Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,240 --> 00:00:48,960
Where do you want it,
Mr. Farnon?
2
00:00:49,040 --> 00:00:51,200
Just in the back,
fat end first, please.
3
00:00:52,840 --> 00:00:54,320
Marvellous! That looks lovely.
4
00:00:54,400 --> 00:00:55,920
-Merry Christmas to you.
-And to you, sir.
5
00:01:03,320 --> 00:01:04,600
Found the old wrapping paper.
6
00:01:04,680 --> 00:01:06,600
Mrs. Hall: Oh! [ Chuckles ]
7
00:01:06,680 --> 00:01:08,400
Well done.
8
00:01:08,480 --> 00:01:11,080
Had to stop his nibs here
from ripping it all to bits.
9
00:01:11,160 --> 00:01:12,960
The little monkey!
10
00:01:13,040 --> 00:01:14,920
Perhaps he'd like to help us
make paper chains?
11
00:01:15,000 --> 00:01:17,120
Yes, it's about time
he made himself useful!
12
00:01:18,080 --> 00:01:19,920
I've flour and sugar
put aside for the cake,
13
00:01:20,000 --> 00:01:21,680
but there's no chance
of a Christmas pud.
14
00:01:21,760 --> 00:01:23,200
And I'm not convinced
15
00:01:23,280 --> 00:01:26,240
by Alice Dinsdale's
blackberry mincemeat.
16
00:01:26,320 --> 00:01:27,960
I know.
17
00:01:28,040 --> 00:01:29,200
It's a poor show for your
first Christmas, isn't it?
18
00:01:29,280 --> 00:01:30,800
It's not the end of the world.
19
00:01:30,880 --> 00:01:32,520
At least we'll have plenty
of potatoes and sprouts.
20
00:01:32,600 --> 00:01:34,240
Well, that might be all we have.
21
00:01:34,320 --> 00:01:35,600
The butcher said this morning
22
00:01:35,680 --> 00:01:37,280
I'd more chance
of flying to the moon
23
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
than getting a roasting joint
this side of Christmas.
24
00:01:39,640 --> 00:01:43,600
Although, I may have a lead
on something better.
25
00:01:43,680 --> 00:01:45,400
Helen: Oh, yes?
26
00:01:45,480 --> 00:01:47,680
I just need to pop out
for a bit.
27
00:01:49,240 --> 00:01:51,080
Very mysterious.
28
00:01:51,160 --> 00:01:53,080
I won't be long.
29
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
James: Hello!
30
00:01:55,960 --> 00:01:58,200
Helen: Did you have to bring
home half the countryside?
31
00:01:58,280 --> 00:01:59,520
James: You said
you wanted holly!
32
00:01:59,600 --> 00:02:00,760
Well, if nothing else,
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,680
we'll certainly look festive.
34
00:02:02,760 --> 00:02:04,760
-[ Gasps ] Ah boo!
-[ Jimmy coos ]
35
00:02:06,760 --> 00:02:08,760
[ Mule whinnies ]
36
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
You won't have met
many mules before now,
37
00:02:18,080 --> 00:02:20,120
but they're the animals
you'll be dealing with mostly
38
00:02:20,200 --> 00:02:23,120
out in the field, so you need
to get to grips with them.
39
00:02:23,200 --> 00:02:25,160
Trouble is,
much like Yorkshire farmers,
40
00:02:25,240 --> 00:02:27,560
-they're stoical buggers.
-[ Laughter ]
41
00:02:27,640 --> 00:02:29,360
And it's not always easy
to tell what's wrong with them.
42
00:02:29,440 --> 00:02:30,760
Take colic, for example.
43
00:02:30,840 --> 00:02:32,200
I'm assuming you didn't miss
44
00:02:32,280 --> 00:02:33,920
that week
of veterinary college, Duggins?
45
00:02:34,000 --> 00:02:35,520
No, I didn't.
46
00:02:35,600 --> 00:02:37,160
When a horse has colic,
you can see he's in pain.
47
00:02:37,240 --> 00:02:39,240
But your mule just soldiers on.
48
00:02:39,320 --> 00:02:41,560
So, what symptoms
do we look for?
49
00:02:41,640 --> 00:02:43,680
A high pulse
and a discoloured membrane.
50
00:02:43,760 --> 00:02:45,520
And if we need
further confirmation?
51
00:02:45,600 --> 00:02:47,640
The best thing
is to listen to its gut.
52
00:02:47,720 --> 00:02:49,120
Give that man a coconut!
53
00:02:49,200 --> 00:02:51,200
[ Laughter ]
54
00:02:51,800 --> 00:02:53,240
You want to hear rumblings.
55
00:02:53,320 --> 00:02:55,160
No gut sounds
means you're in trouble.
56
00:02:55,240 --> 00:02:57,240
Oh, now you're just showing off.
57
00:03:02,200 --> 00:03:04,400
Robertson: A word, Farnon.
58
00:03:04,480 --> 00:03:05,880
How're they getting on?
59
00:03:05,960 --> 00:03:07,200
Tristan: Very good, sir,
they're a bright bunch.
60
00:03:07,280 --> 00:03:08,720
Robertson: And you?
61
00:03:08,800 --> 00:03:10,520
I wouldn't call myself bright,
but I'm willing.
62
00:03:10,600 --> 00:03:12,640
You'll be glad to hear I've got
a special project for you, then.
63
00:03:12,720 --> 00:03:14,400
Sir?
64
00:03:14,480 --> 00:03:16,880
Things are heating up
since the Japanese attack.
65
00:03:16,960 --> 00:03:18,720
With the Americans on board,
66
00:03:18,800 --> 00:03:20,600
this particular project
might prove vital
67
00:03:20,680 --> 00:03:22,680
to our joint efforts.
68
00:03:24,040 --> 00:03:26,040
Pigeons.
69
00:03:26,360 --> 00:03:27,600
-Pigeons, sir?
-Yes.
70
00:03:27,680 --> 00:03:29,120
We are bolstering the colony
71
00:03:29,200 --> 00:03:30,880
for a number of upcoming
classified operations
72
00:03:30,960 --> 00:03:33,800
and I need you to source a dozen
of the fittest and fastest
73
00:03:33,880 --> 00:03:35,600
for breeding.
74
00:03:35,680 --> 00:03:37,280
You've plenty
of pigeon fanciers in the Dales,
75
00:03:37,360 --> 00:03:38,480
haven't you?
76
00:03:38,560 --> 00:03:40,560
I believe so, yes.
77
00:03:42,040 --> 00:03:43,600
And you don't know the first
thing about them, do you?
78
00:03:43,680 --> 00:03:44,960
They're really not my area, sir.
79
00:03:45,040 --> 00:03:46,440
Alright, well...
80
00:03:46,520 --> 00:03:48,560
I reckon you might
be surprised, Farnon.
81
00:03:49,680 --> 00:03:52,040
They're bloody heroes,
these little birds.
82
00:03:52,120 --> 00:03:54,000
-If you say so, sir.
-Yes.
83
00:03:54,080 --> 00:03:55,800
I don't care
where you find them,
84
00:03:55,880 --> 00:03:57,480
but we need
the best of the best.
85
00:03:57,560 --> 00:04:00,280
And ideally, we need them
before Christmas.
86
00:04:00,360 --> 00:04:02,000
I think you can manage it?
87
00:04:02,080 --> 00:04:04,280
-Yes, sir. Absolutely.
-Good.
88
00:04:09,880 --> 00:04:11,880
Hey! You! Pockets!
89
00:04:15,440 --> 00:04:18,080
-You let us down, Duggins.
-[ Recruits groan ]
90
00:04:18,160 --> 00:04:20,160
Right. What have we learnt? You.
91
00:04:28,840 --> 00:04:31,800
Right. 12 coupons, as agreed.
92
00:04:31,880 --> 00:04:34,000
Ta, Audrey. You're a lifesaver.
93
00:04:34,080 --> 00:04:36,040
Oh, I'm glad to help.
94
00:04:36,120 --> 00:04:38,320
And you said we could
pick it up on the 21st.
95
00:04:38,400 --> 00:04:41,000
I'll have him put it aside
under "Farnon."
96
00:04:41,080 --> 00:04:43,080
Wonderful.
97
00:04:43,480 --> 00:04:45,120
You alright, Christopher?
98
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
What have you got there?
99
00:04:47,880 --> 00:04:49,480
My pet snails.
100
00:04:49,560 --> 00:04:50,720
Oh!
101
00:04:50,800 --> 00:04:52,680
That's an unusual pet.
102
00:04:52,760 --> 00:04:55,040
That's nothing --
we've had a bat,
103
00:04:55,120 --> 00:04:56,160
a duck,
104
00:04:56,240 --> 00:04:58,240
Lord knows how many mice.
105
00:04:58,320 --> 00:05:01,360
[ Chuckles ]
Sounds like our house.
106
00:05:01,440 --> 00:05:04,560
My boss, Mr. Farnon, he's a vet.
107
00:05:04,640 --> 00:05:06,640
He even as a pet rat.
108
00:05:07,680 --> 00:05:08,640
Does he?
109
00:05:08,720 --> 00:05:10,640
Don't go giving him ideas!
110
00:05:10,720 --> 00:05:12,280
Oh, it's...
111
00:05:12,360 --> 00:05:15,320
It's quite sweet
once you get to know it.
112
00:05:15,400 --> 00:05:17,480
Right. Well, come on, you lot.
Merry Christmas.
113
00:05:17,560 --> 00:05:19,960
Merry Christmas.
Merry Christmas, girls.
114
00:05:20,040 --> 00:05:21,040
-Christopher: Merry Christmas.
-Ethel: Come on.
115
00:05:21,120 --> 00:05:22,160
Mrs. Hall: Merry Christmas.
116
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
[ Car door closes ]
117
00:05:30,280 --> 00:05:32,280
Come on then, you bugger.
118
00:05:35,720 --> 00:05:36,640
Oh!
119
00:05:53,360 --> 00:05:55,840
James: See? It's not too big.
120
00:05:55,920 --> 00:05:57,840
I just need to find something
to hold it in place.
121
00:05:57,920 --> 00:05:59,840
Right.
122
00:05:59,920 --> 00:06:01,920
Ooh!
123
00:06:03,040 --> 00:06:04,640
Oh, you look
pleased with yourself.
