All language subtitles for [SubtitleTools.com] A Legend (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,912 --> 00:00:17,812 CREATE A STREAMING WATCHING SITE, PLEASE DO NOT CHANGE THE CONTENT OF THIS SUB 2 00:00:17,913 --> 00:00:37,913 PLAY ON SENSA69 THE MOST COMPLETE ONLINE GAME SITE SAFE and RELIABLE 3 00:00:37,914 --> 00:00:57,914 PLAY ON SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 4 00:00:57,938 --> 00:02:05,838 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 5 00:02:06,962 --> 00:02:09,962 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, troops and the formidable Hun cavalry repeatedly raided the Central Plains 6 00:02:09,986 --> 00:02:12,986 and occupied the Hexi region. The strength of the Han Dynasty cavalry really needed to be strengthened 7 00:02:13,010 --> 00:02:15,010 The officers Huo Qubing, Zhao Zhan and Huajun, went deep into Hexi's territory 8 00:02:15,034 --> 00:02:17,034 to observe the enemy's situation and looking for a good stallion... 9 00:02:35,958 --> 00:02:40,958 A LEGEND 10 00:02:43,982 --> 00:03:40,882 broth3rmaxtranslation 11 00:04:04,906 --> 00:04:06,906 Stop! 12 00:04:12,930 --> 00:04:14,930 Stop! 13 00:04:15,954 --> 00:04:17,954 Stop! 14 00:04:17,978 --> 00:04:19,978 Huajun, Hun army! 15 00:04:35,902 --> 00:04:37,902 Miss, behind me. 16 00:04:37,926 --> 00:04:39,926 Don't fight and come with us. 17 00:04:39,950 --> 00:04:41,950 Sis. 18 00:04:41,974 --> 00:04:43,974 What is this? / Let's talk later after surviving this. 19 00:05:06,998 --> 00:05:08,998 Watch out! 20 00:05:16,922 --> 00:05:18,922 Watch out! 21 00:05:48,946 --> 00:05:50,946 It's done now. 22 00:05:52,970 --> 00:05:54,970 Miss, what's the matter? 23 00:06:11,994 --> 00:06:13,994 My arrows are running out. 24 00:06:14,018 --> 00:06:16,018 How about this? 25 00:06:24,942 --> 00:06:26,942 Chase him! 26 00:07:30,966 --> 00:07:32,966 No need to chase! 27 00:08:46,990 --> 00:08:48,990 Sis, the Hun army will be here soon. 28 00:08:49,014 --> 00:08:51,914 Miss, I'll give it back. 29 00:08:57,938 --> 00:08:59,938 You'd better go. / How about you guys? 30 00:08:59,962 --> 00:09:01,962 No need to worry about us. 31 00:09:01,986 --> 00:09:03,986 Bring my horse. 32 00:09:04,010 --> 00:09:06,910 He ran fast. His name is Lei Zhen. 33 00:09:14,934 --> 00:09:16,934 Be careful. 34 00:09:16,958 --> 00:09:18,958 Look after yourself. 35 00:09:32,982 --> 00:09:34,982 Why hold dandelions? 36 00:10:08,906 --> 00:10:10,906 Knight, thank you for helping me. 37 00:10:10,930 --> 00:10:12,930 Mengyun thanked him. 38 00:10:32,954 --> 00:10:34,954 Do you like dandelions? 39 00:10:42,978 --> 00:10:44,978 Beautiful. 40 00:10:45,002 --> 00:10:47,002 For you. 41 00:10:54,926 --> 00:10:56,926 Professor, take a look. 42 00:10:57,950 --> 00:10:59,950 The warhorse genetic report is out. 43 00:10:59,974 --> 00:11:01,974 It's a warm-blooded horse. 44 00:11:01,998 --> 00:11:03,998 No wonder, the size of the horse is so big. 45 00:11:05,922 --> 00:11:07,922 Wang Jing, what did you find? 46 00:11:07,946 --> 00:11:10,946 Professor, some of these warhorses have been excavated. 47 00:11:10,970 --> 00:11:13,970 Nose bridle section made of precious metal. 48 00:11:13,994 --> 00:11:15,994 The saddle is padded. 49 00:11:16,018 --> 00:11:17,018 My assumption 50 00:11:17,042 --> 00:11:19,042 a number of cavalry generals from the Western Han Dynasty. 51 00:11:19,066 --> 00:11:21,066 Strange. 52 00:11:21,090 --> 00:11:23,090 Totem carvings and mask reliefs on this jade pendant 53 00:11:23,114 --> 00:11:25,914 was common in Hunnic culture. 54 00:11:25,938 --> 00:11:28,938 How is this precious Hunnic jade pendant can be on the horse of the Han people? 55 00:11:31,962 --> 00:11:33,962 It could be part of the loot. 56 00:11:33,986 --> 00:11:34,986 It's possible. 57 00:11:35,010 --> 00:11:37,910 Maybe the jade pendant that was confiscated by the Han army 58 00:11:37,934 --> 00:11:39,934 or this war horse that was seized by the Huns. 59 00:11:40,958 --> 00:11:41,958 What if... 60 00:11:41,982 --> 00:11:43,982 Looks so similar. / What is similar? 61 00:11:44,006 --> 00:11:46,006 I saw it in my dream 62 00:11:46,030 --> 00:11:48,030 a very handsome man 63 00:11:48,054 --> 00:11:50,054 but you are not as good as him. 64 00:11:51,978 --> 00:11:53,978 I also dreamed about a beautiful woman. 65 00:11:54,002 --> 00:11:56,002 So it must be me. 66 00:11:56,026 --> 00:11:58,026 Do not deceive yourself. 67 00:11:58,950 --> 00:12:00,950 Didn't you get something from him? 68 00:12:00,974 --> 00:12:01,974 Take it there. 69 00:12:01,998 --> 00:12:03,998 Hurry, we don't have much time. 70 00:12:04,022 --> 00:12:05,022 There. 71 00:12:05,046 --> 00:12:07,946 Professor... / Keep working on the horse's legacy. 72 00:12:07,970 --> 00:12:09,970 I'll take this back to the office. / That's it, professor. 73 00:12:09,994 --> 00:12:11,994 Oh yes. 74 00:12:12,018 --> 00:12:13,018 Professor. 75 00:12:13,042 --> 00:12:15,042 Xinran is in order bought you this gift 76 00:12:15,066 --> 00:12:17,066 spent 8 hours traveling 77 00:12:17,090 --> 00:12:19,090 back and forth to the town under the hill. 78 00:12:20,914 --> 00:12:22,914 Have you wasted all that work time? 79 00:12:25,938 --> 00:12:27,938 Just give me this. 80 00:12:27,962 --> 00:12:29,962 I'll transfer the money to you later. 81 00:12:30,986 --> 00:12:32,986 If you don't overwork yourself 82 00:12:33,010 --> 00:12:35,010 why do I even bother? bought this for you. 83 00:12:35,034 --> 00:12:37,034 Xinran, I also have something for you. 84 00:12:39,958 --> 00:12:40,958 What's that? 85 00:12:40,982 --> 00:12:42,982 Here, accept it. 86 00:12:43,006 --> 00:12:45,006 Professor, lunch is at the laboratory table. 87 00:12:45,030 --> 00:12:47,030 Don't forget to eat! / I know. 88 00:12:53,954 --> 00:12:56,954 He gave you what? / Moreover besides 89 00:12:56,978 --> 00:12:58,978 lab test list. 90 00:12:59,002 --> 00:13:01,002 One way love is difficult. 91 00:13:01,026 --> 00:13:03,026 He doesn't really care about me, right? 92 00:13:03,050 --> 00:13:05,050 It's easy for women to chase men. 93 00:13:05,074 --> 00:13:07,074 How easy is it? / Look at you. 94 00:13:07,098 --> 00:13:09,098 You wear the same clothes every day. Why not dress up a little? 95 00:13:09,122 --> 00:13:11,922 Why do you have to dress up at the excavation site? 96 00:13:11,946 --> 00:13:13,946 Apart from that, I don't think his thoughts are that shallow. 97 00:13:13,970 --> 00:13:15,970 Oh yeah, don't buy me another face mask. 98 00:13:15,994 --> 00:13:18,994 When I put it on my face it's really sticky, I feel uncomfortable. 99 00:13:19,018 --> 00:13:20,918 Hydration is good for the skin. 100 00:13:20,942 --> 00:13:22,942 Also, his friend Wang Jing invite us to dinner tonight. 101 00:13:22,966 --> 00:13:33,066 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 102 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 This jade pendant 103 00:13:51,014 --> 00:13:53,914 is a symbol of the holy place. 104 00:13:54,938 --> 00:13:56,938 The greatest value of the holy place 105 00:13:57,962 --> 00:13:59,962 there is no treasure in it. 106 00:14:00,986 --> 00:14:03,986 More precisely, it protects the land 107 00:14:04,010 --> 00:14:06,910 holiest and most sublime in the world 108 00:14:07,934 --> 00:14:10,934 who holds blessings 109 00:14:10,958 --> 00:14:12,958 our ancestors and gods. 110 00:14:12,982 --> 00:14:14,982 This will bestow blessings 111 00:14:15,006 --> 00:14:17,006 to you. 112 00:14:29,930 --> 00:14:31,930 Thank you, Great Shaman. 113 00:14:34,954 --> 00:14:35,954 I hope 114 00:14:35,978 --> 00:14:38,978 you will be my replacement. 115 00:15:12,902 --> 00:15:15,902 This is all to pray for father's health. 116 00:15:15,926 --> 00:15:18,926 Great Shaman, please take everything with you to the holy place., 117 00:15:18,950 --> 00:15:21,950 Your Majesty the Crown Prince, let's just say it's done. 118 00:15:40,974 --> 00:15:42,974 Go quickly! 119 00:15:42,998 --> 00:15:43,998 Road! 120 00:15:44,022 --> 00:15:46,022 Fast! 121 00:15:46,046 --> 00:15:47,046 Come on! 122 00:15:47,070 --> 00:15:49,070 Road! 123 00:15:51,994 --> 00:15:53,994 One by one. 124 00:15:54,018 --> 00:15:55,018 Father. 125 00:15:55,042 --> 00:15:57,042 Older brother. 126 00:15:57,066 --> 00:15:58,066 I... 127 00:15:58,090 --> 00:16:00,990 attacked the Han and took their gold and silk. 128 00:16:01,014 --> 00:16:03,014 I slaughtered everyone in the city. 129 00:16:03,038 --> 00:16:05,038 I also beheaded 130 00:16:05,062 --> 00:16:07,062 general guarding the fort. 131 00:16:07,086 --> 00:16:09,086 I'm taking this home as a gift for father. 132 00:16:09,110 --> 00:16:11,110 You gave extraordinary service this time. 133 00:16:12,934 --> 00:16:13,934 As your father 134 00:16:13,958 --> 00:16:15,958 What reward should I give you? 135 00:16:16,982 --> 00:16:18,982 Father, I don't want anything 136 00:16:19,006 --> 00:16:21,006 besides hoping father 137 00:16:21,030 --> 00:16:23,030 allow Mengyun 138 00:16:23,054 --> 00:16:25,054 become my wife. 139 00:16:25,078 --> 00:16:27,078 Mengyun? 140 00:16:28,902 --> 00:16:30,902 Father. 