I declare that on the auspicious occasion of Durga Ashtami, 1205 01:21:05,833 --> 01:21:10,415 I will hand over the throne to the new heir. 1206 01:21:10,416 --> 01:21:14,165 Glory to the Maharaja! 1207 01:21:14,166 --> 01:21:18,500 And that heir is your younger brother, 1208 01:21:19,041 --> 01:21:20,708 my noble son, 1209 01:21:22,291 --> 01:21:24,332 Prince Debendra Nath! 1210 01:21:24,333 --> 01:21:26,333 Glory to the Maharaja! 1211 01:21:26,750 --> 01:21:29,250 Long live the Maharaja! 1212 01:21:29,500 --> 01:21:31,583 Glory to the Maharaja! 1213 01:21:32,000 --> 01:21:34,541 Glory to the Maharaja! 1214 01:21:34,791 --> 01:21:36,916 Glory to the Maharaja! 1215 01:21:37,583 --> 01:21:39,833 Glory to the Maharaja! 1216 01:22:01,708 --> 01:22:04,124 We've found two doors, uncovered two sisters, 1217 01:22:04,125 --> 01:22:05,708 and these two are just sitting here watching TV. 1218 01:22:34,166 --> 01:22:35,000 Is that... 1219 01:22:46,291 --> 01:22:47,833 Look behind you. 1220 01:22:50,208 --> 01:22:51,166 Look behind you. 1221 01:22:54,041 --> 01:22:55,958 Look behind you now! 1222 01:22:59,708 --> 01:23:00,708 Oh, you got scared! 1223 01:23:02,166 --> 01:23:03,125 Your Highness. 1224 01:23:05,458 --> 01:23:07,750 This is the Queen of Suryagarh, Mandira Devi. 1225 01:23:07,916 --> 01:23:09,666 She wishes to purchase my palace. 1226 01:23:10,375 --> 01:23:12,083 I was really eager to meet you. 1227 01:23:12,750 --> 01:23:13,625 Eager? 1228 01:23:13,875 --> 01:23:16,000 I wanted to say "thank you" to you. 1229 01:23:16,375 --> 01:23:17,250 Thank you? 1230 01:23:17,791 --> 01:23:18,875 - To me? - Yes. 1231 01:23:19,875 --> 01:23:21,666 I wouldn't have been able to come here 1232 01:23:22,708 --> 01:23:23,958 if you hadn't opened that door. 1233 01:23:24,916 --> 01:23:25,750 What do you mean? 1234 01:23:25,916 --> 01:23:27,500 I mean you opened that door 1235 01:23:27,958 --> 01:23:29,416 and got rid of Manjulika, 1236 01:23:29,708 --> 01:23:31,375 allowing me to come here to buy this palace. 1237 01:23:32,916 --> 01:23:36,583 By the way, I heard you can communicate with ghosts. 1238 01:23:37,041 --> 01:23:37,874 Yes, I can. 1239 01:23:37,875 --> 01:23:42,166 So, can you recognize a ghost if it appears in front of you? 1240 01:23:43,041 --> 01:23:44,707 Yes, absolutely. 1241 01:23:44,708 --> 01:23:47,458 Interesting, very interesting. 1242 01:23:48,083 --> 01:23:51,083 Ms. Mandira, we've prepared a special room for you. 1243 01:23:51,500 --> 01:23:53,666 - It used to belong to the king. - Yes. 1244 01:23:54,000 --> 01:23:56,416 Can I stay in Manjulika's room instead? 1245 01:23:59,583 --> 01:24:00,458 Why? 1246 01:24:00,625 --> 01:24:01,541 Just because. 1247 01:24:02,083 --> 01:24:05,625 Staying in a room where a ghost has been trapped for so long 1248 01:24:06,291 --> 01:24:09,041 would be quite the experience, right? 1249 01:24:10,291 --> 01:24:12,250 - Yes, that shouldn't be a problem. - Okay. 1250 01:24:12,375 --> 01:24:13,916 - You should go straight and-- - I know. 1251 01:24:18,166 --> 01:24:19,291 She knows? 1252 01:24:19,458 --> 01:24:20,500 How does she know? 1253 01:25:35,208 --> 01:25:38,291 What's happening? What's going on? 1254 01:25:47,625 --> 01:25:48,500 What's going on? 1255 01:25:57,125 --> 01:25:58,125 He is here. 1256 01:25:59,125 --> 01:26:00,166 I knew this would happen. 1257 01:26:01,125 --> 01:26:02,875 This is the first sign of doom. 1258 01:26:05,041 --> 01:26:07,416 I warned you not to open that door. 1259 01:26:07,541 --> 01:26:09,208 Don't say that, Raj Purohit. 1260 01:26:10,000 --> 01:26:11,750 People are interested in buying the palace. 1261 01:26:12,125 --> 01:26:14,166 If anyone gets wind of this, 1262 01:26:14,708 --> 01:26:16,375 it'll all fall apart. 1263 01:26:17,541 --> 01:26:19,583 Please, show us some mercy, Great Sage. 1264 01:26:20,208 --> 01:26:22,208 There's only one person who can help you now. 1265 01:26:22,500 --> 01:26:23,416 Who? 1266 01:26:23,750 --> 01:26:24,625 And that person isn't me... 1267 01:26:25,791 --> 01:26:26,624 it's him. 1268 01:26:26,625 --> 01:26:27,915 This broomstick? 1269 01:26:27,916 --> 01:26:29,958 - Come again? - Broomstick. 1270 01:26:30,166 --> 01:26:31,750 Why does it always have to be me? 1271 01:26:32,208 --> 01:26:33,333 How will I kill her? 1272 01:26:33,625 --> 01:26:37,541 You will kill her just like Manjulika met her end in her past life. 1273 01:26:38,083 --> 01:26:38,915 You'll have to burn her. 1274 01:26:38,916 --> 01:26:40,083 But this time, 1275 01:26:40,625 --> 01:26:43,208 we are to turn not her body to ashes, but her soul. 1276 01:26:44,083 --> 01:26:46,916 Using the wisdom of our scriptures as my guide, 1277 01:26:47,125 --> 01:26:50,166 I'll perform the great ritual again, just like my ancestors did. 1278 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 The holy oil that comes from the sacred fire 1279 01:26:55,083 --> 01:26:59,665 will be used to pen the final chapter of Manjulika's story. 1280 01:26:59,666 --> 01:27:00,916 Great Sage! 1281 01:27:01,291 --> 01:27:02,208 But until then, 1282 01:27:03,125 --> 01:27:04,125 keep your guard up, 1283 01:27:05,000 --> 01:27:09,333 because I can sense that she's been released. 1284 01:27:11,041 --> 01:27:12,166 Hey! 1285 01:27:14,333 --> 01:27:15,291 And she's watching... 1286 01:27:16,625 --> 01:27:17,750 all of you. 1287 01:27:32,333 --> 01:27:34,708 This is the most beautiful place in our village. 1288 01:27:34,958 --> 01:27:37,833 All these temples that you see are quite ancient. 1289 01:27:38,541 --> 01:27:39,374 Come, let's go inside! 1290 01:27:39,375 --> 01:27:40,416 I don't visit temples. 1291 01:27:41,666 --> 01:27:42,583 Why not? 1292 01:27:43,208 --> 01:27:44,625 I don't believe in God. 1293 01:27:45,125 --> 01:27:47,166 But your name means "temple," Ms. Mandira. 1294 01:27:47,625 --> 01:27:49,082 You could think of it as a tourist spot and check it out. 1295 01:27:49,083 --> 01:27:50,791 I said I don't go to temples! 1296 01:27:58,750 --> 01:28:00,375 I'm sorry. I'm... 1297 01:28:01,000 --> 01:28:01,833 I'm an atheist. 1298 01:28:03,541 --> 01:28:04,458 Can we go somewhere else? 1299 01:28:06,416 --> 01:28:07,625 Sure. Let's go. 1300 01:28:14,666 --> 01:28:15,958 Greetings, everyone! 1301 01:28:17,000 --> 01:28:22,166 In our time of need, you all helped us immensely and lent us money. 1302 01:28:22,291 --> 01:28:24,625 Now that our fortunes are looking up, 1303 01:28:25,166 --> 01:28:27,375 we can't forget you all. 1304 01:28:27,875 --> 01:28:29,375 So today, 1305 01:28:30,166 --> 01:28:31,249 on behalf of our family, 1306 01:28:31,250 --> 01:28:33,458 we're throwing a royal feast for the whole village. 1307 01:28:34,750 --> 01:28:35,625 Enjoy! 1308 01:28:38,000 --> 01:28:38,833 Brother! 1309 01:28:40,291 --> 01:28:43,000 Money is tight, and you're hosting a feast? 1310 01:28:43,583 --> 01:28:45,375 Where did you get all this chicken from? 1311 01:28:46,708 --> 01:28:49,249 It's not chicken, it's crow. 1312 01:28:49,250 --> 01:28:50,208 Crow? 1313 01:28:52,916 --> 01:28:55,541 A bunch of crows died in the palace yesterday, 1314 01:28:56,083 --> 01:28:57,083 so we cooked them. 1315 01:28:57,416 --> 01:28:58,416 Crow biryani! 1316 01:29:07,750 --> 01:29:08,666 Hey, Ms. Mallika! 1317 01:29:09,291 --> 01:29:10,291 I see you are buying dolls! 1318 01:29:11,333 --> 01:29:12,916 Ms. Mallika, meet Ms. Mandira. 