Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,912 --> 00:00:17,812
CREATE A STREAMING WATCHING SITE,
PLEASE DO NOT CHANGE THE CONTENT OF THIS SUB
2
00:00:17,913 --> 00:00:37,913
PLAY ON SENSA69
THE MOST COMPLETE ONLINE GAME SITE
SAFE and RELIABLE
3
00:00:37,914 --> 00:00:57,914
PLAY ON SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
4
00:00:57,938 --> 00:02:05,838
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
5
00:02:06,962 --> 00:02:09,962
During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, troops
and the formidable Hun cavalry repeatedly raided the Central Plains
6
00:02:09,986 --> 00:02:12,986
and occupied the Hexi region.
The strength of the Han Dynasty cavalry really needed to be strengthened
7
00:02:13,010 --> 00:02:15,010
The officers Huo Qubing, Zhao Zhan and Huajun,
went deep into Hexi's territory
8
00:02:15,034 --> 00:02:17,034
to observe the enemy's situation
and looking for a good stallion...
9
00:02:35,958 --> 00:02:40,958
A LEGEND
10
00:02:43,982 --> 00:03:40,882
broth3rmaxtranslation
11
00:04:04,906 --> 00:04:06,906
Stop!
12
00:04:12,930 --> 00:04:14,930
Stop!
13
00:04:15,954 --> 00:04:17,954
Stop!
14
00:04:17,978 --> 00:04:19,978
Huajun, Hun army!
15
00:04:35,902 --> 00:04:37,902
Miss, behind me.
16
00:04:37,926 --> 00:04:39,926
Don't fight and come with us.
17
00:04:39,950 --> 00:04:41,950
Sis.
18
00:04:41,974 --> 00:04:43,974
What is this?
/ Let's talk later after surviving this.
19
00:05:06,998 --> 00:05:08,998
Watch out!
20
00:05:16,922 --> 00:05:18,922
Watch out!
21
00:05:48,946 --> 00:05:50,946
It's done now.
22
00:05:52,970 --> 00:05:54,970
Miss, what's the matter?
23
00:06:11,994 --> 00:06:13,994
My arrows are running out.
24
00:06:14,018 --> 00:06:16,018
How about this?
25
00:06:24,942 --> 00:06:26,942
Chase him!
26
00:07:30,966 --> 00:07:32,966
No need to chase!
27
00:08:46,990 --> 00:08:48,990
Sis, the Hun army will be here soon.
28
00:08:49,014 --> 00:08:51,914
Miss, I'll give it back.
29
00:08:57,938 --> 00:08:59,938
You'd better go.
/ How about you guys?
30
00:08:59,962 --> 00:09:01,962
No need to worry about us.
31
00:09:01,986 --> 00:09:03,986
Bring my horse.
32
00:09:04,010 --> 00:09:06,910
He ran fast.
His name is Lei Zhen.
33
00:09:14,934 --> 00:09:16,934
Be careful.
34
00:09:16,958 --> 00:09:18,958
Look after yourself.
35
00:09:32,982 --> 00:09:34,982
Why hold dandelions?
36
00:10:08,906 --> 00:10:10,906
Knight, thank you for helping me.
37
00:10:10,930 --> 00:10:12,930
Mengyun thanked him.
38
00:10:32,954 --> 00:10:34,954
Do you like dandelions?
39
00:10:42,978 --> 00:10:44,978
Beautiful.
40
00:10:45,002 --> 00:10:47,002
For you.
41
00:10:54,926 --> 00:10:56,926
Professor, take a look.
42
00:10:57,950 --> 00:10:59,950
The warhorse genetic report is out.
43
00:10:59,974 --> 00:11:01,974
It's a warm-blooded horse.
44
00:11:01,998 --> 00:11:03,998
No wonder, the size of the horse is so big.
45
00:11:05,922 --> 00:11:07,922
Wang Jing, what did you find?
46
00:11:07,946 --> 00:11:10,946
Professor, some of these warhorses have been excavated.
47
00:11:10,970 --> 00:11:13,970
Nose bridle section
made of precious metal.
48
00:11:13,994 --> 00:11:15,994
The saddle is padded.
49
00:11:16,018 --> 00:11:17,018
My assumption
50
00:11:17,042 --> 00:11:19,042
a number of cavalry generals
from the Western Han Dynasty.
51
00:11:19,066 --> 00:11:21,066
Strange.
52
00:11:21,090 --> 00:11:23,090
Totem carvings and mask reliefs
on this jade pendant
53
00:11:23,114 --> 00:11:25,914
was common in Hunnic culture.
54
00:11:25,938 --> 00:11:28,938
How is this precious Hunnic jade pendant
can be on the horse of the Han people?
55
00:11:31,962 --> 00:11:33,962
It could be part of the loot.
56
00:11:33,986 --> 00:11:34,986
It's possible.
57
00:11:35,010 --> 00:11:37,910
Maybe the jade pendant that was confiscated
by the Han army
58
00:11:37,934 --> 00:11:39,934
or this war horse that was seized
by the Huns.
59
00:11:40,958 --> 00:11:41,958
What if...
60
00:11:41,982 --> 00:11:43,982
Looks so similar.
/ What is similar?
61
00:11:44,006 --> 00:11:46,006
I saw it in my dream
62
00:11:46,030 --> 00:11:48,030
a very handsome man
63
00:11:48,054 --> 00:11:50,054
but you are not as good as him.
64
00:11:51,978 --> 00:11:53,978
I also dreamed about a beautiful woman.
65
00:11:54,002 --> 00:11:56,002
So it must be me.
66
00:11:56,026 --> 00:11:58,026
Do not deceive yourself.
67
00:11:58,950 --> 00:12:00,950
Didn't you get something from him?
68
00:12:00,974 --> 00:12:01,974
Take it there.
69
00:12:01,998 --> 00:12:03,998
Hurry, we don't have much time.
70
00:12:04,022 --> 00:12:05,022
There.
71
00:12:05,046 --> 00:12:07,946
Professor...
/ Keep working on the horse's legacy.
72
00:12:07,970 --> 00:12:09,970
I'll take this back to the office.
/ That's it, professor.
73
00:12:09,994 --> 00:12:11,994
Oh yes.
74
00:12:12,018 --> 00:12:13,018
Professor.
75
00:12:13,042 --> 00:12:15,042
Xinran is in order
bought you this gift
76
00:12:15,066 --> 00:12:17,066
spent 8 hours traveling
77
00:12:17,090 --> 00:12:19,090
back and forth to the town under the hill.
78
00:12:20,914 --> 00:12:22,914
Have you wasted all that work time?
79
00:12:25,938 --> 00:12:27,938
Just give me this.
80
00:12:27,962 --> 00:12:29,962
I'll transfer the money to you later.
81
00:12:30,986 --> 00:12:32,986
If you don't overwork yourself
82
00:12:33,010 --> 00:12:35,010
why do I even bother?
bought this for you.
83
00:12:35,034 --> 00:12:37,034
Xinran, I also have something for you.
84
00:12:39,958 --> 00:12:40,958
What's that?
85
00:12:40,982 --> 00:12:42,982
Here, accept it.
86
00:12:43,006 --> 00:12:45,006
Professor, lunch is at the laboratory table.
87
00:12:45,030 --> 00:12:47,030
Don't forget to eat!
/ I know.
88
00:12:53,954 --> 00:12:56,954
He gave you what?
/ Moreover besides
89
00:12:56,978 --> 00:12:58,978
lab test list.
90
00:12:59,002 --> 00:13:01,002
One way love is difficult.
91
00:13:01,026 --> 00:13:03,026
He doesn't really care about me, right?
92
00:13:03,050 --> 00:13:05,050
It's easy for women to chase men.
93
00:13:05,074 --> 00:13:07,074
How easy is it?
/ Look at you.
94
00:13:07,098 --> 00:13:09,098
You wear the same clothes every day.
Why not dress up a little?
95
00:13:09,122 --> 00:13:11,922
Why do you have to dress up at the excavation site?
96
00:13:11,946 --> 00:13:13,946
Apart from that, I don't think his thoughts are that shallow.
97
00:13:13,970 --> 00:13:15,970
Oh yeah, don't buy me another face mask.
98
00:13:15,994 --> 00:13:18,994
When I put it on my face
it's really sticky, I feel uncomfortable.
99
00:13:19,018 --> 00:13:20,918
Hydration is good for the skin.
100
00:13:20,942 --> 00:13:22,942
Also, his friend Wang Jing
invite us to dinner tonight.
101
00:13:22,966 --> 00:13:33,066
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
102
00:13:49,990 --> 00:13:50,990
This jade pendant
103
00:13:51,014 --> 00:13:53,914
is a symbol of the holy place.
104
00:13:54,938 --> 00:13:56,938
The greatest value of the holy place
105
00:13:57,962 --> 00:13:59,962
there is no treasure in it.
106
00:14:00,986 --> 00:14:03,986
More precisely, it protects the land
107
00:14:04,010 --> 00:14:06,910
holiest and most sublime in the world
108
00:14:07,934 --> 00:14:10,934
who holds blessings
109
00:14:10,958 --> 00:14:12,958
our ancestors and gods.
110
00:14:12,982 --> 00:14:14,982
This will bestow blessings
111
00:14:15,006 --> 00:14:17,006
to you.
112
00:14:29,930 --> 00:14:31,930
Thank you, Great Shaman.
113
00:14:34,954 --> 00:14:35,954
I hope
114
00:14:35,978 --> 00:14:38,978
you will be my replacement.
115
00:15:12,902 --> 00:15:15,902
This is all to pray for father's health.
116
00:15:15,926 --> 00:15:18,926
Great Shaman, please take everything with you
to the holy place.,
117
00:15:18,950 --> 00:15:21,950
Your Majesty the Crown Prince,
let's just say it's done.
118
00:15:40,974 --> 00:15:42,974
Go quickly!
119
00:15:42,998 --> 00:15:43,998
Road!
120
00:15:44,022 --> 00:15:46,022
Fast!
121
00:15:46,046 --> 00:15:47,046
Come on!
122
00:15:47,070 --> 00:15:49,070
Road!
123
00:15:51,994 --> 00:15:53,994
One by one.
124
00:15:54,018 --> 00:15:55,018
Father.
125
00:15:55,042 --> 00:15:57,042
Older brother.
126
00:15:57,066 --> 00:15:58,066
I...
127
00:15:58,090 --> 00:16:00,990
attacked the Han and
took their gold and silk.
128
00:16:01,014 --> 00:16:03,014
I slaughtered everyone in the city.
129
00:16:03,038 --> 00:16:05,038
I also beheaded
130
00:16:05,062 --> 00:16:07,062
general guarding the fort.
131
00:16:07,086 --> 00:16:09,086
I'm taking this home
as a gift for father.
132
00:16:09,110 --> 00:16:11,110
You gave extraordinary service this time.
133
00:16:12,934 --> 00:16:13,934
As your father
134
00:16:13,958 --> 00:16:15,958
What reward should I give you?
135
00:16:16,982 --> 00:16:18,982
Father, I don't want anything
136
00:16:19,006 --> 00:16:21,006
besides hoping father
137
00:16:21,030 --> 00:16:23,030
allow Mengyun
138
00:16:23,054 --> 00:16:25,054
become my wife.
139
00:16:25,078 --> 00:16:27,078
Mengyun?
140
00:16:28,902 --> 00:16:30,902
Father.
141
00:16:30,926 --> 00:16:32,926
Father.
142
00:16:33,950 --> 00:16:35,950
Mengyun?
143
00:16:35,974 --> 00:16:39,974
Dad already gave him to your sister.
