All language subtitles for mayfair.witches.s01e08.repack.1080p.web.h264-ggez[eztv.re]_Subtitles01_English [SDH].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:01,650 Am I a witch? 2 00:00:01,850 --> 00:00:03,050 You're my witch. 3 00:00:03,250 --> 00:00:04,660 I'm just looking for Tessa. 4 00:00:04,860 --> 00:00:05,830 I need to talk to her. 5 00:00:06,030 --> 00:00:07,660 Tessa's not in her room. 6 00:00:09,690 --> 00:00:11,010 She's pregnant. 7 00:00:11,210 --> 00:00:12,840 If he is not with her 8 00:00:13,040 --> 00:00:14,670 and he's not with you, 9 00:00:14,870 --> 00:00:16,450 where is he? 10 00:00:16,650 --> 00:00:18,110 In her hour of greatest need, 11 00:00:18,310 --> 00:00:19,930 it's me that she'll call for. 12 00:00:20,130 --> 00:00:21,500 If you're willing to give her power, 13 00:00:21,700 --> 00:00:23,110 it is only because her power will strengthen you. 14 00:00:23,310 --> 00:00:25,680 Mi Daemon, mihi labora! 15 00:00:25,880 --> 00:00:28,060 Mi Daemon, me libera! 16 00:01:01,310 --> 00:01:03,500 Stop. 17 00:01:03,700 --> 00:01:06,070 -You must stop. -I won't. 18 00:01:10,750 --> 00:01:12,900 - You called me to do your will. 19 00:01:13,100 --> 00:01:14,540 Let me do it. 20 00:01:16,070 --> 00:01:18,380 Go. 21 00:01:18,580 --> 00:01:20,860 Find him! 22 00:02:21,570 --> 00:02:24,140 Do it. 23 00:02:27,170 --> 00:02:28,710 Do it. 24 00:03:25,940 --> 00:03:27,680 Call me when you know. 25 00:03:32,860 --> 00:03:33,770 Well? 26 00:03:38,210 --> 00:03:40,130 Spit it out. 27 00:03:40,330 --> 00:03:41,920 Tessa's dead... 28 00:03:42,120 --> 00:03:43,880 shot by the people who kidnapped her. 29 00:03:44,080 --> 00:03:46,130 They're all dead, too. 30 00:03:49,000 --> 00:03:52,320 - Rowan. - Yes. 31 00:03:52,520 --> 00:03:53,930 But she's all right. 32 00:03:54,130 --> 00:03:55,580 I mean, she's there with the family? 33 00:03:55,780 --> 00:03:58,370 - No. Gone before they got there. 34 00:03:58,570 --> 00:04:00,110 - Gone? Where? 35 00:04:00,310 --> 00:04:01,760 Well, are they looking for her? 36 00:04:01,960 --> 00:04:03,160 Call 'em back. Call 'em back. 37 00:04:03,360 --> 00:04:06,590 No, no, no. G-give me my phone. 38 00:04:06,790 --> 00:04:09,030 What's going on? 39 00:04:09,230 --> 00:04:11,600 Why this obsession with Rowan? 40 00:04:11,800 --> 00:04:13,690 Give me my phone! 41 00:04:13,890 --> 00:04:15,250 No! 42 00:04:17,070 --> 00:04:19,610 I've shared everything with you. 43 00:04:19,810 --> 00:04:22,570 How many times have I given you a glimpse of the future 44 00:04:22,770 --> 00:04:24,610 so you could get ahead and-- 45 00:04:24,810 --> 00:04:26,610 even when it went against my own conscience? 46 00:04:26,810 --> 00:04:31,100 So now I'm asking you, whether you want to or not, 47 00:04:31,300 --> 00:04:32,710 show me the same respect. 48 00:04:32,910 --> 00:04:33,970 Just-- 49 00:04:36,780 --> 00:04:39,670 Tell me the truth. 50 00:04:52,490 --> 00:04:54,640 Where are you? 51 00:04:54,840 --> 00:04:58,120 - Yes, I can see the fire from here. 52 00:04:58,320 --> 00:04:59,600 All right. 53 00:05:10,820 --> 00:05:13,570 - I'm so sorry for my outburst, sir. 54 00:05:13,770 --> 00:05:15,190 You're an empath. 55 00:05:15,380 --> 00:05:17,400 With a gift like yours, how could you not be? 56 00:05:17,600 --> 00:05:20,230 But you can't let it control you. 57 00:05:20,430 --> 00:05:22,020 I want to thank you for trusting me 58 00:05:22,220 --> 00:05:23,670 with the truth. 59 00:05:23,870 --> 00:05:26,370 I'm ready to walk in whatever direction you point me. 60 00:05:26,570 --> 00:05:29,760 - Mm, you'll do what's asked of you. 61 00:05:29,960 --> 00:05:31,320 I will, sir. 62 00:05:44,420 --> 00:05:47,000 I wondered why you were given such a senior position 63 00:05:47,200 --> 00:05:50,180 when you had no apparent gift. 64 00:05:50,380 --> 00:05:52,130 But you do have a gift. 65 00:05:52,330 --> 00:05:55,270 Have I learned this about you before? 66 00:05:55,470 --> 00:05:58,520 - Your ability to erase? - Perhaps. 67 00:06:00,480 --> 00:06:02,930 You can get out of the car if you want. 68 00:06:03,130 --> 00:06:04,320 But you won't get far. 69 00:06:06,740 --> 00:06:10,200 These are things you must be made to forget. 