All language subtitles for dfdfb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,987 --> 00:00:34,116 This film is the result of historical and journalistic research. 2 00:00:34,242 --> 00:00:37,203 Because of controversial grey areas in Carlos‘ life, 3 00:00:37,286 --> 00:00:39,163 the film must be viewed as a fiction 4 00:00:39,288 --> 00:00:42,291 tracing two decades in the life of a notorious terrorist. 5 00:00:42,416 --> 00:00:46,587 His relations with other characters have been fictionalised as well. 6 00:00:46,754 --> 00:00:50,758 The three murders in Rue Toullier are the only events depicted in this film 7 00:00:50,883 --> 00:00:54,095 for which llich Ramirez SĂ©nchez was tried and sentenced. 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,640 The Drugstore Publicis bombing is still under investigation. 9 00:01:20,329 --> 00:01:23,332 Paris, June 28th, 1973 10 00:01:28,963 --> 00:01:31,173 Got time for breakfast? 11 00:01:32,758 --> 00:01:34,802 I have to be at the theatre by 8. 12 00:02:15,885 --> 00:02:18,971 Doubts remain as to the origin of the explosion 13 00:02:19,055 --> 00:02:21,390 that killed Mohammed Boudia, 14 00:02:21,557 --> 00:02:25,269 but the political context of the incident is clear. 15 00:02:26,395 --> 00:02:30,691 Boudia was a fervent partisan of the Palestinian cause. 16 00:02:31,442 --> 00:02:33,402 Some people even maintain 17 00:02:33,486 --> 00:02:37,031 he ran the "Black September" terror cell in France. 18 00:02:37,198 --> 00:02:39,825 Arab sources place this car bombing 19 00:02:39,950 --> 00:02:41,994 in the series of assassinations 20 00:02:42,078 --> 00:02:44,747 undertaken by Israeli secret service 21 00:02:44,872 --> 00:02:49,210 that claimed the life last January ofa Fatah delegate in Paris. 22 00:03:05,101 --> 00:03:07,603 Beirut, one month later 23 00:03:52,356 --> 00:03:55,276 Don't drive in circles. I know Beirut. 24 00:04:58,255 --> 00:05:01,884 Head of the PFLP (Popular Front for the Liberation of Palestine) 25 00:07:33,535 --> 00:07:36,163 Paris, winter 1973 26 00:07:47,758 --> 00:07:49,843 Head of the PFLP in Europe 27 00:07:49,969 --> 00:07:51,428 Are you AndrĂ©? 28 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Come in. 29 00:08:04,900 --> 00:08:08,112 We'll work together. You in London, me in Paris. 30 00:08:08,195 --> 00:08:11,198 Tell me nothing. No address, no number. 31 00:08:11,699 --> 00:08:15,536 Choose a contact you trust, who can serve as a mailbox. 32 00:08:16,704 --> 00:08:18,080 Can you use one? 33 00:08:18,205 --> 00:08:20,499 I'm used to more serious weapons. 34 00:08:20,582 --> 00:08:22,584 This is all I can offer. 35 00:08:26,547 --> 00:08:29,049 Five? That's all? 36 00:08:30,426 --> 00:08:33,012 London, a few days later 37 00:10:28,627 --> 00:10:30,045 Something to drink? 38 00:10:30,712 --> 00:10:31,839 Whisky. 39 00:10:31,964 --> 00:10:33,423 I'll get it. 40 00:10:33,549 --> 00:10:36,260 - Hurry and get that done. - I know. 41 00:10:36,760 --> 00:10:40,222 - ls he punished? - No, but I stay on his case. 42 00:10:40,347 --> 00:10:42,641 Having trouble at school? 43 00:10:42,766 --> 00:10:44,977 - I failed a test. - Why? 44 00:10:45,102 --> 00:10:46,937 I don't concentrate. 45 00:10:47,604 --> 00:10:50,691 Why not? I told you O-levels were hard. 46 00:10:51,441 --> 00:10:54,444 Anyway, if I flunk, I'll do like you. 47 00:10:54,570 --> 00:10:56,113 How's that? 48 00:10:56,238 --> 00:10:59,616 Teach Spanish. At least it's my language. 49 00:11:00,367 --> 00:11:01,743 What do you mean? 50 00:11:03,537 --> 00:11:05,330 I have a degree in Economy. 51 00:11:06,165 --> 00:11:08,458 - From Moscow University! - And? 52 00:11:08,584 --> 00:11:10,252 It's worthless! 53 00:11:10,377 --> 00:11:12,796 - Says who? - Mom. 54 00:11:12,921 --> 00:11:14,381 You told him that? 55 00:11:14,464 --> 00:11:16,925 You can't deny it, llich. 56 00:11:17,050 --> 00:11:18,927 No respect! 57 00:11:38,155 --> 00:11:40,991 The chairman of the retailer Marks and Spencer 58 00:11:41,116 --> 00:11:43,952 was seriously wounded yesterday at his home 59 00:11:44,077 --> 00:11:46,205 when a masked man fired at him. 60 00:11:46,288 --> 00:11:49,082 Vice president of the Zionist Federation, 61 00:11:49,208 --> 00:11:53,253 Sieff has publicly sided with the Israeli cause. 62 00:11:54,213 --> 00:11:57,174 PLO spokesman 63 00:12:27,788 --> 00:12:31,708 You skipped the demonstration against Pinochet's coup. 64 00:12:31,833 --> 00:12:35,003 They bore me shitless and serve no purpose. 65 00:12:35,087 --> 00:12:37,839 Demonstrations never change a thing. 66 00:12:38,006 --> 00:12:40,926 Chileans need to know we're behind them. 67 00:12:41,009 --> 00:12:44,388 The Chilean generals and the CIA don't care. 68 00:12:44,972 --> 00:12:48,016 Where did picketing the coup in Uruguay get us? 69 00:12:48,183 --> 00:12:50,769 They're still killing the Tupamaros. It's war. 70 00:12:50,852 --> 00:12:53,021 It can't be won by picketing. 71 00:12:54,064 --> 00:12:55,649 How then? 72 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 There are other methods. 73 00:12:59,027 --> 00:13:00,570 Such as? 74 00:13:01,154 --> 00:13:02,948 Words get us nowhere. 75 00:13:03,031 --> 00:13:04,741 It's time for action. 76 00:13:18,672 --> 00:13:20,048 What kind of action? 77 00:13:20,173 --> 00:13:21,925 We have to commit. 78 00:13:22,050 --> 00:13:23,844 Commit to what? 79 00:13:23,969 --> 00:13:25,637 To the revolution. 80 00:13:25,762 --> 00:13:27,222 How do you mean? 81 00:13:27,347 --> 00:13:28,724 By covert actions? 82 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 By resistance. 83 00:13:32,728 --> 00:13:34,354 I've formed a group. 84 00:13:36,690 --> 00:13:38,275 I want you to join us. 85 00:13:39,067 --> 00:13:40,610 What kind of group? 86 00:13:43,405 --> 00:13:45,073 I can't tell you yet. 87 00:13:45,240 --> 00:13:47,075 But we're not nihilists. 88 00:13:47,784 --> 00:13:49,244 We want to do good. 89 00:13:50,537 --> 00:13:55,083 llich, fighting capitalism with guerrilla means is romantic, 90 00:13:55,250 --> 00:13:57,252 but doomed to failure. 91 00:13:57,878 --> 00:14:00,756 No more desperate causes. They lead nowhere. 92 00:14:00,922 --> 00:14:03,508 - So we do nothing? - ls that what I do? 93 00:14:03,592 --> 00:14:06,386 You talk politics in London cafes. 94 00:14:06,553 --> 00:14:07,971 ls that the answer? 95 00:14:08,138 --> 00:14:11,308 While they kill our comrades in Chile and Jordan. 96 00:14:11,892 --> 00:14:13,393 I told you what I saw. 97 00:14:13,560 --> 00:14:16,313 The balance of power is against us. 98 00:14:16,396 --> 00:14:19,149 - A myth. - Not true. Look at Che! 99 00:14:19,274 --> 00:14:22,319 He ended up dead. Despite his experience! 100 00:14:22,402 --> 00:14:24,946 Why fight the right in Latin America? 101 00:14:25,113 --> 00:14:29,117 You think Latin American dictators operate alone? 102 00:14:29,743 --> 00:14:31,536 Gringos pull the strings. 103 00:14:31,703 --> 00:14:34,414 Overthrow them and imperialism still wins! 104 00:14:34,581 --> 00:14:37,959 I'm advocating an internationalist struggle 105 00:14:38,043 --> 00:14:40,462 uniting revolutionaries the world over. 106 00:14:40,587 --> 00:14:43,590 Look how the Vietcong disgraced the gringos. 107 00:14:43,757 --> 00:14:45,550 Squashed them like shit. 108 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 The balance of power isn't against us. 109 00:14:48,470 --> 00:14:51,598 The fight I propose will lead us to glory. 110 00:14:51,765 --> 00:14:55,227 Glory? That's what you want. To be admired! 111 00:14:56,728 --> 00:14:58,438 That's what drives you. 112 00:15:07,197 --> 00:15:10,992 Bourgeois arrogance hidden behind revolutionary rhetoric! 113 00:15:11,159 --> 00:15:14,329 Just another selfish, two-bit pef/t-bourgeo/s! 114 00:15:17,916 --> 00:15:20,127 I'm talking about true glory. 115 00:15:20,210 --> 00:15:23,338 Not what the Zionist media drones on about. 116 00:15:24,005 --> 00:15:27,676 But the pleasure of doing one's duty in silence. 117 00:15:27,801 --> 00:15:32,597 Behind every bullet we fire, there will be an idea. 118 00:15:33,890 --> 00:15:37,185 Because we act in harmony with our conscience. 119 00:15:38,395 --> 00:15:41,022 You say I'm arrogant? I guess I am. 120 00:15:41,189 --> 00:15:42,816 For defending the innocent. 121 00:15:43,483 --> 00:15:46,987 You know what? Look at me when I talk! 122 00:15:47,070 --> 00:15:49,739 You'll be hearing my name a lot. 123 00:15:53,243 --> 00:15:54,911 What's more, 124 00:15:54,995 --> 00:15:56,913 it's no longer llich. 125 00:15:57,789 --> 00:15:59,249 It's Carlos. 126 00:17:04,481 --> 00:17:07,734 DST - Head of Anti-terrorism 127 00:17:10,529 --> 00:17:13,198 French Customs. This way, please. 128 00:19:54,943 --> 00:19:56,528 Come here. 129 00:20:09,457 --> 00:20:10,917 What happened? 130 00:20:11,000 --> 00:20:13,086 Our Japanese comrades were arrested. 131 00:20:13,211 --> 00:20:14,963 We have to act fast. 132 00:20:36,443 --> 00:20:37,902 ls everything ready? 133 00:20:37,986 --> 00:20:39,779 This way. 134 00:20:43,658 --> 00:20:45,452 It's all in here. 135 00:21:10,560 --> 00:21:12,687 You'll take that suitcase to London. 136 00:21:12,812 --> 00:21:13,980 Today. 137 00:21:15,023 --> 00:21:16,566 What's in it? 138 00:21:17,567 --> 00:21:18,985 What? 139 00:21:19,068 --> 00:21:20,612 Weapons. 140 00:21:22,280 --> 00:21:23,740 And documents. 141 00:21:25,366 --> 00:21:27,494 Keep it at your place 142 00:21:27,660 --> 00:21:29,788 until I come back. 143 00:21:30,371 --> 00:21:32,373 Paris is no longer safe. 144 00:21:35,168 --> 00:21:36,961 Now we meet AndrĂ©. 145 00:21:43,802 --> 00:21:46,095 There's something you should know. 146 00:21:47,388 --> 00:21:49,682 In Beirut they don't trust him. 147 00:21:49,808 --> 00:21:53,061 He got orders to share his duties with me. 148 00:21:53,186 --> 00:21:54,687 With you? 149 00:21:57,690 --> 00:21:59,776 I thought you were too young. 150 00:21:59,943 --> 00:22:02,362 I've shown them what I'm worth. 151 00:22:03,404 --> 00:22:06,407 From now on, follow only my instructions. 152 00:22:17,252 --> 00:22:18,711 Why is she here? 153 00:22:18,795 --> 00:22:21,714 She's taking the valise to London by train. 154 00:22:24,342 --> 00:22:26,594 - Any news from the Japanese? - None. 155 00:22:27,595 --> 00:22:30,640 He's not picking up. The hideout was found. 156 00:22:31,182 --> 00:22:32,934 The network's down. 157 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 There's nothing on them. They'll be deported. 