141 00:16:30,926 --> 00:16:32,926 Father. 142 00:16:33,950 --> 00:16:35,950 Mengyun? 143 00:16:35,974 --> 00:16:39,974 Dad already gave him to your sister. 144 00:16:41,998 --> 00:16:43,998 Let's make it like this... 145 00:16:44,922 --> 00:16:47,922 all the Han women you brought back 146 00:16:47,946 --> 00:16:49,946 Dad gifted them all to you. 147 00:16:49,970 --> 00:16:51,970 What do you think? 148 00:16:55,994 --> 00:16:57,994 Yes. 149 00:16:58,018 --> 00:17:00,018 I followed what your father said. 150 00:17:00,042 --> 00:17:02,042 Good. 151 00:17:02,066 --> 00:17:03,066 Good. 152 00:17:03,090 --> 00:17:05,090 My father is not well. 153 00:17:05,114 --> 00:17:07,114 Must rest now. 154 00:17:07,138 --> 00:17:09,938 Now I'll excuse myself to go. 155 00:17:09,962 --> 00:17:11,962 Dad, rest. 156 00:17:19,986 --> 00:17:21,986 Older brother. 157 00:17:25,910 --> 00:17:27,910 You always slaughter the people you conquer. 158 00:17:27,934 --> 00:17:29,934 That's too cruel. 159 00:17:29,958 --> 00:17:32,958 He was afraid that the Han people would take revenge 160 00:17:32,982 --> 00:17:34,982 it will bring disaster to our people. 161 00:17:36,906 --> 00:17:38,906 Thank you crown prince for the hint. 162 00:17:47,930 --> 00:17:50,930 Mother, wait for me somewhere which we agree on. 163 00:17:50,954 --> 00:17:52,954 I will come and follow mother. 164 00:17:52,978 --> 00:17:55,978 Let's just go now together. / I must avenge my father. 165 00:17:56,002 --> 00:17:58,002 Let me do it. 166 00:17:58,026 --> 00:18:00,026 Go now. 167 00:18:05,950 --> 00:18:07,950 Be careful. 168 00:18:41,974 --> 00:18:43,974 My daughter. 169 00:18:51,998 --> 00:18:53,998 You killed my father. 170 00:18:55,922 --> 00:18:58,922 I feel very sorry 171 00:18:59,946 --> 00:19:02,946 over events in the past 172 00:19:05,970 --> 00:19:08,970 but what I did afterwards 173 00:19:09,994 --> 00:19:12,994 it's out of love for you and your mother. 174 00:19:21,918 --> 00:19:23,918 My time 175 00:19:24,942 --> 00:19:26,942 it's finished. 176 00:19:26,966 --> 00:19:28,966 Let's just do it. 177 00:19:45,990 --> 00:19:46,990 Go now. 178 00:19:47,014 --> 00:19:49,014 I can still intercede for you. 179 00:19:49,038 --> 00:19:51,038 Think of your mother. 180 00:19:55,962 --> 00:19:57,962 Anyone come here... 181 00:20:08,986 --> 00:20:10,986 Father. 182 00:20:11,010 --> 00:20:13,010 Please forgive me. 183 00:20:13,034 --> 00:20:15,034 Older brother. 184 00:20:15,058 --> 00:20:17,058 Father. 185 00:20:17,082 --> 00:20:19,082 Why dad? 186 00:20:22,906 --> 00:20:23,906 Older brother. 187 00:20:23,930 --> 00:20:26,930 This is your chosen crown prince. 188 00:20:26,954 --> 00:20:28,954 Let him go. 189 00:20:28,978 --> 00:20:30,978 For dad's sake 190 00:20:31,002 --> 00:20:33,902 I fought risking my life. 191 00:20:33,926 --> 00:20:35,926 But he... 192 00:20:37,950 --> 00:20:39,950 just died. 193 00:20:39,974 --> 00:20:42,974 You're a monster. 194 00:20:43,998 --> 00:20:45,998 My son... 195 00:20:46,022 --> 00:20:48,022 Formerly the Great Shaman 196 00:20:48,046 --> 00:20:50,046 make predictions 197 00:20:50,070 --> 00:20:52,070 he said I couldn't be king, 198 00:20:52,994 --> 00:20:55,994 but my father 199 00:20:56,018 --> 00:20:58,018 how can you believe predictions 200 00:20:58,042 --> 00:21:00,042 rather than believe me? 201 00:21:04,966 --> 00:21:06,966 I'm sorry, father. 202 00:21:07,990 --> 00:21:09,990 I'm not a good son. 203 00:21:11,914 --> 00:21:13,914 However 204 00:21:13,938 --> 00:21:15,938 I do this 205 00:21:17,962 --> 00:21:19,962 for our tribe! 206 00:21:37,986 --> 00:21:39,986 Murderer! 207 00:21:40,910 --> 00:21:42,910 Bring here Mengyun! 208 00:21:43,934 --> 00:21:51,934 00:21:52,958 Teacher. 210 00:21:52,982 --> 00:21:53,982 This is my friend, Lei Zhen. 211 00:21:54,006 --> 00:21:56,006 He's the EO of tonight's party. 212 00:21:56,030 --> 00:21:57,330 Thank you, I appreciate it. / This is all I can do. 213 00:21:57,331 --> 00:21:59,931 Your great discovery definitely worth celebrating. 214 00:21:59,955 --> 00:22:01,955 My company has developed a new game 215 00:22:01,979 --> 00:22:03,979 entitled "Legend of the Han and Huns". 216 00:22:04,003 --> 00:22:05,003 Interesting. 217 00:22:05,027 --> 00:22:06,027 When I was in Beijing 218 00:22:06,051 --> 00:22:08,051 I attended your lecture about "The War Between the Han and the Huns". 219 00:22:08,075 --> 00:22:10,075 Inspired me to develop this game. 220 00:22:10,099 --> 00:22:11,099 You are my mentor. 221 00:22:11,123 --> 00:22:13,123 Professor Fang. / Director Wang, how are you? 222 00:22:13,947 --> 00:22:15,947 Let me introduce you 223 00:22:15,971 --> 00:22:17,971 the boy who found a jade pendant, 224 00:22:17,995 --> 00:22:19,995 Baitula, our young friend. 225 00:22:20,019 --> 00:22:22,019 Pleased to meet you. / Professor, how are you? 226 00:22:22,043 --> 00:22:23,043 Because of you 227 00:22:23,067 --> 00:22:25,967 we found an official's horse 228 00:22:25,991 --> 00:22:27,991 under the rule of the Western Han dynasty, General Huo Qubing. 229 00:22:28,015 --> 00:22:30,015 Thank You. / You're welcome. 230 00:22:30,039 --> 00:22:32,939 He and his family handed over the jade pendant 231 00:22:32,963 --> 00:22:34,963 to the government. 232 00:22:34,987 --> 00:22:36,987 What a commendable act. / I'll give you lots of 'likes'. 233 00:22:37,011 --> 00:22:38,911 By the way, Professor, 234 00:22:38,935 --> 00:22:40,935 your request for continue research on this artifact 235 00:22:40,959 --> 00:22:43,959 has been approved. Please sign here. 236 00:22:43,983 --> 00:22:47,983 Thanks. / And we'll put that part of the artifact 237 00:22:48,007 --> 00:22:50,907 in the museum for public exhibition. 238 00:22:50,931 --> 00:22:52,931 Professor, please be there on time. 239 00:22:52,955 --> 00:22:53,955 Yes. 240 00:22:53,979 --> 00:22:55,979 Certain. 241 00:22:56,003 --> 00:22:58,903 Professor, I especially want to join to your team to learn more. 242 00:22:58,927 --> 00:23:01,927 I want to hire you too as a historical advisor for our game. 243 00:23:03,951 --> 00:23:05,951 So... 244 00:23:08,975 --> 00:23:09,975 This is something I specially prepared 245 00:23:09,999 --> 00:23:11,999 for all to enjoy. 246 00:23:39,923 --> 00:23:41,923 Xinran? 247 00:24:44,947 --> 00:25:01,747 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 248 00:25:50,971 --> 00:25:51,971 Miss, 249 00:25:51,995 --> 00:25:52,995 your sword dance 250 00:25:53,019 --> 00:25:54,919 really amazing. 251 00:25:54,943 --> 00:25:57,943 I wonder what my bow is holding it like that? 252 00:26:00,967 --> 00:26:02,967 Maybe not. 253 00:26:04,991 --> 00:26:06,991 Why are you here? 254 00:26:07,015 --> 00:26:09,915 My mother and I planned to meet here 255 00:26:09,939 --> 00:26:11,939 but he hasn't come yet. 256 00:26:24,963 --> 00:26:26,963 Excuse me first. 257 00:26:29,987 --> 00:26:31,987 Greetings Great Shaman. / Stand up. 258 00:26:34,911 --> 00:26:37,911 Huduna arrested your mother. He used it for collateral, 259 00:26:39,935 --> 00:26:42,935 so you want to marry him. 260 00:26:42,959 --> 00:26:44,959 The last thing your mother would want 261 00:26:44,983 --> 00:26:47,983 that is, you don't repeat the tragedy. 262 00:26:48,907 --> 00:26:50,907 She is my mother. 263 00:26:50,931 --> 00:26:52,931 I have to go back to save him. 264 00:26:54,955 --> 00:26:57,955 It seems I have chosen the right heir. 265 00:27:18,979 --> 00:27:20,979 Are you okay? / Are you okay? 266 00:27:21,003 --> 00:27:23,903 Knight, Mengyun still has things to do that must be resolved. 267 00:27:23,927 --> 00:27:25,927 I say goodbye now. 268 00:27:25,951 --> 00:27:27,951 Your kindness Mengyun will always be remembered. 269 00:28:00,975 --> 00:28:02,975 You can actually sleep. Everyone's gone. 270 00:28:04,999 --> 00:28:06,999 Professor, I had a dream. 271 00:28:07,023 --> 00:28:09,023 I dreamed about youth 272 00:28:09,047 --> 00:28:11,047 who is very similar to you. 273 00:28:11,071 --> 00:28:13,971 I dreamed too about a very beautiful woman. 274 00:28:13,995 --> 00:28:15,995 The beauty in real life so mad at you that he left. 275 00:28:16,019 --> 00:28:18,019 Just leave the beauty in your dreams. 276 00:28:18,043 --> 00:28:20,043 He dresses up and dances for you 277 00:28:20,067 --> 00:28:22,967 you even fell asleep. Go meet him. 278 00:28:23,991 --> 00:28:25,991 OK, I'm leaving now. 279 00:28:27,915 --> 00:28:29,915 Your jacket, it's cold out there. 280 00:28:29,939 --> 00:28:31,939 Yes, thank you, Professor. 281 00:28:38,963 --> 00:28:39,963 Xinran. 282 00:28:39,987 --> 00:28:40,987 Here you are apparently. 283 00:28:41,011 --> 00:28:43,011 Finally you woke up too. 284 00:28:45,935 --> 00:28:47,935 It's very cold here. 285 00:28:47,959 --> 00:28:49,959 Xinran, I didn't expect you to be so good at dancing. 286 00:28:52,983 --> 00:28:54,983 Anu, you 287 00:28:55,007 --> 00:28:57,007 watched? / I watched. 288 00:28:57,031 --> 00:28:59,931 Of course, while snoring loudly? 289 00:29:04,955 --> 00:29:06,955 Xinran, 290 00:29:06,979 --> 00:29:09,979 actually without glasses and wear a skirt, you look very beautiful. 