70 00:06:10,400 --> 00:06:13,200 - But why wipe the hotel at the Pontchartrain? 71 00:06:13,400 --> 00:06:15,030 The Talamasca had nothing to do with that. 72 00:06:15,230 --> 00:06:16,460 - There's no point in me telling you. 73 00:06:16,660 --> 00:06:17,730 You won't remember. 74 00:06:17,930 --> 00:06:19,900 You're doing this for Lasher. 75 00:06:20,100 --> 00:06:21,160 He told you to kill Deirdre. 76 00:06:21,360 --> 00:06:22,730 I would never kill a witch. 77 00:06:22,930 --> 00:06:24,250 But you cleaned up afterwards. 78 00:06:24,450 --> 00:06:25,550 A favor for an ally. 79 00:06:27,420 --> 00:06:29,520 Was it Cortland Mayfair? 80 00:06:29,720 --> 00:06:30,780 He owns the hotel. 81 00:06:34,330 --> 00:06:36,780 Why would Cortland hire someone to kill Deirdre? 82 00:06:38,560 --> 00:06:40,180 The prophecy. 83 00:06:40,380 --> 00:06:42,050 - We have different reasons for our interest. 84 00:06:42,250 --> 00:06:44,140 Close your eyes. This isn't gonna hurt. 85 00:06:44,340 --> 00:06:46,360 Before you erase me, sir, 86 00:06:46,560 --> 00:06:47,880 you should know that I'm a part of the prophecy. 87 00:06:50,100 --> 00:06:52,060 Rowan Mayfair is having my child. 88 00:06:52,260 --> 00:06:54,330 -Who told you that? -Lasher did. 89 00:06:54,530 --> 00:06:56,980 He took me to one of his memories. 90 00:06:57,180 --> 00:07:00,250 I have to be with her at the end. 91 00:07:00,450 --> 00:07:02,030 Hmm. 92 00:07:05,190 --> 00:07:06,600 You must understand 93 00:07:06,800 --> 00:07:08,820 that there are many elders in the Talamasca, 94 00:07:09,020 --> 00:07:13,000 who, like me, believe that not only is this meant to happen, 95 00:07:13,200 --> 00:07:14,870 but we are meant to watch it happen. 96 00:07:15,070 --> 00:07:16,350 If you wipe me now, 97 00:07:16,550 --> 00:07:18,400 the prophecy won't be fulfilled. 98 00:07:18,590 --> 00:07:20,610 I won't know enough to do my part. 99 00:07:22,730 --> 00:07:24,620 Go. 100 00:07:24,820 --> 00:07:26,620 My man will go with you. 101 00:08:13,570 --> 00:08:15,150 He's dead. 102 00:08:15,350 --> 00:08:16,540 Yes. 103 00:08:16,740 --> 00:08:19,850 So is Tessa... 104 00:08:20,050 --> 00:08:21,670 my mother. 105 00:08:23,760 --> 00:08:25,510 Everybody's dead. 106 00:08:28,400 --> 00:08:30,470 They're all part of this. 107 00:08:36,410 --> 00:08:37,510 But not you. 108 00:08:39,420 --> 00:08:40,690 Not yet. 109 00:09:06,580 --> 00:09:08,980 Don't stop. 110 00:09:09,180 --> 00:09:11,120 Half measures. 111 00:09:22,550 --> 00:09:26,910 I'll pass out before I can crawl out of here. 112 00:09:27,110 --> 00:09:30,180 Can you look deeper? 113 00:09:45,570 --> 00:09:47,410 The place you see holds the knowledge 114 00:09:47,610 --> 00:09:49,420 of your ancestors. 115 00:10:27,360 --> 00:10:29,460 What language is this? 116 00:10:29,650 --> 00:10:31,070 My language. 117 00:10:31,270 --> 00:10:33,420 - Teach me. - Come. 118 00:11:02,300 --> 00:11:03,970 Where are we? 119 00:11:04,170 --> 00:11:05,840 Where it began. 120 00:11:55,260 --> 00:11:57,410 This is the New Orleans office. 121 00:11:57,610 --> 00:12:00,850 Hello, this is Odette Grieve. 122 00:12:01,050 --> 00:12:02,590 I'm trying to get in touch with my brother, Ciprien. 123 00:12:02,790 --> 00:12:04,160 - There's nobody here by that name. 124 00:12:04,360 --> 00:12:05,730 Please. 125 00:12:05,930 --> 00:12:08,210 I know that it's all supposed to be a secret, 126 00:12:08,410 --> 00:12:10,770 but I'm worried for my brother's life. 127 00:12:10,970 --> 00:12:13,080 I've been calling for days, and he hasn't answered. 128 00:12:13,280 --> 00:12:15,470 - I'm sorry. You've made a mistake. 129 00:12:15,670 --> 00:12:19,260 - There were things that he was supposed to show up for... 130 00:12:19,460 --> 00:12:22,090 important things. 131 00:12:22,290 --> 00:12:23,870 And he hasn't even called. 132 00:12:24,070 --> 00:12:25,830 Please, please. 133 00:12:26,030 --> 00:12:27,530 If you can't tell me anything, 134 00:12:27,730 --> 00:12:29,580 then what about the other people that he works with? 135 00:12:29,770 --> 00:12:32,400 T-there was a-an Indian woman, a sort of healer. 