158 00:22:37,146 --> 00:22:39,440 Furuya talked. For sure. 159 00:22:40,275 --> 00:22:42,443 I got instructions from Beirut. 160 00:22:42,610 --> 00:22:44,779 The Japanese there are hysterical. 161 00:22:45,238 --> 00:22:47,991 He knows too much. They want him back. 162 00:22:48,992 --> 00:22:50,451 We'll help. 163 00:22:51,828 --> 00:22:52,996 Why us? 164 00:22:53,454 --> 00:22:57,083 At Lod Airport, they died for our cause. 165 00:22:58,751 --> 00:23:00,420 We have a debt. 166 00:23:02,964 --> 00:23:04,549 The Hague, Netherlands 167 00:23:05,717 --> 00:23:08,219 A few days later 168 00:23:40,335 --> 00:23:42,712 French Embassy in the Netherlands 169 00:23:44,923 --> 00:23:47,800 September 13th, 1974 170 00:24:07,320 --> 00:24:09,155 It's right here. 171 00:24:09,322 --> 00:24:12,033 Turn left at the next light. 172 00:24:16,537 --> 00:24:18,247 We missed the street. 173 00:24:18,373 --> 00:24:22,168 Go back and make a left. 174 00:25:10,758 --> 00:25:12,218 The Ambassador's car! 175 00:25:15,221 --> 00:25:17,390 We're late. Carlos left. 176 00:25:17,515 --> 00:25:19,600 - What now? - We go anyway. 177 00:25:45,960 --> 00:25:47,628 Let's go. 178 00:26:15,782 --> 00:26:17,158 Who are they? 179 00:26:59,450 --> 00:27:00,910 I found him! 180 00:28:09,145 --> 00:28:11,397 Just before 5 o'clock this afternoon 181 00:28:11,564 --> 00:28:15,318 a commando of three members of the Japanese Red Army 182 00:28:15,401 --> 00:28:18,529 stormed the French Embassy in the Hague 183 00:28:18,654 --> 00:28:23,242 and took the Ambassador hostage, with eight members of his staff. 184 00:28:23,367 --> 00:28:26,787 The Red Army immediately stated its demand: 185 00:28:26,954 --> 00:28:29,415 the liberation of one of their men 186 00:28:29,582 --> 00:28:31,959 from the SantĂ© Prison in Paris. 187 00:28:32,126 --> 00:28:33,920 Yes, I'll ask them. 188 00:29:10,665 --> 00:29:13,167 Gentlemen, the news is bad. 189 00:29:13,793 --> 00:29:16,545 They said no to a chemical toilet. 190 00:29:16,671 --> 00:29:20,466 Given the circumstances, it would have come in handy. 191 00:29:28,099 --> 00:29:30,685 Paris, SantĂ© Prison 192 00:29:42,113 --> 00:29:45,324 Head of the Anti-Gang Brigade 193 00:30:00,923 --> 00:30:03,217 Tell this dickhead if anyone gets hurt, 194 00:30:03,342 --> 00:30:05,261 I'll blow his brains out. 195 00:30:09,473 --> 00:30:12,643 With the approval of Prime Minister Jacques Chirac. 196 00:30:17,064 --> 00:30:20,151 Tonight the commando expressed further demands. 197 00:30:20,234 --> 00:30:24,071 They want France to give them one million dollars 198 00:30:24,196 --> 00:30:27,366 as well as the use ofa Boeing jet. 199 00:30:27,450 --> 00:30:29,577 They'll take the Ambassador with them 200 00:30:29,744 --> 00:30:32,413 after releasing the other hostages. 201 00:30:34,040 --> 00:30:36,959 I understand the technical difficulties, 202 00:30:37,084 --> 00:30:39,712 but their leader seems to careless. 203 00:30:39,837 --> 00:30:42,381 If the ultimatum isn't met in an hour, 204 00:30:42,506 --> 00:30:44,800 I can confirm that the commando 205 00:30:45,968 --> 00:30:48,929 has chosen its first target: the Ambassador. 206 00:30:49,597 --> 00:30:51,265 That is, myself. 207 00:30:52,475 --> 00:30:53,934 Very well. 208 00:31:14,205 --> 00:31:17,249 Paris, the next day 209 00:31:23,172 --> 00:31:25,216 What are these dumb Japs up to? 210 00:31:25,383 --> 00:31:28,302 - What's going on? - Time's up. No one's dead. 211 00:31:28,427 --> 00:31:30,596 - Isn't Furuya in Holland? - So what? 212 00:31:30,721 --> 00:31:33,432 There's no plane or crew! It's useless. 213 00:31:41,774 --> 00:31:44,443 - What will you do? - Act for them. 214 00:31:44,610 --> 00:31:47,321 Algerian-style. Sudden bloody terror. 215 00:31:48,447 --> 00:31:50,449 It happened at 5:20pm 216 00:31:50,616 --> 00:31:53,994 when the Drugstore St-Germain is packed. 217 00:31:54,453 --> 00:31:57,039 According to witnesses, the assailant, 218 00:31:57,164 --> 00:31:58,999 in the 2nd-floor restaurant, 219 00:31:59,083 --> 00:32:02,211 threw a grenade to the ïŹ‚oor below. 220 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 We didn't see corpses 221 00:32:04,505 --> 00:32:09,135 but we saw lots of women and kids lying in pools of blood. 222 00:32:09,260 --> 00:32:13,264 The police took them away. 223 00:32:13,389 --> 00:32:15,474 AFP? 224 00:32:15,599 --> 00:32:18,352 I attacked, in the name of the Japanese Red Army, 225 00:32:18,477 --> 00:32:22,648 the Drugstore owned by the Jew, Marcel Bleustein-Blanchet. 226 00:32:22,773 --> 00:32:27,069 Strike a deal with our comrades within 24 hours 227 00:32:27,194 --> 00:32:29,196 or a movie theatre will be next. 228 00:32:29,280 --> 00:32:31,449 This will be the only warning. 229 00:32:35,286 --> 00:32:38,664 This Red Army is already notorious. 230 00:32:38,789 --> 00:32:43,252 Recall, for example, the carnage at the Lod Airport in Tel Aviv 231 00:32:43,836 --> 00:32:47,840 which left 26 dead and 86 wounded in 7.972. 232 00:32:48,007 --> 00:32:51,218 The fanaticism of the Red Army... 233 00:33:06,025 --> 00:33:08,402 I understand. I'll tell them. 234 00:34:56,176 --> 00:34:59,805 At 10:30pm yesterday, after much suspense, 235 00:34:59,972 --> 00:35:03,976 the Air France jet left the Amsterdam airport. 236 00:35:04,143 --> 00:35:08,731 On board: the three Japanese terrorists armed with guns 237 00:35:08,897 --> 00:35:12,318 plus Furuya and a ransom of 300,000 dollars. 238 00:35:12,401 --> 00:35:15,529 That is, one and a half million francs. 239 00:35:19,533 --> 00:35:22,161 Paris, two months later 240 00:35:46,060 --> 00:35:48,479 Like I said, revolution is underway. 241 00:35:48,604 --> 00:35:52,399 Thanks to a real, internationalist coalition. 242 00:35:52,566 --> 00:35:54,276 I want to be part of it. 243 00:35:54,401 --> 00:35:55,694 Welcome aboard. 244 00:35:55,861 --> 00:35:59,448 In Colombia the April 19th Movement went underground. 245 00:36:00,115 --> 00:36:01,700 You know their motto. 246 00:36:01,784 --> 00:36:05,371 "For the people, with the arms, to the power!" 247 00:37:33,625 --> 00:37:35,461 This is where I work. 248 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 Doing what? 249 00:37:39,173 --> 00:37:40,591 I clean houses. 250 00:37:40,716 --> 00:37:42,634 Three times a week. 251 00:37:43,677 --> 00:37:45,345 But it's fine. 252 00:37:47,222 --> 00:37:49,892 Need any money? I can help. 253 00:37:50,642 --> 00:37:51,602 How? 254 00:37:51,727 --> 00:37:53,562 I can't say now but... 255 00:37:54,521 --> 00:37:56,565 |'|| help. 256 00:37:57,357 --> 00:37:59,568 No more humiliating jobs. 257 00:38:19,713 --> 00:38:21,548 November, 1974 258 00:38:23,091 --> 00:38:26,553 Yasser Arafat at the U.N. 259 00:38:29,556 --> 00:38:32,935 I come bearing an olive branch 260 00:38:34,353 --> 00:38:37,773 and a freedom fighter's gun. 261 00:38:40,150 --> 00:38:44,947 Do not let the olive branch fall from my hands. 262 00:38:46,198 --> 00:38:50,160 Do not let the olive branch fall from my hands. 263 00:38:51,036 --> 00:38:54,164 Do not let the olive branch fall from my hands. 264 00:38:56,542 --> 00:39:00,087 German Revolutionary Cells 265 00:41:32,990 --> 00:41:34,408 It's taking off! 266 00:42:25,625 --> 00:42:27,085 Reuters? 267 00:42:27,210 --> 00:42:30,380 I'm the spokesman for the Mohammed Boudia Commando. 268 00:42:30,464 --> 00:42:32,132 This was just a warning. 269 00:42:32,257 --> 00:42:36,636 Next time, the Zionist airline El-Al will be less lucky. 270 00:45:14,711 --> 00:45:15,795 OK, pal? 271 00:45:15,962 --> 00:45:17,422 Yes, boss. 272 00:45:29,559 --> 00:45:31,061 Let's go. 273 00:45:47,327 --> 00:45:48,787 There's a line. 274 00:46:05,011 --> 00:46:06,930 - What happened? - I got held up. 275 00:47:17,000 --> 00:47:18,084 In minutes, 276 00:47:18,209 --> 00:47:19,711 Orly was surrounded. 277 00:47:19,794 --> 00:47:21,963 Reinforcements arrived quickly. 278 00:47:22,088 --> 00:47:26,926 In the evening, the Home Secretary, Michel Poniatowski, showed up. 279 00:47:27,886 --> 00:47:31,097 A piece of paper slipped under the restroom door 280 00:47:31,222 --> 00:47:33,183 stated the commando's demands: 281 00:47:33,308 --> 00:47:35,352 a plane for tomorrow at 8am. 282 00:47:35,435 --> 00:47:37,354 The operation's a failure. 283 00:47:38,563 --> 00:47:41,232 And we weren't even mentioned! 284 00:47:41,733 --> 00:47:43,193 Don't worry. 285 00:47:43,318 --> 00:47:45,070 The message was sent. 286 00:47:45,195 --> 00:47:47,614 Arafat knows we won't let him compromise. 287 00:47:47,781 --> 00:47:50,200 He wants to punish the commando! 288 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 Don't worry about them. 289 00:47:52,160 --> 00:47:55,246 They'll get a plane. They'll leave for Baghdad. 290 00:47:55,372 --> 00:47:57,582 The Iraqis won't let them land! 291 00:47:57,749 --> 00:47:59,250 It'll show they're involved. 292 00:47:59,376 --> 00:48:01,378 No other capital will take them. 293 00:48:02,295 --> 00:48:05,465 They won't abandon us. They're committed. 294 00:48:05,965 --> 00:48:08,885 Ail night long, negotiations continue. 295 00:48:08,968 --> 00:48:11,137 In the morning, a deal is struck. 296 00:48:11,304 --> 00:48:13,431 A mother and child are set free. 297 00:48:13,890 --> 00:48:16,559 The others will soon be let go. 298 00:48:16,684 --> 00:48:18,937 And the plane leaves with the terrorists. 299 00:48:38,790 --> 00:48:40,333 What's in there? 300 00:48:48,466 --> 00:48:50,009 A Tokarev. 301 00:48:57,350 --> 00:48:59,602 A Vzor 50. 302 00:49:01,062 --> 00:49:02,480 Are you scared? 303 00:49:03,189 --> 00:49:05,275 Why are you scared? 304 00:49:05,358 --> 00:49:07,527 Weapons are meant to be touched... 305 00:49:08,653 --> 00:49:10,405 and treated gently. 306 00:49:12,031 --> 00:49:13,408 Touchit 307 00:49:19,080 --> 00:49:20,498 A grenade. 308 00:49:29,924 --> 00:49:32,218 You didn't learn this in Venezuela! 309 00:50:02,707 --> 00:50:04,375 What's so funny? 310 00:50:04,542 --> 00:50:06,044 You. 311 00:50:06,169 --> 00:50:07,587 Why? 312 00:50:07,712 --> 00:50:09,005 You and women... 313 00:50:09,130 --> 00:50:10,715 You and guns. 314 00:50:10,840 --> 00:50:12,258 That makes you laugh? 315 00:50:15,595 --> 00:50:17,889 Weapons are an extension of my body. 316 00:50:19,933 --> 00:50:21,476 Like my arms. 317 00:50:24,062 --> 00:50:26,981 I learned that at training camp in the Bekaa Plain. 318 00:50:30,109 --> 00:50:31,486 What else? 319 00:50:33,154 --> 00:50:35,073 I also learned that... 320 00:50:37,283 --> 00:50:39,661 to kill, you have to act fast 321 00:50:40,161 --> 00:50:42,372 and aim straight at the nose. 322 00:50:59,055 --> 00:51:00,974 I'll leave it here for a week. 323 00:51:01,933 --> 00:51:03,601 You don't know what's inside. 