1319 01:29:19,583 --> 01:29:20,583 Nice to meet you. 1320 01:29:20,916 --> 01:29:21,750 Same here. 1321 01:29:22,333 --> 01:29:23,208 After you. 1322 01:29:26,458 --> 01:29:27,416 Nice to meet you. 1323 01:29:28,166 --> 01:29:29,583 Same here. After you. 1324 01:29:32,000 --> 01:29:35,791 O' my beloved, my heart's delight 1325 01:29:36,833 --> 01:29:40,416 Look in my eyes and share What in your heart lies 1326 01:29:41,708 --> 01:29:46,166 With every breath, I chant your name 1327 01:29:46,375 --> 01:29:50,916 For you, I live And I'll die even if in vain 1328 01:29:51,208 --> 01:29:55,750 With every breath, I chant your name 1329 01:29:56,000 --> 01:29:59,915 For you, I live And I'll die even if in vain 1330 01:29:59,916 --> 01:30:04,665 My love Please hear what my heart conveys 1331 01:30:04,666 --> 01:30:09,457 In your path, it forever stays 1332 01:30:09,458 --> 01:30:14,207 My love Please hear what my heart conveys 1333 01:30:14,208 --> 01:30:17,249 In your arms, I wish to live my days 1334 01:30:17,250 --> 01:30:19,791 And in your love, I long to fade away 1335 01:30:20,083 --> 01:30:23,750 O' my beloved, my heart's delight 1336 01:30:24,791 --> 01:30:28,583 Look in my eyes And share what in your heart lies 1337 01:30:29,625 --> 01:30:34,125 O' my beloved, my heart's delight 1338 01:30:34,458 --> 01:30:38,208 Hold me in your arms And don't let me go, alright 1339 01:30:48,750 --> 01:30:53,416 These love's game I have played them all from the start 1340 01:30:53,625 --> 01:30:58,125 I've spent lonely nights Despite giving away my heart 1341 01:30:58,375 --> 01:31:03,041 I like you For you are still a mystery to me 1342 01:31:03,208 --> 01:31:07,082 Otherwise, I've solved the toughest Puzzles as they can be 1343 01:31:07,083 --> 01:31:11,790 My love Please understand that I am afraid 1344 01:31:11,791 --> 01:31:16,540 I gaze at you from afar And my heart's swayed 1345 01:31:16,541 --> 01:31:21,415 Please know that I am yours, my bae 1346 01:31:21,416 --> 01:31:24,499 In your dreams, I wish to live my days 1347 01:31:24,500 --> 01:31:27,000 And in your love, I long to fade away 1348 01:31:27,208 --> 01:31:31,250 Oh my 1349 01:31:31,833 --> 01:31:35,750 O' my beloved, my heart's delight 1350 01:31:36,791 --> 01:31:40,708 Look in my eyes And share what in your heart lies 1351 01:31:41,583 --> 01:31:46,166 O' my beloved, my heart's delight 1352 01:31:46,375 --> 01:31:50,375 Hold me in your arms And don't let me go, alright 1353 01:32:43,250 --> 01:32:44,208 Party! 1354 01:32:44,416 --> 01:32:45,790 What's the occasion? 1355 01:32:45,791 --> 01:32:48,499 You've resolved all the palace issues. 1356 01:32:48,500 --> 01:32:49,541 Thank you. 1357 01:32:50,500 --> 01:32:51,458 Here's your cheque. 1358 01:32:52,291 --> 01:32:53,125 You may leave now. 1359 01:32:53,583 --> 01:32:54,457 - Leave? - Leave? 1360 01:32:54,458 --> 01:32:56,915 The Howrah Express departs at ten. 1361 01:32:56,916 --> 01:32:59,000 You're running late. Pack your bags and... 1362 01:33:16,041 --> 01:33:17,000 Savitri, 1363 01:33:17,625 --> 01:33:22,000 I'll commission a grand marble statue in your honor. 1364 01:33:22,458 --> 01:33:24,125 Does he talk to souls too? 1365 01:33:25,125 --> 01:33:27,250 No, just my mother... 1366 01:33:27,791 --> 01:33:28,875 when he gets emotional. 1367 01:33:35,416 --> 01:33:36,541 I'm not with him. 1368 01:33:39,166 --> 01:33:40,000 Ruhaan! 1369 01:33:40,416 --> 01:33:41,291 What's all this nonsense? 1370 01:33:49,166 --> 01:33:50,833 Are you going to talk to me like this now? 1371 01:33:52,208 --> 01:33:55,166 Your heart has grown cold. 1372 01:33:56,333 --> 01:33:57,166 Hey... 1373 01:34:02,125 --> 01:34:04,291 Is your love dead too, like me? 1374 01:34:14,000 --> 01:34:16,666 Your Highness, I forgot to mention something. 1375 01:34:17,708 --> 01:34:19,125 I don't just talk to souls, 1376 01:34:19,375 --> 01:34:21,041 they also take over me as a medium. 1377 01:34:21,958 --> 01:34:23,375 Don't interrupt. 1378 01:34:24,833 --> 01:34:25,833 Auntie, I'm just-- 1379 01:34:26,416 --> 01:34:28,958 Keep quiet. I'm speaking to my husband. 1380 01:34:29,208 --> 01:34:30,375 Do not interfere. 1381 01:34:30,958 --> 01:34:32,625 Are you taking your pills every day? 1382 01:34:32,916 --> 01:34:33,916 Savitri? 1383 01:34:34,125 --> 01:34:35,082 Yes, I'm Savitri. 1384 01:34:35,083 --> 01:34:36,125 Auntie? 1385 01:34:39,333 --> 01:34:41,750 What were you saying, my love? 1386 01:34:42,208 --> 01:34:43,957 You want to build a marble statue of me 1387 01:34:43,958 --> 01:34:46,540 because you always treated me like a servant? 1388 01:34:46,541 --> 01:34:47,875 - Savitri... - Forget it! 1389 01:34:48,333 --> 01:34:49,833 I don't want a statue. 1390 01:34:50,250 --> 01:34:52,625 I just want a boy... 1391 01:34:52,958 --> 01:34:53,833 A boy? 1392 01:34:53,958 --> 01:34:55,583 - A boy? - A boy? 1393 01:34:56,000 --> 01:34:57,166 For our daughter. 1394 01:34:58,875 --> 01:35:03,083 Every mother dreams of her daughter getting married someday. 1395 01:35:03,666 --> 01:35:05,166 I've already found a boy for our daughter. 1396 01:35:05,958 --> 01:35:06,833 Who? 1397 01:35:07,250 --> 01:35:08,416 How about this one? 1398 01:35:10,500 --> 01:35:12,375 Mother? What are you doing? 1399 01:35:13,500 --> 01:35:14,791 You don't like her? 1400 01:35:15,291 --> 01:35:16,541 I like her, but... 1401 01:35:17,250 --> 01:35:19,250 Then let me speak to my husband. 1402 01:35:20,500 --> 01:35:23,333 I've seen this boy from within. 1403 01:35:23,583 --> 01:35:24,458 Really? 1404 01:35:24,708 --> 01:35:26,333 I possess him right now. 1405 01:35:26,833 --> 01:35:27,916 He's a gem. 1406 01:35:28,416 --> 01:35:30,291 Diamond. 1407 01:35:31,375 --> 01:35:34,583 Mother, if you'd also ask what Meera wants-- 1408 01:35:35,958 --> 01:35:36,833 You're right. 1409 01:35:37,333 --> 01:35:38,250 Meera... 1410 01:35:39,916 --> 01:35:40,791 Father... 1411 01:35:41,708 --> 01:35:42,708 Tell me the truth. 1412 01:35:43,458 --> 01:35:44,750 You love him, right? 1413 01:35:45,958 --> 01:35:46,916 Do you love him? 1414 01:35:48,583 --> 01:35:49,416 Yes, Mother. 1415 01:35:50,375 --> 01:35:51,333 I love him. 1416 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 Done. 1417 01:35:53,416 --> 01:35:56,208 Let's quickly prepare for their wedding. 1418 01:35:56,416 --> 01:35:58,083 - My daughter is so beautiful. - Wait a minute! 1419 01:36:00,708 --> 01:36:01,958 Uncle... 1420 01:36:07,208 --> 01:36:08,166 Sister! 1421 01:36:09,833 --> 01:36:10,791 Great choice? 1422 01:36:11,291 --> 01:36:12,457 Great choice, Sister. 1423 01:36:12,458 --> 01:36:13,708 Great choice! 1424 01:36:14,125 --> 01:36:15,041 Come here. 1425 01:36:21,958 --> 01:36:24,375 Hey, you guys still haven't cleaned the room? 1426 01:36:25,208 --> 01:36:26,915 Hurry up, the buyers are coming. 1427 01:36:26,916 --> 01:36:29,541 Let them come. Everything's clean. 1428 01:36:29,666 --> 01:36:30,540 Just a sec. 1429 01:36:30,541 --> 01:36:33,625 Hey, show her what you found while tidying up this place. 1430 01:36:33,833 --> 01:36:35,290 These! 1431 01:36:35,291 --> 01:36:37,582 Hey, why are you showing her the things we stole? 1432 01:36:37,583 --> 01:36:39,333 Did I show her that I took this? 1433 01:36:39,791 --> 01:36:41,000 Oh, I see! 1434 01:36:41,166 --> 01:36:43,915 Show her the important find... I mean the painting. 1435 01:36:43,916 --> 01:36:46,333 According to my limited English, 1436 01:36:46,708 --> 01:36:50,125 it says "Princess Manjulika." 1437 01:36:53,000 --> 01:36:55,125 {\an8}PRINCESS MANJULIKA 1438 01:36:56,916 --> 01:36:57,875 Unwrap it. 1439 01:37:04,583 --> 01:37:07,500 Now we can uncover Manjulika's secret. 1440 01:37:14,625 --> 01:37:15,625 Hey! 1441 01:37:16,916 --> 01:37:18,041 Oh no! 1442 01:37:18,333 --> 01:37:20,290 Sorry, sorry, sorry, it slipped out of my hands. 1443 01:37:20,291 --> 01:37:21,541 Was it important? 1444 01:37:27,458 --> 01:37:28,458 Come on, I just spilled a bit of paint on it. 1445 01:37:29,041 --> 01:37:32,083 You're looking at me as if I've killed someone! 1446 01:37:35,625 --> 01:37:37,290 Where are you taking me, Uncle? 1447 01:37:37,291 --> 01:37:39,374 This room is full of royal clothes. 1448 01:37:39,375 --> 01:37:41,874 At your wedding, you'll wear Debendra's Sherwani, 1449 01:37:41,875 --> 01:37:42,833 and I'll wear the Maharaja's. 1450 01:37:44,291 --> 01:37:45,416 Here you go! 1451 01:37:46,958 --> 01:37:47,833 - Bad! - Bad! 1452 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 It looks okay, but still not great. 1453 01:37:58,125 --> 01:37:59,583 Show us something cooler! 