All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E03.Episode.3.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,441 The disease is in my bloodline. 2 00:00:02,521 --> 00:00:05,321 You and I are carriers. I am asymptomatic 3 00:00:05,401 --> 00:00:07,361 but others weren't so fortunate. 4 00:00:07,441 --> 00:00:09,921 That's why the children you sired were culled. 5 00:00:10,001 --> 00:00:11,401 What do you need? 6 00:00:11,481 --> 00:00:12,561 A cure for blood rage. 7 00:00:12,881 --> 00:00:14,681 I can give it my best shot. 8 00:00:14,761 --> 00:00:16,561 I found the letter from Edward Kelley 9 00:00:16,641 --> 00:00:19,281 about the missing pages from the Book of Life. 10 00:00:19,361 --> 00:00:21,601 - Missing pages? - Three pages were torn out. 11 00:00:21,681 --> 00:00:23,481 Imagine if we could find those. 12 00:00:24,121 --> 00:00:25,881 BALDWIN: He is the blood rage killer! 13 00:00:25,961 --> 00:00:27,961 HE PANTS This is his work. 14 00:00:30,201 --> 00:00:32,001 You know what has to be done! 15 00:00:32,081 --> 00:00:34,121 BENJAMIN: I want to show Matthew what you can do. 16 00:00:34,201 --> 00:00:36,321 That you're worthy of his respect, his love. 17 00:00:38,681 --> 00:00:40,681 Defy the Congregation and form a scion. 18 00:00:40,760 --> 00:00:41,760 And then? 19 00:00:41,761 --> 00:00:43,881 I will be the first to offer my allegiance. 20 00:01:02,840 --> 00:01:03,760 VOICES SWIRL 21 00:01:03,761 --> 00:01:05,721 GERALDINE: I'm just not sure I can help him. 22 00:01:08,241 --> 00:01:09,441 MARCUS: Geraldine... 23 00:01:10,001 --> 00:01:12,201 GERALDINE: Do you know the definition of insanity? 24 00:01:12,841 --> 00:01:14,401 MARCUS: Yes, yes, I know. 25 00:01:14,481 --> 00:01:18,081 Doing the same thing over and over again and expecting different results. 26 00:01:18,161 --> 00:01:21,801 Then you will understand why I have concerns for your mental wellbeing 27 00:01:21,881 --> 00:01:24,121 after you turn up here week after week. 28 00:01:26,441 --> 00:01:28,601 If you just listen to what we have to say... 29 00:01:29,161 --> 00:01:31,241 SHE SIGHS We have, Marcus. 30 00:01:31,321 --> 00:01:33,121 We've heard all about Matthew's scion. 31 00:01:33,201 --> 00:01:36,361 Coming just as the Congregation announce blood rage is back. 32 00:01:37,721 --> 00:01:38,721 So you know? 33 00:01:39,001 --> 00:01:40,521 Yes, we know. 34 00:01:40,601 --> 00:01:43,361 You see, I've been thinking about that part of the story and I... 35 00:01:43,441 --> 00:01:45,281 I don't believe they give a damn about us. 36 00:01:45,361 --> 00:01:48,721 If they do, where have they been for the last couple of centuries? 37 00:01:49,761 --> 00:01:51,481 Go home, Marcus. 38 00:01:51,921 --> 00:01:54,081 Tell Matthew you did your best. 39 00:01:54,161 --> 00:01:57,201 There isn't a vampire in this family who hasn't heard you pitch his scion. 40 00:02:01,441 --> 00:02:02,481 There is one. 41 00:02:09,401 --> 00:02:10,801 Don't even think about it. 42 00:02:17,241 --> 00:02:19,961 Look, all we're asking is for him to hear us out. 43 00:02:23,121 --> 00:02:25,401 Both of you need to leave New Orleans. 44 00:02:25,481 --> 00:02:28,321 No, we're not leaving until I've spoken with Ransome. 45 00:02:28,881 --> 00:02:30,041 You don't want that. 46 00:02:31,641 --> 00:02:33,001 Ransome has made it clear. 47 00:02:33,081 --> 00:02:36,441 You come near him and only one of you will walk away. 48 00:02:37,761 --> 00:02:41,521 Tell him he should know better than to threaten me, Geraldine. 49 00:02:42,201 --> 00:02:43,921 I'll tell him nothing of the sort. 50 00:02:44,801 --> 00:02:50,121 After you killed those we loved, Ransome was here for us. 51 00:02:50,201 --> 00:02:53,721 He was here as we found the bodies and dug the graves 52 00:02:53,801 --> 00:02:56,001 while you sat in your seven towers. 53 00:02:57,801 --> 00:02:59,121 SHE SIGHS 54 00:02:59,201 --> 00:03:01,481 And I'm disrespecting him just by talking to you. 55 00:03:02,441 --> 00:03:05,161 There will be no scion. Go home. 56 00:04:03,281 --> 00:04:05,817 MARCUS: Yeah, this is the problem. As usual, you won't just leave it to me 57 00:04:05,841 --> 00:04:07,001 and let me do things my way. 58 00:04:07,081 --> 00:04:08,441 MATTHEW: Your way is not working. 59 00:04:08,521 --> 00:04:10,801 - I was making progress with Geraldine. - Were you? 60 00:04:10,881 --> 00:04:13,241 She is our best route to Ransome and we need his approval. 61 00:04:13,321 --> 00:04:15,817 If Ransome wants to be the leader, he needs to lead in plain sight 62 00:04:15,841 --> 00:04:17,121 and not hide behind his... 63 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 surrogates. 64 00:04:18,601 --> 00:04:20,377 Maybe we just need to say what he wants to hear. 65 00:04:20,400 --> 00:04:21,320 Such as? 66 00:04:21,321 --> 00:04:24,241 I don't know, an explanation for the cull, an apology perhaps? 67 00:04:24,321 --> 00:04:25,841 If you just let me approach Ransome... 68 00:04:25,881 --> 00:04:27,281 - No, Marcus! - Why not? 69 00:04:28,841 --> 00:04:31,241 MARCUS SIGHS Oh, Jack, not again! 70 00:04:31,321 --> 00:04:32,321 MATTHEW: Jack! 71 00:04:35,001 --> 00:04:36,001 Jack? 72 00:04:40,601 --> 00:04:42,577 CELINE (ON VOICEMAIL): This is Celine. You know what to do. 73 00:04:42,600 --> 00:04:43,520 VOICEMAIL BEEPS 74 00:04:43,521 --> 00:04:47,681 Celine, it's Marcus. I need a seat at the table tonight. Call me back. 75 00:04:53,881 --> 00:04:56,161 MATTHEW: He's gone again. Stay here. 76 00:04:56,601 --> 00:04:57,801 Yeah, right. 