124
00:06:04,720 --> 00:06:06,920
I've just got us a goose
for our Christmas dinner.
125
00:06:07,000 --> 00:06:08,120
No, really?
126
00:06:08,200 --> 00:06:10,320
-Helen: How?
-[ Giggles ]
127
00:06:10,400 --> 00:06:12,840
Miggin's sister's eldest
is getting married,
128
00:06:12,920 --> 00:06:14,920
and she needs
extra clothing coupons,
129
00:06:15,000 --> 00:06:17,760
so we came to an arrangement.
130
00:06:17,840 --> 00:06:19,720
Audrey, you're a marvel!
131
00:06:19,800 --> 00:06:21,520
[ Laughter ]
132
00:06:21,600 --> 00:06:22,560
Oh.
133
00:06:22,640 --> 00:06:24,000
Oh, I'll do it.
134
00:06:24,080 --> 00:06:26,080
Will you watch him?
135
00:06:28,080 --> 00:06:31,240
There we go!
[ Chuckles ] Steady on.
136
00:06:31,320 --> 00:06:33,000
He's ready to go today!
137
00:06:33,080 --> 00:06:34,960
I think he'll be walking
by Christmas.
138
00:06:35,040 --> 00:06:37,440
Mrs. Hall: I wouldn't
be surprised.
139
00:06:37,520 --> 00:06:39,920
Did you decide what you're
going to do for his birthday?
140
00:06:40,000 --> 00:06:41,680
I thought we might
have a tea party.
141
00:06:41,760 --> 00:06:43,400
We could do it up at Heston
on Christmas Eve.
142
00:06:43,480 --> 00:06:45,400
Mrs. Hall: Oh,
that would be lovely!
143
00:06:45,480 --> 00:06:47,200
You know, I could...
144
00:06:47,280 --> 00:06:49,680
make a birthday cake
instead of a Christmas one.
145
00:06:50,640 --> 00:06:52,120
Just because
you were born on the 25th
146
00:06:52,200 --> 00:06:53,560
doesn't mean
you should miss out.
147
00:06:53,640 --> 00:06:55,040
James: Exactly!
148
00:06:55,120 --> 00:06:56,600
Yeah, we can't have our boy
being upstaged!
149
00:06:56,680 --> 00:06:58,440
Not even by the big man himself.
150
00:06:58,520 --> 00:07:00,760
James. He'll send a thunderbolt.
151
00:07:02,960 --> 00:07:05,480
Who left that bloody
great fir tree outside?
152
00:07:05,560 --> 00:07:07,640
-Afternoon, Mrs. H.
-Hello, Tris, love.
153
00:07:07,720 --> 00:07:09,800
I was rather hoping you'd
help me bring it in, actually.
154
00:07:10,760 --> 00:07:12,600
So, this you done
for Christmas, then?
155
00:07:12,680 --> 00:07:14,960
Tristan: Mm. No such luck.
156
00:07:15,040 --> 00:07:16,680
Been lumbered
with a special assignment.
157
00:07:16,760 --> 00:07:18,200
I would sound enthusiastic,
158
00:07:18,280 --> 00:07:19,880
but it's hard to be excited
about pigeons.
159
00:07:19,960 --> 00:07:22,600
What?! Surely, you remember
Granddad's pigeon loft.
160
00:07:22,680 --> 00:07:25,000
A bit before my time,
I'm afraid.
161
00:07:25,080 --> 00:07:26,400
I suppose it would be.
162
00:07:26,480 --> 00:07:28,200
Well, they're remarkable birds.
163
00:07:28,280 --> 00:07:30,000
They can find their way home
from a thousand miles away.
164
00:07:30,080 --> 00:07:31,480
So can I.
165
00:07:31,560 --> 00:07:33,200
Not without a map and compass
you can't.
166
00:07:33,280 --> 00:07:36,080
And they proved themselves
invaluable in the last war
167
00:07:36,160 --> 00:07:38,120
as very reliable mail carriers.
168
00:07:38,200 --> 00:07:40,880
You must have heard of Cher Ami?
169
00:07:40,960 --> 00:07:42,040
Rings a vague bell.
170
00:07:42,120 --> 00:07:43,160
Amazing bird,
171
00:07:43,240 --> 00:07:44,800
shot through the wing at Verdun,
172
00:07:44,880 --> 00:07:46,480
still managed to save
the lives of 200 soldiers.
173
00:07:46,560 --> 00:07:47,920
You should look it up.
174
00:07:48,000 --> 00:07:49,840
-Alright, Tris?
-Mm, mustn't grumble, Jim.
175
00:07:49,920 --> 00:07:51,640
Well, good afternoon.
176
00:07:51,720 --> 00:07:53,720
At last, a chance for some
intelligent conversation.
177
00:07:53,800 --> 00:07:55,200
-[ Doorbell rings ]
-So, tell me, Jimmy.
178
00:07:55,280 --> 00:07:57,640
What wonders
have you encountered today?
179
00:07:57,720 --> 00:08:00,160
Helen: Your tea, your Lordship.
180
00:08:00,240 --> 00:08:02,320
-All: Ohhh!
-Siegfried: Yes!
181
00:08:07,000 --> 00:08:08,160
Good heavens!
182
00:08:20,240 --> 00:08:22,280
Christopher?
183
00:08:22,360 --> 00:08:24,360
Christopher!
184
00:08:26,840 --> 00:08:28,840
What's all this?
185
00:08:32,400 --> 00:08:34,120
Feel free to lend us
a hand, James.
186
00:08:34,200 --> 00:08:36,760
Sorry, I was only asked
to find Holly.
187
00:08:36,840 --> 00:08:39,480
If it's pigeons you're after,
you should talk...
188
00:08:39,560 --> 00:08:41,280
-to Enoch Sykes.
-Oh, yes?
189
00:08:41,360 --> 00:08:43,240
Yes, he's bred champions
for years.
190
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
-I'll find you his address.
-Shh! Something's happened.
191
00:08:45,400 --> 00:08:48,480
...that HMS Prince of Wales
and HMS Repulse
192
00:08:48,560 --> 00:08:50,720
have been sunk
whilst carrying out operations
193
00:08:50,800 --> 00:08:53,360
against the Japanese
attack on Malaya.
194
00:08:53,440 --> 00:08:56,400
An official communiqué
issued by the Japanese
195
00:08:56,480 --> 00:08:58,960
claimed that both
were sunk by air attack
196
00:08:59,040 --> 00:09:02,000
at around 5:00 this morning
Greenwich Mean Time.
197
00:09:02,080 --> 00:09:04,600
No further details
are yet available.
198
00:09:04,680 --> 00:09:06,680
The Repulse.
199
00:09:07,160 --> 00:09:09,160
Edward's ship.
200
00:09:10,760 --> 00:09:12,800
We have to tell Audrey.
201
00:09:12,880 --> 00:09:14,720
Yes.
202
00:09:14,800 --> 00:09:16,320
Yes, I think perhaps I should.
203
00:09:16,400 --> 00:09:18,400
Mrs. Hall: Mr. Farnon.
204
00:09:18,720 --> 00:09:22,680
Rather an unusual
patient arrived.
205
00:09:22,760 --> 00:09:25,160
I told him to wait by the fro--
What is it?
206
00:09:25,240 --> 00:09:27,160
What's wrong?
207
00:09:27,240 --> 00:09:29,240
I'm afraid
there's some bad news.
208
00:09:30,200 --> 00:09:32,200
The Repulse came under
enemy attack.
209
00:09:32,280 --> 00:09:34,280
She's gone down
off the coast of Malaya.
210
00:09:43,280 --> 00:09:45,280
[ Exhales deeply ] I see.
211
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
What about survivors?
212
00:09:54,160 --> 00:09:55,520
They don't know how many yet,
213
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
but they should know more
by the morning.
214
00:10:00,400 --> 00:10:02,960
What did they say, exactly?
215
00:10:03,040 --> 00:10:06,680
Only that the Prince of Wales
and the Repulse had been sunk,
216
00:10:06,760 --> 00:10:09,840
apparently by Japanese
aerial attack,
217
00:10:09,920 --> 00:10:12,160
and they were awaiting
further report.
218
00:10:18,520 --> 00:10:21,200
Well, there's no use worrying
'til there's more information.
219
00:10:22,600 --> 00:10:24,160
Exactly.
220
00:10:24,240 --> 00:10:26,880
For all we know, it may not
be as bad as it sounds.
221
00:10:26,960 --> 00:10:28,840
A-and they're sure
to have released air support
222
00:10:28,920 --> 00:10:30,360
and local rescue boats.
223
00:10:30,440 --> 00:10:31,640
Yeah, Tris is right.
224
00:10:31,720 --> 00:10:33,720
Can't be certain
of anything yet.
225
00:10:34,520 --> 00:10:36,520
Quite.
226
00:10:38,560 --> 00:10:39,840
Mrs. Hall: Th-- there's a...
227
00:10:39,920 --> 00:10:41,760
There's a boy,
Christopher Taylor.
228
00:10:41,840 --> 00:10:43,400
He's brought in a fox.
229
00:10:43,480 --> 00:10:44,640
A fox?
230
00:10:44,720 --> 00:10:46,720
He's in the waiting area.
231
00:10:47,520 --> 00:10:49,160
Right. Yes. And...
232
00:10:49,240 --> 00:10:51,240
I'll take care of that.
233
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
Alright, then.
234
00:11:00,240 --> 00:11:01,800
Better get the tea done.
235
00:11:01,880 --> 00:11:02,920
Oh, I can do that.
236
00:11:03,000 --> 00:11:04,880
I've only the potatoes to do.
237
00:11:04,960 --> 00:11:07,280
Still, if there's anything
we can do to help.
238
00:11:07,360 --> 00:11:09,280
You can move that.
239
00:11:09,360 --> 00:11:11,360
James, would you?
240
00:11:30,520 --> 00:11:33,160
You should really
have left him where he was.
241
00:11:33,240 --> 00:11:35,400
It's not a good idea
to handle wild animals.
242
00:11:35,480 --> 00:11:36,840
I know.
243
00:11:36,920 --> 00:11:39,280
But it kept
going into my garden.
244
00:11:39,360 --> 00:11:42,720
I thought I might be hungry,
so I put some food out.
245
00:11:42,800 --> 00:11:44,280
Well, that was hardly sensible.