136 00:12:32,600 --> 00:12:35,800 - I'm sorry. I can't help you. 137 00:12:42,660 --> 00:12:45,770 There's been a breach. 138 00:12:49,230 --> 00:12:50,420 Hello? 139 00:12:50,620 --> 00:12:52,240 Anyone here? 140 00:12:55,720 --> 00:12:57,340 Hi. 141 00:12:57,540 --> 00:13:00,300 I need to talk to Cortland Mayfair. 142 00:13:00,500 --> 00:13:02,260 I tried the front, but no one answered. 143 00:13:02,460 --> 00:13:04,960 - My father's not able to see anyone at the moment. 144 00:13:05,160 --> 00:13:08,260 - I was sent my boss to help him with an urgent matter. 145 00:13:12,260 --> 00:13:14,310 You're here about Rowan. 146 00:13:23,320 --> 00:13:24,330 Wait here. 147 00:14:06,100 --> 00:14:08,200 Her name was Suzanne. 148 00:14:08,400 --> 00:14:12,330 -She was a healer. -And a midwife. 149 00:14:12,530 --> 00:14:16,600 The first Mayfair witch. 150 00:14:16,790 --> 00:14:19,210 She learned your language. 151 00:14:19,410 --> 00:14:22,170 There was a pact we made. 152 00:14:27,730 --> 00:14:30,030 She left these markings here for you. 153 00:14:32,910 --> 00:14:34,130 For me? 154 00:14:34,330 --> 00:14:36,790 - The culmination of all her knowledge. 155 00:14:41,520 --> 00:14:43,060 This is the answer. 156 00:15:33,480 --> 00:15:36,500 Could they all do this? 157 00:15:36,700 --> 00:15:40,680 Only you, the 13th witch. 158 00:15:40,880 --> 00:15:44,640 - I can heal myself, but can I heal other people? 159 00:15:44,840 --> 00:15:47,990 If you want to, you can. 160 00:15:48,190 --> 00:15:50,300 It only gets better from here. 161 00:15:50,500 --> 00:15:52,170 You only get better. 162 00:15:56,500 --> 00:15:58,780 What else do you want to do? 163 00:16:09,690 --> 00:16:11,970 - All the elements I command are now yours, too. 164 00:16:15,700 --> 00:16:17,370 You will do great things. 165 00:16:31,980 --> 00:16:33,820 It's healed. 166 00:16:45,210 --> 00:16:46,400 And this? 167 00:17:05,880 --> 00:17:08,030 Let's stay here for a while. 168 00:18:18,960 --> 00:18:22,010 Come on, come on. 169 00:18:22,210 --> 00:18:24,090 Come on, what could it be? 170 00:18:42,810 --> 00:18:44,990 It's you. Oh. 171 00:18:45,190 --> 00:18:48,170 Please tell me you know where he is. 172 00:18:48,370 --> 00:18:50,120 Let's talk inside. 173 00:19:01,690 --> 00:19:05,010 - So where is he? Is--is he all right? 174 00:19:05,210 --> 00:19:06,890 He's fine. 175 00:19:07,080 --> 00:19:10,450 - If he was fine, he would've called me. 176 00:19:10,650 --> 00:19:12,320 You just gave birth. 177 00:19:15,410 --> 00:19:17,500 - He was supposed to be with me. 178 00:19:17,700 --> 00:19:19,320 He promised. 179 00:19:20,890 --> 00:19:23,250 Tell me how you know he's fine. 180 00:19:23,450 --> 00:19:25,430 - I was with him earlier-- 181 00:19:25,630 --> 00:19:28,780 a complicated work situation, a crisis. 182 00:19:28,980 --> 00:19:30,430 Sit. 183 00:19:30,630 --> 00:19:32,340 I'll explain everything. Sit. 184 00:19:36,170 --> 00:19:39,480 And then you and I can call him together, hmm? 185 00:20:35,560 --> 00:20:38,190 What did you just see? 186 00:20:38,390 --> 00:20:41,760 Uh, uh, is your father coming down? 187 00:20:41,960 --> 00:20:43,980 - I know that look. You saw something. 188 00:20:44,180 --> 00:20:45,590 - Please, take me to your father. 189 00:20:45,790 --> 00:20:48,120 - I'll take you when you tell me what you just saw. 190 00:20:48,320 --> 00:20:52,420 Hey, I-I care about Rowan, too. Just tell me. 191 00:20:56,770 --> 00:21:00,040 - Your father's also Rowan's father. 192 00:21:00,240 --> 00:21:03,610 - No, Rowan's father was a boy Deirdre met at a party. 193 00:21:03,810 --> 00:21:06,610 No, it is your father. 194 00:21:06,810 --> 00:21:10,750 He raped Deirdre so that Rowan would be born. 195 00:21:10,950 --> 00:21:12,180 And then he had her killed 196 00:21:12,380 --> 00:21:14,840 so that Rowan would come into her power. 197 00:21:15,040 --> 00:21:17,620 - No. Fuck you. 198 00:21:17,820 --> 00:21:19,020 Let's go ask him together. 199 00:21:19,220 --> 00:21:21,110 - He's gone. I don't know where. 200 00:21:21,310 --> 00:21:23,800 Terrific. 