All language subtitles for [MagicStar] Beautiful Life EP01 [WEBDL] [1080p].Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,292 --> 00:00:58,660 Okay, raise your hand. 2 00:00:58,727 --> 00:01:00,996 Cross. Cross. 3 00:01:01,630 --> 00:01:02,731 Single file line. 4 00:01:03,465 --> 00:01:05,901 Okay quickly, single file. 5 00:01:06,468 --> 00:01:07,302 Alright. 6 00:01:12,340 --> 00:01:15,677 Yeah, that's why I told you not to worry, it's fine. 7 00:01:15,744 --> 00:01:18,246 Yeah. That's right. 8 00:01:18,313 --> 00:01:20,215 Huh? No way. 9 00:01:20,715 --> 00:01:21,550 Hang on a second. 10 00:01:23,518 --> 00:01:25,287 No, it's not raining. Nope. 11 00:01:26,221 --> 00:01:27,055 Yeah. 12 00:01:29,124 --> 00:01:31,226 I told you, it's not raining. 13 00:01:31,927 --> 00:01:33,128 Right. 14 00:01:33,195 --> 00:01:34,029 Hey. 15 00:01:34,596 --> 00:01:36,932 No, it's not gonna be canceled. 16 00:01:36,998 --> 00:01:37,833 Hey, you! 17 00:01:39,801 --> 00:01:40,635 Old lady! 18 00:01:44,039 --> 00:01:44,873 What old lady? 19 00:01:48,777 --> 00:01:50,011 You're crossing the line. 20 00:01:51,012 --> 00:01:51,947 The lane! 21 00:01:52,614 --> 00:01:53,582 You see it, right? 22 00:01:54,149 --> 00:01:55,083 I'm sorry. 23 00:02:07,028 --> 00:02:07,863 One more thing! 24 00:02:08,530 --> 00:02:10,999 Don't just stick your hand out like that, it's dangerous. 25 00:02:11,066 --> 00:02:11,900 When did I do that? 26 00:02:12,567 --> 00:02:14,002 You stuck it out, like this. 27 00:02:14,569 --> 00:02:17,105 I did no such thing. I was on the phone the whole time. 28 00:02:17,172 --> 00:02:19,674 You did! You were saying "It's not raining" or whatever. 29 00:02:19,741 --> 00:02:21,443 Oh, the rain! Right. 30 00:02:21,510 --> 00:02:24,379 My friend was asking if it's gonna rain, they're watching a soccer match. 31 00:02:24,446 --> 00:02:26,414 Who cares! Go ask a weatherman. 32 00:02:26,481 --> 00:02:27,782 What are you trying to say? 33 00:02:28,550 --> 00:02:32,220 Look, you stuck out your hand, so now I… 34 00:02:32,287 --> 00:02:34,189 Hey. Hey! 35 00:03:19,134 --> 00:03:19,968 Wait a minute. 36 00:03:20,936 --> 00:03:23,538 -What? -What are you doing here? 37 00:03:25,006 --> 00:03:26,241 I have some business here. 38 00:03:27,709 --> 00:03:29,711 You sure don't seem like the type who reads. 39 00:03:31,079 --> 00:03:32,113 Neither do you. 40 00:03:37,052 --> 00:03:38,220 Hey, wait a second! 41 00:03:39,087 --> 00:03:39,921 What? 42 00:03:41,323 --> 00:03:42,157 This. 43 00:03:43,625 --> 00:03:45,994 -Could you park it a little further away? -Why? 44 00:03:46,494 --> 00:03:48,129 I can't get out if it's there. 45 00:03:48,830 --> 00:03:51,466 What are you talking about? There's plenty of room to get out. 46 00:03:51,533 --> 00:03:53,668 Just move it already, I can't get out. 47 00:04:01,843 --> 00:04:03,778 What a pain. 48 00:04:04,579 --> 00:04:05,513 Thank you. 49 00:04:06,948 --> 00:04:09,117 What's this woman's problem? 50 00:04:42,817 --> 00:04:44,185 My second car. 51 00:05:21,790 --> 00:05:22,657 Oh, hey! 52 00:05:22,724 --> 00:05:24,859 We have to organize the bookshelves this weekend. 53 00:05:24,926 --> 00:05:25,760 Okay. 54 00:05:32,634 --> 00:05:34,102 You need to press down here. 55 00:05:41,176 --> 00:05:42,110 Excuse me. 56 00:05:43,044 --> 00:05:43,878 Yes? 57 00:05:44,512 --> 00:05:46,214 Do you have books on sodium hydroxide? 58 00:05:47,449 --> 00:05:49,851 -Sodium hydroxide… -Yes, sodium hydroxide. 59 00:05:49,918 --> 00:05:53,588 -This library does not have such books. -I'm asking her, not you. 60 00:05:53,655 --> 00:05:55,523 Sodium hydroxide, right? 61 00:05:55,590 --> 00:05:57,759 -Yes. -Don't bother, he's just messing with you. 62 00:05:58,860 --> 00:06:00,795 -Please, wait here. -Yes, of course. 63 00:06:05,200 --> 00:06:07,702 You seem like a dangerous person. 64 00:06:08,203 --> 00:06:10,772 -Are you making a bomb or something? -Yes, I am. 65 00:06:10,839 --> 00:06:12,774 Are you gonna blow up parliament? 66 00:06:13,408 --> 00:06:14,242 What? 67 00:06:15,009 --> 00:06:16,378 That's already been blown up. 68 00:06:16,444 --> 00:06:17,412 What do you mean? 69 00:06:17,479 --> 00:06:18,913 That perm is really something. 70 00:06:20,115 --> 00:06:22,217 -Okay, thank you for waiting. -Thank you. 71 00:06:22,817 --> 00:06:24,219 Go down there, 72 00:06:24,285 --> 00:06:25,820 turn at the third shelf, 73 00:06:25,887 --> 00:06:30,125 and there'll be a chemistry corner arranged in order. 74 00:06:30,191 --> 00:06:34,095 If you go to those computers over there, and look under "s" for "sodium"-- 75 00:06:34,162 --> 00:06:35,196 Got it, thank you. 76 00:06:36,364 --> 00:06:38,299 -Here, take this. -No, I'm all right. 77 00:06:39,167 --> 00:06:42,070 Turn at the third shelf, and… 78 00:06:42,837 --> 00:06:43,838 -"S." -"S." 79 00:06:48,176 --> 00:06:49,177 Hey! 80 00:06:49,844 --> 00:06:52,046 -Yes? -That guy's gonna make a bomb. 81 00:06:53,081 --> 00:06:54,048 Sodium hydroxide… 82 00:06:55,450 --> 00:06:57,218 Silicon… 83 00:06:57,285 --> 00:06:59,554 Silicon, Selenium… 84 00:07:00,622 --> 00:07:02,824 Sodium hydroxide. 85 00:07:17,005 --> 00:07:19,874 LIBRARY RECEPTION 86 00:07:19,941 --> 00:07:20,942 What do you want? 87 00:07:21,943 --> 00:07:22,777 I'm gonna borrow this. 88 00:07:23,278 --> 00:07:25,180 HOW TO USE SODIUM HYDROXIDE 89 00:07:36,024 --> 00:07:39,594 I'm terribly sorry, but we can't let you take this book out of the library. 90 00:07:39,661 --> 00:07:42,197 -What? -You may only read it within the library. 91 00:07:44,732 --> 00:07:47,969 -Well, do you have a copier anywhere? -You may wait in queue over there. 92 00:07:48,937 --> 00:07:49,871 What? 93 00:07:51,005 --> 00:07:51,973 A copier? 94 00:07:52,040 --> 00:07:53,341 I'm sorry. 95 00:07:53,408 --> 00:07:57,846 Final exams are coming up for Aoyama Gakuin, so… 96 00:08:01,049 --> 00:08:01,883 What? 97 00:08:03,618 --> 00:08:04,886 It's fine. 98 00:08:05,587 --> 00:08:08,022 -Just bring it over there. -Hey, Sachi! 99 00:08:08,089 --> 00:08:13,027 This book hasn't been borrowed since 1984. 100 00:08:13,094 --> 00:08:14,496 That's 16 years. 101 00:08:14,562 --> 00:08:17,165 Borrowing it for a few days won't hurt anybody. 102 00:08:17,232 --> 00:08:18,299 Rules are rules. 103 00:08:18,366 --> 00:08:20,001 -You don't follow road rules. -What? 104 00:08:21,336 --> 00:08:23,204 Anyway, just line up like everyone else. 105 00:08:24,639 --> 00:08:25,807 I don't have time. 106 00:08:28,142 --> 00:08:30,411 All right, how about you copy it down here? 107 00:08:30,478 --> 00:08:31,913 Funny! 