All language subtitles for tensei shitara slime dattaken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:17,664 俺たちを倒すつもりだったんだろう すぐに用意できる 2 00:00:17,920 --> 00:00:20,736 まあまあ 皆のもの 3 00:00:21,248 --> 00:00:23,040 いかに魔の国のものでも 4 00:00:23,296 --> 00:00:25,600 支払いを踏み倒しは住ま 5 00:00:26,880 --> 00:00:32,768 ノー ミョルマイル よさようにございます ミュージック 様 6 00:00:33,024 --> 00:00:36,608 ならば 早々に 商人たちを安心させてやるのだ 7 00:00:36,864 --> 00:00:39,680 ドワーフ金貨で支払いをしてね 8 00:00:51,200 --> 00:00:52,736 お待たせして申し訳ない 9 00:00:56,576 --> 00:00:57,600 ご機嫌うる 10 00:00:58,368 --> 00:00:58,880 リムル 11 00:00:59,648 --> 00:01:02,720 ガストン 王国の公爵 ミューズにございます 12 00:01:03,488 --> 00:01:05,280 随分 騒がしかったみたいだけど 13 00:01:05,792 --> 00:01:11,168 商人たちに支払いを踏み倒されそうになっていると 泣きつかれましてな 14 00:01:11,680 --> 00:01:13,984 予算は十分足りてるはずだが 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,008 それが 16 00:01:15,264 --> 00:01:19,104 彼らが ドワーフ金貨による支払いしか認めると 17 00:01:19,360 --> 00:01:20,640 お主も分かっておろう 18 00:01:21,152 --> 00:01:24,224 証人が信ずるは ドワーフ金貨のみだと 19 00:01:24,480 --> 00:01:26,528 しかも ここは 魔物の国 20 00:01:26,784 --> 00:01:29,344 信用できる通貨での取引は当然だ 21 00:01:31,136 --> 00:01:31,904 リング 22 00:01:32,672 --> 00:01:37,536 もし お困りのようでしたら この私めが相談に乗りましょうぞ 23 00:01:40,096 --> 00:01:41,120 有意なミュージック 24 00:01:41,888 --> 00:01:43,936 魔王 リムルの懐に入り込み 25 00:01:44,448 --> 00:01:46,752 恩を売って信用を勝ち得てみ 26 00:01:47,264 --> 00:01:48,544 お任せください 27 00:01:48,800 --> 00:01:51,104 ロッツォ 一族の名にかけまして 28 00:01:53,408 --> 00:01:58,528 これも何かのご縁 私でしたら 陛下のためにその必要はない 29 00:01:59,040 --> 00:01:59,552 入れ 30 00:02:03,648 --> 00:02:04,928 よろしい 31 00:02:05,184 --> 00:02:07,744 では ドワーフ 変化にて支払い致しましょう 32 00:02:08,000 --> 00:02:11,328 お待ちください 33 00:02:11,584 --> 00:02:13,376 これは本物なのですか 34 00:02:14,912 --> 00:02:16,192 偽物だと言いたいのか 35 00:02:16,448 --> 00:02:21,824 失礼いたしました ですが 36 00:02:22,336 --> 00:02:24,384 疑われるなら どうぞ 鑑定を 37 00:02:25,408 --> 00:02:26,432 では 38 00:02:26,688 --> 00:02:29,504 リムル様 39 00:02:29,760 --> 00:02:33,344 記者の方々が交渉の様子を記事にしたいと申しておりますが 40 00:02:33,856 --> 00:02:34,624 ちょうど 41 00:02:35,136 --> 00:02:38,720 金貨の心眼を鑑定するから皆さんにも立ち会ってもらおう 42 00:02:47,168 --> 00:02:52,800 本物です 本物のドワーフ金貨に間違いありません 43 00:02:54,592 --> 00:02:55,872 それでは支払いを 44 00:03:01,504 --> 00:03:03,808 ありがとうございました 45 00:03:04,320 --> 00:03:07,136 これにて開国祭での全取引 46 00:03:07,392 --> 00:03:09,952 無事に支払いが完了いたしました 47 00:03:10,208 --> 00:03:12,768 さすがは リムル 48 00:03:13,280 --> 00:03:16,864 これほどの金貨を一体どのようにして集めたのやら 49 00:03:17,888 --> 00:03:21,216 国際法を守っていただけるなら文句はございません 50 00:03:21,728 --> 00:03:24,288 これからもどうか ご贔屓にしてくだされば 51 00:03:25,056 --> 00:03:26,336 それは遠慮させてもらう 52 00:03:27,104 --> 00:03:28,640 君たちとの取引は終わった 53 00:03:29,408 --> 00:03:30,176 釣りはない 54 00:03:31,456 --> 00:03:33,760 どういうつもりだ 