246
00:11:44,360 --> 00:11:46,040
Most people consider foxes
to be vermin,
247
00:11:46,120 --> 00:11:47,360
Especially farmers.
248
00:11:47,440 --> 00:11:49,440
A lot of people
say the same about rats.
249
00:11:51,480 --> 00:11:53,360
Well, anyway, er...
250
00:11:53,440 --> 00:11:56,440
I saw its tail and I thought
something was wrong with it.
251
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
[ Shushing ]
252
00:12:07,160 --> 00:12:08,720
It's just a little bit
of mange.
253
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
Nothing too serious.
254
00:12:11,560 --> 00:12:13,240
Can you fix it?
255
00:12:13,320 --> 00:12:15,360
I can give him something
to clear it up.
256
00:12:15,440 --> 00:12:17,960
But then I have to take him
back out into the wild.
257
00:12:19,840 --> 00:12:21,640
You could always
put him in the woods.
258
00:12:21,720 --> 00:12:23,760
That way, he's not near
many farms.
259
00:12:25,680 --> 00:12:27,680
That's not a bad idea.
260
00:12:28,840 --> 00:12:30,840
And I could come with you.
261
00:12:32,160 --> 00:12:34,160
Yes, I suppose you could.
262
00:12:45,960 --> 00:12:47,960
Through here, Christopher.
263
00:12:51,760 --> 00:12:53,200
Apologies, Mrs. Hall,
264
00:12:53,280 --> 00:12:54,920
we just need to take
this little chap
265
00:12:55,000 --> 00:12:56,160
back where he belongs.
266
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
James: I'm sorry,
I didn't hear him at all.
267
00:13:28,840 --> 00:13:30,360
Helen: He was just
a bit restless.
268
00:13:30,440 --> 00:13:32,800
-He settled back quickly.
-James: That's good.
269
00:13:32,880 --> 00:13:34,280
-Siegfried: Good morning.
-Helen: Morning.
270
00:13:34,360 --> 00:13:36,360
-James: Morning.
-Good morning, young Jimmy.
271
00:13:37,200 --> 00:13:39,640
-Tea's in the pot.
-Wonderful, thank you.
272
00:13:40,960 --> 00:13:42,960
Any sign of Tristan?
273
00:13:43,400 --> 00:13:44,800
The paper boy didn't come,
so he, erm...
274
00:13:44,880 --> 00:13:47,280
[ Door opens, closes ]
275
00:13:54,520 --> 00:13:56,520
What does it say?
276
00:13:57,000 --> 00:14:01,120
Well, they believe around half
the crew have been lost,
277
00:14:01,200 --> 00:14:03,440
but that means
at least half of them survived.
278
00:14:03,520 --> 00:14:05,000
And there's bound to be
a lot of confusion,
279
00:14:05,080 --> 00:14:07,080
-so it could well be more.
-Tristan: Exactly.
280
00:14:08,560 --> 00:14:11,840
Anyway, they say they'll be...
281
00:14:11,920 --> 00:14:13,320
publishing a list of casualties
282
00:14:13,400 --> 00:14:14,680
in the paper
in the next few days,
283
00:14:14,760 --> 00:14:16,760
after they've informed
the next of kin.
284
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
Alright.
285
00:14:27,760 --> 00:14:29,760
And while I remember --
286
00:14:31,240 --> 00:14:33,440
Miggins is putting aside
a goose for me.
287
00:14:33,520 --> 00:14:36,200
It'll be ready on the 21st if
you wouldn't mind picking it up.
288
00:14:36,280 --> 00:14:38,000
No, of course not, erm...
289
00:14:38,080 --> 00:14:40,360
we really don't need to worry
about Christmas right now.
290
00:14:40,440 --> 00:14:41,840
Mrs. Hall: Well -- [ Sighs ]
291
00:14:41,920 --> 00:14:43,320
It's less than two weeks away.
292
00:14:43,400 --> 00:14:44,920
Tris is home, James is home,
293
00:14:45,000 --> 00:14:46,840
and not to mention
it's Jimmy's first birthday.
294
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
There's lots to do.
295
00:14:48,000 --> 00:14:49,400
I know, but we can all be...
296
00:14:49,480 --> 00:14:51,480
I just want to be ready.
297
00:14:52,760 --> 00:14:54,960
I suppose it's best
she keeps busy.
298
00:14:55,040 --> 00:14:57,080
Once we know for certain...
a different matter.
299
00:14:58,040 --> 00:15:00,000
You're talking as if
it's a foregone conclusion.
300
00:15:00,080 --> 00:15:01,360
Siegfried's
just being realistic.
301
00:15:01,440 --> 00:15:02,800
No, he's assuming the worst.
302
00:15:02,880 --> 00:15:04,640
You realise there's still
a 50-50 chance.
303
00:15:04,720 --> 00:15:06,600
The report said
at least half have survived.
304
00:15:06,680 --> 00:15:09,120
God knows how many others
could have been picked up.
305
00:15:09,200 --> 00:15:11,920
We don't have enough
information to draw conclusions.
306
00:15:12,000 --> 00:15:14,080
Is there anyone
you could talk to?
307
00:15:14,160 --> 00:15:16,280
I suppose I could call
the Admiralty office.
308
00:15:16,360 --> 00:15:18,160
I don't think they'll be able
to tell us anything yet.
309
00:15:18,240 --> 00:15:20,040
The best thing we can do
is carry on as normal.
310
00:15:20,120 --> 00:15:22,960
Speaking of which, I looked up
that address for you.
311
00:15:23,040 --> 00:15:24,480
What address?
312
00:15:24,560 --> 00:15:26,560
Enoch Sykes, the pigeons.
313
00:15:39,600 --> 00:15:41,600
[ Dog barking ]
314
00:15:45,080 --> 00:15:47,080
-[ Knocking on door ]
-Tristan: Hello?
315
00:15:54,120 --> 00:15:56,120
[ Man grumbling indistinctly ]
316
00:16:05,840 --> 00:16:07,200
Tristan: Hello there.
317
00:16:07,280 --> 00:16:09,280
Mr. Sykes?
318
00:16:11,360 --> 00:16:12,920
Who the bloody hell are you?
319
00:16:13,000 --> 00:16:15,680
Tristan Farnon from the RAVC.
320
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
The where?
321
00:16:16,840 --> 00:16:18,880
The Royal Army Veterinary Corps.
322
00:16:18,960 --> 00:16:20,120
I don't care where you're from.
323
00:16:20,200 --> 00:16:21,960
Get down off my wall!
324
00:16:22,040 --> 00:16:24,240
I'd like to talk about
using your pigeons
325
00:16:24,320 --> 00:16:25,920
for our breeding program.
326
00:16:26,000 --> 00:16:28,120
I've been told they're
particularly fine specimens.
327
00:16:28,200 --> 00:16:31,040
You can bugger off, will ya?
328
00:16:31,120 --> 00:16:33,400
Sneaking about and spying.
329
00:16:34,400 --> 00:16:36,840
You're not coming near my birds!
330
00:16:36,920 --> 00:16:38,920
Tristan: No!
331
00:16:44,680 --> 00:16:46,680
Oh, for God's sake!
332
00:16:50,600 --> 00:16:52,560
-[ Knocking on door ]
-Mr. Sykes.
333
00:16:52,640 --> 00:16:54,640
Mr. Sykes!
334
00:16:55,360 --> 00:16:56,720
What the hell
are you playing at?
335
00:16:56,800 --> 00:16:58,080
As I said, Mr. Sykes,
336
00:16:58,160 --> 00:16:59,400
I came to talk
about your pigeons,
337
00:16:59,480 --> 00:17:01,760
but I couldn't help but notice
338
00:17:01,840 --> 00:17:04,000
some of their...deposits
339
00:17:04,080 --> 00:17:05,840
have rather a green tinge.
340
00:17:05,920 --> 00:17:07,480
You what?
341
00:17:07,560 --> 00:17:09,160
Could point to any number
of gastric conditions.
342
00:17:09,240 --> 00:17:11,320
Possibly even a parasite
of some kind.
343
00:17:11,400 --> 00:17:13,360
Oi! Keep your voice down!
344
00:17:13,440 --> 00:17:15,280
Left untreated,
there's always a danger
345
00:17:15,360 --> 00:17:17,800
it could decimate
your entire flock.
346
00:17:17,880 --> 00:17:19,880
Get yourself in here.
347
00:17:23,280 --> 00:17:26,320
Standing out there,
shouting the odds...
348
00:17:26,400 --> 00:17:28,040
Has Battersby put you
up to this?
349
00:17:28,120 --> 00:17:29,480
Mr. Sykes, I can assure you --
350
00:17:29,560 --> 00:17:31,920
10 years, he's been after
my feed recipe!
351
00:17:32,920 --> 00:17:35,040
I wouldn't put it past him
to try something like this.
352
00:17:35,120 --> 00:17:37,480
I'm here on official
RAVC business.
353
00:17:37,560 --> 00:17:40,520
Aye. Well, there's nothing
wrong with my birds
354
00:17:40,600 --> 00:17:42,320
In which case,
you'll have no objection
355
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
to my taking a look
inside this loft here.
356
00:17:45,120 --> 00:17:46,880
You can look.
357
00:17:46,960 --> 00:17:48,440
But don't you touch 'owt.
358
00:17:48,520 --> 00:17:49,800
Tristan: You know,
they really are beautiful.
359
00:17:49,880 --> 00:17:51,800
I can see why
you're so proud of them.
360
00:17:51,880 --> 00:17:53,320
But actually, Mr. Sykes,
361
00:17:53,400 --> 00:17:55,680
I'm seeing a lot
of green faeces in this one.
362
00:17:55,760 --> 00:17:57,200
Give over!
363
00:17:57,280 --> 00:17:59,480
Some of it looks
almost luminous.
364
00:18:00,480 --> 00:18:02,960
Well, there's a couple
with upset stomachs,
365
00:18:03,040 --> 00:18:04,960
but they'll be right
in a day or two!
366
00:18:05,040 --> 00:18:06,680
Perhaps.
But speaking as a vet...
367
00:18:06,760 --> 00:18:08,480
I've got no time
for veterinaries.
368
00:18:08,560 --> 00:18:09,960
Never have had.
369
00:18:10,040 --> 00:18:11,840
Well, why don't I just
take a few samples
370
00:18:11,920 --> 00:18:14,200
to see if we can get to the
bottom of what's causing this,
371
00:18:14,280 --> 00:18:16,520
in case it is something nasty.