108 00:08:31,980 --> 00:08:34,482 -Well… -No, it's all right, I'll come back later. 109 00:08:34,549 --> 00:08:35,450 Thank you. 110 00:08:40,154 --> 00:08:41,322 And he's gone. 111 00:08:42,657 --> 00:08:44,859 -I wonder if he'll come back. -He won't. 112 00:08:45,560 --> 00:08:46,928 Why do you say that? 113 00:08:48,129 --> 00:08:50,899 -I wonder what he's doing. -I told you, he's making a bomb. 114 00:08:51,466 --> 00:08:54,536 You can't make a bomb with sodium hydroxide, you know. 115 00:08:56,738 --> 00:08:57,572 You can't? 116 00:08:58,506 --> 00:09:00,742 I was a science major in college, you know. 117 00:09:14,122 --> 00:09:17,759 Okay. I'll call you later, all right? 118 00:09:17,825 --> 00:09:19,928 -Thank you, bye. -Thanks, see you. 119 00:09:20,662 --> 00:09:21,496 Hey! 120 00:09:25,300 --> 00:09:26,935 Hey, check this out. 121 00:09:27,702 --> 00:09:28,636 Look, look. 122 00:09:29,337 --> 00:09:30,305 Awesome, right? 123 00:09:31,239 --> 00:09:34,042 Not your best work, let's try harder. 124 00:09:34,108 --> 00:09:36,144 Your change is 3 million yen. 125 00:09:36,210 --> 00:09:39,581 Masao, I heard your arranged marriage didn't go too well, again. 126 00:09:41,149 --> 00:09:42,050 My mom told you? 127 00:09:42,116 --> 00:09:43,851 Yes, she did. 128 00:09:44,619 --> 00:09:46,020 Don't lose faith. 129 00:09:46,688 --> 00:09:50,258 It's fine, I just wasn't very interested in her. 130 00:09:51,025 --> 00:09:52,560 Now's my chance to steal you! 131 00:09:52,627 --> 00:09:53,561 MACHIDA LIQUOR SHOP 132 00:09:53,628 --> 00:09:55,330 Well, cheer up, okay? 133 00:10:00,868 --> 00:10:01,970 And there it is! 134 00:10:02,870 --> 00:10:06,007 -Mom! -She's out with Dad. Town hall meeting. 135 00:10:06,074 --> 00:10:08,109 Oh, okay. What about dinner? 136 00:10:08,176 --> 00:10:10,011 -I already ate. -That was mine! 137 00:10:10,078 --> 00:10:11,245 There's some oden in the kitchen. 138 00:10:11,980 --> 00:10:13,081 Again? 139 00:10:13,147 --> 00:10:15,783 -We had that yesterday too. -They're leftovers from yesterday. 140 00:10:17,085 --> 00:10:18,686 -Hey. -What? 141 00:10:18,753 --> 00:10:20,455 Why are you eating crackers after dinner? 142 00:10:20,521 --> 00:10:22,957 -Dessert. -What are you talking about? 143 00:10:23,524 --> 00:10:24,359 Hey, bro. 144 00:10:25,493 --> 00:10:28,596 You're never gonna find a bride if you say "Your change is 3 million yen." 145 00:10:28,663 --> 00:10:29,897 Why? 146 00:10:33,201 --> 00:10:34,335 All right! 147 00:10:34,402 --> 00:10:36,504 Matsushima… what again? 148 00:10:36,571 --> 00:10:37,405 Nanako. 149 00:10:38,706 --> 00:10:41,209 -A cute girl like that being my bride… -Never gonna happen. 150 00:10:41,776 --> 00:10:45,513 I know that. Matsushima's never happening. But I don't want her… 151 00:10:46,247 --> 00:10:48,616 I want this… atmosphere. 152 00:10:49,250 --> 00:10:51,285 -A kind of fluffy feeling. -Not a chance. 153 00:10:55,790 --> 00:10:56,824 You've got rice crackers on you. 154 00:10:58,593 --> 00:11:01,095 You're one to talk. You can't get a boyfriend. 155 00:11:01,162 --> 00:11:03,064 -I don't need one. -Not cute. 156 00:11:11,939 --> 00:11:12,774 Hey… 157 00:11:14,909 --> 00:11:16,244 There's nothing to do. 158 00:11:18,513 --> 00:11:21,349 Nothing to do and we can't take a nap. This is torture. 159 00:11:25,787 --> 00:11:27,288 -Hey. -Yeah? 160 00:11:28,690 --> 00:11:30,858 Can I say something that's been on my mind? 161 00:11:30,925 --> 00:11:31,759 Go for it. 162 00:11:33,795 --> 00:11:35,229 That perm looks weird on you. 163 00:11:36,264 --> 00:11:37,231 I know that. 164 00:11:38,566 --> 00:11:39,467 Okay, that's fine then. 165 00:11:40,601 --> 00:11:44,906 My brother took me to the barbershop, he always does. 166 00:11:44,972 --> 00:11:47,141 I was just gonna get my usual haircut. 167 00:11:47,208 --> 00:11:49,610 But there was this new guy. 168 00:11:49,677 --> 00:11:53,214 He'd just learned how to do a perm, he said I could have one for 2,000 yen. 169 00:11:53,915 --> 00:11:55,416 A 2,000 yen perm… 170 00:11:56,084 --> 00:11:57,785 A 2,000 yen barbershop perm. 171 00:11:58,286 --> 00:12:00,955 A 2,000 yen barbershop perm… 172 00:12:01,989 --> 00:12:04,092 That's pretty rare these days, you know. 173 00:12:04,158 --> 00:12:06,761 The clientele of that place is just old guys. 174 00:12:07,295 --> 00:12:09,630 Did you get a shave too? 175 00:12:10,698 --> 00:12:11,999 I don't shave. 176 00:12:14,602 --> 00:12:15,436 Hello! 177 00:12:17,004 --> 00:12:17,839 Hello. 178 00:12:19,607 --> 00:12:20,641 Wow, you changed your hair. 179 00:12:21,642 --> 00:12:22,477 It looks wonderful. 180 00:12:23,077 --> 00:12:24,712 I'm not so sure about that. 181 00:12:24,779 --> 00:12:25,780 It suits you. 182 00:12:27,448 --> 00:12:30,017 So, how about it, Ms. Kyoko? Have you made up your mind? 183 00:12:30,084 --> 00:12:30,918 What? 184 00:12:30,985 --> 00:12:33,721 The dance party next Sunday. 185 00:12:33,788 --> 00:12:35,790 We'll dance together. 186 00:12:35,857 --> 00:12:36,924 Have courage! 187 00:12:36,991 --> 00:12:38,793 I don't know. Me, dancing? 188 00:12:38,860 --> 00:12:41,095 Don't worry! Just leave it to me. 189 00:12:41,896 --> 00:12:43,831 Last time was at Maebashi, before that at Mito. 190 00:12:44,332 --> 00:12:46,167 It's held in a lot of different places. 191 00:12:46,234 --> 00:12:49,203 Everyone would love to have a person like you there. 192 00:12:50,204 --> 00:12:53,274 What do you mean, "A person like you"? 193 00:12:53,908 --> 00:12:56,210 I am me. I am the only me. 194 00:12:56,277 --> 00:12:58,212 You won't find another person like me anywhere else. 195 00:12:58,279 --> 00:13:01,415 -Oh, no-- -Why do I have to dance in a wheelchair? 196 00:13:01,482 --> 00:13:04,385 Do you think that dancing in a wheelchair is fun? I'll just get dizzy. 197 00:13:04,452 --> 00:13:05,419 No, I didn't… 198 00:13:05,486 --> 00:13:08,556 So-called volunteers like you, how shall I put it… 199 00:13:09,290 --> 00:13:12,460 Helping people who are less fortunate, makes you feel good. 200 00:13:12,527 --> 00:13:16,130 You're just pushing your goodwill onto others. 201 00:13:20,835 --> 00:13:21,669 Um… 202 00:13:23,304 --> 00:13:24,806 -In that case… -Yes? 203 00:13:25,840 --> 00:13:27,008 …how about a movie? 204 00:13:27,909 --> 00:13:30,545 I can go to the movies by myself! 