144
00:16:41,998 --> 00:16:43,998
Let's make it like this...
145
00:16:44,922 --> 00:16:47,922
all the Han women you brought back
146
00:16:47,946 --> 00:16:49,946
Dad gifted them all to you.
147
00:16:49,970 --> 00:16:51,970
What do you think?
148
00:16:55,994 --> 00:16:57,994
Yes.
149
00:16:58,018 --> 00:17:00,018
I followed what your father said.
150
00:17:00,042 --> 00:17:02,042
Good.
151
00:17:02,066 --> 00:17:03,066
Good.
152
00:17:03,090 --> 00:17:05,090
My father is not well.
153
00:17:05,114 --> 00:17:07,114
Must rest now.
154
00:17:07,138 --> 00:17:09,938
Now I'll excuse myself to go.
155
00:17:09,962 --> 00:17:11,962
Dad, rest.
156
00:17:19,986 --> 00:17:21,986
Older brother.
157
00:17:25,910 --> 00:17:27,910
You always slaughter the people you conquer.
158
00:17:27,934 --> 00:17:29,934
That's too cruel.
159
00:17:29,958 --> 00:17:32,958
He was afraid that the Han people would take revenge
160
00:17:32,982 --> 00:17:34,982
it will bring disaster to our people.
161
00:17:36,906 --> 00:17:38,906
Thank you crown prince for the hint.
162
00:17:47,930 --> 00:17:50,930
Mother, wait for me somewhere
which we agree on.
163
00:17:50,954 --> 00:17:52,954
I will come and follow mother.
164
00:17:52,978 --> 00:17:55,978
Let's just go now together.
/ I must avenge my father.
165
00:17:56,002 --> 00:17:58,002
Let me do it.
166
00:17:58,026 --> 00:18:00,026
Go now.
167
00:18:05,950 --> 00:18:07,950
Be careful.
168
00:18:41,974 --> 00:18:43,974
My daughter.
169
00:18:51,998 --> 00:18:53,998
You killed my father.
170
00:18:55,922 --> 00:18:58,922
I feel very sorry
171
00:18:59,946 --> 00:19:02,946
over events in the past
172
00:19:05,970 --> 00:19:08,970
but what I did afterwards
173
00:19:09,994 --> 00:19:12,994
it's out of love for you and your mother.
174
00:19:21,918 --> 00:19:23,918
My time
175
00:19:24,942 --> 00:19:26,942
it's finished.
176
00:19:26,966 --> 00:19:28,966
Let's just do it.
177
00:19:45,990 --> 00:19:46,990
Go now.
178
00:19:47,014 --> 00:19:49,014
I can still intercede for you.
179
00:19:49,038 --> 00:19:51,038
Think of your mother.
180
00:19:55,962 --> 00:19:57,962
Anyone come here...
181
00:20:08,986 --> 00:20:10,986
Father.
182
00:20:11,010 --> 00:20:13,010
Please forgive me.
183
00:20:13,034 --> 00:20:15,034
Older brother.
184
00:20:15,058 --> 00:20:17,058
Father.
185
00:20:17,082 --> 00:20:19,082
Why dad?
186
00:20:22,906 --> 00:20:23,906
Older brother.
187
00:20:23,930 --> 00:20:26,930
This is your chosen crown prince.
188
00:20:26,954 --> 00:20:28,954
Let him go.
189
00:20:28,978 --> 00:20:30,978
For dad's sake
190
00:20:31,002 --> 00:20:33,902
I fought risking my life.
191
00:20:33,926 --> 00:20:35,926
But he...
192
00:20:37,950 --> 00:20:39,950
just died.
193
00:20:39,974 --> 00:20:42,974
You're a monster.
194
00:20:43,998 --> 00:20:45,998
My son...
195
00:20:46,022 --> 00:20:48,022
Formerly the Great Shaman
196
00:20:48,046 --> 00:20:50,046
make predictions
197
00:20:50,070 --> 00:20:52,070
he said I couldn't be king,
198
00:20:52,994 --> 00:20:55,994
but my father
199
00:20:56,018 --> 00:20:58,018
how can you believe predictions
200
00:20:58,042 --> 00:21:00,042
rather than believe me?
201
00:21:04,966 --> 00:21:06,966
I'm sorry, father.
202
00:21:07,990 --> 00:21:09,990
I'm not a good son.
203
00:21:11,914 --> 00:21:13,914
However
204
00:21:13,938 --> 00:21:15,938
I do this
205
00:21:17,962 --> 00:21:19,962
for our tribe!
206
00:21:37,986 --> 00:21:39,986
Murderer!
207
00:21:40,910 --> 00:21:42,910
Bring here Mengyun!
208
00:21:43,934 --> 00:21:51,934
00:21:52,958
Teacher.
210
00:21:52,982 --> 00:21:53,982
This is my friend, Lei Zhen.
211
00:21:54,006 --> 00:21:56,006
He's the EO of tonight's party.
212
00:21:56,030 --> 00:21:57,330
Thank you, I appreciate it.
/ This is all I can do.
213
00:21:57,331 --> 00:21:59,931
Your great discovery
definitely worth celebrating.
214
00:21:59,955 --> 00:22:01,955
My company has developed a new game
215
00:22:01,979 --> 00:22:03,979
entitled "Legend of the Han and Huns".
216
00:22:04,003 --> 00:22:05,003
Interesting.
217
00:22:05,027 --> 00:22:06,027
When I was in Beijing
218
00:22:06,051 --> 00:22:08,051
I attended your lecture about
"The War Between the Han and the Huns".
219
00:22:08,075 --> 00:22:10,075
Inspired me to develop this game.
220
00:22:10,099 --> 00:22:11,099
You are my mentor.
221
00:22:11,123 --> 00:22:13,123
Professor Fang.
/ Director Wang, how are you?
222
00:22:13,947 --> 00:22:15,947
Let me introduce you
223
00:22:15,971 --> 00:22:17,971
the boy who found a jade pendant,
224
00:22:17,995 --> 00:22:19,995
Baitula, our young friend.
225
00:22:20,019 --> 00:22:22,019
Pleased to meet you.
/ Professor, how are you?
226
00:22:22,043 --> 00:22:23,043
Because of you
227
00:22:23,067 --> 00:22:25,967
we found an official's horse
228
00:22:25,991 --> 00:22:27,991
under the rule of the Western Han dynasty,
General Huo Qubing.
229
00:22:28,015 --> 00:22:30,015
Thank You.
/ You're welcome.
230
00:22:30,039 --> 00:22:32,939
He and his family handed over the jade pendant
231
00:22:32,963 --> 00:22:34,963
to the government.
232
00:22:34,987 --> 00:22:36,987
What a commendable act.
/ I'll give you lots of 'likes'.
233
00:22:37,011 --> 00:22:38,911
By the way, Professor,
234
00:22:38,935 --> 00:22:40,935
your request for
continue research on this artifact
235
00:22:40,959 --> 00:22:43,959
has been approved.
Please sign here.
236
00:22:43,983 --> 00:22:47,983
Thanks.
/ And we'll put that part of the artifact
237
00:22:48,007 --> 00:22:50,907
in the museum for public exhibition.
238
00:22:50,931 --> 00:22:52,931
Professor, please be there on time.
239
00:22:52,955 --> 00:22:53,955
Yes.
240
00:22:53,979 --> 00:22:55,979
Certain.
241
00:22:56,003 --> 00:22:58,903
Professor, I especially want to join
to your team to learn more.
242
00:22:58,927 --> 00:23:01,927
I want to hire you too
as a historical advisor for our game.
243
00:23:03,951 --> 00:23:05,951
So...
244
00:23:08,975 --> 00:23:09,975
This is something I specially prepared
245
00:23:09,999 --> 00:23:11,999
for all to enjoy.
246
00:23:39,923 --> 00:23:41,923
Xinran?
247
00:24:44,947 --> 00:25:01,747
GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT
trakteer.id/broth3rmaxSUB
248
00:25:50,971 --> 00:25:51,971
Miss,
249
00:25:51,995 --> 00:25:52,995
your sword dance
250
00:25:53,019 --> 00:25:54,919
really amazing.
251
00:25:54,943 --> 00:25:57,943
I wonder what my bow is
holding it like that?
252
00:26:00,967 --> 00:26:02,967
Maybe not.
253
00:26:04,991 --> 00:26:06,991
Why are you here?
254
00:26:07,015 --> 00:26:09,915
My mother and I planned to meet here
255
00:26:09,939 --> 00:26:11,939
but he hasn't come yet.
256
00:26:24,963 --> 00:26:26,963
Excuse me first.
257
00:26:29,987 --> 00:26:31,987
Greetings Great Shaman.
/ Stand up.
258
00:26:34,911 --> 00:26:37,911
Huduna arrested your mother.
He used it for collateral,
259
00:26:39,935 --> 00:26:42,935
so you want to marry him.
260
00:26:42,959 --> 00:26:44,959
The last thing your mother would want
261
00:26:44,983 --> 00:26:47,983
that is, you don't repeat the tragedy.
262
00:26:48,907 --> 00:26:50,907
She is my mother.
263
00:26:50,931 --> 00:26:52,931
I have to go back to save him.
264
00:26:54,955 --> 00:26:57,955
It seems I have chosen the right heir.
265
00:27:18,979 --> 00:27:20,979
Are you okay?
/ Are you okay?
266
00:27:21,003 --> 00:27:23,903
Knight, Mengyun still has things to do
that must be resolved.
267
00:27:23,927 --> 00:27:25,927
I say goodbye now.
268
00:27:25,951 --> 00:27:27,951
Your kindness
Mengyun will always be remembered.
269
00:28:00,975 --> 00:28:02,975
You can actually sleep.
Everyone's gone.
270
00:28:04,999 --> 00:28:06,999
Professor, I had a dream.
271
00:28:07,023 --> 00:28:09,023
I dreamed about youth
272
00:28:09,047 --> 00:28:11,047
who is very similar to you.
273
00:28:11,071 --> 00:28:13,971
I dreamed too
about a very beautiful woman.
274
00:28:13,995 --> 00:28:15,995
The beauty in real life
so mad at you that he left.
275
00:28:16,019 --> 00:28:18,019
Just leave the beauty in your dreams.
276
00:28:18,043 --> 00:28:20,043
He dresses up and dances for you
277
00:28:20,067 --> 00:28:22,967
you even fell asleep.
Go meet him.
278
00:28:23,991 --> 00:28:25,991
OK, I'm leaving now.
279
00:28:27,915 --> 00:28:29,915
Your jacket, it's cold out there.
280
00:28:29,939 --> 00:28:31,939
Yes, thank you, Professor.
281
00:28:38,963 --> 00:28:39,963
Xinran.
282
00:28:39,987 --> 00:28:40,987
Here you are apparently.
283
00:28:41,011 --> 00:28:43,011
Finally you woke up too.
284
00:28:45,935 --> 00:28:47,935
It's very cold here.
285
00:28:47,959 --> 00:28:49,959
Xinran, I didn't expect you to be so good at dancing.
286
00:28:52,983 --> 00:28:54,983
Anu, you
287
00:28:55,007 --> 00:28:57,007
watched?
/ I watched.
288
00:28:57,031 --> 00:28:59,931
Of course, while snoring loudly?
289
00:29:04,955 --> 00:29:06,955
Xinran,
290
00:29:06,979 --> 00:29:09,979
actually without glasses
and wear a skirt, you look very beautiful.
291
00:29:12,903 --> 00:29:14,903
You're so petty.
292
00:29:14,927 --> 00:29:17,927
Did you use the face mask I bought you?