372
00:18:16,600 --> 00:18:18,000
And you'd do that
out of the goodness
373
00:18:18,080 --> 00:18:19,080
of your heart, would you?
374
00:18:19,160 --> 00:18:20,440
Tristan: Let me run a few tests
375
00:18:20,520 --> 00:18:21,960
on a couple
of the affected birds,
376
00:18:22,040 --> 00:18:25,040
see if I can solve the problem,
and if I can,
377
00:18:25,120 --> 00:18:27,440
then maybe we can discuss
the breeding program.
378
00:18:28,640 --> 00:18:30,160
Well...
379
00:18:30,240 --> 00:18:31,920
Ripley.
380
00:18:32,000 --> 00:18:34,800
He's been out of sorts
for a day or two now.
381
00:18:37,000 --> 00:18:39,960
That would be a terrible shame
if the problem were to spread.
382
00:18:40,960 --> 00:18:42,720
Or if, say...
383
00:18:42,800 --> 00:18:44,800
Battersby were to
get wind of it.
384
00:18:46,040 --> 00:18:48,280
Right. You can take him.
385
00:18:48,360 --> 00:18:49,880
But only 'til tomorrow!
386
00:18:49,960 --> 00:18:52,400
And I'm not making no promises.
387
00:18:52,480 --> 00:18:54,480
Thank you, Mr. Sykes.
388
00:19:01,200 --> 00:19:03,200
Helen: Shall I make us a brew?
389
00:19:04,000 --> 00:19:05,920
Aren't they expecting you
up at Heston?
390
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
They can manage.
391
00:19:14,560 --> 00:19:16,560
Audrey...
392
00:19:17,080 --> 00:19:19,080
I can't imagine
what you're going through.
393
00:19:20,840 --> 00:19:22,840
-But you're no--
-Mrs. Hall: Helen.
394
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
I know you mean well.
395
00:19:27,000 --> 00:19:29,040
And I'm grateful.
396
00:19:29,120 --> 00:19:30,680
But...
397
00:19:30,760 --> 00:19:32,760
please, just...
398
00:19:33,400 --> 00:19:35,400
[ Voice breaking ]
just go to Heston.
399
00:19:45,480 --> 00:19:46,960
Dad heard it on the radio.
400
00:19:47,040 --> 00:19:49,000
He was sure
it was Edward's ship.
401
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
We're just praying
he's amongst the survivors.
402
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
How is Audrey, love?
403
00:19:54,360 --> 00:19:56,360
Helen: Putting on a brave face,
you know,
404
00:19:56,440 --> 00:19:58,240
just trying to keep going
'til she knows more.
405
00:19:58,320 --> 00:20:01,160
-Yeah, well, send her our best.
-Helen: I will.
406
00:20:01,240 --> 00:20:03,040
Where have you two been?
407
00:20:03,120 --> 00:20:05,240
We've been looking at cows,
haven't we, Jimmy lad?
408
00:20:05,320 --> 00:20:06,800
Hey?
409
00:20:06,880 --> 00:20:08,520
I'll tell you what.
410
00:20:08,600 --> 00:20:10,040
He's not daft!
411
00:20:10,120 --> 00:20:11,280
-[ Jimmy coos ]
-He's taking it all in!
412
00:20:11,360 --> 00:20:13,880
I know! I know.
413
00:20:13,960 --> 00:20:16,040
I reckon he'll be talking soon,
look!
414
00:20:16,120 --> 00:20:17,640
Oh, don't you start.
415
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
James is convinced
he'll be walking any minute.
416
00:20:19,640 --> 00:20:22,520
Well, he might be right.
417
00:20:22,600 --> 00:20:25,000
You were a fast walker.
418
00:20:25,080 --> 00:20:27,320
I remember your mum
419
00:20:27,400 --> 00:20:29,440
taking her first steps.
420
00:20:29,520 --> 00:20:30,440
Yeah!
421
00:20:30,520 --> 00:20:31,920
Straight to a cow-pat.
422
00:20:32,000 --> 00:20:35,240
-[ Both laugh ]
-Richard: Hey? Born farmer.
423
00:20:35,320 --> 00:20:38,200
What's this
about a tea party, then?
424
00:20:39,320 --> 00:20:41,440
They're not expecting our Jenny
to make a cake, are they?
425
00:20:41,520 --> 00:20:42,720
No, I'll make it.
426
00:20:42,800 --> 00:20:45,040
Yes! Yes,
that'll be much better.
427
00:20:45,120 --> 00:20:46,520
Much better that you'll make it.
428
00:20:46,600 --> 00:20:48,480
-Ooh!
-[ Laughter ]
429
00:20:48,560 --> 00:20:51,040
What is she doing
to your granddad?
430
00:20:52,000 --> 00:20:53,520
The powder should
do the trick, Mrs. Goff,
431
00:20:53,600 --> 00:20:55,280
but if Genghis has
any more problems,
432
00:20:55,360 --> 00:20:57,400
-just bring him back in.
-Thank you so much, Mr. Farnon.
433
00:20:57,480 --> 00:20:59,480
-Thank you. Bye bye.
-Mrs. Goff: Bye bye.
434
00:21:00,240 --> 00:21:01,760
-Success!
-What you got there?
435
00:21:01,840 --> 00:21:03,520
One of Enoch Sykes's
famous pigeons.
436
00:21:03,600 --> 00:21:05,200
-Siegfried: He let you have one?
-Well, not exactly.
437
00:21:05,280 --> 00:21:07,240
Actually, I was hoping
you could give me a hand.
438
00:21:07,320 --> 00:21:10,240
A few of his birds seem to have
some kind of gastric problem.
439
00:21:10,320 --> 00:21:12,080
If I can figure out
what's wrong with them,
440
00:21:12,160 --> 00:21:14,080
I reckon he might lend me
a few of the good ones.
441
00:21:14,160 --> 00:21:16,920
So, I thought we could
take a few samples,
442
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
you could diagnose a problem,
and then -hey presto!
443
00:21:20,080 --> 00:21:21,800
I'm the new poster boy
for Pigeon Weekly.
444
00:21:21,880 --> 00:21:24,920
Yes...Those samples might
prove a little challenging.
445
00:21:25,000 --> 00:21:27,080
-How so?
-This pigeon's dead.
446
00:21:29,520 --> 00:21:31,120
Oh, God.
447
00:21:31,200 --> 00:21:34,640
"Should a post-mortem
be required, see Diagram N."
448
00:21:41,040 --> 00:21:42,560
Have you got anything?
449
00:21:42,640 --> 00:21:45,400
Sorry, no mention
of luminous green guano.
450
00:21:47,560 --> 00:21:49,280
Of course,
a less accomplished vet
451
00:21:49,360 --> 00:21:52,600
would simply send the animal
off to the lab for testing.
452
00:21:53,680 --> 00:21:55,680
But then, you'd have
to wait for the results.
453
00:21:59,080 --> 00:22:00,600
Although,
it is an extraordinarily
454
00:22:00,680 --> 00:22:02,640
fiddly and delicate procedure --
455
00:22:02,720 --> 00:22:04,440
a pigeon post-mortem.
456
00:22:11,240 --> 00:22:13,720
All those tiny,
clustered organs,
457
00:22:13,800 --> 00:22:15,960
each one crucial
to the diagnosis.
458
00:22:17,160 --> 00:22:19,360
One mistake, and... [ Chuckles ]
459
00:22:19,440 --> 00:22:21,440
Well, it's all over!
460
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
But I'm sure you know
what you're doing.
461
00:22:30,240 --> 00:22:31,800
Envelope.
462
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
The lab.
463
00:22:36,040 --> 00:22:38,000
I guess we'll just have to wait.
464
00:22:38,080 --> 00:22:40,080
Won't we?
465
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Mrs. Hall: You're not there.
466
00:23:18,480 --> 00:23:19,680
[ Exhales deeply ]
467
00:23:30,680 --> 00:23:32,320
Siegfried: I promise you,
Mr. Sykes,
468
00:23:32,400 --> 00:23:34,280
I did pass on your message
two days ago
469
00:23:34,360 --> 00:23:36,320
Ye-- And the time before.
470
00:23:36,400 --> 00:23:38,640
In fact, you're in luck.
He's just walking towards me.
471
00:23:43,760 --> 00:23:45,360
I'm terribly sorry, Mr. Sykes.
472
00:23:45,440 --> 00:23:47,320
Seems I was mistaken,
but I'll have him call you soon.
473
00:23:47,400 --> 00:23:48,880
What on E--
474
00:23:48,960 --> 00:23:50,520
-Was that supposed to be me?!
-I don't know.
475
00:23:50,600 --> 00:23:52,000
Tristan, you cannot leave
the poor man in limbo!
476
00:23:52,080 --> 00:23:53,720
And I'm not going to.
477
00:23:53,800 --> 00:23:55,520
I'll call him as soon
as I get the lab results back.
478
00:23:55,600 --> 00:23:57,520
But you failed to tell him that
his pigeon is actually dead!
479
00:23:57,600 --> 00:23:59,920
I thought it better
to break the news in person.
480
00:24:00,000 --> 00:24:02,400
Besides, I have
a bigger problem.
481
00:24:02,480 --> 00:24:04,160
Which is what?
482
00:24:04,240 --> 00:24:06,440
I've tried five other
breeders now, and nothing doing.
483
00:24:06,520 --> 00:24:08,480
One of them even slammed
the bloody door in my face.
484
00:24:08,560 --> 00:24:10,200
Yes, well, they're
very protective of their birds.
485
00:24:10,280 --> 00:24:12,280
With good reason, in this case!
486
00:24:24,680 --> 00:24:26,680
Hello there.
487
00:24:36,040 --> 00:24:38,040
Where are you off to?
488
00:24:42,760 --> 00:24:44,760
Oh, I see you.
489
00:24:50,960 --> 00:24:52,880
What are you doing?
490
00:24:52,960 --> 00:24:54,960
You shouldn't be in here.
491
00:24:57,680 --> 00:24:59,200
Are you hungry?
492
00:24:59,280 --> 00:25:01,280
Is that it?
493
00:25:08,840 --> 00:25:10,840
They're dog biscuits.