1454 01:38:00,083 --> 01:38:00,958 Something cooler? 1455 01:38:02,500 --> 01:38:04,458 Here. 1456 01:38:05,041 --> 01:38:06,166 - This is the one! - This is the one! 1457 01:38:11,375 --> 01:38:12,625 Let me go! 1458 01:38:12,750 --> 01:38:14,665 Uncle has grabbed my neck! Uncle, let me go! 1459 01:38:14,666 --> 01:38:16,375 Who will free me from her clutches? 1460 01:38:16,583 --> 01:38:18,416 Let me go! I'll die! 1461 01:38:23,708 --> 01:38:24,582 Ruhaan! 1462 01:38:24,583 --> 01:38:25,666 Ruhaan, I need your help! 1463 01:38:25,958 --> 01:38:27,541 Ruhaan, save me. 1464 01:38:27,958 --> 01:38:28,916 Let him go! 1465 01:38:29,166 --> 01:38:30,457 - Forget the Uncle! - Shut up! 1466 01:38:30,458 --> 01:38:32,541 - Forget about him! - Let me go! 1467 01:38:33,333 --> 01:38:34,791 Why are you hitting me? 1468 01:38:35,416 --> 01:38:36,500 Focus on the ghost! 1469 01:38:36,916 --> 01:38:38,333 She will kill me! 1470 01:38:38,708 --> 01:38:39,583 Uncle! 1471 01:38:39,916 --> 01:38:40,790 Come on! 1472 01:38:40,791 --> 01:38:43,166 Run! Run! Run! 1473 01:38:43,291 --> 01:38:45,666 - Ghost! - How did this door close? 1474 01:38:47,875 --> 01:38:49,540 - Help us! - Stop, sherwani! 1475 01:38:49,541 --> 01:38:51,041 We even called you cool. 1476 01:38:51,750 --> 01:38:53,249 Ruhaan, she's coming this way. 1477 01:38:53,250 --> 01:38:55,957 It's open. Ghost! Run! 1478 01:38:55,958 --> 01:38:56,916 Run! 1479 01:38:58,166 --> 01:38:59,124 Brother-in-law! 1480 01:38:59,125 --> 01:39:00,791 - Brother-in-law! - What happened? 1481 01:39:01,583 --> 01:39:03,041 - Ghost! - Ghost! 1482 01:39:03,333 --> 01:39:04,750 Ghost! 1483 01:39:17,875 --> 01:39:19,916 How could your boss, Mr. Rai think 1484 01:39:20,375 --> 01:39:22,582 I'd sell this palace for such a low price? 1485 01:39:22,583 --> 01:39:23,582 Brother-in-law! 1486 01:39:23,583 --> 01:39:24,499 Ghost! 1487 01:39:24,500 --> 01:39:25,582 - Ghost! - Ghost! 1488 01:39:25,583 --> 01:39:26,499 Ghost! 1489 01:39:26,500 --> 01:39:28,499 - Ghost! - Yes, I've been saying the same thing! 1490 01:39:28,500 --> 01:39:30,207 There's no ghost here anymore! 1491 01:39:30,208 --> 01:39:31,582 This is a prime property, 1492 01:39:31,583 --> 01:39:34,750 and he's offering only eight billion rupees. 1493 01:39:34,916 --> 01:39:36,333 - Eight billion? - Eight billion? 1494 01:39:36,625 --> 01:39:37,458 Did you see it? 1495 01:39:38,000 --> 01:39:39,499 Look at him sweating! 1496 01:39:39,500 --> 01:39:40,832 You've quoted such a low price! 1497 01:39:40,833 --> 01:39:41,749 Take your cheque back! 1498 01:39:41,750 --> 01:39:43,208 You're making a mistake, Your Highness. 1499 01:39:43,375 --> 01:39:44,208 You're right. 1500 01:39:47,583 --> 01:39:48,582 This... 1501 01:39:48,583 --> 01:39:49,541 Okay? 1502 01:39:49,958 --> 01:39:51,083 Now, get out! 1503 01:39:51,458 --> 01:39:52,290 Leave! 1504 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 What have you done? 1505 01:39:53,666 --> 01:39:55,374 - Excuse me, sir... - Brother-in-law, 1506 01:39:55,375 --> 01:39:57,874 Manjulika's ghost hasn't left this palace. 1507 01:39:57,875 --> 01:40:00,040 She just tried to kill me! Look over here. 1508 01:40:00,041 --> 01:40:01,041 What are you talking about? 1509 01:40:01,458 --> 01:40:02,457 He got rid of her, didn't he? 1510 01:40:02,458 --> 01:40:05,207 How can he make her leave if he's scared of ghosts too? 1511 01:40:05,208 --> 01:40:06,790 Exactly, he's no Baba. 1512 01:40:06,791 --> 01:40:08,083 You're right, Your Highness. 1513 01:40:09,041 --> 01:40:11,082 Actually, I'm not anyone's reincarnation. 1514 01:40:11,083 --> 01:40:13,916 Forget ghosts, spirits, or witches... 1515 01:40:14,500 --> 01:40:16,833 I'm even scared of rats! 1516 01:40:17,333 --> 01:40:18,500 You won't understand. 1517 01:40:19,041 --> 01:40:19,957 Your Highness? 1518 01:40:19,958 --> 01:40:20,958 Where is he? 1519 01:40:21,625 --> 01:40:22,958 Someone get me some tape! 1520 01:40:23,875 --> 01:40:26,083 It's in pieces now, Your Highness. 1521 01:40:27,583 --> 01:40:29,875 I'll tear you to pieces! 1522 01:40:30,541 --> 01:40:31,665 - Father! - Brother-in-law! 1523 01:40:31,666 --> 01:40:33,040 You fake Crown Prince! 1524 01:40:33,041 --> 01:40:37,083 - Your Highness! - You pretended to be Savitri! 1525 01:40:37,458 --> 01:40:39,125 You can hit me later, Your Highness. 1526 01:40:39,791 --> 01:40:42,291 First, we need to figure out how to save ourselves from Manjulika. 1527 01:40:44,708 --> 01:40:48,165 Brother, let's just leave this palace! 1528 01:40:48,166 --> 01:40:49,832 - No way! - Why not? 1529 01:40:49,833 --> 01:40:51,125 - Poverty. - Come on! 1530 01:40:51,708 --> 01:40:54,625 I can't live on scraps anymore. 1531 01:40:55,458 --> 01:40:57,250 Even if Manjulika eats me, 1532 01:40:57,916 --> 01:40:59,666 I won't leave until this palace is sold. 1533 01:41:00,291 --> 01:41:02,083 - No. - Then let's sell it and run. 1534 01:41:02,625 --> 01:41:03,708 To whom? 1535 01:41:04,125 --> 01:41:04,958 You know... 1536 01:41:05,833 --> 01:41:07,125 Her Highness Mandira! 1537 01:41:07,875 --> 01:41:09,833 She has no idea about the ghost. 1538 01:41:10,583 --> 01:41:13,291 I tricked you, you can trick her. 1539 01:41:13,583 --> 01:41:14,916 Let's sell the palace to her! 1540 01:41:16,583 --> 01:41:17,708 You... 1541 01:41:18,375 --> 01:41:19,250 No! 1542 01:41:21,541 --> 01:41:24,457 {\an8}Ms. Mandira, we've given you a tour of the palace, 1543 01:41:24,458 --> 01:41:26,832 {\an8}shown you around the village, and taken you to the fair. 1544 01:41:26,833 --> 01:41:28,582 So, how much longer are we going to drag this out? 1545 01:41:28,583 --> 01:41:30,082 Just buy the palace and be done with it. 1546 01:41:30,083 --> 01:41:31,833 I really liked the palace, actually. 1547 01:41:32,125 --> 01:41:34,999 That's why I got all the paperwork ready with my lawyer. 1548 01:41:35,000 --> 01:41:36,374 Oh, that's great! 1549 01:41:36,375 --> 01:41:38,708 But I'm not paying a penny over ten billion! 1550 01:41:40,125 --> 01:41:41,540 It's all good, Brother-in-law. 1551 01:41:41,541 --> 01:41:43,207 I know it's a bit less than you were hoping for, but we'll manage. 1552 01:41:43,208 --> 01:41:44,582 - It's fine. - We really don't have time to waste. 1553 01:41:44,583 --> 01:41:45,665 - It's okay. - Yes, Dad. It's okay. 1554 01:41:45,666 --> 01:41:47,040 - You can have this palace. - Yes! 1555 01:41:47,041 --> 01:41:48,374 - Let's go and pack. - Let's go, let's go, let's go. 1556 01:41:48,375 --> 01:41:50,166 I just have one small condition. 1557 01:41:50,875 --> 01:41:53,666 - What's that now? - I want to buy the palace in two days, 1558 01:41:53,875 --> 01:41:55,582 - on Durga Ashtami. - Hey... 1559 01:41:55,583 --> 01:41:56,790 - Wait, two days? - On Durga Ashtami? 1560 01:41:56,791 --> 01:41:57,832 That'll be too late! 1561 01:41:57,833 --> 01:41:59,707 No, you should buy it right away. 1562 01:41:59,708 --> 01:42:00,916 It's a very auspicious day. 1563 01:42:01,791 --> 01:42:03,708 Sorry, but I can't do a deal before that. 1564 01:42:04,250 --> 01:42:05,082 Oh no. 1565 01:42:05,083 --> 01:42:07,416 Then you can finalize the deal with me. 1566 01:42:10,458 --> 01:42:12,458 Brother-in-law, this is Vicky Khanna, 1567 01:42:13,416 --> 01:42:15,250 the owner of the Zodiac group of hotels. 1568 01:42:15,458 --> 01:42:16,415 He's really wealthy. 1569 01:42:16,416 --> 01:42:17,832 He appears on Shark Tank. 1570 01:42:17,833 --> 01:42:19,166 - Shark Tank? - Oh! 1571 01:42:19,791 --> 01:42:21,708 Why don't you make us an offer then? 1572 01:42:21,833 --> 01:42:25,082 Your Highness, I love this property of yours. 1573 01:42:25,083 --> 01:42:27,832 And I am willing to pay you the right price for it. 1574 01:42:27,833 --> 01:42:29,083 The right price! 1575 01:42:29,500 --> 01:42:31,083 - Good. - She offered us ten billion. 1576 01:42:31,291 --> 01:42:32,250 I'll match that. 1577 01:42:32,958 --> 01:42:33,833 You will? 1578 01:42:34,291 --> 01:42:35,790 She'll finalize the deal in two days. 1579 01:42:35,791 --> 01:42:37,249 - I can finalize it right now! - What are you saying?! 