293
00:29:18,951 --> 00:29:20,951
Oh, that's a face mask?
294
00:29:21,975 --> 00:29:23,975
Are you looking at anything else?
295
00:29:25,999 --> 00:29:27,999
Work has been busy lately.
296
00:29:28,023 --> 00:29:30,023
So... I forgot.
297
00:29:32,947 --> 00:29:36,947
I'm often curious,
apart from the work in your mind
298
00:29:36,971 --> 00:29:38,971
can you think of something else?
299
00:29:38,995 --> 00:29:40,995
For example what?
/ Eg
300
00:29:41,019 --> 00:29:43,019
think about the people around you.
301
00:29:43,043 --> 00:29:45,043
Fine, I'll pay more attention to that later.
302
00:29:45,967 --> 00:29:47,967
The Huns repeatedly attacked mainland China
303
00:29:47,991 --> 00:29:50,991
since the Qing Dynasty.
304
00:29:51,015 --> 00:29:54,915
During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty,
Shandan Military Horse Farm was built.
305
00:29:54,939 --> 00:29:56,939
Since then we have had cavalry troops
306
00:29:56,963 --> 00:29:58,963
to fight against the Huns.
307
00:29:58,987 --> 00:30:01,987
Shandan Military Horse Farm
founded by Huo Qubing, correct?
308
00:30:02,011 --> 00:30:03,011
That's right.
309
00:30:03,035 --> 00:30:05,035
What you see now
310
00:30:05,059 --> 00:30:07,059
model specimen of the Heavenly Horse.
311
00:30:11,983 --> 00:30:13,983
I'm still thinking
only a white horse is fit for a prince.
312
00:30:14,907 --> 00:30:16,907
Who named you Lei Zhen?
313
00:30:16,931 --> 00:30:18,931
My mother.
314
00:30:21,955 --> 00:30:22,955
What?
315
00:30:22,979 --> 00:30:24,979
It could be Lei Zhen.
(character in classic novel)
316
00:30:28,903 --> 00:30:30,903
Do you know the term "champion"
become very widely known?
317
00:30:32,927 --> 00:30:34,927
Please explain.
318
00:30:34,951 --> 00:30:37,951
Let's hear the professor's opinion.
/ 17 year old Hu Qubing
319
00:30:37,975 --> 00:30:39,975
following his uncle Wei Qing
320
00:30:39,999 --> 00:30:41,999
fought with the Huns for the first time.
321
00:30:42,023 --> 00:30:44,023
Wei Qing only gave him 800 horse troops.
322
00:30:44,047 --> 00:30:46,047
He went deep into enemy territory
323
00:30:46,071 --> 00:30:48,071
straight to the rear of the Huns...
324
00:30:56,995 --> 00:31:13,795
SENSA69
THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
325
00:31:48,919 --> 00:31:50,919
Huns,
326
00:31:50,943 --> 00:31:53,943
they took my daughter.
327
00:32:23,967 --> 00:32:25,967
Take care of him.
328
00:32:38,991 --> 00:32:41,991
General, the Huns were found near the river valley.
329
00:32:44,915 --> 00:32:47,915
Let's convoy into the night,
we must bring our people home!
330
00:33:06,939 --> 00:33:12,939
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
331
00:33:52,963 --> 00:33:54,963
Help!
332
00:33:55,987 --> 00:33:57,987
Please let me go!
333
00:33:58,011 --> 00:34:00,011
Let me go!
334
00:34:01,935 --> 00:34:03,935
Zhao Zhan, Huajun.
335
00:34:04,959 --> 00:34:06,959
Each of you bring your soldiers,
336
00:34:07,983 --> 00:34:09,983
we will attack them from 3 directions
337
00:34:10,007 --> 00:34:12,007
so they let their guard down.
338
00:34:12,031 --> 00:34:14,031
Order accepted!
339
00:34:38,955 --> 00:34:40,955
Lei Zhen?
340
00:35:24,979 --> 00:35:26,979
What about my mother?
341
00:35:27,903 --> 00:35:29,903
You promised to let him go.
342
00:35:49,927 --> 00:35:51,927
Come on!
343
00:35:54,951 --> 00:35:56,951
Lei Zhen.
344
00:36:38,975 --> 00:36:40,975
There!
345
00:36:44,999 --> 00:36:47,999
Kill them all!
346
00:36:48,923 --> 00:36:50,923
The enemy is coming!
347
00:37:14,947 --> 00:37:16,947
Free those people!
348
00:37:29,971 --> 00:37:31,971
Tell me where is the holy place?
349
00:37:32,995 --> 00:37:34,995
Only the Great Shaman knows.
350
00:37:35,019 --> 00:37:37,019
The Han Army is coming!
351
00:39:45,943 --> 00:39:47,943
Protect the king!
352
00:39:59,967 --> 00:40:01,967
Block him!
353
00:40:21,991 --> 00:40:23,991
Lei Zhen!
354
00:40:51,915 --> 00:40:53,915
Stand!
355
00:40:54,939 --> 00:40:57,939
General's Order,
forgive women, children, old people and babies.
356
00:40:57,963 --> 00:40:59,963
Those who surrender will live.
357
00:41:00,987 --> 00:41:02,987
Ready!
358
00:41:08,911 --> 00:41:10,911
Come with us!
359
00:41:14,935 --> 00:41:16,935
Mother!
/ My daughter!
360
00:41:18,959 --> 00:41:20,959
Are you okay?
/ Mom is fine.
361
00:41:34,983 --> 00:41:36,983
Mother...
362
00:41:37,907 --> 00:41:39,907
My daughter...
363
00:41:39,931 --> 00:41:41,931
you must return to the land of Han.
364
00:41:41,955 --> 00:41:43,955
Make an effort
365
00:41:43,979 --> 00:41:45,979
save yourself.
366
00:41:48,903 --> 00:41:50,903
Mother...
367
00:41:51,927 --> 00:41:52,927
Mother!
368
00:41:52,951 --> 00:41:54,951
Mother!
369
00:42:00,975 --> 00:42:03,975
Mother!
370
00:42:09,999 --> 00:42:11,999
Mother!
371
00:42:37,923 --> 00:42:39,923
Anyone
372
00:42:39,947 --> 00:42:42,947
who surrendered to the Han Palace
373
00:42:42,971 --> 00:42:44,971
will be forgiven!
374
00:42:51,995 --> 00:42:57,995
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
375
00:42:58,019 --> 00:43:00,919
My father was a Hun general
who pledged allegiance to Han.
376
00:43:02,943 --> 00:43:04,943
King Tudie invades the city
under his care,
377
00:43:05,967 --> 00:43:07,967
slaughtered everyone including my father.
378
00:43:08,991 --> 00:43:11,991
To ensure my safety
379
00:43:12,915 --> 00:43:14,915
my father surrendered himself to King Tudie.
380
00:43:15,939 --> 00:43:18,939
Mom just wants me to live happily.
381
00:43:20,963 --> 00:43:22,963
The best time of my life
382
00:43:22,987 --> 00:43:25,987
namely when the two of us looked for dandelions.
383
00:43:26,911 --> 00:43:28,911
But now he's gone.
384
00:43:31,935 --> 00:43:33,935
Mengyun,
385
00:43:33,959 --> 00:43:35,959
do you want to go back to the garrison with me?
386
00:43:35,983 --> 00:43:37,983
Help us train horses for battle.
387
00:43:38,907 --> 00:43:40,907
Are you there?
388
00:43:40,931 --> 00:43:42,931
Certain.
389
00:43:47,955 --> 00:43:50,955
Mother, I can finally return to the land of Han.
390
00:43:57,979 --> 00:43:59,979
Zhao Zhan, Hua Jun,
391
00:44:00,003 --> 00:44:02,903
you two have gone through hardships
and brought home all these stallions
392
00:44:02,927 --> 00:44:05,927
which will strengthen our cavalry.
393
00:44:06,951 --> 00:44:09,951
You have done it
good service to the Han Dynasty.
394
00:44:09,975 --> 00:44:12,975
Your efforts will be rewarded.
/ We only carry out our obligations.
395
00:44:15,999 --> 00:44:17,999
What a fine Ferghana horse,
396
00:44:18,023 --> 00:44:20,023
steady height,
slim body,
397
00:44:20,047 --> 00:44:22,947
thin skin,
small face and straight neck,
398
00:44:22,971 --> 00:44:24,971
nice horse.
399
00:45:15,918 --> 00:45:20,918
PLAY ON SENSA69
ONLINE GAME SITE
COMPLETE, SAFE and RELIABLE
400
00:45:20,919 --> 00:45:25,919
SENSA69
DISRUPTION FREE and
ANY WINNING WILL BE PAID!
401
00:45:25,943 --> 00:45:37,843
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
402
00:45:55,967 --> 00:45:57,967
Sis,
403
00:45:57,991 --> 00:45:59,991
I got a letter from home.
Dad found a job for me
404
00:46:00,015 --> 00:46:02,015
in the prime minister's office.
405
00:46:02,039 --> 00:46:04,039
When this battle is over
I will work there.
406
00:46:05,963 --> 00:46:07,963
Maybe you too.
407
00:46:07,987 --> 00:46:09,987
3 generations of your family
had served in the imperial court
408
00:46:10,011 --> 00:46:12,011
and you're the only son in the family.
409
00:46:12,035 --> 00:46:14,935
People say there must be one
Don't travel far to accompany your parents.
410
00:46:32,959 --> 00:46:35,959
Sis, have you ever thought about starting a family?
411
00:46:44,983 --> 00:46:46,983
Family?
412
00:46:47,007 --> 00:46:49,007
I didn't know what a family was since I was little.
413
00:46:49,031 --> 00:46:51,931
I was born on the border.
414
00:46:51,955 --> 00:46:53,955
Huns,
415
00:46:53,979 --> 00:46:56,979
destroyed my family.
416
00:46:57,003 --> 00:46:59,003
As long as the Hun military threat remains
417
00:46:59,027 --> 00:47:01,027
no need to discuss starting a family.
418
00:47:01,051 --> 00:47:03,051
Of course.
419
00:47:03,075 --> 00:47:05,975
Eliminating such threats is a top priority.
420
00:47:13,999 --> 00:47:15,999
The general comes.
421
00:47:17,923 --> 00:47:18,923
General.
/ General
422
00:47:18,947 --> 00:47:21,947
The general has bred
a good war horse for this country.
423
00:47:21,971 --> 00:47:24,971
We are now too
already had its own cavalry regiment.
424
00:47:25,995 --> 00:47:28,995
The Huns repeatedly invaded our Han territory.
425
00:47:29,019 --> 00:47:31,019
We are Han soldiers.
426
00:47:31,043 --> 00:47:33,943
Constant Hun harassment
427
00:47:33,967 --> 00:47:35,967
must be eradicated!
428
00:47:35,991 --> 00:47:37,991
I'm sure later
429
00:47:38,015 --> 00:47:40,015
in this country of China
430
00:47:40,939 --> 00:47:42,239
there will be peace and prosperity,
431
00:47:42,240 --> 00:47:44,940
people live and work in peace
and happy.
432
00:47:58,964 --> 00:48:01,464
Huo Qubing built his fame
in this battle.
433
00:48:01,465 --> 00:48:03,265
with military achievements
which is incomparable.
434
00:48:03,266 --> 00:48:05,966
Emperor Wu nicknamed him
"Duke Champion".
435
00:48:05,990 --> 00:48:07,990
That's how the term "champion" became widely known.
