All language subtitles for A Witness Out of the Blue (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 instagram @broth3rmax 2 00:01:14,892 --> 00:01:16,892 Please! 3 00:01:17,816 --> 00:01:19,816 Please! 4 00:01:32,840 --> 00:01:34,840 Please! 5 00:01:39,864 --> 00:01:41,864 Please! 6 00:03:25,838 --> 00:03:28,838 "Pay what you owe!" 7 00:03:38,862 --> 00:03:39,862 So noisy! 8 00:03:39,886 --> 00:03:41,886 Whether this home ... 9 00:03:42,810 --> 00:03:44,810 or a cat cage. 10 00:03:46,834 --> 00:03:48,834 Open the door! 11 00:03:48,858 --> 00:03:50,858 I know you're in there, brat. 12 00:03:56,882 --> 00:03:58,882 Do not hide. 13 00:03:58,906 --> 00:04:01,806 Open the door! Do not hide. Open the door! Fuck! 14 00:04:01,830 --> 00:04:03,830 Open! 15 00:04:08,854 --> 00:04:10,854 Escape, this kuperkosa. 16 00:04:11,878 --> 00:04:14,878 No, I will have this violent man. 17 00:04:15,802 --> 00:04:17,802 Crab, P has kidney disease. 18 00:04:17,826 --> 00:04:19,826 He just had a surgery. Watch Out. Be careful, ok. 19 00:04:19,850 --> 00:04:21,850 Excuse me yes. 20 00:04:21,874 --> 00:04:24,874 Do not be afraid, P. Crab good man really. 21 00:04:24,898 --> 00:04:27,898 Here do not naughty. / Why do you run? His run faster again. 22 00:04:27,922 --> 00:04:29,922 Want to escape? Blurred? / Give me a chance, Crab. 23 00:04:29,946 --> 00:04:31,946 Blurred? 24 00:04:31,970 --> 00:04:33,970 Kulunasi will next week for sure. Next week. 25 00:04:33,994 --> 00:04:35,994 You're stupid huh? 26 00:04:36,018 --> 00:04:38,818 Request a loan, make a cat shelter. 27 00:04:38,842 --> 00:04:40,842 Do not get angry so, Crab. 28 00:04:40,866 --> 00:04:42,866 These cats already suffer. 29 00:04:42,890 --> 00:04:44,890 Nobody cares if they are afraid of rain. 30 00:04:44,914 --> 00:04:47,814 You pity so ... Pity it is not cheap, damn it! 31 00:04:47,838 --> 00:04:50,838 Come follow me work as a collector interest. 32 00:04:50,862 --> 00:04:53,862 I'm a cop, I can not work begituan. 33 00:04:53,886 --> 00:04:55,886 I do not care. 34 00:04:55,910 --> 00:04:57,910 Just wait for my calls. 35 00:05:03,834 --> 00:05:05,834 Officers Lam. 36 00:05:12,858 --> 00:05:14,858 Did you see anyone in the next room? 37 00:05:14,882 --> 00:05:16,882 Not really. 38 00:05:16,906 --> 00:05:17,906 Hey. 39 00:05:17,930 --> 00:05:19,930 What the hell? Why are you late? 40 00:05:19,954 --> 00:05:21,954 I told you of a traffic jam. 41 00:05:21,978 --> 00:05:23,978 Beware, Yip again less happy. 42 00:05:24,002 --> 00:05:25,402 Tell them I've been here. 43 00:05:25,403 --> 00:05:27,403 I heard there was a fight a few days ago. 44 00:05:27,427 --> 00:05:29,427 Fierce argument. 45 00:05:45,851 --> 00:05:48,851 Inspector Yip, we have found CZ75. 46 00:05:50,875 --> 00:05:52,875 This could be Sean Wong gang hideout. 47 00:05:53,899 --> 00:05:55,899 Pack it all. / Yes, sir. 48 00:05:55,923 --> 00:05:57,923 Halo, halo. 49 00:06:00,847 --> 00:06:02,847 Halo. 50 00:06:02,871 --> 00:06:06,871 Do not play games when the same bird again Beo tasks. 51 00:06:06,895 --> 00:06:09,995 I think Beo is not yours. 52 00:06:10,019 --> 00:06:12,819 I've been with the police dog, but never with birds police. 53 00:06:12,843 --> 00:06:14,843 These birds belonged to someone here. 54 00:06:14,867 --> 00:06:16,867 May be 55 00:06:16,891 --> 00:06:18,891 This was the only witness to this murder. 56 00:06:18,915 --> 00:06:20,915 Then keep track of her testimony. 57 00:06:20,939 --> 00:06:22,939 Ya, pak. 58 00:06:29,863 --> 00:06:32,863 Crab. / Hey, come to work. 59 00:06:32,887 --> 00:06:34,887 I'm busy. 60 00:06:37,811 --> 00:06:39,811 Damn! Sorry. 61 00:06:42,835 --> 00:06:44,835 Ridiculous. 62 00:07:03,859 --> 00:07:05,859 You do not have anything? / Yes. 63 00:07:05,883 --> 00:07:07,883 Here wash. 64 00:07:07,907 --> 00:07:09,907 thanks. 65 00:07:09,931 --> 00:07:11,931 Did he push you to the wall? 66 00:07:11,955 --> 00:07:13,955 Maybe. 67 00:07:13,979 --> 00:07:16,879 But I remember him bearded. 68 00:07:17,803 --> 00:07:19,803 Victims of identity as Homer Tsui, the suspect sought. 69 00:07:19,827 --> 00:07:23,827 According to the coroner, the time of his death yesterday morning 3-5 hours. 70 00:07:23,851 --> 00:07:27,851 The cause of death due to bleeding from an artery rupture. 71 00:07:27,875 --> 00:07:29,875 Victims of heroin before he died. 72 00:07:41,899 --> 00:07:43,899 Not found the murder weapon at the scene. 73 00:07:43,923 --> 00:07:45,923 No trace of a fight or a robbery. 74 00:07:45,947 --> 00:07:47,947 We found 4 different types of fingerprints in the apartment. 75 00:07:47,971 --> 00:07:50,871 All of fingerprints of robbery Jewelry Store Leeson, 76 00:07:50,895 --> 00:07:53,895 Sean Wong, Clark Auyeung. 77 00:07:53,919 --> 00:07:56,819 Redhead Hung, and the victim Tsui. 78 00:07:56,820 --> 00:07:58,420 The apartment owners said they stayed there for 3 weeks. 79 00:07:58,421 --> 00:08:00,821 Wearing KTPnya for registering. 80 00:08:00,845 --> 00:08:03,845 You find two guns CZ75 81 00:08:03,869 --> 00:08:05,869 with 6 bullets. 82 00:08:05,893 --> 00:08:08,893 Tsui as well as the cell phone. Incoming calls are all derived from the phones are on fire. 83 00:08:08,917 --> 00:08:13,817 SIM card all been destroyed. We have not found stolen jewelry from the store Leeson at the scene. 84 00:08:13,841 --> 00:08:14,841 What do you think? 85 00:08:14,865 --> 00:08:16,865 Preliminary evidence suggests: 86 00:08:16,889 --> 00:08:20,889 Sean Wong, a criminal fugitive had quarreled with Tsui robbery division problem. 87 00:08:20,913 --> 00:08:22,913 Tsui unconscious after having smoked heroin. 88 00:08:22,937 --> 00:08:24,937 Then Wong Tsui killed by slitting his throat. 89 00:08:33,861 --> 00:08:35,861 Why this beaded bracelet? 90 00:08:39,885 --> 00:08:41,885 Obsidian keep me safe, sir. 91 00:08:41,909 --> 00:08:43,909 I started to use it after injury three years ago. 92 00:08:43,933 --> 00:08:45,933 It keeps my salvation wherever I worked. 93 00:08:45,957 --> 00:08:47,957 Ma is a supervisor in your last post. 94 00:08:47,981 --> 00:08:49,981 Yes, sir. / Why do they ... 95 00:08:50,005 --> 00:08:52,005 Trash call you? 96 00:08:52,829 --> 00:08:54,829 I can not prevent other people talking about me. 97 00:08:56,853 --> 00:08:58,853 Then will kukasih know your face. 98 00:08:59,877 --> 00:09:02,877 What you do today ... 99 00:09:02,901 --> 00:09:04,901 fully is rubbish. 100 00:09:07,825 --> 00:09:09,825 The victim may be a criminal fugitive. 101 00:09:09,849 --> 00:09:13,849 But our job is to protect and serve. 102 00:09:13,873 --> 00:09:15,873 However we must find the killer. 103 00:09:15,897 --> 00:09:17,897 And bring him to justice. 104 00:09:17,921 --> 00:09:19,921 Ya, pak. 105 00:09:19,945 --> 00:09:21,945 Who is killing Homer Tsui? 106 00:09:21,969 --> 00:09:22,969 Tell me. 107 00:09:22,993 --> 00:09:25,893 Genius. 108 00:09:27,817 --> 00:09:29,817 Sean Wong? 109 00:09:32,841 --> 00:09:34,841 Not him. 110 00:09:34,865 --> 00:09:36,865 Clark Auyeung? / Stupid. 111 00:09:39,889 --> 00:09:41,889 Redhead? / Bodoh. 112 00:09:43,813 --> 00:09:46,813 Homer Tsui suicide? / Are you crazy huh? 113 00:09:47,837 --> 00:09:49,837 Do you really listen to her testimony? 114 00:09:49,861 --> 00:09:51,861 Bring it to the Department of Agriculture. 115 00:09:51,885 --> 00:09:53,885 thanks. 116 00:09:54,809 --> 00:09:56,809 You do not see it. According to Sean Wong bird was not the killer. 117 00:09:56,833 --> 00:09:58,833 Keep your voice down. 118 00:09:58,857 --> 00:10:00,857 Do not let Yip hear. 119 00:10:01,881 --> 00:10:03,881 But the bird was indeed a witness in all these crimes. 120 00:10:03,905 --> 00:10:05,905 Might help. / What for? 121 00:10:05,929 --> 00:10:08,829 Want to bring the bird into court? What we have to trust who identified the bird? 122 00:10:08,853 --> 00:10:10,853 How do we explain to the people? 123 00:10:11,877 --> 00:10:14,877 At least we know these robbers ... 124 00:10:15,801 --> 00:10:19,801 good-hearted. / Kind-hearted? See their works in the Jewelry Stores. 125 00:10:24,825 --> 00:10:26,825 Raise your hands. / You all, squat! 126 00:10:27,849 --> 00:10:30,949 Enter everything in this bag! Quick! 127 00:10:30,973 --> 00:10:32,973 Enter everything in this bag! Quick! 