201 00:21:24,000 --> 00:21:25,980 Wait. 202 00:21:26,180 --> 00:21:28,460 Deirdre was wearing my dress the night she died. 203 00:21:28,660 --> 00:21:30,810 He's never explained that, but now-- 204 00:21:33,060 --> 00:21:36,510 She came to him for help, and he... 205 00:21:36,710 --> 00:21:38,770 Did he set her up? 206 00:22:07,360 --> 00:22:09,890 - "The 13th witch is the doorway." 207 00:22:19,370 --> 00:22:21,120 Lasher? 208 00:22:27,980 --> 00:22:30,130 Where are you? 209 00:22:36,900 --> 00:22:38,750 Tell me where you are! 210 00:22:51,530 --> 00:22:55,290 What is happening? 211 00:22:55,490 --> 00:22:57,680 Follow the path of your ancestors to the end. 212 00:22:57,880 --> 00:22:59,070 Where are you? 213 00:22:59,270 --> 00:23:01,250 I'll be there with you 214 00:23:01,450 --> 00:23:02,510 at the witching hour. 215 00:23:02,710 --> 00:23:04,340 What? 216 00:23:13,680 --> 00:23:15,180 Hello? 217 00:23:20,030 --> 00:23:21,970 Where am I? 218 00:23:25,470 --> 00:23:26,580 Who are you? 219 00:23:32,520 --> 00:23:33,980 Lasher, help me! 220 00:23:56,250 --> 00:23:58,430 Is this a terrible idea? 221 00:24:00,300 --> 00:24:01,430 Maybe. 222 00:24:11,960 --> 00:24:15,920 - Where's the room? - Um, second floor in the back. 223 00:24:34,730 --> 00:24:36,520 The hands on the clock are changing. 224 00:24:36,720 --> 00:24:38,430 He said something about the hour. 225 00:24:41,980 --> 00:24:45,010 What did you say? 226 00:24:45,210 --> 00:24:47,660 What did you mean? 227 00:24:50,600 --> 00:24:52,880 Answer me! 228 00:25:47,280 --> 00:25:49,590 I want to wake up now. 229 00:26:24,840 --> 00:26:27,110 Here she is. 230 00:26:27,310 --> 00:26:29,500 - At any ritual to receive a prophecy, 231 00:26:29,700 --> 00:26:31,070 this would have been present? 232 00:26:31,270 --> 00:26:32,550 Yes. 233 00:26:36,880 --> 00:26:37,990 Okay. 234 00:27:19,280 --> 00:27:20,940 He said, "Over the bones of the foremothers." 235 00:27:21,140 --> 00:27:22,600 - Uh, t-the mausoleum. 236 00:27:22,800 --> 00:27:24,990 There's no place more sacred than that. 237 00:27:25,190 --> 00:27:26,950 And all the bones of the designees are there? 238 00:27:27,150 --> 00:27:28,600 Yeah, so they say. 239 00:27:28,800 --> 00:27:30,560 - You're talking about the prophecy? 240 00:27:30,760 --> 00:27:34,090 - How do you know about that? - Because it's happening. 241 00:27:34,290 --> 00:27:36,520 - Of course. Rowan's pregnant. 242 00:27:38,950 --> 00:27:43,040 Lasher's ripening is counted in hours, not months. 243 00:27:45,390 --> 00:27:47,100 - He's coming now. - He must be. 244 00:27:50,220 --> 00:27:51,370 You're gonna stay right here 245 00:27:51,570 --> 00:27:53,020 and tell me everything you know. 246 00:28:03,240 --> 00:28:05,820 Oh. 247 00:28:41,890 --> 00:28:43,850 He's coming. 248 00:28:44,050 --> 00:28:46,120 Let's clean you up and dress you up. 249 00:29:09,470 --> 00:29:10,790 Antha? 250 00:29:17,690 --> 00:29:22,330 -Mi daemon, ad me veni. -Mi daemon, mihi labora! 251 00:29:46,850 --> 00:29:48,260 12:00. 252 00:29:51,000 --> 00:29:53,310 He's coming. 253 00:29:53,510 --> 00:29:56,360 - Lasher-- what has he done? 254 00:29:56,560 --> 00:29:58,010 He's run out the clock. 255 00:29:58,210 --> 00:30:00,630 It's the witching hour. 256 00:30:00,820 --> 00:30:02,800 He will be embodied. 257 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 Where is he? 258 00:30:08,570 --> 00:30:10,590 He's with you already. 259 00:30:15,840 --> 00:30:19,910 The 13th witch is the doorway. 260 00:30:20,110 --> 00:30:21,990 The doorway for him. 261 00:30:30,390 --> 00:30:32,660 No. 262 00:30:32,860 --> 00:30:34,920 No! 263 00:30:43,260 --> 00:30:45,240 No! 264 00:31:20,700 --> 00:31:22,230 Don't be angry with yourself. 265 00:31:22,430 --> 00:31:24,490 Of course you didn't see it. 266 00:31:24,690 --> 00:31:26,970 You love him. 267 00:31:27,170 --> 00:31:30,410 I've known him since he was a child... 268 00:31:30,610 --> 00:31:32,410 selfish as can be. 269 00:31:32,610 --> 00:31:33,980 He fooled me, too. 270 00:31:34,180 --> 00:31:36,330 We can't let this be the story 271 00:31:36,530 --> 00:31:38,060 of our family. 272 00:31:42,880 --> 00:31:45,760 It's time someone else was in charge of things. 