291 00:29:12,903 --> 00:29:14,903 You're so petty. 292 00:29:14,927 --> 00:29:17,927 Did you use the face mask I bought you? 293 00:29:18,951 --> 00:29:20,951 Oh, that's a face mask? 294 00:29:21,975 --> 00:29:23,975 Are you looking at anything else? 295 00:29:25,999 --> 00:29:27,999 Work has been busy lately. 296 00:29:28,023 --> 00:29:30,023 So... I forgot. 297 00:29:32,947 --> 00:29:36,947 I'm often curious, apart from the work in your mind 298 00:29:36,971 --> 00:29:38,971 can you think of something else? 299 00:29:38,995 --> 00:29:40,995 For example what? / Eg 300 00:29:41,019 --> 00:29:43,019 think about the people around you. 301 00:29:43,043 --> 00:29:45,043 Fine, I'll pay more attention to that later. 302 00:29:45,967 --> 00:29:47,967 The Huns repeatedly attacked mainland China 303 00:29:47,991 --> 00:29:50,991 since the Qing Dynasty. 304 00:29:51,015 --> 00:29:54,915 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, Shandan Military Horse Farm was built. 305 00:29:54,939 --> 00:29:56,939 Since then we have had cavalry troops 306 00:29:56,963 --> 00:29:58,963 to fight against the Huns. 307 00:29:58,987 --> 00:30:01,987 Shandan Military Horse Farm founded by Huo Qubing, correct? 308 00:30:02,011 --> 00:30:03,011 That's right. 309 00:30:03,035 --> 00:30:05,035 What you see now 310 00:30:05,059 --> 00:30:07,059 model specimen of the Heavenly Horse. 311 00:30:11,983 --> 00:30:13,983 I'm still thinking only a white horse is fit for a prince. 312 00:30:14,907 --> 00:30:16,907 Who named you Lei Zhen? 313 00:30:16,931 --> 00:30:18,931 My mother. 314 00:30:21,955 --> 00:30:22,955 What? 315 00:30:22,979 --> 00:30:24,979 It could be Lei Zhen. (character in classic novel) 316 00:30:28,903 --> 00:30:30,903 Do you know the term "champion" become very widely known? 317 00:30:32,927 --> 00:30:34,927 Please explain. 318 00:30:34,951 --> 00:30:37,951 Let's hear the professor's opinion. / 17 year old Hu Qubing 319 00:30:37,975 --> 00:30:39,975 following his uncle Wei Qing 320 00:30:39,999 --> 00:30:41,999 fought with the Huns for the first time. 321 00:30:42,023 --> 00:30:44,023 Wei Qing only gave him 800 horse troops. 322 00:30:44,047 --> 00:30:46,047 He went deep into enemy territory 323 00:30:46,071 --> 00:30:48,071 straight to the rear of the Huns... 324 00:30:56,995 --> 00:31:13,795 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 325 00:31:48,919 --> 00:31:50,919 Huns, 326 00:31:50,943 --> 00:31:53,943 they took my daughter. 327 00:32:23,967 --> 00:32:25,967 Take care of him. 328 00:32:38,991 --> 00:32:41,991 General, the Huns were found near the river valley. 329 00:32:44,915 --> 00:32:47,915 Let's convoy into the night, we must bring our people home! 330 00:33:06,939 --> 00:33:12,939 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 331 00:33:52,963 --> 00:33:54,963 Help! 332 00:33:55,987 --> 00:33:57,987 Please let me go! 333 00:33:58,011 --> 00:34:00,011 Let me go! 334 00:34:01,935 --> 00:34:03,935 Zhao Zhan, Huajun. 335 00:34:04,959 --> 00:34:06,959 Each of you bring your soldiers, 336 00:34:07,983 --> 00:34:09,983 we will attack them from 3 directions 337 00:34:10,007 --> 00:34:12,007 so they let their guard down. 338 00:34:12,031 --> 00:34:14,031 Order accepted! 339 00:34:38,955 --> 00:34:40,955 Lei Zhen? 340 00:35:24,979 --> 00:35:26,979 What about my mother? 341 00:35:27,903 --> 00:35:29,903 You promised to let him go. 342 00:35:49,927 --> 00:35:51,927 Come on! 343 00:35:54,951 --> 00:35:56,951 Lei Zhen. 344 00:36:38,975 --> 00:36:40,975 There! 345 00:36:44,999 --> 00:36:47,999 Kill them all! 346 00:36:48,923 --> 00:36:50,923 The enemy is coming! 347 00:37:14,947 --> 00:37:16,947 Free those people! 348 00:37:29,971 --> 00:37:31,971 Tell me where is the holy place? 349 00:37:32,995 --> 00:37:34,995 Only the Great Shaman knows. 350 00:37:35,019 --> 00:37:37,019 The Han Army is coming! 351 00:39:45,943 --> 00:39:47,943 Protect the king! 352 00:39:59,967 --> 00:40:01,967 Block him! 353 00:40:21,991 --> 00:40:23,991 Lei Zhen! 354 00:40:51,915 --> 00:40:53,915 Stand! 355 00:40:54,939 --> 00:40:57,939 General's Order, forgive women, children, old people and babies. 356 00:40:57,963 --> 00:40:59,963 Those who surrender will live. 357 00:41:00,987 --> 00:41:02,987 Ready! 358 00:41:08,911 --> 00:41:10,911 Come with us! 359 00:41:14,935 --> 00:41:16,935 Mother! / My daughter! 360 00:41:18,959 --> 00:41:20,959 Are you okay? / Mom is fine. 361 00:41:34,983 --> 00:41:36,983 Mother... 362 00:41:37,907 --> 00:41:39,907 My daughter... 363 00:41:39,931 --> 00:41:41,931 you must return to the land of Han. 364 00:41:41,955 --> 00:41:43,955 Make an effort 365 00:41:43,979 --> 00:41:45,979 save yourself. 366 00:41:48,903 --> 00:41:50,903 Mother... 367 00:41:51,927 --> 00:41:52,927 Mother! 368 00:41:52,951 --> 00:41:54,951 Mother! 369 00:42:00,975 --> 00:42:03,975 Mother! 370 00:42:09,999 --> 00:42:11,999 Mother! 371 00:42:37,923 --> 00:42:39,923 Anyone 372 00:42:39,947 --> 00:42:42,947 who surrendered to the Han Palace 373 00:42:42,971 --> 00:42:44,971 will be forgiven! 374 00:42:51,995 --> 00:42:57,995 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 375 00:42:58,019 --> 00:43:00,919 My father was a Hun general who pledged allegiance to Han. 376 00:43:02,943 --> 00:43:04,943 King Tudie invades the city under his care, 377 00:43:05,967 --> 00:43:07,967 slaughtered everyone including my father. 378 00:43:08,991 --> 00:43:11,991 To ensure my safety 379 00:43:12,915 --> 00:43:14,915 my father surrendered himself to King Tudie. 380 00:43:15,939 --> 00:43:18,939 Mom just wants me to live happily. 381 00:43:20,963 --> 00:43:22,963 The best time of my life 382 00:43:22,987 --> 00:43:25,987 namely when the two of us looked for dandelions. 383 00:43:26,911 --> 00:43:28,911 But now he's gone. 384 00:43:31,935 --> 00:43:33,935 Mengyun, 385 00:43:33,959 --> 00:43:35,959 do you want to go back to the garrison with me? 386 00:43:35,983 --> 00:43:37,983 Help us train horses for battle. 387 00:43:38,907 --> 00:43:40,907 Are you there? 388 00:43:40,931 --> 00:43:42,931 Certain. 389 00:43:47,955 --> 00:43:50,955 Mother, I can finally return to the land of Han. 390 00:43:57,979 --> 00:43:59,979 Zhao Zhan, Hua Jun, 391 00:44:00,003 --> 00:44:02,903 you two have gone through hardships and brought home all these stallions 392 00:44:02,927 --> 00:44:05,927 which will strengthen our cavalry. 393 00:44:06,951 --> 00:44:09,951 You have done it good service to the Han Dynasty. 394 00:44:09,975 --> 00:44:12,975 Your efforts will be rewarded. / We only carry out our obligations. 395 00:44:15,999 --> 00:44:17,999 What a fine Ferghana horse, 396 00:44:18,023 --> 00:44:20,023 steady height, slim body, 397 00:44:20,047 --> 00:44:22,947 thin skin, small face and straight neck, 398 00:44:22,971 --> 00:44:24,971 nice horse. 399 00:45:15,918 --> 00:45:20,918 PLAY ON SENSA69 ONLINE GAME SITE COMPLETE, SAFE and RELIABLE 400 00:45:20,919 --> 00:45:25,919 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 401 00:45:25,943 --> 00:45:37,843 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 402 00:45:55,967 --> 00:45:57,967 Sis, 403 00:45:57,991 --> 00:45:59,991 I got a letter from home. Dad found a job for me 404 00:46:00,015 --> 00:46:02,015 in the prime minister's office. 405 00:46:02,039 --> 00:46:04,039 When this battle is over I will work there. 406 00:46:05,963 --> 00:46:07,963 Maybe you too. 407 00:46:07,987 --> 00:46:09,987 3 generations of your family had served in the imperial court 408 00:46:10,011 --> 00:46:12,011 and you're the only son in the family. 409 00:46:12,035 --> 00:46:14,935 People say there must be one Don't travel far to accompany your parents. 410 00:46:32,959 --> 00:46:35,959 Sis, have you ever thought about starting a family? 411 00:46:44,983 --> 00:46:46,983 Family? 412 00:46:47,007 --> 00:46:49,007 I didn't know what a family was since I was little. 413 00:46:49,031 --> 00:46:51,931 I was born on the border. 414 00:46:51,955 --> 00:46:53,955 Huns, 415 00:46:53,979 --> 00:46:56,979 destroyed my family. 416 00:46:57,003 --> 00:46:59,003 As long as the Hun military threat remains 417 00:46:59,027 --> 00:47:01,027 no need to discuss starting a family. 418 00:47:01,051 --> 00:47:03,051 Of course. 419 00:47:03,075 --> 00:47:05,975 Eliminating such threats is a top priority. 420 00:47:13,999 --> 00:47:15,999 The general comes. 421 00:47:17,923 --> 00:47:18,923 General. / General 422 00:47:18,947 --> 00:47:21,947 The general has bred a good war horse for this country. 423 00:47:21,971 --> 00:47:24,971 We are now too already had its own cavalry regiment. 424 00:47:25,995 --> 00:47:28,995 The Huns repeatedly invaded our Han territory. 425 00:47:29,019 --> 00:47:31,019 We are Han soldiers. 426 00:47:31,043 --> 00:47:33,943 Constant Hun harassment 427 00:47:33,967 --> 00:47:35,967 must be eradicated! 428 00:47:35,991 --> 00:47:37,991 I'm sure later 429 00:47:38,015 --> 00:47:40,015 in this country of China 430 00:47:40,939 --> 00:47:42,239 there will be peace and prosperity, 431 00:47:42,240 --> 00:47:44,940 people live and work in peace and happy. 