77 00:05:03,961 --> 00:05:06,361 INSECTS CHIRP 78 00:05:16,161 --> 00:05:18,081 SNAKE RATTLES 79 00:05:23,801 --> 00:05:26,001 HE HEARS HEAVY BREATHING 80 00:05:31,441 --> 00:05:32,681 MAN PANTS 81 00:05:40,721 --> 00:05:41,721 PANTS CONTINUE 82 00:05:48,681 --> 00:05:51,041 HE GRUNTS - Jack! Jack! 83 00:05:51,401 --> 00:05:55,281 You control the rage, it does not control you. 84 00:05:55,361 --> 00:05:56,521 Remember what we practised. 85 00:05:56,601 --> 00:05:58,201 Stay in the present. 86 00:05:58,281 --> 00:06:00,081 Find your focus. 87 00:06:01,801 --> 00:06:03,041 Good, that's it, come on. 88 00:06:04,001 --> 00:06:05,001 Good boy. 89 00:06:05,641 --> 00:06:07,841 - Come on. Come on. - HE GRUNTS 90 00:06:07,921 --> 00:06:09,321 HE GASPS It's OK. 91 00:06:10,561 --> 00:06:11,561 I'm OK. 92 00:06:12,041 --> 00:06:13,121 Alright. 93 00:06:18,561 --> 00:06:20,441 HE PANTS 94 00:06:34,041 --> 00:06:35,201 I tried to stop it... 95 00:06:35,961 --> 00:06:38,561 with the music and the breathing. It didn't work. 96 00:06:39,001 --> 00:06:40,561 Well, give it time, it will. 97 00:06:41,961 --> 00:06:46,201 Now, what triggered the rage on this occasion? 98 00:06:49,241 --> 00:06:50,801 Was it Benjamin's film again? 99 00:06:51,801 --> 00:06:52,881 It's like... 100 00:06:54,361 --> 00:06:56,321 it's like he's infected me with it. 101 00:06:58,601 --> 00:07:00,241 Just seeing myself like that... 102 00:07:00,321 --> 00:07:02,721 That is exactly the result that he wanted. 103 00:07:03,281 --> 00:07:04,481 It's not your fault. 104 00:07:04,561 --> 00:07:06,081 Jack, it's not your fault. 105 00:07:06,161 --> 00:07:10,681 You had no idea what you were doing. He took that control away from you. 106 00:07:10,921 --> 00:07:12,361 You should have left me in London. 107 00:07:13,201 --> 00:07:14,681 Well, that wasn't an option. 108 00:07:16,041 --> 00:07:18,001 JACK: Because of what I'm capable of? 109 00:07:18,081 --> 00:07:21,081 Marcus' family will never join your scion if they find out about me. 110 00:07:21,761 --> 00:07:23,361 There's still hope for a cure. 111 00:07:27,001 --> 00:07:28,881 Let's get back to the house. 112 00:07:28,961 --> 00:07:30,041 Come on. 113 00:07:31,921 --> 00:07:34,201 HE BREATHES DEEPLY 114 00:07:39,961 --> 00:07:42,761 DISTANT POLICE SIREN 115 00:07:51,081 --> 00:07:53,257 MATTHEW (ON VOICEMAIL): This is Matthew, I can't take your call at the moment 116 00:07:53,281 --> 00:07:55,041 please leave me a message. Thank you. 117 00:07:56,641 --> 00:07:58,681 SHE SIGHS Voicemail again. 118 00:08:01,121 --> 00:08:03,001 Miriam, if he can't get us any more samples... 119 00:08:03,081 --> 00:08:04,281 Yes, I know. 120 00:08:04,361 --> 00:08:06,361 - He's been out there for weeks. - I know. 121 00:08:12,321 --> 00:08:14,561 New Orleans was never going to be easy. 122 00:08:15,441 --> 00:08:18,681 What Matthew did there, it was... carnage. 123 00:08:19,321 --> 00:08:21,521 It ripped Marcus' family apart. 124 00:08:21,601 --> 00:08:23,521 But you can't choose your family, right? 125 00:08:23,601 --> 00:08:26,321 Well, that's not strictly true for vampires. 126 00:08:27,281 --> 00:08:29,481 You just have to live with your choices for a long time. 127 00:08:30,041 --> 00:08:33,401 You see all of that's pretty hard for me to reconcile with the Matthew I know. 128 00:08:33,481 --> 00:08:34,721 It's not the same person. 129 00:08:35,761 --> 00:08:38,017 Back then, he had been convinced that he was doing the right thing. 130 00:08:38,041 --> 00:08:40,361 He was cleansing the world of blood rage. 131 00:08:40,441 --> 00:08:41,761 Even though he has it? 132 00:08:42,881 --> 00:08:44,721 The cognitive dissonance is deafening. 133 00:08:44,801 --> 00:08:47,241 He can't bear the idea of the twins going through what he did. 134 00:08:47,321 --> 00:08:49,401 Why do you think we're looking for a cure? 135 00:08:51,921 --> 00:08:52,921 OK. 136 00:08:57,521 --> 00:08:59,241 Then let's work with what we got. 137 00:09:05,201 --> 00:09:07,001 DIANA: Have we definitely checked everything? 138 00:09:07,081 --> 00:09:11,041 Yes, so that's the British Museum, the British Library 139 00:09:11,121 --> 00:09:14,881 the Chained Library, the Chetham's library the John Rylands Library 140 00:09:14,961 --> 00:09:17,321 and the libraries of the Royal College of Physicians 141 00:09:17,401 --> 00:09:21,041 Royal Historical Society and the Royal Society of Medicine. 142 00:09:21,121 --> 00:09:22,121 Ah, thanks, Sarah. 143 00:09:22,161 --> 00:09:25,801 Alright, well, we always knew it would be a process of elimination. 144 00:09:26,561 --> 00:09:27,921 Thanks, Sarah. 145 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 I don't know, I still believe there's a possibility 146 00:09:30,041 --> 00:09:33,801 that Kelley hid the pages in one of the books from Dee's library. 147 00:09:33,881 --> 00:09:36,081 I mean, that's really the only lead we have right now. 148 00:09:36,721 --> 00:09:39,841 Here. This is the next list of manuscripts for you to check. 149 00:09:40,801 --> 00:09:43,801 Every book we know was in Dee's library at one time or another 150 00:09:44,241 --> 00:09:46,641 but had been lost or sold before he left England. 151 00:09:46,961 --> 00:09:48,801 But we've already ruled most of them out. 152 00:09:49,481 --> 00:09:50,841 Anything else? 153 00:09:50,921 --> 00:09:52,881 Some real food maybe? 154 00:09:53,761 --> 00:09:56,361 No, I think we're OK. Thank you. 155 00:09:57,561 --> 00:09:58,561 Anything? 156 00:09:58,601 --> 00:10:00,921 Nope, not that I can see. 157 00:10:01,721 --> 00:10:03,521 SARAH: Well, I'm not needed here. 158 00:10:06,241 --> 00:10:07,241 The Book of Soyga... 