205 00:13:33,714 --> 00:13:36,651 Oh… You can, can't you… 206 00:13:38,753 --> 00:13:40,555 Sorry to bother you. Have a good day. 207 00:13:45,693 --> 00:13:46,861 Kyoko… 208 00:13:47,728 --> 00:13:51,699 What? A guy like him won't understand unless I put it like that. 209 00:13:54,836 --> 00:13:56,370 Don't you think you went a little far? 210 00:13:56,437 --> 00:14:00,141 -What? You're gonna give me a sermon? -No. Not at all. 211 00:14:01,542 --> 00:14:02,743 When did you get here? 212 00:14:06,013 --> 00:14:08,115 I think it was around the time he said "have courage." 213 00:14:11,485 --> 00:14:15,389 That guy wasn't trying to peddle good intentions. He was hitting on you. 214 00:14:15,456 --> 00:14:19,660 -What? -He likes you. He was asking you out. 215 00:14:19,727 --> 00:14:23,264 -There's no way! -He had tickets to the movies. 216 00:14:23,331 --> 00:14:25,700 -Two of them. -No way. 217 00:14:25,766 --> 00:14:27,134 -You didn't see it? -No way. 218 00:14:27,902 --> 00:14:29,537 -I saw it too. -See? 219 00:14:31,873 --> 00:14:33,274 Don't be stupid. 220 00:14:40,047 --> 00:14:43,251 I don't mean to brag… I've been hit on by guys in wheelchairs before, 221 00:14:43,317 --> 00:14:44,719 but never a normal person. 222 00:14:45,453 --> 00:14:46,287 So naive. 223 00:14:47,989 --> 00:14:50,491 Hey, what are you doing at the library at this time of day? 224 00:14:50,558 --> 00:14:51,659 What's your job? 225 00:14:52,360 --> 00:14:53,194 What? 226 00:14:54,161 --> 00:14:56,430 You're young. You dress like that. 227 00:14:56,497 --> 00:14:58,399 You've come to the library in the middle of a work day. 228 00:14:59,600 --> 00:15:01,569 Oh, I know! You got laid off. 229 00:15:02,236 --> 00:15:04,805 There's been a lot of people like that at the library recently. 230 00:15:07,608 --> 00:15:13,180 If it's not that, you've got nothing to do and you're just chasing girls. 231 00:15:18,052 --> 00:15:19,287 -Hey. -What? 232 00:15:21,489 --> 00:15:23,758 -You said something weird earlier. -What? 233 00:15:24,558 --> 00:15:26,961 "I am me. I am the only me." 234 00:15:28,195 --> 00:15:31,532 Why treat him like that just for being a volunteer? 235 00:15:33,834 --> 00:15:36,370 -Well, I… -I feel bad for him. 236 00:15:37,638 --> 00:15:40,641 Being told he's peddling his good will. 237 00:15:41,642 --> 00:15:43,144 People don't normally say that. 238 00:15:43,911 --> 00:15:46,781 Aren't you saying that because you feel sorry for yourself? 239 00:15:46,847 --> 00:15:49,150 You're saying I feel sorry for myself? 240 00:15:49,216 --> 00:15:51,085 Not cute. That's seriously not cute. 241 00:15:51,152 --> 00:15:53,554 -Hey, what are you even doing right now? -What? 242 00:15:54,622 --> 00:15:57,291 Just picking out some books to borrow. 243 00:15:58,693 --> 00:16:02,129 I can't take any of these out? What's up with this place? 244 00:16:02,897 --> 00:16:05,166 Hey, wait! What am I supposed to do with these! 245 00:16:05,833 --> 00:16:07,635 Hey! You're abusing a disabled person! 246 00:16:09,804 --> 00:16:11,205 What disabled person? 247 00:16:12,106 --> 00:16:15,443 Just like a spring desert mouse. We're in a library, be quiet. 248 00:16:18,112 --> 00:16:19,847 Spring desert mouse? 249 00:16:19,914 --> 00:16:22,817 I also know this girl. 250 00:16:22,883 --> 00:16:25,186 She's a sweet, kind girl. 251 00:16:27,054 --> 00:16:29,156 Sorry, lady. I think I'm good. 252 00:16:29,790 --> 00:16:32,760 I can't be thinking about marriage right now. 253 00:16:32,827 --> 00:16:36,130 -There are things I want to do. -What do you mean things you want to do? 254 00:16:38,799 --> 00:16:41,635 Well, to start, refurbish this table as Italian design… 255 00:16:41,702 --> 00:16:45,639 Desert mouse, mouse family, length approximately 15cm… 256 00:16:46,640 --> 00:16:47,475 Wow, they're big. 257 00:16:48,175 --> 00:16:52,747 An animal that moves about nonstop during the night and can't relax. 258 00:17:01,188 --> 00:17:03,457 She just won't drop it! 259 00:17:04,058 --> 00:17:05,526 That's gone off, it's yesterday's. 260 00:17:06,560 --> 00:17:07,395 Tell me that before I eat it. 261 00:17:09,130 --> 00:17:09,964 What are you reading? 262 00:17:12,133 --> 00:17:13,267 Wow, you've got a lot of these. 263 00:17:15,803 --> 00:17:16,937 Is this pretty? 264 00:17:17,004 --> 00:17:19,640 Pretty? It's just a mouse. 265 00:17:19,707 --> 00:17:20,541 Is it cute? 266 00:17:21,142 --> 00:17:22,343 Well, that's a matter of taste. 267 00:17:23,044 --> 00:17:24,178 A matter of taste… 268 00:17:24,979 --> 00:17:25,813 Why? 269 00:17:26,847 --> 00:17:27,681 No reason. 270 00:17:28,349 --> 00:17:29,183 Make some tea. 271 00:17:29,917 --> 00:17:30,751 Okay. 272 00:17:33,320 --> 00:17:34,288 Brother… 273 00:17:35,222 --> 00:17:37,024 A weird person came to the library today. 274 00:17:37,091 --> 00:17:40,361 -Miyama the volunteer? -He's weird, but not as weird as this one. 275 00:17:41,896 --> 00:17:43,864 Normally, when people see someone in a wheelchair, 276 00:17:43,931 --> 00:17:46,367 they're confused and then they kind of look at you. 277 00:17:46,434 --> 00:17:48,436 Not in a bad way like they have disdain for me, 278 00:17:48,502 --> 00:17:50,404 in an awkwardly kind way. 279 00:17:51,072 --> 00:17:54,175 With this person, there's none of that. And the attitude… 280 00:17:55,209 --> 00:17:57,645 Maybe this person is used to people in wheelchairs. 281 00:17:57,711 --> 00:18:02,983 I didn't get that feeling at all. Maybe this person has a full open heart. 282 00:18:03,884 --> 00:18:05,086 Like it's accessible. 283 00:18:08,122 --> 00:18:09,223 This person, it's a man, right? 284 00:18:10,357 --> 00:18:11,192 Why? 285 00:18:11,759 --> 00:18:12,960 So it's a man! 286 00:18:13,027 --> 00:18:14,395 -You're flustered. -I am not! 287 00:18:14,462 --> 00:18:15,729 -Pathetic! -Shut up. 288 00:18:16,430 --> 00:18:17,598 -You're so easy to read. -Stop! 289 00:18:17,665 --> 00:18:18,799 Enough! 290 00:18:19,767 --> 00:18:22,803 -Mind your own business! -Look at yourself! 291 00:18:24,971 --> 00:18:26,139 MIYANOMORI LIBRARY 292 00:18:27,674 --> 00:18:28,508 SODIUM HYDROXIDE 293 00:18:32,645 --> 00:18:34,047 SHUJI OKISHIMA 294 00:18:37,917 --> 00:18:41,254 -So his name is Okishima Shuji, huh? -So what? 295 00:18:42,021 --> 00:18:44,791 Oh, look, he has to return the book today! 296 00:18:44,858 --> 00:18:48,962 He'll be here again today. What you take, you must return. 297 00:18:49,028 --> 00:18:52,499 -That's what's nice about the library. -What are you even saying. 