1580 01:42:37,250 --> 01:42:39,957 - Right now. - Please come with us. Let's go. 1581 01:42:39,958 --> 01:42:41,457 Come. Bring snacks. 1582 01:42:41,458 --> 01:42:42,458 Shark Tank's... 1583 01:42:58,875 --> 01:43:01,583 Wow, what a good-looking chair! 1584 01:43:02,250 --> 01:43:03,333 What a great design! 1585 01:43:03,708 --> 01:43:04,790 I love it! 1586 01:43:04,791 --> 01:43:05,750 It's actually a throne. 1587 01:43:07,166 --> 01:43:09,791 It used to belong to the king. 1588 01:43:10,500 --> 01:43:12,874 Can you please have the staff load it into my car? 1589 01:43:12,875 --> 01:43:16,208 I think it will look beautiful in my... 1590 01:43:16,833 --> 01:43:17,750 drawing room. 1591 01:43:18,625 --> 01:43:20,458 This throne is a big part of this palace's pride. 1592 01:43:21,458 --> 01:43:22,833 It's part of the heritage. 1593 01:43:23,291 --> 01:43:25,458 Excuse me, ma'am, but I'm buying this palace, 1594 01:43:25,708 --> 01:43:28,291 so everything here belongs to me, and I can do whatever I want with it. 1595 01:43:28,833 --> 01:43:30,083 Who is she anyway? 1596 01:43:30,708 --> 01:43:31,750 That's Ms. Mallika. 1597 01:43:32,041 --> 01:43:33,666 She's been restoring the palace. 1598 01:43:33,958 --> 01:43:34,875 Oh! 1599 01:43:35,333 --> 01:43:40,290 Well, you're not needed anymore because I don't want to restore it. 1600 01:43:40,291 --> 01:43:43,541 I want to redesign it. 1601 01:43:44,625 --> 01:43:47,416 And this place won't be a king's court anymore... 1602 01:43:48,291 --> 01:43:50,125 it'll be a bar! 1603 01:44:01,708 --> 01:44:02,583 Bye. 1604 01:44:03,541 --> 01:44:05,915 {\an8}Hey, be careful! Easy there! Bring it with care. 1605 01:44:05,916 --> 01:44:07,041 {\an8}Alright, Your Highness. 1606 01:44:07,583 --> 01:44:09,208 I'll take your leave. 1607 01:44:11,916 --> 01:44:13,999 This palace will officially be mine starting tomorrow. 1608 01:44:14,000 --> 01:44:14,958 Of course! 1609 01:44:21,583 --> 01:44:25,583 How did you come to be in my days? 1610 01:44:27,500 --> 01:44:31,208 I can't believe fate! 1611 01:46:04,833 --> 01:46:05,708 Mallika? 1612 01:46:07,416 --> 01:46:10,458 Mallika, how did this throne end up back here? 1613 01:46:12,666 --> 01:46:15,166 Mallika, I asked you a question. 1614 01:46:17,791 --> 01:46:18,915 Why are you sitting on it? 1615 01:46:18,916 --> 01:46:20,500 Shut up, you obnoxious women! 1616 01:46:22,916 --> 01:46:24,208 Witch! 1617 01:46:25,000 --> 01:46:26,208 Brainless twit! 1618 01:46:27,500 --> 01:46:29,791 How dare you give my throne to him?! 1619 01:46:30,250 --> 01:46:32,291 How dare you! 1620 01:46:32,958 --> 01:46:35,041 How many times will you snatch it away from me? 1621 01:46:36,125 --> 01:46:38,083 This throne belongs to me! 1622 01:46:38,500 --> 01:46:42,875 This throne is mine! It's mine! 1623 01:46:43,833 --> 01:46:46,416 Anyone who tries to touch it, 1624 01:46:46,750 --> 01:46:50,291 I'll slit their throat and drink their blood! 1625 01:46:51,625 --> 01:46:54,000 This is my throne! 1626 01:46:54,791 --> 01:46:56,458 Father! 1627 01:46:58,583 --> 01:47:00,499 Ruhaan, she... 1628 01:47:00,500 --> 01:47:02,000 Mallika, in there... 1629 01:47:02,541 --> 01:47:03,583 Yes, Meera, what is it? 1630 01:47:05,458 --> 01:47:06,291 You are here? 1631 01:47:06,500 --> 01:47:07,916 But you were just in there. 1632 01:47:08,375 --> 01:47:09,250 Where? 1633 01:47:09,625 --> 01:47:10,500 I've been here for a while. 1634 01:47:11,291 --> 01:47:12,250 Ruhaan... 1635 01:47:12,708 --> 01:47:13,666 Listen, Meera. 1636 01:47:13,958 --> 01:47:15,750 Do you know he's dead? 1637 01:47:16,583 --> 01:47:17,415 Who? 1638 01:47:17,416 --> 01:47:19,708 Vicky Khanna is dead. 1639 01:47:30,666 --> 01:47:31,500 He's dead! 1640 01:47:33,333 --> 01:47:35,250 Oh, I'm sorry. 1641 01:47:36,250 --> 01:47:37,250 It's very rude. 1642 01:47:38,916 --> 01:47:41,583 Here's the contract. 1643 01:47:44,583 --> 01:47:48,791 I had a feeling that the deal wouldn't go through. 1644 01:47:50,833 --> 01:47:53,583 So, should we sign it in two days? 1645 01:47:54,000 --> 01:47:55,125 On Durga Ashtami? 1646 01:47:57,833 --> 01:47:58,750 He's dead! 1647 01:48:00,750 --> 01:48:01,625 He's dead! 1648 01:48:08,083 --> 01:48:10,208 Who laughs like that when they hear someone has died? 1649 01:48:12,291 --> 01:48:13,791 I think she's really strange. 1650 01:48:17,541 --> 01:48:19,666 Honestly, I find both of them odd. 1651 01:48:20,541 --> 01:48:21,916 They should see a doctor. 1652 01:48:23,083 --> 01:48:25,916 Ever since she showed up, things have been a bit weird around here. 1653 01:48:27,083 --> 01:48:28,333 I was just thinking the same thing! 1654 01:48:30,416 --> 01:48:31,415 I've got a feeling that... 1655 01:48:31,416 --> 01:48:32,458 She might be Manjulika. 1656 01:48:34,000 --> 01:48:34,875 Yes. 1657 01:48:35,708 --> 01:48:38,375 Remember how she got all anxious when we asked her to go into the temple? 1658 01:48:39,125 --> 01:48:40,458 She doesn't believe in God, 1659 01:48:40,833 --> 01:48:42,916 but she wants to seal the palace deal on Durga Ashtami. 1660 01:48:43,666 --> 01:48:44,750 Who are you talking about? 1661 01:48:45,375 --> 01:48:46,208 Mandira. 1662 01:48:46,666 --> 01:48:48,790 I'm talking about Mallika. 1663 01:48:48,791 --> 01:48:50,958 Why are you suspicious of that poor woman? 1664 01:48:51,291 --> 01:48:52,790 She calls me her little brother. 1665 01:48:52,791 --> 01:48:55,083 Exactly! Isn't that a clear enough hint? 1666 01:48:55,750 --> 01:48:57,665 You didn't see how she looked at Vicky Khanna 1667 01:48:57,666 --> 01:49:00,707 with such anger when he talked about taking the throne. 1668 01:49:00,708 --> 01:49:03,125 Oh, Mandira shot him a look of pure hatred 1669 01:49:03,583 --> 01:49:05,707 when he took the palace deal from her. 1670 01:49:05,708 --> 01:49:08,540 You don't believe me when I say she lifted the throne, right? 1671 01:49:08,541 --> 01:49:09,791 How am I supposed to believe that? 1672 01:49:10,125 --> 01:49:11,708 Mallika was with me when it happened. 1673 01:49:11,833 --> 01:49:14,250 Fine, don't believe me, but I really think Mallika is Manjulika. 1674 01:49:15,458 --> 01:49:16,375 I'm telling you, 1675 01:49:17,916 --> 01:49:19,166 Mandira is Manjulika. 1676 01:50:56,541 --> 01:50:58,415 "We stole mangoes on the sly. 1677 01:50:58,416 --> 01:51:00,457 The spicy masala in pani puri was oh my! 1678 01:51:00,458 --> 01:51:02,249 The pani puri was so good we couldn't let it pass by. 1679 01:51:02,250 --> 01:51:04,040 We then gave fish a try. 1680 01:51:04,041 --> 01:51:05,999 Out from the fish, a thorn did fly. 1681 01:51:06,000 --> 01:51:08,083 Grandma gave us a slap, I wonder why! 1682 01:51:11,208 --> 01:51:12,833 Out came the blood from the slap wound. 1683 01:51:13,375 --> 01:51:15,207 Quickly use the telephone. 1684 01:51:15,208 --> 01:51:17,291 But no wire can be found at the telephone's end. 1685 01:51:17,458 --> 01:51:20,208 Trust me, I'm not your friend!" 1686 01:51:28,208 --> 01:51:29,083 What's wrong? 1687 01:51:31,333 --> 01:51:32,750 You are wondering 1688 01:51:34,041 --> 01:51:38,125 which one of us is Manjulika, aren't you? 1689 01:51:39,541 --> 01:51:41,208 I'm Manjulika! 1690 01:51:41,875 --> 01:51:43,333 I'm Manjulika! 1691 01:51:44,041 --> 01:51:48,166 I'm Manjulika! 1692 01:51:54,416 --> 01:51:55,291 That was close! 1693 01:52:44,250 --> 01:52:45,125 Look... 1694 01:53:20,708 --> 01:53:21,583 What's happening? 1695 01:53:24,791 --> 01:53:27,083 Forgive me, God. I promise to stop doing wrong things from now on. 1696 01:53:27,208 --> 01:53:28,916 I started dating a witch for money. 1697 01:53:29,916 --> 01:53:33,082 "Ghosts and demons stay away. 1698 01:53:33,083 --> 01:53:34,583 Ghosts and demons stay away. 1699 01:53:35,000 --> 01:53:36,749 Ghosts and demons stay away." 1700 01:53:36,750 --> 01:53:38,000 What have I gotten myself into? 1701 01:53:38,708 --> 01:53:41,500 "Ghosts and demons stay away." 1702 01:53:43,791 --> 01:53:44,707 - Pundit... - Yes? 1703 01:53:44,708 --> 01:53:47,500 The atmosphere in this palace is feeling pretty dangerous. 