324 00:51:04,185 --> 00:51:05,728 I'll keep the key. 325 00:51:10,733 --> 00:51:12,610 Beirut Airport 326 00:51:52,817 --> 00:51:54,944 You travel to Europe often. 327 00:51:56,070 --> 00:51:59,240 I told you. I import oriental rugs. 328 00:52:00,533 --> 00:52:02,368 Don't you think we know? 329 00:52:02,535 --> 00:52:04,203 You were at Wadi Haddad's. 330 00:52:04,370 --> 00:52:05,913 I don't work for him. 331 00:52:05,997 --> 00:52:08,041 So why were you there? 332 00:52:08,833 --> 00:52:10,960 - I'm a middleman. - A middleman? 333 00:52:11,044 --> 00:52:12,378 For whom? 334 00:52:13,588 --> 00:52:15,214 Nourredine. 335 00:52:15,381 --> 00:52:16,841 Who is Nourredine? 336 00:52:17,550 --> 00:52:19,010 PFLP delegate in Europe. 337 00:52:19,218 --> 00:52:20,678 Nourredine who? 338 00:52:20,803 --> 00:52:21,971 I don't know. 339 00:52:22,555 --> 00:52:23,973 I know only his first name. 340 00:52:28,353 --> 00:52:30,063 You contact him? 341 00:52:31,022 --> 00:52:33,941 No, he contacts me. Only when he needs me. 342 00:52:34,734 --> 00:52:36,194 Does he pay you too? 343 00:52:43,826 --> 00:52:45,495 Answer the question! 344 00:52:57,715 --> 00:52:59,467 No one pays me. 345 00:52:59,592 --> 00:53:01,427 It's for the Palestinian cause. 346 00:53:01,594 --> 00:53:04,806 Your tip was good. He works for Haddad. 347 00:53:04,931 --> 00:53:07,308 We have nothing on him. Fake passports. 348 00:53:07,433 --> 00:53:09,102 Not enough to keep him. 349 00:53:09,227 --> 00:53:10,687 So let him go. 350 00:53:11,229 --> 00:53:13,314 They'll pick him up in Paris. 351 00:53:13,439 --> 00:53:16,150 - And his bag? - I'll send Xeroxes to the DST. 352 00:53:43,344 --> 00:53:44,721 Anselma... 353 00:53:44,804 --> 00:53:46,180 She's gone? 354 00:53:46,305 --> 00:53:47,724 Yesterday, for London. 355 00:53:47,807 --> 00:53:49,434 And she kicked me out. 356 00:53:50,935 --> 00:53:51,978 Really? 357 00:53:52,145 --> 00:53:54,313 Yes. And she left you a letter. 358 00:53:58,192 --> 00:54:00,737 - Not reading it? - No. No time. 359 00:54:00,862 --> 00:54:02,989 - I know what it says. - What? 360 00:54:03,114 --> 00:54:05,491 lnsuïŹs. She's upset I slept with you. 361 00:54:05,658 --> 00:54:06,784 Petit-bourgeois! 362 00:54:06,909 --> 00:54:09,370 When we all slept together, she was liberated. 363 00:54:09,537 --> 00:54:12,206 I can't touch her now. She put a curtain 364 00:54:12,331 --> 00:54:13,958 between our beds. 365 00:54:19,589 --> 00:54:22,467 Help me with the guns. They're not safe here. 366 00:54:22,592 --> 00:54:24,552 We have to move them. 367 00:54:24,677 --> 00:54:26,763 Get the bags from the bathroom. 368 00:54:59,837 --> 00:55:01,380 Didn't you lose your keys? 369 00:55:02,131 --> 00:55:03,549 ls that what I said? 370 00:55:03,716 --> 00:55:05,551 When I kicked you out. 371 00:55:05,718 --> 00:55:07,804 Well, I guess I found them. 372 00:55:12,183 --> 00:55:13,559 Thanks. 373 00:55:13,726 --> 00:55:14,936 Why? 374 00:55:15,102 --> 00:55:16,521 For helping me. 375 00:55:16,604 --> 00:55:17,897 Despite everything. 376 00:55:18,022 --> 00:55:21,400 I'm not doing it for you. 377 00:55:21,526 --> 00:55:23,027 It's for the revolution. 378 00:55:24,946 --> 00:55:26,322 What happened? 379 00:55:26,405 --> 00:55:29,033 Your other mistresses dump you? 380 00:55:32,245 --> 00:55:34,956 Someone important was arrested in Beirut. 381 00:55:35,414 --> 00:55:37,834 None of my hideouts is safe now. 382 00:55:38,251 --> 00:55:39,710 Why me? 383 00:55:39,794 --> 00:55:42,129 No one knows your address. 384 00:55:42,213 --> 00:55:43,881 I can't be traced here. 385 00:55:44,590 --> 00:55:46,759 Can I know what's inside? 386 00:55:46,843 --> 00:55:48,803 Don't ask. I'll lie. 387 00:55:48,928 --> 00:55:50,638 If I keep it, you tell me. 388 00:55:50,763 --> 00:55:51,973 - I can't. - Why not? 389 00:55:52,139 --> 00:55:54,767 If you're questioned, you won't know. 390 00:55:54,851 --> 00:55:56,185 A favour for a friend. 391 00:55:58,229 --> 00:55:59,605 OK. 392 00:57:40,748 --> 00:57:42,625 Go get me cigarettes. 393 00:57:43,167 --> 00:57:44,627 Please. 394 00:57:55,888 --> 00:57:57,807 You took a direct flight. 395 00:57:57,932 --> 00:58:01,560 - One lay-over is the rule. - It would have changed nothing. 396 00:58:01,686 --> 00:58:03,145 Says who? 397 00:58:05,272 --> 00:58:07,191 - Someone gave my name. - Who? 398 00:58:08,192 --> 00:58:09,902 I don't know. 399 00:58:09,986 --> 00:58:10,987 Mossad. 400 00:58:11,112 --> 00:58:12,697 What's this bullshit? 401 00:58:13,280 --> 00:58:14,907 The Mossad |D'd you? 402 00:58:17,076 --> 00:58:18,786 Why did they let you go? 403 00:58:27,795 --> 00:58:30,297 I said I was a middleman. 404 00:58:31,799 --> 00:58:34,301 - They didn't buy it. - They have nothing. 405 00:58:35,302 --> 00:58:36,721 Some fake passports. 406 00:58:36,804 --> 00:58:38,514 Where are the documents? 407 00:58:39,765 --> 00:58:41,225 Here, with me. 408 00:58:41,350 --> 00:58:43,436 We have to put them in a safe place. 409 00:58:43,936 --> 00:58:46,230 They don't know you. You'll do it. 410 00:58:50,401 --> 00:58:52,528 I have a safety deposit box. 411 00:58:54,947 --> 00:58:56,615 I'll erase our traces 412 00:58:56,782 --> 00:58:59,035 in Geneva and in London. 413 00:59:17,344 --> 00:59:19,430 London, Heathrow Airport 414 00:59:50,628 --> 00:59:51,879 No news. 415 00:59:52,004 --> 00:59:55,007 He said he'd call you from London. 416 00:59:55,132 --> 00:59:58,010 I waited two hours, then I went out. 417 00:59:58,636 --> 01:00:01,138 He got nabbed at Customs. For sure. 418 01:00:01,680 --> 01:00:02,973 I spoke to Haddad. 419 01:00:03,140 --> 01:00:07,019 He's disbanding the European network. It's getting too risky. 420 01:00:20,324 --> 01:00:22,785 Paris, Orly Airport 421 01:00:44,849 --> 01:00:47,852 I just got in. I dropped my bags off. 422 01:00:52,398 --> 01:00:53,983 AndrĂ© disappeared. 423 01:00:54,775 --> 01:00:56,569 ls he in Lebanon? 424 01:00:57,361 --> 01:00:59,029 He panicked. 425 01:00:59,572 --> 01:01:02,408 - Maybe he's hiding. - Exactly. What crap. 426 01:01:03,784 --> 01:01:05,578 He's getting worse and worse. 427 01:01:05,744 --> 01:01:08,038 - Don't overdo it. - I'm not, Nydia. 428 01:01:08,164 --> 01:01:11,542 He puts us at risk. Look what happened at Orly! 429 01:01:11,625 --> 01:01:13,377 He's irresponsible! 430 01:01:13,544 --> 01:01:15,921 - You never complained before. - I was dumb! 431 01:01:16,046 --> 01:01:18,757 But I warned them about him. 432 01:01:18,841 --> 01:01:22,803 This asshole's dangerous. I've said it for a while. 433 01:01:27,224 --> 01:01:29,560 German Revolutionary Cells 434 01:03:03,028 --> 01:03:04,488 Safe trip. 435 01:03:32,891 --> 01:03:34,351 Police! 436 01:03:42,484 --> 01:03:43,902 Know him? 437 01:03:46,238 --> 01:03:47,698 I've never seen him. 438 01:03:48,824 --> 01:03:51,452 He was at your place. He had your keys. 439 01:03:52,828 --> 01:03:56,040 A German lawyer. He does favours for comrades. 440 01:03:57,291 --> 01:03:58,834 He's a good guy. 441 01:03:59,543 --> 01:04:02,004 No reason to make trouble for him. 442 01:04:14,391 --> 01:04:16,185 Find anything on the German? 443 01:04:16,310 --> 01:04:17,728 Just the fake passport. 444 01:04:17,895 --> 01:04:20,606 Says he's helping anti-Franco militants. 445 01:04:20,731 --> 01:04:23,359 We'll deport him after the interrogation. 446 01:04:23,442 --> 01:04:26,445 - And the Lebanese? - The hearing is on Monday. 447 01:04:26,570 --> 01:04:29,948 I want to finish tonight. I'm seeing my family this weekend. 448 01:04:30,115 --> 01:04:31,408 Give me a sec. 449 01:04:34,078 --> 01:04:36,163 You said something in Lebanon 450 01:04:36,288 --> 01:04:40,125 about working for "Nourredine", a PFLP delegate here. 451 01:04:41,835 --> 01:04:45,047 I said I helped him out. That's all. 452 01:04:45,172 --> 01:04:47,341 For the Palestinian cause. 453 01:04:49,051 --> 01:04:51,762 Have you been in touch with him since? 454 01:04:54,014 --> 01:04:55,599 You had documents for him. 455 01:04:57,309 --> 01:05:00,729 I was questioned in Beirut. People found out. 456 01:05:00,896 --> 01:05:02,940 He's suspicious. 457 01:05:03,107 --> 01:05:06,151 I'll never hear from him again. For sure. 458 01:05:19,540 --> 01:05:20,999 ls this Nourredine? 459 01:05:22,793 --> 01:05:24,795 Don't say you don't know him. 460 01:05:25,629 --> 01:05:27,381 It's not Nourredine. 461 01:05:27,506 --> 01:05:29,007 Who is it? 462 01:05:39,143 --> 01:05:40,602 A vague acquaintance. 463 01:05:41,562 --> 01:05:43,355 A Peruvian playboy. 464 01:05:43,480 --> 01:05:45,065 We go out drinking. 465 01:05:45,190 --> 01:05:46,483 His name. 466 01:05:47,609 --> 01:05:49,361 Carlos Martinez. 467 01:05:53,574 --> 01:05:56,618 Where can we find this Carlos Martinez? 468 01:05:57,744 --> 01:05:59,538 I just know his girlfriend. 469 01:06:00,747 --> 01:06:02,666 A Venezuelan student. 470 01:06:03,375 --> 01:06:05,127 Anselma Lopez. 471 01:06:05,210 --> 01:06:06,753 Does he live with her? 472 01:06:06,879 --> 01:06:08,714 I'm not sure. 473 01:06:09,798 --> 01:06:11,216 Her address. 474 01:06:12,009 --> 01:06:15,304 9 Rue Toullier. Near Boulevard St. Michel. 475 01:06:15,387 --> 01:06:16,930 We'll check it out now. 476 01:06:28,066 --> 01:06:30,235 We need to ID someone. Come with us. 477 01:06:34,698 --> 01:06:36,074 Where are you going? 478 01:06:36,700 --> 01:06:39,536 - To get my gun. - It's pure routine. 479 01:06:39,703 --> 01:06:43,749 Too late to come back. We'll head home afterwards. 480 01:06:43,874 --> 01:06:46,001 Bring the Lebanese along. 481 01:07:33,590 --> 01:07:37,719 You see, Edgar is bourgeois. He talks about revolution 482 01:07:37,803 --> 01:07:41,765 but all he cares about is studying international law. 483 01:07:41,890 --> 01:07:44,142 He wants to be a corporate lawyer. 484 01:07:44,226 --> 01:07:45,894 It makes me want to puke! 485 01:07:46,019 --> 01:07:47,688 Why not leave him? 486 01:07:47,771 --> 01:07:49,940 It's not easy. We're married. 487 01:07:50,065 --> 01:07:51,567 Get divorced. 488 01:07:51,692 --> 01:07:55,821 I can't. I have no money. I'd need a lawyer, 489 01:07:55,946 --> 01:07:57,573 papers, and lots more. 490 01:08:16,425 --> 01:08:17,968 Stay with him. 491 01:08:59,551 --> 01:09:00,677 What is it? 492 01:09:00,844 --> 01:09:04,056 Looks like cops to me. What do I do? 493 01:09:04,848 --> 01:09:07,517 Go on, Leyma... Nice and easy. 494 01:09:07,643 --> 01:09:09,061 Give me that. 495 01:09:15,067 --> 01:09:16,401 Problem? 