298 00:18:52,565 --> 00:18:53,666 You're waiting for him, aren't you? 299 00:18:54,400 --> 00:18:57,203 Who would ever wait for that sodium hydroxide dork? 300 00:19:08,414 --> 00:19:10,450 He never came. 301 00:19:13,253 --> 00:19:14,087 Who? 302 00:19:15,421 --> 00:19:16,256 Idiot. 303 00:19:17,790 --> 00:19:19,459 I'm going home. 304 00:19:19,526 --> 00:19:20,560 Make sure to close up. 305 00:19:22,562 --> 00:19:24,364 There's still five minutes, he could make it. 306 00:20:08,808 --> 00:20:09,742 Good morning. 307 00:20:09,809 --> 00:20:11,444 Good morning. 308 00:20:11,511 --> 00:20:13,513 Hey, it's finally been returned. Chibi Maruko-chan. 309 00:20:16,115 --> 00:20:20,420 Oh, yeah. So, what happened yesterday? Did he come? 310 00:20:25,525 --> 00:20:26,960 That could be from someone else. 311 00:20:27,026 --> 00:20:30,129 No, it's the book. The Characteristics of Sodium Hydroxide. 312 00:20:32,098 --> 00:20:37,036 He put it in the return slot last night. Avoiding the enemy. 313 00:20:45,545 --> 00:20:47,146 -Thank you for waiting. -Welcome! 314 00:20:47,213 --> 00:20:48,281 Welcome. 315 00:20:48,348 --> 00:20:50,583 -Welcome. -May I ask your name? 316 00:20:51,784 --> 00:20:52,685 Thank you for coming. 317 00:20:53,786 --> 00:20:55,722 Thank you for waiting, right this way. 318 00:20:58,691 --> 00:20:59,993 How do you want your bangs? 319 00:21:01,828 --> 00:21:03,263 Could we play around with it? 320 00:21:06,733 --> 00:21:07,600 Welcome. 321 00:21:10,270 --> 00:21:11,104 Cute, right? 322 00:21:12,305 --> 00:21:13,406 And… there we are! 323 00:21:15,608 --> 00:21:16,809 It depends on my mood. 324 00:21:17,410 --> 00:21:20,813 Sure, is it okay to cut it? Won't give you trouble with the company? 325 00:21:20,880 --> 00:21:23,549 It's fine, the drama already finished. 326 00:21:23,616 --> 00:21:26,619 Oh, I saw that one, it was so good! 327 00:21:26,686 --> 00:21:29,622 -Thank you. -This is fabulous. 328 00:21:29,689 --> 00:21:31,724 Don't get too wild, we'll go with the usual. 329 00:21:31,791 --> 00:21:34,027 Looks like you get along, like you're friends. 330 00:21:35,161 --> 00:21:36,362 You're really shining! 331 00:21:36,429 --> 00:21:38,831 -Am I? -Of course, you are! 332 00:21:40,433 --> 00:21:41,834 All right, we're done. 333 00:21:42,568 --> 00:21:45,638 Excuse me, I'd like to have this cut a little shorter. 334 00:21:45,705 --> 00:21:47,707 I think it's more balanced this way. 335 00:21:48,875 --> 00:21:50,310 -Takumi, shampoo. -Yes, sir. 336 00:21:50,877 --> 00:21:51,911 Follow me, please. 337 00:21:51,978 --> 00:21:56,115 -Hey, get me a coffee. -Right this way. 338 00:21:56,182 --> 00:21:59,185 -Satoru has been coming in a lot lately. -You're keeping your customer waiting. 339 00:22:00,453 --> 00:22:02,488 When you're free, the boss wants to see you. 340 00:22:02,555 --> 00:22:03,589 Really? 341 00:22:05,024 --> 00:22:06,926 -Sorry to keep you waiting. -Oh, I'm sorry! 342 00:22:06,993 --> 00:22:08,461 -Sorry! -No, excuse me. 343 00:22:09,062 --> 00:22:13,633 Sodium hydroxide, development of a non-alkali perm. 344 00:22:14,400 --> 00:22:15,702 I've read this. 345 00:22:17,670 --> 00:22:21,074 A perm that doesn't harm the hair. It would be amazing. 346 00:22:23,676 --> 00:22:24,744 Must be tough on you too. 347 00:22:26,179 --> 00:22:27,714 Being around a star. 348 00:22:30,550 --> 00:22:31,984 Oh, you mean Satoru? 349 00:22:32,051 --> 00:22:34,487 That guy's a total idiot, his head is empty. 350 00:22:34,554 --> 00:22:38,224 He wouldn't understand a paper like that. But as far as charm goes, he's number one. 351 00:22:40,693 --> 00:22:42,395 There's been another customer complaint. 352 00:22:43,429 --> 00:22:45,498 Oh, that? You don't listen to what they want. 353 00:22:47,934 --> 00:22:48,768 Well, whatever. 354 00:22:50,169 --> 00:22:53,906 This magazine wants an interview. Hot Lip's new winter style. 355 00:22:53,973 --> 00:22:56,909 Satoru usually does it, but this time, you're gonna do it too. 356 00:22:58,244 --> 00:22:59,879 Whichever does better gets printed. 357 00:22:59,946 --> 00:23:01,214 And that's not my decision. 358 00:23:01,280 --> 00:23:02,749 It's the editor's. 359 00:23:03,750 --> 00:23:05,451 I think it's a good gig. 360 00:23:16,696 --> 00:23:18,197 What about that one? 361 00:23:21,968 --> 00:23:23,336 It's cold again today. 362 00:23:23,403 --> 00:23:24,470 Oh, man look at that one! 363 00:23:25,071 --> 00:23:26,773 Shu, that one, hurry. 364 00:23:26,839 --> 00:23:29,409 -What are you talking about? -That one. The one in the shorts. 365 00:23:31,310 --> 00:23:34,480 -Forget it, it'll never work. -Just look at her legs, they're amazing. 366 00:23:34,547 --> 00:23:36,149 -You're kidding. -I'm for real. 367 00:23:38,551 --> 00:23:40,486 Oh, I'm not trying to pick up girls. 368 00:23:40,553 --> 00:23:41,988 It's just… a hobby. 369 00:23:43,289 --> 00:23:45,024 Oh! You're Shuji. 370 00:23:46,859 --> 00:23:47,693 And Takumi. 371 00:23:47,760 --> 00:23:49,962 Everyone's here, even the boss. 372 00:23:50,029 --> 00:23:51,831 -What the hell are you doing? -Looking for models. 373 00:23:52,532 --> 00:23:54,967 Don't bother, there aren't any. 374 00:23:55,568 --> 00:23:56,402 I checked too. 375 00:23:56,469 --> 00:23:59,439 Satoru, have you decided who your next model's gonna be? 376 00:24:00,072 --> 00:24:03,409 Yeah, kind of. I got along with the girl from that magazine. 377 00:24:03,976 --> 00:24:05,545 Wait, what was her name again? 378 00:24:06,279 --> 00:24:07,113 Yoko. 379 00:24:07,713 --> 00:24:11,984 Yoko? Isn't she a really popular model? That's so cool. 380 00:24:12,485 --> 00:24:14,821 She's a friend, she's doing this as a favor. 381 00:24:14,887 --> 00:24:17,123 Let's not stand here jabbering away all day. 382 00:24:17,190 --> 00:24:18,891 It's been a long time since we all got together. 383 00:24:18,958 --> 00:24:20,293 You wanna have a drink with us? 384 00:24:20,359 --> 00:24:22,328 No, sorry, I'm looking for models. 385 00:24:23,896 --> 00:24:24,730 Let's go. 386 00:24:29,802 --> 00:24:31,971 Hey, how about a drink once you're finished? 387 00:24:32,038 --> 00:24:33,506 You can come over to my place. 388 00:24:34,207 --> 00:24:35,041 Sorry. 389 00:24:45,117 --> 00:24:46,219 Hey, Shu, 390 00:24:46,285 --> 00:24:49,155 I won't comment on female relationships, however, 391 00:24:49,222 --> 00:24:52,525 you should have a drink with the boss once in a while and build a relationship. 392 00:24:52,592 --> 00:24:55,628 -Just as a career-- -You sound like a salary man. 393 00:24:55,695 --> 00:24:57,864 Are we not the same thing? 