159 00:10:07,721 --> 00:10:13,441 Uh, yes, um... according to Ashmole, it went missing from Dee's library in 1583 160 00:10:13,521 --> 00:10:16,441 so that's after you met Kelley but before they went to Europe. 161 00:10:16,521 --> 00:10:21,161 Yeah. Well, it's a fascinating manuscript, it's full of ciphers and symbols. 162 00:10:21,241 --> 00:10:23,241 Academics spent years decoding them. 163 00:10:24,201 --> 00:10:27,281 So in a way, it was a hiding place within itself. 164 00:10:28,321 --> 00:10:29,441 SHE CHUCKLES 165 00:10:29,521 --> 00:10:31,801 Hang on that's... that's too perfect. 166 00:10:31,881 --> 00:10:33,521 Let me just, um... 167 00:10:40,041 --> 00:10:42,241 It was returned to Dee in 1595. 168 00:10:46,881 --> 00:10:48,041 Where is it now? 169 00:10:48,521 --> 00:10:49,841 Uh, one sec... 170 00:10:51,401 --> 00:10:54,561 Oh, for God's sake! It's in the bloody British Library. 171 00:10:54,641 --> 00:10:55,801 SHE SIGHS - Great. 172 00:10:56,961 --> 00:10:58,081 I'll go tomorrow. 173 00:10:59,641 --> 00:11:01,121 Just let me know what time. 174 00:11:02,681 --> 00:11:05,121 I know my way around a library, Gallowglass. 175 00:11:05,201 --> 00:11:06,361 Matthew's orders. 176 00:11:10,721 --> 00:11:12,001 SHE SIGHS 177 00:11:12,081 --> 00:11:14,041 DIANA: Well, get ready for an early start. 178 00:11:16,361 --> 00:11:20,041 MUSIC: "Werewolf Heart" by Dead Man's Bones 179 00:11:27,241 --> 00:11:28,441 CELINE: Your deal, Baptiste. 180 00:11:29,441 --> 00:11:31,481 BAPTISTE: Alright, let's win back some money. 181 00:11:32,121 --> 00:11:34,681 MUSIC CONTINUES SOFTLY 182 00:11:38,321 --> 00:11:39,881 CELINE: We told you to stay away. 183 00:11:41,161 --> 00:11:42,321 Come on, deal me in. 184 00:11:51,961 --> 00:11:53,521 CHAIR SCRAPES 185 00:11:53,601 --> 00:11:54,801 HE CLEARS HIS THROAT 186 00:12:18,241 --> 00:12:20,561 SHE BREATHES DEEPLY 187 00:12:22,481 --> 00:12:24,401 I'd recognise that smell anywhere. 188 00:12:25,081 --> 00:12:26,801 I knew I should have made two. 189 00:12:27,481 --> 00:12:29,041 I can't sleep either. 190 00:12:32,081 --> 00:12:33,121 SHE CHUCKLES 191 00:12:35,441 --> 00:12:36,561 SHE SIGHS 192 00:12:39,961 --> 00:12:40,961 Mm. 193 00:12:41,921 --> 00:12:42,921 Mm. 194 00:12:46,681 --> 00:12:49,641 Do you remember when I used to stay up late studying? 195 00:12:49,721 --> 00:12:50,761 Mm-hm. 196 00:12:50,841 --> 00:12:52,121 And I'd miss dinner? 197 00:12:52,201 --> 00:12:53,201 Yeah. 198 00:12:53,601 --> 00:12:55,561 And Em would always make me one of these. 199 00:12:55,641 --> 00:12:58,561 She said her best magic was made with bread and cheese. 200 00:13:04,681 --> 00:13:07,201 If only all magic was so straightforward. 201 00:13:18,401 --> 00:13:23,121 A good spell needs good instincts. 202 00:13:25,161 --> 00:13:27,601 You have to trust your intuition 203 00:13:28,801 --> 00:13:30,881 as well as your intellect 204 00:13:31,721 --> 00:13:34,081 cos we know you got that in spades. 205 00:13:35,441 --> 00:13:36,441 Mm. 206 00:13:46,441 --> 00:13:48,081 SHE SIGHS I miss her. 207 00:14:06,401 --> 00:14:07,401 I've missed this. 208 00:14:07,921 --> 00:14:10,281 Missed what? Losing your money? 209 00:14:12,441 --> 00:14:15,721 MARCUS SIGHS Yeah, well, I guess some things never change. 210 00:14:18,361 --> 00:14:21,641 Though I am used to a slightly warmer welcome when I come home. 211 00:14:23,041 --> 00:14:25,161 Well, there are limits to hospitality. 212 00:14:25,841 --> 00:14:27,521 Even in the French Quarter. 213 00:14:28,401 --> 00:14:29,401 What does that mean? 214 00:14:30,321 --> 00:14:32,801 We're all just wondering when the bodies will start turning up. 215 00:14:36,041 --> 00:14:39,081 Look, for all our sakes, we need the scion 216 00:14:39,961 --> 00:14:41,761 - but Ransome won't see us. - BAPTISTE: No. 217 00:14:41,841 --> 00:14:43,481 He won't see Matthew. 218 00:14:45,201 --> 00:14:46,201 OK. 219 00:14:47,161 --> 00:14:48,601 So what if I made an approach? 220 00:14:51,201 --> 00:14:52,441 It's too late. 221 00:14:52,961 --> 00:14:54,161 You chose your side. 222 00:14:55,121 --> 00:14:57,161 You brought the devil back to town, Marcus. 223 00:14:58,201 --> 00:14:59,441 What did you expect? 224 00:15:09,920 --> 00:15:10,840 - Thank you. - Thank you. 225 00:15:10,841 --> 00:15:11,841 You're welcome. 226 00:15:15,161 --> 00:15:17,481 Alright, you can just wait for me here. 227 00:15:17,560 --> 00:15:18,520 I don't think so. 228 00:15:18,521 --> 00:15:21,841 Oh, I'm sorry, do you... do you have a reader's card? 229 00:15:23,161 --> 00:15:25,001 Very good. HE SCOFFS 230 00:15:25,081 --> 00:15:26,081 I won't be long. 231 00:15:30,361 --> 00:15:31,361 LIBRARIAN: Diana Bishop? 232 00:15:32,641 --> 00:15:33,721 Thank you. 233 00:16:12,561 --> 00:16:13,641 SHE SIGHS 234 00:16:17,041 --> 00:16:18,601 DIANA WHISPERS: What are you hiding? 235 00:16:19,481 --> 00:16:20,481 Sorry. 236 00:16:34,921 --> 00:16:36,921 MAGIC SHIMMERS 237 00:16:49,681 --> 00:16:53,121 Show me the hands through which this book has passed. 238 00:17:20,721 --> 00:17:21,761 H... 239 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 Hubbard? 240 00:17:40,761 --> 00:17:43,881 HUBBARD: The world is a hard place for witches at this time. 241 00:17:44,721 --> 00:17:48,441 Be assured, you have found a community here with us. 242 00:17:54,641 --> 00:17:55,761 HE BITES 243 00:17:56,401 --> 00:17:57,561 MAN WINCES 244 00:18:02,921 --> 00:18:04,721 Welcome to the flock, my child. 245 00:18:09,241 --> 00:18:13,521 I recently came into possession of a letter from Edward Kelley 246 00:18:14,401 --> 00:18:17,721 revealing that he had passed on a page from a book 247 00:18:17,801 --> 00:18:22,641 to someone he called an Angel of Death and an Angel of Life. 248 00:18:24,681 --> 00:18:26,201 Odd little riddle. 