496 01:09:16,526 --> 01:09:18,570 None. ls Anselma Lopez here? 497 01:09:18,695 --> 01:09:21,406 She went to Venezuela two weeks ago. 498 01:09:21,573 --> 01:09:23,033 Any more questions? 499 01:09:23,158 --> 01:09:24,576 Can we come in? 500 01:09:34,086 --> 01:09:35,712 Join us for a nightcap? 501 01:09:35,796 --> 01:09:38,340 No, but I'll look at your passports. 502 01:09:38,423 --> 01:09:40,258 Of course. 503 01:10:23,927 --> 01:10:25,429 You're Carlos Martinez? 504 01:10:26,847 --> 01:10:28,557 Peruvian? 505 01:10:28,640 --> 01:10:30,100 That's right. 506 01:10:30,726 --> 01:10:33,478 You know a Lebanese named Michel Moukharbal? 507 01:10:34,980 --> 01:10:36,481 I don't know any Arabs. 508 01:10:36,606 --> 01:10:39,735 He knows you. He gave us this address. 509 01:10:39,860 --> 01:10:41,778 Strange. I hate Arabs. 510 01:10:41,862 --> 01:10:44,865 But you have a Lebanese visa. 511 01:10:45,782 --> 01:10:47,659 Several trips to Beirut. 512 01:10:48,618 --> 01:10:50,996 I can travel, can't I? 513 01:10:54,666 --> 01:10:56,585 This doesn't look familiar? 514 01:10:58,378 --> 01:11:00,088 Should it? 515 01:11:01,006 --> 01:11:02,591 Who is he? 516 01:11:03,633 --> 01:11:04,885 I don't know. 517 01:11:04,968 --> 01:11:06,636 - Not you? - Not me. 518 01:11:07,387 --> 01:11:08,722 Looks like you. 519 01:11:08,805 --> 01:11:10,932 For you, all Latinos look alike. 520 01:11:11,057 --> 01:11:12,601 Don't be a wise ass! 521 01:11:12,726 --> 01:11:14,811 Don't speak to me like that! 522 01:11:14,978 --> 01:11:17,981 I'll call my embassy. They know my father! 523 01:11:18,148 --> 01:11:20,609 - So this isn't you? - No, it's not! 524 01:11:21,818 --> 01:11:23,361 What did he do? 525 01:11:23,487 --> 01:11:25,238 We don't have to say. 526 01:11:28,366 --> 01:11:29,493 Where is he? 527 01:11:29,659 --> 01:11:31,369 In a car downstairs. 528 01:11:31,453 --> 01:11:33,038 Go get him. 529 01:11:33,538 --> 01:11:35,248 We'll see if he knows me. 530 01:11:38,460 --> 01:11:39,461 Get him. 531 01:12:10,784 --> 01:12:13,411 Are you sure you won't have a whisky? 532 01:12:18,542 --> 01:12:20,001 Just a drop. 533 01:13:36,578 --> 01:13:38,830 You don't hide your opinions. 534 01:13:39,372 --> 01:13:41,917 We're internationalist militants. 535 01:13:43,585 --> 01:13:45,253 Non-violent. 536 01:13:45,420 --> 01:13:46,838 And you? 537 01:13:47,505 --> 01:13:48,757 Your opinions? 538 01:13:49,174 --> 01:13:50,842 No political opinions. 539 01:13:51,426 --> 01:13:52,969 But you're a cop. 540 01:13:53,053 --> 01:13:55,263 I protect honest citizens. 541 01:13:55,722 --> 01:13:57,557 DST... DST... 542 01:14:36,888 --> 01:14:38,139 Do you know him? 543 01:14:40,392 --> 01:14:41,851 I've never seen him. 544 01:14:45,605 --> 01:14:47,023 And you? 545 01:14:49,401 --> 01:14:50,568 It's him. 546 01:14:51,277 --> 01:14:53,196 The man in the picture. 547 01:14:54,656 --> 01:14:56,992 I gave my attachĂ© case to him. 548 01:15:22,225 --> 01:15:23,601 Why? 549 01:17:29,352 --> 01:17:30,728 Amparo! 550 01:17:36,943 --> 01:17:38,403 Open up. It's me. 551 01:17:50,165 --> 01:17:51,624 llich! 552 01:17:53,126 --> 01:17:54,627 Get me a cigarette. 553 01:18:02,927 --> 01:18:05,263 - What is it? - Check tomorrow's papers. 554 01:18:05,388 --> 01:18:07,765 I'll hide here till I leave France. 555 01:18:07,891 --> 01:18:09,350 Where's the suitcase? 556 01:18:09,475 --> 01:18:11,394 - Under the bed. - Get it. 557 01:18:17,025 --> 01:18:18,109 It's heavy. 558 01:18:27,577 --> 01:18:29,537 Talk to me, please. 559 01:19:07,909 --> 01:19:11,287 I need you to mail these first thing tomorrow. 560 01:19:23,591 --> 01:19:25,385 - AndrĂ© was killed. - Who did it? 561 01:19:25,510 --> 01:19:27,011 I did. 562 01:19:28,721 --> 01:19:30,348 After his arrest, 563 01:19:31,349 --> 01:19:35,812 he led the cops to Rue Toullier. I had to shoot my way out. 564 01:19:36,896 --> 01:19:39,232 I said he was a fucking coward. 565 01:19:39,357 --> 01:19:40,942 Carlos, leave Paris. 566 01:19:41,025 --> 01:19:44,362 I have a place for tonight but the area's surrounded. 567 01:19:45,905 --> 01:19:48,449 If they find me, they'll kill me like a dog. 568 01:19:49,200 --> 01:19:50,451 How can I help? 569 01:19:50,618 --> 01:19:52,161 Warn everyone. 570 01:19:52,245 --> 01:19:55,206 Tell them to lie low till things die down. 571 01:19:55,957 --> 01:19:58,543 And destroy any papers you have. 572 01:20:00,753 --> 01:20:03,423 I can't talk. I'll call once I've left France. 573 01:20:30,241 --> 01:20:31,743 Do you speak English? 574 01:21:19,207 --> 01:21:20,958 Aden, South Yemen 575 01:21:27,423 --> 01:21:29,133 Two months later 576 01:25:28,205 --> 01:25:30,666 PFLP 577 01:28:04,987 --> 01:28:06,155 What is this? 578 01:28:06,280 --> 01:28:07,198 What? 579 01:28:30,179 --> 01:28:32,598 We'll spend three weeks in the camp. 580 01:28:32,723 --> 01:28:34,183 Training every day. 581 01:28:34,350 --> 01:28:36,310 No liquor. 582 01:28:36,393 --> 01:28:37,895 No cigarettes. 583 01:28:38,938 --> 01:28:41,148 We'll make a new man of you. 584 01:29:13,055 --> 01:29:16,350 We need well-trained fighters. We haven't much time. 585 01:29:17,476 --> 01:29:21,188 Good thing we have our German comrades. 586 01:29:31,657 --> 01:29:34,535 German Revolutionary Cells 587 01:30:31,592 --> 01:30:34,219 German Revolutionary Cells 588 01:31:10,839 --> 01:31:12,925 Frankfurt, West Germany 589 01:31:40,035 --> 01:31:43,372 - When did you get in? - I landed three hours ago. 590 01:31:46,417 --> 01:31:48,669 Know what's happening in Beirut? 591 01:31:48,794 --> 01:31:50,421 I read the papers. 592 01:31:50,879 --> 01:31:54,216 It's never been so bad for the Palestinian resistance. 593 01:31:56,093 --> 01:31:58,846 In Beirut, it's the last stand. 594 01:31:59,388 --> 01:32:00,764 The Jews 595 01:32:00,889 --> 01:32:03,767 and collaborators from moderate Arabs countries 596 01:32:03,934 --> 01:32:06,145 are set on destroying our comrades. 597 01:32:07,604 --> 01:32:09,940 Oil-rich countries could help us. 598 01:32:10,399 --> 01:32:13,318 But they're scared. They won't commit. 599 01:32:14,194 --> 01:32:17,573 We're planning a mission to bring them to our side. 600 01:32:17,740 --> 01:32:19,241 What kind of mission? 601 01:32:20,367 --> 01:32:24,455 Take OPEC ministers hostage during the Vienna conference. 602 01:32:26,415 --> 01:32:28,250 That's sheer madness. 603 01:32:30,044 --> 01:32:32,963 We'll be killed before we reach the ministers! 604 01:32:33,047 --> 01:32:34,173 No. 605 01:32:34,339 --> 01:32:36,967 It's difficult, but realistic. 606 01:32:38,427 --> 01:32:41,013 We have reliable contacts on the inside. 607 01:32:41,180 --> 01:32:43,974 The PFLP knows their security system. 608 01:32:44,433 --> 01:32:47,978 We'll disenable it... before they can react. 609 01:32:49,980 --> 01:32:52,441 The countries will then negotiate. 610 01:32:52,608 --> 01:32:54,651 Our allies will be in a position of power. 611 01:32:54,818 --> 01:32:56,236 Why me? 612 01:32:56,653 --> 01:32:59,907 Wadie Haddad chose Carlos to run the operation. 613 01:32:59,990 --> 01:33:03,327 The Revolutionary Cells are supplying two men. 614 01:33:04,244 --> 01:33:06,997 Carlos demanded you be one of them. 615 01:33:08,499 --> 01:33:10,125 He trusts you. 616 01:33:12,002 --> 01:33:13,504 Who's the other? 617 01:33:13,629 --> 01:33:15,339 It will be a woman. 618 01:33:16,256 --> 01:33:17,549 Nada. 619 01:33:18,967 --> 01:33:21,011 I hope you know what you're doing. 620 01:33:22,054 --> 01:33:23,722 Vienna Station 621 01:33:25,015 --> 01:33:26,850 December 17th, 1975 622 01:35:30,724 --> 01:35:34,394 Arrival of the Iraqi delegation at the OPEC conference 623 01:37:37,142 --> 01:37:39,102 Number 3: Youssef. 624 01:37:39,603 --> 01:37:43,565 You'll take a Tokarev and melenite. 625 01:37:44,066 --> 01:37:47,069 Once we're in the conference room, 626 01:37:47,194 --> 01:37:50,530 detonate it only if I give the order. 627 01:38:12,844 --> 01:38:14,930 You'll have one machine gun 628 01:38:15,097 --> 01:38:16,765 and two hand grenades. 629 01:38:26,108 --> 01:38:29,611 Carlos scares me. Life means nothing to him. 630 01:38:31,238 --> 01:38:34,324 He's a soldier. A leader. 631 01:38:34,408 --> 01:38:36,535 You're under his command. 632 01:38:36,660 --> 01:38:39,871 I'm a political militant. I hate armies and soldiers. 633 01:38:39,996 --> 01:38:41,456 I fight for a cause. 634 01:38:41,581 --> 01:38:42,874 So does he. 635 01:38:42,999 --> 01:38:44,459 I wish I were so sure. 636 01:38:50,757 --> 01:38:52,551 For your birthday. 637 01:38:52,676 --> 01:38:55,512 Drink it tonight and think of me. 638 01:39:33,884 --> 01:39:35,719 It's time. They're here. 639 01:39:40,599 --> 01:39:43,602 Oil Minister of Saudi Arabia 640 01:40:20,972 --> 01:40:22,724 PART ONE 641 01:44:31,152 --> 01:44:35,323 This film is the result of historical and journalistic research. 642 01:44:35,448 --> 01:44:38,367 Because of controversial grey areas in Carlos‘ life, 643 01:44:38,493 --> 01:44:40,411 the film must be viewed as a fiction 644 01:44:40,536 --> 01:44:43,539 tracing two decades in the life of a notorious terrorist. 645 01:44:43,664 --> 01:44:47,835 His relations with other characters have been fictionalised as well. 646 01:45:10,983 --> 01:45:14,195 Vienna, December 21st, 1975 647 01:46:33,441 --> 01:46:36,152 Inspector Janda here! Attack at OPEC! 648 01:47:32,541 --> 01:47:34,418 Hands up! Turn around! 649 01:47:35,711 --> 01:47:37,713 You a cop? 650 01:48:30,599 --> 01:48:33,644 Youssef! The explosives! Now! 651 01:48:36,397 --> 01:48:38,649 Set them off only if I say so! 652 01:48:38,774 --> 01:48:40,401 Understood? 653 01:48:42,069 --> 01:48:43,446 Khalid! 654 01:48:45,489 --> 01:48:47,074 Find Yamani? 655 01:48:47,199 --> 01:48:48,617 Not yet. 656 01:49:00,254 --> 01:49:01,839 Dr Hernandez Acosta... 657 01:49:03,174 --> 01:49:04,633 You can stand. 658 01:49:31,619 --> 01:49:35,664 Oil Minister of Saudi Arabia 659 01:49:47,259 --> 01:49:50,179 Oil Minister of Iran 660 01:53:20,597 --> 01:53:22,266 In the back, on the left. 661 01:53:26,228 --> 01:53:27,396 Faster! 662 01:53:44,288 --> 01:53:45,789 No talking! 663 01:53:54,465 --> 01:53:55,924 Move it! 664 01:54:55,859 --> 01:54:57,611 I don't get it. 665 01:54:57,736 --> 01:54:58,904 What is it? 666 01:54:59,071 --> 01:55:01,782 Someone's wounded. There are terrorists. 667 01:56:23,655 --> 01:56:26,700 Oil Minister of Algeria 668 01:58:11,471 --> 01:58:12,848 It's a serious wound. 