128 00:10:32,997 --> 00:10:34,997 Remove everything! 129 00:10:35,021 --> 00:10:37,021 This! 130 00:10:37,045 --> 00:10:39,045 Squat! / Manners dong! 131 00:10:39,069 --> 00:10:41,069 Captious huh? / Go, go! 132 00:10:41,093 --> 00:10:43,093 Open! 133 00:10:48,817 --> 00:10:50,817 Do not fuck with me. 134 00:10:50,841 --> 00:10:52,841 Insert them into the bag! 135 00:10:54,865 --> 00:10:56,865 Quick! 136 00:10:56,889 --> 00:10:58,889 Come on! Do not call the police. 137 00:10:59,813 --> 00:11:01,813 Call the police, you're all dead. 138 00:11:03,837 --> 00:11:04,837 Attention. 139 00:11:04,861 --> 00:11:06,861 Nathan Road and Jordan, Jewelry Store Leeson. 140 00:11:08,885 --> 00:11:10,885 Take also the necklace. 141 00:11:15,809 --> 00:11:18,809 Open the display case. Quick! 142 00:11:25,833 --> 00:11:27,833 What are you doing? 143 00:11:27,857 --> 00:11:29,857 Want to push the alarm, bitch? 144 00:11:37,881 --> 00:11:39,881 Brash you yes, bitch! I'll kill you! 145 00:11:39,905 --> 00:11:41,905 Call the police. 146 00:11:44,829 --> 00:11:45,829 Stuffing fucking. 147 00:11:45,853 --> 00:11:47,853 That's enough, want you tendangi to death? 148 00:11:47,877 --> 00:11:49,877 Get up! 149 00:11:50,801 --> 00:11:53,801 You're stoned ya? / I'll shoot you too if blocking. 150 00:11:58,825 --> 00:12:00,825 Do not move! 151 00:12:02,849 --> 00:12:04,849 Son of a bitch! You disguised. 152 00:12:06,873 --> 00:12:08,873 Apparently I was wrong about you. 153 00:12:08,897 --> 00:12:10,897 We caught. Plan B. 154 00:12:10,921 --> 00:12:12,921 Ya, pak. 155 00:12:29,845 --> 00:12:31,845 There's a cop! Hurry. 156 00:12:36,869 --> 00:12:38,869 You. To the door. 157 00:12:47,893 --> 00:12:49,893 Everything aside. This is dangerous! 158 00:12:49,917 --> 00:12:51,917 Dangerous here, quick way. / Yes, yes, sir. 159 00:13:05,841 --> 00:13:08,841 Sean Wong, you're surrounded. 160 00:13:08,865 --> 00:13:11,865 Throw your weapons and surrender. / Give it up, Sean. 161 00:13:11,889 --> 00:13:13,889 There was no escape. 162 00:13:17,813 --> 00:13:19,813 I that responsibility. 163 00:13:30,837 --> 00:13:33,837 This! 164 00:13:42,861 --> 00:13:44,861 You do not have anything? 165 00:13:45,885 --> 00:13:47,885 Hold on. 166 00:13:51,809 --> 00:13:53,809 Exit. 167 00:13:57,833 --> 00:13:59,833 Exit! / Come on! / Raise your hands! 168 00:13:59,857 --> 00:14:01,857 Come on! / To get there, do not move! 169 00:14:04,881 --> 00:14:06,881 You do not have anything? 170 00:14:27,805 --> 00:14:30,805 Come here. / Squatting here. 171 00:14:38,829 --> 00:14:40,829 Quick! 172 00:14:45,853 --> 00:14:47,853 4 dead and 12 wounded. Sean Wong and his gang. 173 00:14:47,877 --> 00:14:49,877 They are all animals. 174 00:14:49,901 --> 00:14:52,801 Wong killed Tsui for sharing. 175 00:14:52,825 --> 00:14:54,825 Redhead Auyeung and subsequent possible. 176 00:14:56,849 --> 00:14:59,849 It's been over 3 months. Why are they still here? 177 00:14:59,873 --> 00:15:01,873 Maybe this is a hint. 178 00:15:02,897 --> 00:15:04,897 Our people? 179 00:15:04,921 --> 00:15:07,821 Yip undercover agents were killed at the scene. 180 00:15:08,845 --> 00:15:10,845 No wonder most want to capture Wong Yip. 181 00:15:10,869 --> 00:15:12,869 Yip was rather harsh one. 182 00:15:12,893 --> 00:15:15,893 But he protects his team if anything happens. 183 00:15:18,817 --> 00:15:20,817 These people. / Bull Yiu, 184 00:15:20,841 --> 00:15:24,841 beef shop owner in the market. She and her mother was a jewelry store at the time. 185 00:15:24,865 --> 00:15:27,865 Her mother had a heart attack when the gun is fired. 186 00:15:27,889 --> 00:15:29,889 Then she died in the hospital. 187 00:15:30,813 --> 00:15:33,813 Sandy Yeung, the waiter at the jewelry store. 188 00:15:33,837 --> 00:15:37,837 He try to push the alarm button, then Tsui injuring his back. 189 00:15:37,861 --> 00:15:39,861 Paralyzed below the waist. 190 00:15:41,885 --> 00:15:43,885 Tony Ho, Satpam. 191 00:15:43,909 --> 00:15:46,309 His girlfriend Sandy Yeung. 192 00:15:46,833 --> 00:15:49,833 Knowing his girlfriend paralyzed for life, Tony went crazy. 193 00:15:52,857 --> 00:15:54,857 Can the idea? 194 00:16:03,881 --> 00:16:05,881 Are you going to the scene again for nyari user? 195 00:16:05,905 --> 00:16:08,805 I'll come. / What is more important than going to work on time? 196 00:16:08,829 --> 00:16:11,829 What? / Home from work on time. 197 00:16:13,853 --> 00:16:16,853 There are still dozens of cases that have not finish, ma'am. 198 00:16:16,877 --> 00:16:18,877 Have you ever heard of "Pend, Send, End"? 199 00:16:18,901 --> 00:16:21,801 Pending cases, submit another, or close the case. 200 00:16:21,825 --> 00:16:24,825 What happened to Larry Lam who saved me by jumping on the hill? 201 00:16:26,849 --> 00:16:29,849 Apparently you are falling from the top of the hill. 202 00:16:29,873 --> 00:16:31,873 I just happen to rescue you. 203 00:16:31,897 --> 00:16:34,897 Why are you so timid? 204 00:16:34,921 --> 00:16:36,921 I'm not a coward. 205 00:16:36,945 --> 00:16:39,845 No point in the road too fast. 206 00:16:39,869 --> 00:16:41,869 It was not pointless. 207 00:16:41,893 --> 00:16:43,893 I join the police force because of you. 208 00:16:45,817 --> 00:16:49,817 Sorry for your loss. However, keep the spirit. 209 00:17:52,841 --> 00:17:54,841 Tn. Wang? 210 00:17:55,865 --> 00:17:57,865 Are you Mr. Money? 211 00:18:02,889 --> 00:18:04,889 Do you want to rent a room? 212 00:18:12,813 --> 00:18:15,813 Yes. / Have 4000 for rent? 213 00:18:15,837 --> 00:18:17,837 I'll give you 5000 / welcome. 214 00:18:18,861 --> 00:18:21,861 Sorry, a man named Wang who should look around this apartment. 215 00:18:21,885 --> 00:18:23,885 I thought you were him. 216 00:18:23,909 --> 00:18:25,909 He might tell me to wait. 217 00:18:26,833 --> 00:18:28,833 What is your name? 218 00:18:28,857 --> 00:18:31,857 Lee. / Tn. Lee. 219 00:18:31,881 --> 00:18:34,881 The apartment can fit 5 people tenant. These parents know I'm small. 220 00:18:35,805 --> 00:18:38,805 Eight aunt is age 80. 221 00:18:38,829 --> 00:18:41,829 Nine uncle was age 90. 222 00:18:42,853 --> 00:18:46,853 It Century, the age of 100 in a few weeks. 223 00:18:47,877 --> 00:18:50,877 We had a party for him. 224 00:18:53,801 --> 00:18:56,801 The living room, kitchen and bedroom wear to the public. 225 00:18:57,825 --> 00:19:00,825 The last tenant had died so there is 1 room leftover. 226 00:19:00,849 --> 00:19:02,849 You are lucky. 227 00:19:04,873 --> 00:19:07,873 Uncle Nine, I told you not to drink in a rocking chair. 228 00:19:07,897 --> 00:19:09,897 Glass broke again, right. 229 00:19:09,921 --> 00:19:11,921 I know you will not ask for compensation, right. 230 00:19:13,845 --> 00:19:16,845 Have a look-see. 231 00:19:16,869 --> 00:19:19,869 Here cozy atmosphere. Quiet, and you will not be disturbed. 232 00:19:19,893 --> 00:19:21,893 You'll stay more comfortable when in this room. 233 00:19:28,817 --> 00:19:31,817 Tenants who live here, 234 00:19:31,841 --> 00:19:33,841 he died in his sleep. 235 00:19:33,865 --> 00:19:35,865 He had 95 years. 236 00:19:35,889 --> 00:19:37,889 Century, let's sit outside. 237 00:19:37,913 --> 00:19:39,913 Be careful. / All right. 238 00:19:49,837 --> 00:19:51,837 Pay first and if you like this room. It can quickly conduct. 239 00:20:09,861 --> 00:20:11,861 What? 240 00:20:20,350 --> 00:20:22,350 This is less than 500. 241 00:20:25,874 --> 00:20:27,874 Sorry. 242 00:20:31,898 --> 00:20:34,898 I could see clearly. The sharpest vision at this place. 243 00:21:00,822 --> 00:21:02,822 Forest. 244 00:21:02,846 --> 00:21:04,846 Police. 2 nights ago in the building ... 245 00:21:04,870 --> 00:21:06,870 Did not you ask me? 246 00:21:06,894 --> 00:21:08,894 It took how many questions a day? 247 00:21:08,918 --> 00:21:10,918 Previous not us. 248 00:21:10,942 --> 00:21:12,942 I do not care who. 249 00:21:12,966 --> 00:21:16,866 For the last time this yes, I did not see anyone suspicious past 52 years. 250 00:21:16,890 --> 00:21:18,890 Understand? 251 00:21:18,914 --> 00:21:20,914 Police are asking you, what he looks like? 252 00:21:20,938 --> 00:21:25,838 High, green-jacketed pointy hat. 253 00:21:25,862 --> 00:21:27,862 He just went that way. / Thank you. 254 00:21:27,886 --> 00:21:29,886 Hey, what are you doing? 