249 00:18:28,521 --> 00:18:29,961 But then it occurred to me 250 00:18:30,441 --> 00:18:33,201 how that might be an apt description for you. 251 00:18:33,921 --> 00:18:38,361 You were well known to be siring those about to succumb to the plague. 252 00:18:40,161 --> 00:18:42,521 To them you are an angel. 253 00:18:43,561 --> 00:18:44,801 I'm right, aren't I? 254 00:18:44,881 --> 00:18:47,761 I barely knew Edward Kelley. 255 00:18:49,361 --> 00:18:53,001 If you have the page, you'd be wise to hand it over. 256 00:18:53,921 --> 00:18:59,521 Possession places you under scrutiny and I know how you value your invisibility. 257 00:19:00,081 --> 00:19:02,321 And are you enjoying yours, Mr Knox? 258 00:19:03,761 --> 00:19:07,761 Even someone as jaded by creature politics as I 259 00:19:07,841 --> 00:19:11,761 knows that you've been removed from your position on the Congregation. 260 00:19:12,721 --> 00:19:15,121 I offer no judgement for your crimes. 261 00:19:16,241 --> 00:19:17,561 Only salvation. 262 00:19:18,361 --> 00:19:20,441 You sanctimonious... 263 00:19:21,521 --> 00:19:22,961 HE GRUNTS, CHOKES 264 00:19:24,601 --> 00:19:28,961 Use that and you will not make it out of this building alive. 265 00:19:29,041 --> 00:19:30,121 HE CHOKES 266 00:19:35,441 --> 00:19:36,441 HE GASPS 267 00:19:41,281 --> 00:19:42,281 Now go. 268 00:19:45,921 --> 00:19:47,001 With my blessing. 269 00:19:55,241 --> 00:19:56,681 BIRDS SING 270 00:19:57,881 --> 00:19:58,881 DOOR CLOSES 271 00:20:06,521 --> 00:20:07,521 Look... 272 00:20:08,001 --> 00:20:10,641 there's nothing left to discuss. It's time for me to go home. 273 00:20:10,721 --> 00:20:12,321 You know that's impossible. 274 00:20:12,401 --> 00:20:14,081 Not at all. I just booked a flight. 275 00:20:14,161 --> 00:20:16,641 If you go back to Madison, you will be all alone. 276 00:20:17,161 --> 00:20:19,281 And that's the worst possible thing for you right now. 277 00:20:19,321 --> 00:20:21,681 Believe me, it's not. 278 00:20:22,041 --> 00:20:25,641 Em will be a part of my life again, I won't just be stuck here. 279 00:20:26,881 --> 00:20:30,041 Now, am I gonna carry this downstairs myself or are you gonna help me? 280 00:20:32,681 --> 00:20:33,881 I'll drive you to the airport. 281 00:20:33,921 --> 00:20:35,441 I'll just get the keys. 282 00:20:50,441 --> 00:20:51,681 GALLOWGLASS: So... 283 00:20:52,241 --> 00:20:54,001 what are we supposed to tell Diana? 284 00:20:56,001 --> 00:20:57,321 He had the keys. 285 00:20:58,721 --> 00:21:00,321 I'll call her when I get home. 286 00:21:00,921 --> 00:21:02,561 GALLOWGLASS: Sneaking off while she's out. 287 00:21:02,601 --> 00:21:04,521 I never had you down as a coward, Sarah. 288 00:21:04,601 --> 00:21:07,361 - If I tell her I'm leaving... - She'll talk you out of it. 289 00:21:08,521 --> 00:21:10,121 She doesn't need me here. 290 00:21:10,601 --> 00:21:11,601 You reckon? 291 00:21:12,001 --> 00:21:14,001 You shouldn't underestimate her tenacity. 292 00:21:14,361 --> 00:21:18,081 "Exceptionally goal-orientated", that's what her teachers called her. 293 00:21:18,161 --> 00:21:21,881 The best thing I can do, get out of her way and let her get on with it. 294 00:21:21,961 --> 00:21:24,161 Well, that's not true. 295 00:21:24,241 --> 00:21:25,321 It never has been. 296 00:21:26,401 --> 00:21:29,881 I've seen her spend hour after hour in the bloody library. 297 00:21:30,641 --> 00:21:35,241 Every time things were tough for her, she read her way out of it book by book. 298 00:21:35,321 --> 00:21:39,081 And when she got things straight in her head, where would she go? 299 00:21:39,161 --> 00:21:40,761 To me and Em. 300 00:21:40,841 --> 00:21:41,881 Aye. 301 00:21:42,481 --> 00:21:45,361 And she'll need to come to you again. You do know that? 302 00:21:45,881 --> 00:21:46,881 I do. 303 00:21:48,441 --> 00:21:50,121 But I don't understand how you know that. 304 00:21:52,481 --> 00:21:53,801 After Philippe met Diana 305 00:21:54,321 --> 00:21:57,801 he realised how important she was going to be to Matthew... 306 00:21:58,521 --> 00:21:59,721 to all of us. 307 00:21:59,801 --> 00:22:03,681 GALLOWGLASS: He asked me to keep watch until Matthew came on the scene. 308 00:22:04,521 --> 00:22:07,001 Keep watch? What does that mean? 309 00:22:07,401 --> 00:22:09,241 Well, exactly what it sounds like. 310 00:22:09,321 --> 00:22:11,001 It sounds like you were spying. 311 00:22:11,081 --> 00:22:12,081 No. 312 00:22:12,761 --> 00:22:14,201 No, I was there just in case. 313 00:22:14,841 --> 00:22:17,401 Not that you needed much help from me, if I'm honest. 314 00:22:17,801 --> 00:22:19,361 And that was down to you and Em. 315 00:22:19,841 --> 00:22:21,601 But neither of our jobs are over yet. 316 00:22:21,681 --> 00:22:22,881 SARAH: She'll be fine. 317 00:22:24,921 --> 00:22:25,921 Sarah. 318 00:22:28,961 --> 00:22:30,001 She needs you. 319 00:22:32,401 --> 00:22:33,801 DISTANT POLICE SIREN 320 00:22:42,441 --> 00:22:44,081 - There you are. - Thank you. 321 00:22:44,761 --> 00:22:45,761 So... 322 00:22:46,401 --> 00:22:47,601 how can I help you, Diana? 323 00:22:48,841 --> 00:22:52,201 I think that you have something that I need. 324 00:22:52,881 --> 00:22:54,521 Pages from the Book of Life. 325 00:22:55,281 --> 00:22:56,881 I have one page. 326 00:22:56,961 --> 00:22:58,801 Peter Knox was here first. 327 00:23:00,201 --> 00:23:02,241 - Please don't tell me... - I didn't. 328 00:23:02,801 --> 00:23:04,961 But that doesn't mean I'm going to give it to you. 329 00:23:07,921 --> 00:23:10,641 DIANA: Holding on to it could put your whole flock at risk. 330 00:23:11,321 --> 00:23:15,281 Do you really think that Knox is just going to walk away knowing that you have the page? 331 00:23:16,161 --> 00:23:18,681 How can a page be dangerous? 