494
00:25:11,360 --> 00:25:13,360
I know you prefer meat,
495
00:25:14,120 --> 00:25:15,760
but I thought you might like it.
496
00:25:24,520 --> 00:25:26,360
Quite nice in here, isn't it?
497
00:25:43,800 --> 00:25:45,640
Ah! There he is.
498
00:25:45,720 --> 00:25:47,720
I'll leave you to it.
499
00:25:51,400 --> 00:25:53,400
Now, then!
500
00:25:56,160 --> 00:25:58,160
Where the bloody hell
is my pigeon?
501
00:25:59,120 --> 00:26:01,320
-Mr. Sykes.
-One day, we said.
502
00:26:02,280 --> 00:26:04,400
-That was nearly a week ago.
-Yes.
503
00:26:04,480 --> 00:26:06,480
Sorry, things have been, erm...
504
00:26:07,720 --> 00:26:09,080
rather busy.
505
00:26:09,160 --> 00:26:11,160
Just go and get me my bird,
will you?
506
00:26:11,520 --> 00:26:15,040
Unfortunately, that won't be
possible at this precise moment.
507
00:26:15,120 --> 00:26:17,120
Oh? Why not?
508
00:26:17,840 --> 00:26:20,800
Well, I'm afraid to say
that, erm,
509
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
despite my best efforts,
510
00:26:23,200 --> 00:26:25,840
He's dead, isn't he?
511
00:26:25,920 --> 00:26:28,800
Well, if one were to define
it in clinical terms, then...
512
00:26:28,880 --> 00:26:30,040
Yes.
513
00:26:30,120 --> 00:26:32,120
I'm sorry.
514
00:26:32,200 --> 00:26:35,880
And you've been ignoring
my calls like a dumb coward.
515
00:26:35,960 --> 00:26:37,880
I can see
how it might look that way,
516
00:26:37,960 --> 00:26:39,880
but I was just waiting for
the lab results to come back.
517
00:26:39,960 --> 00:26:42,040
Looking after your own
backside, more like.
518
00:26:43,120 --> 00:26:44,600
There weren't 'owt
wrong with them birds.
519
00:26:44,680 --> 00:26:47,120
And then you turn up,
and they're all dead!
520
00:26:48,040 --> 00:26:49,640
Other birds have died, too?
521
00:26:49,720 --> 00:26:51,720
That's what I just said.
522
00:26:52,880 --> 00:26:55,440
You're like a great
bloody raven.
523
00:26:55,520 --> 00:26:57,920
-I beg your pardon?
-A raven!
524
00:26:58,000 --> 00:27:00,120
Unluckiest bird there is.
525
00:27:00,200 --> 00:27:02,360
Well, that's a bit strong.
526
00:27:02,440 --> 00:27:03,880
And don't think you can go
527
00:27:03,960 --> 00:27:05,960
playing your tricks
on other breeders
528
00:27:06,040 --> 00:27:08,040
'cause I've warned them all.
529
00:27:08,640 --> 00:27:10,640
They know all about you.
530
00:27:11,680 --> 00:27:12,840
Come on, Betty.
531
00:27:19,640 --> 00:27:20,880
[ Spoon clinking ]
532
00:27:20,960 --> 00:27:22,760
Doesn't that make
a good noise?
533
00:27:22,840 --> 00:27:23,960
Yes.
534
00:27:24,040 --> 00:27:25,560
You alright there?
535
00:27:25,640 --> 00:27:27,280
I'm just thinking about
Jimmy's presents.
536
00:27:27,360 --> 00:27:29,040
There's so few toys in the shops
at the moment.
537
00:27:29,120 --> 00:27:32,120
Oh, he'd be happy
with an orange on a stick.
538
00:27:32,200 --> 00:27:33,720
Wouldn't you, hey?
539
00:27:33,800 --> 00:27:35,560
I think we think we can do
a bit better than that.
540
00:27:35,640 --> 00:27:37,720
Oh, about bloody time!
541
00:27:38,880 --> 00:27:40,880
The lab results
from Sykes's pigeon.
542
00:27:42,200 --> 00:27:44,440
-Audrey.
-Thanks, love.
543
00:27:44,520 --> 00:27:46,040
So?
544
00:27:46,120 --> 00:27:47,880
Lead poisoning, apparently.
545
00:27:47,960 --> 00:27:49,520
Oh.
546
00:27:49,600 --> 00:27:50,600
I wonder where from.
547
00:27:50,680 --> 00:27:52,280
No idea, but the old bugger
548
00:27:52,360 --> 00:27:54,360
can hardly blame me
for that, can he?
549
00:27:55,520 --> 00:27:58,680
[ Sighs ] I suppose I'd better
get up there and have a look.
550
00:27:58,760 --> 00:28:00,560
Anyone have any chain mail
I could borrow?
551
00:28:00,640 --> 00:28:02,640
[ Laughter ]
552
00:28:04,520 --> 00:28:06,520
Edward.
553
00:28:23,560 --> 00:28:25,560
December the 2nd.
554
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Must have posted it before...
555
00:28:33,320 --> 00:28:35,320
Audrey.
556
00:28:39,760 --> 00:28:41,760
[ Door opens ]
557
00:28:42,880 --> 00:28:44,440
[ Door closes ]
558
00:28:44,520 --> 00:28:46,240
You see, this is just
what I was worried about.
559
00:28:46,320 --> 00:28:47,600
Sorry?
560
00:28:47,680 --> 00:28:49,680
You should never
have got her hopes up.
561
00:29:33,520 --> 00:29:36,840
Edward: Sending this early so
it'll reach you by Christmas.
562
00:29:36,920 --> 00:29:40,440
I shall write more
when I have time, but for now,
563
00:29:40,520 --> 00:29:42,200
I have a favour to ask.
564
00:29:42,280 --> 00:29:44,720
A pal of mine, Paddy Grainger,
565
00:29:44,800 --> 00:29:47,640
has just been
invalided back home.
566
00:29:47,720 --> 00:29:51,840
He lives in Skipton,
10 Millpark Street.
567
00:29:51,920 --> 00:29:53,760
Could you take him
a bottle of rum
568
00:29:53,840 --> 00:29:56,800
and some of your shortbread,
if you have the sugar,
569
00:29:56,880 --> 00:30:00,040
as a Christmas present from me?
570
00:30:00,120 --> 00:30:01,880
Love from Edward.
571
00:30:06,880 --> 00:30:10,160
Blood poisoning?
What a load of cack!
572
00:30:10,240 --> 00:30:11,920
The tests were conclusive,
I'm afraid.
573
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
It must be coming
from inside this loft.
574
00:30:13,840 --> 00:30:15,600
That one is fine.
575
00:30:15,680 --> 00:30:17,760
If something's
poisoning them here,
576
00:30:17,840 --> 00:30:19,920
how come
they're not still badly?
577
00:30:20,960 --> 00:30:23,080
-Well, they're not.
-They're right as rain!
578
00:30:23,160 --> 00:30:24,640
Tristan: I thought you said
others had died.
579
00:30:24,720 --> 00:30:26,240
Aye. Two of them.
580
00:30:26,320 --> 00:30:28,320
But that was over a week ago,
581
00:30:29,000 --> 00:30:30,560
just after you last come.
582
00:30:30,640 --> 00:30:32,640
So, you stay where you are!
583
00:30:34,240 --> 00:30:35,600
That is strange.
584
00:30:35,680 --> 00:30:37,600
It couldn't be something
in the feed?
585
00:30:37,680 --> 00:30:40,240
Enoch: I haven't changed
that recipe for 10 years.
586
00:30:41,760 --> 00:30:45,520
The only thing that's different
round here is you showing up.
587
00:30:45,600 --> 00:30:47,400
There is one other thing
that's different.
588
00:30:47,480 --> 00:30:49,280
You could barely
get out of that chair last time.
589
00:30:49,360 --> 00:30:51,680
Aye, lumbago.
590
00:30:51,760 --> 00:30:53,480
I've never had it so bad.
591
00:30:53,560 --> 00:30:55,240
I'm alright now.
592
00:30:55,320 --> 00:30:57,880
Couldn't even stand up
to feed the birds!
593
00:30:59,480 --> 00:31:01,880
Really need to take
another look inside this loft.
594
00:31:03,520 --> 00:31:05,920
I told you, you're gonna
stay where you are.
595
00:31:06,000 --> 00:31:07,840
But the birds
could get sick again,
596
00:31:07,920 --> 00:31:09,920
and as a vet, I have a duty.
597
00:31:15,920 --> 00:31:17,920
Hmm...
598
00:31:18,400 --> 00:31:20,760
What are you on about?
It can't be paint!
599
00:31:20,840 --> 00:31:23,120
That paint's been there
20 years!
600
00:31:23,200 --> 00:31:26,720
Just to show me
exactly what you did
601
00:31:26,800 --> 00:31:28,800
when your back was bad.
602
00:31:29,440 --> 00:31:31,440
Please.
603
00:31:32,680 --> 00:31:34,680
Waste of bloody time.
604
00:31:38,240 --> 00:31:40,240
Go on.
605
00:31:56,880 --> 00:31:59,200
And there's your answer.
606
00:31:59,280 --> 00:32:01,280
Wha--
607
00:32:01,920 --> 00:32:03,200
Yeah.
608
00:32:03,280 --> 00:32:05,600
Every time you flung it
in like that,
609
00:32:05,680 --> 00:32:07,880
little flakes of lead paint
610
00:32:07,960 --> 00:32:10,120
got mixed in with the feed.
611
00:32:15,920 --> 00:32:17,920
So, it was all my doing?
612
00:32:19,520 --> 00:32:21,520
Oh, my...
613
00:32:22,360 --> 00:32:23,760
I, er,
614
00:32:23,840 --> 00:32:25,840
rather feel
you owe me an apology.
615
00:32:28,120 --> 00:32:29,880
So, I gave a couple of them
a quick dose
616
00:32:29,960 --> 00:32:31,640
of calcium sodium versenate,
617
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
and now he's agreed
to lend me his six finest
618
00:32:34,040 --> 00:32:35,880
to take back to Doncaster!
619
00:32:35,960 --> 00:32:37,240
I'm driving them up
tomorrow morning.
620
00:32:37,320 --> 00:32:38,440
What's that, Tris?
621
00:32:38,520 --> 00:32:40,080
Siegfried: Sykes has decided
622
00:32:40,160 --> 00:32:42,400
Tristan is no longer
the bird killer of Darrowby.