255 00:21:29,910 --> 00:21:31,910 Come on. / Call center in order to send someone to stop him. 256 00:21:31,934 --> 00:21:34,834 Hey! Did you call, I'll pursue. 257 00:22:01,858 --> 00:22:03,858 I had to check. 258 00:22:13,882 --> 00:22:15,882 Charmaine, where are you? 259 00:22:15,906 --> 00:22:17,906 I'm hungry, I'll see you in the alley. 260 00:22:17,930 --> 00:22:19,930 Alright. 261 00:23:07,854 --> 00:23:09,854 Listen. 262 00:23:09,878 --> 00:23:11,878 It was not me who killed Homer Tsui. 263 00:23:11,902 --> 00:23:14,802 Do not set me up. 264 00:23:32,826 --> 00:23:35,826 He said he did not? / Yes, he did not bearded. 265 00:23:35,850 --> 00:23:39,850 Said tea stall owner, Wong asked if he'd seen a suspicious person that day. 266 00:23:39,874 --> 00:23:42,874 The question is the same with us. That's why it thought the shop owner Wong policeman. 267 00:23:42,898 --> 00:23:44,898 He even wants to find the killer than we are. 268 00:23:44,922 --> 00:23:47,822 Why did he return the gun to you? 269 00:23:47,846 --> 00:23:49,846 I have no idea. 270 00:23:49,870 --> 00:23:51,870 He wants us to think, 271 00:23:51,894 --> 00:23:53,894 police did not target him. 272 00:23:53,918 --> 00:23:55,918 He's not threatening us. 273 00:23:55,942 --> 00:23:57,942 Why? 274 00:23:58,866 --> 00:24:00,866 Diversion? / Apapunlah it. 275 00:24:00,890 --> 00:24:02,890 The more she acted like this, 276 00:24:02,914 --> 00:24:04,914 he was more suspicious. 277 00:24:19,838 --> 00:24:21,838 A lot of which you examine lately. 278 00:24:22,862 --> 00:24:24,862 What you do not raise wages informant? 279 00:24:29,886 --> 00:24:31,886 thanks. 280 00:24:35,810 --> 00:24:38,810 There are no surprises here. 281 00:24:42,834 --> 00:24:44,834 This loss of his name. 282 00:24:44,858 --> 00:24:46,858 I endanger my life for the sake of the info Auyeung. 283 00:25:07,882 --> 00:25:09,882 Sean, where are you? I am here. 284 00:25:11,806 --> 00:25:12,806 Would there. 285 00:25:12,830 --> 00:25:14,830 What Auyeung call you? 286 00:25:14,854 --> 00:25:16,854 Not. 287 00:25:16,878 --> 00:25:18,878 What is it, Sean? According to the news you killed ... 288 00:25:18,902 --> 00:25:20,902 And you believe that? 289 00:25:24,826 --> 00:25:26,826 When I got back, 290 00:25:26,850 --> 00:25:29,850 Tsui dead. / Where our jewelry bag? 291 00:25:29,874 --> 00:25:31,874 Already lost. 292 00:25:39,898 --> 00:25:41,898 Where the jewelry bag? 293 00:25:41,922 --> 00:25:44,822 Sean, I would not be here if I took it. 294 00:25:46,846 --> 00:25:48,846 Where are you hiding? 295 00:25:48,870 --> 00:25:50,870 There is a new quarry in Wa Man. 296 00:25:51,894 --> 00:25:53,894 I do not see Auyeung since the incident. 297 00:25:53,918 --> 00:25:56,818 I'm worried about him. / Will continue looking for. 298 00:25:56,842 --> 00:25:59,842 Find anyone involved 299 00:25:59,866 --> 00:26:01,866 the robbery of the jewelry. 300 00:26:06,890 --> 00:26:08,890 At 3 o'clock this morning, 301 00:26:08,914 --> 00:26:12,814 the police found Sean Wong in Wong Chuk Yeung road. 302 00:26:12,838 --> 00:26:14,838 The policeman suffered minor injuries in the case of tersbut. 303 00:26:14,862 --> 00:26:16,862 Police ask anyone who witnessed the ... 304 00:26:16,886 --> 00:26:19,886 Mr. Lee. This is Joy. 305 00:26:22,810 --> 00:26:24,810 Tn. Read. 306 00:26:24,834 --> 00:26:26,834 Ya? 307 00:26:26,858 --> 00:26:28,858 Nothing. I again make papaya sweet soup. 308 00:26:28,882 --> 00:26:30,882 What do you want? 309 00:26:30,906 --> 00:26:32,906 Not. / Try. 310 00:26:32,930 --> 00:26:35,830 Good for your lungs. Your skin will be guaranteed smooth. 311 00:26:37,854 --> 00:26:39,854 It goes without pretending to be asleep. 312 00:26:39,878 --> 00:26:42,878 Whatever, get it yourself if you like. 313 00:26:42,902 --> 00:26:44,902 I put here. 314 00:26:56,826 --> 00:26:58,826 thanks. 20 dollars. 315 00:26:59,850 --> 00:27:03,850 Dessert nights. 20 dollars is not a problem, right for you. 316 00:27:08,874 --> 00:27:11,874 Thank you boss. 317 00:27:15,898 --> 00:27:17,898 Enjoy. Place the bowl was here when it's finished. 318 00:28:11,822 --> 00:28:13,822 Unread messages "" Redhead " 319 00:28:13,846 --> 00:28:15,846 "Jewelery Robbery Leeson, they were affected." 320 00:28:30,870 --> 00:28:32,870 Inspector Yip. / Yeah? 321 00:28:32,894 --> 00:28:34,894 We still have not found Auyeung and Redhead. 322 00:28:34,918 --> 00:28:37,818 Also Sean Wong, and birds Beo even then says not Sean Wong culprit. 323 00:28:37,842 --> 00:28:39,842 Everything starts from the robbery. 324 00:28:39,866 --> 00:28:41,866 I'll start from here. 325 00:28:41,890 --> 00:28:43,890 We've check everything. 326 00:28:43,914 --> 00:28:45,914 The jewelry store was already closed. 327 00:28:45,938 --> 00:28:48,838 But we managed to meet the owners and employees. 328 00:28:48,862 --> 00:28:50,862 And most of the witnesses, 329 00:28:50,886 --> 00:28:52,886 policemen were injured. 330 00:28:52,910 --> 00:28:54,910 Tsui and others who want to die. 331 00:28:54,934 --> 00:28:57,834 It was nearly a hundred people. 332 00:28:57,858 --> 00:28:59,858 They all look suspicious. 333 00:28:59,882 --> 00:29:02,882 We already check out the main victims. 334 00:29:03,806 --> 00:29:05,806 Bull Yiu, a member of the gang, 335 00:29:05,830 --> 00:29:07,830 his mother's serious illness 20 years ago. It was that change him. 336 00:29:07,854 --> 00:29:09,854 A killer became a butcher. 337 00:29:10,878 --> 00:29:13,878 I went like a foot massage that night. 338 00:29:13,902 --> 00:29:15,902 My mother is gone. 339 00:29:15,926 --> 00:29:17,926 I do not care 340 00:29:17,950 --> 00:29:19,950 whether people live or die. 341 00:29:19,974 --> 00:29:22,874 Do not disturb me again. / Sandy Yeung met his fate after the incident. 342 00:29:22,898 --> 00:29:24,898 She now volunteers at the church. 343 00:29:25,822 --> 00:29:27,822 Fate determines everything. 344 00:29:28,846 --> 00:29:30,846 God teaches 345 00:29:30,870 --> 00:29:33,870 no matter the actions of others towards you, 346 00:29:33,894 --> 00:29:35,894 You have to forgive sincerely. 347 00:29:36,818 --> 00:29:39,818 That way you can find peace of mind. 348 00:29:39,842 --> 00:29:41,842 I will pray for him. 349 00:29:48,866 --> 00:29:49,866 Ya? 350 00:29:49,890 --> 00:29:52,890 They are the police. A man who robbed Leeson dead. 351 00:29:52,914 --> 00:29:54,914 They want to ask questions. 352 00:29:56,838 --> 00:29:58,838 What needs to be asked about that bastard die? 353 00:29:58,862 --> 00:30:01,862 Sean Wong and his gang deserve to die. 354 00:30:01,886 --> 00:30:03,886 Hopefully other third die soon. 355 00:30:03,910 --> 00:30:05,910 Calm down. / That's a fact. 356 00:30:05,934 --> 00:30:07,934 They've ruined your life. 357 00:30:08,858 --> 00:30:11,858 If I meet them will kuhajar to death. 358 00:30:11,882 --> 00:30:13,882 I will do even that I could go to jail. / Tony! 359 00:30:17,806 --> 00:30:20,806 Sorry. / Mr. Ho, may I ask where were you on the 19th of the night? 360 00:30:20,830 --> 00:30:22,830 He was in my house. 361 00:30:22,854 --> 00:30:24,854 We've been married. 362 00:30:24,878 --> 00:30:27,878 Tony Ho, guard. Graduated from military school abroad. 363 00:30:27,902 --> 00:30:29,902 He worked as a coach at the club to shoot after the robbery. 364 00:30:29,926 --> 00:30:31,926 He and Sandy fell in love. 365 00:30:31,950 --> 00:30:33,950 And they were married. / But at night the death of Tsui, 366 00:30:33,974 --> 00:30:36,874 three of them have an alibi. 367 00:30:36,898 --> 00:30:38,898 Then do not need to be checked again. / Why not? 368 00:30:38,922 --> 00:30:41,822 You do not check those who are on the scene. 369 00:30:41,846 --> 00:30:43,846 But why even check that nobody in the scene? 370 00:30:46,870 --> 00:30:48,870 Check Sean Wong again. 371 00:30:48,894 --> 00:30:50,894 Ya, pak. 372 00:30:50,918 --> 00:30:53,818 This, this money is enough for 4 pairs per person. 373 00:30:53,842 --> 00:30:56,842 Bring them into the van after purchase, understand? 374 00:31:00,866 --> 00:31:02,866 This is legal, sir. 375 00:31:02,890 --> 00:31:04,890 If you can not pay off your debts, so serve! 376 00:31:08,814 --> 00:31:10,814 thanks. / What is wrong? 377 00:31:10,838 --> 00:31:12,838 Mongkok. Average nyari instructions. Size 9, 4 pairs. 