332 00:23:18,761 --> 00:23:20,921 Even one ripped from the Book of Life? 333 00:23:21,361 --> 00:23:23,921 It's not the page that's dangerous, it's who has it. 334 00:23:26,081 --> 00:23:28,801 Knox thinks the Book is the first grimoire. 335 00:23:30,601 --> 00:23:33,601 He believes it will restore the witches' waning powers 336 00:23:34,361 --> 00:23:35,761 tip the balance in their favour. 337 00:23:37,601 --> 00:23:41,561 Gerbert believes that the Book holds the origins of the vampires 338 00:23:42,161 --> 00:23:44,041 how they were made and unmade. 339 00:23:45,321 --> 00:23:47,521 He thinks if he has the secret to immortality 340 00:23:47,601 --> 00:23:49,841 the vampires will have supremacy. 341 00:23:50,721 --> 00:23:51,721 So... 342 00:23:53,401 --> 00:23:54,401 Father... 343 00:23:56,321 --> 00:23:57,561 who do you trust with the Book? 344 00:23:58,321 --> 00:24:02,481 A member of the Congregation or a member of your own flock? 345 00:24:10,681 --> 00:24:13,441 I need to know that my flock will not be... 346 00:24:14,041 --> 00:24:17,681 collateral damage in this struggle the de Clermonts are engaged with. 347 00:24:18,241 --> 00:24:19,361 Can you give me that? 348 00:24:21,001 --> 00:24:22,001 SHE EXHALES 349 00:24:23,401 --> 00:24:24,401 No. 350 00:24:25,521 --> 00:24:27,081 But I can promise you this... 351 00:24:28,041 --> 00:24:32,001 if we lose, any chance we creatures had to live in peace 352 00:24:32,081 --> 00:24:33,841 will be gone 353 00:24:33,921 --> 00:24:36,321 and there will be no reason for Knox or Gerbert 354 00:24:36,401 --> 00:24:39,041 to keep up the pretence that we are all equal. 355 00:24:42,561 --> 00:24:45,121 They're already using the Covenant to divide us. 356 00:24:48,001 --> 00:24:49,001 I see. 357 00:25:09,001 --> 00:25:10,161 I'm trusting you... 358 00:25:11,801 --> 00:25:15,321 to have the courage to do what needs to be done, Diana. 359 00:25:17,241 --> 00:25:19,281 Whatever you may have to sacrifice. 360 00:25:22,321 --> 00:25:23,321 Thank you. 361 00:25:26,921 --> 00:25:28,601 I won't betray that trust. 362 00:25:31,641 --> 00:25:34,441 - INSECTS CHIRP - BIRDS SING 363 00:25:40,321 --> 00:25:41,881 You've been out here for hours. 364 00:25:43,441 --> 00:25:45,041 It helps me to concentrate on something. 365 00:25:45,521 --> 00:25:46,521 Good. 366 00:25:55,441 --> 00:25:58,561 I can't stop seeing the faces of the people that I've killed. 367 00:25:59,681 --> 00:26:02,841 I'm glad you've found a way to express that, I never have. 368 00:26:02,921 --> 00:26:04,321 Mine are always with me. 369 00:26:10,081 --> 00:26:13,121 You mustn't bear the guilt for what Benjamin made you do. 370 00:26:14,041 --> 00:26:16,121 He was the murderer. You were the weapon. 371 00:26:18,241 --> 00:26:19,681 Just like you were your father's. 372 00:26:20,721 --> 00:26:21,881 There's no comparison. 373 00:26:22,361 --> 00:26:25,561 Philippe relied on me to eliminate any threats to the family. 374 00:26:25,641 --> 00:26:27,241 Because you were good at it. 375 00:26:31,921 --> 00:26:33,761 Anyway, well done. 376 00:26:48,881 --> 00:26:50,041 PHOEBE: Hello, Marcus. 377 00:26:50,121 --> 00:26:52,057 MARCUS (ON PHONE): I hope it's going better where you are. 378 00:26:52,081 --> 00:26:53,601 I take it you haven't got any further? 379 00:26:53,641 --> 00:26:56,361 Still working on it. What have you been doing? 380 00:26:56,961 --> 00:26:58,241 Research. Naturally. 381 00:26:58,321 --> 00:26:59,681 How's it going? 382 00:26:59,761 --> 00:27:02,241 Hm, we're making progress. 383 00:27:02,801 --> 00:27:06,281 It's always been my ambition to read the entire contents of the British Library. 384 00:27:06,361 --> 00:27:09,321 I just thought I would need to be immortal to achieve it. 385 00:27:09,401 --> 00:27:10,401 I know. 386 00:27:11,081 --> 00:27:12,441 We need to talk about that. 387 00:27:12,521 --> 00:27:15,881 Well, it can wait. How are things with Matthew? 388 00:27:16,201 --> 00:27:17,241 Ah. 389 00:27:17,681 --> 00:27:20,321 Well, at this rate, the New Orleans vampires will have killed us 390 00:27:20,401 --> 00:27:21,441 before we kill each other. 391 00:27:22,441 --> 00:27:24,761 Matthew would rather die than admit he's at fault. 392 00:27:25,600 --> 00:27:26,520 Marcus... 393 00:27:26,521 --> 00:27:28,841 you need to be careful, OK? 394 00:27:29,401 --> 00:27:32,481 I always am. I've got to go. I love you. 395 00:27:33,241 --> 00:27:34,401 CALL DISCONNECTS 396 00:27:37,441 --> 00:27:38,961 TRAFFIC HUMS 397 00:27:40,521 --> 00:27:42,441 PEOPLE CHATTER 398 00:27:48,241 --> 00:27:49,641 DOOR OPENS 399 00:28:00,641 --> 00:28:02,201 So he's not giving up, huh? 400 00:28:02,281 --> 00:28:04,201 No, well, he betrayed our trust 401 00:28:04,281 --> 00:28:06,601 and it sure don't look that way, though, does it? 402 00:28:09,681 --> 00:28:11,201 I'll leave you to it. 403 00:28:17,201 --> 00:28:18,521 I'm here to see Ransome. 404 00:28:19,601 --> 00:28:21,921 - Tell Matthew... - I'm not here as Matthew's messenger. 405 00:28:23,521 --> 00:28:25,121 I'm here as Ransome's sire. 406 00:28:43,001 --> 00:28:44,481 You can't avoid me forever. 407 00:28:53,561 --> 00:28:55,561 I suppose you already know why I'm here. 408 00:28:57,801 --> 00:29:00,641 You want us to sign up to your war against the Congregation. 409 00:29:02,401 --> 00:29:06,041 Once again we're to be the de Clermonts' sacrificial lambs. 