金さえ払ってくれれば 55 00:03:34,016 --> 00:03:36,064 あんたたちを信じるって言ってるんだ 56 00:03:36,320 --> 00:03:38,624 魔物の国など信用できない 57 00:03:38,880 --> 00:03:41,440 そう 騒いでいたのはお前たちだろ 58 00:03:41,696 --> 00:03:45,280 俺たちも信用できる相手としか取引したくないからな 59 00:03:45,536 --> 00:03:47,584 だから 60 00:03:47,840 --> 00:03:51,424 お前たちが今後 わが国で商売することは一切認めない 61 00:03:52,192 --> 00:03:58,336 そんな 応募が許されるものか この者たちは国際法に基づく 正当な権利を 62 00:03:58,592 --> 00:04:00,384 勘違いしているみたいだけど 63 00:04:00,640 --> 00:04:03,200 我が国はまだ 評議会に加盟していないし 64 00:04:03,968 --> 00:04:06,528 加盟できなくても別に構わないんだ 65 00:04:06,784 --> 00:04:11,904 だって俺たちはここに新しい 巨大経済圏を作るんだからさ 66 00:04:15,488 --> 00:04:19,327 無理して評議会と付き合う必要なんて それはいけません 67 00:04:19,583 --> 00:04:24,191 そうです では 私が 評議会の橋渡し役を担いましょう 68 00:04:24,447 --> 00:04:25,983 それも遠慮させてもらうよ 69 00:04:26,239 --> 00:04:29,311 だって君もう失脚するだろ 70 00:04:29,823 --> 00:04:30,335 は 71 00:04:30,847 --> 00:04:35,455 ここにいる 記者の皆さんはそれぞれの国に戻って記事を書くことになる 72 00:04:36,223 --> 00:04:39,295 ドワーフ金貨での支払いにしか応じる 商人たち 73 00:04:39,807 --> 00:04:41,087 関係ないはずなのに 74 00:04:41,343 --> 00:04:43,391 商人たちを取りまとめる 大貴族 75 00:04:44,415 --> 00:04:45,183 さて 76 00:04:45,439 --> 00:04:49,023 その記事を読んだ者たちはどんな感想を抱くと思う 77 00:04:50,815 --> 00:04:51,583 それ 78 00:04:51,839 --> 00:04:54,655 んじゃ あとは頼んだよ 目のマイル君 79 00:04:54,911 --> 00:04:56,447 おまかせ 80 00:05:00,287 --> 00:05:04,383 取引は 滞りなく終了しました 81 00:05:04,639 --> 00:05:07,199 それでは皆様お引き取り 82 00:05:13,087 --> 00:05:16,927 おかげで 無事取引を終えることができましたよ エルメシアとの 83 00:05:17,439 --> 00:05:19,487 お役に立てて何よりだわ 84 00:05:20,255 --> 00:05:20,767 ですが 85 00:05:21,023 --> 00:05:25,119 リムル様が 商人たちに あれほど厳しい態度を取られるとは意外でした 86 00:05:25,887 --> 00:05:31,263 これも全ては リムル 陛下の計画のうちでございます ねば 87 00:05:31,519 --> 00:05:32,287 どういうこと 88 00:05:32,799 --> 00:05:34,591 相手を従いたい場合 89 00:05:34,847 --> 00:05:40,991 恐怖で威圧するよりも優しく恩を売る方がうまくいくもの リムル様が散々落とし 90 00:05:45,599 --> 00:05:50,207 くるっと こちらになびきおりましたわ 91 00:05:52,255 --> 00:05:54,047 次は黒幕が出てくる 92 00:05:55,583 --> 00:05:56,351 黒幕 93 00:05:56,607 --> 00:05:57,119 ですか 94 00:05:57,375 --> 00:06:00,447 あのミュースって公爵は 使い走り なんだよ 95 00:06:00,959 --> 00:06:02,495 相手のルールを守った上で 96 00:06:02,751 --> 00:06:05,055 俺が公爵を拒絶した以上 97 00:06:05,311 --> 00:06:07,871 今度は上のものが出てくるしかなくなるのさ 98 00:06:09,919 --> 00:06:10,431 さて 99 00:06:10,687 --> 00:06:12,223 問題も解決したことだし 100 00:06:12,735 --> 00:06:15,039 外国債の意見交換会 を始めたい 101 00:06:15,551 --> 00:06:17,855 何でもいいので どしどし述べてくれ 102 00:06:18,623 --> 00:06:21,439 同盟国の王 として言っておきたいことが 103 00:06:22,207 --> 00:06:22,719 べ 104 00:06:23,487 --> 00:06:25,535 あれはどういうつもりだ 105 00:06:25,791 --> 00:06:26,303 あれ 106 00:06:26,815 --> 00:06:32,191 闘技場に投影された巨大な映像だおーなかなか便利だっただろ 107 00:06:32,447 --> 00:06:34,239 そんなものですか 108 00:06:34,495 --> 00:06:40,639 離れた位置の情報が 詳細な映像で手に入る 警察から作戦立案 