378 00:31:12,862 --> 00:31:14,862 4 pairs? 379 00:31:14,886 --> 00:31:17,886 4 pairs fuck you again check what? / All I know Sean Wong and his gang were 4 people. 380 00:31:17,910 --> 00:31:19,910 They have four pairs of legs. 381 00:31:19,934 --> 00:31:21,934 Nonsense. 382 00:31:21,958 --> 00:31:23,958 I can hint that Wong was in Shun Ning Road. 383 00:31:23,982 --> 00:31:25,982 There are dozens of kayak guide like this every day. 384 00:31:26,006 --> 00:31:28,806 Some say seeing bin Laden on Temple Street. 385 00:31:28,830 --> 00:31:31,830 You've been in the search area pointers. 386 00:31:31,854 --> 00:31:33,854 All right, I'll be there. 387 00:31:33,878 --> 00:31:35,878 Continue to work. Who do you call? 388 00:31:36,802 --> 00:31:38,802 There was no money for you, come to queue again. 389 00:31:38,826 --> 00:31:40,826 I have affairs. 390 00:31:44,850 --> 00:31:46,850 3 pound. 391 00:31:46,874 --> 00:31:48,874 Please wait. 392 00:31:52,898 --> 00:31:54,898 You can grab the next week. 393 00:32:15,822 --> 00:32:17,822 I've lost a box with Auyeung after the breakup. 394 00:32:17,846 --> 00:32:20,846 Could you and genkmu not bother me anymore? 395 00:32:28,870 --> 00:32:31,870 What else do you want? He lived with you for years. 396 00:32:35,894 --> 00:32:37,894 Never mind, just take care of your job. 397 00:32:40,818 --> 00:32:42,818 Sorry, Sean. 398 00:32:42,842 --> 00:32:44,842 During this time I was with her. 399 00:32:44,866 --> 00:32:46,866 Problem Tsui, what can I do? 400 00:32:46,890 --> 00:32:48,890 Redhead and I'll take care. 401 00:32:48,914 --> 00:32:50,914 You should stay away from him. 402 00:32:50,938 --> 00:32:53,838 Sean, I was initially so bouncer for you. 403 00:32:53,862 --> 00:32:55,862 I'm waiting for you when you're in prison. 404 00:32:55,886 --> 00:32:58,886 We are like brothers. Now you want me to step aside? 405 00:33:03,810 --> 00:33:05,810 She was pregnant. 406 00:33:05,834 --> 00:33:07,834 Do not interfere whatsoever. 407 00:33:07,858 --> 00:33:09,858 I'll tell you when I find the jewelry. 408 00:33:46,882 --> 00:33:49,882 Hello? Is this the police? The address Shun Ning Road 50. 409 00:33:49,906 --> 00:33:51,906 There was an explosion. 410 00:34:03,830 --> 00:34:05,830 Stop, or I'll shoot! 411 00:34:10,854 --> 00:34:12,854 Help! 412 00:34:14,878 --> 00:34:16,878 Hold, 1 ... 2 ... 3. 413 00:34:50,802 --> 00:34:52,802 Sir, all these events must have something to do. 414 00:34:52,826 --> 00:34:54,826 If the bomber Sean Wong is no reason for him to help a pregnant woman. 415 00:34:54,850 --> 00:34:56,850 A suspect wanted dead and injured innocent people. 416 00:34:56,874 --> 00:34:58,874 The bomber was even more insane than Wong. 417 00:34:59,898 --> 00:35:01,898 Why do not you take him first? 418 00:35:02,822 --> 00:35:05,822 What? / I said, why do not you catch Wong? 419 00:35:07,846 --> 00:35:09,846 He and I save the pregnant woman. 420 00:35:09,870 --> 00:35:11,870 You're releasing dangerous criminals. 421 00:35:11,894 --> 00:35:13,894 I know your agents in disguise killed. 422 00:35:13,918 --> 00:35:15,918 Do you bear the expense of innocent people just to catch Sean Wong? 423 00:35:15,942 --> 00:35:18,842 This is for the sake of justice or revenge? / Is not that the same? 424 00:35:18,866 --> 00:35:20,866 Here's what you can not see! / You said what? 425 00:35:20,890 --> 00:35:23,890 Lancangnya you say that at your boss? 426 00:35:24,814 --> 00:35:26,814 Sorry, Sir. 427 00:35:41,838 --> 00:35:43,838 There is probably no evidence in the evidence room. 428 00:35:47,862 --> 00:35:49,862 Basically I do not really like each animal. 429 00:35:49,886 --> 00:35:52,886 But the adoption paperwork has been done. Takeout just for a chat. 430 00:35:54,810 --> 00:35:56,810 Although voice like a broken record. 431 00:35:56,834 --> 00:35:59,834 If it can help, you find a way to explain it to the public. 432 00:36:00,858 --> 00:36:02,858 How is it described? 433 00:36:02,882 --> 00:36:04,882 If you think this is true, you'd be willing to do it first. 434 00:36:07,806 --> 00:36:13,706 {\an9}broth3rmax 435 00:36:23,830 --> 00:36:25,830 Sean, we can not wait any longer. 436 00:36:25,854 --> 00:36:27,854 You and I was the one, sooner or later. 437 00:36:27,878 --> 00:36:29,878 Let's find a place to hide. 438 00:36:29,902 --> 00:36:31,902 How much longer can we hide? 439 00:36:33,826 --> 00:36:36,826 Our friends will die in vain like that? 440 00:36:36,850 --> 00:36:38,850 What about the jewels? 441 00:36:38,874 --> 00:36:40,874 What can we do? 442 00:36:40,898 --> 00:36:42,898 We do not know the mastermind behind all of this. 443 00:36:42,922 --> 00:36:45,822 We're just waiting to die. I'm going crazy was great! 444 00:36:46,846 --> 00:36:48,846 Who is this? 445 00:36:52,870 --> 00:36:54,870 It was a nobody. 446 00:36:54,894 --> 00:36:56,894 I could "hear" he shouted even in the photo. 447 00:36:59,818 --> 00:37:01,818 What's this all Yip profile? 448 00:37:04,842 --> 00:37:07,842 You're not going to investigate Yip, right? 449 00:37:07,866 --> 00:37:09,866 We are robbers, Sean. 450 00:37:11,890 --> 00:37:13,890 I'm not leaving until everything is clear. 451 00:37:13,914 --> 00:37:15,914 You can leave whenever you want. 452 00:37:22,838 --> 00:37:25,838 February 2014, Agra, northern India. 453 00:37:25,862 --> 00:37:27,862 A woman was robbed and killed in his home. 454 00:37:27,886 --> 00:37:30,886 A bird parrot in the house during the murders. 455 00:37:30,910 --> 00:37:32,910 Police saw the parrot screamed and flapped his wings ... 456 00:37:32,934 --> 00:37:34,934 whenever he saw his nephew victims. 457 00:37:34,958 --> 00:37:37,858 They interrogated the nephew, and he admitted the murder. 458 00:37:37,882 --> 00:37:40,882 Therefore, animals can be substantial evidence to support ... 459 00:37:40,906 --> 00:37:42,906 for police investigations. 460 00:37:42,930 --> 00:37:45,830 Miss Expert, already show a variety of images of the suspects in the BeO. 461 00:37:45,854 --> 00:37:49,854 Whoever he saw, just say "genius" and "stupid" repeatedly. 462 00:37:49,878 --> 00:37:52,878 There were taught the words to be repeated. 463 00:37:52,902 --> 00:37:54,902 Or, as long as he uttered two words, 464 00:37:54,926 --> 00:37:56,926 it will be fed. 465 00:37:56,950 --> 00:38:00,850 How many things can be remembered Beo after seeing? 466 00:38:00,874 --> 00:38:02,874 In the history of zoological world, 467 00:38:02,898 --> 00:38:04,898 The most intelligent animals are African green parrot. 468 00:38:06,822 --> 00:38:09,822 Once taught, can calculate the sum in 6 minutes, 469 00:38:09,846 --> 00:38:12,846 mentions 50 different objects, and 7 colors. 470 00:38:12,870 --> 00:38:15,870 His intelligence is the same as my nephew who was 5 years old. 471 00:38:15,894 --> 00:38:17,894 So, he should be able to recognize something already seen. 472 00:38:17,918 --> 00:38:20,818 The key is how you could persuade him to express himself. 473 00:38:20,842 --> 00:38:23,842 Apapunlah the rapid process of course. 474 00:38:23,866 --> 00:38:25,866 Teach the bird language. 475 00:38:25,890 --> 00:38:28,890 But Cantonese is the most difficult language in the world. 476 00:38:28,914 --> 00:38:30,914 Although talented person like me can not prevail against it. 477 00:38:30,938 --> 00:38:32,938 Moreover, a BeO. 478 00:38:32,962 --> 00:38:34,962 If you want a quick process, 479 00:38:34,986 --> 00:38:36,986 there is an easier language. 480 00:38:37,010 --> 00:38:39,010 Eg English or French. 481 00:38:39,834 --> 00:38:41,834 Where Parrots can learn English or French? 482 00:38:41,858 --> 00:38:43,858 "Learning English in 3 Minutes" 483 00:38:45,882 --> 00:38:48,882 But I can not guarantee that the parrot was not going to lie. 484 00:39:03,806 --> 00:39:06,806 What's the matter, sir? / Hotpot, beef slices, a portion. 485 00:39:07,830 --> 00:39:09,830 Oh. Well. 486 00:39:12,854 --> 00:39:14,854 Look, does he? 487 00:39:20,878 --> 00:39:22,878 Dear. 488 00:39:22,902 --> 00:39:24,902 Love. Love. 489 00:39:24,926 --> 00:39:26,926 How are you? 490 00:39:27,850 --> 00:39:29,850 Are not you shut up? Did you teach? 491 00:39:29,874 --> 00:39:31,874 Stupid, stupid. 492 00:39:33,898 --> 00:39:35,898 Who are you calling stupid? 