1704 01:53:47,833 --> 01:53:48,665 What happened? 1705 01:53:48,666 --> 01:53:50,916 I saw a witch on the terrace yesterday. 1706 01:53:51,125 --> 01:53:52,624 What are you saying? 1707 01:53:52,625 --> 01:53:54,124 She was hanging out laundry. 1708 01:53:54,125 --> 01:53:55,083 That was me! 1709 01:53:55,291 --> 01:53:58,791 How many times have I told you not to walk around with your hair down? 1710 01:53:59,583 --> 01:54:01,291 There's no such thing as ghosts, spirits, or witches! 1711 01:54:01,625 --> 01:54:02,625 You're right. 1712 01:54:02,833 --> 01:54:05,041 If there really was a Manjulika, we would've found her by now. 1713 01:54:05,250 --> 01:54:08,707 My dream of hugging her is still just a dream. 1714 01:54:08,708 --> 01:54:10,625 So then, how did Vicky Khanna die? 1715 01:54:10,791 --> 01:54:11,666 Nonsense! 1716 01:54:12,083 --> 01:54:13,500 Vicky Khanna isn't dead. 1717 01:54:15,833 --> 01:54:18,083 He's sitting right over there in a suit. 1718 01:54:21,916 --> 01:54:23,166 Hello, sir! 1719 01:54:24,083 --> 01:54:25,582 We were just talking about you. 1720 01:54:25,583 --> 01:54:27,458 You're going to have a long life. 1721 01:54:27,666 --> 01:54:28,875 Take good care of him. 1722 01:54:29,541 --> 01:54:34,791 You should've taken the three of us instead of that throne. 1723 01:54:34,958 --> 01:54:38,749 We'd give you a service you wouldn't even get in heaven after you die. 1724 01:54:38,750 --> 01:54:40,582 And we're not greedy or anything either. 1725 01:54:40,583 --> 01:54:43,125 Just give us three million whenever you're happy with us. 1726 01:54:43,333 --> 01:54:44,749 Of course, he will. 1727 01:54:44,750 --> 01:54:46,958 If you please him, he will. 1728 01:54:47,250 --> 01:54:48,875 Right, sir. 1729 01:54:49,500 --> 01:54:50,750 You know that Junior Pundit is a real piece of work. 1730 01:54:51,125 --> 01:54:55,416 His arms are longer than the law's reach. 1731 01:54:55,833 --> 01:54:57,875 Don't you think his arms are way too long? 1732 01:55:01,000 --> 01:55:03,500 I can sense a lot of tension in your neck. 1733 01:55:03,666 --> 01:55:05,458 Want me to give it a twist? 1734 01:55:18,833 --> 01:55:19,791 What's going on? 1735 01:55:20,416 --> 01:55:21,750 He just turned around and sat down. 1736 01:55:36,375 --> 01:55:38,791 Mr. Vicky, you were a great guy. 1737 01:55:39,041 --> 01:55:40,166 You are! 1738 01:55:40,500 --> 01:55:43,208 But we're loyal to His Highness. 1739 01:55:43,458 --> 01:55:45,916 Even though we barely eat once every two days, 1740 01:55:46,333 --> 01:55:48,457 loyalty still counts, right? I'm the one who cooks for us. 1741 01:55:48,458 --> 01:55:50,875 We can't betray him, sir. 1742 01:55:51,458 --> 01:55:52,416 You should really go. 1743 01:55:52,583 --> 01:55:53,666 Nice to meet you. 1744 01:55:54,875 --> 01:55:56,415 Hey! 1745 01:55:56,416 --> 01:55:59,583 - Mr. Ghost... - Let go! 1746 01:56:00,875 --> 01:56:02,791 - Let go! - Oh, my God! 1747 01:56:03,083 --> 01:56:04,000 Run... 1748 01:56:14,750 --> 01:56:17,750 She's calling you for a hug. 1749 01:56:19,875 --> 01:56:21,707 No, sister, no! No, sister! 1750 01:56:21,708 --> 01:56:23,791 - No, sister! - Oh God! 1751 01:56:29,083 --> 01:56:29,958 Hey, 1752 01:56:30,708 --> 01:56:32,291 who turned on Netflix? 1753 01:56:37,708 --> 01:56:38,583 Hello. 1754 01:56:39,500 --> 01:56:43,541 I'll take your sweets, oh sweet one 1755 01:56:44,125 --> 01:56:46,749 You foreigner 1756 01:56:46,750 --> 01:56:48,082 She's singing a Bengali song. 1757 01:56:48,083 --> 01:56:51,208 You're just a foreigner up to this point 1758 01:56:53,208 --> 01:56:54,041 Hey, 1759 01:56:54,791 --> 01:56:57,125 did you sleep in my room last night? 1760 01:56:58,083 --> 01:56:58,958 No. 1761 01:57:02,125 --> 01:57:05,166 No, you woke up, laughed, 1762 01:57:05,833 --> 01:57:06,708 and then went back to sleep. 1763 01:57:07,750 --> 01:57:08,625 I laughed? 1764 01:57:12,583 --> 01:57:13,416 Like this? 1765 01:57:15,833 --> 01:57:16,750 I'll be right back. 1766 01:57:17,541 --> 01:57:19,250 I told you it's not her. 1767 01:57:19,833 --> 01:57:20,750 He just wouldn't believe me. 1768 01:57:21,333 --> 01:57:22,750 He was doubting her for no reason. 1769 01:57:27,708 --> 01:57:29,708 - Ghostbuster! - Hey! Get us out! 1770 01:57:33,666 --> 01:57:36,625 - Can't he hear us? - Open it! 1771 01:57:38,833 --> 01:57:39,916 Death is at the door, 1772 01:57:40,166 --> 01:57:41,625 and they can't stop dancing! 1773 01:57:42,000 --> 01:57:43,833 Dance your hearts out, you rascals. I'm out of here. 1774 01:57:44,000 --> 01:57:45,458 I'm done for! 1775 01:57:46,958 --> 01:57:48,500 Ruhaan?! Where are you going? 1776 01:57:49,833 --> 01:57:51,666 What happened? Why aren't you saying anything? 1777 01:57:52,541 --> 01:57:55,083 We're getting married, Ruhaan. 1778 01:57:56,333 --> 01:57:57,416 Come on, head upstairs. 1779 01:57:59,041 --> 01:57:59,916 Get lost! 1780 01:58:03,166 --> 01:58:04,041 Father! 1781 01:58:04,916 --> 01:58:07,000 Father, Ruhaan has left us all. 1782 01:58:07,583 --> 01:58:08,583 That's great! 1783 01:58:09,208 --> 01:58:10,125 That's great! 1784 01:58:10,625 --> 01:58:13,540 At least Manjulika did one thing right. She killed him. 1785 01:58:13,541 --> 01:58:16,208 He's not dead. He's just left the palace. 1786 01:58:17,291 --> 01:58:18,625 That's good for you. 1787 01:58:18,916 --> 01:58:20,749 I never liked that guy. 1788 01:58:20,750 --> 01:58:22,500 {\an8}Get out of my way! He's going to die! 1789 01:58:22,666 --> 01:58:23,666 {\an8}He's going to die! 1790 01:58:24,083 --> 01:58:25,125 {\an8}What are you staring at? 1791 01:58:25,500 --> 01:58:27,833 {\an8}You'll be held guilty if he dies. Grab him and put him in the car. 1792 01:58:31,583 --> 01:58:32,625 What happened, Brother? 1793 01:58:33,250 --> 01:58:34,666 Nothing. I just needed to say that. 1794 01:59:00,041 --> 01:59:00,916 Your shoe! 1795 01:59:05,875 --> 01:59:07,291 {\an8}What's going on? 1796 01:59:19,958 --> 01:59:21,832 Who are you waiting for? 1797 01:59:21,833 --> 01:59:23,125 Why aren't you leaving? 1798 01:59:23,500 --> 01:59:25,375 I can't find my way out of this maze. 1799 01:59:25,708 --> 01:59:27,958 I can't leave! I just can't! 1800 01:59:35,041 --> 01:59:36,375 - We are safe. - We can run. 1801 01:59:36,666 --> 01:59:38,249 Run, Junior Pundit! 1802 01:59:38,250 --> 01:59:41,125 Your horoscope predicts death for you today. 1803 01:59:44,625 --> 01:59:45,541 You?! 1804 01:59:48,166 --> 01:59:49,291 You left, right? 1805 01:59:49,916 --> 01:59:50,750 I couldn't leave. 1806 01:59:51,583 --> 01:59:52,458 I just couldn't leave... 1807 01:59:53,291 --> 01:59:54,125 you behind. 1808 01:59:55,458 --> 01:59:57,083 And all of you. 1809 01:59:57,416 --> 01:59:58,957 You are my family now. 1810 01:59:58,958 --> 01:59:59,916 You are my dear ones, 1811 02:00:00,250 --> 02:00:02,582 and dear ones always stick together. 1812 02:00:02,583 --> 02:00:05,166 Our daughter found such a gem of a person. 1813 02:00:05,333 --> 02:00:06,166 Kohinoor! 1814 02:00:09,458 --> 02:00:10,457 Let's eat! 1815 02:00:10,458 --> 02:00:11,541 - Yeah, let's go! - Let's go! 1816 02:00:11,791 --> 02:00:13,875 Let's eat before we become someone else's meal. 1817 02:00:14,125 --> 02:00:15,083 Buzz off! 1818 02:00:16,458 --> 02:00:18,083 - Meera... - Don't talk to me! 1819 02:00:18,375 --> 02:00:19,832 - Okay, so who should I talk to? - Talk to us. 1820 02:00:19,833 --> 02:00:21,333 Seriously? Why did you come back, you fool? 1821 02:00:21,583 --> 02:00:23,250 We are all doomed here. 1822 02:00:23,625 --> 02:00:25,040 Anyone could turn into Manjulika. 1823 02:00:25,041 --> 02:00:26,125 We are leaving. 1824 02:00:26,333 --> 02:00:27,166 Will you be able to? 1825 02:00:27,500 --> 02:00:29,374 Why wouldn't we be able to leave? God gave us legs! 1826 02:00:29,375 --> 02:00:31,999 And our Rolls Royce is right here too. He's just making excuses! 