273 00:31:54,020 --> 00:31:55,640 Where am I? 274 00:32:04,470 --> 00:32:05,650 - Who are you? - No, no. 275 00:32:09,310 --> 00:32:11,400 Please, I want to go. 276 00:32:22,710 --> 00:32:23,800 You're Suzanne? 277 00:32:34,200 --> 00:32:36,830 I'm not in labor. 278 00:33:13,720 --> 00:33:16,130 - I'm sorry, sir. We had no idea she was here. 279 00:33:16,320 --> 00:33:17,820 I'm not sure Sip even knew. 280 00:33:18,020 --> 00:33:19,860 Hmm. 281 00:33:21,080 --> 00:33:23,740 - Why did you bring me here and let me see this? 282 00:33:23,940 --> 00:33:26,920 - Oh, to make sure I removed the whole incident. 283 00:33:27,120 --> 00:33:30,100 If she doesn't recognize you when she wakes up, 284 00:33:30,300 --> 00:33:31,530 I'll know my work is done. 285 00:33:31,730 --> 00:33:33,490 - And then you'll erase me, too? 286 00:33:33,690 --> 00:33:35,320 I'm glad you understand. 287 00:33:35,520 --> 00:33:39,370 Mm. 288 00:33:39,570 --> 00:33:42,410 Oh, I need to take this. 289 00:33:42,610 --> 00:33:44,110 Yes? 290 00:33:44,310 --> 00:33:46,240 - It's time for me to play my part, sir. 291 00:33:46,440 --> 00:33:47,500 And what is that? 292 00:33:50,590 --> 00:33:52,380 If I'm going to protect her, 293 00:33:52,580 --> 00:33:54,600 I need to keep Lasher away from her. 294 00:33:54,800 --> 00:33:56,910 - I told you our role is to watch. 295 00:33:57,100 --> 00:33:58,950 - And you also said that this will be 296 00:33:59,150 --> 00:34:01,780 the most powerful supernatural being the world has ever seen. 297 00:34:01,980 --> 00:34:04,870 Surely, watching it-- him--Lasher up close 298 00:34:05,070 --> 00:34:06,570 falls under our purview. 299 00:34:06,770 --> 00:34:09,740 Why else have you done all of this? 300 00:34:09,940 --> 00:34:12,620 - Hmm. I suppose a case can be made. 301 00:34:12,820 --> 00:34:15,490 So you will help me? 302 00:34:15,690 --> 00:34:17,400 How will you get him? 303 00:34:17,600 --> 00:34:19,530 - I'm going to take him from her. 304 00:34:21,270 --> 00:34:22,930 She trusts me. 305 00:34:23,130 --> 00:34:25,150 Mm. 306 00:34:25,350 --> 00:34:27,370 All right. 307 00:34:27,570 --> 00:34:31,070 -I'll prepare things. -Call me when you have him. 308 00:34:33,750 --> 00:34:35,770 Tell me... 309 00:34:35,970 --> 00:34:38,950 is she lactating? 310 00:34:39,150 --> 00:34:40,820 - Yes. Why? 311 00:34:41,020 --> 00:34:43,820 - I'm sure she'd like to help her brother. 312 00:34:44,020 --> 00:34:46,040 Call transport. She's coming with us. 313 00:34:48,500 --> 00:34:50,390 Shh. 314 00:34:53,520 --> 00:34:55,920 Right. 315 00:35:04,350 --> 00:35:06,240 Oh, great. 316 00:35:12,970 --> 00:35:14,850 Push. 317 00:35:35,200 --> 00:35:37,610 Ahh! 318 00:35:42,820 --> 00:35:44,390 Ah! 319 00:35:47,620 --> 00:35:49,310 Aye. 320 00:36:17,420 --> 00:36:18,480 No! 321 00:36:20,470 --> 00:36:22,350 Aye. 322 00:36:34,040 --> 00:36:35,500 Wait here. 323 00:36:35,700 --> 00:36:37,590 But be ready to drive. 324 00:36:56,330 --> 00:36:58,220 - No! Stop! 325 00:37:02,290 --> 00:37:05,140 Don't move. 326 00:37:05,340 --> 00:37:08,530 - I-I just want to help him. 327 00:37:08,730 --> 00:37:11,100 - Like you helped me by bringing me here? 328 00:37:11,300 --> 00:37:12,800 What? 329 00:37:13,000 --> 00:37:15,280 No, I did that... 330 00:37:15,480 --> 00:37:17,710 I did it for the family. 331 00:37:17,910 --> 00:37:19,630 No. 332 00:37:19,830 --> 00:37:23,070 You've never done anything that wasn't entirely selfish. 333 00:37:27,710 --> 00:37:29,420 No, don't do that! 334 00:37:29,620 --> 00:37:32,290 You know you don't want this. 335 00:37:32,490 --> 00:37:35,210 Leave him. Walk out the doors. 336 00:37:35,410 --> 00:37:37,560 Go back to San Francisco. 337 00:37:37,760 --> 00:37:40,350 What he offers, his power-- 338 00:37:40,550 --> 00:37:42,780 it's a weight. 339 00:37:42,980 --> 00:37:44,610 You got to be strong enough not just to lift it, 340 00:37:44,810 --> 00:37:47,000 but to carry it, to wield it. 341 00:37:47,200 --> 00:37:49,270 I mean, come on, now. You're not ready. 342 00:37:51,820 --> 00:37:53,320 You have no idea 343 00:37:53,510 --> 00:37:54,880 what I'm capable of. 344 00:38:03,840 --> 00:38:05,940 Go ahead. 