493 00:40:18,822 --> 00:40:21,822 CURRENCY EXCHANGE AGENT ROBBERY, $ 800K ROBBED 494 00:40:24,846 --> 00:40:27,846 LESS BECAUSE THE EVIDENCE, SEAN WONG RELEASED 495 00:41:18,870 --> 00:41:21,870 Do not move, this is a robbery, do not fight! 496 00:41:29,894 --> 00:41:31,894 Sorry Sorry. 497 00:41:31,918 --> 00:41:34,818 My mother was in a coma. I'm stupid. 498 00:41:34,842 --> 00:41:36,842 That's why I like this penghasolan nyari. 499 00:41:36,866 --> 00:41:38,866 Sorry, I will return, I will return. 500 00:41:38,890 --> 00:41:41,890 Sorry. Sorry, there was disturbing. 501 00:41:43,814 --> 00:41:45,814 I'm leaving, I'm sorry. 502 00:41:52,838 --> 00:41:54,838 Sean? 503 00:41:58,862 --> 00:42:00,862 In our field, we all consider you as an idol. 504 00:42:01,886 --> 00:42:03,886 I always watch the news. 505 00:42:05,810 --> 00:42:08,810 Armored trucks. Shoot the cop Yip with one shot. 506 00:42:08,834 --> 00:42:10,834 He was no match. 507 00:42:12,858 --> 00:42:14,858 Until found. 508 00:42:26,882 --> 00:42:31,882 YIP SAU CHING Password: ****** 509 00:42:38,806 --> 00:42:40,806 Then. 510 00:42:50,830 --> 00:42:53,830 Sir. In our business in the 21st century, 511 00:42:53,854 --> 00:42:57,854 we must know how to hack a computer. Often wearing a upscale residential electronic door locks. 512 00:43:06,878 --> 00:43:09,878 Very weird. There are people with a lot of photographs of the police. 513 00:43:10,802 --> 00:43:12,802 Whose house is this? 514 00:43:13,826 --> 00:43:16,826 Like you said, people who are not a match for me. 515 00:43:16,850 --> 00:43:18,850 Senior Inspector Yip. 516 00:43:22,874 --> 00:43:25,874 Asem! I'd better just go. 517 00:43:26,898 --> 00:43:28,898 Sir, I just thieves mock. 518 00:43:28,922 --> 00:43:30,922 Not acting serious crime. 519 00:44:16,846 --> 00:44:19,846 It's a private club, we do not allow entry to anyone. 520 00:44:19,870 --> 00:44:21,870 What is under the CCTV cameras of his guys? 521 00:44:21,894 --> 00:44:24,894 What is it? 522 00:44:24,918 --> 00:44:27,818 Hey, do you know with whom to talk? 523 00:44:27,842 --> 00:44:30,842 I asked, under it what you CCTV? 524 00:44:30,866 --> 00:44:33,866 None of your business, go there! 525 00:44:33,890 --> 00:44:35,890 What is wrong? Police check again? 526 00:44:35,914 --> 00:44:37,914 Sorry, Henry. Nothing I can not handle. 527 00:44:42,838 --> 00:44:44,838 Why are you looking at me? You can not come near me. 528 00:44:44,862 --> 00:44:46,862 My father is a lawyer. 529 00:44:49,886 --> 00:44:51,886 Sir, sir. Sorry. 530 00:44:52,810 --> 00:44:54,810 Sorry. / I'm sorry sir, sorry. 531 00:44:54,834 --> 00:44:56,834 Sorry sir. 532 00:45:03,858 --> 00:45:05,858 Please. 533 00:45:06,882 --> 00:45:08,882 Stop. 534 00:45:10,806 --> 00:45:13,806 Advanced. Please the silver car. 535 00:45:15,830 --> 00:45:17,830 Stop. 536 00:45:25,854 --> 00:45:27,854 What else can we help you, sir? 537 00:45:39,878 --> 00:45:42,878 Sir, I'm sorry. Today I run out of money a lot, just a few thousand. 538 00:45:46,802 --> 00:45:48,802 Said to your father. 539 00:45:48,826 --> 00:45:50,826 My name is Yip. Yip Sau Ching. 540 00:45:54,850 --> 00:45:56,850 Thank you, Inspector Yip. 541 00:45:56,874 --> 00:45:58,874 Sorry, Inspector Yip. 542 00:46:09,898 --> 00:46:11,898 Inspector Yip. 543 00:46:11,922 --> 00:46:13,922 One policeman was not enough. Coming more. 544 00:46:13,946 --> 00:46:15,946 Is not this very disturbing? 545 00:46:15,970 --> 00:46:17,970 Tn. Cough. 546 00:46:17,994 --> 00:46:19,994 Work together. 547 00:46:26,818 --> 00:46:28,818 Help! help! 548 00:46:29,842 --> 00:46:31,842 Your coworkers? 549 00:46:31,866 --> 00:46:33,866 It kind. 550 00:46:33,890 --> 00:46:35,890 It's ready there, coach. 551 00:46:38,814 --> 00:46:40,814 Please! 552 00:46:40,838 --> 00:46:42,838 Please! 553 00:46:42,862 --> 00:46:44,862 We are working, do not mess with the bird. 554 00:46:44,886 --> 00:46:46,886 Please! / I ... 555 00:46:46,910 --> 00:46:48,910 just want to look. 556 00:46:48,934 --> 00:46:51,834 My stomach hurt, until later. 557 00:46:56,858 --> 00:46:58,858 Here, eat. 558 00:47:00,882 --> 00:47:02,882 Good, yes so. 559 00:47:02,906 --> 00:47:04,906 Calm down. 560 00:47:06,830 --> 00:47:08,830 Now you're eating, then help us. 561 00:47:08,854 --> 00:47:11,854 If Sean Wong culprit, you say "stupid". 562 00:47:11,878 --> 00:47:15,878 If Inspector Yip, you say "genius". 563 00:47:17,802 --> 00:47:22,802 Let's get started. 1, 2, 3. 564 00:47:22,826 --> 00:47:26,826 A genius, a genius ... 565 00:47:27,850 --> 00:47:29,850 Investigate their own boss. 566 00:47:30,874 --> 00:47:32,874 Are you crazy huh? 567 00:47:32,898 --> 00:47:34,898 Redhead: "That man is the Donkey" 568 00:47:34,922 --> 00:47:37,822 "Yip informant. Working in Loli Sauna" 569 00:47:54,846 --> 00:47:56,846 Sean. 570 00:47:57,870 --> 00:47:59,870 Sean. 571 00:48:02,894 --> 00:48:04,894 Sean. 572 00:48:04,918 --> 00:48:06,918 Yip weasels ... found me. 573 00:48:06,942 --> 00:48:08,942 Why did not he just tell his team make the arrest? 574 00:48:08,966 --> 00:48:11,866 Why did the police came after I bombed? 575 00:48:19,890 --> 00:48:21,890 Sean. 576 00:48:21,914 --> 00:48:25,814 I can not stand anymore. Soon it could be you and me. 577 00:48:26,838 --> 00:48:28,838 I do not want to die, really. 578 00:48:28,862 --> 00:48:30,862 Why do not we just get out of town? 579 00:48:30,886 --> 00:48:33,886 Or, you may be next. 580 00:48:45,810 --> 00:48:47,810 Sean Wong. You're surrounded. 581 00:48:48,834 --> 00:48:50,834 Give it up, Sean. 582 00:48:51,858 --> 00:48:53,858 I'm not leaving until everything is clear. 583 00:48:53,882 --> 00:48:55,882 Our colleagues will die in vain? 584 00:48:55,906 --> 00:48:57,906 What about the jewels? 585 00:48:57,930 --> 00:48:59,930 Tn. Read! 586 00:49:00,854 --> 00:49:02,854 This is not over, until the killer was dead. 587 00:49:04,878 --> 00:49:05,878 Tn. Read! 588 00:49:05,902 --> 00:49:07,902 This is not over, until the killer was dead. 589 00:49:07,926 --> 00:49:09,926 Noisy! 590 00:49:09,950 --> 00:49:13,850 I noisy? You told me to traded drugs. 591 00:49:13,874 --> 00:49:15,874 You did not restore his soup bowl. 592 00:50:18,898 --> 00:50:21,898 Hey, what are you doing? Why did you sneak in here? 593 00:50:21,922 --> 00:50:23,922 What is it? 594 00:50:23,946 --> 00:50:25,946 You would not climb here if you do not slip. 595 00:50:26,870 --> 00:50:28,870 Redhead. 596 00:50:42,894 --> 00:50:44,894 Do not move! 597 00:50:46,818 --> 00:50:48,818 Why are you here? 598 00:50:48,842 --> 00:50:50,842 I was trailing him. 599 00:50:50,866 --> 00:50:52,866 So get here. 600 00:50:52,890 --> 00:50:54,890 Fuck! 601 00:50:54,914 --> 00:50:56,914 Both friends are dead. 602 00:50:56,938 --> 00:50:58,938 You want to be next? 603 00:51:01,862 --> 00:51:03,862 Say! Where Wong? 604 00:51:04,886 --> 00:51:06,886 Later he will meet. 605 00:51:09,810 --> 00:51:12,810 It's been 3 months since the incident. Why are you still here? 606 00:51:12,834 --> 00:51:14,834 Partners who take care of transportation and purposes are blurred. 607 00:51:14,858 --> 00:51:17,858 We have to adjust again the contact us. 608 00:51:17,882 --> 00:51:19,882 What is being investigated Wong now? 609 00:51:19,906 --> 00:51:22,806 We lost a bag of jewelry in place Tsui. 610 00:51:31,830 --> 00:51:32,830 Please. 611 00:51:32,854 --> 00:51:34,854 Really I do not know anything. 612 00:51:34,878 --> 00:51:37,878 I just follow orders Inspector Yip. 613 00:51:37,902 --> 00:51:39,902 How did you find us? 614 00:51:39,926 --> 00:51:41,926 Where the jewels? 615 00:51:41,950 --> 00:51:43,950 I do not know. 616 00:51:45,874 --> 00:51:47,874 Do not. 617 00:51:47,898 --> 00:51:49,898 I do not know, man. 618 00:51:54,822 --> 00:51:56,822 Tsui had bought drugs from a dealer. 619 00:51:56,846 --> 00:51:59,846 That's why we can keep track of you. 620 00:51:59,870 --> 00:52:01,870 I told you everything, man. 621 00:52:01,894 --> 00:52:04,894 Do not kill me. I've never seen the jewelry bag. 622 00:52:07,818 --> 00:52:09,818 Caution Do not mess. 623 00:52:12,842 --> 00:52:14,842 Hello. / Where are you? 624 00:52:14,866 --> 00:52:16,866 Want to go back. 625 00:52:16,890 --> 00:52:18,890 How long? / 10 minutes. 