432 00:47:58,964 --> 00:48:01,464 Huo Qubing built his fame in this battle. 433 00:48:01,465 --> 00:48:03,265 with military achievements which is incomparable. 434 00:48:03,266 --> 00:48:05,966 Emperor Wu nicknamed him "Duke Champion". 435 00:48:05,990 --> 00:48:07,990 That's how the term "champion" became widely known. 436 00:48:08,914 --> 00:48:10,914 Although Huo Qubing's life was short 437 00:48:10,938 --> 00:48:13,938 he repeatedly raises heavy losses to the Huns. 438 00:48:13,962 --> 00:48:16,962 For the Han Dynasty, he formed a superior cavalry force. 439 00:48:16,986 --> 00:48:18,986 Then, the Han Dynasty 440 00:48:19,010 --> 00:48:20,910 able to open the Hexi Corridor, 441 00:48:20,934 --> 00:48:24,934 and establishing the Protectorate of the Western Regions. 442 00:48:24,958 --> 00:48:26,958 Huo laid the foundation for all that happened. 443 00:48:27,982 --> 00:48:29,982 Professor, general riding a white horse 444 00:48:30,006 --> 00:48:32,006 doesn't she look like Wang Jing? 445 00:48:32,030 --> 00:48:34,030 Looks like Wang Jing? 446 00:48:36,954 --> 00:48:38,954 Not really. 447 00:48:39,978 --> 00:48:42,978 There is only Wang Jing in your mind. / Professor. / Not me... 448 00:48:43,902 --> 00:48:45,902 This is really interesting. 449 00:48:45,926 --> 00:48:47,926 There are lots of gold pieces. 450 00:48:47,950 --> 00:48:49,950 It's a gold horse shoe piece. 451 00:48:49,974 --> 00:48:51,974 tell me 452 00:48:51,998 --> 00:48:54,998 about the gold donated from Han 453 00:48:55,022 --> 00:48:57,022 Where do the Huns think they kept it? 454 00:48:57,046 --> 00:48:58,046 It's noted that 455 00:48:58,070 --> 00:49:00,970 Huo Qubing once confiscated it golden statue of the Huns' god worship. 456 00:49:00,994 --> 00:49:01,994 Is it possible 457 00:49:02,018 --> 00:49:04,018 if it's gold and treasure 458 00:49:04,042 --> 00:49:06,042 sent to the holy place of the Huns for worship? 459 00:49:06,966 --> 00:49:09,966 Until now, there are no holy places for the Huns that was found. 460 00:49:09,990 --> 00:49:10,990 However, 461 00:49:11,014 --> 00:49:13,914 because you develop games Please just use your creativity. 462 00:49:13,938 --> 00:49:16,938 I definitely want the elements the treasure hunt was added 463 00:49:16,962 --> 00:49:18,962 only if you can guide us 464 00:49:18,986 --> 00:49:20,986 found the holy place of the Huns 465 00:49:21,010 --> 00:49:23,010 that would be cool. 466 00:49:23,934 --> 00:49:25,934 Very difficult. 467 00:49:25,958 --> 00:49:27,958 It's so beautiful. 468 00:49:27,982 --> 00:49:29,982 Your taste is quite good. 469 00:49:30,006 --> 00:49:31,006 For this bracelet 470 00:49:31,030 --> 00:49:33,030 we copy the exact design and size of the original 471 00:49:33,054 --> 00:49:34,054 to make gold replica souvenirs. 472 00:49:34,078 --> 00:49:36,078 Obviously the value for money is great. 473 00:49:36,902 --> 00:49:38,902 This seems right for me, 474 00:49:38,926 --> 00:49:39,926 It is not like that? 475 00:49:39,950 --> 00:49:41,950 Gold prices have risen a lot recently. 476 00:49:50,974 --> 00:49:52,974 Professor, I have a good friend 477 00:49:52,998 --> 00:49:55,998 who is a shamanic scholar. It just so happened that he had just returned to China. 478 00:49:56,022 --> 00:49:58,922 He knew shamanic culture very well and Hun history. 479 00:49:58,946 --> 00:50:00,946 He invited us to visit him. 480 00:50:00,970 --> 00:50:02,970 We can talk about the totem on the jade pendant. 481 00:50:02,994 --> 00:50:04,994 We can certainly compare notes. / I'll schedule a time. 482 00:50:05,018 --> 00:50:07,018 That's fine. / Okay. 483 00:50:07,042 --> 00:50:09,042 What's next? / Let's drink tea. 484 00:50:09,066 --> 00:50:10,066 Good. 485 00:50:10,090 --> 00:50:12,090 Let's drink tea. / You go first. 486 00:50:12,914 --> 00:50:14,914 Gold is expensive. Just forget it. 487 00:50:14,938 --> 00:50:16,938 Come on. 488 00:50:16,962 --> 00:50:18,962 Yes, too expensive. 489 00:50:31,986 --> 00:50:33,986 What's wrong? 490 00:50:34,910 --> 00:50:35,910 Professor. 491 00:50:35,934 --> 00:50:37,934 Is this mask okay? 492 00:50:37,958 --> 00:50:39,958 Xinran taught me how to wear it. 493 00:50:39,982 --> 00:50:41,982 The wetness and stickiness felt uncomfortable. 494 00:50:42,006 --> 00:50:44,906 Professor, may I leave? / Hydration is good for your skin. 495 00:50:44,930 --> 00:50:45,930 Understand? 496 00:50:45,954 --> 00:50:47,954 What do you want from me this early in the morning? 497 00:50:48,978 --> 00:50:50,978 I've drawn with Artificial-Intelligence. 498 00:50:51,002 --> 00:50:53,002 This is the woman in my dreams. 499 00:50:54,926 --> 00:50:56,926 He looks a lot like... / Like who? 500 00:50:56,950 --> 00:50:58,950 ...the woman I saw in my dream. 501 00:50:58,974 --> 00:51:00,974 Professor, how is that possible? 502 00:51:00,998 --> 00:51:02,998 The same person appears in our dreams. 503 00:51:03,022 --> 00:51:05,922 Maybe because we're still working on it that jade pendant, 504 00:51:05,946 --> 00:51:08,946 do the same research, that's why our dreams are the same. 505 00:51:10,970 --> 00:51:13,970 Professor, why do I feel like they are... 506 00:51:13,994 --> 00:51:16,994 my memories in another time and space? 507 00:51:17,018 --> 00:51:19,918 Dreams are more than just working of the brain's memory system. 508 00:51:19,942 --> 00:51:21,942 In our dormant state, actually 509 00:51:21,966 --> 00:51:23,966 the brain's ability to create also functions, 510 00:51:24,990 --> 00:51:27,990 that's why fusion dreams fantasy and reality. 511 00:51:29,914 --> 00:51:32,914 Dreams are not reality. We can still return to the real world. 512 00:51:33,938 --> 00:51:35,938 Okay Professor, I have to go back. 513 00:51:35,962 --> 00:51:37,962 I have something to do. 514 00:51:37,986 --> 00:51:39,986 Where are you going? / I want to look for Xinran. 515 00:51:41,910 --> 00:51:43,910 Man... 516 00:51:43,934 --> 00:51:45,934 have to be more initiative. / Okay. 517 00:51:46,958 --> 00:51:48,958 Your mask. 518 00:51:52,982 --> 00:51:54,982 Professor, I'll just put it here. 519 00:52:21,906 --> 00:52:24,906 No need to clean, thanks. 520 00:52:24,930 --> 00:52:26,930 I'm Wang Jing. 521 00:52:28,954 --> 00:52:30,954 What is it? 522 00:52:31,978 --> 00:52:33,978 I brought something for you. 523 00:52:39,902 --> 00:52:41,902 No, no, no. 524 00:52:41,926 --> 00:52:43,926 Wait a moment! 525 00:52:44,950 --> 00:52:46,950 I'll be done in a moment. 526 00:52:50,974 --> 00:52:52,974 O. 527 00:52:54,998 --> 00:52:56,998 O. / Oh, hi. 528 00:52:57,922 --> 00:52:59,922 I brought something for you. 529 00:52:59,946 --> 00:53:01,946 What? 530 00:53:01,970 --> 00:53:03,970 Here. 531 00:53:06,994 --> 00:53:08,994 This time, it's not a lab test list, right? 532 00:53:12,918 --> 00:53:14,918 Gold prices have risen a lot recently. 533 00:53:14,942 --> 00:53:16,942 I've invested money. 534 00:53:17,966 --> 00:53:19,966 What is this for me? 535 00:53:26,990 --> 00:53:28,990 I'll go now. / Just a moment! 536 00:53:30,914 --> 00:53:31,914 I... 537 00:53:31,938 --> 00:53:33,938 make coffee. 538 00:53:33,962 --> 00:53:35,962 Do you want to? 539 00:53:35,986 --> 00:53:37,986 No, I had coffee this morning. 540 00:53:38,010 --> 00:53:39,010 Thanks. 541 00:53:39,034 --> 00:53:41,034 I also have tea. 542 00:53:41,958 --> 00:53:43,958 Black tea, green tea and Oolong tea. 543 00:53:43,982 --> 00:53:45,982 I have it all. 544 00:53:46,906 --> 00:53:48,906 Tea is not good for sleeping at night. 545 00:53:48,930 --> 00:53:50,930 Fruit? Soft drinks? Biscuits? 546 00:54:02,954 --> 00:54:04,954 The prisoner has been taken! 547 00:54:23,978 --> 00:54:25,978 Bring it on. 548 00:54:33,902 --> 00:54:35,902 Let me add seasoning. 549 00:54:39,926 --> 00:54:40,926 It smells good. 550 00:54:40,950 --> 00:54:42,950 Mengyun. 551 00:54:42,974 --> 00:54:44,974 There's something I want to show you. 552 00:54:46,998 --> 00:54:48,998 What's that? 553 00:55:00,922 --> 00:55:02,922 This is so beautiful. 554 00:55:02,946 --> 00:55:04,946 Do you like it? 555 00:55:05,970 --> 00:55:08,970 This is my family's heirloom. I wanted to give it to you before I went into battle. 556 00:55:11,994 --> 00:55:13,994 I can't accept something so precious. 557 00:55:16,918 --> 00:55:19,918 You have to give me this to someone you consider most precious. 558 00:55:28,942 --> 00:55:30,942 Can you save it? 559 00:55:30,966 --> 00:55:33,966 When I return from victory, give it back to me 560 00:55:35,990 --> 00:55:37,990 This precious thing cannot fall into the hands of the enemy. 561 00:55:38,914 --> 00:55:40,914 General, 562 00:55:40,938 --> 00:55:42,938 Thank you for saving my son. 563 00:55:45,962 --> 00:55:47,962 Huajun! 564 00:55:47,986 --> 00:55:49,986 Let's eat! Soon we will leave! 565 00:55:55,910 --> 00:55:56,910 Let's drink. 566 00:55:56,934 --> 00:55:58,934 Let's eat first. 