1827 02:00:32,000 --> 02:00:33,916 Alright, see you in a bit. 1828 02:00:35,250 --> 02:00:36,916 - What was that? - Let's go, guys. 1829 02:00:37,333 --> 02:00:38,208 {\an8}Hold this. 1830 02:00:38,583 --> 02:00:40,207 - Here, take it. - What's this? Why? 1831 02:00:40,208 --> 02:00:42,624 Because we caught Manjulika's attention! 1832 02:00:42,625 --> 02:00:44,249 - Right! - If we wear this, she won't recognize us. 1833 02:00:44,250 --> 02:00:45,165 Cover your face. 1834 02:00:45,166 --> 02:00:46,999 - Yes, yes, yes. That's perfect! - I can't see anything. 1835 02:00:47,000 --> 02:00:48,000 Reverse the car. 1836 02:00:48,708 --> 02:00:50,291 {\an8}You've checked the air pressure and everything, right? 1837 02:01:00,458 --> 02:01:01,624 {\an8}- What's going on? - Oh no! 1838 02:01:01,625 --> 02:01:03,250 We're back to the same place! 1839 02:01:03,375 --> 02:01:06,041 Why'd you bring us back here, you fool? 1840 02:01:06,166 --> 02:01:07,124 I didn't! 1841 02:01:07,125 --> 02:01:08,916 {\an8}- Let's get out of here! - Let's go! 1842 02:01:09,250 --> 02:01:10,666 Hey! Rolls! Royce! 1843 02:01:18,416 --> 02:01:22,166 The engine got separated from the car. 1844 02:01:22,375 --> 02:01:23,666 My buffaloes! 1845 02:01:23,833 --> 02:01:25,707 You blockhead, what have you done? 1846 02:01:25,708 --> 02:01:26,750 Take off the goggles! 1847 02:01:27,666 --> 02:01:29,708 - We'll die! - Where are Rolls and Royce? 1848 02:01:43,250 --> 02:01:45,415 Chotiya! 1849 02:01:45,416 --> 02:01:48,375 I told you your horoscope stated you'd die today! 1850 02:01:48,625 --> 02:01:50,499 And he bloody died a virgin. 1851 02:01:50,500 --> 02:01:54,583 Save me, Mother Durga! 1852 02:02:00,166 --> 02:02:01,416 This is the sacred oil... 1853 02:02:02,750 --> 02:02:04,583 you'll use to eliminate Manjulika. 1854 02:02:05,041 --> 02:02:08,541 But he's not the reincarnated prince. 1855 02:02:09,291 --> 02:02:10,958 Do you know what he did in the city? 1856 02:02:11,083 --> 02:02:14,166 He pretended to talk to ghosts and trick people. 1857 02:02:14,791 --> 02:02:15,666 You knew? 1858 02:02:16,208 --> 02:02:18,250 I knew the truth from the very first day. 1859 02:02:18,583 --> 02:02:22,958 And I also know my ancestor's prophecies are never wrong. 1860 02:02:23,291 --> 02:02:26,041 Alright, let's say for a moment that I am the reincarnated prince. 1861 02:02:26,333 --> 02:02:27,500 But who should I use this oil on, 1862 02:02:27,958 --> 02:02:29,125 Mandira or Mallika? 1863 02:02:29,250 --> 02:02:33,791 - What? - So you think one of them is Manjulika? 1864 02:02:34,041 --> 02:02:37,500 Strange things have been happening since they came here. 1865 02:02:37,791 --> 02:02:40,374 Faulad Singh, you've lived a long life. 1866 02:02:40,375 --> 02:02:42,374 Manjulika has played on your lap. 1867 02:02:42,375 --> 02:02:45,124 Tell us who the real Manjulika is. We need to know quickly. 1868 02:02:45,125 --> 02:02:47,833 I don't know. I can't remember anything, Pundit. 1869 02:02:48,000 --> 02:02:48,916 I'll tell you. 1870 02:02:49,083 --> 02:02:51,083 I found Manjulika's painting, 1871 02:02:51,250 --> 02:02:54,416 the one on which your Mallika accidentally spilled the paint. 1872 02:02:54,750 --> 02:02:56,791 I sent it to the city to get cleaned. 1873 02:02:56,958 --> 02:02:58,915 Stupid girl, you should have given it to me. 1874 02:02:58,916 --> 02:03:00,624 I would have cleaned it with soap. 1875 02:03:00,625 --> 02:03:02,707 Paintings can't be washed with soap, you fool. 1876 02:03:02,708 --> 02:03:04,916 They're cleaned using special chemicals in a lab. 1877 02:03:06,666 --> 02:03:08,041 We just need to wait a day. 1878 02:03:09,166 --> 02:03:10,416 We'll find out everything tomorrow. 1879 02:03:10,750 --> 02:03:11,625 Tomorrow? 1880 02:03:13,916 --> 02:03:14,958 You mean on Durga Ashtami? 1881 02:03:23,750 --> 02:03:26,832 We can only get rid of the fake ghosts by dressing up as a baba. 1882 02:03:26,833 --> 02:03:28,250 Manjulika is a witch! 1883 02:03:28,708 --> 02:03:29,750 You won't understand. 1884 02:03:31,125 --> 02:03:32,000 It gives me the right feel. 1885 02:03:33,166 --> 02:03:34,874 Only that sacred oil can save us now. 1886 02:03:34,875 --> 02:03:37,416 Just go and check if that cleaned painting has come back. 1887 02:03:42,458 --> 02:03:43,333 Where did that oil go? 1888 02:03:51,833 --> 02:03:52,916 What are you two doing? 1889 02:03:53,125 --> 02:03:55,416 Hey, Ghostbuster! 1890 02:03:56,000 --> 02:03:59,625 My hair has been infested with lice since childhood. 1891 02:03:59,750 --> 02:04:01,207 My mother even died trying to get rid of them, 1892 02:04:01,208 --> 02:04:02,332 but the lice just won't go away. 1893 02:04:02,333 --> 02:04:03,874 What was that oil we used to use, sweetheart? 1894 02:04:03,875 --> 02:04:05,625 Kaana Baba's Ayurvedic oil. 1895 02:04:05,791 --> 02:04:08,041 The company shut down, but the lice are still here. 1896 02:04:08,500 --> 02:04:11,040 So we thought, if this oil can get rid of ghosts, 1897 02:04:11,041 --> 02:04:12,583 then surely it can help with our lice too. 1898 02:04:12,958 --> 02:04:14,541 You're using sacred oil to deal with lice? 1899 02:04:14,666 --> 02:04:17,790 You're lucky, Chotiya is not here. 1900 02:04:17,791 --> 02:04:18,832 Chotiya? 1901 02:04:18,833 --> 02:04:21,166 Chotiya, Junior Pundit. 1902 02:04:21,291 --> 02:04:24,208 Or else he would finish all your oil. 1903 02:04:26,166 --> 02:04:28,041 I'll finish both of you! 1904 02:04:28,416 --> 02:04:29,790 You are such a fool. 1905 02:04:29,791 --> 02:04:31,499 You are getting bashed up with your own shoes! 1906 02:04:31,500 --> 02:04:33,041 Manjulika! 1907 02:04:33,833 --> 02:04:35,332 - Manjulika! - Come on, let's go! 1908 02:04:35,333 --> 02:04:36,583 You oil thief! 1909 02:04:47,708 --> 02:04:48,583 Meera! 1910 02:04:55,583 --> 02:04:56,416 Meera! 1911 02:04:57,125 --> 02:04:58,083 Meera! 1912 02:05:01,708 --> 02:05:03,416 What are you doing, Meera? 1913 02:05:04,750 --> 02:05:08,458 I had a very bad dream. 1914 02:05:10,125 --> 02:05:11,041 I saw... 1915 02:05:12,583 --> 02:05:15,833 that I set myself on fire. 1916 02:05:17,541 --> 02:05:18,375 What? 1917 02:05:28,291 --> 02:05:29,166 Meera... 1918 02:05:30,833 --> 02:05:31,750 hand me that lighter. 1919 02:05:34,458 --> 02:05:36,416 You were just as scared then as you are now. 1920 02:05:38,958 --> 02:05:39,833 Meera, 1921 02:05:40,458 --> 02:05:41,458 if something happens to you, then... 1922 02:05:42,291 --> 02:05:43,458 Then let's die together. 1923 02:05:46,875 --> 02:05:47,750 Yes, 1924 02:05:48,708 --> 02:05:49,583 let's do it together. 1925 02:05:50,625 --> 02:05:51,500 I'm coming. 1926 02:05:52,166 --> 02:05:53,041 Come here. 1927 02:05:53,666 --> 02:05:54,541 I'm coming. 1928 02:05:55,583 --> 02:05:56,458 Come on. 1929 02:06:00,708 --> 02:06:04,207 - Let me go! - Meera... 1930 02:06:04,208 --> 02:06:06,416 Meera! 1931 02:06:15,250 --> 02:06:16,916 - What happened to you? - I... 1932 02:06:17,833 --> 02:06:19,000 I was... 1933 02:06:20,333 --> 02:06:21,875 I was with Mandira. 1934 02:06:22,166 --> 02:06:24,208 How did I end up here? 1935 02:06:27,166 --> 02:06:28,125 Mandira! 1936 02:06:28,708 --> 02:06:29,541 Ruhaan! 1937 02:06:29,916 --> 02:06:31,125 - Mandira! - Ruhaan! 1938 02:06:48,625 --> 02:06:49,541 Mandira! 1939 02:06:50,583 --> 02:06:52,416 - Ruhaan? - What is your problem? 1940 02:06:53,291 --> 02:06:54,208 What happened, Ruhaan? 1941 02:06:54,333 --> 02:06:55,291 You have a problem with me, right? 1942 02:06:55,666 --> 02:06:56,750 Why did you drag Meera into it? 1943 02:06:57,291 --> 02:06:58,125 Meera... 1944 02:07:00,000 --> 02:07:01,000 I didn't get you. 1945 02:07:01,166 --> 02:07:02,416 Cut the crap. 1946 02:07:03,208 --> 02:07:04,666 You were waiting for Durga Ashtami, weren't you? 1947 02:07:05,333 --> 02:07:06,291 Today is Durga Ashtami. 