626 00:52:40,814 --> 00:52:42,814 Inspector Yip, what we did not wait for help instead? / Why wait? 627 00:52:42,838 --> 00:52:44,838 Wong will be blurred when help arrived. There show you the way. 628 00:52:52,862 --> 00:52:54,862 Existing door bell chimes. 629 00:53:15,886 --> 00:53:17,886 Donkey. 630 00:53:18,810 --> 00:53:20,810 Donkey. 631 00:53:20,834 --> 00:53:22,834 What's up? / Stop, man. 632 00:53:22,858 --> 00:53:24,858 Where Wong? 633 00:53:25,882 --> 00:53:27,882 Help me, Inspector Yip. 634 00:53:28,806 --> 00:53:30,806 He kidnapped me here. 635 00:53:30,830 --> 00:53:33,830 And ask me about the jewelry bag. 636 00:53:33,854 --> 00:53:35,854 Watch what, sir? 637 00:53:35,878 --> 00:53:37,878 "Bull Yiu" 638 00:53:37,902 --> 00:53:39,302 "Tony Ho" / He's gone crazy. 639 00:53:39,303 --> 00:53:41,803 "Sandy Yeung" / Help me Inspector Yip. 640 00:53:41,827 --> 00:53:43,227 He's really mad. 641 00:53:43,228 --> 00:53:45,228 "Yip Sau Ching" 642 00:53:57,852 --> 00:53:59,852 Want to play around ya, asshole? 643 00:53:59,876 --> 00:54:03,876 Where is Sean Wong? / I do not know, he told me to meet him here. 644 00:54:06,800 --> 00:54:08,800 Inspector Yip. 645 00:54:19,824 --> 00:54:21,824 Keep him. 646 00:54:26,848 --> 00:54:28,848 Excuse me, were no police here. Please go. 647 00:54:29,872 --> 00:54:31,872 What? The police were not gods. 648 00:54:32,896 --> 00:54:35,896 You're lucky, to see me like this. 649 00:54:35,920 --> 00:54:37,920 I again work, we talk another time. 650 00:54:37,944 --> 00:54:40,844 What job? Catch criminals? Catch criminals does not mean that debt is paid off! 651 00:54:40,868 --> 00:54:42,868 I'm not kidding. / I do not joke. 652 00:54:42,892 --> 00:54:44,892 You do not answer the phone, you're not at work. 653 00:54:44,916 --> 00:54:46,916 What do you mean? You want to write a will? 654 00:54:46,940 --> 00:54:48,940 Inspector Yip! 655 00:55:14,864 --> 00:55:16,864 Get out, you idiot! 656 00:55:26,888 --> 00:55:28,888 I'm sorry, Sean, sorry. 657 00:55:28,912 --> 00:55:30,912 Sorry Sorry. 658 00:55:38,836 --> 00:55:40,836 Wait for me. 659 00:55:55,860 --> 00:55:57,860 What an asshole! / Sorry, Sean. 660 00:55:57,884 --> 00:56:01,884 I had no choice. I can not stand, I do not want to die. 661 00:56:08,808 --> 00:56:10,808 Sean. 662 00:56:14,832 --> 00:56:16,832 Will I turned them. 663 00:56:16,856 --> 00:56:18,856 Flee. 664 00:56:18,880 --> 00:56:20,880 Run! 665 00:58:08,804 --> 00:58:10,804 Raise your hand! 666 00:58:14,828 --> 00:58:16,828 Squat slowly. 667 00:58:19,852 --> 00:58:22,852 Even if you catch me, perpetrators will continue to kill the original. 668 00:58:22,876 --> 00:58:25,876 I said, squatting! / Yip revenge for his death. 669 00:58:26,800 --> 00:58:28,800 He had a motive to kill my friends. 670 00:58:29,824 --> 00:58:31,824 I broke into her house. 671 00:58:31,848 --> 00:58:33,848 He spied the Auyeung in laundry areas. 672 00:58:34,872 --> 00:58:36,872 But Yip was there to catch it. 673 00:58:36,896 --> 00:58:38,896 Laundry place was later bombed. 674 00:58:38,920 --> 00:58:39,920 Why? / Do not move! 675 00:58:39,944 --> 00:58:41,944 People kuculik named Donkey. 676 00:58:41,968 --> 00:58:43,968 He is a spy Yip. 677 00:58:43,992 --> 00:58:46,892 You can ask itself him. / Do not talk to me, talk to each judge later. 678 00:58:55,816 --> 00:58:57,816 Jump. 679 00:59:45,840 --> 00:59:47,840 When I arrived, 680 00:59:48,864 --> 00:59:50,864 Redhead holding Donkey with broken glass. 681 00:59:54,888 --> 00:59:57,888 He slit his throat Donkey. 682 01:00:01,812 --> 01:00:03,812 Then I shoot and the head Readhead. 683 01:00:08,836 --> 01:00:11,836 You rest. Let us take care of the rest. 684 01:00:20,860 --> 01:00:24,860 Asshole! You tricked these old people. / This place will be ours. Sarongs, 685 01:00:24,884 --> 01:00:26,884 and bought the coffin for them. 686 01:00:26,908 --> 01:00:29,808 Save it for your funeral, you go away! 687 01:00:29,832 --> 01:00:31,832 Damn right you, bitch! 688 01:00:31,856 --> 01:00:33,856 Feel this. / Will kutelpon police. 689 01:01:49,880 --> 01:01:52,880 What are your plans after this last job? 690 01:01:52,904 --> 01:01:56,804 Month I'll have fun with a girl-girl sexy. 691 01:01:57,828 --> 01:02:00,828 I'm waiting for my baby was born. 692 01:02:00,852 --> 01:02:03,852 You yourself, Sean? 693 01:02:05,876 --> 01:02:07,876 I just want to ... 694 01:02:07,900 --> 01:02:09,900 nyeyak sleep. 695 01:03:58,824 --> 01:04:00,824 Mrs. Please accept my condolences. 696 01:04:00,848 --> 01:04:02,848 Thank you for keeping the Donkey 697 01:04:02,872 --> 01:04:04,872 all this time. 698 01:04:04,896 --> 01:04:06,896 I know you've tried. 699 01:04:06,920 --> 01:04:08,920 Donkey know, 700 01:04:09,844 --> 01:04:11,844 and surely he knows. 701 01:04:16,868 --> 01:04:18,868 Halo? 702 01:04:19,892 --> 01:04:21,892 What? 703 01:04:22,816 --> 01:04:24,816 I was again driving this. Later talking again. 704 01:04:29,840 --> 01:04:31,840 I have affairs. You go back first to the headquarters. 705 01:04:31,864 --> 01:04:33,864 All right. 706 01:05:50,888 --> 01:05:53,888 I cook rice noodles. Eat before you go. 707 01:05:58,812 --> 01:06:00,812 You're a vegetarian, right? 708 01:06:01,836 --> 01:06:03,836 Then the next time I'll cook vegetarian noodles. 709 01:06:14,860 --> 01:06:16,860 By no means. 710 01:06:16,884 --> 01:06:18,884 It made yesterday when you ... 711 01:06:20,808 --> 01:06:23,808 I was lapping him because in my way. 712 01:06:23,832 --> 01:06:25,832 I do not for you. 713 01:06:25,856 --> 01:06:27,856 The result is the same, does not matter. 714 01:06:33,880 --> 01:06:36,880 Tranquilizers are you traded, 715 01:06:36,904 --> 01:06:39,804 can ask traded again? / You consumed a full bottle and do not work? 716 01:06:41,828 --> 01:06:43,828 What makes less sleep? 717 01:06:46,852 --> 01:06:50,852 Wait, the drug was not free. 718 01:07:05,876 --> 01:07:08,876 I'm going to buy the medicine. 719 01:07:28,800 --> 01:07:30,800 MILLION GIFT TO ROBBER fugitive 720 01:07:38,824 --> 01:07:40,824 Yes, do not forget to check the health pact next week. 721 01:07:40,848 --> 01:07:42,848 Bu Ding? 722 01:07:43,872 --> 01:07:45,872 Halo, Bu Ding? 723 01:08:43,896 --> 01:08:45,896 thanks. 724 01:08:45,920 --> 01:08:47,920 Definitely the bastard yesterday. 725 01:09:06,844 --> 01:09:08,844 Hospitals remind 726 01:09:08,868 --> 01:09:10,868 for subsequent health check. 727 01:09:19,892 --> 01:09:21,892 I think it will improve. 728 01:09:22,816 --> 01:09:24,816 But lately even worse. 729 01:09:25,840 --> 01:09:27,840 For a moment earlier, 730 01:09:28,864 --> 01:09:30,864 I feel frightened. 731 01:09:32,888 --> 01:09:35,888 But never mind. I will always be vigilant. 732 01:09:35,912 --> 01:09:38,812 There are 270 people waiting for corneal surgery. 733 01:09:38,836 --> 01:09:40,836 And I'm the first queue. 734 01:09:40,860 --> 01:09:42,860 Now it's my turn 735 01:09:42,884 --> 01:09:44,884 after the donor. 736 01:09:44,908 --> 01:09:47,808 My voice may sometimes hard. That's because I can not feel remotely. 737 01:09:47,832 --> 01:09:50,832 So I had to speak louder so that people know my presence. 738 01:09:50,856 --> 01:09:52,856 So I will not collide with other people. 739 01:09:52,880 --> 01:09:54,880 If you pretend you can see, 740 01:09:54,904 --> 01:09:56,904 people will not menubrukmu. 741 01:10:21,828 --> 01:10:24,828 I could not see clearly. 742 01:10:25,852 --> 01:10:27,852 But brewokmu said, 743 01:10:29,876 --> 01:10:31,876 you're pretty 744 01:10:31,900 --> 01:10:33,900 ugly. 745 01:10:36,824 --> 01:10:38,824 I am kidding. No need to pout so. 746 01:10:43,848 --> 01:10:45,848 How do you know? 747 01:10:46,872 --> 01:10:48,872 I can feel it. 748 01:10:50,896 --> 01:10:52,896 Relax. 749 01:10:52,920 --> 01:10:54,920 Do not forget to return my soup bowl. 750 01:11:40,844 --> 01:11:44,844 Her sapphire ring sparkling Miss Yeung also. 751 01:11:44,868 --> 01:11:46,868 These photos were taken in place Redhead. 752 01:11:46,892 --> 01:11:48,892 Genk-Wong had been following them. 753 01:11:48,916 --> 01:11:50,916 The robbers have acted detective. 754 01:11:50,940 --> 01:11:52,940 Sean Wong did not lie to you. 755 01:11:52,964 --> 01:11:54,964 He was Inspector Yip broke into her house. 756 01:11:54,988 --> 01:11:56,988 And follow him. Look. 757 01:12:00,812 --> 01:12:05,812 What Yip seen this? / He has not replied 2 today. He can still break. 