109 00:06:40,895 --> 00:06:44,991 そうなの 110 00:06:45,247 --> 00:06:49,599 先に行って欲しかったよね そういうこと 俺のセリフだ 111 00:06:51,135 --> 00:06:54,719 本当 便利なものばかりよね この国って 112 00:06:54,975 --> 00:06:58,815 エルちゃん 私 取り入れてほしい 仕組みがいっぱいあるんだけど 113 00:06:59,327 --> 00:07:00,863 分かったわ エレンちゃん 114 00:07:01,119 --> 00:07:02,911 後でゆっくり相談しましょう 115 00:07:03,423 --> 00:07:09,567 経過 甘やかさないで下さいませ エレン ちゃんも 点々 変化を えりちゃんとか呼んじゃダメ 116 00:07:09,823 --> 00:07:15,967 うるさいわね エラルドはパパっていつも大げさなのよねえ 117 00:07:16,735 --> 00:07:18,783 というわけだから 118 00:07:19,039 --> 00:07:20,319 私たちの国にも 119 00:07:20,575 --> 00:07:22,623 技術者を派遣してほしいの 120 00:07:22,879 --> 00:07:27,743 となると問題は 輸送 だな どうせなら 121 00:07:27,999 --> 00:07:32,607 その列車というものを通してほしいわねこの魔導列車 122 00:07:32,863 --> 00:07:35,423 本体の開発がまだなんだよね 123 00:07:35,679 --> 00:07:37,471 マドル列車というのか 124 00:07:37,727 --> 00:07:38,239 その 125 00:07:38,751 --> 00:07:40,543 精霊を利用した動力炉 126 00:07:41,055 --> 00:07:42,847 精霊魔導国を搭載し 127 00:07:43,103 --> 00:07:45,151 それを適切に制御するシステム 128 00:07:45,407 --> 00:07:47,711 構築する完璧だろ 129 00:07:48,735 --> 00:07:53,087 簡単に言う そう簡単じゃないんだよ 130 00:07:53,599 --> 00:07:54,367 んだからさ 131 00:07:54,623 --> 00:08:00,255 そちらの魔導 価格の専門家が協力してくれると助かるんだけど もちろんよ 132 00:08:00,511 --> 00:08:02,559 お金だって出しちゃうんだから 133 00:08:02,815 --> 00:08:03,839 ジェラ 134 00:08:04,095 --> 00:08:05,887 礼拝 いたします 135 00:08:06,655 --> 00:08:07,167 どう 136 00:08:07,423 --> 00:08:10,751 本格的な共同研究が始まりそうですな 137 00:08:11,007 --> 00:08:13,055 サリオンの誇る魔導科学と 138 00:08:13,311 --> 00:08:15,871 同アルゴンが培った 精霊 工学が 139 00:08:16,127 --> 00:08:17,663 テンペストで結 140 00:08:19,199 --> 00:08:21,247 早く実現してほしいわ 141 00:08:21,503 --> 00:08:22,271 んじゃ 142 00:08:22,527 --> 00:08:24,319 先にサリオンまでレールを敷いておくか 143 00:08:25,087 --> 00:08:27,135 回胴 コーチと並行してできるし 144 00:08:27,391 --> 00:08:29,183 トンネルの施工には時間が 145 00:08:31,487 --> 00:08:34,815 そのトンネルというものが いずれ必要になるということでしょうか 146 00:08:35,583 --> 00:08:36,863 ああいずれね 147 00:08:37,631 --> 00:08:39,423 魔導列車の敷設計画もある 148 00:08:40,191 --> 00:08:41,215 山を貫 149 00:08:41,471 --> 00:08:42,495 穴を掘るというの 150 00:08:44,287 --> 00:08:47,871 でも そちらが嫌がることを強引に推し進めるつもりはないよ 151 00:08:50,431 --> 00:08:51,455 わかりました 152 00:08:52,479 --> 00:08:54,271 美山に影響が出ないのであれば 153 00:08:54,527 --> 00:08:57,087 トンネル工事を承認しましょう マジで 154 00:08:57,599 --> 00:08:58,111 マジ 155 00:08:59,135 --> 00:08:59,647 ただ 156 00:08:59,903 --> 00:09:00,927 工事の責任者 157 00:09:02,207 --> 00:09:03,231 ベニマル 様 158 00:09:03,743 --> 00:09:04,511 ベニマル く 159 00:09:04,767 --> 00:09:08,351 無理ですって 俺 工事の知識なんてないんですから 160 00:09:08,863 --> 00:09:10,143 だよね 161 00:09:10,655 --> 00:09:14,239 残念だけど ベニマルは俺の片腕だからな 162 00:09:14,495 --> 00:09:16,799 たまに視察に向かうくらいしか 163 00:09:17,055 --> 00:09:18,335 それで構いません 164 00:09:18,847 --> 00:09:20,639 