394 00:24:57,930 --> 00:25:00,533 I just don't want Satoru to get the edge over you. 395 00:25:03,870 --> 00:25:06,105 That guy is spontaneous by nature. 396 00:25:06,172 --> 00:25:08,407 I don't know, he seems kind of calculating to me. 397 00:25:09,308 --> 00:25:13,079 But Yoko? I wonder… It's kind of scary. 398 00:25:13,779 --> 00:25:16,782 She's got impact. He could win with just one shot of her. 399 00:25:16,849 --> 00:25:19,218 I know that! Why do you think I'm out here looking? 400 00:25:20,253 --> 00:25:21,521 Don't be like that. 401 00:25:22,588 --> 00:25:24,490 I know-- Oh, I'm sorry! 402 00:25:24,557 --> 00:25:25,558 Please excuse me. 403 00:25:27,660 --> 00:25:29,495 Now she would have a strong impact. 404 00:25:32,832 --> 00:25:34,133 Oh. Well, maybe not. 405 00:25:35,134 --> 00:25:36,736 Oh, man, what are we gonna do? 406 00:25:43,543 --> 00:25:44,744 Her! 407 00:25:45,411 --> 00:25:46,245 Who? 408 00:25:48,381 --> 00:25:49,549 You'll see. 409 00:25:49,615 --> 00:25:51,784 A PERSIMMON TREE ON MY HEAD 410 00:25:52,585 --> 00:25:53,853 Finished it. 411 00:26:03,629 --> 00:26:04,463 Hey. 412 00:26:07,733 --> 00:26:09,368 You look like you've seen a ghost. 413 00:26:11,037 --> 00:26:12,772 -What do you want? -What? 414 00:26:14,907 --> 00:26:17,843 -Wanna do something about that hair? -What? 415 00:26:18,611 --> 00:26:20,046 It's quite the perm. 416 00:26:20,846 --> 00:26:22,715 I like it, that's why I did it, leave me alone. 417 00:26:24,850 --> 00:26:26,619 -How about I cut it for you? -What? 418 00:26:33,626 --> 00:26:35,728 Would you be my haircut model? 419 00:26:36,362 --> 00:26:37,196 What? 420 00:26:38,731 --> 00:26:40,600 Are you a hair stylist? 421 00:26:41,467 --> 00:26:42,301 Pretty much, yeah. 422 00:26:43,569 --> 00:26:47,306 I see! No wonder you dress so fashionably. 423 00:26:47,373 --> 00:26:48,608 No, not at all. 424 00:26:48,674 --> 00:26:51,978 Which salon do you work at? 425 00:26:52,044 --> 00:26:52,979 Where? 426 00:26:53,045 --> 00:26:54,780 -Where. -Aoyama. 427 00:26:55,548 --> 00:26:58,517 Oh, Aoyama, that's close. So that's why you come to this library. 428 00:26:59,418 --> 00:27:01,187 Which salon in Aoyama? 429 00:27:02,154 --> 00:27:03,055 Hot Lip. 430 00:27:04,256 --> 00:27:06,425 Hot Lip? I know it! 431 00:27:06,492 --> 00:27:10,396 -Really? -It's always in magazines. Would I do? 432 00:27:11,297 --> 00:27:14,300 -Well, the length… -I guess no, huh. 433 00:27:15,101 --> 00:27:17,036 Celebrities go there, right? 434 00:27:17,970 --> 00:27:19,905 Yeah, sometimes. I don't cut their hair, though. 435 00:27:20,640 --> 00:27:24,944 Kyoko, we saw it in An An magazine. You said you wanted to go. 436 00:27:25,011 --> 00:27:27,146 -Did I? -You did! 437 00:27:27,213 --> 00:27:29,482 But you said it's not barrier-free, so you'd need your brother-- 438 00:27:29,548 --> 00:27:31,017 Don't talk about unnecessary things. 439 00:27:33,085 --> 00:27:33,919 Sorry. 440 00:27:36,389 --> 00:27:37,723 What do you mean, barrier-free? 441 00:27:39,859 --> 00:27:41,394 What's barrier-free? 442 00:27:43,162 --> 00:27:43,996 Well… 443 00:27:45,431 --> 00:27:49,969 if there's a step or something, a wheelchair can't get inside, right? 444 00:27:50,603 --> 00:27:53,639 You'd need a slope to get in and enough space inside the shop. 445 00:27:53,706 --> 00:27:54,573 I see. 446 00:28:00,346 --> 00:28:02,314 Okay, I'll make it barrier-free for you. 447 00:28:42,787 --> 00:28:43,822 Good work today. 448 00:28:45,123 --> 00:28:46,191 You passed it. It's here. 449 00:28:46,825 --> 00:28:48,259 -Look. -Oh. 450 00:28:50,361 --> 00:28:52,831 Welcome. 451 00:28:52,897 --> 00:28:55,533 What? Are you closed today? 452 00:28:55,600 --> 00:28:57,335 Today is special. 453 00:28:58,169 --> 00:28:59,704 -Special? -Right over here. 454 00:29:00,772 --> 00:29:02,340 -So remove this? -Yes 455 00:29:02,407 --> 00:29:03,475 -If you can. -Yes. 456 00:29:08,079 --> 00:29:10,281 -Excuse me. -Is the height okay? 457 00:29:14,819 --> 00:29:16,221 -Hey… -What? 458 00:29:16,955 --> 00:29:17,789 Well… 459 00:29:18,690 --> 00:29:19,858 Who are these people? 460 00:29:19,924 --> 00:29:21,359 They're from a publishing company. 461 00:29:21,426 --> 00:29:23,328 -Publishing company? -It's for an article. 462 00:29:24,896 --> 00:29:27,732 If the cut is good, it'll be put in magazines. 463 00:29:27,799 --> 00:29:29,567 You didn't tell me that part. 464 00:29:29,634 --> 00:29:31,302 Well, you wouldn't have come if I did. 465 00:29:31,369 --> 00:29:33,104 You're right, I wouldn't have. I'm going home. 466 00:29:33,171 --> 00:29:34,806 Wait, wait, hold on. I'm sorry. 467 00:29:36,775 --> 00:29:40,512 They won't just suddenly take the photo. They have to like the cut. 468 00:29:44,716 --> 00:29:45,717 It's actually… 469 00:29:46,684 --> 00:29:49,320 A competition. Against that guy. 470 00:29:50,388 --> 00:29:52,690 -Competition? -They'll print whoever looks better. 471 00:29:53,758 --> 00:29:56,127 -You're sure, right? -I've seen that person before, on TV. 472 00:29:56,194 --> 00:29:58,196 -He's famous, right? -We were classmates. 473 00:29:59,964 --> 00:30:01,499 I'm not as good as him, though. 474 00:30:02,767 --> 00:30:03,668 That's why… 475 00:30:05,336 --> 00:30:06,237 This time… 476 00:30:06,938 --> 00:30:08,573 it's my chance to get back. 477 00:30:11,109 --> 00:30:12,177 Will you help me? 478 00:30:21,486 --> 00:30:22,353 Fine, how about this? 479 00:30:23,488 --> 00:30:25,423 I'll have a go at cutting your hair. 480 00:30:26,124 --> 00:30:29,294 If you don't like it, we won't take any photos. 481 00:30:30,695 --> 00:30:33,665 But if you like it, and you give us permission, 482 00:30:34,265 --> 00:30:35,466 then we'll take photos. 483 00:30:36,835 --> 00:30:37,669 How about it? 484 00:30:43,141 --> 00:30:44,142 Okay. 485 00:30:50,582 --> 00:30:51,649 First, we'll lose the perm. 486 00:30:53,284 --> 00:30:55,420 -Shampoo her, please. -Yes, sir. 487 00:30:55,486 --> 00:30:56,788 -Careful with her. -Yes, sir. 488 00:31:02,994 --> 00:31:04,729 I love it, it's wonderful. 489 00:31:05,630 --> 00:31:06,531 Thank you. 490 00:31:06,598 --> 00:31:07,699 Right this way. 491 00:31:10,869 --> 00:31:12,770 This place is amazing. 492 00:31:12,837 --> 00:31:14,806 It's different from the one near my place. 493 00:31:15,707 --> 00:31:18,543 You don't have enka music playing. 494 00:31:18,610 --> 00:31:21,179 -It's all very fashionable-- -Sorry, could you be quiet? 