567 00:56:25,958 --> 00:56:28,958 ♪ The wind is blowing ♪ 568 00:56:29,982 --> 00:56:32,982 ♪ The clouds are marching ♪ 569 00:56:34,906 --> 00:56:37,906 ♪ The wind is blowing ♪ 570 00:56:37,930 --> 00:56:41,930 ♪ The clouds are marching ♪ 571 00:56:42,954 --> 00:56:47,954 ♪ The wind blows and the clouds march ♪ 572 00:56:47,978 --> 00:56:53,978 ♪ we conquer and return victorious ♪ 573 00:56:54,002 --> 00:56:58,902 ♪ where to find the knights ♪ 574 00:56:59,926 --> 00:57:04,926 ♪ defend our land ♪ 575 00:57:04,950 --> 00:57:07,950 ♪ The wind blows ♪ 576 00:57:07,974 --> 00:57:10,974 ♪ The clouds are moving ♪ 577 00:57:10,998 --> 00:57:15,998 ♪ we conquer and return victorious ♪ 578 00:57:16,922 --> 00:57:18,922 ♪ The wind blows ♪ 579 00:57:18,946 --> 00:57:21,946 ♪ The clouds are moving ♪ 580 00:57:21,970 --> 00:57:26,970 ♪ we conquer and return victorious ♪ 581 00:57:27,994 --> 00:57:32,994 ♪ where to find the knights ♪ 582 00:57:33,018 --> 00:57:37,918 ♪ defend our land ♪ 583 00:57:38,942 --> 00:57:41,942 ♪ The wind blows ♪ 584 00:57:41,966 --> 00:57:43,966 ♪ The clouds are moving ♪ 585 00:57:43,990 --> 00:57:49,990 ♪ we conquer and return victorious ♪ 586 00:57:50,014 --> 00:57:55,914 ♪ where to find the knights ♪ 587 00:57:55,938 --> 00:57:59,938 ♪ defend our land ♪ 588 00:57:59,962 --> 00:58:08,962 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 589 00:58:12,986 --> 00:58:14,986 Professor, we have arrived. 590 00:58:18,910 --> 00:58:19,910 Hello. / Hi. 591 00:58:19,934 --> 00:58:21,934 Please come in. / Thank You. 592 00:58:34,958 --> 00:58:36,958 Please wait here. 593 00:58:43,982 --> 00:58:45,982 Mr. Herbert, the guests have arrived. 594 00:58:46,906 --> 00:58:48,906 Please, sit. /Mr. Herbert, 595 00:58:48,930 --> 00:58:50,930 Archaeologist, Professor Fang. Wang Jing and Xinran. 596 00:58:50,954 --> 00:58:52,954 O. 597 00:58:53,978 --> 00:58:55,978 Hello, Mr. Herbert. 598 00:58:56,002 --> 00:58:58,002 At the excavation site, we found this jade pendant. 599 00:58:58,926 --> 00:59:00,926 I was told that you are an expert in shamanism. 600 00:59:00,950 --> 00:59:02,950 I hope you can explain this more. 601 00:59:05,974 --> 00:59:07,974 Thank You. 602 00:59:29,998 --> 00:59:31,998 In shamanic culture 603 00:59:32,022 --> 00:59:34,022 this is the oldest seven star god totem. 604 00:59:34,946 --> 00:59:36,946 Since the jade pendant was unearthed 605 00:59:36,970 --> 00:59:39,970 every night the professor and I dreaming of the same person. 606 00:59:39,994 --> 00:59:41,994 But not me, 607 00:59:42,018 --> 00:59:44,018 Besides that... 608 00:59:44,042 --> 00:59:45,042 There are many objects 609 00:59:45,066 --> 00:59:47,966 that allows us to communicate with the dead, 610 00:59:47,990 --> 00:59:50,990 even with gods. 611 00:59:51,914 --> 00:59:53,914 This shaman's staff 612 00:59:53,938 --> 00:59:56,938 is an antique object that I collect several years ago in Europe. 613 00:59:57,962 --> 00:59:59,962 Crystals in this wand also brought me 614 00:59:59,986 --> 01:00:02,986 Same experience as you. 615 01:00:04,910 --> 01:00:06,910 similarity, 616 01:00:06,934 --> 01:00:09,934 Jade is an intermediary for communication with the gods. 617 01:00:10,958 --> 01:00:12,958 All things have a spirit. 618 01:00:12,982 --> 01:00:14,982 When life ends 619 01:00:15,006 --> 01:00:17,006 the spirit is still there. 620 01:00:17,030 --> 01:00:19,930 Jade carries the spirits of the dead. 621 01:00:19,954 --> 01:00:21,954 Using dreams as an intermediary 622 01:00:21,978 --> 01:00:24,978 to form a connection 623 01:00:25,002 --> 01:00:27,002 with the living. 624 01:00:27,926 --> 01:00:30,926 Professor, let's meditate together. 625 01:00:30,950 --> 01:00:32,950 Maybe you'll be able to find it later 626 01:00:32,974 --> 01:00:34,974 the answer you are looking for. 627 01:00:40,998 --> 01:00:42,998 Professor, 628 01:00:43,022 --> 01:00:45,022 meditation. 629 01:00:50,946 --> 01:00:53,946 Feel the energy flowing in your brain. 630 01:00:53,970 --> 01:00:56,970 Translucent the boundaries of space and time. 631 01:00:56,994 --> 01:00:59,994 Expand your mind. 632 01:01:00,918 --> 01:01:03,918 Increase spiritual wisdom. 633 01:01:16,917 --> 01:01:18,917 Zzz... 634 01:01:18,942 --> 01:01:20,942 Have you fallen asleep? 635 01:01:38,966 --> 01:01:39,966 General, 636 01:01:39,990 --> 01:01:42,990 we have conquered 5 Hun tribes in 6 days, 637 01:01:43,014 --> 01:01:45,014 our wounded soldiers it took several days to recover 638 01:01:45,038 --> 01:01:46,338 before they could continue fighting. 639 01:01:46,339 --> 01:01:48,339 General... 640 01:01:50,963 --> 01:01:51,963 General... 641 01:01:51,987 --> 01:01:53,987 You rest. 642 01:01:54,911 --> 01:01:56,911 Yes. 643 01:02:02,935 --> 01:02:04,935 Briefing! 644 01:02:09,959 --> 01:02:12,959 General, Huduna combined forces with Xiutu as well as the Zhelan tribe 645 01:02:12,983 --> 01:02:14,983 near Mount Gaolan in front of us, 646 01:02:15,007 --> 01:02:17,007 a large army had gathered. 647 01:02:17,931 --> 01:02:19,931 How many troops are there? 648 01:02:19,955 --> 01:02:21,955 10,000 troops. 649 01:02:21,979 --> 01:02:24,979 General, we are outnumbered. 650 01:02:25,003 --> 01:02:27,003 Best to avoid face to face 651 01:02:27,027 --> 01:02:29,027 and take a detour. / General, 652 01:02:29,051 --> 01:02:31,951 We are 1000 miles away from the land of Han. 653 01:02:31,975 --> 01:02:33,975 We have to pass Mount Gaolan 654 01:02:33,999 --> 01:02:37,999 if we rotate there is Qilian Mountain in the south, 655 01:02:38,023 --> 01:02:40,923 if you go north we will get to Hun territory. 656 01:02:46,947 --> 01:02:49,947 When someone walks in the valley of death 657 01:02:49,971 --> 01:02:51,971 he won't lose anything anymore. 658 01:02:51,995 --> 01:02:54,995 Convey this command. We meet again here. 659 01:02:55,019 --> 01:02:57,019 Soldiers and horses 660 01:02:57,043 --> 01:02:59,043 must eat and get enough rest. 661 01:02:59,067 --> 01:03:01,067 Reinforcements must be carried out day and night. 662 01:03:01,091 --> 01:03:03,091 Order accepted! / Order received! 663 01:03:06,915 --> 01:03:08,915 We already know 664 01:03:08,939 --> 01:03:11,939 The Hun troops were not shy about fleeing 665 01:03:11,963 --> 01:03:14,963 or withdraw when experiencing defeat. 666 01:03:14,987 --> 01:03:17,987 We use the ring hilt sword regiment 667 01:03:18,011 --> 01:03:20,011 to break their formation 668 01:03:20,035 --> 01:03:22,035 to cause as many casualties as possible. 669 01:03:22,059 --> 01:03:24,059 This is our best tactic to win. 670 01:03:24,083 --> 01:03:26,083 Zaho Zhan, ring hilt sword regiment 671 01:03:26,107 --> 01:03:28,107 will be under your command. Remember, 672 01:03:28,931 --> 01:03:30,931 Huduna must be paralyzed. 673 01:03:31,955 --> 01:03:33,955 Order accepted! 674 01:03:38,979 --> 01:03:40,979 Soldiers! 675 01:03:41,003 --> 01:03:43,003 Anyone who is the only son in his family 676 01:03:43,027 --> 01:03:45,027 proceed! 677 01:03:49,951 --> 01:03:51,951 Whoever has children and wives, 678 01:03:51,975 --> 01:03:53,975 proceed! 679 01:03:59,999 --> 01:04:01,999 The rest 680 01:04:02,023 --> 01:04:04,923 will be my member in ring hilt sword regiment! 681 01:04:05,947 --> 01:04:08,947 In this battle, ring hilt sword regiment under my command, 682 01:04:08,971 --> 01:04:10,971 will be the first to attack. 683 01:04:10,995 --> 01:04:12,395 We face a deadly enemy. 684 01:04:12,396 --> 01:04:14,996 The moment of life and death for the Han army had arrived. 685 01:04:16,920 --> 01:04:18,920 I want to join the ring hilt sword regiment. 686 01:04:19,944 --> 01:04:21,944 We are soldiers defending our homeland. 687 01:04:22,968 --> 01:04:24,968 We fight on the battlefield. 688 01:04:24,992 --> 01:04:27,992 We are not afraid of death will follow the general until our death! 689 01:04:28,016 --> 01:04:40,916 Following the general until our death! 690 01:04:40,940 --> 01:04:42,940 Let's go! 691 01:05:00,964 --> 01:05:02,964 This jade pendant 692 01:05:02,988 --> 01:05:04,988 the Great Shaman gave me for my safety. 693 01:05:05,912 --> 01:05:07,912 I want to give this to the general. 694 01:05:11,936 --> 01:05:13,936 Most of my life I am a soldier. 695 01:05:13,960 --> 01:05:15,960 Protecting our country and people is my only wish. 696 01:05:16,984 --> 01:05:18,984 Please keep this jade pendant 697 01:05:19,008 --> 01:05:21,908 near you. Hopefully that will protect you. 698 01:05:21,932 --> 01:05:23,932 The general's wish will definitely be granted. 699 01:05:24,956 --> 01:05:26,956 This jade is like my sincere heart. 700 01:05:26,980 --> 01:05:29,980 I just hope it can get rid of evil for the general. 701 01:05:30,004 --> 01:05:32,004 General's safety 702 01:05:32,028 --> 01:05:34,028 was Mengyu's wish. 703 01:06:18,952 --> 01:06:20,952 Come back safely. 704 01:06:33,976 --> 01:06:49,876 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 705 01:07:09,900 --> 01:07:10,900 Soldiers! 706 01:07:10,924 --> 01:07:12,924 We are outnumbered in this battle. 707 01:07:12,948 --> 01:07:14,948 Death hovers over us. Better to die in victory 708 01:07:14,972 --> 01:07:17,972 rather than live in shame. 709 01:07:17,996 --> 01:07:19,996 In this battle 710 01:07:20,020 --> 01:07:22,020 we will show you great power Han troops 711 01:07:22,044 --> 01:07:25,944 so that our enemies do not dare to oppress our people 712 01:07:25,968 --> 01:07:27,968 or invade our country again! 