その際に 我が里に 165 00:09:20,895 --> 00:09:21,663 言ってくださるの 166 00:09:22,687 --> 00:09:26,015 最初から ここが 落としどころだったみたいだよ ベニマルくん 167 00:09:26,783 --> 00:09:27,295 母 168 00:09:28,319 --> 00:09:28,831 だ 169 00:09:29,087 --> 00:09:30,623 あじゃなくて リムルと 170 00:09:31,135 --> 00:09:32,415 俺からもいいだろうか 171 00:09:32,927 --> 00:09:34,207 何かな 妖夢殿 172 00:09:36,255 --> 00:09:38,815 説明したいがあいにくと俺には 額がない 173 00:09:39,327 --> 00:09:42,143 だから代わりに妻から説明してもらおうと思うが 174 00:09:42,399 --> 00:09:43,167 かまわないが 175 00:09:43,935 --> 00:09:44,447 もちろん 176 00:09:44,959 --> 00:09:46,239 どうぞ ミュウをひ 177 00:09:46,751 --> 00:09:47,775 感謝いたします 178 00:09:48,031 --> 00:09:48,543 リムル 179 00:09:49,567 --> 00:09:51,359 ブルムンドから我が国を通り 180 00:09:51,615 --> 00:09:54,687 どアルゴンへと至る街道を整備するというお話 181 00:09:55,199 --> 00:09:58,527 これも新たなる神魔 共栄圏の構築の一環 182 00:09:59,039 --> 00:10:00,575 そう考えてよろしいのです 183 00:10:01,855 --> 00:10:02,623 じ 184 00:10:03,391 --> 00:10:04,159 共栄 185 00:10:16,959 --> 00:10:20,287 じんま共栄軒か 186 00:10:21,055 --> 00:10:21,823 いいね 187 00:10:22,335 --> 00:10:25,151 俺たちの理想がそのまま 言葉になったみたいだ 188 00:10:25,663 --> 00:10:27,711 その理想を実現するために 189 00:10:27,967 --> 00:10:31,039 我が国は全力で リムル 陛下に協力する所存です 190 00:10:31,807 --> 00:10:34,623 じゃあ 前にもお願いした通り 農業から 191 00:10:35,135 --> 00:10:38,207 すでに指定された農作物の栽培に着手しております 192 00:10:38,463 --> 00:10:42,815 おおじゃあ 貴族 たちの 掌握を反抗的だった貴族たちは 193 00:10:43,071 --> 00:10:45,887 ディアブロ様のおかげで 皆 協力的になりました 194 00:10:46,655 --> 00:10:52,031 んなら国内の治安を騎士団の再編成により国内の治安は安定 195 00:10:52,543 --> 00:10:54,335 国民も 妖夢 王の旗のもと 196 00:10:54,591 --> 00:10:56,127 ひとつになりつつあります 197 00:10:57,919 --> 00:10:58,687 だったら 198 00:10:59,199 --> 00:11:02,015 仕事に敗れた連中を集めておいてくれるかな 199 00:11:02,271 --> 00:11:03,807 油物ですか 200 00:11:04,575 --> 00:11:08,927 ゲルドの下で勉強中だった獣人たちがそろそろ 測量もできるようになる 201 00:11:09,695 --> 00:11:12,255 そいつらの指揮官に入らせようと思ってね 202 00:11:12,767 --> 00:11:13,535 なるほど 203 00:11:14,047 --> 00:11:17,631 では読み書きできるものをリーダーにして半分をしておきますね 204 00:11:18,655 --> 00:11:20,447 なんだかわくわくしますわ 205 00:11:20,703 --> 00:11:22,751 魔導列車による交通網は 206 00:11:23,007 --> 00:11:25,823 陣馬 共栄圏の生命線になるのでしょうね 207 00:11:26,847 --> 00:11:32,991 ああ 馬車で一週間かけて運んでいたものを3時間かからずに届けられるようになるんだから 208 00:11:34,527 --> 00:11:37,343 運搬料は馬車の100倍以上だぞ 209 00:11:38,879 --> 00:11:40,415 学ばねばなりませんね 210 00:11:40,671 --> 00:11:41,951 私どもも 211 00:11:42,207 --> 00:11:44,255 新たな時代に対応していくために 212 00:11:45,023 --> 00:11:46,303 その学びの場に 213 00:11:46,559 --> 00:11:49,375 われわれも参加させていただいてよろしいですかな 214 00:11:49,887 --> 00:11:51,935 何遠慮してるんだよ フューズ 215 00:11:52,447 --> 00:11:53,215 周りの方 216 00:11:53,471 --> 00:11:53,983 を見れば 217 00:11:54,239 --> 00:11:56,031 誰だって 気後れしますよ 218 00:11:56,543 --> 00:11:57,567 悪い悪い 219 00:11:58,079 --> 00:11:58,591 それで 220 00:11:59,103 --> 00:12:00,895 先ほどの話題について 221 00:12:01,151 --> 00:12:03,199 我が友 もお話がしたいと 222 00:12:03,711 --> 00:12:04,479 ビリヤード 223 00:12:06,015 --> 00:12:07,295 ブルムンド王国 大臣 224 00:12:07,551 --> 00:12:08,831 ベル ヤード と申します 225 00:12:09,599 --> 00:12:12,159 この気を与えてくださった リムル 陛下には 感謝 226 00:12:12,415 --> 00:12:13,183 男爵 227 00:12:13,439 --> 00:12:15,487 堅苦しい挨拶は不要ですよ 228 00:12:16,767 --> 00:12:18,047 それで お話とは 229 00:12:19,071 --> 00:12:19,583 で 230 00:12:19,839 --> 00:12:20,607 恐れながら 231 00:12:21,887 --> 00:12:24,703 物流の常識を一変させる魔導列車 232 00:12:25,471 --> 00:12:28,543 その中継基地がわがブルムンドに作られるならば 233 00:12:29,055 --> 00:12:32,127 世界各地からさまざまな荷物が集まるのは必然 234 00:12:32,895 --> 00:12:34,431 その品々を管理し 235 00:12:34,943 --> 00:12:36,735 各国に何が足りないのか調べ 236 00:12:36,991 --> 00:12:38,015 適切に 237 00:12:39,295 --> 00:12:42,367 リムル 陛下が 我が国に担わせようとしているのは 238 00:12:42,623 --> 00:12:44,415 そんな役割なのではありません 239 00:12:45,695 --> 00:12:46,463 鋭い 240 00:12:47,487 --> 00:12:49,279 その通りだができるかな 241 00:12:49,535 --> 00:12:51,839 場所だけ提供してくれても構わないよ 242 00:12:52,351 --> 00:12:53,375 工場だ 243 00:12:54,143 --> 00:12:55,679 物流 集積地として 244 00:12:55,935 --> 00:12:58,751 最適な 輸送機構を構築してみせましょう 245 00:12:59,007 --> 00:12:59,519 で 246 00:12:59,775 --> 00:13:00,799 是非お願いします 247 00:13:02,847 --> 00:13:06,431 他に誰か意見はやはり 納得いかん 248 00:13:06,687 --> 00:13:08,223 何のことだよ 249 00:13:08,479 --> 00:13:09,759 ダンジョンだ 250 00:13:10,015 --> 00:13:16,159 せっかく 100回まで作ったというのにたどり着けそうな 挑戦者が当分 現れないとはどういうことだ 251 00:13:16,415 --> 00:13:22,559 冒険者を迎え撃つ 特訓までしておったのだぞ 安心しろ 今回 252 00:13:22,815 --> 00:13:26,143 のダンジョンの お披露目 各国への宣伝は大成功だ 253 00:13:26,399 --> 00:13:26,911 何 254 00:13:27,167 --> 00:13:33,311 男女の映像を公開したことで 各国が興味を持ちました 宝箱からゆ 255 00:13:33,567 --> 00:13:36,127 空気が出たのが大きかったようです 256 00:13:36,639 --> 00:13:38,175 そして いずれ 257 00:13:38,431 --> 00:13:41,759 賞金制度を導入しようと考えております 258 00:13:42,015 --> 00:13:43,039 賞 259 00:13:43,551 --> 00:13:49,695 事故 百階層を制覇したものに莫大な 賞金を進呈する そう 振り込めば 260 00:13:49,951 --> 00:13:54,559 遺族より支援を受けた 強くて経験豊富な挑戦者がやってくるでしょう 261 00:13:54,815 --> 00:13:55,839 なるほど 262 00:13:56,095 --> 00:13:57,119 そして 263 00:13:57,375 --> 00:13:58,143 勇気 264 00:13:58,655 --> 00:14:03,775 この迷宮 攻略 の賞金制度を ギルドの管理で行ってもらいたいのです 265 00:14:04,031 --> 00:14:04,799 それはなぜだ 266 00:14:05,567 --> 00:14:09,151 宣伝効果 というのが 第一の理由ですなぁ 267 00:14:09,919 --> 00:14:11,455 本当の理由は 268 00:14:11,967 --> 00:14:17,599 地方選手を管理するのに 冒険者カードを利用させていただきたい 269 00:14:18,367 --> 00:14:22,207 必要経費を抑え あるものを最大限に使おうってわけ 270 00:14:22,975 --> 00:14:23,999 よく思いつくよ 271 00:14:24,767 --> 00:14:25,535 イギリ 272 00:14:25,791 --> 00:14:28,607 これには ギルドにとっても 利点がござい 273 00:14:30,143 --> 00:14:30,655 どんな 274 00:14:30,911 --> 00:14:37,055 従来の大森林の魔物は リムル 陛下の命令によって管理されており 国境線も 今後 275 00:14:37,311 --> 00:14:41,663 我が国が管理することになるでしょう そうなれば 276 00:14:42,175 --> 00:14:44,223 魔物討伐の仕事も減る 277 00:14:44,735 --> 00:14:45,759 その 278 00:14:46,015 --> 00:14:52,159 ですが ダンジョンの魔物を討伐することで様々な素材を定期的に仕入れられる 279 00:14:52,415 --> 00:14:53,183 になりましょう 280 00:14:53,951 --> 00:14:57,023 職人 敗れた冒険者たちの新たな雇用 281 00:14:57,279 --> 00:14:58,047 てわけか 282 00:14:58,559 --> 00:14:59,839 まったく 敵わないな 283 00:15:00,607 --> 00:15:01,887 私もいいかしら 284 00:15:03,167 --> 00:15:03,679 おどう 285 00:15:04,447 --> 00:15:07,519 確かにここのダンジョンは腕を磨くのにはもってこいよ 286 00:15:08,031 --> 00:15:09,567 でも死なないことになれる 287 00:15:09,823 --> 00:15:10,591 と聞き 意識が 288 00:15:11,359 --> 00:15:14,431 外で活動した時に油断することが増える気がするの 289 00:15:15,455 --> 00:15:16,991 まあ それは確かに 290 00:15:17,759 --> 00:15:18,783 そこで提 291 00:15:19,295 --> 00:15:22,111 正方正教会から 司祭を派遣したいと考えて 292 00:15:22,879 --> 00:15:23,903 それも行 293 00:15:25,439 --> 00:15:27,487 本気ですか 日向様 294 00:15:27,999 --> 00:15:31,071 しそ いって神聖魔法の使い手だろ 295 00:15:31,327 --> 00:15:32,095 ええ 296 00:15:32,351 --> 00:15:36,703 行為ともなれば 部位欠損 すら 癒す 神の奇跡は 操れるようになるわ 297 00:15:37,471 --> 00:15:37,983 でもね 298 00:15:38,751 --> 00:15:41,311 経験や研鑽 なくして成長はありえないの 299 00:15:41,567 --> 00:15:42,847 このままでは 300 00:15:43,103 --> 00:15:49,247 継承された知識や 取得された奇跡を 埋もれさせることになりかねないわね だからここで 301 00:15:49,503 --> 00:15:51,807 彼らに腕を磨かせたいってこと 302 00:15:52,063 --> 00:15:53,855 受けてくれたら 303 00:15:54,111 --> 00:15:57,439 新生魔法による回復治療が受けられるようになるわよ 304 00:15:57,695 --> 00:16:03,839 進行と恩寵の費用を完全なものとする上でも 305 00:16:04,095 --> 00:16:07,935 登録された申請 魔法を解析するのは非常に有効であると考えます 306 00:16:08,959 --> 00:16:10,751 反対する理由はないな 307 00:16:11,263 --> 00:16:13,055 こちらこそよろしくお願いするよ 308 00:16:13,567 --> 00:16:15,359 それから 修行の一環として 309 00:16:15,615 --> 00:16:18,943 正規 氏たちにもダンジョンを攻略させたいんだけど 310 00:16:19,199 --> 00:16:19,967 も 311 00:16:20,223 --> 00:16:20,991 いいかし 312 00:16:21,247 --> 00:16:22,783 ヴェルドラとの 313 00:16:23,039 --> 00:16:23,551 じゃ 314 00:16:23,807 --> 00:16:27,903 たぎ メイドの何のことかな 315 00:16:28,159 --> 00:16:30,719 俺は決して焼きそば など 焼いておらぬよ 316 00:16:30,975 --> 00:16:37,119 貴様らが 100階に 317 00:16:37,375 --> 00:16:43,519 我は楽しみに待っておるからな 318 00:16:46,591 --> 00:16:47,615 リムルさん 319 00:16:48,127 --> 00:16:50,943 先ほどの提案を検討してみたいと思います 320 00:16:51,455 --> 00:16:55,295 支部を置くことになったら 建物の提供をお願いしてもいいですか 321 00:16:55,807 --> 00:16:56,831 ああ もちろん 322 00:16:57,599 --> 00:17:03,231 これでダンジョン はますます活気づくであろうな 323 00:17:04,767 --> 00:17:05,279 さて 324 00:17:05,535 --> 00:17:07,071 話は出尽くしたかな 325 00:17:08,351 --> 00:17:10,655 最後にみんなに確認しておきたいことがある 326 00:17:11,935 --> 00:17:13,471 東の商人についてだ 327 00:17:19,359 --> 00:17:20,127 終わり 328 00:17:21,151 --> 00:17:22,943 私はもう終わりだ 329 00:17:23,967 --> 00:17:24,991 魔王 330 00:17:25,759 --> 00:17:29,343 私がどうにかできる相手ではなかった 