345 00:38:06,140 --> 00:38:07,370 Do it. 346 00:38:07,570 --> 00:38:10,380 I'm dying anyway. 347 00:38:10,580 --> 00:38:12,290 Kill me. 348 00:38:25,210 --> 00:38:26,300 It worked. 349 00:38:30,330 --> 00:38:33,010 Immortality... 350 00:38:33,210 --> 00:38:35,230 a gift... 351 00:38:35,430 --> 00:38:38,140 for helping him fulfill the prophecy. 352 00:38:41,260 --> 00:38:43,190 You can't hurt me. 353 00:38:43,390 --> 00:38:46,670 Now give him to me. 354 00:38:46,870 --> 00:38:48,330 I know how to use him. 355 00:38:50,570 --> 00:38:51,900 No, he's mine now. 356 00:38:52,090 --> 00:38:55,330 - No, no, no. You give him to-- 357 00:39:01,800 --> 00:39:03,520 I know what he knows. 358 00:39:06,670 --> 00:39:09,430 I know what you did to my mother. 359 00:39:25,920 --> 00:39:27,930 Sip. 360 00:39:28,130 --> 00:39:29,920 I had to find you. 361 00:39:32,100 --> 00:39:33,840 I'm glad you did. 362 00:39:39,760 --> 00:39:40,940 Who's this? 363 00:39:43,630 --> 00:39:44,850 My son. 364 00:39:48,070 --> 00:39:50,080 Our son. 365 00:39:52,200 --> 00:39:53,160 Yes. 366 00:39:55,600 --> 00:39:56,660 Let's get out of here. 367 00:40:02,600 --> 00:40:05,800 - Let's go back to the house, the three of us. 368 00:40:08,170 --> 00:40:09,800 How about my place? 369 00:40:12,090 --> 00:40:15,240 - We'll be happy in the house... 370 00:40:15,440 --> 00:40:17,890 like we were before. 371 00:40:18,090 --> 00:40:20,720 Here, you're tired. 372 00:40:20,920 --> 00:40:22,990 Let me carry him. 373 00:40:25,490 --> 00:40:27,510 Someone's here with you. 374 00:40:27,710 --> 00:40:29,040 Is it Talamasca? 375 00:40:32,060 --> 00:40:33,420 No. 376 00:40:35,210 --> 00:40:36,350 Who, then? 377 00:40:36,550 --> 00:40:38,910 - Just someone who helped me find you. 378 00:40:45,040 --> 00:40:46,440 You're lying. 379 00:40:49,660 --> 00:40:52,280 I trusted you, and you're lying to me. 380 00:40:52,480 --> 00:40:54,280 Rowan, please. 381 00:40:54,480 --> 00:40:56,540 I-I'm here to help. 382 00:40:56,740 --> 00:40:59,230 If you just let me carry him for you... 383 00:41:01,490 --> 00:41:03,290 Ah! 384 00:41:08,750 --> 00:41:10,820 He's inside your head. 385 00:41:11,020 --> 00:41:12,300 Because he's part of me. 386 00:41:12,500 --> 00:41:15,780 - No! This isn't you, Rowan! 387 00:41:15,980 --> 00:41:17,520 Aah! 388 00:41:21,110 --> 00:41:23,390 Please, don't let him do this. 389 00:41:23,590 --> 00:41:26,570 - He's not doing it. I am. 390 00:41:26,770 --> 00:41:28,140 I am trying to help you. 391 00:41:28,340 --> 00:41:30,400 - By doing what they did to my mother-- 392 00:41:30,600 --> 00:41:31,580 taking my child? 393 00:41:31,780 --> 00:41:33,490 No, no, no, no. 394 00:41:33,690 --> 00:41:35,150 He'll use you, 395 00:41:35,340 --> 00:41:38,320 manipulate you. 396 00:41:38,520 --> 00:41:40,890 You can't control him. 397 00:41:43,310 --> 00:41:45,160 You can't control me. 398 00:42:53,550 --> 00:42:57,270 Spalding: Episode 8 is called "What Rough Beast," 399 00:42:57,470 --> 00:42:59,580 and the whole episode is really about 400 00:42:59,780 --> 00:43:03,490 the fulfilling of the prophecy that was based on the pact 401 00:43:03,690 --> 00:43:05,150 between Suzanne and Lasher 402 00:43:05,350 --> 00:43:08,500 where he is going to move into a body. 403 00:43:08,700 --> 00:43:10,200 Find him! 404 00:43:12,920 --> 00:43:16,160 Lasher killing Keith by fire seemed absolutely appropriate, 405 00:43:16,360 --> 00:43:19,290 because of the fires that have burned witches. 406 00:43:19,490 --> 00:43:21,770 Do it. 407 00:43:21,970 --> 00:43:24,560 But really, it's an element that he controls. 408 00:43:24,760 --> 00:43:27,390 It felt absolutely appropriate to Lasher's power 409 00:43:27,590 --> 00:43:28,950 and his control of those elements. 