669 01:58:13,640 --> 01:58:16,768 He needs to be operated immediately. 670 01:58:33,785 --> 01:58:36,455 Take him to the police. 671 01:58:36,580 --> 01:58:39,207 Send him to the hospital. Then come back. 672 01:58:41,168 --> 01:58:42,502 Do I have your word? 673 01:58:42,669 --> 01:58:44,046 You do. 674 01:59:06,943 --> 01:59:08,654 Are you a hostage? 675 01:59:45,440 --> 01:59:46,817 Don't move! 676 02:04:43,905 --> 02:04:47,575 Austrian Chancellor 677 02:05:01,965 --> 02:05:03,717 Home Secretary 678 02:05:03,842 --> 02:05:05,218 The terrorists 679 02:05:05,385 --> 02:05:09,681 have requested that the Libyan Ambassador mediate. 680 02:05:10,223 --> 02:05:11,933 But he's in Prague. 681 02:05:13,143 --> 02:05:16,479 The head of the commando shot a Libyan delegate. 682 02:05:17,397 --> 02:05:19,524 It seems Qaddafi is furious. 683 02:05:20,191 --> 02:05:24,612 The Iraqi charge’ d'affa/res has offered to take his place. 684 02:05:25,196 --> 02:05:26,656 We have no choice. 685 02:05:26,781 --> 02:05:29,242 We must buy time and save lives. 686 02:05:29,409 --> 02:05:31,619 A DC9 will be ready at dawn. 687 02:05:32,954 --> 02:05:35,790 Keep the other countries informed. 688 02:05:36,458 --> 02:05:39,210 I am, but they're at a standstill. 689 02:05:39,294 --> 02:05:42,672 The PLO made a statement condemning the raid. 690 02:05:42,797 --> 02:05:46,217 Only Algeria is willing to help us. 691 02:05:46,718 --> 02:05:49,471 I must speak with President Boumedienne. 692 02:05:49,637 --> 02:05:51,556 He's awaiting your call. 693 02:06:42,649 --> 02:06:45,819 Know why Carlos is my nom de guerre? 694 02:06:45,902 --> 02:06:47,320 No, I don't. 695 02:06:48,905 --> 02:06:51,324 For President Carlos AndrĂ©s PĂ©rez. 696 02:06:53,326 --> 02:06:55,453 He nationalised the oil industry 697 02:06:55,537 --> 02:06:57,247 as well as the mines. 698 02:06:59,040 --> 02:07:02,252 He redistributed wealth to the needy. 699 02:07:03,294 --> 02:07:06,589 Considered education the Third World's main weapon. 700 02:07:07,924 --> 02:07:09,551 He's a revolutionary. 701 02:07:09,676 --> 02:07:13,680 His methods are... rather different from yours. 702 02:07:14,472 --> 02:07:15,890 Perhaps. 703 02:07:17,350 --> 02:07:19,894 I joined the internationalist struggle. 704 02:07:22,313 --> 02:07:24,482 But our convictions are the same. 705 02:07:24,607 --> 02:07:26,734 He's a man of peace 706 02:07:26,860 --> 02:07:29,195 with great respect for human life. 707 02:07:29,320 --> 02:07:30,822 So am I. 708 02:07:31,281 --> 02:07:33,491 Men of honour have nothing to fear. 709 02:07:34,409 --> 02:07:36,870 Only traitors need be afraid. 710 02:07:36,995 --> 02:07:38,705 What traitors? 711 02:07:40,665 --> 02:07:42,250 You know full well. 712 02:07:43,042 --> 02:07:45,920 Venezuela's role in OPEC is very clear. 713 02:07:46,838 --> 02:07:49,632 The role of the organisation is to help 714 02:07:49,757 --> 02:07:52,510 Third World countries in their development. 715 02:07:53,261 --> 02:07:55,096 Not to support imperialists 716 02:07:55,221 --> 02:07:56,890 in maintaining oppression. 717 02:08:01,477 --> 02:08:02,854 Relax. 718 02:08:04,230 --> 02:08:05,982 Only Amouzegar for Iran 719 02:08:06,566 --> 02:08:09,402 and Yamani for Saudi Arabia will have to pay. 720 02:08:11,112 --> 02:08:12,822 The others will be spared. 721 02:08:38,264 --> 02:08:39,849 A group calling itself 722 02:08:39,974 --> 02:08:42,143 the Armed Wing of the Arab Revolution 723 02:08:42,268 --> 02:08:45,813 which is holding the OPEC ministers hostage, 724 02:08:45,980 --> 02:08:51,903 has prepared a declaration in French. 725 02:08:52,070 --> 02:08:54,697 Austrian radio will now broadcast 726 02:08:54,822 --> 02:08:57,242 the full statement released 727 02:08:57,325 --> 02:08:59,827 by the Armed Wing of the Arab Revolution 728 02:08:59,994 --> 02:09:04,374 of December 21, 1975: 729 02:09:04,457 --> 02:09:06,960 "It is now clear for everyone 730 02:09:07,043 --> 02:09:09,003 "that the crucial Arab cause 731 02:09:09,128 --> 02:09:11,631 "concerning the Palestinian question 732 02:09:11,798 --> 02:09:14,467 "and subjected to its consequences 733 02:09:14,592 --> 02:09:17,262 "is the object ofa major plot 734 02:09:17,428 --> 02:09:19,806 "aiming to legitimise 735 02:09:19,931 --> 02:09:23,977 "Zionist existence on our land 736 02:09:24,060 --> 02:09:27,313 "and to consolidate division, weakness 737 02:09:27,438 --> 02:09:30,191 "and dissension in the Arab world, 738 02:09:30,358 --> 02:09:32,068 "and particularly 739 02:09:32,193 --> 02:09:37,657 "in the region neighbouring the occupied Palestinian territory 740 02:09:37,782 --> 02:09:41,577 "in order to allow the aggressive Zionist state 741 02:09:41,661 --> 02:09:44,998 "to execute its expansionist projects. 742 02:09:45,081 --> 02:09:47,041 "In addition to these manoeuvres 743 02:09:47,166 --> 02:09:51,296 "aimed at forcing Arab and Palestinian recognition 744 02:09:51,421 --> 02:09:54,507 "regarding its legality, the Zionist state..." 745 02:12:28,494 --> 02:12:30,037 Excuse me. 746 02:12:30,163 --> 02:12:32,748 I'm not Muslim and I'm famished. 747 02:12:47,430 --> 02:12:48,806 Don't you think... 748 02:12:49,682 --> 02:12:51,392 what the revolution needs 749 02:12:51,934 --> 02:12:54,437 is money and not corpses? 750 02:12:54,562 --> 02:12:56,314 What are you saying? 751 02:12:56,439 --> 02:13:00,610 Your hostages are more valuable alive than dead. 752 02:13:03,613 --> 02:13:05,406 Know what, Dr Hernandez? 753 02:13:07,909 --> 02:13:09,535 Let me be clear. 754 02:13:11,370 --> 02:13:13,080 I'm very well paid. 755 02:13:14,165 --> 02:13:16,959 I have nothing to gain by sparing these dogs. 756 02:13:18,169 --> 02:13:19,587 Understood? 757 02:13:20,630 --> 02:13:22,215 Enjoy your sandwich. 758 02:13:24,592 --> 02:13:27,011 An agreement has been reached 759 02:13:27,136 --> 02:13:29,889 with the hostage-takers. 760 02:13:30,014 --> 02:13:31,432 Every Foreign Secretary 761 02:13:32,266 --> 02:13:34,393 as well as the heads of state 762 02:13:34,477 --> 02:13:36,604 whom I personally consulted 763 02:13:36,729 --> 02:13:39,899 agrees to the measures we have taken 764 02:13:40,024 --> 02:13:43,194 with no restrictions whatsoever 765 02:13:43,277 --> 02:13:45,571 and is grateful to Austria. 766 02:13:45,696 --> 02:13:49,283 In exchange for the release of all OPEC employees 767 02:13:49,450 --> 02:13:50,993 residing in Austria? 768 02:13:51,118 --> 02:13:53,663 and not only the Austrian citizens, 769 02:13:53,829 --> 02:13:56,457 currently held by the terrorists, 770 02:13:56,582 --> 02:14:01,796 the commando will be supp/led with a 0C9. 771 02:14:01,921 --> 02:14:03,756 Their destination? 772 02:14:03,881 --> 02:14:05,007 Algiers. 773 02:14:05,132 --> 02:14:09,762 President Boumedienne has generously offered to mediate 774 02:14:09,887 --> 02:14:11,597 in hope 775 02:14:11,681 --> 02:14:15,393 0f bringing this to a close and saving human lives. 776 02:14:15,476 --> 02:14:18,479 We extend our thanks to him. 777 02:14:52,680 --> 02:14:56,434 He's in an ambulance. On his way to the airport. 778 02:14:56,517 --> 02:14:58,936 We will not leave 779 02:14:59,061 --> 02:15:01,439 until he's on board. Understood? 780 02:15:04,942 --> 02:15:08,195 If we'd asked for a belly-dance, he'd have done it. 781 02:15:09,572 --> 02:15:10,990 Nada! 782 02:19:02,972 --> 02:19:04,598 It's OK. 783 02:20:03,824 --> 02:20:05,451 Control tower. 784 02:20:05,576 --> 02:20:07,411 They want to talk to you. 785 02:20:19,965 --> 02:20:22,301 They say we're authorised to land. 786 02:20:22,468 --> 02:20:25,262 And to use the President's spot. 787 02:20:25,429 --> 02:20:28,766 ExceHenL Tell them we're very honoured. 788 02:20:31,477 --> 02:20:34,980 The Foreign Secretary, Abdelaziz Bouteflika, 789 02:20:35,147 --> 02:20:37,650 will negotiate the hostages‘ release. 790 02:20:37,775 --> 02:20:39,401 Nothing to negotiate. 791 02:20:39,526 --> 02:20:41,403 We free who we have to, 792 02:20:41,528 --> 02:20:43,280 we refuel and we leave. 793 02:20:43,989 --> 02:20:47,868 President Boumedienne will meet you in the reception room. 794 02:20:47,993 --> 02:20:49,703 He'll make you an offer. 795 02:21:17,147 --> 02:21:19,358 Those bastards! 796 02:22:30,429 --> 02:22:33,599 Algerian Foreign Secretary 797 02:22:36,769 --> 02:22:37,644 Keep away! 798 02:23:06,131 --> 02:23:07,591 Watch out the door. 799 02:26:09,189 --> 02:26:11,608 Would you really have killed me? 800 02:26:11,692 --> 02:26:14,027 I'd have saved you for last. 801 02:26:49,688 --> 02:26:51,523 Listen to me. 802 02:26:51,648 --> 02:26:53,650 And listen good. 803 02:26:53,734 --> 02:26:56,611 We're out of fuel. If we don't land, 804 02:26:56,695 --> 02:27:00,032 the safety of the hostages will be at risk. 805 02:27:00,115 --> 02:27:03,660 The safety of the hostages will be at risk. 806 02:27:49,873 --> 02:27:53,001 Austrian Ambassador to Libya 807 02:31:38,393 --> 02:31:41,396 I didn't expect to see you again so soon. 808 02:31:42,647 --> 02:31:45,692 I'm sorry to get you out of bed so late. 809 02:31:46,776 --> 02:31:49,988 So things didn't go as planned in Tripoli. 810 02:31:50,614 --> 02:31:52,616 The Libyans betrayed our cause. 811 02:31:52,699 --> 02:31:55,452 I don't think your cause is ours. 812 02:31:55,577 --> 02:31:57,495 - Want one? - No, thank you. 813 02:31:57,621 --> 02:31:59,164 Castro's personal reserve. 814 02:32:02,334 --> 02:32:05,587 Our pilot is exhausted. 815 02:32:05,712 --> 02:32:08,757 And the plane cannot reach our destination. 816 02:32:10,175 --> 02:32:13,970 Give us a long-haul plane and we're out of your lives. 817 02:32:14,763 --> 02:32:18,266 The Saudis are our allies. The Iranians too. 818 02:32:18,391 --> 02:32:21,811 We cannot put their ministers‘ lives in danger. 819 02:32:23,355 --> 02:32:26,816 You put them in danger by refusing our conditions. 820 02:32:28,401 --> 02:32:30,445 If things go wrong, 821 02:32:30,570 --> 02:32:34,574 your life and those of your men are at stake. 822 02:32:37,786 --> 02:32:40,747 Touch one hair on Yamani's head 823 02:32:41,414 --> 02:32:43,041 on our soil... 824 02:32:43,208 --> 02:32:45,001 and you're all dead. 825 02:32:45,126 --> 02:32:46,586 Clear enough? 826 02:32:49,589 --> 02:32:50,924 Be realistic. 827 02:32:51,841 --> 02:32:53,885 The Saudis are too powerful. 828 02:32:54,010 --> 02:32:58,515 Not one country would risk helping you. 829 02:32:58,640 --> 02:33:00,058 You won't go to Baghdad. 830 02:33:01,476 --> 02:33:04,437 What has Tunisia offered? Nothing. 