331 00:17:31,391 --> 00:17:33,183 やはり 失敗したのよ 332 00:17:33,439 --> 00:17:34,207 星様 333 00:17:34,719 --> 00:17:35,743 そうだね 334 00:17:36,767 --> 00:17:39,327 私があの国を潰すのが惜しいと 335 00:17:39,583 --> 00:17:40,607 思ってしまったばかり 336 00:17:41,119 --> 00:17:42,655 それは仕方ないの 337 00:17:43,935 --> 00:17:44,959 私も見 338 00:17:45,471 --> 00:17:45,983 聞い 339 00:17:46,495 --> 00:17:47,775 そして感じたの 340 00:17:48,287 --> 00:17:50,335 懐かしい文化の香り 341 00:17:51,615 --> 00:17:53,919 だからこそ 滅ぼすべきだった 342 00:17:54,431 --> 00:17:55,967 それが知れ渡る前 343 00:18:01,599 --> 00:18:02,879 心配しないで 344 00:18:03,391 --> 00:18:04,927 私は強欲 345 00:18:05,439 --> 00:18:06,463 すべてを 望 346 00:18:06,719 --> 00:18:10,047 全てをこの手に掴むもの この世 347 00:18:10,559 --> 00:18:12,351 我ら ロッツォ 一族の 348 00:18:13,375 --> 00:18:15,167 そうだね マリア 349 00:18:16,703 --> 00:18:18,751 お前に全てを任せ 350 00:18:20,799 --> 00:18:22,079 日野市の 351 00:18:23,615 --> 00:18:26,431 とあるのは通行の自由を認めているが 352 00:18:26,687 --> 00:18:30,271 出入りする者たちは全て 塩分が監視下に置いて 353 00:18:30,783 --> 00:18:33,087 ばる ムンドではあまり見かけませんね 354 00:18:33,855 --> 00:18:38,207 弱小国家である我が国は取引相手としては割に合わないのでしょう 355 00:18:38,719 --> 00:18:39,231 大 356 00:18:39,487 --> 00:18:40,255 自分で言う 357 00:18:42,559 --> 00:18:44,351 私の国は半身よね 358 00:18:44,863 --> 00:18:45,631 当然 359 00:18:46,399 --> 00:18:48,703 外来品はすべて 中央で管理し 360 00:18:49,215 --> 00:18:52,287 十三 王家には関与する権限を与えておりませんので 361 00:18:53,311 --> 00:18:54,591 一番やばいの 362 00:18:54,847 --> 00:18:55,615 うちだろうな 363 00:18:56,383 --> 00:18:56,895 あそう 364 00:18:57,151 --> 00:18:59,455 ディアブロさんに命じられて ラーゼン 365 00:18:59,711 --> 00:19:00,735 帳簿を調べていた 366 00:19:00,991 --> 00:19:03,295 どこまで影響を受けていたのか 洗い出し 367 00:19:03,807 --> 00:19:05,343 その音を断ち切るとのこと 368 00:19:06,623 --> 00:19:07,135 ほ 369 00:19:08,671 --> 00:19:09,183 ギルド 370 00:19:09,695 --> 00:19:11,999 各自の判断に任せるしかないかな 371 00:19:12,511 --> 00:19:14,559 普通に 商談を行っている者もいるしね 372 00:19:15,327 --> 00:19:17,887 それらをすべて中止させるなんて できないよ 373 00:19:18,911 --> 00:19:19,679 それもそうか 374 00:19:20,959 --> 00:19:23,519 本部の方で それとなく 指導を行っておくよ 375 00:19:24,287 --> 00:19:26,079 正方正教会い 376 00:19:26,335 --> 00:19:27,103 ルベリオス 377 00:19:27,615 --> 00:19:31,199 東の商人たちとの取引を全面停止にしたが 378 00:19:31,711 --> 00:19:32,479 なんで 379 00:19:32,991 --> 00:19:37,599 利用されそうになったからよだ村 だと名乗る 東の商人 380 00:19:37,855 --> 00:19:41,951 ワルプルギスの夜 何者かがルベリオスに侵入したの 381 00:19:42,975 --> 00:19:45,279 たまたま 私がいたから 追い返してたのだけど 382 00:19:45,791 --> 00:19:46,815 本当はその 383 00:19:47,327 --> 00:19:52,447 田村 だと面会する予定だったの それは繋がっておるだろうな 384 00:19:52,703 --> 00:19:56,287 その他 村田と侵入者は 385 00:19:56,543 --> 00:20:02,687 早急に 東の証人に対する警戒もを構築せねばならないな 386 00:20:02,943 --> 00:20:09,087 国の情報部隊にも動きを探らせてみましょう韓国で対応を協議してくれると助かる 387 00:20:09,343 --> 00:20:15,487 それじゃ これで会議はあ いや 外国債は 弊害だ 