410 00:43:39,340 --> 00:43:41,530 Everybody's dead. 411 00:43:41,730 --> 00:43:43,010 But not you. 412 00:43:43,210 --> 00:43:45,100 Rowan is in such a terrible state 413 00:43:45,300 --> 00:43:48,020 because she has been shot by one of the witch hunters 414 00:43:48,220 --> 00:43:51,800 and she's bleeding out, so she's very, very weak, 415 00:43:52,000 --> 00:43:55,200 almost as if she's willing to let herself go. 416 00:43:55,400 --> 00:43:58,380 She's aware of the cycle of nature, 417 00:43:58,570 --> 00:44:00,200 of the way we return to the earth, 418 00:44:00,400 --> 00:44:02,770 and she doesn't know how to save herself 419 00:44:02,970 --> 00:44:05,560 as she lies there and bleeds in the forest. 420 00:44:05,760 --> 00:44:07,730 She's almost ready to go herself. 421 00:44:07,930 --> 00:44:10,130 Lasher says, "Not you. Not yet." 422 00:44:16,940 --> 00:44:19,270 Spalding: So there is this strange tunnel. 423 00:44:19,470 --> 00:44:21,620 Rowan has been seeing it since the pilot. 424 00:44:21,820 --> 00:44:23,360 She doesn't know what this is, 425 00:44:23,560 --> 00:44:26,230 and in this moment in the woods, 426 00:44:26,430 --> 00:44:29,230 Lasher is saying to her, "Look deeper," 427 00:44:29,430 --> 00:44:32,020 and she begins to understand 428 00:44:32,220 --> 00:44:36,370 that this tunnel is a place of knowledge. 429 00:44:36,570 --> 00:44:37,890 What language is this? 430 00:44:38,090 --> 00:44:39,420 My language. 431 00:44:39,620 --> 00:44:40,770 Teach me. 432 00:44:40,970 --> 00:44:42,200 Come. 433 00:44:42,400 --> 00:44:44,420 She needs to go inside of herself 434 00:44:44,620 --> 00:44:47,990 in order to be able to try to heal herself 435 00:44:48,190 --> 00:44:51,600 and heal this gunshot wound that she has. 436 00:44:51,800 --> 00:44:53,260 He opens a door 437 00:44:53,460 --> 00:44:56,740 and leads her into Suzanne's cottage. 438 00:44:57,980 --> 00:44:59,260 Now, we should understand 439 00:44:59,460 --> 00:45:01,390 that this is happening inside of her mind, 440 00:45:01,590 --> 00:45:04,620 that all of this is ancestral knowledge 441 00:45:04,810 --> 00:45:07,750 that is there inside of her, it's psychological. 442 00:45:07,950 --> 00:45:10,270 She left these markings here for you. 443 00:45:10,470 --> 00:45:12,670 The culmination of all her knowledge. 444 00:45:12,870 --> 00:45:17,150 She is on this journey that will teach her how to heal. 445 00:45:17,350 --> 00:45:18,720 This is the answer. 446 00:45:18,920 --> 00:45:22,070 And she does, and she heals herself. 447 00:45:22,270 --> 00:45:23,550 She heals that wound. 448 00:45:29,270 --> 00:45:33,250 This is the culmination of her experience 449 00:45:33,450 --> 00:45:35,250 of connecting with Lasher. 450 00:45:35,450 --> 00:45:39,220 She has all of that now and his power. 451 00:45:39,410 --> 00:45:40,430 She's going to be great. 452 00:45:40,630 --> 00:45:41,780 Could they all do this? 453 00:45:41,980 --> 00:45:44,310 Only you, the 13th witch. 454 00:45:44,510 --> 00:45:46,180 Every element that Lasher commands 455 00:45:46,380 --> 00:45:47,880 is now hers to command, 456 00:45:48,080 --> 00:45:50,620 and it's like this intoxicating feeling. 457 00:45:50,820 --> 00:45:52,270 It only gets better from here. 458 00:45:52,470 --> 00:45:54,010 You only get better. 459 00:45:54,210 --> 00:45:57,280 And it leads to this moment of real connection 460 00:45:57,480 --> 00:46:01,630 and to this magnetic sex scene between the two of them, 461 00:46:01,830 --> 00:46:05,240 which, again, is happening inside of her mind. 462 00:46:16,280 --> 00:46:18,120 This episode is full of 463 00:46:18,320 --> 00:46:23,300 astonishingly terrible revelations for Cip. 464 00:46:23,500 --> 00:46:25,740 It's Albrecht who's working with Cortland, 465 00:46:25,940 --> 00:46:27,740 and Cip begins to understand it's because 466 00:46:27,940 --> 00:46:29,090 they both have an interest in 467 00:46:29,290 --> 00:46:30,660 the fulfillment of this prophecy. 468 00:46:36,470 --> 00:46:37,930 He's piecing together all sorts of stories. 469 00:46:38,130 --> 00:46:41,360 We see pieces of Mayfair history. 470 00:46:41,560 --> 00:46:43,540 Cortland is Rowan's father. 471 00:46:43,740 --> 00:46:47,200 Cortland impregnated Deirdre because he wanted to 472 00:46:47,400 --> 00:46:50,160 bring Rowan into the world, the 13th witch, 473 00:46:50,360 --> 00:46:52,680 because Rowan is going to be the fulfillment 474 00:46:52,880 --> 00:46:54,510 of this prophecy. 