410 00:29:06,121 --> 00:29:07,121 No. 411 00:29:09,721 --> 00:29:12,961 Matthew is forming a scion so that doesn't happen again. 412 00:29:14,161 --> 00:29:18,281 There are elements of the Congregation that want to use blood rage to grab power... 413 00:29:19,921 --> 00:29:22,241 to frighten other creatures into submission. 414 00:29:23,321 --> 00:29:25,641 Baldwin could order another massacre tomorrow. 415 00:29:26,761 --> 00:29:29,761 He's already ordered Matthew to kill one vampire in his line. 416 00:29:30,921 --> 00:29:32,441 But Matthew refused. 417 00:29:42,881 --> 00:29:45,761 Matthew is trying to find another way. 418 00:29:45,841 --> 00:29:48,361 And that starts with a cure to blood rage. 419 00:29:49,161 --> 00:29:51,961 You can help us figure out why you and I aren't afflicted. 420 00:29:54,161 --> 00:29:56,281 He can't change what's already happened. 421 00:29:56,361 --> 00:29:58,441 But he can own it, Marcus. 422 00:30:00,001 --> 00:30:03,761 Just by being here, he's opening wounds that have barely had a chance to heal. 423 00:30:04,641 --> 00:30:07,001 I'm glad that Matthew's found his conscience. 424 00:30:08,001 --> 00:30:11,001 But I can't help thinking it's a couple of centuries too late. 425 00:30:14,761 --> 00:30:16,561 INSECTS CHIRP 426 00:30:27,521 --> 00:30:30,481 RUSHING SOUND 427 00:30:33,641 --> 00:30:35,241 INDISTINCT GHOSTLY WHISPERS 428 00:30:47,281 --> 00:30:48,361 AIR RUSHES 429 00:30:48,441 --> 00:30:50,441 You seem to spend a lot of time with the dead. 430 00:30:51,681 --> 00:30:53,081 Do you like the quiet? 431 00:30:54,521 --> 00:30:55,561 Or is it that you need it? 432 00:30:55,601 --> 00:30:57,161 I'm not supposed to talk to you. 433 00:31:00,081 --> 00:31:02,401 Matthew's told you to stay out of sight, hasn't he? 434 00:31:03,361 --> 00:31:04,841 I wonder why that might be? 435 00:31:08,841 --> 00:31:10,001 Stop doing that. 436 00:31:11,040 --> 00:31:11,960 Why? 437 00:31:11,961 --> 00:31:13,401 Because I don't want to hurt you! 438 00:31:13,481 --> 00:31:15,201 JACK BREATHES RAGGEDLY 439 00:31:18,481 --> 00:31:21,201 So, you're the blood raged vampire that Baldwin wants dead? 440 00:31:21,681 --> 00:31:23,441 HE PANTS Yes. 441 00:31:24,241 --> 00:31:26,641 But... But I'm learning to control it. 442 00:31:27,921 --> 00:31:29,161 Matthew is helping me. 443 00:31:30,001 --> 00:31:31,121 Just one question. 444 00:31:34,001 --> 00:31:35,401 What's so special about you? 445 00:31:35,921 --> 00:31:37,681 He slaughtered everyone else. 446 00:31:49,481 --> 00:31:52,361 I told you, you should have left me in London. 447 00:31:54,201 --> 00:31:55,481 He knows about me. 448 00:31:56,601 --> 00:31:57,601 He knows what I am. 449 00:31:58,561 --> 00:31:59,961 He thinks you were hiding me. 450 00:32:00,761 --> 00:32:02,561 - He's not gonna trust you now. - PHONE CHIMES 451 00:32:06,001 --> 00:32:07,161 That's gonna be a problem. 452 00:32:08,561 --> 00:32:10,161 Ransome's agreed to meet you. 453 00:32:10,241 --> 00:32:11,241 Good. 454 00:32:11,441 --> 00:32:12,641 At last. 455 00:32:12,721 --> 00:32:14,881 - I should come with you. - Me too. 456 00:32:14,961 --> 00:32:16,537 I don't know if that's gonna be a good idea... 457 00:32:16,561 --> 00:32:18,441 Neither of you is going to come. 458 00:32:22,241 --> 00:32:23,641 I'll do this on my own. 459 00:32:26,921 --> 00:32:27,921 Tell them I'll be there. 460 00:32:38,201 --> 00:32:40,001 PHOEBE: I think I've got something. 461 00:32:40,081 --> 00:32:42,081 Before it made its way to the British Library 462 00:32:42,161 --> 00:32:45,041 the Book of Soyga passed through a few hands. 463 00:32:45,121 --> 00:32:46,481 We know about Dee. 464 00:32:46,561 --> 00:32:50,601 And after his death, it went to a Thomas Allen. 465 00:32:50,681 --> 00:32:54,801 Thomas Allen, a fellow astronomer and mathematician. 466 00:32:55,361 --> 00:32:57,881 Then from his library it went to a Kenelm Digby. 467 00:32:59,001 --> 00:33:02,401 Natural philosopher who sidelines in alchemy and astrology. 468 00:33:03,561 --> 00:33:06,001 Come to think of it, he was... he was probably a daemon. 469 00:33:06,081 --> 00:33:09,401 The other pages ended up with a witch and a vampire. 470 00:33:09,481 --> 00:33:12,521 Maybe daemons were meant to keep the third page safe? 471 00:33:12,601 --> 00:33:14,057 PHOEBE: I mean, that makes sense to me. 472 00:33:14,081 --> 00:33:16,001 Yeah. Where did it go next? 473 00:33:16,081 --> 00:33:18,881 Uh, John Maitland, the first Duke of Lauderdale. 474 00:33:18,961 --> 00:33:23,241 We know the Book of Soyga eventually finds its way to the British Library 475 00:33:23,321 --> 00:33:28,761 and other items from Lauderdale's estate pop up in various auctions over the centuries. 476 00:33:28,841 --> 00:33:33,241 Nothing of interest to us until about 30 years ago. 477 00:33:35,441 --> 00:33:39,321 Someone called TJ Weston bought an illustrated page from a book. 478 00:33:40,081 --> 00:33:44,321 Um, it's described as "An allegory of a tree with a written motto." 479 00:33:44,401 --> 00:33:45,401 What does it say? 480 00:33:45,761 --> 00:33:49,321 "Omnia nodis arcanis connexa quiescunt." 481 00:33:49,961 --> 00:33:53,161 "They all wait silently connected by secret knots." 482 00:33:54,441 --> 00:33:56,481 PHOEBE: So now we need to find TJ Weston. 483 00:34:02,761 --> 00:34:04,481 Are you sure you don't want me to come? 484 00:34:05,561 --> 00:34:06,561 Yes. 485 00:34:10,041 --> 00:34:11,041 Jack. 486 00:34:18,001 --> 00:34:19,961 I have a bad feeling about this. 487 00:34:28,001 --> 00:34:29,361 CHURCH BELL TOLLS 488 00:34:31,641 --> 00:34:33,121 BENJAMIN: Diana is pregnant? 489 00:34:33,561 --> 00:34:35,081 GERBERT: Twins apparently. 