今日はゆっくり 388 00:20:15,743 --> 00:20:21,631 遊んでほしい 帰りたくないわ じゃあ今日一緒に寝ましょうよ 389 00:20:21,887 --> 00:20:28,031 なんてことを 賛成 390 00:20:31,615 --> 00:20:33,151 これで間違いないな 391 00:20:34,687 --> 00:20:36,991 クレイマンの言っていたあの方というのは 392 00:20:37,503 --> 00:20:38,527 勇気だろうな 393 00:20:40,575 --> 00:20:41,599 私もそう 394 00:20:42,623 --> 00:20:45,951 そもそも 俺とシズさんの関係を知る者は少ない 395 00:20:46,719 --> 00:20:49,791 ひなたも 東の商人に吹き込まれたと言っていたしな 396 00:20:50,559 --> 00:20:51,583 ミュウの話では 397 00:20:51,839 --> 00:20:52,863 中庸道化連 398 00:20:53,119 --> 00:20:54,143 と聞いたことがない そうだ 399 00:20:54,911 --> 00:20:57,215 クレイマーは用心深い 魔王でした 400 00:20:57,983 --> 00:21:00,799 道化堂の存在を隠していたのだと思います 401 00:21:01,311 --> 00:21:01,823 だが 402 00:21:02,079 --> 00:21:05,151 東の商人たちとは公に接触していたみたいだ 403 00:21:05,407 --> 00:21:07,711 みゆも 何度か姿を見たと言っていたし 404 00:21:08,479 --> 00:21:09,759 ではどうけども 405 00:21:10,015 --> 00:21:13,343 商人の姿に扮してクレイマンと接触していた 406 00:21:13,599 --> 00:21:17,952 ああアダルマンの前でもその姿をあらわにしていたらしい 407 00:21:18,976 --> 00:21:20,768 中庸道化連と東の 408 00:21:21,536 --> 00:21:23,840 つながっていると考えて間違いないでしょ 409 00:21:24,352 --> 00:21:26,656 となると魔王 ロイを殺したのは 410 00:21:26,912 --> 00:21:30,240 あの 対戦時に姿を見せなかったらプラスって野郎だろうな 411 00:21:31,776 --> 00:21:34,080 勇気のやつ あっさり 認めたな 412 00:21:34,592 --> 00:21:35,616 東の商 413 00:21:35,872 --> 00:21:36,384 のつながり 414 00:21:36,896 --> 00:21:39,456 マミー 止めないわけにもいかんでしょう なあ 415 00:21:39,712 --> 00:21:41,248 ギルドで扱う 紙などは 416 00:21:41,504 --> 00:21:43,808 東の 帝国からの輸入品ですし 417 00:21:44,576 --> 00:21:46,880 リムル様と日向を戦わせようとしたのは 418 00:21:47,392 --> 00:21:48,928 共倒れを狙ったでしょうか 419 00:21:49,696 --> 00:21:52,256 東の商人たちが 西側諸国で影響 420 00:21:52,512 --> 00:21:53,536 拡大するには 421 00:21:53,792 --> 00:21:56,096 境界 勢力が邪魔だったんじゃないかな 422 00:21:56,608 --> 00:21:59,424 その勢力拡大に協力しているのが ぎ 423 00:21:59,936 --> 00:22:00,704 というわけ 424 00:22:01,728 --> 00:22:02,496 ドイツ 寝ます 425 00:22:03,008 --> 00:22:03,520 予想 426 00:22:04,288 --> 00:22:07,872 物性がない以上 勇気に 言い逃れされたらおしまいだ 427 00:22:08,640 --> 00:22:09,152 なにより 428 00:22:09,408 --> 00:22:11,968 俺の勘違いって可能性もないとは言えない 429 00:22:13,248 --> 00:22:16,064 その可能性は極小 であると推測します 430 00:22:17,088 --> 00:22:17,856 推測 431 00:22:18,368 --> 00:22:20,672 そう 推測だ 432 00:22:21,440 --> 00:22:24,768 だから今は静かに準備を整えるんだ 433 00:22:25,024 --> 00:22:31,168 じんま共栄圏 俺たちの理想を阻む者たちとの対決に備えて 434 00:22:31,680 --> 00:22:37,824 こうして韓国際 435 00:22:38,080 --> 00:22:44,224 終わった楽しげにきろにつくもの 436 00:22:47,808 --> 00:22:49,856 テンペストに留まるもの 437 00:22:51,392 --> 00:22:52,416 君 438 00:22:52,672 --> 00:22:58,816 そして次の戦いが始まる 439 00:22:59,072 --> 00:23:03,168 正法 諸国協議会からの手紙が届くのは 440 00:23:03,424 --> 00:23:09,568 この一カ月後のことである 441 00:23:54,624 --> 00:24:00,768 次に また生まれ変わって 君に巡り合うこと 33141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.