436
00:48:08,914 --> 00:48:10,914
Although Huo Qubing's life was short
437
00:48:10,938 --> 00:48:13,938
he repeatedly raises
heavy losses to the Huns.
438
00:48:13,962 --> 00:48:16,962
For the Han Dynasty,
he formed a superior cavalry force.
439
00:48:16,986 --> 00:48:18,986
Then, the Han Dynasty
440
00:48:19,010 --> 00:48:20,910
able to open the Hexi Corridor,
441
00:48:20,934 --> 00:48:24,934
and establishing the Protectorate of the Western Regions.
442
00:48:24,958 --> 00:48:26,958
Huo laid the foundation
for all that happened.
443
00:48:27,982 --> 00:48:29,982
Professor, general riding a white horse
444
00:48:30,006 --> 00:48:32,006
doesn't she look like Wang Jing?
445
00:48:32,030 --> 00:48:34,030
Looks like Wang Jing?
446
00:48:36,954 --> 00:48:38,954
Not really.
447
00:48:39,978 --> 00:48:42,978
There is only Wang Jing in your mind.
/ Professor. / Not me...
448
00:48:43,902 --> 00:48:45,902
This is really interesting.
449
00:48:45,926 --> 00:48:47,926
There are lots of gold pieces.
450
00:48:47,950 --> 00:48:49,950
It's a gold horse shoe piece.
451
00:48:49,974 --> 00:48:51,974
tell me
452
00:48:51,998 --> 00:48:54,998
about the gold donated from Han
453
00:48:55,022 --> 00:48:57,022
Where do the Huns think they kept it?
454
00:48:57,046 --> 00:48:58,046
It's noted that
455
00:48:58,070 --> 00:49:00,970
Huo Qubing once confiscated it
golden statue of the Huns' god worship.
456
00:49:00,994 --> 00:49:01,994
Is it possible
457
00:49:02,018 --> 00:49:04,018
if it's gold and treasure
458
00:49:04,042 --> 00:49:06,042
sent to the holy place of the Huns for worship?
459
00:49:06,966 --> 00:49:09,966
Until now, there are no holy places for the Huns
that was found.
460
00:49:09,990 --> 00:49:10,990
However,
461
00:49:11,014 --> 00:49:13,914
because you develop games
Please just use your creativity.
462
00:49:13,938 --> 00:49:16,938
I definitely want the elements
the treasure hunt was added
463
00:49:16,962 --> 00:49:18,962
only if you can guide us
464
00:49:18,986 --> 00:49:20,986
found the holy place of the Huns
465
00:49:21,010 --> 00:49:23,010
that would be cool.
466
00:49:23,934 --> 00:49:25,934
Very difficult.
467
00:49:25,958 --> 00:49:27,958
It's so beautiful.
468
00:49:27,982 --> 00:49:29,982
Your taste is quite good.
469
00:49:30,006 --> 00:49:31,006
For this bracelet
470
00:49:31,030 --> 00:49:33,030
we copy the exact design and size of the original
471
00:49:33,054 --> 00:49:34,054
to make gold replica souvenirs.
472
00:49:34,078 --> 00:49:36,078
Obviously the value for money is great.
473
00:49:36,902 --> 00:49:38,902
This seems right for me,
474
00:49:38,926 --> 00:49:39,926
It is not like that?
475
00:49:39,950 --> 00:49:41,950
Gold prices have risen a lot recently.
476
00:49:50,974 --> 00:49:52,974
Professor, I have a good friend
477
00:49:52,998 --> 00:49:55,998
who is a shamanic scholar.
It just so happened that he had just returned to China.
478
00:49:56,022 --> 00:49:58,922
He knew shamanic culture very well
and Hun history.
479
00:49:58,946 --> 00:50:00,946
He invited us to visit him.
480
00:50:00,970 --> 00:50:02,970
We can talk about the totem on the jade pendant.
481
00:50:02,994 --> 00:50:04,994
We can certainly compare notes.
/ I'll schedule a time.
482
00:50:05,018 --> 00:50:07,018
That's fine.
/ Okay.
483
00:50:07,042 --> 00:50:09,042
What's next?
/ Let's drink tea.
484
00:50:09,066 --> 00:50:10,066
Good.
485
00:50:10,090 --> 00:50:12,090
Let's drink tea.
/ You go first.
486
00:50:12,914 --> 00:50:14,914
Gold is expensive.
Just forget it.
487
00:50:14,938 --> 00:50:16,938
Come on.
488
00:50:16,962 --> 00:50:18,962
Yes, too expensive.
489
00:50:31,986 --> 00:50:33,986
What's wrong?
490
00:50:34,910 --> 00:50:35,910
Professor.
491
00:50:35,934 --> 00:50:37,934
Is this mask okay?
492
00:50:37,958 --> 00:50:39,958
Xinran taught me how to wear it.
493
00:50:39,982 --> 00:50:41,982
The wetness and stickiness felt uncomfortable.
494
00:50:42,006 --> 00:50:44,906
Professor, may I leave?
/ Hydration is good for your skin.
495
00:50:44,930 --> 00:50:45,930
Understand?
496
00:50:45,954 --> 00:50:47,954
What do you want from me this early in the morning?
497
00:50:48,978 --> 00:50:50,978
I've drawn with Artificial-Intelligence.
498
00:50:51,002 --> 00:50:53,002
This is the woman in my dreams.
499
00:50:54,926 --> 00:50:56,926
He looks a lot like...
/ Like who?
500
00:50:56,950 --> 00:50:58,950
...the woman I saw in my dream.
501
00:50:58,974 --> 00:51:00,974
Professor, how is that possible?
502
00:51:00,998 --> 00:51:02,998
The same person appears in our dreams.
503
00:51:03,022 --> 00:51:05,922
Maybe because we're still working on it
that jade pendant,
504
00:51:05,946 --> 00:51:08,946
do the same research,
that's why our dreams are the same.
505
00:51:10,970 --> 00:51:13,970
Professor, why do I feel like they are...
506
00:51:13,994 --> 00:51:16,994
my memories in another time and space?
507
00:51:17,018 --> 00:51:19,918
Dreams are more than just
working of the brain's memory system.
508
00:51:19,942 --> 00:51:21,942
In our dormant state, actually
509
00:51:21,966 --> 00:51:23,966
the brain's ability to create also functions,
510
00:51:24,990 --> 00:51:27,990
that's why fusion dreams
fantasy and reality.
511
00:51:29,914 --> 00:51:32,914
Dreams are not reality.
We can still return to the real world.
512
00:51:33,938 --> 00:51:35,938
Okay Professor, I have to go back.
513
00:51:35,962 --> 00:51:37,962
I have something to do.
514
00:51:37,986 --> 00:51:39,986
Where are you going?
/ I want to look for Xinran.
515
00:51:41,910 --> 00:51:43,910
Man...
516
00:51:43,934 --> 00:51:45,934
have to be more initiative.
/ Okay.
517
00:51:46,958 --> 00:51:48,958
Your mask.
518
00:51:52,982 --> 00:51:54,982
Professor, I'll just put it here.
519
00:52:21,906 --> 00:52:24,906
No need to clean, thanks.
520
00:52:24,930 --> 00:52:26,930
I'm Wang Jing.
521
00:52:28,954 --> 00:52:30,954
What is it?
522
00:52:31,978 --> 00:52:33,978
I brought something for you.
523
00:52:39,902 --> 00:52:41,902
No, no, no.
524
00:52:41,926 --> 00:52:43,926
Wait a moment!
525
00:52:44,950 --> 00:52:46,950
I'll be done in a moment.
526
00:52:50,974 --> 00:52:52,974
O.
527
00:52:54,998 --> 00:52:56,998
O.
/ Oh, hi.
528
00:52:57,922 --> 00:52:59,922
I brought something for you.
529
00:52:59,946 --> 00:53:01,946
What?
530
00:53:01,970 --> 00:53:03,970
Here.
531
00:53:06,994 --> 00:53:08,994
This time, it's not a lab test list, right?
532
00:53:12,918 --> 00:53:14,918
Gold prices have risen a lot recently.
533
00:53:14,942 --> 00:53:16,942
I've invested money.
534
00:53:17,966 --> 00:53:19,966
What is this for me?
535
00:53:26,990 --> 00:53:28,990
I'll go now.
/ Just a moment!
536
00:53:30,914 --> 00:53:31,914
I...
537
00:53:31,938 --> 00:53:33,938
make coffee.
538
00:53:33,962 --> 00:53:35,962
Do you want to?
539
00:53:35,986 --> 00:53:37,986
No, I had coffee this morning.
540
00:53:38,010 --> 00:53:39,010
Thanks.
541
00:53:39,034 --> 00:53:41,034
I also have tea.
542
00:53:41,958 --> 00:53:43,958
Black tea, green tea and Oolong tea.
543
00:53:43,982 --> 00:53:45,982
I have it all.
544
00:53:46,906 --> 00:53:48,906
Tea is not good for sleeping at night.
545
00:53:48,930 --> 00:53:50,930
Fruit?
Soft drinks? Biscuits?
546
00:54:02,954 --> 00:54:04,954
The prisoner has been taken!
547
00:54:23,978 --> 00:54:25,978
Bring it on.
548
00:54:33,902 --> 00:54:35,902
Let me add seasoning.
549
00:54:39,926 --> 00:54:40,926
It smells good.
550
00:54:40,950 --> 00:54:42,950
Mengyun.
551
00:54:42,974 --> 00:54:44,974
There's something I want to show you.
552
00:54:46,998 --> 00:54:48,998
What's that?
553
00:55:00,922 --> 00:55:02,922
This is so beautiful.
554
00:55:02,946 --> 00:55:04,946
Do you like it?
555
00:55:05,970 --> 00:55:08,970
This is my family's heirloom.
I wanted to give it to you before I went into battle.
556
00:55:11,994 --> 00:55:13,994
I can't accept something so precious.
557
00:55:16,918 --> 00:55:19,918
You have to give me this
to someone you consider most precious.
558
00:55:28,942 --> 00:55:30,942
Can you save it?
559
00:55:30,966 --> 00:55:33,966
When I return from victory,
give it back to me
560
00:55:35,990 --> 00:55:37,990
This precious thing
cannot fall into the hands of the enemy.
561
00:55:38,914 --> 00:55:40,914
General,
562
00:55:40,938 --> 00:55:42,938
Thank you for saving my son.
563
00:55:45,962 --> 00:55:47,962
Huajun!
564
00:55:47,986 --> 00:55:49,986
Let's eat!
Soon we will leave!
565
00:55:55,910 --> 00:55:56,910
Let's drink.
566
00:55:56,934 --> 00:55:58,934
Let's eat first.
567
00:56:25,958 --> 00:56:28,958
♪ The wind is blowing ♪
568
00:56:29,982 --> 00:56:32,982
♪ The clouds are marching ♪
569
00:56:34,906 --> 00:56:37,906
♪ The wind is blowing ♪
570
00:56:37,930 --> 00:56:41,930
♪ The clouds are marching ♪
571
00:56:42,954 --> 00:56:47,954
♪ The wind blows and the clouds march ♪
572
00:56:47,978 --> 00:56:53,978
♪ we conquer and return victorious ♪
573
00:56:54,002 --> 00:56:58,902
♪ where to find the knights ♪
574
00:56:59,926 --> 00:57:04,926
♪ defend our land ♪
575
00:57:04,950 --> 00:57:07,950
♪ The wind blows ♪
576
00:57:07,974 --> 00:57:10,974
♪ The clouds are moving ♪
577
00:57:10,998 --> 00:57:15,998
♪ we conquer and return victorious ♪
578
00:57:16,922 --> 00:57:18,922
♪ The wind blows ♪
579
00:57:18,946 --> 00:57:21,946
♪ The clouds are moving ♪
580
00:57:21,970 --> 00:57:26,970
♪ we conquer and return victorious ♪
581
00:57:27,994 --> 00:57:32,994
♪ where to find the knights ♪
582
00:57:33,018 --> 00:57:37,918
♪ defend our land ♪
583
00:57:38,942 --> 00:57:41,942
♪ The wind blows ♪
584
00:57:41,966 --> 00:57:43,966
♪ The clouds are moving ♪
585
00:57:43,990 --> 00:57:49,990
♪ we conquer and return victorious ♪
586
00:57:50,014 --> 00:57:55,914
♪ where to find the knights ♪
587
00:57:55,938 --> 00:57:59,938
♪ defend our land ♪
588
00:57:59,962 --> 00:58:08,962
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
589
00:58:12,986 --> 00:58:14,986
Professor, we have arrived.