490 00:34:37,361 --> 00:34:39,361 She truly is a powerful witch. 491 00:34:41,401 --> 00:34:42,881 How has this happened? 492 00:34:42,961 --> 00:34:46,641 The fact is it shouldn't have happened, at all. 493 00:34:48,801 --> 00:34:50,481 It will make them so vulnerable. 494 00:34:52,121 --> 00:34:54,441 Perhaps it's time we made our first move? 495 00:34:54,521 --> 00:34:55,521 No. 496 00:34:56,081 --> 00:34:58,601 The rift between Baldwin and Matthew widens every day. 497 00:34:58,681 --> 00:35:00,041 Let it become a chasm. 498 00:35:00,121 --> 00:35:01,841 Matthew will be distracted. 499 00:35:02,521 --> 00:35:03,801 If we strike first... 500 00:35:03,881 --> 00:35:09,521 You don't interrupt your enemy when he's in the process of destroying himself. 501 00:35:09,601 --> 00:35:12,441 Perhaps I like it better when I'm the one doing the destroying. 502 00:35:15,001 --> 00:35:16,081 Good boy. 503 00:36:09,641 --> 00:36:10,841 Good evening, Ransome. 504 00:36:25,961 --> 00:36:29,081 The new and improved Matthew de Clermont. 505 00:36:30,841 --> 00:36:33,961 How long's it been? I'd reckon about 200 years. 506 00:36:36,081 --> 00:36:37,441 Can't say we missed you. 507 00:36:40,241 --> 00:36:42,441 I'm surprised you would come in here at all. 508 00:36:48,601 --> 00:36:50,841 I hear you don't kill people anymore. 509 00:36:53,041 --> 00:36:54,681 Not even if they have blood rage. 510 00:36:54,761 --> 00:36:57,841 Ransome, an awful lot has changed since you saw me last. 511 00:36:58,321 --> 00:37:00,241 I now know that it can be controlled. 512 00:37:00,321 --> 00:37:01,441 Hopefully cured. 513 00:37:03,281 --> 00:37:06,561 And is Jack... under control? 514 00:37:07,281 --> 00:37:08,321 He's getting there. 515 00:37:10,681 --> 00:37:12,801 Because according to the Congregation... 516 00:37:14,161 --> 00:37:16,161 it is my duty to kill him. 517 00:37:17,801 --> 00:37:19,281 Well then you'll have to kill me too. 518 00:37:20,921 --> 00:37:22,241 You fucking hypocrite! 519 00:37:22,321 --> 00:37:25,561 Ransome, you need to understand that the Congregation will gladly wipe us all out. 520 00:37:25,641 --> 00:37:29,321 Jack, me, even someone who's just a carrier, like you, like all of you. 521 00:37:29,401 --> 00:37:31,241 And it has nothing to do with blood rage. 522 00:37:31,321 --> 00:37:33,921 It is all about making sure that we live in fear. 523 00:37:34,361 --> 00:37:36,721 And you believe your scion is gonna stop that? 524 00:37:36,801 --> 00:37:40,161 I am here risking my life for that belief, yes. 525 00:37:40,521 --> 00:37:44,681 I believe that we should live with truth and hope, not fear. 526 00:37:45,281 --> 00:37:46,481 Pretty words. 527 00:37:46,841 --> 00:37:48,321 The last thing we need. 528 00:37:48,881 --> 00:37:50,441 Tell me what you do need. 529 00:37:50,521 --> 00:37:51,881 Remorse, Matthew! 530 00:37:54,761 --> 00:37:59,441 If I could just believe for one second that you comprehend what we lost. 531 00:37:59,521 --> 00:38:01,161 I am sorry for what happened. 532 00:38:01,241 --> 00:38:03,281 No! It didn't happen to us! 533 00:38:03,761 --> 00:38:05,201 It was done to us! 534 00:38:08,321 --> 00:38:10,041 Now if you can't understand that... 535 00:38:14,041 --> 00:38:15,121 Malachi Smith. 536 00:38:17,841 --> 00:38:19,481 Friendly, big smile. 537 00:38:21,081 --> 00:38:23,601 He was walking down Bourbon Street, he stopped for a cigarette 538 00:38:24,281 --> 00:38:25,441 and then I killed him. 539 00:38:28,041 --> 00:38:29,241 Suzette Boudrot. 540 00:38:30,241 --> 00:38:33,201 Beautiful blonde hair, spoke immaculate French. 541 00:38:35,521 --> 00:38:38,721 I pretended to be lost, she gave me directions 542 00:38:40,161 --> 00:38:41,281 and then I killed her. 543 00:38:45,161 --> 00:38:46,601 Sandrine Lachellier. 544 00:38:47,561 --> 00:38:50,761 She would often visit the St Louis Cemetery. 545 00:38:50,841 --> 00:38:52,961 Someone she cared about was laid to rest there. 546 00:38:55,601 --> 00:38:57,681 And on a rainy Sunday afternoon... 547 00:38:59,161 --> 00:39:00,601 that's where I killed her. 548 00:39:05,601 --> 00:39:07,041 Miss anyone out... 549 00:39:08,841 --> 00:39:10,521 and I'll kill you myself. 550 00:39:12,161 --> 00:39:13,161 Alright. 551 00:39:16,281 --> 00:39:17,681 Fabien Guidry. 552 00:39:18,281 --> 00:39:20,417 MATTHEW'S VOICE ECHOES: Gave her time to the orphan asylums in the city. 553 00:39:20,441 --> 00:39:21,721 Cornelius Everett... 554 00:39:21,801 --> 00:39:23,057 ...One morning she never arrived... 555 00:39:23,081 --> 00:39:24,641 ...He was fishing out in the Bayou. 556 00:39:25,081 --> 00:39:26,201 ...I killed her... 557 00:39:26,281 --> 00:39:29,961 ...Sophie Mathieu wouldn't leave her home. I'm not sure she ever knew I was there... 558 00:39:30,041 --> 00:39:32,481 ...She knew I was coming and she was ready... 559 00:39:32,561 --> 00:39:34,041 Sabrina Richard. 560 00:39:34,120 --> 00:39:35,040 ...But I still killed her... 561 00:39:35,041 --> 00:39:37,961 ...Emerged from the mist... ...Bridget Godshaw... 562 00:39:38,041 --> 00:39:40,241 I killed her during an autumn storm... 563 00:39:43,561 --> 00:39:45,081 Claude begged for his life... 564 00:39:48,721 --> 00:39:49,921 and then I killed him. 565 00:39:58,761 --> 00:40:01,081 I told you what will happen if you miss anyone. 566 00:40:07,081 --> 00:40:08,201 Jacqueline Lascelle. 