831 02:33:04,562 --> 02:33:07,982 What has Libya offered? Nothing. 832 02:33:08,108 --> 02:33:10,110 I offer an honourable way out 833 02:33:10,235 --> 02:33:13,405 that can even come off as victory. 834 02:33:14,614 --> 02:33:17,409 Yesterday I mentioned a certain sum. 835 02:33:17,534 --> 02:33:20,328 I'm sure the Saudis would double it. 836 02:33:21,413 --> 02:33:23,748 Can your cause, whatever it is, 837 02:33:23,832 --> 02:33:26,626 afford to spit on 2O million dollars? 838 02:33:32,632 --> 02:33:34,134 What guarantee? 839 02:33:34,259 --> 02:33:36,219 Algeria's word. 840 02:33:36,386 --> 02:33:38,304 You proved it worthless. 841 02:33:38,430 --> 02:33:41,057 Then that of the Bank of Algeria! 842 02:33:41,933 --> 02:33:43,768 If you agree, 843 02:33:44,936 --> 02:33:49,190 we'll open an account in the name of your group. 844 02:33:49,315 --> 02:33:51,443 The money will be wired within hours. 845 02:33:52,986 --> 02:33:54,779 My group must not be named. 846 02:33:55,447 --> 02:33:56,990 In your name, then. 847 02:33:57,657 --> 02:33:59,701 Work it out with Mr Haddad. 848 02:33:59,868 --> 02:34:01,327 We know him well. 849 02:34:01,453 --> 02:34:04,372 He's discreet, wary of needless publicity. 850 02:34:04,497 --> 02:34:07,959 But definitely not indifferent to money. 851 02:40:17,120 --> 02:40:20,873 I'm glad to see you alive. 852 02:40:29,215 --> 02:40:32,260 I know what we owe the Algerian government. 853 02:40:32,426 --> 02:40:35,596 I'm glad we could help avoid the worst. 854 02:40:36,055 --> 02:40:37,890 But I was scared. 855 02:41:23,603 --> 02:41:25,855 South Yemen, a few weeks later 856 02:43:37,194 --> 02:43:39,864 Angie, shut up in front of Haddad. 857 02:43:39,989 --> 02:43:41,365 You know I'm right. 858 02:43:41,490 --> 02:43:44,368 We need his support and his money. 859 02:43:44,452 --> 02:43:47,204 Be strategic for once. 860 02:44:20,613 --> 02:44:21,822 Who are you? 861 02:44:21,989 --> 02:44:23,407 Just like anyone else. 862 02:47:21,377 --> 02:47:22,795 ls he upset? 863 02:52:38,360 --> 02:52:42,030 An incredible operation by Israeli Defence Forces 864 02:52:42,155 --> 02:52:44,867 at the Entebbe Airport in Uganda. 865 02:52:44,992 --> 02:52:47,995 Just before midnight, three Israeli aircraft 866 02:52:48,120 --> 02:52:50,372 containing parachutists and soldiers 867 02:52:50,455 --> 02:52:55,002 landed on the airstrip where pro-Palestinian militants 868 02:52:55,127 --> 02:52:58,046 held the 105 passengers and crew 869 02:52:58,171 --> 02:53:01,466 of the Air France Airbus hijacked last week. 870 02:53:01,592 --> 02:53:05,971 The surprise attack lasted only an hour. 871 02:53:06,096 --> 02:53:08,265 In Entebbe, Israeli forces 872 02:53:08,390 --> 02:53:12,144 reportedly killed the entire pro-Palestinian commando. 873 02:54:38,897 --> 02:54:44,736 East Berlin, Autumn 1976 874 02:54:44,861 --> 02:54:46,655 Who are you meeting? 875 02:54:46,738 --> 02:54:48,615 That guy, Michel. 876 02:54:49,908 --> 02:54:51,034 Carlos, right? 877 02:54:51,118 --> 02:54:52,744 I don't know. 878 02:54:55,122 --> 02:54:56,748 You know the rules. 879 02:54:57,749 --> 02:54:59,251 No questions asked. 880 02:55:14,474 --> 02:55:18,478 German Revolutionary Cells 881 02:55:45,422 --> 02:55:47,090 Can I have a whisky? 882 02:58:28,585 --> 02:58:29,961 Angie? 883 02:58:35,050 --> 02:58:36,593 Anyone home? 884 02:58:54,486 --> 02:58:56,071 Who brought you here? 885 02:58:56,196 --> 02:58:59,199 Don't panic. I'm all alone. 886 02:58:59,282 --> 02:59:02,160 Why shouldn't I panic? 887 02:59:02,285 --> 02:59:03,745 No one knows I'm here. 888 02:59:03,828 --> 02:59:05,789 Right, no one... 889 02:59:05,914 --> 02:59:07,332 except your friends. 890 02:59:08,333 --> 02:59:10,168 Aren't I still a friend? 891 02:59:11,836 --> 02:59:13,546 I don't know. It depends. 892 02:59:19,469 --> 02:59:22,973 You told comrades from the June 2nd Movement 893 02:59:23,056 --> 02:59:25,183 you were starting your own group. 894 02:59:26,184 --> 02:59:27,852 To get them off my back. 895 02:59:27,978 --> 02:59:30,689 It's not true? 896 02:59:30,855 --> 02:59:33,692 They wanted me to buy weapons. 897 02:59:34,484 --> 02:59:37,487 That's not what I'm in this for. 898 02:59:37,654 --> 02:59:39,197 So join us! 899 02:59:42,951 --> 02:59:45,036 Carlos is leaving Haddad. 900 02:59:46,246 --> 02:59:50,083 Haddad fired him. 901 02:59:50,208 --> 02:59:53,003 Baghdad has a new government. 902 02:59:53,086 --> 02:59:54,504 They need us. 903 02:59:54,671 --> 02:59:57,966 They're willing to pay. And very well. 904 02:59:58,675 --> 03:00:01,011 Iraqi money doesn't interest me. 905 03:00:02,554 --> 03:00:07,267 I joined the armed struggle to attack the capitalist system. 906 03:00:07,392 --> 03:00:09,144 Not to spread terror. 907 03:00:10,186 --> 03:00:11,688 Understand? 908 03:00:11,813 --> 03:00:14,357 Not to be hired by the PFLP or Baghdad. 909 03:00:14,482 --> 03:00:17,694 The PFLP has been very generous with us. 910 03:00:17,819 --> 03:00:20,530 They help our struggle. We help theirs. 911 03:00:23,450 --> 03:00:25,744 You can keep believing that crap. 912 03:00:26,786 --> 03:00:32,375 I'm through. 913 03:00:32,459 --> 03:00:34,586 You know the rules. 914 03:00:35,545 --> 03:00:37,255 You must go back to Aden. 915 03:00:39,090 --> 03:00:42,218 You must obey the orders they give you. 916 03:00:42,385 --> 03:00:45,764 This is war. You're a soldier. You know it. 917 03:00:45,889 --> 03:00:47,557 I won't go to Aden. 918 03:00:48,975 --> 03:00:52,479 I'm not at war and I'll receive orders from no one. 919 03:00:57,609 --> 03:00:59,152 You know too much. 920 03:01:00,570 --> 03:01:01,988 Names. 921 03:01:02,113 --> 03:01:03,448 Places. 922 03:01:03,573 --> 03:01:05,241 Secrets. 923 03:01:05,367 --> 03:01:08,828 You could endanger the whole network. 924 03:01:08,953 --> 03:01:10,789 I know how it works. 925 03:01:10,955 --> 03:01:13,333 I'll stay hidden until I'm forgotten. 926 03:01:14,751 --> 03:01:18,129 I doubt Wadie Haddad would risk it. 927 03:01:18,213 --> 03:01:21,466 - He'll have you killed. - If that's my fate... 928 03:01:22,008 --> 03:01:23,426 Angie! 929 03:01:23,593 --> 03:01:25,428 The cops are looking for you! 930 03:01:25,970 --> 03:01:28,014 Two people died in Vienna. 931 03:01:29,974 --> 03:01:32,769 Your picture was in every fucking paper! 932 03:01:35,438 --> 03:01:36,856 You're as good as dead. 933 03:01:37,440 --> 03:01:38,650 I'm no rat. 934 03:01:39,442 --> 03:01:40,860 I know. 935 03:01:41,361 --> 03:01:43,947 But cops have sophisticated methods. 936 03:01:44,030 --> 03:01:45,407 Torture. 937 03:01:45,490 --> 03:01:46,950 Drugs. 938 03:01:47,033 --> 03:01:48,827 If they want you to talk, 939 03:01:49,619 --> 03:01:50,870 you'll talk. 940 03:01:57,001 --> 03:01:59,045 You say you're my friend. 941 03:02:00,004 --> 03:02:01,381 I trust you. 942 03:02:03,091 --> 03:02:07,011 But if Haddad says to, you'll kill me with no misgivings. 943 03:02:07,178 --> 03:02:10,723 Right? That's why I'm no longer with you. 944 03:02:10,807 --> 03:02:14,018 And it's why, once you leave, I'll disappear. 945 03:02:14,185 --> 03:02:16,354 You'll never find me again. 946 03:02:17,480 --> 03:02:19,023 Check this out. 947 03:02:27,991 --> 03:02:29,451 Know what's inside? 948 03:02:34,038 --> 03:02:35,290 My revolver. 949 03:02:35,957 --> 03:02:38,668 And my resignation from the armed struggle. 950 03:02:40,253 --> 03:02:41,838 Do you give names? 951 03:02:46,384 --> 03:02:48,011 But I say what I know. 952 03:02:49,846 --> 03:02:53,016 About plans to attack two Jewish community leaders. 953 03:02:53,141 --> 03:02:56,478 If I shut up, I'll never forgive myself! 954 03:02:56,603 --> 03:02:58,396 Boni... 955 03:02:58,480 --> 03:03:01,649 Boni separated the Jews at Entebbe like in Auschwitz! 956 03:03:06,029 --> 03:03:08,239 I'm an enemy of Zionism. 957 03:03:08,364 --> 03:03:10,074 I've proved it. 958 03:03:10,158 --> 03:03:13,369 But anti-Semitism: count me out. 959 03:03:25,423 --> 03:03:27,091 I thought you were alone. 960 03:03:35,892 --> 03:03:37,435 Run. 961 03:05:12,864 --> 03:05:14,324 Anything to declare? 962 03:05:15,533 --> 03:05:17,160 Open the trunk. 963 03:06:32,860 --> 03:06:35,071 Baghdad, Iraq 964 03:06:36,698 --> 03:06:39,617 Two months later 965 03:07:02,932 --> 03:07:06,269 Head of KGB 966 03:07:40,678 --> 03:07:44,515 As you know, the Union of Soviet Socialist Republics 967 03:07:44,640 --> 03:07:48,644 is a loyal ally of the Palestinian cause, 968 03:07:48,728 --> 03:07:51,481 of the Third World 969 03:07:51,606 --> 03:07:53,441 and of all revolutions. 970 03:07:54,609 --> 03:07:57,195 Our coffers are open, 971 03:07:57,320 --> 03:07:59,197 our advisors on hand, 972 03:07:59,739 --> 03:08:03,284 our soldiers ready to shed their blood. 973 03:08:04,619 --> 03:08:06,370 I know all of you. 974 03:08:06,996 --> 03:08:09,040 I've worked with some of you. 975 03:08:10,166 --> 03:08:11,834 You know me as well. 976 03:08:15,171 --> 03:08:19,550 The USSR is a fearsome enemy to those who betray its cause. 977 03:08:20,968 --> 03:08:23,638 For them, there is but one sentence: 978 03:08:23,763 --> 03:08:25,181 death. 979 03:08:34,273 --> 03:08:38,277 The Egyptian president, Anwar El Sadat, 980 03:08:38,402 --> 03:08:41,697 has benefited from our generosity for many years. 981 03:08:41,864 --> 03:08:46,494 His country has profited from the labours of Soviet workers. 982 03:08:46,619 --> 03:08:49,038 But he has turned his back on us. 983 03:08:50,248 --> 03:08:53,417 He is ignoring his huge debt toward us. 984 03:08:54,335 --> 03:08:57,421 He spits in our faces. 985 03:08:57,547 --> 03:08:59,173 He humiliates his country, 986 03:09:00,007 --> 03:09:02,134 the entire Arab world, 987 03:09:02,218 --> 03:09:04,428 all revolutionaries at war 988 03:09:04,595 --> 03:09:06,973 who are dying for our cause. 989 03:09:08,057 --> 03:09:11,644 He has bowed down before American imperialism 990 03:09:12,436 --> 03:09:16,190 and has become the manservant of the Zionists 991 03:09:16,357 --> 03:09:18,609 who occupy your holiest lands. 992 03:09:22,238 --> 03:09:24,574 He must pay the price. 993 03:09:26,075 --> 03:09:27,618 Today, 994 03:09:27,785 --> 03:09:29,495 in three months, 995 03:09:29,620 --> 03:09:31,664 in six months, 996 03:09:31,789 --> 03:09:34,625 in one year, if necessary... 997 03:09:34,792 --> 03:09:37,461 he will be held accountable. 998 03:09:39,630 --> 03:09:41,257 Bear in mind, gentlemen, 999 03:09:42,633 --> 03:09:46,637 whoever carries out the aforementioned sentence 1000 03:09:48,139 --> 03:09:52,059 will benefit from our unlimited financial support. 