495 00:31:33,625 --> 00:31:35,059 What do you wanna do with it? 496 00:31:35,627 --> 00:31:38,162 You have preferences, right? Like if it goes this way or that way. 497 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 It's up to you. 498 00:31:42,767 --> 00:31:43,601 What? 499 00:31:44,502 --> 00:31:46,004 I trust you. It's up to you. 500 00:31:49,707 --> 00:31:50,541 Okay. 501 00:32:53,738 --> 00:32:55,206 Ta-da! 502 00:32:55,773 --> 00:32:58,176 Quit messing around! 503 00:32:58,242 --> 00:33:01,646 -That sound means I'm done. -That's really something. 504 00:33:03,948 --> 00:33:05,383 -How is it? -How is it? 505 00:33:05,450 --> 00:33:07,185 Just look forward, like that. 506 00:33:08,353 --> 00:33:09,187 So pretty. 507 00:33:10,922 --> 00:33:11,756 It's nice, right? 508 00:33:12,790 --> 00:33:14,726 Look at how nice your face looks. 509 00:33:22,800 --> 00:33:23,634 Good. 510 00:33:28,906 --> 00:33:29,741 It's done. 511 00:33:30,408 --> 00:33:31,242 What? 512 00:33:32,243 --> 00:33:33,077 It is finished. 513 00:33:52,463 --> 00:33:53,297 So? 514 00:33:54,298 --> 00:33:55,333 Can I tell you what I think? 515 00:33:57,201 --> 00:33:58,569 That sounds scary. 516 00:34:00,171 --> 00:34:01,139 Pretty. 517 00:34:02,774 --> 00:34:05,076 -You're laughing. -People don't just compliment themselves. 518 00:34:05,143 --> 00:34:06,577 But it's so pretty. 519 00:34:07,378 --> 00:34:08,546 It's like it's not even me. 520 00:34:09,547 --> 00:34:10,381 You like it? 521 00:34:11,449 --> 00:34:12,583 I like it, a lot. 522 00:34:13,551 --> 00:34:14,385 I'm glad. 523 00:34:16,087 --> 00:34:18,389 Do you have a minute? I'd like to speak with you. 524 00:34:18,456 --> 00:34:19,991 Okay. Just wait here a second. 525 00:34:22,693 --> 00:34:23,961 You did great. 526 00:34:24,028 --> 00:34:25,329 -Thank you very much. -Of course. 527 00:34:31,102 --> 00:34:31,936 Sorry. 528 00:34:32,437 --> 00:34:34,672 If it's okay, they'd like to take the photos outside. 529 00:34:35,907 --> 00:34:38,876 -But they took them over there before. -They wanna take them in both places. 530 00:34:39,877 --> 00:34:40,745 I see… 531 00:34:42,847 --> 00:34:43,781 Oh, that's right. 532 00:34:44,582 --> 00:34:45,416 What do you want to do? 533 00:34:46,317 --> 00:34:48,419 You haven't given your permission yet to take photos. 534 00:34:53,758 --> 00:34:56,094 Are you sure it's okay? Someone like me… 535 00:34:58,096 --> 00:34:59,430 Of course. 536 00:35:03,167 --> 00:35:05,236 -Is makeup okay? -Makeup? 537 00:35:09,874 --> 00:35:14,779 Let's try and smile a little more, all right? 538 00:35:15,913 --> 00:35:18,082 Nice and relaxed. 539 00:35:19,650 --> 00:35:20,818 I'm gonna change the lens. 540 00:35:27,158 --> 00:35:28,793 -You're fine, don't worry. -Really? 541 00:35:28,860 --> 00:35:31,429 -You cold? Are you all right? -Yes, yes. 542 00:35:32,497 --> 00:35:33,331 You look nervous. 543 00:35:35,766 --> 00:35:38,369 It's all okay, don't worry. What a beauty we got here. 544 00:35:39,537 --> 00:35:42,306 Perfect, much better. 545 00:35:55,486 --> 00:35:56,854 -Sorry, coming in frame now. -Okay. 546 00:35:59,824 --> 00:36:01,225 You're like a beautician. 547 00:36:03,294 --> 00:36:05,796 -You're just like a model. -Stop it! 548 00:36:05,863 --> 00:36:06,998 I told you not to move. 549 00:36:07,565 --> 00:36:09,433 Okay, let's continue. 550 00:36:14,472 --> 00:36:18,209 All right, yup, that's great, yes. 551 00:36:18,876 --> 00:36:19,944 Perfect, yes. 552 00:36:24,048 --> 00:36:25,016 Good work, everyone! 553 00:36:25,082 --> 00:36:27,018 -Good work! -Good work! 554 00:36:27,685 --> 00:36:28,719 Good job, guys. 555 00:36:30,421 --> 00:36:31,289 Well done. 556 00:36:31,355 --> 00:36:33,157 That was nerve-racking. 557 00:36:33,224 --> 00:36:35,493 Why? You were magnificent. 558 00:36:35,560 --> 00:36:36,594 Really? 559 00:36:39,063 --> 00:36:41,365 -Wow, so pretty. -What? 560 00:36:42,466 --> 00:36:43,334 The sunset. 561 00:36:48,239 --> 00:36:49,273 You're right. 562 00:36:53,277 --> 00:36:54,645 The view is nice from here. 563 00:36:56,347 --> 00:36:57,181 Right? 564 00:37:14,999 --> 00:37:17,168 I was wondering how it looks from where you are. 565 00:37:20,037 --> 00:37:21,239 It looks different. 566 00:37:23,107 --> 00:37:24,475 You know, in a wheelchair, 567 00:37:25,543 --> 00:37:27,545 your view is always about a meter off the ground. 568 00:37:28,713 --> 00:37:31,682 The world looks different from here. 569 00:37:35,152 --> 00:37:35,987 You're weird. 570 00:37:37,221 --> 00:37:38,055 Who? Me? 571 00:37:38,122 --> 00:37:41,025 Yes, you. I've never heard someone say something like that before. 572 00:37:42,260 --> 00:37:43,194 Really? 573 00:37:44,295 --> 00:37:47,865 It's usually just, "You got it tough, hang in there." 574 00:37:47,932 --> 00:37:50,568 "You can ask me anything, I'll do anything for you." 575 00:37:53,571 --> 00:37:55,172 The world I see… 576 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 I've never thought about it before. 577 00:38:23,100 --> 00:38:25,002 -What do you wanna do? -What? 578 00:38:25,069 --> 00:38:26,003 Are you hungry? 579 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Yeah. 580 00:38:28,205 --> 00:38:29,040 Yeah? 581 00:38:29,106 --> 00:38:32,843 -Yeah. -I'll buy you some dinner then. 582 00:38:36,914 --> 00:38:39,583 Excuse us, model coming through! 583 00:38:39,650 --> 00:38:40,618 Whoa, watch out! 584 00:38:41,719 --> 00:38:43,220 This is more fun than my bike. 585 00:38:50,995 --> 00:38:52,496 Sorry to have bothered you. 586 00:39:03,207 --> 00:39:05,643 -Where do we go? -Where do we go. 587 00:39:07,044 --> 00:39:09,180 Okay, yes, thank you. 588 00:39:12,283 --> 00:39:13,117 How was it? 589 00:39:14,485 --> 00:39:16,253 Isn't it terrible? 590 00:39:22,193 --> 00:39:23,994 They said no. 591 00:39:24,595 --> 00:39:28,032 -I see. -I can't believe it. 592 00:39:28,099 --> 00:39:31,402 It is what it is. Most restaurants don't let you bring a wheelchair in. 593 00:39:31,969 --> 00:39:34,004 There are stairs and it's too narrow inside. 594 00:39:37,007 --> 00:39:37,875 Hey! 595 00:39:38,576 --> 00:39:41,979 -I've got a great idea. -What? 596 00:39:45,015 --> 00:39:47,918 Hold on a second. 597 00:39:49,253 --> 00:39:50,788 -Okay. -What? 598 00:39:51,722 --> 00:39:53,758 Piggyback ride. They gotta let us in if we do this. 599 00:39:54,692 --> 00:39:57,561 -But-- -It's fine. What are you waiting for? 600 00:39:57,628 --> 00:39:59,397 -We can't. -Why? 601 00:39:59,463 --> 00:40:01,031 I know I don't look it, but I'm strong enough, it's fine. 602 00:40:01,098 --> 00:40:02,967 No, forget it, I'm fine. 603 00:40:03,033 --> 00:40:04,668 -I'm cold, let's go already. -I said I'm fine. 604 00:40:04,735 --> 00:40:06,103 -Here we go, we're going. -I told you, I'm fine. 605 00:40:06,170 --> 00:40:07,972 I said I'm fine, didn't I? 606 00:40:20,551 --> 00:40:21,385 Sorry. 