590
00:58:18,910 --> 00:58:19,910
Hello.
/ Hi.
591
00:58:19,934 --> 00:58:21,934
Please come in.
/ Thank You.
592
00:58:34,958 --> 00:58:36,958
Please wait here.
593
00:58:43,982 --> 00:58:45,982
Mr. Herbert, the guests have arrived.
594
00:58:46,906 --> 00:58:48,906
Please, sit.
/Mr. Herbert,
595
00:58:48,930 --> 00:58:50,930
Archaeologist, Professor Fang.
Wang Jing and Xinran.
596
00:58:50,954 --> 00:58:52,954
O.
597
00:58:53,978 --> 00:58:55,978
Hello, Mr. Herbert.
598
00:58:56,002 --> 00:58:58,002
At the excavation site,
we found this jade pendant.
599
00:58:58,926 --> 00:59:00,926
I was told that you are an expert in shamanism.
600
00:59:00,950 --> 00:59:02,950
I hope you can explain this more.
601
00:59:05,974 --> 00:59:07,974
Thank You.
602
00:59:29,998 --> 00:59:31,998
In shamanic culture
603
00:59:32,022 --> 00:59:34,022
this is the oldest seven star god totem.
604
00:59:34,946 --> 00:59:36,946
Since the jade pendant was unearthed
605
00:59:36,970 --> 00:59:39,970
every night the professor and I
dreaming of the same person.
606
00:59:39,994 --> 00:59:41,994
But not me,
607
00:59:42,018 --> 00:59:44,018
Besides that...
608
00:59:44,042 --> 00:59:45,042
There are many objects
609
00:59:45,066 --> 00:59:47,966
that allows us to communicate
with the dead,
610
00:59:47,990 --> 00:59:50,990
even with gods.
611
00:59:51,914 --> 00:59:53,914
This shaman's staff
612
00:59:53,938 --> 00:59:56,938
is an antique object that I collect
several years ago in Europe.
613
00:59:57,962 --> 00:59:59,962
Crystals in this wand
also brought me
614
00:59:59,986 --> 01:00:02,986
Same experience as you.
615
01:00:04,910 --> 01:00:06,910
similarity,
616
01:00:06,934 --> 01:00:09,934
Jade is an intermediary for communication with the gods.
617
01:00:10,958 --> 01:00:12,958
All things have a spirit.
618
01:00:12,982 --> 01:00:14,982
When life ends
619
01:00:15,006 --> 01:00:17,006
the spirit is still there.
620
01:00:17,030 --> 01:00:19,930
Jade carries the spirits of the dead.
621
01:00:19,954 --> 01:00:21,954
Using dreams as an intermediary
622
01:00:21,978 --> 01:00:24,978
to form a connection
623
01:00:25,002 --> 01:00:27,002
with the living.
624
01:00:27,926 --> 01:00:30,926
Professor, let's meditate together.
625
01:00:30,950 --> 01:00:32,950
Maybe you'll be able to find it later
626
01:00:32,974 --> 01:00:34,974
the answer you are looking for.
627
01:00:40,998 --> 01:00:42,998
Professor,
628
01:00:43,022 --> 01:00:45,022
meditation.
629
01:00:50,946 --> 01:00:53,946
Feel the energy flowing in your brain.
630
01:00:53,970 --> 01:00:56,970
Translucent the boundaries of space and time.
631
01:00:56,994 --> 01:00:59,994
Expand your mind.
632
01:01:00,918 --> 01:01:03,918
Increase spiritual wisdom.
633
01:01:16,917 --> 01:01:18,917
Zzz...
634
01:01:18,942 --> 01:01:20,942
Have you fallen asleep?
635
01:01:38,966 --> 01:01:39,966
General,
636
01:01:39,990 --> 01:01:42,990
we have conquered 5 Hun tribes in 6 days,
637
01:01:43,014 --> 01:01:45,014
our wounded soldiers
it took several days to recover
638
01:01:45,038 --> 01:01:46,338
before they could continue fighting.
639
01:01:46,339 --> 01:01:48,339
General...
640
01:01:50,963 --> 01:01:51,963
General...
641
01:01:51,987 --> 01:01:53,987
You rest.
642
01:01:54,911 --> 01:01:56,911
Yes.
643
01:02:02,935 --> 01:02:04,935
Briefing!
644
01:02:09,959 --> 01:02:12,959
General, Huduna combined forces with
Xiutu as well as the Zhelan tribe
645
01:02:12,983 --> 01:02:14,983
near Mount Gaolan in front of us,
646
01:02:15,007 --> 01:02:17,007
a large army had gathered.
647
01:02:17,931 --> 01:02:19,931
How many troops are there?
648
01:02:19,955 --> 01:02:21,955
10,000 troops.
649
01:02:21,979 --> 01:02:24,979
General, we are outnumbered.
650
01:02:25,003 --> 01:02:27,003
Best to avoid
face to face
651
01:02:27,027 --> 01:02:29,027
and take a detour.
/ General,
652
01:02:29,051 --> 01:02:31,951
We are 1000 miles away from the land of Han.
653
01:02:31,975 --> 01:02:33,975
We have to pass Mount Gaolan
654
01:02:33,999 --> 01:02:37,999
if we rotate
there is Qilian Mountain in the south,
655
01:02:38,023 --> 01:02:40,923
if you go north
we will get to Hun territory.
656
01:02:46,947 --> 01:02:49,947
When someone walks in the valley of death
657
01:02:49,971 --> 01:02:51,971
he won't lose anything anymore.
658
01:02:51,995 --> 01:02:54,995
Convey this command.
We meet again here.
659
01:02:55,019 --> 01:02:57,019
Soldiers and horses
660
01:02:57,043 --> 01:02:59,043
must eat and get enough rest.
661
01:02:59,067 --> 01:03:01,067
Reinforcements must be carried out day and night.
662
01:03:01,091 --> 01:03:03,091
Order accepted!
/ Order received!
663
01:03:06,915 --> 01:03:08,915
We already know
664
01:03:08,939 --> 01:03:11,939
The Hun troops were not shy about fleeing
665
01:03:11,963 --> 01:03:14,963
or withdraw when experiencing defeat.
666
01:03:14,987 --> 01:03:17,987
We use the ring hilt sword regiment
667
01:03:18,011 --> 01:03:20,011
to break their formation
668
01:03:20,035 --> 01:03:22,035
to cause as many casualties as possible.
669
01:03:22,059 --> 01:03:24,059
This is our best tactic to win.
670
01:03:24,083 --> 01:03:26,083
Zaho Zhan, ring hilt sword regiment
671
01:03:26,107 --> 01:03:28,107
will be under your command.
Remember,
672
01:03:28,931 --> 01:03:30,931
Huduna must be paralyzed.
673
01:03:31,955 --> 01:03:33,955
Order accepted!
674
01:03:38,979 --> 01:03:40,979
Soldiers!
675
01:03:41,003 --> 01:03:43,003
Anyone who is the only son in his family
676
01:03:43,027 --> 01:03:45,027
proceed!
677
01:03:49,951 --> 01:03:51,951
Whoever has children and wives,
678
01:03:51,975 --> 01:03:53,975
proceed!
679
01:03:59,999 --> 01:04:01,999
The rest
680
01:04:02,023 --> 01:04:04,923
will be my member in
ring hilt sword regiment!
681
01:04:05,947 --> 01:04:08,947
In this battle,
ring hilt sword regiment under my command,
682
01:04:08,971 --> 01:04:10,971
will be the first to attack.
683
01:04:10,995 --> 01:04:12,395
We face a deadly enemy.
684
01:04:12,396 --> 01:04:14,996
The moment of life and death for the Han army had arrived.
685
01:04:16,920 --> 01:04:18,920
I want to join the ring hilt sword regiment.
686
01:04:19,944 --> 01:04:21,944
We are soldiers defending our homeland.
687
01:04:22,968 --> 01:04:24,968
We fight on the battlefield.
688
01:04:24,992 --> 01:04:27,992
We are not afraid of death
will follow the general until our death!
689
01:04:28,016 --> 01:04:40,916
Following the general until our death!
690
01:04:40,940 --> 01:04:42,940
Let's go!
691
01:05:00,964 --> 01:05:02,964
This jade pendant
692
01:05:02,988 --> 01:05:04,988
the Great Shaman gave me
for my safety.
693
01:05:05,912 --> 01:05:07,912
I want to give this to the general.
694
01:05:11,936 --> 01:05:13,936
Most of my life
I am a soldier.
695
01:05:13,960 --> 01:05:15,960
Protecting our country and people
is my only wish.
696
01:05:16,984 --> 01:05:18,984
Please keep this jade pendant
697
01:05:19,008 --> 01:05:21,908
near you.
Hopefully that will protect you.
698
01:05:21,932 --> 01:05:23,932
The general's wish will definitely be granted.
699
01:05:24,956 --> 01:05:26,956
This jade is like my sincere heart.
700
01:05:26,980 --> 01:05:29,980
I just hope it can
get rid of evil for the general.
701
01:05:30,004 --> 01:05:32,004
General's safety
702
01:05:32,028 --> 01:05:34,028
was Mengyu's wish.
703
01:06:18,952 --> 01:06:20,952
Come back safely.
704
01:06:33,976 --> 01:06:49,876
THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
705
01:07:09,900 --> 01:07:10,900
Soldiers!
706
01:07:10,924 --> 01:07:12,924
We are outnumbered in this battle.
707
01:07:12,948 --> 01:07:14,948
Death hovers over us.
Better to die in victory
708
01:07:14,972 --> 01:07:17,972
rather than live in shame.
709
01:07:17,996 --> 01:07:19,996
In this battle
710
01:07:20,020 --> 01:07:22,020
we will show you great power
Han troops
711
01:07:22,044 --> 01:07:25,944
so that our enemies
do not dare to oppress our people
712
01:07:25,968 --> 01:07:27,968
or invade our country again!
713
01:07:35,992 --> 01:07:37,992
Gaolan Mountain
714
01:07:38,016 --> 01:07:40,016
will become a burial ground
715
01:07:40,940 --> 01:07:43,940
Han soldiers!
716
01:07:48,964 --> 01:07:50,964
Peace to our homeland
717
01:07:50,988 --> 01:07:51,988
forged by heroes!
718
01:07:52,012 --> 01:07:54,912
Peace to our homeland
forged by heroes!
719
01:07:54,936 --> 01:07:56,936
Forged by heroes!
720
01:07:56,960 --> 01:07:58,960
Attack!
721
01:08:06,984 --> 01:08:08,984
Ring hilt sword regiment!
722
01:08:49,908 --> 01:08:51,908
Twist and sandwich them!