1001 03:10:40,691 --> 03:10:42,360 Let's hope for the best. 1002 03:10:56,248 --> 03:10:59,418 PFLP 1003 03:11:59,770 --> 03:12:01,856 There's a woman waiting for you. 1004 03:12:13,409 --> 03:12:17,621 German Revolutionary Cells 1005 03:20:26,193 --> 03:20:30,280 East Berlin, November 1978 1006 03:20:55,097 --> 03:20:58,308 - It was quick. - Leukaemia kills quickly. 1007 03:20:58,433 --> 03:20:59,977 So does poison. 1008 03:23:47,602 --> 03:23:50,188 PEC Terrorist Klein Resigns 1009 03:24:27,350 --> 03:24:30,353 Stasi Headquarters 1010 03:25:56,898 --> 03:25:59,901 Section XXII of the Stasi 1011 03:26:00,068 --> 03:26:02,612 Terrorist Group Interface 1012 03:26:10,996 --> 03:26:14,082 Head of Section XXII 1013 03:26:15,041 --> 03:26:16,668 Mr Weinrich. 1014 03:26:18,795 --> 03:26:20,589 How are you, my DOV? 1015 03:26:20,672 --> 03:26:22,465 Good, thank you. 1016 03:26:24,384 --> 03:26:25,635 May |? 1017 03:26:28,179 --> 03:26:30,265 Since our last meeting, 1018 03:26:30,432 --> 03:26:32,392 the situation is even tenser. 1019 03:26:33,643 --> 03:26:35,687 The Americans... 1020 03:26:35,812 --> 03:26:39,441 have green-lighted the MX Missile Program. 1021 03:26:39,524 --> 03:26:43,528 They're forcing the USSR t0 spend more 0n defence 1022 03:26:43,653 --> 03:26:46,656 bleeding the Soviet economy dry 1023 03:26:46,740 --> 03:26:49,826 and creating international tension. 1024 03:26:49,951 --> 03:26:51,536 Good point, my boy. 1025 03:26:51,661 --> 03:26:55,665 You're right about the intent of American imperialists, 1026 03:26:55,749 --> 03:26:58,710 but it will only strengthen Soviet resolve 1027 03:26:58,835 --> 03:27:03,214 and rally socialist countries, with East Germany at the fore. 1028 03:27:05,175 --> 03:27:09,346 In our opinion the Eastern Block could use 1029 03:27:09,471 --> 03:27:12,265 more commandos like ours 1030 03:27:12,390 --> 03:27:15,352 to wage the fight at the vanguard. 1031 03:27:15,477 --> 03:27:19,189 We do it for you and for Third World countries. 1032 03:27:19,356 --> 03:27:22,317 This is why we need your help. 1033 03:27:22,984 --> 03:27:27,280 We have official contacts and bases set up in Prague, 1034 03:27:27,405 --> 03:27:29,157 Budapest and Sofia. 1035 03:27:29,240 --> 03:27:33,995 The Soviets let us transit weapons. 1036 03:27:34,162 --> 03:27:37,248 Now we need you to give us permission 1037 03:27:37,374 --> 03:27:41,795 to set up a base in East Berlin. 1038 03:27:42,420 --> 03:27:46,675 On one condition: you take no action in West Germany 1039 03:27:46,800 --> 03:27:51,179 while transiting to and from base. ls that clear? 1040 03:27:51,304 --> 03:27:52,389 Of course. 1041 03:27:54,432 --> 03:27:56,559 I'll think it over. 1042 03:27:57,060 --> 03:28:01,064 My deputy, Major Voigt, will inform you of my decision. 1043 03:28:02,148 --> 03:28:06,486 Naturally, you have our sympathy and our friendship. 1044 03:28:07,195 --> 03:28:08,697 Thank you. 1045 03:28:15,829 --> 03:28:20,625 We've been informed of a plan to assassinate Sadat. 1046 03:28:20,750 --> 03:28:22,669 It's not true. 1047 03:28:22,794 --> 03:28:26,881 If ever you did consider it... I ask that you give up. 1048 03:28:27,007 --> 03:28:29,134 Those are unfounded rumours. 1049 03:28:29,843 --> 03:28:31,970 I'm sure of it, my boy. 1050 03:28:37,642 --> 03:28:40,979 Damascus, Syria 1051 03:29:30,820 --> 03:29:33,823 Syrian Air Force Intelligence 1052 03:30:04,896 --> 03:30:08,566 Syrian Air Force Headquarters 1053 03:30:18,368 --> 03:30:20,328 The General is waiting. 1054 03:30:28,461 --> 03:30:33,466 Head of Syrian Air Force Intelligence 1055 03:32:24,786 --> 03:32:26,621 PART TWO 1056 03:36:25,904 --> 03:36:29,991 This film is the result of historical and journalistic research. 1057 03:36:30,158 --> 03:36:32,994 Because of controversial grey areas in Carlos‘ life, 1058 03:36:33,119 --> 03:36:34,955 the film must be viewed as a fiction 1059 03:36:35,080 --> 03:36:38,166 tracing two decades in the life of a notorious terrorist. 1060 03:36:38,291 --> 03:36:42,462 His relations with other characters have been fictionalised as well. 1061 03:36:58,812 --> 03:37:02,732 Budapest, March, 1979 1062 03:37:51,197 --> 03:37:52,782 Not bad! 1063 03:37:55,452 --> 03:37:56,870 So much better! 1064 03:40:18,762 --> 03:40:20,346 They just left. 1065 03:40:20,472 --> 03:40:24,058 According to wiretaps, they're going to the airport. 1066 03:40:24,184 --> 03:40:25,810 The house is empty. 1067 03:40:25,935 --> 03:40:28,396 I want to get a look inside. 1068 03:40:28,521 --> 03:40:30,565 Careful, they may come back. 1069 03:40:30,690 --> 03:40:32,150 We'll hurry. 1070 03:41:00,136 --> 03:41:02,096 Come here. 1071 03:41:20,615 --> 03:41:23,326 A stockpile. Something's in the works. 1072 03:41:23,409 --> 03:41:25,203 I'll alert airport security. 1073 03:41:25,328 --> 03:41:28,248 Tell them to be careful. No gunfire. 1074 03:41:28,414 --> 03:41:29,833 Understood. 1075 03:43:02,508 --> 03:43:03,885 The Alfa Romeo? 1076 03:43:11,309 --> 03:43:12,560 I can try. 1077 03:45:29,989 --> 03:45:31,532 Permission to fire back! 1078 03:45:37,288 --> 03:45:39,290 He's out of his mind. 1079 03:45:39,415 --> 03:45:41,793 Open the door! 1080 03:45:44,128 --> 03:45:45,546 Don't move. 1081 03:46:04,315 --> 03:46:06,484 - Are you OK? - I'm fine. 1082 03:48:07,063 --> 03:48:09,065 Vice-Minister of the Interior 1083 03:48:09,190 --> 03:48:10,983 I spoke to the Minister. 1084 03:48:11,067 --> 03:48:13,903 He wants a report on Carlos‘ group. 1085 03:48:14,528 --> 03:48:16,989 They have backing the world over. 1086 03:48:17,573 --> 03:48:20,159 Especially in progressive Arab countries. 1087 03:48:20,993 --> 03:48:23,621 Friends of our big brother, Moscow. 1088 03:48:23,788 --> 03:48:26,249 What do our Soviet comrades think? 1089 03:48:26,374 --> 03:48:28,084 Sorry we're late. 1090 03:48:28,209 --> 03:48:30,461 - Have a seat. - Thank you. 1091 03:48:30,628 --> 03:48:33,631 The question is: does he work for the KGB? 1092 03:48:33,798 --> 03:48:37,009 The West thinks they have very close ties. 1093 03:48:37,176 --> 03:48:39,804 Our comrades in Moscow are tight-lipped. 1094 03:48:40,846 --> 03:48:42,348 He studied there, 1095 03:48:42,473 --> 03:48:44,600 but was expelled for misconduct. 1096 03:48:45,810 --> 03:48:48,229 They claim to have no file. 1097 03:48:48,354 --> 03:48:50,856 It's the best possible cover. 1098 03:48:51,023 --> 03:48:52,733 So what do they recommend? 1099 03:48:52,858 --> 03:48:55,486 They say that as a sovereign state, 1100 03:48:55,611 --> 03:48:58,364 we should act as we see fit. 1101 03:48:58,489 --> 03:49:02,493 Let's make sure he has no targets here in Hungary. 1102 03:50:27,370 --> 03:50:30,039 - What's out there? - Nothing at all. 1103 03:50:45,721 --> 03:50:47,223 Let g0! 1104 03:50:51,268 --> 03:50:52,812 You think I'm an idiot? 1105 03:50:56,607 --> 03:50:58,025 Come here. 1106 03:51:06,575 --> 03:51:08,202 Some whisky, please. 1107 03:52:44,590 --> 03:52:46,967 Tripoli, Libya 1108 03:52:58,896 --> 03:53:01,899 Libyan Secret Service 1109 03:55:00,684 --> 03:55:03,646 Aden, South Yemen 1110 03:55:57,074 --> 03:55:59,326 Come on, guys! The documents! 1111 03:55:59,451 --> 03:56:01,245 Burn them on the double! 1112 03:57:12,775 --> 03:57:14,651 Writer 1113 03:59:39,713 --> 03:59:41,757 Aden Airport 1114 03:59:57,356 --> 04:00:00,317 Moscow Airport 1115 04:02:05,233 --> 04:02:07,611 I told you your time would come! 1116 04:02:07,778 --> 04:02:09,821 It will never come! 1117 04:02:10,447 --> 04:02:11,531 Calm down! 1118 04:02:11,698 --> 04:02:13,158 Don't touch me! 1119 04:02:13,950 --> 04:02:15,660 ls this what you want? 1120 04:02:23,418 --> 04:02:25,670 Know what? You're right. 1121 04:02:26,254 --> 04:02:29,299 Your time will never come. Never! 1122 04:02:30,675 --> 04:02:32,552 Not until you learn discipline. 1123 04:02:34,221 --> 04:02:36,014 You think this is a game? 1124 04:02:37,224 --> 04:02:38,892 You think it's a game? 1125 04:02:39,601 --> 04:02:41,144 It's a war! 1126 04:02:41,269 --> 04:02:44,314 We're soldiers! Soldiers fighting a war! 1127 04:02:44,439 --> 04:02:46,149 It's no game! 1128 04:02:46,566 --> 04:02:49,236 I'm not just your husband. Understand? 1129 04:02:49,361 --> 04:02:50,904 I'm your leader. 1130 04:02:52,197 --> 04:02:54,449 I'll send you out on the field 1131 04:02:55,158 --> 04:02:57,828 only when I decide it's time. 1132 04:02:57,911 --> 04:02:59,412 Not a minute before. 1133 04:03:00,997 --> 04:03:04,334 Until then, you have absolutely nothing to do 1134 04:03:04,501 --> 04:03:06,169 except to stay ready. 1135 04:03:06,294 --> 04:03:07,712 Watch out! 1136 04:03:18,765 --> 04:03:18,849 Why does Weinrich want to talk? 1137 04:03:18,849 --> 04:03:20,892 Why does Weinrich want to talk? 1138 04:03:21,059 --> 04:03:22,602 Probably about the weapons. 1139 04:03:22,727 --> 04:03:25,355 - What does the KGB say? - Nothing, as usual. 1140 04:03:25,438 --> 04:03:28,441 They know of no arms that came via Moscow. 1141 04:03:32,404 --> 04:03:34,406 Carlos wants to make East Berlin 1142 04:03:34,531 --> 04:03:37,159 a base for attacks in Western Europe. 1143 04:03:37,242 --> 04:03:40,036 The arms transit by Syrian diplomatic pouch. 1144 04:03:40,579 --> 04:03:42,956 Syria is allied with us and the Soviets. 1145 04:03:43,790 --> 04:03:46,084 According to my report on Carlos, 1146 04:03:46,209 --> 04:03:47,794 he met with Qaddafi. 1147 04:03:48,753 --> 04:03:51,214 He's also a Libyan agent. 1148 04:03:52,632 --> 04:03:55,010 Syria and Libya work hand in hand. 1149 04:03:58,013 --> 04:04:01,349 Al-Assad and Qaddafi will soon announce their alliance. 1150 04:04:01,474 --> 04:04:03,643 Carlos is a mercenary. 1151 04:04:05,937 --> 04:04:07,564 He's dangerous. 1152 04:04:07,689 --> 04:04:09,107 We have him under control. 1153 04:04:11,193 --> 04:04:12,569 You're naive. 1154 04:04:14,279 --> 04:04:15,780 He's uncontrollable. 1155 04:04:19,117 --> 04:04:22,120 If Western intelligence locates him here, 1156 04:04:22,245 --> 04:04:23,955 we'll be under pressure. 1157 04:04:24,539 --> 04:04:26,708 Let him stay in Budapest, anywhere. 1158 04:04:28,418 --> 04:04:29,878 But not here. 1159 04:04:30,962 --> 04:04:32,214 Understood? 1160 04:04:58,114 --> 04:04:59,741 Major Voigt! 1161 04:04:59,866 --> 04:05:03,578 Tell those idiots they're making a serious mistake. 1162 04:05:03,995 --> 04:05:06,081 They'll have to answer for it. 1163 04:05:06,164 --> 04:05:09,292 It's their duty. Don't insult them. 1164 04:05:10,669 --> 04:05:12,629 I don't think it's their duty 1165 04:05:12,754 --> 04:05:16,007 to undermine my agreement with the Soviets. 