713 01:07:35,992 --> 01:07:37,992 Gaolan Mountain 714 01:07:38,016 --> 01:07:40,016 will become a burial ground 715 01:07:40,940 --> 01:07:43,940 Han soldiers! 716 01:07:48,964 --> 01:07:50,964 Peace to our homeland 717 01:07:50,988 --> 01:07:51,988 forged by heroes! 718 01:07:52,012 --> 01:07:54,912 Peace to our homeland forged by heroes! 719 01:07:54,936 --> 01:07:56,936 Forged by heroes! 720 01:07:56,960 --> 01:07:58,960 Attack! 721 01:08:06,984 --> 01:08:08,984 Ring hilt sword regiment! 722 01:08:49,908 --> 01:08:51,908 Twist and sandwich them! 723 01:09:46,932 --> 01:09:48,932 Attack from both sides! 724 01:09:48,956 --> 01:09:50,956 Attack from both sides! 725 01:09:58,980 --> 01:09:59,980 Release arrows! 726 01:10:00,004 --> 01:10:02,004 Arrow! 727 01:10:12,928 --> 01:10:14,928 Arrow! 728 01:10:24,952 --> 01:10:26,952 Arrow! 729 01:10:35,976 --> 01:10:37,976 Retreat! 730 01:11:43,900 --> 01:11:45,900 Batuo! Retreat! 731 01:12:18,924 --> 01:12:20,924 Huduna was defeated. My lord, should we advance? 732 01:12:22,948 --> 01:12:24,948 Kill them all! 733 01:12:37,972 --> 01:12:38,972 Go away from here! 734 01:12:38,996 --> 01:12:40,996 Go away from here! 735 01:12:48,920 --> 01:12:50,920 Retreat! 736 01:12:51,944 --> 01:12:53,944 Come on! 737 01:12:56,968 --> 01:12:58,968 Get in position! 738 01:17:16,992 --> 01:17:18,992 General! 739 01:17:19,016 --> 01:17:21,016 Attack them! 740 01:17:31,940 --> 01:17:33,940 Let's go! 741 01:17:54,964 --> 01:17:55,964 Medical! 742 01:17:55,988 --> 01:17:57,988 Medical! 743 01:17:58,012 --> 01:17:59,012 General! 744 01:17:59,036 --> 01:18:01,036 Fast! 745 01:18:01,060 --> 01:18:03,060 Fast! 746 01:18:04,984 --> 01:18:06,984 Is General okay? / I'm fine. 747 01:18:07,008 --> 01:18:09,008 Medical, quick! 748 01:18:19,932 --> 01:18:21,932 Let me check. 749 01:18:24,956 --> 01:18:26,956 He's poisoned. Take off the armor. 750 01:18:44,980 --> 01:18:45,980 The wound is deep. 751 01:18:46,004 --> 01:18:48,004 I have to immediately bandage your wound. 752 01:18:48,028 --> 01:18:49,028 I'm okay. 753 01:18:49,052 --> 01:18:51,052 I'll take potions and powders. 754 01:18:52,976 --> 01:18:53,976 Hang in there. 755 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 I'll suck out the poison. 756 01:19:22,924 --> 01:19:24,924 This is a special poison made by the Huns. 757 01:19:25,948 --> 01:19:27,948 Only the Great Shaman has the antidote. 758 01:19:27,972 --> 01:19:30,972 I only can stop the spread of the poison. 759 01:19:31,996 --> 01:19:33,996 I immediately looked for the Great Shaman. 760 01:19:42,920 --> 01:19:44,920 This pendant 761 01:19:45,944 --> 01:19:47,944 you take it. 762 01:19:47,968 --> 01:19:49,968 Let this be 763 01:19:51,992 --> 01:19:53,992 protect your safety. 764 01:20:08,916 --> 01:20:10,916 I'm counting on you. 765 01:20:20,940 --> 01:20:22,940 General, don't move or your wound could open. 766 01:20:22,964 --> 01:20:24,964 I understand. 767 01:20:24,988 --> 01:20:26,988 Sis. 768 01:20:27,012 --> 01:20:29,012 Sis. 769 01:20:29,036 --> 01:20:31,036 I almost can't last much longer. 770 01:20:31,960 --> 01:20:33,960 You stay with him to protect him. 771 01:20:33,984 --> 01:20:35,984 Forgive me. 772 01:20:36,008 --> 01:20:38,008 Sis, don't talk anymore. 773 01:20:38,032 --> 01:20:40,032 I will try to protect him 774 01:20:40,056 --> 01:20:42,056 and bring it back the antidote is to cure you. 775 01:20:51,980 --> 01:20:54,980 Lei Zhen, can you still do it go through this with me? 776 01:21:04,904 --> 01:21:06,904 I will keep you company. 777 01:21:54,928 --> 01:22:05,728 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 778 01:22:07,952 --> 01:22:09,952 Behind that forest 779 01:22:09,976 --> 01:22:12,976 definitely his holy place. Outsiders are prohibited from entering. 780 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Please wait here. I will be right back. 781 01:22:27,924 --> 01:22:29,924 Lei Zhen. 782 01:22:29,948 --> 01:22:31,948 Lei Zhen! 783 01:22:59,972 --> 01:23:02,972 Lei Zhen, you have carry out your duties well. 784 01:23:18,996 --> 01:23:20,996 Great Shaman, please give me the antidote! 785 01:23:21,920 --> 01:23:23,920 Son, 786 01:23:23,944 --> 01:23:25,944 stay here with me. 787 01:23:26,968 --> 01:23:29,968 You two not destined for each other in this life. 788 01:23:33,992 --> 01:23:35,992 My only wish is that he stays alive. 789 01:23:42,916 --> 01:23:45,916 This antidote is just enough to save one person. 790 01:24:37,940 --> 01:24:40,940 What do you feel? / I've brought the antidote. 791 01:24:40,964 --> 01:24:42,964 I'll be fine soon. 792 01:24:43,988 --> 01:24:45,988 You come back now give this antidote to the general. 793 01:24:55,912 --> 01:24:57,912 How about you? 794 01:24:59,936 --> 01:25:01,936 The Great Shaman needs me here. 795 01:25:07,960 --> 01:25:09,960 Huajun. 796 01:25:10,984 --> 01:25:12,984 I'll return this bracelet to you. 797 01:25:14,908 --> 01:25:16,908 I can't help saving it anymore. 798 01:25:30,932 --> 01:25:32,932 Thank you for being kind to me. 799 01:25:58,956 --> 01:26:00,956 You have to help me take this to the general 800 01:26:00,980 --> 01:26:02,980 to save his life. Do you understand? 801 01:26:11,944 --> 01:26:13,944 You have to get there before sunrise. 802 01:26:13,968 --> 01:26:15,968 Goodbye! 803 01:27:01,992 --> 01:27:03,992 Because of that man you gave up your own life. 804 01:27:04,916 --> 01:27:06,916 Is it worth it? 805 01:27:14,940 --> 01:27:17,940 I know you're here to meet The Great Shaman asked for an antidote. 806 01:27:18,964 --> 01:27:20,964 Say 807 01:27:20,988 --> 01:27:22,988 where is the holy place? 808 01:27:28,912 --> 01:27:30,912 Today I have to avenge my mother. 809 01:27:31,936 --> 01:27:33,936 Get him! 810 01:28:48,960 --> 01:28:50,960 Mengyun 811 01:28:50,984 --> 01:28:53,984 Don't die for another man. 812 01:28:54,908 --> 01:28:57,908 If you want to die, you can only die in my hands! 813 01:29:45,932 --> 01:29:47,932 Holy place 814 01:29:47,956 --> 01:29:49,956 where's that? 815 01:30:47,980 --> 01:30:59,780 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 816 01:33:44,904 --> 01:33:46,904 Huajun! 817 01:33:47,928 --> 01:33:49,928 Huajun! 818 01:33:49,952 --> 01:33:51,952 Huajun! 819 01:33:51,976 --> 01:33:53,976 Huajun! 820 01:33:54,900 --> 01:33:56,900 Quickly give this antidote to the general. 821 01:33:58,924 --> 01:34:00,924 Ready! 822 01:34:00,948 --> 01:34:02,948 Go now! 823 01:34:02,972 --> 01:34:04,972 Let's save the general! 824 01:34:06,996 --> 01:34:08,996 Let's save the general! 825 01:34:10,920 --> 01:34:13,920 Sis, I will definitely come back bring the antidote to save you. 826 01:34:14,944 --> 01:34:18,944 Mengyun, I kept my promise to you. 827 01:35:05,968 --> 01:35:09,968 Peace to our homeland forged by heroes! 828 01:35:50,992 --> 01:35:52,992 General! 829 01:36:06,916 --> 01:36:08,916 Huajun! 830 01:36:10,940 --> 01:36:12,940 Huajun! 831 01:37:14,964 --> 01:37:17,964 Mr. Herbert, Is there a glacier ahead there? 832 01:37:17,988 --> 01:37:19,988 Yes. 833 01:37:20,012 --> 01:37:22,912 There are indeed 10,000 year old glaciers. 834 01:37:22,936 --> 01:37:25,936 Professor, I think it was I dream of that place. 835 01:37:35,960 --> 01:37:37,960 Can we go there and see it? 836 01:37:37,984 --> 01:37:39,984 If you want to go there 837 01:37:40,008 --> 01:37:42,008 I can arrange some local guides 838 01:37:42,032 --> 01:37:44,032 to take you there. 839 01:37:44,056 --> 01:37:45,956 Possible 840 01:37:45,980 --> 01:37:47,980 you can find the answer you are looking for. 841 01:37:48,004 --> 01:37:50,004 Thank you, Mr. Herbert. 842 01:37:55,928 --> 01:37:56,928 Let's go. 843 01:37:56,952 --> 01:37:58,952 Professor. 844 01:37:58,976 --> 01:38:00,976 Lei Zhen! / I dream too. 845 01:38:01,000 --> 01:38:03,000 I dreamed about Wang Jing and me 846 01:38:03,024 --> 01:38:05,024 surfing at Sanya beach. 847 01:38:05,048 --> 01:38:06,348 I'm wearing a bikini. / Let's go. 848 01:38:06,349 --> 01:38:07,949 Me too... 849 01:38:07,973 --> 01:38:08,973 Wang Jing? 850 01:38:08,997 --> 01:38:10,997 Why are we going? 851 01:38:11,921 --> 01:38:12,921 My feet are tingling. 852 01:38:12,945 --> 01:38:13,945 Are you dreaming too? 853 01:38:13,969 --> 01:38:15,969 I just fell asleep, then you woke me up. / Am I in your dreams? 854 01:38:15,993 --> 01:38:17,993 No. / Am I in Wang Jing's dream? 855 01:38:48,917 --> 01:38:50,917 Professor, there's a big cave up ahead! 856 01:38:50,941 --> 01:38:52,941 Let's go there! 857 01:39:11,965 --> 01:39:13,965 Come here, we're getting ready. 858 01:39:13,989 --> 01:39:15,989 Wang Jing said you look beautiful when you wear a skirt 859 01:39:16,013 --> 01:39:18,913 but this is too much. / I'm not cold. 860 01:39:18,937 --> 01:39:20,937 Apart from that, there are no organs in the legs. 861 01:39:22,961 --> 01:39:24,961 Let's take a look inside! 862 01:39:26,985 --> 01:39:29,985 This cave is really big. Is there danger inside? 