723
01:09:46,932 --> 01:09:48,932
Attack from both sides!
724
01:09:48,956 --> 01:09:50,956
Attack from both sides!
725
01:09:58,980 --> 01:09:59,980
Release arrows!
726
01:10:00,004 --> 01:10:02,004
Arrow!
727
01:10:12,928 --> 01:10:14,928
Arrow!
728
01:10:24,952 --> 01:10:26,952
Arrow!
729
01:10:35,976 --> 01:10:37,976
Retreat!
730
01:11:43,900 --> 01:11:45,900
Batuo!
Retreat!
731
01:12:18,924 --> 01:12:20,924
Huduna was defeated.
My lord, should we advance?
732
01:12:22,948 --> 01:12:24,948
Kill them all!
733
01:12:37,972 --> 01:12:38,972
Go away from here!
734
01:12:38,996 --> 01:12:40,996
Go away from here!
735
01:12:48,920 --> 01:12:50,920
Retreat!
736
01:12:51,944 --> 01:12:53,944
Come on!
737
01:12:56,968 --> 01:12:58,968
Get in position!
738
01:17:16,992 --> 01:17:18,992
General!
739
01:17:19,016 --> 01:17:21,016
Attack them!
740
01:17:31,940 --> 01:17:33,940
Let's go!
741
01:17:54,964 --> 01:17:55,964
Medical!
742
01:17:55,988 --> 01:17:57,988
Medical!
743
01:17:58,012 --> 01:17:59,012
General!
744
01:17:59,036 --> 01:18:01,036
Fast!
745
01:18:01,060 --> 01:18:03,060
Fast!
746
01:18:04,984 --> 01:18:06,984
Is General okay?
/ I'm fine.
747
01:18:07,008 --> 01:18:09,008
Medical, quick!
748
01:18:19,932 --> 01:18:21,932
Let me check.
749
01:18:24,956 --> 01:18:26,956
He's poisoned.
Take off the armor.
750
01:18:44,980 --> 01:18:45,980
The wound is deep.
751
01:18:46,004 --> 01:18:48,004
I have to immediately bandage your wound.
752
01:18:48,028 --> 01:18:49,028
I'm okay.
753
01:18:49,052 --> 01:18:51,052
I'll take potions and powders.
754
01:18:52,976 --> 01:18:53,976
Hang in there.
755
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
I'll suck out the poison.
756
01:19:22,924 --> 01:19:24,924
This is a special poison made by the Huns.
757
01:19:25,948 --> 01:19:27,948
Only the Great Shaman has the antidote.
758
01:19:27,972 --> 01:19:30,972
I only can
stop the spread of the poison.
759
01:19:31,996 --> 01:19:33,996
I immediately looked for the Great Shaman.
760
01:19:42,920 --> 01:19:44,920
This pendant
761
01:19:45,944 --> 01:19:47,944
you take it.
762
01:19:47,968 --> 01:19:49,968
Let this be
763
01:19:51,992 --> 01:19:53,992
protect your safety.
764
01:20:08,916 --> 01:20:10,916
I'm counting on you.
765
01:20:20,940 --> 01:20:22,940
General, don't move
or your wound could open.
766
01:20:22,964 --> 01:20:24,964
I understand.
767
01:20:24,988 --> 01:20:26,988
Sis.
768
01:20:27,012 --> 01:20:29,012
Sis.
769
01:20:29,036 --> 01:20:31,036
I almost can't
last much longer.
770
01:20:31,960 --> 01:20:33,960
You stay with him to protect him.
771
01:20:33,984 --> 01:20:35,984
Forgive me.
772
01:20:36,008 --> 01:20:38,008
Sis, don't talk anymore.
773
01:20:38,032 --> 01:20:40,032
I will try to protect him
774
01:20:40,056 --> 01:20:42,056
and bring it back
the antidote is to cure you.
775
01:20:51,980 --> 01:20:54,980
Lei Zhen, can you still do it
go through this with me?
776
01:21:04,904 --> 01:21:06,904
I will keep you company.
777
01:21:54,928 --> 01:22:05,728
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
778
01:22:07,952 --> 01:22:09,952
Behind that forest
779
01:22:09,976 --> 01:22:12,976
definitely his holy place.
Outsiders are prohibited from entering.
780
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Please wait here.
I will be right back.
781
01:22:27,924 --> 01:22:29,924
Lei Zhen.
782
01:22:29,948 --> 01:22:31,948
Lei Zhen!
783
01:22:59,972 --> 01:23:02,972
Lei Zhen, you have
carry out your duties well.
784
01:23:18,996 --> 01:23:20,996
Great Shaman, please give me the antidote!
785
01:23:21,920 --> 01:23:23,920
Son,
786
01:23:23,944 --> 01:23:25,944
stay here with me.
787
01:23:26,968 --> 01:23:29,968
You two
not destined for each other in this life.
788
01:23:33,992 --> 01:23:35,992
My only wish is that he stays alive.
789
01:23:42,916 --> 01:23:45,916
This antidote is just enough
to save one person.
790
01:24:37,940 --> 01:24:40,940
What do you feel?
/ I've brought the antidote.
791
01:24:40,964 --> 01:24:42,964
I'll be fine soon.
792
01:24:43,988 --> 01:24:45,988
You come back now
give this antidote to the general.
793
01:24:55,912 --> 01:24:57,912
How about you?
794
01:24:59,936 --> 01:25:01,936
The Great Shaman needs me here.
795
01:25:07,960 --> 01:25:09,960
Huajun.
796
01:25:10,984 --> 01:25:12,984
I'll return this bracelet to you.
797
01:25:14,908 --> 01:25:16,908
I can't help saving it anymore.
798
01:25:30,932 --> 01:25:32,932
Thank you for being kind to me.
799
01:25:58,956 --> 01:26:00,956
You have to help me
take this to the general
800
01:26:00,980 --> 01:26:02,980
to save his life.
Do you understand?
801
01:26:11,944 --> 01:26:13,944
You have to get there before sunrise.
802
01:26:13,968 --> 01:26:15,968
Goodbye!
803
01:27:01,992 --> 01:27:03,992
Because of that man
you gave up your own life.
804
01:27:04,916 --> 01:27:06,916
Is it worth it?
805
01:27:14,940 --> 01:27:17,940
I know you're here to meet
The Great Shaman asked for an antidote.
806
01:27:18,964 --> 01:27:20,964
Say
807
01:27:20,988 --> 01:27:22,988
where is the holy place?
808
01:27:28,912 --> 01:27:30,912
Today I have to avenge my mother.
809
01:27:31,936 --> 01:27:33,936
Get him!
810
01:28:48,960 --> 01:28:50,960
Mengyun
811
01:28:50,984 --> 01:28:53,984
Don't die for another man.
812
01:28:54,908 --> 01:28:57,908
If you want to die,
you can only die in my hands!
813
01:29:45,932 --> 01:29:47,932
Holy place
814
01:29:47,956 --> 01:29:49,956
where's that?
815
01:30:47,980 --> 01:30:59,780
GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT
trakteer.id/broth3rmaxSUB
816
01:33:44,904 --> 01:33:46,904
Huajun!
817
01:33:47,928 --> 01:33:49,928
Huajun!
818
01:33:49,952 --> 01:33:51,952
Huajun!
819
01:33:51,976 --> 01:33:53,976
Huajun!
820
01:33:54,900 --> 01:33:56,900
Quickly give this antidote to the general.
821
01:33:58,924 --> 01:34:00,924
Ready!
822
01:34:00,948 --> 01:34:02,948
Go now!
823
01:34:02,972 --> 01:34:04,972
Let's save the general!
824
01:34:06,996 --> 01:34:08,996
Let's save the general!
825
01:34:10,920 --> 01:34:13,920
Sis, I will definitely come back
bring the antidote to save you.
826
01:34:14,944 --> 01:34:18,944
Mengyun, I kept my promise to you.
827
01:35:05,968 --> 01:35:09,968
Peace to our homeland
forged by heroes!
828
01:35:50,992 --> 01:35:52,992
General!
829
01:36:06,916 --> 01:36:08,916
Huajun!
830
01:36:10,940 --> 01:36:12,940
Huajun!
831
01:37:14,964 --> 01:37:17,964
Mr. Herbert,
Is there a glacier ahead there?
832
01:37:17,988 --> 01:37:19,988
Yes.
833
01:37:20,012 --> 01:37:22,912
There are indeed 10,000 year old glaciers.
834
01:37:22,936 --> 01:37:25,936
Professor, I think it was
I dream of that place.
835
01:37:35,960 --> 01:37:37,960
Can we go there and see it?
836
01:37:37,984 --> 01:37:39,984
If you want to go there
837
01:37:40,008 --> 01:37:42,008
I can arrange some local guides
838
01:37:42,032 --> 01:37:44,032
to take you there.
839
01:37:44,056 --> 01:37:45,956
Possible
840
01:37:45,980 --> 01:37:47,980
you can find the answer you are looking for.
841
01:37:48,004 --> 01:37:50,004
Thank you, Mr. Herbert.
842
01:37:55,928 --> 01:37:56,928
Let's go.
843
01:37:56,952 --> 01:37:58,952
Professor.
844
01:37:58,976 --> 01:38:00,976
Lei Zhen!
/ I dream too.
845
01:38:01,000 --> 01:38:03,000
I dreamed about Wang Jing and me
846
01:38:03,024 --> 01:38:05,024
surfing at Sanya beach.
847
01:38:05,048 --> 01:38:06,348
I'm wearing a bikini.
/ Let's go.
848
01:38:06,349 --> 01:38:07,949
Me too...
849
01:38:07,973 --> 01:38:08,973
Wang Jing?
850
01:38:08,997 --> 01:38:10,997
Why are we going?
851
01:38:11,921 --> 01:38:12,921
My feet are tingling.
852
01:38:12,945 --> 01:38:13,945
Are you dreaming too?
853
01:38:13,969 --> 01:38:15,969
I just fell asleep, then you woke me up.
/ Am I in your dreams?
854
01:38:15,993 --> 01:38:17,993
No.
/ Am I in Wang Jing's dream?
855
01:38:48,917 --> 01:38:50,917
Professor, there's a big cave up ahead!
856
01:38:50,941 --> 01:38:52,941
Let's go there!
857
01:39:11,965 --> 01:39:13,965
Come here, we're getting ready.
858
01:39:13,989 --> 01:39:15,989
Wang Jing said
you look beautiful when you wear a skirt
859
01:39:16,013 --> 01:39:18,913
but this is too much.
/ I'm not cold.
860
01:39:18,937 --> 01:39:20,937
Apart from that, there are no organs in the legs.
861
01:39:22,961 --> 01:39:24,961
Let's take a look inside!
862
01:39:26,985 --> 01:39:29,985
This cave is really big.
Is there danger inside?
863
01:39:44,909 --> 01:39:46,909
Come on.
864
01:39:55,933 --> 01:39:57,933
This subglacial bubble
it's all methane
865
01:39:57,957 --> 01:39:59,957
very flammable.
866
01:39:59,981 --> 01:40:01,981
Beware of fire explosions.
/ Good.
867
01:40:03,905 --> 01:40:04,905
Wait for me!
868
01:40:04,929 --> 01:40:06,929
Everyone, be careful!
869
01:40:06,953 --> 01:40:08,953
Professor,
870
01:40:08,977 --> 01:40:10,977
can we rest first?
871
01:40:12,901 --> 01:40:14,901
This is a dead end.
872
01:40:16,925 --> 01:40:18,925
Let's just go back.