623
00:32:42,480 --> 00:32:44,480
Come on, jump off.
624
00:32:45,880 --> 00:32:48,200
-Is he asleep?
-Out like a light
625
00:32:49,360 --> 00:32:52,240
So, mission "Pigeon Breeder"
is a-go.
626
00:32:52,320 --> 00:32:53,720
But don't worry, I'll do my best
627
00:32:53,800 --> 00:32:55,800
to make it back
for Jimmy's party.
628
00:32:56,480 --> 00:32:57,960
Oh, me and James
have been talking.
629
00:32:58,040 --> 00:32:59,800
We don't think
it should go ahead.
630
00:32:59,880 --> 00:33:02,720
I'm sure Mrs. Hall wouldn't want
you to cancel on her account.
631
00:33:02,800 --> 00:33:05,760
I know, but it just feels wrong,
celebrating.
632
00:33:05,840 --> 00:33:07,200
She can't even bring herself
633
00:33:07,280 --> 00:33:09,080
to sit down here
with us in the evening.
634
00:33:09,160 --> 00:33:10,760
And as for Christmas Day,
635
00:33:10,840 --> 00:33:12,880
I don't think
she can do that, either.
636
00:33:14,160 --> 00:33:16,200
No.
637
00:33:16,280 --> 00:33:18,280
I'll speak to her
in the morning.
638
00:33:21,920 --> 00:33:24,080
Mrs. Hall: Mr. Farnon!
639
00:33:24,160 --> 00:33:26,160
Mr. Farnon!
640
00:33:26,480 --> 00:33:28,720
Mr. Farnon! Come quick!
641
00:33:28,800 --> 00:33:31,080
Mr. Farnon, I need your help.
642
00:33:31,160 --> 00:33:33,160
Right, through here.
643
00:33:33,640 --> 00:33:35,800
It looks like a particularly
nasty dog bite.
644
00:33:35,880 --> 00:33:37,880
You can see the puncture wounds.
645
00:33:38,760 --> 00:33:40,520
Where did you find him?
646
00:33:40,600 --> 00:33:42,120
Curled up in the shed.
647
00:33:42,200 --> 00:33:44,200
Our shed?
648
00:33:44,560 --> 00:33:46,560
Is this the same fox
that boy brought in?
649
00:33:47,640 --> 00:33:49,640
It is.
650
00:33:53,040 --> 00:33:54,520
Well, judging
by the state of the wounds,
651
00:33:54,600 --> 00:33:56,400
he was bitten
more than 24 hours ago.
652
00:33:56,480 --> 00:33:58,480
I hadn't seen him
for a couple of days.
653
00:34:01,760 --> 00:34:03,360
You see, this is what happens
654
00:34:03,440 --> 00:34:05,040
when animals
lose their fear of humans.
655
00:34:05,120 --> 00:34:06,520
They no longer
keep their distance.
656
00:34:06,600 --> 00:34:08,600
It's alright. It's alright.
657
00:34:09,720 --> 00:34:11,160
The wound is already infected.
658
00:34:11,240 --> 00:34:12,080
The kindest thing now
is to put him down.
659
00:34:12,160 --> 00:34:14,200
Huh?
660
00:34:14,280 --> 00:34:16,280
No.
661
00:34:17,080 --> 00:34:18,520
No, you can't do that.
662
00:34:18,600 --> 00:34:19,840
Well, there's
little chance he'll recover.
663
00:34:19,920 --> 00:34:21,360
It's just a simple injection.
664
00:34:21,440 --> 00:34:23,440
And why should you
get to decide?
665
00:34:24,200 --> 00:34:25,760
He's one of God's creatures.
666
00:34:25,840 --> 00:34:28,320
Why should you get to decide
if he lives or dies?
667
00:34:28,400 --> 00:34:30,840
Whose life's important enough
to be saved?
668
00:34:30,920 --> 00:34:32,920
That's not right.
669
00:34:35,320 --> 00:34:37,280
That's not...
670
00:34:37,360 --> 00:34:39,360
[ Shakily ] fair.
671
00:34:39,440 --> 00:34:41,440
[ Sighs ]
672
00:34:41,880 --> 00:34:43,880
You shouldn't.
673
00:34:46,240 --> 00:34:48,240
You shouldn't.
674
00:34:57,160 --> 00:34:59,160
What did you say to her?
675
00:35:02,160 --> 00:35:04,240
[ Indistinct chatter ]
676
00:35:05,600 --> 00:35:07,000
Alright.
677
00:35:07,080 --> 00:35:09,080
Best behaviour.
678
00:35:14,760 --> 00:35:16,280
So!
679
00:35:16,360 --> 00:35:18,400
These are Yorkshire's
best fliers, then?
680
00:35:18,480 --> 00:35:21,320
-So I'm told, sir.
-Well, I hope you're right
681
00:35:21,400 --> 00:35:24,760
For all the modern equipment
and advanced technology...
682
00:35:24,840 --> 00:35:26,200
it's still these little birds
that we rely on
683
00:35:26,280 --> 00:35:27,760
at the end of the day.
684
00:35:27,840 --> 00:35:29,080
How many
are in the colony, sir?
685
00:35:29,160 --> 00:35:30,360
At present?
686
00:35:30,440 --> 00:35:32,360
Around 500, that's just locally.
687
00:35:32,440 --> 00:35:35,160
There must be at least 100,000
in service across the country.
688
00:35:35,240 --> 00:35:36,880
And you have to keep
the numbers up
689
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
because they keep on
getting shot down.
690
00:35:40,120 --> 00:35:41,680
Bloody warriors.
691
00:35:41,760 --> 00:35:43,360
Ah.
692
00:35:43,440 --> 00:35:45,440
One of the fellows
wanted me to give you that.
693
00:35:47,800 --> 00:35:49,800
They were given their
deployment orders last week.
694
00:35:51,080 --> 00:35:52,240
Burma.
695
00:35:52,320 --> 00:35:54,160
They've been deployed already?
696
00:35:54,240 --> 00:35:55,960
They've been given
a couple of days' leave,
697
00:35:56,040 --> 00:35:58,040
and then they're off.
698
00:35:58,640 --> 00:36:00,200
Right.
699
00:36:00,280 --> 00:36:01,600
Don't worry, Farnon.
700
00:36:01,680 --> 00:36:03,800
You're staying put for a while.
701
00:36:03,880 --> 00:36:05,960
You're of much more use to us
here as an instructor.
702
00:36:06,920 --> 00:36:09,040
Right. Thank you, sir.
703
00:36:10,800 --> 00:36:14,680
Anyway, the fellows all speak
very highly of you, Farnon.
704
00:36:16,280 --> 00:36:18,440
They wanted you to have that as
something to remember them by.
705
00:36:27,120 --> 00:36:29,120
Merry Christmas, Farnon.
706
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
[ Bell chimes ]
707
00:37:09,120 --> 00:37:10,720
-Hello, ma'am.
-Afternoon.
708
00:37:41,080 --> 00:37:42,040
[ Knock on door ]
709
00:37:47,880 --> 00:37:49,280
-Paddy Grainger?
-Paddy: Yes.
710
00:37:49,360 --> 00:37:50,600
I'm Edward Hall's mother.
711
00:37:50,680 --> 00:37:51,880
Paddy: Oh.
712
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
Come in.
713
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
[ Door closes ]
714
00:38:00,600 --> 00:38:02,720
Please, have a seat.
715
00:38:02,800 --> 00:38:03,760
Thank you.
716
00:38:21,920 --> 00:38:24,040
These are for you.
717
00:38:24,120 --> 00:38:26,120
It's just a few biscuits I made.
718
00:38:27,880 --> 00:38:29,880
Oh, and Edward
said in his card...
719
00:38:30,720 --> 00:38:32,800
There ought to be rum.
720
00:38:32,880 --> 00:38:34,160
Yeah.
721
00:38:34,240 --> 00:38:36,240
Eddie always gave me
his rum ration.
722
00:38:36,800 --> 00:38:38,800
Said he didn't
care for it himself.
723
00:38:47,880 --> 00:38:49,880
Thank you.
724
00:38:53,080 --> 00:38:55,080
So, your hand.
725
00:38:55,760 --> 00:38:57,600
Is it badly broken?
726
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
Crushed.
727
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
Got trapped in a winch.
728
00:39:03,040 --> 00:39:05,120
Sorry to hear that.
729
00:39:05,200 --> 00:39:06,920
Shouldn't have been
working it, by rights.
730
00:39:07,000 --> 00:39:08,920
I was just helping out.
731
00:39:09,000 --> 00:39:12,680
Because you work
in the engine room, don't you?
732
00:39:12,760 --> 00:39:14,760
like Edward?
733
00:39:15,720 --> 00:39:17,720
Aye.
734
00:39:18,840 --> 00:39:21,320
Sorry, you must
think me daft, but...
735
00:39:21,400 --> 00:39:24,000
Edward don't write much
about his work.
736
00:39:26,840 --> 00:39:29,160
The engine room, that's...
737
00:39:29,240 --> 00:39:32,320
that's down in the bottom
of the ship, isn't it?
738
00:39:34,400 --> 00:39:36,400
Aye.
739
00:39:37,440 --> 00:39:39,440
I'm going to ask you
something, Paddy.
740
00:39:42,880 --> 00:39:44,680
And I need you
to be honest with me.
741
00:39:44,760 --> 00:39:46,560
Please, Mrs. Hall.
742
00:39:46,640 --> 00:39:48,360
I don't know
any more than you do.
743
00:39:48,440 --> 00:39:50,840
I've been checking
in the papers every day.
744
00:39:50,920 --> 00:39:52,920
So have I.
745
00:39:56,160 --> 00:39:58,320
So, if he were down...
746
00:39:58,400 --> 00:40:00,400
in the engine room...
747
00:40:00,480 --> 00:40:02,480
when the ship were hit...
748
00:40:04,600 --> 00:40:06,600
He wouldn't have
stood a chance.
749
00:40:10,040 --> 00:40:11,360
He couldn't have.
750
00:40:11,440 --> 00:40:13,440
I'm sorry.
751
00:40:15,280 --> 00:40:17,280
He was a good man.
752
00:40:19,760 --> 00:40:21,560
-The best --
-I'm sorry Paddy.