475 00:46:58,580 --> 00:46:59,990 What did you just see? 476 00:47:05,070 --> 00:47:06,520 Lasher? 477 00:47:06,720 --> 00:47:08,170 Rowan is already pregnant. 478 00:47:08,370 --> 00:47:10,390 We know that, but there's something about 479 00:47:10,590 --> 00:47:13,960 this moment with Lasher that changes things. 480 00:47:14,160 --> 00:47:16,360 She doesn't understand yet that somehow, 481 00:47:16,560 --> 00:47:19,580 by being with him, he has entered into this baby 482 00:47:19,780 --> 00:47:21,750 in her body, and is going to be born, 483 00:47:21,950 --> 00:47:23,190 as the prophecy has said. 484 00:47:23,390 --> 00:47:24,710 What is happening? 485 00:47:24,910 --> 00:47:26,580 He's run out the clock, essentially, 486 00:47:26,780 --> 00:47:30,330 by keeping her mind in a state of confusion, 487 00:47:30,530 --> 00:47:32,110 Lasher has had time to be born. 488 00:47:32,310 --> 00:47:33,900 12:00. 489 00:47:34,090 --> 00:47:36,420 He's coming. 490 00:47:36,620 --> 00:47:39,160 What he offers is power. 491 00:47:39,360 --> 00:47:40,950 It's a weight. 492 00:47:41,150 --> 00:47:42,990 Come on, now, you're not ready. 493 00:47:43,190 --> 00:47:45,780 You have no idea what I'm capable of. 494 00:47:45,980 --> 00:47:49,260 What Rowan is responding to in this moment with this child 495 00:47:49,460 --> 00:47:51,700 is the knowledge that this child, 496 00:47:51,890 --> 00:47:53,130 Lasher, gives her power. 497 00:47:53,330 --> 00:47:55,220 He's mine now. 498 00:47:55,420 --> 00:47:57,010 No, no, no, no. You give him to me! 499 00:47:57,200 --> 00:48:00,050 Somebody else is gonna pick up that power, 500 00:48:00,250 --> 00:48:01,710 or she can have it. 501 00:48:01,900 --> 00:48:03,050 She wants it, 502 00:48:03,250 --> 00:48:05,010 and she cannot resist that. 503 00:48:05,210 --> 00:48:10,190 I know what he knows. 504 00:48:10,390 --> 00:48:12,670 I know what you did to my mother. 505 00:48:12,870 --> 00:48:15,980 She can feel, I think, even as she pick up that baby, 506 00:48:16,180 --> 00:48:18,980 that she has command of all of the powers 507 00:48:19,180 --> 00:48:21,550 that Lasher had. 508 00:48:21,750 --> 00:48:23,860 Here. You're tired. 509 00:48:24,060 --> 00:48:25,080 Let me carry him. 510 00:48:25,280 --> 00:48:27,250 Rowan really is tired of men 511 00:48:27,450 --> 00:48:29,250 telling her what she can and can't control. 512 00:48:29,450 --> 00:48:30,950 Someone's here with you. 513 00:48:31,150 --> 00:48:33,560 Is it Talamasca? 514 00:48:35,550 --> 00:48:36,570 No. 515 00:48:36,770 --> 00:48:39,440 If the story has worked right, 516 00:48:39,640 --> 00:48:43,490 Cip should feel completely sort of deranged at this point. 517 00:48:43,690 --> 00:48:45,400 I mean, he is, by the end of this, 518 00:48:45,600 --> 00:48:47,060 behaving like Carlotta. 519 00:48:47,250 --> 00:48:50,190 To him, it's like Lasher is manipulating her mind. 520 00:48:50,390 --> 00:48:52,410 He has to save her from this. 521 00:48:52,610 --> 00:48:54,540 I trusted you and you're lying to me. 522 00:48:54,740 --> 00:48:57,020 Rowan, please. 523 00:48:57,220 --> 00:48:58,720 I--I'm here to help. 524 00:48:58,920 --> 00:49:00,850 If you'd just let me carry him for you. 525 00:49:01,050 --> 00:49:03,850 It's really interesting to watch this character 526 00:49:04,050 --> 00:49:06,810 that I hope we love and feel for 527 00:49:07,010 --> 00:49:09,290 and feel as this great empath, Ciprien, 528 00:49:09,490 --> 00:49:13,560 suddenly turn into this other kind of person. 529 00:49:13,760 --> 00:49:17,830 You can't control him! 530 00:49:18,020 --> 00:49:19,570 You can't control me. 531 00:49:21,330 --> 00:49:22,700 She makes a choice at the end. 532 00:49:22,900 --> 00:49:25,090 She bets on herself and her own power, 533 00:49:25,290 --> 00:49:27,840 and I hope we're asking ourselves, 534 00:49:28,030 --> 00:49:30,580 "Will she use it well? Was Cip right?" 535 00:49:30,780 --> 00:49:33,800 All of those questions are the questions that 536 00:49:34,000 --> 00:49:36,320 we're asking ourselves as we go into the writer's room 537 00:49:36,520 --> 00:49:38,190 in Season 2. 35885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.