873
01:40:54,949 --> 01:40:56,949
Wang Jing, stand up quickly!
874
01:40:56,973 --> 01:40:58,973
Help me!
875
01:40:58,997 --> 01:41:00,997
Are you okay?
876
01:41:05,921 --> 01:41:07,921
My waist!
877
01:41:08,945 --> 01:41:10,945
My waist hurts!
878
01:41:20,969 --> 01:41:22,969
What is this place?
879
01:41:44,993 --> 01:41:47,993
We managed to find gold...
880
01:41:48,017 --> 01:41:50,017
This is so beautiful!
881
01:41:50,041 --> 01:41:51,041
Wang Jing, hurry!
/ Yes, hang on.
882
01:41:51,065 --> 01:41:52,965
Come here!
883
01:41:52,989 --> 01:41:54,989
So, the ancient Huns
it really is a holy place.
884
01:42:20,913 --> 01:42:22,913
Professor, look at that,
885
01:42:24,937 --> 01:42:26,937
seven star god totem on jade pendant.
886
01:42:30,961 --> 01:42:33,961
Professor, there must be a secret vault
at some place
887
01:42:33,985 --> 01:42:35,985
or hidden mechanisms
for you to find.
888
01:42:36,009 --> 01:42:37,909
The game has gotten to you.
889
01:42:37,933 --> 01:42:39,933
You think by pressing the button on the wall
890
01:42:39,957 --> 01:42:41,957
the top and bottom will open,
891
01:42:41,981 --> 01:42:43,981
Will your left and right rumble?
892
01:42:44,905 --> 01:42:46,905
Professor,
893
01:42:46,929 --> 01:42:48,929
what are you chanting?
894
01:42:48,953 --> 01:42:49,953
Let's go.
895
01:42:49,977 --> 01:42:52,977
We'll discuss it again when we get back.
/ Professor!
896
01:42:57,901 --> 01:42:59,901
Do I look familiar?
897
01:43:00,925 --> 01:43:02,925
Mr. Herbert?
898
01:43:06,949 --> 01:43:08,949
You were quite handsome when you were young, weren't you?
899
01:43:14,973 --> 01:43:17,973
The reason I came here is
to take back my property.
900
01:43:18,997 --> 01:43:20,997
Don't step on it.
/ Don't step on it!
901
01:43:21,021 --> 01:43:23,921
Holy texts on the wall
That should help, right?
902
01:43:24,945 --> 01:43:26,945
Humans are driven by greed
903
01:43:26,969 --> 01:43:28,969
plunder resources.
They kill other people.
904
01:43:28,993 --> 01:43:30,993
Human civilization is constantly being destroyed
and rebuilt.
905
01:43:31,017 --> 01:43:33,017
Destroyed and rebuilt.
906
01:43:33,041 --> 01:43:35,941
A man who loves peace and freedom
907
01:43:35,965 --> 01:43:38,965
build beneath the earth's surface
908
01:43:38,989 --> 01:43:41,989
a utopia of peace and equality
with mutual respect
909
01:43:44,913 --> 01:43:46,913
where only a good heart can enter.
910
01:43:48,937 --> 01:43:50,937
Those who force their way in with greed
911
01:43:50,961 --> 01:43:52,961
will definitely be punished.
912
01:43:55,985 --> 01:43:57,985
A professor indeed
913
01:43:58,009 --> 01:44:00,009
that makes nonsense
sounds so serious.
914
01:44:01,933 --> 01:44:03,933
However, professor
915
01:44:03,957 --> 01:44:06,957
I want to be punished.
916
01:44:06,981 --> 01:44:08,981
How do I enter?
/ Boss.
917
01:44:09,005 --> 01:44:11,005
Take a look.
918
01:44:11,029 --> 01:44:13,929
There is a large space behind this wall.
919
01:44:17,953 --> 01:44:19,953
Thank you, professor.
920
01:44:20,977 --> 01:44:22,977
We finally found it!
921
01:44:23,001 --> 01:44:25,001
Vincent,
922
01:44:25,025 --> 01:44:26,325
TNT.
/ Yes, Sir!
923
01:44:26,326 --> 01:44:28,326
What?
924
01:44:28,950 --> 01:44:30,950
Mr. Herbert,
is it really necessary to blow it up?
925
01:44:30,974 --> 01:44:32,974
Shut up if you want
all the money!
926
01:44:35,998 --> 01:44:37,998
He's a traitor.
927
01:44:38,922 --> 01:44:40,922
Lei Zhen, you...
928
01:44:44,946 --> 01:44:45,946
Wait!
929
01:44:45,970 --> 01:44:46,970
Don't bomb!
930
01:44:46,994 --> 01:44:48,994
Wait! Civilization thousands of years old
don't blow it up!
931
01:44:49,018 --> 01:44:51,018
Don't use bombs.
/ Boss.
932
01:44:51,042 --> 01:44:52,542
I also have a bad feeling
if you use a bomb.
933
01:44:52,543 --> 01:44:54,543
This is a limited space.
With explosives, we...
934
01:45:03,967 --> 01:45:05,967
Don't bomb...
935
01:46:24,991 --> 01:46:26,991
Hibiscus Tree?
936
01:46:27,015 --> 01:46:28,015
This one?
937
01:46:28,039 --> 01:46:29,939
This is certain
938
01:46:29,963 --> 01:46:31,963
Sacred Bronze Tree.
939
01:46:31,987 --> 01:46:33,987
This is a golden tree,
what's the purpose?
940
01:46:34,911 --> 01:46:36,911
For worship.
941
01:46:36,935 --> 01:46:39,935
As a ladder for ancient people
942
01:46:40,959 --> 01:46:42,959
to reach the gods and the universe.
943
01:46:44,983 --> 01:46:47,983
Golden statue for the worship of God
944
01:46:48,907 --> 01:46:50,907
I've finally found you.
945
01:46:51,931 --> 01:46:53,931
It's not yours.
946
01:46:53,955 --> 01:46:55,955
It belongs to all humanity.
947
01:46:56,979 --> 01:46:57,979
Do you know
948
01:46:58,003 --> 01:47:00,903
relic theft
first-class national culture
949
01:47:00,927 --> 01:47:03,927
sentenced to life imprisonment?
Even if you run away to another country
950
01:47:04,951 --> 01:47:07,951
will definitely be sent home again.
Can you live according to your parents' wishes?
951
01:47:09,975 --> 01:47:11,975
Herbert,
952
01:47:11,999 --> 01:47:13,999
I no longer want money from you.
953
01:47:14,023 --> 01:47:16,023
I can return it
that you have paid to me.
954
01:47:16,947 --> 01:47:18,947
I'm done with this business.
/ Tie them up!
955
01:47:18,971 --> 01:47:19,971
What is this? Come on!
956
01:47:19,995 --> 01:47:20,995
Raise your hands!
957
01:47:21,019 --> 01:47:22,019
I'm out, okay?
958
01:47:22,043 --> 01:47:23,043
Calm down.
959
01:47:23,067 --> 01:47:25,067
Come on!
960
01:47:25,091 --> 01:47:26,091
There!
961
01:47:26,115 --> 01:47:27,115
Fast!
/ Calm.
962
01:47:27,139 --> 01:47:28,139
Fast!
963
01:47:28,163 --> 01:47:29,963
Come on!
964
01:47:29,987 --> 01:47:30,987
Come on!
/ Fast!
965
01:47:31,011 --> 01:47:32,011
Don't push them!
966
01:47:32,035 --> 01:47:33,935
I'm okay.
/ Are you okay?
967
01:47:33,959 --> 01:47:35,959
Don't move!
968
01:47:37,983 --> 01:47:39,983
Take this,
look for opportunities to get out.
969
01:47:41,907 --> 01:47:42,907
Hand!
970
01:47:42,931 --> 01:47:44,931
Here's your hand!
971
01:47:45,955 --> 01:47:47,955
Bro, don't tie it too tight.
972
01:47:50,979 --> 01:47:52,979
I'll go there and check.
/ Okay.
973
01:48:12,903 --> 01:48:14,903
Guys!
TNT!
974
01:48:14,927 --> 01:48:16,927
Install the six pillars.
/ Yes, Sir!
975
01:48:25,951 --> 01:48:27,951
Boss, there's a big hole below.
976
01:48:27,975 --> 01:48:29,975
Look.
977
01:48:29,999 --> 01:48:31,999
It looks like there is a building there.
978
01:48:33,923 --> 01:48:35,923
Let's blow up the golden statue first.
979
01:48:40,947 --> 01:48:43,947
Professor!
/ Shut up!
980
01:48:44,971 --> 01:48:46,971
Don't let them blow up the artifact.
981
01:48:46,995 --> 01:48:48,995
I'll find a way to stop the bomb.
982
01:48:49,019 --> 01:48:51,019
You three get out of here quickly.
983
01:48:51,043 --> 01:48:53,043
We are all tied up.
How could that be?
984
01:48:53,967 --> 01:48:55,967
I'm not tied up.
985
01:48:58,991 --> 01:49:00,991
Xinran, prepare to carry this knife.
986
01:49:06,915 --> 01:49:08,915
Bring it on!
987
01:49:13,939 --> 01:49:15,939
Kick him!
988
01:49:16,963 --> 01:49:18,963
Don't kick me, kick him!
/ Not me!
989
01:49:23,987 --> 01:49:25,987
Go now!
/ Good!
990
01:49:34,911 --> 01:49:36,911
When I count to 3...
991
01:49:40,935 --> 01:49:41,935
There's no sound.
992
01:49:41,959 --> 01:49:43,959
Lei Zhen, if you are my friend
993
01:49:43,983 --> 01:49:45,983
quickly take Xinran away from here,
and call the police!
994
01:49:46,007 --> 01:49:48,007
How about you?
995
01:49:48,031 --> 01:49:50,031
I have to help the professor.
/ No, I'm staying with you.
996
01:49:50,055 --> 01:49:52,055
We're still together.
997
01:49:53,979 --> 01:49:54,979
Bring this.
998
01:49:55,003 --> 01:49:57,903
When all this is over,
I will be your girlfriend.
999
01:49:59,927 --> 01:50:01,927
What did he say?
1000
01:50:02,951 --> 01:50:04,951
He will be my boyfriend.
1001
01:50:04,975 --> 01:50:06,375
No need to be so friendly.
Get out of here quickly!
1002
01:50:06,376 --> 01:50:08,376
Wang Jing, I will wait for you!
1003
01:50:08,900 --> 01:50:10,900
Professor.
/ Why did you come back?
1004
01:50:10,924 --> 01:50:12,924
To help you.
1005
01:50:12,948 --> 01:50:14,948
Stay behind me!
1006
01:50:14,972 --> 01:50:16,972
I will be waiting for you!
1007
01:50:17,996 --> 01:50:19,996
Don't look.
Take cover!
1008
01:50:21,920 --> 01:50:22,920
Lei Zhen!
1009
01:50:22,944 --> 01:50:24,944
Lei Zhen!
1010
01:50:29,968 --> 01:50:31,968
There are no more bullets.
/ What to do?
1011
01:50:31,992 --> 01:50:32,992
There!
1012
01:50:33,016 --> 01:50:35,016
Kill them all!
1013
01:50:35,040 --> 01:50:37,040
Understood!
1014
01:50:42,964 --> 01:50:44,964
Zhou Bin.
1015
01:50:44,988 --> 01:50:45,988
Boss.
1016
01:50:46,012 --> 01:50:48,912
Let's not blow up this artifact.
My baby was just born.
1017
01:50:48,936 --> 01:50:50,936
I don't want to be in prison for the rest of my life.