863 01:39:44,909 --> 01:39:46,909 Come on. 864 01:39:55,933 --> 01:39:57,933 This subglacial bubble it's all methane 865 01:39:57,957 --> 01:39:59,957 very flammable. 866 01:39:59,981 --> 01:40:01,981 Beware of fire explosions. / Good. 867 01:40:03,905 --> 01:40:04,905 Wait for me! 868 01:40:04,929 --> 01:40:06,929 Everyone, be careful! 869 01:40:06,953 --> 01:40:08,953 Professor, 870 01:40:08,977 --> 01:40:10,977 can we rest first? 871 01:40:12,901 --> 01:40:14,901 This is a dead end. 872 01:40:16,925 --> 01:40:18,925 Let's just go back. 873 01:40:54,949 --> 01:40:56,949 Wang Jing, stand up quickly! 874 01:40:56,973 --> 01:40:58,973 Help me! 875 01:40:58,997 --> 01:41:00,997 Are you okay? 876 01:41:05,921 --> 01:41:07,921 My waist! 877 01:41:08,945 --> 01:41:10,945 My waist hurts! 878 01:41:20,969 --> 01:41:22,969 What is this place? 879 01:41:44,993 --> 01:41:47,993 We managed to find gold... 880 01:41:48,017 --> 01:41:50,017 This is so beautiful! 881 01:41:50,041 --> 01:41:51,041 Wang Jing, hurry! / Yes, hang on. 882 01:41:51,065 --> 01:41:52,965 Come here! 883 01:41:52,989 --> 01:41:54,989 So, the ancient Huns it really is a holy place. 884 01:42:20,913 --> 01:42:22,913 Professor, look at that, 885 01:42:24,937 --> 01:42:26,937 seven star god totem on jade pendant. 886 01:42:30,961 --> 01:42:33,961 Professor, there must be a secret vault at some place 887 01:42:33,985 --> 01:42:35,985 or hidden mechanisms for you to find. 888 01:42:36,009 --> 01:42:37,909 The game has gotten to you. 889 01:42:37,933 --> 01:42:39,933 You think by pressing the button on the wall 890 01:42:39,957 --> 01:42:41,957 the top and bottom will open, 891 01:42:41,981 --> 01:42:43,981 Will your left and right rumble? 892 01:42:44,905 --> 01:42:46,905 Professor, 893 01:42:46,929 --> 01:42:48,929 what are you chanting? 894 01:42:48,953 --> 01:42:49,953 Let's go. 895 01:42:49,977 --> 01:42:52,977 We'll discuss it again when we get back. / Professor! 896 01:42:57,901 --> 01:42:59,901 Do I look familiar? 897 01:43:00,925 --> 01:43:02,925 Mr. Herbert? 898 01:43:06,949 --> 01:43:08,949 You were quite handsome when you were young, weren't you? 899 01:43:14,973 --> 01:43:17,973 The reason I came here is to take back my property. 900 01:43:18,997 --> 01:43:20,997 Don't step on it. / Don't step on it! 901 01:43:21,021 --> 01:43:23,921 Holy texts on the wall That should help, right? 902 01:43:24,945 --> 01:43:26,945 Humans are driven by greed 903 01:43:26,969 --> 01:43:28,969 plunder resources. They kill other people. 904 01:43:28,993 --> 01:43:30,993 Human civilization is constantly being destroyed and rebuilt. 905 01:43:31,017 --> 01:43:33,017 Destroyed and rebuilt. 906 01:43:33,041 --> 01:43:35,941 A man who loves peace and freedom 907 01:43:35,965 --> 01:43:38,965 build beneath the earth's surface 908 01:43:38,989 --> 01:43:41,989 a utopia of peace and equality with mutual respect 909 01:43:44,913 --> 01:43:46,913 where only a good heart can enter. 910 01:43:48,937 --> 01:43:50,937 Those who force their way in with greed 911 01:43:50,961 --> 01:43:52,961 will definitely be punished. 912 01:43:55,985 --> 01:43:57,985 A professor indeed 913 01:43:58,009 --> 01:44:00,009 that makes nonsense sounds so serious. 914 01:44:01,933 --> 01:44:03,933 However, professor 915 01:44:03,957 --> 01:44:06,957 I want to be punished. 916 01:44:06,981 --> 01:44:08,981 How do I enter? / Boss. 917 01:44:09,005 --> 01:44:11,005 Take a look. 918 01:44:11,029 --> 01:44:13,929 There is a large space behind this wall. 919 01:44:17,953 --> 01:44:19,953 Thank you, professor. 920 01:44:20,977 --> 01:44:22,977 We finally found it! 921 01:44:23,001 --> 01:44:25,001 Vincent, 922 01:44:25,025 --> 01:44:26,325 TNT. / Yes, Sir! 923 01:44:26,326 --> 01:44:28,326 What? 924 01:44:28,950 --> 01:44:30,950 Mr. Herbert, is it really necessary to blow it up? 925 01:44:30,974 --> 01:44:32,974 Shut up if you want all the money! 926 01:44:35,998 --> 01:44:37,998 He's a traitor. 927 01:44:38,922 --> 01:44:40,922 Lei Zhen, you... 928 01:44:44,946 --> 01:44:45,946 Wait! 929 01:44:45,970 --> 01:44:46,970 Don't bomb! 930 01:44:46,994 --> 01:44:48,994 Wait! Civilization thousands of years old don't blow it up! 931 01:44:49,018 --> 01:44:51,018 Don't use bombs. / Boss. 932 01:44:51,042 --> 01:44:52,542 I also have a bad feeling if you use a bomb. 933 01:44:52,543 --> 01:44:54,543 This is a limited space. With explosives, we... 934 01:45:03,967 --> 01:45:05,967 Don't bomb... 935 01:46:24,991 --> 01:46:26,991 Hibiscus Tree? 936 01:46:27,015 --> 01:46:28,015 This one? 937 01:46:28,039 --> 01:46:29,939 This is certain 938 01:46:29,963 --> 01:46:31,963 Sacred Bronze Tree. 939 01:46:31,987 --> 01:46:33,987 This is a golden tree, what's the purpose? 940 01:46:34,911 --> 01:46:36,911 For worship. 941 01:46:36,935 --> 01:46:39,935 As a ladder for ancient people 942 01:46:40,959 --> 01:46:42,959 to reach the gods and the universe. 943 01:46:44,983 --> 01:46:47,983 Golden statue for the worship of God 944 01:46:48,907 --> 01:46:50,907 I've finally found you. 945 01:46:51,931 --> 01:46:53,931 It's not yours. 946 01:46:53,955 --> 01:46:55,955 It belongs to all humanity. 947 01:46:56,979 --> 01:46:57,979 Do you know 948 01:46:58,003 --> 01:47:00,903 relic theft first-class national culture 949 01:47:00,927 --> 01:47:03,927 sentenced to life imprisonment? Even if you run away to another country 950 01:47:04,951 --> 01:47:07,951 will definitely be sent home again. Can you live according to your parents' wishes? 951 01:47:09,975 --> 01:47:11,975 Herbert, 952 01:47:11,999 --> 01:47:13,999 I no longer want money from you. 953 01:47:14,023 --> 01:47:16,023 I can return it that you have paid to me. 954 01:47:16,947 --> 01:47:18,947 I'm done with this business. / Tie them up! 955 01:47:18,971 --> 01:47:19,971 What is this? Come on! 956 01:47:19,995 --> 01:47:20,995 Raise your hands! 957 01:47:21,019 --> 01:47:22,019 I'm out, okay? 958 01:47:22,043 --> 01:47:23,043 Calm down. 959 01:47:23,067 --> 01:47:25,067 Come on! 960 01:47:25,091 --> 01:47:26,091 There! 961 01:47:26,115 --> 01:47:27,115 Fast! / Calm. 962 01:47:27,139 --> 01:47:28,139 Fast! 963 01:47:28,163 --> 01:47:29,963 Come on! 964 01:47:29,987 --> 01:47:30,987 Come on! / Fast! 965 01:47:31,011 --> 01:47:32,011 Don't push them! 966 01:47:32,035 --> 01:47:33,935 I'm okay. / Are you okay? 967 01:47:33,959 --> 01:47:35,959 Don't move! 968 01:47:37,983 --> 01:47:39,983 Take this, look for opportunities to get out. 969 01:47:41,907 --> 01:47:42,907 Hand! 970 01:47:42,931 --> 01:47:44,931 Here's your hand! 971 01:47:45,955 --> 01:47:47,955 Bro, don't tie it too tight. 972 01:47:50,979 --> 01:47:52,979 I'll go there and check. / Okay. 973 01:48:12,903 --> 01:48:14,903 Guys! TNT! 974 01:48:14,927 --> 01:48:16,927 Install the six pillars. / Yes, Sir! 975 01:48:25,951 --> 01:48:27,951 Boss, there's a big hole below. 976 01:48:27,975 --> 01:48:29,975 Look. 977 01:48:29,999 --> 01:48:31,999 It looks like there is a building there. 978 01:48:33,923 --> 01:48:35,923 Let's blow up the golden statue first. 979 01:48:40,947 --> 01:48:43,947 Professor! / Shut up! 980 01:48:44,971 --> 01:48:46,971 Don't let them blow up the artifact. 981 01:48:46,995 --> 01:48:48,995 I'll find a way to stop the bomb. 982 01:48:49,019 --> 01:48:51,019 You three get out of here quickly. 983 01:48:51,043 --> 01:48:53,043 We are all tied up. How could that be? 984 01:48:53,967 --> 01:48:55,967 I'm not tied up. 985 01:48:58,991 --> 01:49:00,991 Xinran, prepare to carry this knife. 986 01:49:06,915 --> 01:49:08,915 Bring it on! 987 01:49:13,939 --> 01:49:15,939 Kick him! 988 01:49:16,963 --> 01:49:18,963 Don't kick me, kick him! / Not me! 989 01:49:23,987 --> 01:49:25,987 Go now! / Good! 990 01:49:34,911 --> 01:49:36,911 When I count to 3... 991 01:49:40,935 --> 01:49:41,935 There's no sound. 992 01:49:41,959 --> 01:49:43,959 Lei Zhen, if you are my friend 993 01:49:43,983 --> 01:49:45,983 quickly take Xinran away from here, and call the police! 994 01:49:46,007 --> 01:49:48,007 How about you? 995 01:49:48,031 --> 01:49:50,031 I have to help the professor. / No, I'm staying with you. 996 01:49:50,055 --> 01:49:52,055 We're still together. 997 01:49:53,979 --> 01:49:54,979 Bring this. 998 01:49:55,003 --> 01:49:57,903 When all this is over, I will be your girlfriend. 999 01:49:59,927 --> 01:50:01,927 What did he say? 1000 01:50:02,951 --> 01:50:04,951 He will be my boyfriend. 1001 01:50:04,975 --> 01:50:06,375 No need to be so friendly. Get out of here quickly! 1002 01:50:06,376 --> 01:50:08,376 Wang Jing, I will wait for you! 1003 01:50:08,900 --> 01:50:10,900 Professor. / Why did you come back? 1004 01:50:10,924 --> 01:50:12,924 To help you. 1005 01:50:12,948 --> 01:50:14,948 Stay behind me! 1006 01:50:14,972 --> 01:50:16,972 I will be waiting for you! 1007 01:50:17,996 --> 01:50:19,996 Don't look. Take cover! 1008 01:50:21,920 --> 01:50:22,920 Lei Zhen! 1009 01:50:22,944 --> 01:50:24,944 Lei Zhen! 1010 01:50:29,968 --> 01:50:31,968 There are no more bullets. / What to do? 1011 01:50:31,992 --> 01:50:32,992 There! 