758 01:12:21,860 --> 01:12:25,860 You do not need to be guessing who the murderer is. Just ask me. 759 01:12:25,884 --> 01:12:27,884 I saw it happen. 760 01:12:29,808 --> 01:12:31,808 You can talk? 761 01:12:31,832 --> 01:12:33,832 Inspector Yip Tsui killed. 762 01:12:34,856 --> 01:12:36,856 He avenge penyamarnya agent. 763 01:12:36,880 --> 01:12:39,880 I could be a witness at the trial for you. 764 01:12:50,804 --> 01:12:52,804 In my dreams, you're talking like a human. 765 01:12:53,828 --> 01:12:56,828 I wonder what I'm talking in a dream. 766 01:13:00,852 --> 01:13:02,852 There is nothing, Charmaine? 767 01:13:02,876 --> 01:13:04,876 Where are you? Hurry back. 768 01:13:04,900 --> 01:13:06,900 What is wrong? / They ... 769 01:13:06,924 --> 01:13:09,824 they found the body Inspector Yip Sai Kung. 770 01:13:13,848 --> 01:13:17,848 I will not let Inspector Yip died in vain. 771 01:13:23,872 --> 01:13:25,872 An autopsy was out. 772 01:13:26,896 --> 01:13:29,896 Yip struck his neck. 773 01:13:30,820 --> 01:13:32,820 A fractured skull. 774 01:13:32,844 --> 01:13:34,844 And also, he died with a broken neck. 775 01:13:35,868 --> 01:13:37,868 but where his body was found, 776 01:13:37,892 --> 01:13:39,892 it is not a major crime scene. 777 01:13:39,916 --> 01:13:41,916 Yip lost his gun. 778 01:13:41,940 --> 01:13:43,940 Perhaps only in the hands of the killer. 779 01:13:50,864 --> 01:13:52,864 When was the last time you saw Yip? 780 01:13:55,888 --> 01:13:57,888 Wednesday. 781 01:13:57,912 --> 01:13:59,912 Where? / Jalan Kwong Fuk. 782 01:13:59,936 --> 01:14:02,836 What did you guys meet there? 783 01:14:02,860 --> 01:14:04,860 Yip followed me there. 784 01:14:04,884 --> 01:14:08,884 I suspect Inspector Yip associated with the murder of his gang Wong. 785 01:14:08,908 --> 01:14:10,908 Yip undercover agent was killed ... 786 01:14:10,932 --> 01:14:12,932 because Wong and genknya. 787 01:14:12,956 --> 01:14:14,956 Yip had a motive to kill. / Do you believe in Sean Wong? 788 01:14:14,980 --> 01:14:17,880 He did say that, but ... / Uncle Monk ... / I who handled the case. 789 01:14:17,904 --> 01:14:20,804 I interrogated a suspect. 790 01:14:20,828 --> 01:14:22,828 Wong repeatedly run away from you. 791 01:14:22,852 --> 01:14:24,852 Did you deliberately let him escape? 792 01:14:24,876 --> 01:14:26,876 You said what? / Do you have a debt to people? 793 01:14:26,900 --> 01:14:29,800 Yes. / Did not you always underestimate Yip? 794 01:14:29,824 --> 01:14:33,824 Say! / Yes, but it has nothing to do with her suspicions. 795 01:14:33,848 --> 01:14:35,848 Tn. Larry Lam. 796 01:14:36,872 --> 01:14:39,872 We are from Internal Affairs. We are ... 797 01:14:39,896 --> 01:14:42,896 investigate the murder of Inspector Yip. Because you have repeatedly met Sean Wong, 798 01:14:42,920 --> 01:14:45,820 we suggest you take time off because of a conflict of interest. 799 01:14:46,844 --> 01:14:48,844 Post a badge and a gun, 800 01:14:48,868 --> 01:14:50,868 until our investigation is complete. 801 01:14:53,892 --> 01:14:55,892 There ask him. 802 01:14:55,916 --> 01:14:58,816 Maybe he would be so kind and buy expensive goods. 803 01:14:58,840 --> 01:15:01,840 Really. / He would not want to join. 804 01:15:01,864 --> 01:15:03,864 Just ask first. 805 01:15:07,888 --> 01:15:09,888 Tn. Read. 806 01:15:09,912 --> 01:15:11,912 It's me, Joy. 807 01:15:29,836 --> 01:15:31,836 It is to laugh. 808 01:15:31,860 --> 01:15:33,860 Century birthday soon. 809 01:15:33,884 --> 01:15:35,884 He would not only he got a gift. 810 01:15:35,908 --> 01:15:37,908 He wants everyone to gifts. 811 01:15:37,932 --> 01:15:39,932 He wants to take you to exchange gifts. 812 01:15:40,856 --> 01:15:42,856 Already do not underestimate that. 813 01:15:42,880 --> 01:15:45,880 Only one prize only, money's no good after you're dead. 814 01:15:45,904 --> 01:15:47,904 That is correct. 815 01:15:47,928 --> 01:15:49,928 You're not young anymore. 816 01:15:49,952 --> 01:15:51,952 If you die now, this gift of a lifetime. 817 01:15:51,976 --> 01:15:53,976 If you're still alive, this is almost like a lifetime. 818 01:15:54,000 --> 01:15:56,800 Life is a matter of contributions. 819 01:15:56,824 --> 01:15:59,824 Joy who had been taking care of us. 820 01:15:59,848 --> 01:16:02,848 He's care. What have you done to him? 821 01:16:04,872 --> 01:16:07,872 If you're stingy and do not want to buy anything, 822 01:16:07,896 --> 01:16:10,896 you should invite him to enjoy the night view of the harbor. 823 01:16:10,920 --> 01:16:12,920 He used to be very fond of that place. 824 01:16:13,844 --> 01:16:15,844 Think again. 825 01:16:15,868 --> 01:16:17,868 Come out, come out. 826 01:16:18,892 --> 01:16:21,892 They see you alone. You may be sad if they did not take. 827 01:16:21,916 --> 01:16:23,916 Let's go. 828 01:16:23,940 --> 01:16:26,840 I told you not asked. It's embarrassing. 829 01:16:40,864 --> 01:16:42,864 I know a boss. 830 01:16:42,888 --> 01:16:44,888 He would buy some goods. 831 01:16:44,912 --> 01:16:46,912 Is this what you want to find? 832 01:16:53,836 --> 01:16:55,836 Let me know when a meeting with the seller has been determined. 833 01:16:57,860 --> 01:16:59,860 Sir, just curious. 834 01:17:00,884 --> 01:17:03,884 You're the best in this field. 835 01:17:03,908 --> 01:17:05,908 Why do you need a small potatoes like me? 836 01:17:10,832 --> 01:17:12,832 Next time do not leave me. 837 01:17:13,856 --> 01:17:15,856 I just thieves mock. 838 01:17:16,880 --> 01:17:18,880 One more important. 839 01:17:19,804 --> 01:17:21,804 Can I take a picture with you? 840 01:17:24,828 --> 01:17:26,828 I go now. Immediately. 841 01:17:26,852 --> 01:17:28,852 Sorry Sorry. 842 01:17:35,876 --> 01:17:37,876 I do not know what you want. 843 01:17:37,900 --> 01:17:39,900 Kantonmu language sucks. 844 01:17:39,924 --> 01:17:41,924 And you do not want to learn English. 845 01:17:41,948 --> 01:17:43,948 Now you also lose appetite. 846 01:17:45,872 --> 01:17:47,872 Tomorrow you'll bring to the doctor. 847 01:17:49,896 --> 01:17:51,896 Hello? This is me. / What is wrong? 848 01:17:51,920 --> 01:17:54,820 I wanted to ask. Did you last saw Inspector Yip in Tai Po? 849 01:17:54,844 --> 01:17:56,844 Yes, why? 850 01:17:56,868 --> 01:17:58,868 Nothing. I again was a task and want to come. 851 01:17:58,892 --> 01:18:00,892 Okay, thank you. 852 01:18:01,816 --> 01:18:03,816 You should no longer work if not duty. 853 01:18:03,840 --> 01:18:05,840 The sooner I find out, the sooner you do not get in trouble. 854 01:18:05,864 --> 01:18:07,864 Come on. 855 01:18:10,888 --> 01:18:12,888 Do you have photographs taken of genknya Wong? 856 01:18:12,912 --> 01:18:14,912 Ya. 857 01:18:20,836 --> 01:18:24,836 Sir, the police. Did you ever see this guy? 858 01:18:25,860 --> 01:18:27,860 Did you ever see him? 859 01:18:27,884 --> 01:18:29,884 Halo? 860 01:18:30,808 --> 01:18:32,808 Now? 861 01:18:32,832 --> 01:18:34,832 All right. 862 01:18:34,856 --> 01:18:37,856 What is wrong? / Uncle Monk told me I needed at headquarters. 863 01:18:37,880 --> 01:18:40,880 No problem. Let me do it, you may go. 864 01:18:41,804 --> 01:18:43,804 I should have, right again no charge. 865 01:19:01,828 --> 01:19:03,828 Hey, buddy. Police. 866 01:19:04,852 --> 01:19:06,852 You've seen this guy? 867 01:19:07,876 --> 01:19:09,876 Yes, he rented our apartment. 868 01:19:29,800 --> 01:19:31,800 Tn. Bull Yiu. 869 01:19:31,824 --> 01:19:33,824 Why are you here? 870 01:19:33,848 --> 01:19:35,848 You never told me about this place. 871 01:19:37,872 --> 01:19:39,872 I just help by keeping house for a friend. 872 01:19:40,896 --> 01:19:42,896 What is wrong? / Nothing. Did you tidy up the room again? 873 01:19:42,920 --> 01:19:44,920 If you do not mind, I'm going to continue his work. 874 01:19:44,944 --> 01:19:46,944 Sorry to interrupt. 875 01:19:49,868 --> 01:19:51,868 It did not work. 876 01:19:51,892 --> 01:19:53,892 Then call a cop. 877 01:19:57,816 --> 01:20:00,816 You buy a lot of air freshener. You want to remove the smell of what? 878 01:20:03,840 --> 01:20:06,840 The other day, there was a gas leak. 879 01:20:20,864 --> 01:20:22,864 Misiu powder? And electrical wiring. Did you make a bomb? 880 01:20:22,888 --> 01:20:24,888 Sir, I told you everything. 