567 00:40:09,841 --> 00:40:12,321 Your mate and the love of your life. 568 00:40:14,121 --> 00:40:17,001 I followed her as she left this club. 569 00:40:19,961 --> 00:40:23,481 A short way down the street she bought some flowers and a bottle of wine 570 00:40:23,561 --> 00:40:25,761 and then she walked home... 571 00:40:26,961 --> 00:40:28,241 and that's where I killed her. 572 00:40:30,921 --> 00:40:32,481 It's her face I see the most. 573 00:40:34,521 --> 00:40:36,041 But they all come back to me. 574 00:40:37,321 --> 00:40:40,281 I see what I did and I can't change it. 575 00:40:40,801 --> 00:40:42,441 And I am truly sorry about that. 576 00:40:42,521 --> 00:40:45,121 I am sorry for what I did. 577 00:41:03,241 --> 00:41:04,521 We'll join your scion. 578 00:41:10,721 --> 00:41:12,441 MATTHEW: Thank you, Ransome. 579 00:41:15,961 --> 00:41:21,121 MUSIC: "Waking Up" by MJ Cole and Freya Ridings 580 00:41:28,321 --> 00:41:29,961 ♪ Waking up ♪ 581 00:41:32,801 --> 00:41:34,881 ♪ Feel it all ♪ 582 00:41:35,081 --> 00:41:37,561 ♪ I'm waking up ♪ 583 00:41:39,601 --> 00:41:41,361 ♪ I can breathe ♪ 584 00:41:41,561 --> 00:41:45,561 ♪ I can love for you ♪ 585 00:41:47,321 --> 00:41:53,601 ♪ But I know that you want me too ♪ 586 00:41:54,441 --> 00:41:59,001 ♪ And I feel it burn ♪ 587 00:42:05,561 --> 00:42:07,161 PHONE RINGS 588 00:42:08,081 --> 00:42:09,121 Matthew. 589 00:42:10,041 --> 00:42:11,041 Hey. 590 00:42:11,561 --> 00:42:13,121 MATTHEW: We have their support. 591 00:42:13,201 --> 00:42:14,201 SHE SIGHS 592 00:42:15,041 --> 00:42:16,281 You did it. 593 00:42:16,361 --> 00:42:17,841 I'm so proud of you. 594 00:42:18,681 --> 00:42:19,761 How's Jack? 595 00:42:19,841 --> 00:42:20,961 Trying the best he can. 596 00:42:21,641 --> 00:42:22,641 And you? 597 00:42:24,801 --> 00:42:26,441 So what's happening over there? 598 00:42:26,921 --> 00:42:27,921 Well... 599 00:42:29,201 --> 00:42:34,321 we have two pages in our possession and another one firmly in our sights. 600 00:42:34,401 --> 00:42:36,041 Well, that's fantastic news. 601 00:42:37,961 --> 00:42:40,761 You tell Marcus that I couldn't have done it without Phoebe. 602 00:42:40,841 --> 00:42:41,841 MATTHEW: I will. 603 00:42:43,321 --> 00:42:44,361 How are the babies? 604 00:42:45,081 --> 00:42:46,521 All is well in their world. 605 00:42:50,441 --> 00:42:51,961 When are you coming home? 606 00:42:52,041 --> 00:42:53,721 MATTHEW: Soon, I promise. 607 00:42:56,921 --> 00:42:59,081 Look, I... I have to go, mon coeur. 608 00:43:00,521 --> 00:43:02,161 Know that I love you with all my heart. 609 00:43:02,241 --> 00:43:03,241 I love you too. 610 00:43:14,561 --> 00:43:15,561 Well... 611 00:43:17,241 --> 00:43:20,721 there's a great deal of work to be done to gain their respect. 612 00:43:21,641 --> 00:43:23,001 Then that's what we'll do. 613 00:43:28,361 --> 00:43:30,441 Marcus. I, uh... 614 00:43:31,921 --> 00:43:33,761 I deeply regret... 615 00:43:34,841 --> 00:43:35,841 what I did here. 616 00:43:39,241 --> 00:43:40,361 I'm sorry. 617 00:43:46,601 --> 00:43:47,601 Thank you. 618 00:43:58,361 --> 00:43:59,361 CHURCH BELL TOLLS 619 00:43:59,441 --> 00:44:00,961 GULL CALLS 620 00:44:14,481 --> 00:44:15,561 DOOR OPENS 621 00:44:16,041 --> 00:44:17,601 FOOTSTEPS APPROACH 622 00:44:22,561 --> 00:44:24,681 SATU: Vampires are not welcome here. 623 00:44:25,641 --> 00:44:26,841 Who are you? 624 00:44:26,921 --> 00:44:28,081 BENJAMIN: I'm Benjamin. 625 00:44:29,721 --> 00:44:30,881 Son of Matthew. 626 00:44:31,681 --> 00:44:33,121 A de Clermont. 627 00:44:33,201 --> 00:44:34,201 Hm. 628 00:44:34,761 --> 00:44:36,521 Only Matthew would deny it. 629 00:44:38,001 --> 00:44:40,441 He sired me out of hatred 630 00:44:40,521 --> 00:44:43,401 hoping that I would die of madness. 631 00:44:44,641 --> 00:44:47,961 I can't imagine he'd want the same fate for his latest offspring. 632 00:44:50,001 --> 00:44:52,681 You do know he's been breeding with his witch? 633 00:44:55,161 --> 00:44:56,201 I heard. 634 00:44:58,601 --> 00:45:01,361 I think it's time that Matthew got what he deserves. 635 00:45:01,801 --> 00:45:05,441 Join me and you'll have your chance to take on Diana. 636 00:45:06,521 --> 00:45:08,321 The next time we meet 637 00:45:09,201 --> 00:45:13,761 she will see she's not the only one who has come to understand her power. 638 00:45:15,561 --> 00:45:21,041 But that meeting will be between her and I alone. 639 00:45:22,721 --> 00:45:24,961 I can't tell you how sad I am to hear that. 640 00:45:47,121 --> 00:45:48,121 Miriam? 641 00:45:49,881 --> 00:45:51,281 Welcome home, Diana Bishop. 642 00:45:51,361 --> 00:45:52,441 You need to come with me. 643 00:45:52,521 --> 00:45:54,401 We will do whatever it takes to help you. 644 00:45:54,481 --> 00:45:55,561 I know exactly who you are. 645 00:45:55,641 --> 00:45:57,641 You're the one who will learn how it all began. 646 00:45:57,721 --> 00:45:58,761 SHE GASPS 647 00:45:59,481 --> 00:46:01,001 I think they're coming. 648 00:46:01,081 --> 00:46:03,481 It isn't only Matthew and Diana who deserve happiness. 649 00:46:03,561 --> 00:46:05,921 You're just going to change how this family has operated 650 00:46:06,001 --> 00:46:09,281 from the very beginning for a witch who has 50 years left of her life? 651 00:46:09,361 --> 00:46:10,801 SATU: Diana has power. 652 00:46:10,881 --> 00:46:13,481 A witch that is destined to surpass us all. 653 00:46:13,561 --> 00:46:15,481 But who actually is that witch? 654 00:46:15,801 --> 00:46:18,201 ♪ I'm waking up ♪ 655 00:46:19,801 --> 00:46:21,721 ♪ I can breathe ♪ 656 00:46:21,841 --> 00:46:26,121 ♪ I can love for you ♪ 657 00:46:27,521 --> 00:46:29,721 ♪ But I know that ♪ 658 00:46:29,841 --> 00:46:33,921 ♪ You want me too ♪ 659 00:46:34,721 --> 00:46:36,281 ♪ I feel it burn ♪ 660 00:46:36,401 --> 00:46:38,801 ♪ I feel it burn ♪ 48850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.