607 00:40:36,332 --> 00:40:37,600 I'm sorry we have to eat out here. 608 00:40:39,969 --> 00:40:42,172 -Delicious. -It's good, right? 609 00:40:44,073 --> 00:40:47,076 -Sorry to have to seat you out here. -You overheard? 610 00:40:47,143 --> 00:40:48,978 Of course I did, I hear everything. 611 00:40:49,712 --> 00:40:51,080 Everything but orders. 612 00:40:52,449 --> 00:40:53,483 Cheers. 613 00:40:55,552 --> 00:40:56,953 Cheers. 614 00:41:02,058 --> 00:41:02,992 Should you be drinking? 615 00:41:03,660 --> 00:41:05,528 It's fine. Anything is fine. 616 00:41:06,596 --> 00:41:07,831 I'm just in a wheelchair. 617 00:41:09,065 --> 00:41:09,899 Okay. 618 00:41:15,205 --> 00:41:16,072 About earlier… 619 00:41:17,774 --> 00:41:18,875 No, about earlier… 620 00:41:19,709 --> 00:41:20,577 Yes? 621 00:41:22,612 --> 00:41:24,981 It's not that I didn't want you to give me a piggyback. 622 00:41:29,152 --> 00:41:30,153 I'm skin and bones. 623 00:41:31,855 --> 00:41:34,123 Look, my legs don't work, right? 624 00:41:34,190 --> 00:41:37,060 If you don't move your legs, they get to be like sticks. 625 00:41:38,895 --> 00:41:40,063 Skin and bones. 626 00:41:43,967 --> 00:41:47,704 I was too embarrassed for you to find out. 627 00:41:48,738 --> 00:41:50,907 Even though you made the upper half of me so pretty. 628 00:41:59,382 --> 00:42:00,216 May I ask? 629 00:42:02,352 --> 00:42:03,186 Was it an accident? 630 00:42:03,253 --> 00:42:08,458 No, a disease. I could walk until I was 17. I was quite pretty. 631 00:42:09,792 --> 00:42:10,994 You still are. 632 00:42:11,995 --> 00:42:13,029 I knew you'd say that. 633 00:42:14,063 --> 00:42:14,931 What do you mean? 634 00:42:15,798 --> 00:42:18,268 These bamboo shoots are delicious, I love bamboo shoots. 635 00:42:22,071 --> 00:42:23,773 -Here. -No way! 636 00:42:24,908 --> 00:42:27,710 -Lucky… -Give me an egg in exchange. 637 00:42:32,215 --> 00:42:33,049 Hey, wait! 638 00:42:34,117 --> 00:42:37,020 Seriously? Again? You've gotta be kidding me. 639 00:42:37,086 --> 00:42:38,354 Refusal to accept passengers. 640 00:42:38,421 --> 00:42:41,257 -What? -Two out of three will refuse. 641 00:42:41,324 --> 00:42:43,326 They don't wanna load a wheelchair. 642 00:42:44,060 --> 00:42:45,528 That's not the problem, is it? 643 00:42:50,466 --> 00:42:53,937 It's a good chance to talk to you about something. Until the next car comes. 644 00:42:55,004 --> 00:42:55,872 Talk about what? 645 00:42:57,106 --> 00:42:58,308 I'm a bit drunk. 646 00:42:59,375 --> 00:43:00,944 So you wanna ask me some questions? 647 00:43:01,911 --> 00:43:03,947 -No, not that. -Then what? 648 00:43:07,183 --> 00:43:08,084 Don't look at me. 649 00:43:10,520 --> 00:43:11,354 Oh, right. 650 00:43:16,693 --> 00:43:18,061 I had fun today. 651 00:43:19,929 --> 00:43:23,066 I don't really meet and hang out with new people that much, so… 652 00:43:23,866 --> 00:43:25,034 I had a really good time. 653 00:43:26,235 --> 00:43:28,538 They took way more photos of Satoru's, so, 654 00:43:29,238 --> 00:43:32,108 -I'm not sure you'll get in the magazine. -I don't care if I get in. 655 00:43:33,409 --> 00:43:35,411 I… had a lot of fun. 656 00:43:37,780 --> 00:43:41,250 That was the first time I've laughed in front of a camera 657 00:43:41,317 --> 00:43:43,319 since my legs went bad. 658 00:43:47,490 --> 00:43:48,391 Really? 659 00:43:50,293 --> 00:43:51,127 Yes. 660 00:43:56,199 --> 00:43:57,266 I… 661 00:44:01,004 --> 00:44:02,171 I had a good time too. 662 00:44:05,041 --> 00:44:06,776 I forgot it was work… 663 00:44:08,311 --> 00:44:09,545 I just got in the zone. 664 00:44:14,617 --> 00:44:15,518 Oh, it's here. 665 00:44:28,731 --> 00:44:29,799 Thank you. 666 00:44:30,700 --> 00:44:31,534 Are you okay? 667 00:44:43,212 --> 00:44:44,047 -You're okay? -Yeah. 668 00:44:55,992 --> 00:44:58,361 -Thank you so much. -Sure. Where to? 669 00:44:58,428 --> 00:45:01,731 -Um, Shin-Koiwa, right? -Yes. 670 00:45:01,798 --> 00:45:03,232 -Shin-koiwa. -Okay, Shin-koiwa. 671 00:45:05,034 --> 00:45:05,968 Oh, wait. 672 00:45:06,836 --> 00:45:08,304 I nearly forgot. 673 00:45:08,938 --> 00:45:09,872 What? 674 00:45:11,307 --> 00:45:12,308 Thanks for today. 675 00:45:13,109 --> 00:45:14,711 Thanks for making me pretty. 676 00:45:16,713 --> 00:45:17,880 I'm really happy. 677 00:45:19,549 --> 00:45:20,383 Yeah. 678 00:45:27,323 --> 00:45:28,357 I… 679 00:45:31,127 --> 00:45:32,562 Do I have talent? 680 00:45:33,963 --> 00:45:35,732 How do I put it… 681 00:45:36,733 --> 00:45:38,468 Do I have any talent as a hair stylist? 682 00:45:40,636 --> 00:45:43,206 You do. I'm sure you do. 683 00:45:50,113 --> 00:45:54,817 Hey, if it gets in the magazine, you wanna go celebrate? 684 00:45:55,384 --> 00:45:56,619 -Celebrate? -Yes. 685 00:46:00,823 --> 00:46:02,325 -That's a no, huh. -No, no. 686 00:46:03,693 --> 00:46:05,561 -Let's celebrate. -Really? 687 00:46:06,129 --> 00:46:08,131 Could we get going? 688 00:46:08,197 --> 00:46:11,234 Hold on. How about the ramen place? 689 00:46:12,101 --> 00:46:12,935 There? 690 00:46:13,002 --> 00:46:17,306 After work, about 8:00 p.m., is that too late? 691 00:46:18,174 --> 00:46:19,008 Okay. 692 00:46:21,210 --> 00:46:22,578 -Promise? -Okay, I'm going. 693 00:46:22,645 --> 00:46:24,881 -Oh, right. -Promise. 694 00:46:33,823 --> 00:46:35,091 Promise… 695 00:47:01,783 --> 00:47:02,918 Miss, you need something? 696 00:47:03,552 --> 00:47:04,853 Do you have L'aman? 697 00:47:04,920 --> 00:47:05,754 L'aman? 698 00:47:06,721 --> 00:47:09,124 Oh, it's over here. 699 00:47:09,825 --> 00:47:10,992 That please. 700 00:47:43,658 --> 00:47:45,760 SPECIAL EDITION "THIS HAIRSTYLE IS IN" 701 00:47:45,827 --> 00:47:47,796 EVEN IN A WHEELCHAIR, I CAN GO TO A STYLISH SALON 702 00:47:47,863 --> 00:47:51,266 EVEN IF I'M DISABLED, I CAN BE PRETTY 703 00:48:10,452 --> 00:48:12,821 "Even in a wheelchair." 704 00:48:13,521 --> 00:48:15,223 "Stylish salon." 705 00:48:58,166 --> 00:48:59,868 Shuji! Look, look! 706 00:48:59,935 --> 00:49:02,470 Look at the size of this spread. 707 00:49:02,537 --> 00:49:06,007 I knew you had good taste. 