881 01:20:24,912 --> 01:20:27,812 I'm busy, please leave. 882 01:20:39,836 --> 01:20:41,836 Beaded bracelet Inspector Yip why here? 883 01:20:42,860 --> 01:20:45,860 Did you kill her? / It was a ridiculous accusation. 884 01:20:45,884 --> 01:20:48,884 Once you bomb a laundry, Yip coming to you. 885 01:20:48,908 --> 01:20:50,908 In this apartment exactly, 886 01:20:50,932 --> 01:20:52,932 you kill him. 887 01:20:52,956 --> 01:20:54,956 You buy air freshener to eliminate the smell. 888 01:21:13,880 --> 01:21:15,880 Why do you care? 889 01:21:17,804 --> 01:21:19,804 In those bastards. 890 01:21:23,828 --> 01:21:25,828 I told you to go. 891 01:21:29,852 --> 01:21:31,852 Did not you go to the headquarters? 892 01:21:31,876 --> 01:21:33,876 I do not have to obey what he asked. You do not have anything? 893 01:22:39,800 --> 01:22:41,800 We found a cell phone in the apartment, 894 01:22:42,824 --> 01:22:45,824 there is a map of where laundry and hiding Tsui. 895 01:22:45,848 --> 01:22:48,848 We also found the gun Yip lost. 896 01:22:48,872 --> 01:22:50,872 You should not doubt the Inspector Yip. 897 01:23:06,896 --> 01:23:09,896 So? You're out of the hospital and returned to work. 898 01:23:09,920 --> 01:23:11,920 You pick it now? 899 01:23:11,944 --> 01:23:13,944 I'm more like animals than people. 900 01:23:13,968 --> 01:23:15,968 Why him? 901 01:23:16,892 --> 01:23:19,892 He swallowed something indigestible. 902 01:23:19,916 --> 01:23:21,916 It causes inflammation of the stomach. 903 01:23:21,940 --> 01:23:23,840 What is this? 904 01:23:23,864 --> 01:23:25,864 Similar sapphire. 905 01:23:53,888 --> 01:23:56,888 Hi, Inspector Lam. / What is your husband's here to see you? 906 01:23:57,812 --> 01:23:59,812 No problem? 907 01:24:10,836 --> 01:24:12,836 She was not at home or at the shooting club. 908 01:24:12,860 --> 01:24:14,860 You know where he is? 909 01:24:14,884 --> 01:24:16,884 I do not know. 910 01:24:16,908 --> 01:24:18,908 Actually, what is it? 911 01:24:23,832 --> 01:24:25,832 Your husband has lost something. 912 01:24:29,856 --> 01:24:31,856 I'm not sure what you mean. 913 01:24:31,880 --> 01:24:33,880 It is found in place of Homer Tsui. 914 01:24:34,804 --> 01:24:37,804 Your husband's been killed Tsui. He will take the jewelry. 915 01:25:22,828 --> 01:25:24,828 Please! 916 01:25:28,852 --> 01:25:30,852 I think you're mistaken. 917 01:25:30,876 --> 01:25:32,876 You've been a long time to catch the killer. 918 01:25:33,800 --> 01:25:35,800 Butcher it. 919 01:25:38,824 --> 01:25:41,824 I'm find out who the real killer. 920 01:25:42,848 --> 01:25:45,848 Erratum me if I'm wrong. 921 01:25:47,872 --> 01:25:49,872 All because of you. 922 01:25:49,896 --> 01:25:51,896 Including Inspector Yip. 923 01:26:28,820 --> 01:26:30,820 3 pounds. Please wait. 924 01:26:39,844 --> 01:26:41,844 Bagainana could this happen? 925 01:26:41,868 --> 01:26:43,868 Why do innocent people affected by the explosion? 926 01:26:44,892 --> 01:26:46,892 The butcher was just careless. 927 01:26:46,893 --> 01:26:48,893 The victims were again unlucky. 928 01:26:48,917 --> 01:26:50,917 Then Inspector Yip come looking for you. 929 01:26:51,841 --> 01:26:53,841 I'm giving you the information, 930 01:26:53,865 --> 01:26:55,865 so you do not make a mess. 931 01:26:55,889 --> 01:26:57,889 How about the jewelry bag? 932 01:26:57,913 --> 01:26:59,913 If Sean Wong did not take it, then you're the one who took it. 933 01:26:59,937 --> 01:27:01,937 You want to look for us. 934 01:27:01,961 --> 01:27:03,961 I thought you had found Wong. 935 01:27:03,985 --> 01:27:05,985 But do you think it's just jewelry. 936 01:27:06,009 --> 01:27:08,009 What are you doing? 937 01:27:08,033 --> 01:27:10,033 Taking the money, too? 938 01:27:10,057 --> 01:27:12,057 Consider it compensation for us. 939 01:27:12,881 --> 01:27:16,881 Hey, you do not want your hands dirty. 940 01:27:16,905 --> 01:27:18,905 We do all the dirty work for yours. 941 01:27:18,929 --> 01:27:20,929 We deserve more. 942 01:27:20,953 --> 01:27:22,953 You're no different from Wong. 943 01:27:22,977 --> 01:27:25,877 What do you want? Throw us all in jail? 944 01:27:25,901 --> 01:27:28,801 And let Wong fun alone out there? 945 01:27:28,825 --> 01:27:30,825 Inspector Yip. 946 01:27:30,849 --> 01:27:32,849 What if we were to 4 parts? 947 01:27:42,873 --> 01:27:44,873 This information came from informants. 948 01:27:45,897 --> 01:27:47,897 But Redhead have killed him. 949 01:27:48,821 --> 01:27:50,821 I'll take his share to his family. 950 01:27:53,845 --> 01:27:55,845 Well. 951 01:27:56,869 --> 01:27:58,869 That's good. 952 01:28:16,893 --> 01:28:18,893 You not only paralyze the robbers, 953 01:28:19,817 --> 01:28:22,817 but you also hurt many innocent people. / It is enough. 954 01:28:23,841 --> 01:28:25,841 Do not say anymore. 955 01:28:28,865 --> 01:28:30,865 Wong chasing the jewelry. 956 01:28:30,889 --> 01:28:32,889 He will not let go of you. 957 01:28:35,813 --> 01:28:37,813 What do you want your husband in danger? 958 01:28:39,837 --> 01:28:41,837 Tell me, where is she? 959 01:28:45,861 --> 01:28:47,861 "Maling mock" 960 01:28:48,885 --> 01:28:50,885 "The meeting with the buyer has been ascertained." 961 01:29:21,909 --> 01:29:26,809 ULTAH KE-100, CENTURY 962 01:29:54,833 --> 01:29:56,833 Where are you going? 963 01:29:56,857 --> 01:29:58,857 The party will begin. 964 01:29:59,881 --> 01:30:01,881 I have to go. 965 01:30:01,905 --> 01:30:03,905 Hopefully lovely party. 966 01:30:06,829 --> 01:30:08,829 Come back early. 967 01:31:00,853 --> 01:31:02,853 We must prepare direct meetings. 968 01:31:02,877 --> 01:31:04,877 Save you from problems because pretending to be a buyer. 969 01:31:15,801 --> 01:31:17,801 Clear up. 970 01:31:17,825 --> 01:31:19,825 Go to sleep. 971 01:33:16,849 --> 01:33:18,849 This world ... 972 01:33:18,873 --> 01:33:21,873 should not like this. 973 01:33:53,897 --> 01:33:55,897 Do not move! 974 01:34:01,821 --> 01:34:03,821 Drop your weapon! 975 01:34:09,845 --> 01:34:13,845 The world should not like this. 976 01:34:30,869 --> 01:34:36,769 {\ AN1} REMEMBERING THE LOST SOULS 977 01:35:50,893 --> 01:35:52,893 Finally I can sleep well. 978 01:36:57,817 --> 01:36:59,817 "Tn. Lee" 979 01:37:11,841 --> 01:37:15,841 Hello? / Bu Ding, of the Hospital's ophthalmology Chung On. 980 01:37:15,865 --> 01:37:17,865 Yes? / We've got a pair of suitable cornea. 981 01:37:17,889 --> 01:37:20,889 And your first queue receiver. 982 01:37:20,913 --> 01:37:22,913 Can you hurry to the hospital for surgery? 983 01:37:29,837 --> 01:37:31,837 Bu Ding? 984 01:37:31,861 --> 01:37:33,861 Bu Ding? 985 01:37:36,885 --> 01:37:38,885 You're more pleased. 986 01:37:38,909 --> 01:37:40,909 What unwinding debt is paid off? / It's done. 987 01:37:40,933 --> 01:37:43,833 Where did you get the money? 988 01:37:43,857 --> 01:37:45,857 Kindness can be contagious. 989 01:37:45,881 --> 01:37:47,881 What do you mean? 990 01:37:48,805 --> 01:37:50,805 He once rescued cats. 991 01:37:50,829 --> 01:37:53,829 He decided to invest in a cat shelter. 992 01:37:53,853 --> 01:37:55,853 Let's just say we're even. / It was crazy. 993 01:37:57,877 --> 01:37:59,877 Life is full of question marks. 994 01:37:59,901 --> 01:38:01,901 Yeah right. 995 01:38:01,925 --> 01:38:03,925 After Wong killed, 996 01:38:03,949 --> 01:38:06,849 hospital found that he had already signed up so the donor organ. 997 01:38:08,873 --> 01:38:13,873 That humanity. A good man may do evil. 998 01:38:16,897 --> 01:38:19,897 Hey. When you see the jewelry bag 999 01:38:19,921 --> 01:38:21,921 there was no one there. 1000 01:38:21,945 --> 01:38:24,845 Any hint of a flash in the mind? 1001 01:38:24,869 --> 01:38:26,869 More than a heartbeat. 1002 01:38:31,893 --> 01:38:34,893 Do you know where the most horrific crime scene? 1003 01:39:24,817 --> 01:39:39,817 broth3r max , December 2nd, 2019 1004 01:39:39,841 --> 01:39:54,841 no resync/re-upload/delete-credit follow instagram @broth3rmax 1005 01:39:54,865 --> 01:40:44,865 ART WORKSHOP airport: ARTS STYROFOAM BRANDING / MURAL WALL STYROFOAM-DECORATION PAINTING DM ---> instagram @ broth3rmax SURABAYA ONLY 1006 01:43:38,500 --> 01:43:50,500 {\ An5} END72201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.