1018
01:50:53,960 --> 01:50:55,960
Let me see.
/ Slowly!
1019
01:50:55,984 --> 01:50:58,984
Press this firmly with your hands.
/ Luckily there are no organs in the legs.
1020
01:51:02,908 --> 01:51:03,908
Herbert,
1021
01:51:03,932 --> 01:51:05,932
Do you think there is only one gold statue here?
1022
01:51:05,956 --> 01:51:07,956
The treasures of the Huns are also here.
1023
01:51:07,980 --> 01:51:09,980
Where?
/ The answer is written on the wall out there.
1024
01:51:10,004 --> 01:51:12,004
The writing on the wall?
1025
01:51:18,928 --> 01:51:20,928
You have my attention now.
1026
01:51:28,952 --> 01:51:30,952
Say!
/ Xinran.
1027
01:51:31,976 --> 01:51:33,976
Is Lei Zhen okay?
1028
01:51:34,000 --> 01:51:36,900
He is fine,
only shot twice.
1029
01:51:37,924 --> 01:51:40,924
Professor, I'm waiting.
1030
01:51:41,948 --> 01:51:43,948
You let them go first,
then I'll tell you.
1031
01:51:44,972 --> 01:51:46,972
Why should I believe you?
1032
01:51:50,996 --> 01:51:52,996
Yes, I see.
1033
01:52:20,920 --> 01:52:22,920
Professor, give up.
1034
01:52:25,944 --> 01:52:26,944
That's right.
1035
01:52:26,968 --> 01:52:28,968
Release the gas.
1036
01:53:05,992 --> 01:53:07,992
Don't attack me!
1037
01:54:10,916 --> 01:54:12,916
Get away from me!
Do not come close!
1038
01:54:30,940 --> 01:54:32,940
Professor!
/ Get them out of here and call the police!
1039
01:54:32,964 --> 01:54:33,964
Good!
1040
01:54:33,988 --> 01:54:34,988
Fast!
1041
01:54:35,012 --> 01:54:37,012
Xinran!
/Wang Jing!
1042
01:54:37,936 --> 01:54:39,936
Lei Zhen lost a lot of blood,
must be taken to hospital.
1043
01:54:39,960 --> 01:54:41,960
I can't carry him!
/ I'll help you. / Okay.
1044
01:54:41,984 --> 01:54:43,984
Nobody can leave!
1045
01:54:47,908 --> 01:54:49,908
Wang Jing.
1046
01:54:54,932 --> 01:54:57,932
Why are you blocking arrows for me?
1047
01:54:57,956 --> 01:54:59,956
I see you're in danger.
1048
01:54:59,980 --> 01:55:02,980
So, I...
/ Does it hurt? Where?
1049
01:55:03,004 --> 01:55:05,004
Where does it hurt?
1050
01:55:05,928 --> 01:55:07,928
In particular, no one got sick.
1051
01:55:11,952 --> 01:55:13,952
My bag!
/ My feet!
1052
01:55:17,976 --> 01:55:19,976
You lost a lot of blood!
/ Why don't you tell me your leg hurts?
1053
01:55:20,000 --> 01:55:22,000
Call the police!
1054
01:55:38,924 --> 01:55:40,924
Professor!
1055
01:56:21,948 --> 01:56:23,948
Are you okay?
1056
01:56:40,972 --> 01:56:41,972
Professor,
1057
01:56:41,996 --> 01:56:43,996
no one can oppose fate.
1058
01:56:47,920 --> 01:56:50,920
Which is mine
must be mine!
1059
01:57:34,944 --> 01:57:36,944
Hang in there.
1060
01:58:15,968 --> 01:58:16,968
This.
1061
01:58:16,992 --> 01:58:18,992
Drink it.
1062
01:58:19,916 --> 01:58:21,916
Sister-in-law, let's go back.
1063
01:58:21,940 --> 01:58:23,940
It's very cold here.
1064
01:58:24,964 --> 01:58:26,964
Are you cold?
1065
01:58:26,988 --> 01:58:28,988
I don't think it's this cold.
1066
01:58:33,912 --> 01:58:35,912
This he got.
1067
01:58:35,936 --> 01:58:36,936
Did you see?
1068
01:58:36,960 --> 01:58:39,960
Persistence does not betray results!
1069
01:58:39,984 --> 01:58:41,984
The fish are big!
1070
01:58:49,908 --> 01:58:51,908
This is a big fish!
/ Spirit!
1071
01:58:56,932 --> 01:58:57,932
Very big one!
1072
01:58:57,956 --> 01:58:59,956
It weighs at least 30-48 kilos!
1073
01:59:14,980 --> 01:59:16,980
Broke my fishing line!
/ Not really.
1074
01:59:17,904 --> 01:59:19,904
The fish are still here.
1075
01:59:21,928 --> 01:59:23,928
I've never seen fish lips like that.
1076
01:59:24,952 --> 01:59:25,952
Do not move.
1077
01:59:25,976 --> 01:59:27,976
It's got teeth.
1078
01:59:28,000 --> 01:59:30,000
Help!
1079
01:59:30,024 --> 01:59:32,024
Does it speak human language?
1080
01:59:32,048 --> 01:59:33,048
Help!
1081
01:59:33,072 --> 01:59:35,072
It's like he said "please".
1082
01:59:35,996 --> 01:59:36,996
Help!
1083
01:59:37,020 --> 01:59:39,020
Friend, how can you go in there?
Where are you swimming?
1084
01:59:39,044 --> 01:59:41,044
Why did you ask him to chat?
/ Let's get him out!
1085
01:59:41,068 --> 01:59:43,068
Oh yes!
1086
01:59:45,992 --> 01:59:46,992
Help!
1087
01:59:47,016 --> 01:59:48,016
Help!
1088
01:59:48,040 --> 01:59:50,040
Brother-in-law, hurry up!
/ Hang in there!
1089
01:59:53,964 --> 01:59:55,964
Still no signal.
1090
01:59:59,988 --> 02:00:01,988
Xinran, if you were my girlfriend
1091
02:00:02,012 --> 02:00:04,012
take Lei Zhen away from here now!
1092
02:00:04,036 --> 02:00:06,036
How about you?
/ I'll look for the professor.
1093
02:00:07,960 --> 02:00:09,960
I can't leave him in there!
/Wang Jing!
1094
02:00:09,984 --> 02:00:11,984
We have agreed to stay together!
Wang Jing!
1095
02:00:12,908 --> 02:00:14,908
Wang Jing!
1096
02:00:19,932 --> 02:00:21,932
Help!
1097
02:00:24,956 --> 02:00:26,956
Help!
1098
02:00:28,980 --> 02:00:30,980
Help!
1099
02:00:39,904 --> 02:00:41,904
Quick, get me a blanket!
1100
02:00:41,928 --> 02:00:43,928
Fast!
1101
02:00:46,952 --> 02:00:50,552
SENSA69
THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE
02:00:59,948
tragic romance resonates in one's heart.
1106
02:00:59,972 --> 02:01:01,972
It's really nice.
I develop games.
1107
02:01:01,996 --> 02:01:04,996
Can I buy the game patent from your book?
1108
02:01:05,020 --> 02:01:07,020
We have developed the game.
1109
02:01:07,044 --> 02:01:09,044
We don't need anything,
except funds.
1110
02:01:09,068 --> 02:01:11,068
That's easy.
I have money.
1111
02:01:11,092 --> 02:01:13,092
Really good!
1112
02:01:13,116 --> 02:01:15,116
Let's talk about it there!
/ Can you walk? / Can!
1113
02:01:15,140 --> 02:01:16,140
That's good.
/ Ayo.
1114
02:01:16,164 --> 02:01:17,964
Xinran, her book.
1115
02:01:17,988 --> 02:01:18,988
Sir, your book!
/ Professor Fang.
1116
02:01:19,012 --> 02:01:21,012
Hello.
/Mr. Wang Jing,
1117
02:01:21,936 --> 02:01:23,936
the story of Zhao Zhan and Mengyu
1118
02:01:23,960 --> 02:01:25,960
what a sad ending.
1119
02:01:25,984 --> 02:01:27,984
I feel sad.
/ Actually
1120
02:01:28,008 --> 02:01:30,008
The Professor has another version of the ending.
1121
02:01:30,032 --> 02:01:32,032
Professor, look!
1122
02:01:39,956 --> 02:01:41,956
Professor Fang, are you for real
1123
02:01:41,980 --> 02:01:44,980
have a happy ending?
1124
02:01:45,904 --> 02:01:47,904
I have another ending.
1125
02:02:31,928 --> 02:02:33,928
Mengyun preferred to sacrifice himself
1126
02:02:35,952 --> 02:02:37,952
to save your life.
1127
02:02:37,976 --> 02:02:40,976
I asked him before he died
1128
02:02:41,000 --> 02:02:43,000
remembering that the two of you are not meant to be together
1129
02:02:43,024 --> 02:02:45,924
why did he insist on doing that?
1130
02:02:50,948 --> 02:02:53,948
On the first day we met
1131
02:02:55,972 --> 02:02:58,972
he doesn't know me,
1132
02:03:00,996 --> 02:03:02,996
but he risked his life
to protect me.
1133
02:03:05,920 --> 02:03:07,920
The general's kindness was sincere.
1134
02:03:10,944 --> 02:03:12,944
Mengyun couldn't forget.
1135
02:03:13,968 --> 02:03:15,968
If I could help him
1136
02:03:16,992 --> 02:03:18,992
fulfill his desire to protect
this country and people.
1137
02:03:20,916 --> 02:03:23,916
Mengyun died without regret.
1138
02:03:57,940 --> 02:04:03,940
♪ The moon in the sky changed its shape ♪
1139
02:04:03,964 --> 02:04:08,964
♪ Autumn leaves fall without attention ♪
1140
02:04:10,988 --> 02:04:17,988
♪ Time travel seems ♪
♪ imaginary but so real ♪
1141
02:04:18,012 --> 02:04:25,912
♪ And you are as happy as a sweet dream ♪
1142
02:04:25,936 --> 02:04:30,936
♪ Winter snow falls here ♪
1143
02:04:31,960 --> 02:04:36,960
♪ Fragmented memories ♪
♪ from several centuries ♪
1144
02:04:38,984 --> 02:04:45,984
♪ Devotion to be a part of you ♪
♪ turned into love sickness ♪
1145
02:04:46,008 --> 02:04:51,908
♪ Nothing can separate you from me ♪
1146
02:04:51,932 --> 02:04:58,932
♪ This love is you, me, ♪
♪ mountains and seas ♪
1147
02:04:58,956 --> 02:05:05,956
♪ It lasts until now ♪
♪ and never break ♪
1148
02:05:05,980 --> 02:05:09,980
♪ This love is you and me ♪
1149
02:05:10,004 --> 02:05:14,904
♪ my desire in this life ♪
1150
02:05:14,928 --> 02:05:19,928
♪ is giving it all up for you ♪
1151
02:05:19,952 --> 02:05:22,952
♪ It's this love that gives us ♪
1152
02:05:22,976 --> 02:05:28,976
♪ something from nothing becomes our bond ♪
1153
02:05:29,000 --> 02:05:33,900
♪ I'll spend my life ♪
1154
02:05:35,924 --> 02:05:41,924
♪ waiting for you ♪
1155
02:05:41,960 --> 02:05:56,960
broth3rmax, September 1, 2024
1156
02:05:56,961 --> 02:06:11,961
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, September 1, 2024
1157
02:06:11,985 --> 02:06:31,985
INSTAGRAM @broth3rmax
02:09:15,500
ENDED
80136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.