1948 02:07:07,458 --> 02:07:10,165 Either you kill me or I will kill you. 1949 02:07:10,166 --> 02:07:12,374 Come on, get on with it. Let's get started. 1950 02:07:12,375 --> 02:07:14,415 What are you doing? Have you gone crazy or what? 1951 02:07:14,416 --> 02:07:16,250 - Ruhaan! - Don't interfere! 1952 02:07:16,416 --> 02:07:18,415 - Ruhaan. - The cleaned painting is back. 1953 02:07:18,416 --> 02:07:20,000 - I'll-- - Have a look! 1954 02:07:31,208 --> 02:07:32,833 {\an8}PRINCESS MANJULIKA 1955 02:07:39,125 --> 02:07:39,958 Let me go. 1956 02:07:41,458 --> 02:07:42,375 Let me go! 1957 02:07:44,791 --> 02:07:49,750 I am Manjulika! 1958 02:07:52,833 --> 02:07:55,333 Let me go! 1959 02:07:55,625 --> 02:07:56,500 Should I? 1960 02:07:57,041 --> 02:07:58,500 There you go then. 1961 02:08:04,791 --> 02:08:08,708 I'll first kill our dear brother, then I'll kill you. 1962 02:08:14,416 --> 02:08:17,000 What are you looking at, my dear brother? 1963 02:08:17,208 --> 02:08:18,583 I'm coming. 1964 02:08:19,125 --> 02:08:20,333 I'm coming for you. 1965 02:08:30,000 --> 02:08:32,291 Oh, my precious... 1966 02:08:33,125 --> 02:08:34,625 does that hurt? 1967 02:08:35,416 --> 02:08:38,249 Okay, then let's put an end to it. 1968 02:08:38,250 --> 02:08:39,208 Ruhaan! 1969 02:08:40,583 --> 02:08:43,916 I'm going to kill you! 1970 02:09:18,916 --> 02:09:19,875 Are you okay? 1971 02:09:20,083 --> 02:09:21,000 Yes. 1972 02:09:21,666 --> 02:09:22,500 Hey... 1973 02:09:23,000 --> 02:09:24,416 Ms. Mandira, I'm sorry. 1974 02:09:24,875 --> 02:09:25,875 I misunderstood you. 1975 02:09:26,208 --> 02:09:27,041 Are you fine? 1976 02:09:36,833 --> 02:09:38,791 I'm absolutely fine now. 1977 02:09:53,083 --> 02:09:55,250 You set the wrong sister on fire. 1978 02:09:55,875 --> 02:09:56,833 Help! 1979 02:09:57,375 --> 02:09:59,041 I'm Manjulika! 1980 02:09:59,291 --> 02:10:01,166 I'm Manjulika! 1981 02:10:17,166 --> 02:10:20,583 This is my throne! It's mine! 1982 02:10:25,250 --> 02:10:27,000 Help! 1983 02:10:28,000 --> 02:10:30,166 This is how I had cried out in anguish, 1984 02:10:30,750 --> 02:10:33,291 but everyone simply stood there and watched. 1985 02:10:33,416 --> 02:10:35,625 Today, all of you will scream, 1986 02:10:35,916 --> 02:10:38,040 and I will relish the spectacle. 1987 02:10:38,041 --> 02:10:38,958 Manjulika! 1988 02:10:40,166 --> 02:10:41,916 What powers are you so boastful of? 1989 02:10:42,916 --> 02:10:44,541 You will face your end today! 1990 02:10:49,458 --> 02:10:50,416 Raj Purohit? 1991 02:10:50,791 --> 02:10:51,666 Brother. 1992 02:10:54,083 --> 02:10:56,958 Why did he have to fall here? 1993 02:10:58,083 --> 02:11:00,957 Now all her attention is on our family. 1994 02:11:00,958 --> 02:11:02,250 Do something! 1995 02:11:04,750 --> 02:11:07,707 Ms. Manjulika, please don't come near us. 1996 02:11:07,708 --> 02:11:11,166 We have sacred oil in our hair. Look. 1997 02:11:13,750 --> 02:11:15,249 Ask him. 1998 02:11:15,250 --> 02:11:16,415 He's the one who provided us with the oil. 1999 02:11:16,416 --> 02:11:17,749 - Tell her! - I didn't give it to you! 2000 02:11:17,750 --> 02:11:20,041 You two stole it, you oil thieves! 2001 02:11:29,166 --> 02:11:30,041 Faulad Singh! 2002 02:11:30,500 --> 02:11:31,583 Protect us! 2003 02:11:31,875 --> 02:11:32,707 Forget it! 2004 02:11:32,708 --> 02:11:34,125 Who's going to protect me? 2005 02:11:34,666 --> 02:11:37,666 Oh God! 2006 02:11:40,833 --> 02:11:43,958 Oh God, help us. 2007 02:12:07,208 --> 02:12:08,625 - Chauhan? - Hey... 2008 02:12:09,791 --> 02:12:11,958 Not Chauhan, Jawan. 2009 02:12:14,875 --> 02:12:15,791 Jawan? 2010 02:12:16,083 --> 02:12:17,250 Jawan! 2011 02:12:17,375 --> 02:12:18,291 Jawan?! 2012 02:12:27,041 --> 02:12:28,041 Ready? 2013 02:12:28,708 --> 02:12:30,291 Nice jump, Jawan. 2014 02:12:30,500 --> 02:12:31,916 You're our only hope now. 2015 02:12:37,916 --> 02:12:39,875 What kind of Jawan is he? 2016 02:12:40,166 --> 02:12:42,333 He can't even stand up with the support. 2017 02:12:46,833 --> 02:12:47,665 Chotiya? 2018 02:12:47,666 --> 02:12:50,665 Oh no, he's our Chotiya. Junior Pundit. 2019 02:12:50,666 --> 02:12:52,166 What are you saying?! 2020 02:12:55,833 --> 02:12:57,666 - Junior Pundit! - Junior Pundit? 2021 02:12:58,125 --> 02:12:59,207 Who's that? 2022 02:12:59,208 --> 02:13:01,000 He's lost his memory. 2023 02:13:01,291 --> 02:13:03,083 Memory? What's that? 2024 02:13:06,166 --> 02:13:07,125 She'll help you remember. 2025 02:13:08,333 --> 02:13:09,166 Ms. Mallika. 2026 02:13:09,583 --> 02:13:10,458 Ms. Mallika. 2027 02:13:11,750 --> 02:13:12,708 Help me remember. 2028 02:13:16,333 --> 02:13:17,250 Ruhaan. 2029 02:13:39,666 --> 02:13:40,583 Ruhaan! 2030 02:13:43,833 --> 02:13:45,125 The mistake you made with me, 2031 02:13:45,625 --> 02:13:46,875 don't repeat it with her. 2032 02:13:51,083 --> 02:13:53,166 The secret I never uncovered in my life 2033 02:13:53,958 --> 02:13:57,041 came back to me when I faced death. 2034 02:14:06,666 --> 02:14:07,875 The truth is, 2035 02:14:09,291 --> 02:14:11,250 neither I nor she is a ghost. 2036 02:14:15,041 --> 02:14:16,000 It is time. 2037 02:14:17,541 --> 02:14:20,541 Step forward and reveal your true self to everyone. 2038 02:15:43,041 --> 02:15:44,041 Manjulika? 2039 02:15:45,708 --> 02:15:46,833 No, not Manjulika, 2040 02:15:48,333 --> 02:15:50,166 I'm Prince Debendra Nath. 2041 02:16:51,291 --> 02:16:52,166 Debu, 2042 02:16:53,000 --> 02:16:54,958 is it you who dances all night in the palace? 2043 02:16:55,541 --> 02:16:56,583 No... 2044 02:16:56,958 --> 02:16:57,791 No, Sister. 2045 02:16:58,333 --> 02:16:59,208 Never! 2046 02:17:00,291 --> 02:17:01,291 Why are you lying? 2047 02:17:01,916 --> 02:17:03,125 We saw you. 2048 02:17:04,333 --> 02:17:05,708 Why are you scared? 2049 02:17:06,125 --> 02:17:07,750 We won't tell anyone. 2050 02:17:08,708 --> 02:17:10,291 After all, we are your sisters. 2051 02:17:16,833 --> 02:17:17,666 Yes, Sister, 2052 02:17:18,375 --> 02:17:19,291 it's me. 2053 02:17:21,625 --> 02:17:24,666 Our Debu is such a great dancer, right? 2054 02:17:25,208 --> 02:17:26,583 So beautiful. 2055 02:17:27,708 --> 02:17:29,083 I love to dance. 2056 02:17:30,375 --> 02:17:31,458 I really do. 2057 02:17:31,708 --> 02:17:32,583 Really? 2058 02:17:32,708 --> 02:17:34,166 I don't want to be a king either. 2059 02:17:35,333 --> 02:17:36,375 Honestly, 2060 02:17:37,333 --> 02:17:39,958 I'm just like you on the inside. 2061 02:17:41,041 --> 02:17:42,333 I'm not Debendra Nath, 2062 02:17:43,500 --> 02:17:44,625 I'm Manjulika. 2063 02:17:46,375 --> 02:17:48,875 Come on then, let's help you get ready today. 2064 02:17:49,416 --> 02:17:52,083 You'll dance, and we'll sing. 2065 02:17:53,041 --> 02:17:56,375 Oh my beloved, hear my call 2066 02:17:57,125 --> 02:18:01,166 To this sweet tune of love's enthrall 2067 02:18:01,333 --> 02:18:04,666 Oh my beloved, hear my call 2068 02:18:05,458 --> 02:18:09,250 My wishes 2069 02:18:09,583 --> 02:18:13,416 Will drift through the air 2070 02:18:13,833 --> 02:18:17,207 The one you gave the throne simply because he is a male, 2071 02:18:17,208 --> 02:18:19,333 just go and see what he's really like. 2072 02:18:31,375 --> 02:18:33,624 I was simple, pure 2073 02:18:33,625 --> 02:18:35,707 Gullible and too trusting 2074 02:18:35,708 --> 02:18:39,166 I was naive for sure 2075 02:18:39,791 --> 02:18:41,957 Of the ways of the world unfair 2076 02:18:41,958 --> 02:18:43,999 Of wit's clever snare 2077 02:18:44,000 --> 02:18:47,541 I was unaware 2078 02:18:47,875 --> 02:18:52,083 My innocent heart was wounded so deep 2079 02:18:52,291 --> 02:18:55,791 It broke and shattered lost in its keep 2080 02:18:56,166 --> 02:19:00,457 The precious pearl that Slipped from love's bind 2081 02:19:00,458 --> 02:19:04,541 Will never be fixed in time 2082 02:19:04,791 --> 02:19:06,915 Poisonous dreams 2083 02:19:06,916 --> 02:19:09,082 My own kin 2084 02:19:09,083 --> 02:19:12,958 Deceived me it seems 2085 02:19:14,250 --> 02:19:17,208 Maharaja, what punishment do you want to give him? 2086 02:19:22,625 --> 02:19:23,625 Death. 