1012 01:50:33,016 --> 01:50:35,016 Kill them all! 1013 01:50:35,040 --> 01:50:37,040 Understood! 1014 01:50:42,964 --> 01:50:44,964 Zhou Bin. 1015 01:50:44,988 --> 01:50:45,988 Boss. 1016 01:50:46,012 --> 01:50:48,912 Let's not blow up this artifact. My baby was just born. 1017 01:50:48,936 --> 01:50:50,936 I don't want to be in prison for the rest of my life. 1018 01:50:53,960 --> 01:50:55,960 Let me see. / Slowly! 1019 01:50:55,984 --> 01:50:58,984 Press this firmly with your hands. / Luckily there are no organs in the legs. 1020 01:51:02,908 --> 01:51:03,908 Herbert, 1021 01:51:03,932 --> 01:51:05,932 Do you think there is only one gold statue here? 1022 01:51:05,956 --> 01:51:07,956 The treasures of the Huns are also here. 1023 01:51:07,980 --> 01:51:09,980 Where? / The answer is written on the wall out there. 1024 01:51:10,004 --> 01:51:12,004 The writing on the wall? 1025 01:51:18,928 --> 01:51:20,928 You have my attention now. 1026 01:51:28,952 --> 01:51:30,952 Say! / Xinran. 1027 01:51:31,976 --> 01:51:33,976 Is Lei Zhen okay? 1028 01:51:34,000 --> 01:51:36,900 He is fine, only shot twice. 1029 01:51:37,924 --> 01:51:40,924 Professor, I'm waiting. 1030 01:51:41,948 --> 01:51:43,948 You let them go first, then I'll tell you. 1031 01:51:44,972 --> 01:51:46,972 Why should I believe you? 1032 01:51:50,996 --> 01:51:52,996 Yes, I see. 1033 01:52:20,920 --> 01:52:22,920 Professor, give up. 1034 01:52:25,944 --> 01:52:26,944 That's right. 1035 01:52:26,968 --> 01:52:28,968 Release the gas. 1036 01:53:05,992 --> 01:53:07,992 Don't attack me! 1037 01:54:10,916 --> 01:54:12,916 Get away from me! Do not come close! 1038 01:54:30,940 --> 01:54:32,940 Professor! / Get them out of here and call the police! 1039 01:54:32,964 --> 01:54:33,964 Good! 1040 01:54:33,988 --> 01:54:34,988 Fast! 1041 01:54:35,012 --> 01:54:37,012 Xinran! /Wang Jing! 1042 01:54:37,936 --> 01:54:39,936 Lei Zhen lost a lot of blood, must be taken to hospital. 1043 01:54:39,960 --> 01:54:41,960 I can't carry him! / I'll help you. / Okay. 1044 01:54:41,984 --> 01:54:43,984 Nobody can leave! 1045 01:54:47,908 --> 01:54:49,908 Wang Jing. 1046 01:54:54,932 --> 01:54:57,932 Why are you blocking arrows for me? 1047 01:54:57,956 --> 01:54:59,956 I see you're in danger. 1048 01:54:59,980 --> 01:55:02,980 So, I... / Does it hurt? Where? 1049 01:55:03,004 --> 01:55:05,004 Where does it hurt? 1050 01:55:05,928 --> 01:55:07,928 In particular, no one got sick. 1051 01:55:11,952 --> 01:55:13,952 My bag! / My feet! 1052 01:55:17,976 --> 01:55:19,976 You lost a lot of blood! / Why don't you tell me your leg hurts? 1053 01:55:20,000 --> 01:55:22,000 Call the police! 1054 01:55:38,924 --> 01:55:40,924 Professor! 1055 01:56:21,948 --> 01:56:23,948 Are you okay? 1056 01:56:40,972 --> 01:56:41,972 Professor, 1057 01:56:41,996 --> 01:56:43,996 no one can oppose fate. 1058 01:56:47,920 --> 01:56:50,920 Which is mine must be mine! 1059 01:57:34,944 --> 01:57:36,944 Hang in there. 1060 01:58:15,968 --> 01:58:16,968 This. 1061 01:58:16,992 --> 01:58:18,992 Drink it. 1062 01:58:19,916 --> 01:58:21,916 Sister-in-law, let's go back. 1063 01:58:21,940 --> 01:58:23,940 It's very cold here. 1064 01:58:24,964 --> 01:58:26,964 Are you cold? 1065 01:58:26,988 --> 01:58:28,988 I don't think it's this cold. 1066 01:58:33,912 --> 01:58:35,912 This he got. 1067 01:58:35,936 --> 01:58:36,936 Did you see? 1068 01:58:36,960 --> 01:58:39,960 Persistence does not betray results! 1069 01:58:39,984 --> 01:58:41,984 The fish are big! 1070 01:58:49,908 --> 01:58:51,908 This is a big fish! / Spirit! 1071 01:58:56,932 --> 01:58:57,932 Very big one! 1072 01:58:57,956 --> 01:58:59,956 It weighs at least 30-48 kilos! 1073 01:59:14,980 --> 01:59:16,980 Broke my fishing line! / Not really. 1074 01:59:17,904 --> 01:59:19,904 The fish are still here. 1075 01:59:21,928 --> 01:59:23,928 I've never seen fish lips like that. 1076 01:59:24,952 --> 01:59:25,952 Do not move. 1077 01:59:25,976 --> 01:59:27,976 It's got teeth. 1078 01:59:28,000 --> 01:59:30,000 Help! 1079 01:59:30,024 --> 01:59:32,024 Does it speak human language? 1080 01:59:32,048 --> 01:59:33,048 Help! 1081 01:59:33,072 --> 01:59:35,072 It's like he said "please". 1082 01:59:35,996 --> 01:59:36,996 Help! 1083 01:59:37,020 --> 01:59:39,020 Friend, how can you go in there? Where are you swimming? 1084 01:59:39,044 --> 01:59:41,044 Why did you ask him to chat? / Let's get him out! 1085 01:59:41,068 --> 01:59:43,068 Oh yes! 1086 01:59:45,992 --> 01:59:46,992 Help! 1087 01:59:47,016 --> 01:59:48,016 Help! 1088 01:59:48,040 --> 01:59:50,040 Brother-in-law, hurry up! / Hang in there! 1089 01:59:53,964 --> 01:59:55,964 Still no signal. 1090 01:59:59,988 --> 02:00:01,988 Xinran, if you were my girlfriend 1091 02:00:02,012 --> 02:00:04,012 take Lei Zhen away from here now! 1092 02:00:04,036 --> 02:00:06,036 How about you? / I'll look for the professor. 1093 02:00:07,960 --> 02:00:09,960 I can't leave him in there! /Wang Jing! 1094 02:00:09,984 --> 02:00:11,984 We have agreed to stay together! Wang Jing! 1095 02:00:12,908 --> 02:00:14,908 Wang Jing! 1096 02:00:19,932 --> 02:00:21,932 Help! 1097 02:00:24,956 --> 02:00:26,956 Help! 1098 02:00:28,980 --> 02:00:30,980 Help! 1099 02:00:39,904 --> 02:00:41,904 Quick, get me a blanket! 1100 02:00:41,928 --> 02:00:43,928 Fast! 1101 02:00:46,952 --> 02:00:50,552 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE 02:00:59,948 tragic romance resonates in one's heart. 1106 02:00:59,972 --> 02:01:01,972 It's really nice. I develop games. 1107 02:01:01,996 --> 02:01:04,996 Can I buy the game patent from your book? 1108 02:01:05,020 --> 02:01:07,020 We have developed the game. 1109 02:01:07,044 --> 02:01:09,044 We don't need anything, except funds. 1110 02:01:09,068 --> 02:01:11,068 That's easy. I have money. 1111 02:01:11,092 --> 02:01:13,092 Really good! 1112 02:01:13,116 --> 02:01:15,116 Let's talk about it there! / Can you walk? / Can! 1113 02:01:15,140 --> 02:01:16,140 That's good. / Ayo. 1114 02:01:16,164 --> 02:01:17,964 Xinran, her book. 1115 02:01:17,988 --> 02:01:18,988 Sir, your book! / Professor Fang. 1116 02:01:19,012 --> 02:01:21,012 Hello. /Mr. Wang Jing, 1117 02:01:21,936 --> 02:01:23,936 the story of Zhao Zhan and Mengyu 1118 02:01:23,960 --> 02:01:25,960 what a sad ending. 1119 02:01:25,984 --> 02:01:27,984 I feel sad. / Actually 1120 02:01:28,008 --> 02:01:30,008 The Professor has another version of the ending. 1121 02:01:30,032 --> 02:01:32,032 Professor, look! 1122 02:01:39,956 --> 02:01:41,956 Professor Fang, are you for real 1123 02:01:41,980 --> 02:01:44,980 have a happy ending? 1124 02:01:45,904 --> 02:01:47,904 I have another ending. 1125 02:02:31,928 --> 02:02:33,928 Mengyun preferred to sacrifice himself 1126 02:02:35,952 --> 02:02:37,952 to save your life. 1127 02:02:37,976 --> 02:02:40,976 I asked him before he died 1128 02:02:41,000 --> 02:02:43,000 remembering that the two of you are not meant to be together 1129 02:02:43,024 --> 02:02:45,924 why did he insist on doing that? 1130 02:02:50,948 --> 02:02:53,948 On the first day we met 1131 02:02:55,972 --> 02:02:58,972 he doesn't know me, 1132 02:03:00,996 --> 02:03:02,996 but he risked his life to protect me. 1133 02:03:05,920 --> 02:03:07,920 The general's kindness was sincere. 1134 02:03:10,944 --> 02:03:12,944 Mengyun couldn't forget. 1135 02:03:13,968 --> 02:03:15,968 If I could help him 1136 02:03:16,992 --> 02:03:18,992 fulfill his desire to protect this country and people. 1137 02:03:20,916 --> 02:03:23,916 Mengyun died without regret. 1138 02:03:57,940 --> 02:04:03,940 ♪ The moon in the sky changed its shape ♪ 1139 02:04:03,964 --> 02:04:08,964 ♪ Autumn leaves fall without attention ♪ 1140 02:04:10,988 --> 02:04:17,988 ♪ Time travel seems ♪ ♪ imaginary but so real ♪ 1141 02:04:18,012 --> 02:04:25,912 ♪ And you are as happy as a sweet dream ♪ 1142 02:04:25,936 --> 02:04:30,936 ♪ Winter snow falls here ♪ 1143 02:04:31,960 --> 02:04:36,960 ♪ Fragmented memories ♪ ♪ from several centuries ♪ 1144 02:04:38,984 --> 02:04:45,984 ♪ Devotion to be a part of you ♪ ♪ turned into love sickness ♪ 1145 02:04:46,008 --> 02:04:51,908 ♪ Nothing can separate you from me ♪ 1146 02:04:51,932 --> 02:04:58,932 ♪ This love is you, me, ♪ ♪ mountains and seas ♪ 1147 02:04:58,956 --> 02:05:05,956 ♪ It lasts until now ♪ ♪ and never break ♪ 1148 02:05:05,980 --> 02:05:09,980 ♪ This love is you and me ♪ 1149 02:05:10,004 --> 02:05:14,904 ♪ my desire in this life ♪ 1150 02:05:14,928 --> 02:05:19,928 ♪ is giving it all up for you ♪ 1151 02:05:19,952 --> 02:05:22,952 ♪ It's this love that gives us ♪ 1152 02:05:22,976 --> 02:05:28,976 ♪ something from nothing becomes our bond ♪ 1153 02:05:29,000 --> 02:05:33,900 ♪ I'll spend my life ♪ 1154 02:05:35,924 --> 02:05:41,924 ♪ waiting for you ♪ 1155 02:05:41,960 --> 02:05:56,960 broth3rmax, September 1, 2024 1156 02:05:56,961 --> 02:06:11,961 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, September 1, 2024 1157 02:06:11,985 --> 02:06:31,985 INSTAGRAM @broth3rmax 02:09:15,500 ENDED 80136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.