753
00:41:17,480 --> 00:41:19,480
Yeah, that's not too bad, is it?
754
00:41:20,280 --> 00:41:22,080
I just didn't want Audrey
to be worried about it.
755
00:41:22,160 --> 00:41:23,560
Jimmy doesn't know any better.
756
00:41:23,640 --> 00:41:24,880
He's probably gonna
grow up thinking
757
00:41:24,960 --> 00:41:25,960
they're all
meant to look like that!
758
00:41:26,040 --> 00:41:27,560
Helen: Hey, don't you start!
759
00:41:27,640 --> 00:41:30,040
What shall we do?
Shall we wait for 'em?
760
00:41:30,120 --> 00:41:32,000
Well, we could always
just do our presents.
761
00:41:32,080 --> 00:41:33,320
Go on, then.
762
00:41:33,400 --> 00:41:35,400
I know you're desperate
to show me.
763
00:41:38,360 --> 00:41:39,440
Richard: Now, then.
764
00:41:39,520 --> 00:41:41,200
Blimey, what's all this?
765
00:41:41,280 --> 00:41:42,840
You said we were to get
two lots of presents --
766
00:41:42,920 --> 00:41:45,080
one for birthday,
one for Christmas!
767
00:41:46,160 --> 00:41:48,160
I know, but he didn't
have to have them all in one go.
768
00:41:48,240 --> 00:41:49,880
Oh, well.
769
00:41:49,960 --> 00:41:51,960
Might as well open 'em
while they're here.
770
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
Helen: Aww!
771
00:41:57,840 --> 00:41:59,360
You got him some wellies.
772
00:41:59,440 --> 00:42:01,720
Not just "some" wellies
they're you're wellies!
773
00:42:01,800 --> 00:42:03,280
-Oh!
-Richard: First pair we got you.
774
00:42:03,360 --> 00:42:04,720
Thanks, Dad.
775
00:42:04,800 --> 00:42:06,360
They'll be perfect for him...
776
00:42:06,440 --> 00:42:08,440
-in 2 or 3 years' time.
-[ Chuckles ]
777
00:42:11,560 --> 00:42:13,640
-[ Helen gasps ]
-[ Jimmy coos ]
778
00:42:14,880 --> 00:42:16,560
Oh, Dad,
where'd you get all this?
779
00:42:16,640 --> 00:42:18,960
Some fella down at Drover's
was having a clear out.
780
00:42:19,040 --> 00:42:20,760
I thought, er...
781
00:42:20,840 --> 00:42:22,960
I thought our Jimmy might
like it when he's a bit older.
782
00:42:25,200 --> 00:42:27,000
Helen: I think he'll love it!
783
00:42:27,080 --> 00:42:28,760
Thank you.
784
00:42:28,840 --> 00:42:30,840
There we go! Look!
785
00:42:40,440 --> 00:42:42,440
Right.
786
00:42:52,560 --> 00:42:54,560
Look inside.
787
00:42:56,000 --> 00:42:58,120
It's a doctor's kit.
788
00:42:58,200 --> 00:43:00,880
No, no, I made him
his own little vet's bag.
789
00:43:00,960 --> 00:43:02,360
See?
790
00:43:02,440 --> 00:43:04,640
It says "J. Herriot & Son"
on the front.
791
00:43:05,800 --> 00:43:07,920
So he can take it along
with him on visits!
792
00:43:09,200 --> 00:43:11,560
Oh, James,
that's a lovely idea.
793
00:43:11,640 --> 00:43:13,760
Give over!
794
00:43:13,840 --> 00:43:15,840
James: See? He likes it.
795
00:43:16,160 --> 00:43:17,760
Now, then, Jimmy.
796
00:43:17,840 --> 00:43:20,080
Look at that cow. Hey?
797
00:43:20,160 --> 00:43:21,640
Just like the ones
you're gonna be milking
798
00:43:21,720 --> 00:43:23,080
when you're a bit older.
799
00:43:23,160 --> 00:43:25,080
Only it's a bit smaller
and made of lead.
800
00:43:25,160 --> 00:43:27,840
Unless he decides
to be a vet.
801
00:43:27,920 --> 00:43:29,920
What are you talking about?
802
00:43:30,880 --> 00:43:33,040
Five generations
of farming blood in that lad.
803
00:43:33,120 --> 00:43:36,240
True. But there's plenty
of father-and-son vet practices.
804
00:43:36,320 --> 00:43:37,680
Aye.
805
00:43:37,760 --> 00:43:39,200
He's going to be a farmer
like his mother.
806
00:43:39,280 --> 00:43:41,160
Well, it's a bit early
to decide that yet.
807
00:43:41,240 --> 00:43:42,840
It might be.
808
00:43:42,920 --> 00:43:44,400
You can tell by looking at him
he's got farmer's hands.
809
00:43:44,480 --> 00:43:45,880
[ Crying ]
810
00:43:45,960 --> 00:43:48,800
Alright, that's enough!
Both of you! Enough!
811
00:43:48,880 --> 00:43:50,160
He'll be a farmer.
812
00:43:50,240 --> 00:43:51,280
-It says "and son" on the bag.
-James.
813
00:43:51,360 --> 00:43:52,920
"Alderson's Farm," it says.
814
00:43:53,000 --> 00:43:55,760
Both of you. He's a baby!
815
00:43:55,840 --> 00:43:57,840
Wishing his life away.
816
00:43:57,920 --> 00:43:59,520
As long as he's happy
and healthy,
817
00:43:59,600 --> 00:44:02,400
that's all any of us could want,
isn't it?
818
00:44:02,480 --> 00:44:04,480
-Richard: He'll be a farmer.
-Helen: Dad.
819
00:44:29,200 --> 00:44:31,160
Siegfried: He's not
out of the woods yet.
820
00:44:31,240 --> 00:44:33,240
He may not even
make it through the night.
821
00:44:34,480 --> 00:44:36,480
But I've done what I can.
822
00:44:41,040 --> 00:44:43,040
I'm sorry.
823
00:44:48,040 --> 00:44:50,120
-I should never have fed him.
-It's alright.
824
00:45:00,360 --> 00:45:02,360
[ Sighs ]
825
00:45:03,600 --> 00:45:05,680
-Jimmy's birthday tea!
-They understood.
826
00:45:07,200 --> 00:45:09,200
You can wish him
happy birthday tomorrow.
827
00:45:26,240 --> 00:45:28,240
I keep seeing him in the water.
828
00:45:32,000 --> 00:45:33,800
Clinging on to a piece
of wreckage.
829
00:45:39,640 --> 00:45:42,040
Or on a little island
830
00:45:42,120 --> 00:45:44,080
with no way
of sending a message.
831
00:45:48,760 --> 00:45:51,120
I just keep going
round and round
832
00:45:51,200 --> 00:45:54,280
every possible place
it could be, but...
833
00:45:59,920 --> 00:46:03,240
I cannot imagine him dead.
834
00:46:15,920 --> 00:46:18,960
And I know it's ridiculous,
835
00:46:19,040 --> 00:46:21,040
his unrealistic.
836
00:46:21,840 --> 00:46:24,240
But so long
as there's a chance...
837
00:46:25,440 --> 00:46:26,680
[ Inhales shakily ]
838
00:46:26,760 --> 00:46:29,640
I have to keep believing
he'll come home.
839
00:46:46,360 --> 00:46:48,360
[ Jimmy babbling ]
840
00:47:00,600 --> 00:47:02,840
-Merry Christmas.
-[ Chuckles ]
841
00:47:35,120 --> 00:47:37,120
[ Telephone rings ]
842
00:47:38,640 --> 00:47:40,960
It's like animals
don't know it's Christmas.
843
00:47:41,960 --> 00:47:43,960
Tristan: I'll get it!
844
00:47:44,720 --> 00:47:46,800
Hey, Jimmy, my boy!
845
00:47:46,880 --> 00:47:48,960
Hey!
846
00:47:49,040 --> 00:47:52,240
-Good morning!
-Good morning.
847
00:47:52,320 --> 00:47:54,880
♪ Happy birthday to you ♪
848
00:47:54,960 --> 00:47:57,480
♪ Happy birthday to you ♪
849
00:47:57,560 --> 00:48:00,320
♪ Happy birthday, dear Jimmy ♪
850
00:48:00,400 --> 00:48:02,880
♪ Happy birthday to you ♪
851
00:48:02,960 --> 00:48:04,960
Hey!
852
00:48:05,480 --> 00:48:06,400
[ Telephone continues ringing ]
853
00:48:06,480 --> 00:48:07,560
Good morning!
854
00:48:14,200 --> 00:48:16,520
North Pole veterinary service
for wounded reindeer.
855
00:48:16,600 --> 00:48:18,000
How can I help?
856
00:48:18,080 --> 00:48:19,880
Woman: This is the operator.
857
00:48:19,960 --> 00:48:22,200
I have a long distance call
for Mrs. Audrey Hall.
858
00:48:22,280 --> 00:48:24,280
Will you accept it?
859
00:48:24,600 --> 00:48:27,000
Er -- [ Stammers ] Of course.
860
00:48:27,080 --> 00:48:29,080
One moment.
861
00:48:37,120 --> 00:48:39,120
How is he?
862
00:48:39,920 --> 00:48:41,920
Well, he's no worse.
863
00:48:42,680 --> 00:48:44,680
He made it through the night,
864
00:48:45,480 --> 00:48:47,480
and he may even
have turned a corner.
865
00:48:50,400 --> 00:48:52,400
Oh...
866
00:48:57,400 --> 00:48:59,600
Mrs. Hall, there's, erm...
867
00:48:59,680 --> 00:49:01,680
There's a telephone call
for you.
868
00:49:28,600 --> 00:49:31,000
Audrey Hall speaking.
869
00:49:31,080 --> 00:49:33,080
Operator: Putting you
through now.
870
00:49:37,440 --> 00:49:39,440
Edward: Happy Christmas, Ma.
871
00:49:41,680 --> 00:49:43,360
Edward?
872
00:49:43,440 --> 00:49:44,680
Edward: Aye, it's me.
873
00:49:44,760 --> 00:49:47,040
[ Breathes shakily ]
874
00:49:47,120 --> 00:49:51,080
[ Sobbing ] Merry Christmas,
son!
875
00:49:51,160 --> 00:49:52,600
Where are you?
876
00:50:00,000 --> 00:50:02,240
No, there were nothing
in the papers!