2087 02:19:24,291 --> 02:19:25,791 But what will we say to your subjects? 2088 02:19:25,916 --> 02:19:29,416 Proclaim throughout the kingdom that Prince Debendra Nath is dead, 2089 02:19:30,458 --> 02:19:31,500 and that... 2090 02:19:33,791 --> 02:19:35,083 Manjulika killed him. 2091 02:19:35,875 --> 02:19:36,750 Me? 2092 02:19:37,583 --> 02:19:40,625 You both could have told me this in private. 2093 02:19:42,458 --> 02:19:44,665 But you had to put on this drama in front of everyone 2094 02:19:44,666 --> 02:19:47,208 because of your greed for the throne. 2095 02:19:47,416 --> 02:19:49,916 You made your brother dance like that. 2096 02:19:51,041 --> 02:19:55,375 None of my children deserves this throne. 2097 02:19:58,041 --> 02:19:59,041 From now on, 2098 02:19:59,666 --> 02:20:02,375 you will be known as your brother's murderer. 2099 02:20:04,375 --> 02:20:05,583 And Anjulika, 2100 02:20:06,625 --> 02:20:10,875 your name will be erased from the pages of history. 2101 02:20:12,875 --> 02:20:16,125 I'm sentencing both of you to exile. 2102 02:20:44,250 --> 02:20:48,416 My body was incomplete 2103 02:20:49,250 --> 02:20:52,708 A mere shadow's trace 2104 02:20:53,375 --> 02:20:57,083 The home once my paradise turned 2105 02:20:57,583 --> 02:21:00,957 To a hellish place 2106 02:21:00,958 --> 02:21:05,666 My body was incomplete 2107 02:21:06,000 --> 02:21:10,082 A mere shadow's trace 2108 02:21:10,083 --> 02:21:14,166 The home once my paradise turned 2109 02:21:14,333 --> 02:21:17,125 To a hellish place 2110 02:21:17,416 --> 02:21:21,540 These thrones and crowns I'll burn them all 2111 02:21:21,541 --> 02:21:25,625 No one will survive I'll end them all 2112 02:21:25,750 --> 02:21:29,915 This body may perish But the soul will not fade 2113 02:21:29,916 --> 02:21:34,208 No matter the torment It'll never be afraid 2114 02:21:59,625 --> 02:22:01,375 I'll set up a similar protective shield 2115 02:22:01,500 --> 02:22:04,499 at the entrance to Princess Manjulika's room 2116 02:22:04,500 --> 02:22:06,791 to indicate to the people 2117 02:22:07,166 --> 02:22:09,875 that her spirit is held captive there. 2118 02:22:10,458 --> 02:22:14,333 It's crucial that no one learns that the actual spirit is not Manjulika's, 2119 02:22:14,875 --> 02:22:16,875 but Prince Debendra Nath's, 2120 02:22:17,208 --> 02:22:18,750 who is imprisoned here. 2121 02:22:22,583 --> 02:22:24,790 For years, I've been confined behind that door, 2122 02:22:24,791 --> 02:22:28,000 seething with the urge for revenge against you both. 2123 02:22:29,750 --> 02:22:32,250 When I finally came out, both of you were there. 2124 02:22:33,333 --> 02:22:35,916 I intended to kill you both on the very first night. 2125 02:22:36,833 --> 02:22:37,833 I wanted you dead! 2126 02:22:47,833 --> 02:22:48,916 Then I thought 2127 02:22:49,708 --> 02:22:51,958 it would be a quick and easy end for you. 2128 02:22:53,583 --> 02:22:55,250 You too should die 2129 02:22:56,500 --> 02:22:58,125 as I did. 2130 02:22:59,833 --> 02:23:01,541 You should be burned alive. 2131 02:23:02,958 --> 02:23:05,708 You both were plotting against me last time. 2132 02:23:06,208 --> 02:23:07,374 This time, it was my turn. 2133 02:23:07,375 --> 02:23:09,750 Mine! 2134 02:23:15,166 --> 02:23:16,041 He died. 2135 02:23:17,625 --> 02:23:20,708 Gradually, I convinced everyone 2136 02:23:21,458 --> 02:23:24,708 that you two were Manjulika. 2137 02:23:35,458 --> 02:23:37,166 I said I don't visit temples! 2138 02:23:39,208 --> 02:23:44,000 I'm Manjulika! 2139 02:23:44,500 --> 02:23:48,833 Today, on Durga Ashtami, everyone would have first set me on fire, 2140 02:23:50,541 --> 02:23:51,541 then you. 2141 02:23:53,000 --> 02:23:54,166 But that couldn't happen. 2142 02:23:58,208 --> 02:23:59,250 It's alright. 2143 02:24:00,000 --> 02:24:01,791 All of you will burn! 2144 02:24:02,500 --> 02:24:04,708 All of you will burn alive! 2145 02:25:03,958 --> 02:25:05,208 Raj Purohit! 2146 02:25:06,041 --> 02:25:07,333 What will you do now? 2147 02:25:08,375 --> 02:25:10,375 How will you protect the royal family now? 2148 02:25:11,541 --> 02:25:14,375 Focus on how you'll ensure your own survival first. 2149 02:25:15,291 --> 02:25:17,708 Look down and see where you're standing right now. 2150 02:25:49,708 --> 02:25:51,707 Don't burn me. 2151 02:25:51,708 --> 02:25:53,583 Stay away! 2152 02:25:54,208 --> 02:25:55,083 I won't burn! 2153 02:26:03,375 --> 02:26:04,250 Burn him! 2154 02:26:06,250 --> 02:26:09,500 It's the two of you who have been reincarnated, not Ruhaan. 2155 02:26:12,291 --> 02:26:13,541 Set him ablaze and turn him to ashes. 2156 02:26:14,916 --> 02:26:15,833 Stay away! 2157 02:26:17,750 --> 02:26:18,958 Stay away! I won't spare you! 2158 02:26:21,958 --> 02:26:23,000 Stay away! 2159 02:26:26,875 --> 02:26:27,750 I won't spare you! 2160 02:26:33,416 --> 02:26:35,166 I completely trust both of you, Sister. 2161 02:26:42,166 --> 02:26:44,375 Who else would understand me if not my sisters? 2162 02:26:49,708 --> 02:26:51,083 I love you both very much. 2163 02:27:15,916 --> 02:27:19,291 We didn't reincarnate to repeat our past mistakes... 2164 02:27:20,125 --> 02:27:21,625 we came back to make things right. 2165 02:27:25,458 --> 02:27:26,875 We were envious of you, 2166 02:27:29,125 --> 02:27:30,708 and because of that jealousy, 2167 02:27:31,291 --> 02:27:33,375 everyone set you ablaze. 2168 02:27:36,250 --> 02:27:37,791 You were always trapped. 2169 02:27:40,041 --> 02:27:41,958 In a man's body when you were alive, 2170 02:27:43,041 --> 02:27:46,208 and behind that door after you died. 2171 02:27:47,583 --> 02:27:48,875 We never truly understood you. 2172 02:27:49,875 --> 02:27:51,083 Please forgive us, Brother. 2173 02:27:54,083 --> 02:27:55,250 Forgive us, Debu. 2174 02:27:57,416 --> 02:28:00,708 If punishing us brings you closure, 2175 02:28:01,416 --> 02:28:03,083 then go ahead and kill us, set us ablaze. 2176 02:28:04,166 --> 02:28:06,666 But let these people go. 2177 02:28:07,625 --> 02:28:08,916 They haven't done anything wrong. 2178 02:29:23,500 --> 02:29:24,416 What's happening? 2179 02:29:26,041 --> 02:29:27,041 He found salvation. 2180 02:29:33,250 --> 02:29:34,666 My ancestors were right. 2181 02:29:36,083 --> 02:29:38,875 Someone from the royal family must reincarnate to put an end to this. 2182 02:29:43,208 --> 02:29:45,041 But I didn't realize that the resolution 2183 02:29:46,583 --> 02:29:48,208 wouldn't come by setting him ablaze, 2184 02:29:49,666 --> 02:29:50,791 but by understanding him. 2185 02:31:04,125 --> 02:31:06,625 Since I was a child, I've been having visions of this palace. 2186 02:31:07,208 --> 02:31:11,916 I knew I had some connection to it, 2187 02:31:12,583 --> 02:31:15,791 which is why I began restoring old palaces. 2188 02:31:16,500 --> 02:31:20,041 I thought maybe I'd learn something about this palace someday. 2189 02:31:21,125 --> 02:31:22,500 But when the chance arose, 2190 02:31:22,791 --> 02:31:25,416 the company assigned Mr. Kaushik instead of me. 2191 02:31:25,541 --> 02:31:28,041 So that's why you... 2192 02:31:29,208 --> 02:31:31,291 Are you crazy? Why would I kill him? 2193 02:31:31,750 --> 02:31:34,000 But you said he went on a long break. 2194 02:31:34,166 --> 02:31:36,750 He actually did go on a long break to Goa. 2195 02:31:37,000 --> 02:31:38,291 - Oh. - Oh! 2196 02:31:38,708 --> 02:31:40,833 I came here for a different reason too. 2197 02:31:41,625 --> 02:31:44,708 But I also started to feel something once I got here. 2198 02:31:45,208 --> 02:31:47,416 So, you weren't here to purchase the palace, Ms. Mandira? 2199 02:31:48,750 --> 02:31:50,291 My name isn't even Mandira. 2200 02:31:50,750 --> 02:31:51,666 Then what is it? 2201 02:31:52,958 --> 02:31:53,958 ACP Rathore. 2202 02:31:55,125 --> 02:31:56,166 ACP Rathore? 2203 02:31:58,833 --> 02:32:00,041 ACP Rathore! 2204 02:32:01,416 --> 02:32:02,583 Madhuri... 153148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.