708 00:49:06,074 --> 00:49:10,011 -Oh, look at this, it's awesome-- -Enough of that. 709 00:49:11,079 --> 00:49:13,114 Cool as ever, are we? 710 00:49:13,181 --> 00:49:15,383 It's bigger than Satoru's! 711 00:49:15,450 --> 00:49:18,720 -I can hear you. -Oh. He's here too. 712 00:49:19,955 --> 00:49:22,958 I don't have to spell this out for you, right? 713 00:49:23,024 --> 00:49:23,992 Spell what? 714 00:49:24,793 --> 00:49:28,563 What do you mean what? I mean why your spread is bigger than mine. 715 00:49:29,965 --> 00:49:31,232 It's because she's in a wheelchair. 716 00:49:32,934 --> 00:49:35,103 That was your plan from the start, right? 717 00:49:35,170 --> 00:49:37,439 A thing like that has got impact. 718 00:49:37,505 --> 00:49:39,207 You got yourself some attention. 719 00:49:39,808 --> 00:49:41,609 Please, don't be so rude. 720 00:49:42,811 --> 00:49:45,580 If you had any confidence in your ability, you'd have chosen a normal girl. 721 00:49:45,647 --> 00:49:47,349 You don't know a thing. 722 00:49:47,415 --> 00:49:50,819 -Shuji would never do such a thing. -Stop it. 723 00:50:04,199 --> 00:50:06,634 No wonder he chose Kyoko. 724 00:50:07,535 --> 00:50:10,338 If she weren't in a wheelchair, they never would've put her in print. 725 00:50:11,006 --> 00:50:12,707 That's why he wouldn't pick you, Sachi. 726 00:50:16,144 --> 00:50:17,145 You're right. 727 00:50:18,813 --> 00:50:22,217 That's the only reason he asked me to do it. 728 00:50:40,535 --> 00:50:41,369 Well… 729 00:50:43,138 --> 00:50:45,907 Good evening. Where is she? 730 00:50:48,276 --> 00:50:50,678 She's been at the mobile library since this afternoon. 731 00:50:51,546 --> 00:50:52,947 Mobile library? 732 00:50:53,915 --> 00:50:56,751 It went to some institutions, and she read books to kids. 733 00:50:57,519 --> 00:50:59,220 She said she'd go straight home afterward. 734 00:51:03,625 --> 00:51:05,160 I see. 735 00:51:09,297 --> 00:51:10,131 Hey, wait. 736 00:51:12,934 --> 00:51:15,270 Was Kyoko just a tool for you? 737 00:51:24,879 --> 00:51:27,849 Smells good, are you cooking? 738 00:51:27,916 --> 00:51:29,384 Yeah, we're having hot pot tonight. 739 00:51:31,152 --> 00:51:33,088 Yes, this is Machida Liquor Shop. 740 00:51:33,721 --> 00:51:37,525 Yes? Oh, yes, please wait a moment. 741 00:51:40,128 --> 00:51:41,729 -Kyoko, phone! -Okay! 742 00:51:44,365 --> 00:51:46,067 It's a man named Mr. Okishima. 743 00:51:52,574 --> 00:51:53,408 Yes? 744 00:51:55,710 --> 00:51:58,546 Hi… It's Shuji… 745 00:51:59,280 --> 00:52:00,148 Yes. 746 00:52:01,783 --> 00:52:03,118 "Yes"? 747 00:52:04,519 --> 00:52:05,353 What do you want? 748 00:52:09,257 --> 00:52:10,091 Well… 749 00:52:11,359 --> 00:52:13,862 Did you see the magazine? 750 00:52:14,496 --> 00:52:16,998 -Nope. -I know you've seen it. 751 00:52:19,234 --> 00:52:20,301 Sachi? 752 00:52:22,303 --> 00:52:25,039 Yeah… I got your number from her too. 753 00:52:29,611 --> 00:52:33,014 I'm sorry, I didn't know they would write the article like that. 754 00:52:34,516 --> 00:52:35,416 I wonder. 755 00:52:37,418 --> 00:52:38,253 What? 756 00:52:39,420 --> 00:52:40,321 You really didn't know? 757 00:52:42,423 --> 00:52:43,458 What do you mean? 758 00:52:44,926 --> 00:52:48,663 You thought that if you used me they'd definitely put it in the magazine. 759 00:52:49,464 --> 00:52:53,134 "Not a normal person, in a wheelchair…" You knew it'd make an impact, right? 760 00:52:59,174 --> 00:53:00,341 So that's… 761 00:53:01,342 --> 00:53:03,011 That's why you asked me to do it, 762 00:53:03,077 --> 00:53:05,513 even though there were so many other girls. 763 00:53:11,286 --> 00:53:14,088 Hey… say something. 764 00:53:18,793 --> 00:53:20,228 Maybe you're right. 765 00:53:23,898 --> 00:53:26,634 When I went looking for models, nobody… 766 00:53:27,669 --> 00:53:28,803 No one caught my eye. 767 00:53:31,839 --> 00:53:33,608 That's when I remembered you… 768 00:53:35,376 --> 00:53:37,779 And I thought, "I got it!" 769 00:53:41,149 --> 00:53:44,319 And if you asked me if the wheelchair influenced my decision at all… 770 00:53:45,486 --> 00:53:46,654 I have no self-confidence. 771 00:53:48,022 --> 00:53:50,058 And I thought it would have impact. 772 00:53:51,326 --> 00:53:52,360 I would say that. 773 00:53:54,796 --> 00:53:55,630 See? 774 00:53:57,632 --> 00:53:58,700 "See"? 775 00:53:59,867 --> 00:54:03,972 I was just your tool. You used me. Can I hang up now? 776 00:54:04,038 --> 00:54:05,974 Hey, wait, I… 777 00:54:08,710 --> 00:54:09,544 But… 778 00:54:11,446 --> 00:54:12,680 When I saw the magazine… 779 00:54:13,881 --> 00:54:14,983 I kind of… 780 00:54:16,484 --> 00:54:18,419 felt disappointed. 781 00:54:20,555 --> 00:54:21,756 You're doing just fine. 782 00:54:26,628 --> 00:54:27,962 Could we talk about this in person? 783 00:54:29,297 --> 00:54:30,531 There's nothing to talk about. 784 00:54:31,099 --> 00:54:32,767 No, I wanna talk… 785 00:54:35,136 --> 00:54:36,971 I'll be waiting at the spot from the other night. 786 00:54:38,606 --> 00:54:39,641 The other day… 787 00:54:40,308 --> 00:54:42,277 The place where we ate ramen, I'll be waiting there. 788 00:54:46,781 --> 00:54:48,449 What's there to celebrate now? 789 00:54:51,352 --> 00:54:53,221 Why would I ever celebrate with you? 790 00:55:06,401 --> 00:55:07,769 What? You got dumped? 791 00:55:07,835 --> 00:55:08,770 No, not really. 792 00:55:09,470 --> 00:55:10,938 Looks like rain. 793 00:55:11,739 --> 00:55:12,774 I guess I'll close up shop. 794 00:55:14,008 --> 00:55:15,376 Here, take this. 795 00:55:37,065 --> 00:55:37,899 Rain… 796 00:56:23,911 --> 00:56:24,912 Hey! 797 00:56:26,581 --> 00:56:27,448 Hey. 798 00:56:34,021 --> 00:56:34,856 Hey! 799 00:56:40,261 --> 00:56:42,230 I forgot to tell you on the phone. 800 00:56:43,297 --> 00:56:45,867 The Characteristics of Sodium Hydroxide just came in. 801 00:56:49,337 --> 00:56:50,571 Can I borrow it? 802 00:56:53,341 --> 00:56:54,242 Sure. 803 00:57:06,487 --> 00:57:07,789 Bring an umbrella. 804 00:57:11,859 --> 00:57:16,097 Hey, Shuji. This world was beautiful. 805 00:57:17,165 --> 00:57:19,367 The world, 100cm off the ground… 806 00:57:20,101 --> 00:57:21,102 it was beautiful. 807 00:57:23,004 --> 00:57:26,340 Meeting you, these last few months, 808 00:57:27,208 --> 00:57:28,476 my life, 809 00:57:29,644 --> 00:57:31,946 it sparkled, as if sprinkled with stardust… 810 00:59:54,922 --> 00:59:56,090 THIS IS A WORK OF FICTION 811 00:59:56,157 --> 00:59:58,826 Subtitle translation by: Maslin Friedman 56277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.