877
00:50:03,920 --> 00:50:05,920
[ Chuckles ]
878
00:50:08,360 --> 00:50:11,680
Right. No, no. No, don't
worry about me, just...
879
00:50:11,760 --> 00:50:14,160
Just write me a letter, when --
880
00:50:14,240 --> 00:50:15,880
when you're able.
881
00:50:15,960 --> 00:50:18,280
And ta-- take care
of yourself, son.
882
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
He's alright.
883
00:50:38,760 --> 00:50:40,760
He's injured.
884
00:50:42,520 --> 00:50:44,520
But he's alright.
885
00:50:46,120 --> 00:50:47,880
Where is he?
886
00:50:47,960 --> 00:50:49,960
He's in hospital.
887
00:50:50,320 --> 00:50:52,000
In...
888
00:50:52,080 --> 00:50:54,080
Singapore.
889
00:50:55,000 --> 00:50:57,520
I think he's been
in a bad way, but...
890
00:50:57,600 --> 00:50:59,400
he says he's on the mend.
891
00:50:59,480 --> 00:51:01,240
Why did no one tell you?
892
00:51:01,320 --> 00:51:04,080
Well, it wouldn't be the first
time a telegram had gone astray.
893
00:51:04,160 --> 00:51:05,280
They should have sent
a pigeon.
894
00:51:05,360 --> 00:51:06,600
[ All laugh ]
895
00:51:06,680 --> 00:51:08,920
Mrs. Hall: Tristan.
896
00:51:09,000 --> 00:51:10,800
Oh, right. [ Laughs ]
897
00:51:10,880 --> 00:51:12,880
Oh, God.
898
00:51:15,840 --> 00:51:18,680
Oh, you'll be wanting
your breakfast!
899
00:51:18,760 --> 00:51:20,760
Jess, move.
900
00:51:21,160 --> 00:51:23,000
Ohh... [ Sniffles ]
901
00:51:23,080 --> 00:51:24,680
And we better get that goose on.
902
00:51:24,760 --> 00:51:26,600
Yes, let's do that.
903
00:51:26,680 --> 00:51:27,800
Where did you put it, Siegfried?
904
00:51:27,880 --> 00:51:29,960
-Sorry?
-The goose.
905
00:51:30,040 --> 00:51:32,080
Where did you put it after you
collected it from Miggins?
906
00:51:32,160 --> 00:51:33,760
-Ah.
-Tristan: Oh...
907
00:51:33,840 --> 00:51:35,600
-About that.
-Oh, you absolute donkey.
908
00:51:35,680 --> 00:51:36,760
Oh, Siegfried.
909
00:51:36,840 --> 00:51:38,480
Incredibly sorry, Mrs. Hall.
910
00:51:38,560 --> 00:51:40,720
-It totally slipped my mind.
-Not to worry.
911
00:51:40,800 --> 00:51:42,280
We'll come up with something.
912
00:51:42,360 --> 00:51:44,040
I can't believe I forgot.
It's unforgivable.
913
00:51:44,120 --> 00:51:46,160
[ Laughing ] It don't matter.
914
00:51:46,240 --> 00:51:47,840
Nothing matters.
915
00:51:47,920 --> 00:51:49,920
Not today.
916
00:51:52,960 --> 00:51:54,920
I think we all
need a festive drink.
917
00:51:55,000 --> 00:51:58,280
-Sherry, Mrs. Hall?
-Oh, that would be lovely.
918
00:51:58,360 --> 00:51:59,800
Whisky for me.
919
00:51:59,880 --> 00:52:01,400
And a double for the wee man.
920
00:52:01,480 --> 00:52:03,120
I'll go and get him.
921
00:52:03,200 --> 00:52:06,080
That really is the most
marvellous news.
922
00:52:06,160 --> 00:52:07,400
Tristan: Yes.
923
00:52:07,480 --> 00:52:09,080
Yes, it is.
924
00:52:09,160 --> 00:52:10,360
Is everything alright?
925
00:52:10,440 --> 00:52:11,400
Absolutely.
926
00:52:16,440 --> 00:52:18,520
I found out yesterday
my latest batch of recruits
927
00:52:18,600 --> 00:52:20,720
have been deployed.
928
00:52:20,800 --> 00:52:21,920
Does that mean you have to go --
929
00:52:22,000 --> 00:52:23,400
No. No, no, no.
930
00:52:23,480 --> 00:52:25,600
I'm staying in Doncaster
for the foreseeable.
931
00:52:25,680 --> 00:52:27,680
I'm very pleased to hear it.
932
00:52:29,760 --> 00:52:32,520
I'm ashamed to admit
I was pretty relieved, too.
933
00:52:33,680 --> 00:52:35,680
I don't see any shame in it.
934
00:52:37,280 --> 00:52:39,200
It's just...
935
00:52:39,280 --> 00:52:41,280
you forget sometimes,
936
00:52:41,800 --> 00:52:44,000
you know, exactly what
you're sending these men off to.
937
00:52:45,880 --> 00:52:47,240
I suppose that's why
I was trying
938
00:52:47,320 --> 00:52:49,320
to look on the bright side
for Mrs. H.
939
00:52:50,640 --> 00:52:53,720
Part of me needs to believe
that everything will be alright.
940
00:52:55,400 --> 00:52:56,480
Selfish, really.
941
00:52:56,560 --> 00:52:58,560
Not at all.
942
00:52:59,360 --> 00:53:00,600
It was exactly what she needed.
943
00:53:09,360 --> 00:53:13,240
Love, I'm sorry to have gone on
about Jimmy being a farmer.
944
00:53:14,360 --> 00:53:15,360
Oh, you're alright.
945
00:53:15,440 --> 00:53:16,760
He can do whatever he wants.
946
00:53:16,840 --> 00:53:18,080
I've always said that
about my kids.
947
00:53:18,160 --> 00:53:19,840
They can go wherever
life takes 'em.
948
00:53:19,920 --> 00:53:21,120
Jenny: This time next year,
I'll probably be in Leeds.
949
00:53:21,200 --> 00:53:22,480
No, you won't.
950
00:53:22,560 --> 00:53:24,240
Dad.
951
00:53:24,320 --> 00:53:26,320
James: Thank you.
952
00:53:26,680 --> 00:53:27,960
There we are.
953
00:53:28,040 --> 00:53:29,400
Mrs. Hall: We're just
about ready.
954
00:53:29,480 --> 00:53:31,760
Now, then, Jenny.
Don't tell your dad.
955
00:53:35,160 --> 00:53:37,520
Er, before we start.
956
00:53:37,600 --> 00:53:38,840
I thought I might
say a few wor--
957
00:53:38,920 --> 00:53:39,920
Actually --
958
00:53:40,000 --> 00:53:42,200
Mr. Farnon. May I?
959
00:53:42,280 --> 00:53:44,280
Yes! Yes, of course.
960
00:53:48,760 --> 00:53:51,440
These past few weeks...
961
00:53:54,560 --> 00:53:56,560
been the hardest of my life.
962
00:53:57,880 --> 00:54:00,680
And I don't think
I'd have got through them...
963
00:54:01,640 --> 00:54:03,640
without your kindness,
964
00:54:06,040 --> 00:54:08,040
and your understanding.
965
00:54:09,080 --> 00:54:11,040
So, I just wanted to say,
966
00:54:11,120 --> 00:54:13,200
from the bottom of my heart,
967
00:54:13,280 --> 00:54:15,280
thank you.
968
00:54:17,840 --> 00:54:19,840
And more importantly...
969
00:54:21,280 --> 00:54:24,000
-Today is someone's special day.
-[ All chuckle ]
970
00:54:25,040 --> 00:54:27,560
So, I just wanted
to say to you, Jimmy,
971
00:54:27,640 --> 00:54:28,720
Happy birthday.
972
00:54:28,800 --> 00:54:30,800
All: Happy birthday!
973
00:54:31,680 --> 00:54:33,960
And merry Christmas.
Merry Christmas.
974
00:54:34,040 --> 00:54:36,440
All: Merry Christmas.
975
00:54:36,520 --> 00:54:38,400
All: Cheers.
976
00:54:42,640 --> 00:54:44,640
Siegfried: Oh, Mrs. Hall!
977
00:54:44,720 --> 00:54:45,840
You've outdone yourself.
978
00:54:45,920 --> 00:54:47,920
Tristan: Let's divvy it up.
979
00:54:51,040 --> 00:54:52,880
I'll go first.
980
00:54:52,960 --> 00:54:54,320
-Siegfried: Where were we?
-Are we ready?
981
00:54:54,400 --> 00:54:56,160
Siegfried: Yes. Carry on.
982
00:54:56,240 --> 00:54:57,800
Er, nervous?
983
00:54:57,880 --> 00:55:00,160
Nervous person, er...
984
00:55:00,240 --> 00:55:02,400
-Bird. Bird-man. Flying man.
-Feather!
985
00:55:02,480 --> 00:55:04,520
-Feather!
-Siegfried: Birds of a feather!
986
00:55:04,600 --> 00:55:07,040
Tristan: Oh, for God's sake,
it's "Midsummer Night's Dream."
987
00:55:07,120 --> 00:55:08,560
Siegfried: What's
all the flapping?
988
00:55:08,640 --> 00:55:10,880
Tristan: Clearly,
I was being a fairy.
989
00:55:10,960 --> 00:55:12,960
Siegfried: I see.
990
00:55:15,440 --> 00:55:17,120
-Jenny: Right, it's your turn.
-Helen: Go on, James.
991
00:55:17,200 --> 00:55:19,200
James: Okay. Er...
992
00:55:20,120 --> 00:55:21,360
All: Two words...
993
00:55:21,440 --> 00:55:23,280
Film.
994
00:55:23,360 --> 00:55:26,160
Siegfried: Charlie Chaplin.
Er, "City Lights."
995
00:55:26,240 --> 00:55:28,240
-Jenny: Dancing!
-Tristan: Caveman.
996
00:55:29,120 --> 00:55:32,080
-[ Laughter ]
-Siegfried: Oh, no. Erm...
997
00:55:32,160 --> 00:55:34,760
Ah, yes!
I know what you're doing!
998
00:55:34,840 --> 00:55:36,160
Yes! "King Kong"!
999
00:55:36,240 --> 00:55:38,240
[ Cheering ]
70140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.