1166 04:05:16,132 --> 04:05:19,344 They let me transit arms and explosives. 1167 04:05:19,928 --> 04:05:22,430 lam aware of no such agreement. 1168 04:05:22,555 --> 04:05:23,890 I want to see Dahl. 1169 04:05:24,015 --> 04:05:25,558 You shall. 1170 04:05:26,476 --> 04:05:27,894 Given that Moscow 1171 04:05:28,520 --> 04:05:31,940 is helping us with these deliveries, 1172 04:05:33,608 --> 04:05:36,319 I wonder how you can dare stop us. 1173 04:05:36,444 --> 04:05:38,613 I'll keep you posted. 1174 04:05:38,780 --> 04:05:40,699 You have no business here now. 1175 04:06:38,465 --> 04:06:41,468 I need to know about Ceausescu's money. 1176 04:06:43,636 --> 04:06:44,637 Get 90mg- 1177 04:06:46,389 --> 04:06:47,557 Can we come back? 1178 04:06:47,682 --> 04:06:49,517 When I whistle. 1179 04:08:34,747 --> 04:08:36,207 What's going on, Ali? 1180 04:10:53,261 --> 04:10:55,722 We didn't hear much. They're wary. 1181 04:10:55,805 --> 04:10:57,390 They mentioned Ceausescu. 1182 04:10:57,515 --> 04:11:00,184 He offered them a million dollars. 1183 04:11:00,310 --> 04:11:02,103 - What for? - We don't know. 1184 04:11:03,229 --> 04:11:06,190 I want to be paid more. He hit me. 1185 04:11:06,316 --> 04:11:08,359 I have blood in my mouth. 1186 04:11:14,198 --> 04:11:15,950 Find a place for them 1187 04:11:16,117 --> 04:11:19,162 to load their weapons into a camping car 1188 04:11:19,912 --> 04:11:21,831 with French license plates. 1189 04:11:21,956 --> 04:11:25,627 Colonel Dahl is returning the confiscated arms? 1190 04:11:25,752 --> 04:11:27,587 It came from higher up. 1191 04:11:28,212 --> 04:11:31,007 It was approved by Minister Mielke. 1192 04:11:31,174 --> 04:11:32,884 On one condition: 1193 04:11:33,009 --> 04:11:35,720 the transfer must not occur on Stasi property. 1194 04:11:36,638 --> 04:11:38,556 Find a suitable place. 1195 04:12:38,616 --> 04:12:40,785 Come on! Back it up! 1196 04:12:46,749 --> 04:12:48,626 All here. You can check. 1197 04:12:53,464 --> 04:12:55,925 I assume there's no use asking 1198 04:12:56,008 --> 04:12:57,677 where you're taking them. 1199 04:12:58,511 --> 04:13:01,597 We have an agreement with your superiors. 1200 04:13:02,765 --> 04:13:04,851 We're asking you to secure 1201 04:13:04,976 --> 04:13:08,563 the transportation of the weapons 1202 04:13:09,313 --> 04:13:11,941 to the border with West Germany. 1203 04:13:12,108 --> 04:13:13,484 Beyond that... 1204 04:13:14,360 --> 04:13:15,862 it's not your concern. 1205 04:13:19,782 --> 04:13:23,703 I'll personally follow the vehicle to the border. 1206 04:13:35,006 --> 04:13:37,633 - Don't cheat. - I'm not cheating! 1207 04:13:39,343 --> 04:13:42,013 Not so fast. Can I look now? 1208 04:13:42,180 --> 04:13:43,598 One more step. 1209 04:13:44,640 --> 04:13:46,392 Not so fast! 1210 04:13:48,186 --> 04:13:50,813 It's a big surprise. Open your eyes. 1211 04:13:54,192 --> 04:13:55,818 You're insane! 1212 04:13:55,943 --> 04:13:57,153 Totally insane! 1213 04:13:57,278 --> 04:13:58,654 I'm 30. 1214 04:13:58,780 --> 04:13:59,906 It's my birthday. 1215 04:14:00,072 --> 04:14:01,908 I'll never get inside! 1216 04:14:02,074 --> 04:14:05,328 Of course you will! You're getting inside! 1217 04:16:16,584 --> 04:16:18,544 I can't believe it. 1218 04:16:18,669 --> 04:16:20,171 I have a gift for you. 1219 04:16:26,510 --> 04:16:28,846 The flag of the Cuban revolution. 1220 04:16:28,971 --> 04:16:30,973 The flag of victory, llich. 1221 04:16:32,350 --> 04:16:34,644 I haven't been called llich in ages. 1222 04:18:07,820 --> 04:18:09,238 OK? 1223 04:20:01,725 --> 04:20:03,144 Five. 1224 04:20:07,314 --> 04:20:08,899 Show me... 1225 04:20:09,024 --> 04:20:10,401 what you're made of. 1226 04:20:15,614 --> 04:20:17,241 I'll hit three. 1227 04:20:52,484 --> 04:20:54,862 Beirut, September 4th, 1981 1228 04:21:12,046 --> 04:21:14,924 France's Ambassador to Beirut was killed. 1229 04:21:15,007 --> 04:21:17,426 Louis Delamare was assassinated 1230 04:21:17,593 --> 04:21:20,179 near his residence. 1231 04:21:20,304 --> 04:21:24,808 He was alone with his chauffeur in his car. 1232 04:21:24,934 --> 04:21:28,270 He was shot with ten bullets, three to the head. 1233 04:21:47,831 --> 04:21:50,960 Damascus, Syria 1234 04:24:04,510 --> 04:24:06,303 October 6th, 1981 1235 04:25:05,195 --> 04:25:07,197 Couldn't find gloomier? 1236 04:25:07,322 --> 04:25:08,699 It's discreet. 1237 04:25:09,658 --> 04:25:11,660 There are others downtown. 1238 04:25:17,416 --> 04:25:19,585 Throw out your joint on the double! 1239 04:25:44,568 --> 04:25:46,570 - You do what I asked? - Sure. 1240 04:25:51,325 --> 04:25:53,035 It's here in Rue Marbeuf. 1241 04:25:53,160 --> 04:25:54,870 Here's the entrance. 1242 04:25:54,953 --> 04:25:57,122 Al Watan Al Arabi is located here. 1243 04:25:57,247 --> 04:25:58,832 And Abu Zahr's office? 1244 04:25:58,957 --> 04:26:00,876 Here on the right. 1245 04:26:01,001 --> 04:26:03,212 Everyday at 9am he goes down 1246 04:26:03,378 --> 04:26:05,714 to buy the Arab press. 1247 04:26:05,797 --> 04:26:07,925 He reads it in this cafe here. 1248 04:26:08,050 --> 04:26:10,052 He's back in his office by 10. 1249 04:26:14,598 --> 04:26:16,600 I'll tell you when. 1250 04:26:18,268 --> 04:26:20,646 You'll pick up the car bomb 1251 04:26:21,438 --> 04:26:23,941 and park it in Rue Marbeuf. 1252 04:26:24,066 --> 04:26:25,567 Just below his office. 1253 04:26:25,651 --> 04:26:27,152 I'm no explosives expert. 1254 04:26:27,277 --> 04:26:29,154 The timer will be set. 1255 04:26:29,655 --> 04:26:32,366 Magdalena will come. It'll be easy. 1256 04:26:32,449 --> 04:26:36,078 She'll have my instructions. Follow them to the letter. 1257 04:26:45,295 --> 04:26:49,049 Bruno BrĂ©guet. I don't know you. 1258 04:26:49,174 --> 04:26:52,010 My friend Frangois Genoud speaks highly of you. 1259 04:26:52,135 --> 04:26:53,929 Can I trust you? 1260 04:26:55,681 --> 04:26:57,808 I just spent seven years in Israeli prison. 1261 04:26:57,933 --> 04:27:00,477 I'm as committed to Palestine as ever. 1262 04:27:01,144 --> 04:27:04,565 Paris, February 16th, 1982 1263 04:27:23,792 --> 04:27:25,627 I brought you 2,000 dollars. 1264 04:27:28,463 --> 04:27:31,592 I need pictures for the passports. 1265 04:27:31,717 --> 04:27:33,427 We had some taken. 1266 04:27:37,639 --> 04:27:41,184 It wasn't very clever to get your bag stolen. 1267 04:27:41,268 --> 04:27:43,103 All your stuff, your money... 1268 04:27:43,228 --> 04:27:45,272 First day in Paris! 1269 04:27:46,064 --> 04:27:47,316 50,000 dollars. 1270 04:27:47,441 --> 04:27:49,192 Can't file a complaint! 1271 04:27:50,235 --> 04:27:51,820 Today's the day. 1272 04:27:54,072 --> 04:27:56,074 A white Peugeot. 1273 04:27:57,117 --> 04:28:00,203 Basement of the George V parking lot. 1274 04:28:46,917 --> 04:28:48,794 Hello, sir. 1275 04:28:48,919 --> 04:28:51,213 - Can I help you? - No, thank you. 1276 04:28:51,380 --> 04:28:52,506 Have your ticket? 1277 04:28:52,631 --> 04:28:54,383 From the gate. 1278 04:29:00,597 --> 04:29:01,973 Don't move! 1279 04:29:05,727 --> 04:29:07,437 Hang up! Now! 1280 04:29:10,524 --> 04:29:12,192 Don't move! 1281 04:29:12,317 --> 04:29:13,902 Get down! 1282 04:30:17,007 --> 04:30:20,802 To Gaston Defferre, Minister of the Interior. 1283 04:30:20,969 --> 04:30:24,347 I'm writing to inform you that two members of our organisation, 1284 04:30:24,431 --> 04:30:27,142 Magdalena Cecilia Kopp and Bruno BrĂ©guet 1285 04:30:27,267 --> 04:30:30,395 were arrested in Paris by French law enforcement 1286 04:30:30,520 --> 04:30:33,732 during a mission which wasn't targeting France. 1287 04:30:34,483 --> 04:30:36,234 They should not serve time 1288 04:30:36,359 --> 04:30:40,155 for being dedicated to the revolutionary cause. 1289 04:30:40,280 --> 04:30:43,408 On behalf of our group leaders, 1290 04:30:43,533 --> 04:30:45,744 I issue the following warning. 1291 04:30:45,827 --> 04:30:47,037 One, 1292 04:30:47,162 --> 04:30:50,207 we refuse that our comrades stay in prison. 1293 04:30:50,373 --> 04:30:51,583 Two, 1294 04:30:51,708 --> 04:30:54,586 we will not accept their extradition 1295 04:30:54,711 --> 04:30:56,630 to any country whatsoever. 1296 04:30:56,713 --> 04:31:01,426 We demand their release within 3O days 1297 04:31:01,551 --> 04:31:03,595 upon receipt of this letter. 1298 04:31:04,554 --> 04:31:07,015 We are not at war with socialist France. 1299 04:31:07,182 --> 04:31:09,810 I ask you in all sincerity 1300 04:31:09,935 --> 04:31:12,020 not make us wage one. 1301 04:31:12,187 --> 04:31:15,732 Signed, the Organisation 0f the Armed Arab Struggle, 1302 04:31:15,899 --> 04:31:18,026 Arm of the Arab Revolution. 1303 04:31:18,944 --> 04:31:20,570 Carlos. 1304 04:31:25,367 --> 04:31:27,828 French Embassy at the Hague 1305 04:31:31,456 --> 04:31:35,585 Kopp and BrĂ©guet's lawyer 1306 04:31:43,051 --> 04:31:44,553 Come... 1307 04:31:44,636 --> 04:31:46,429 Let's get away from the bugs. 1308 04:31:46,555 --> 04:31:49,391 I've been tailed since I set foot in Hungary. 1309 04:31:50,433 --> 04:31:52,727 They won't let up till you leave. 1310 04:32:02,070 --> 04:32:04,531 The newspapers printed my letter. 1311 04:32:06,908 --> 04:32:08,785 Who leaked it? 1312 04:32:08,910 --> 04:32:10,287 The Ministry. 1313 04:32:10,954 --> 04:32:12,998 Defferre wanted to negotiate. 1314 04:32:13,123 --> 04:32:15,041 His advisors were against it. 1315 04:32:15,625 --> 04:32:17,002 He's stuck. 1316 04:32:20,672 --> 04:32:22,215 He won't give in? 1317 04:32:23,508 --> 04:32:26,803 Chirac, the mayor of Paris, is dead-set against it. 1318 04:32:34,686 --> 04:32:36,479 He knows I weigh my words. 1319 04:32:40,734 --> 04:32:42,819 If he ignores my ultimatum, 1320 04:32:43,820 --> 04:32:45,614 I won't hesitate to strike. 1321 04:32:47,532 --> 04:32:50,577 Public opinion prevents them from giving in. 1322 04:32:57,500 --> 04:32:58,919 So war it is. 1323 04:33:02,797 --> 04:33:04,591 Paris, March 29th, 1982 1324 04:33:05,091 --> 04:33:07,969 Two days after the ultimatum expired 1325 04:33:08,136 --> 04:33:10,305 Chirac is travelling in this wagon. 1326 04:33:10,889 --> 04:33:12,307 In the VIP section. 1327 04:33:49,052 --> 04:33:52,389 I heard a terrible explosion. 1328 04:33:55,183 --> 04:33:56,851 The window on one side... 1329 04:33:58,061 --> 04:34:00,730 on my right... exploded. 1330 04:34:01,898 --> 04:34:05,735 What's strange is that I was wounded on this side. 1331 04:34:05,902 --> 04:34:07,153 At 8:40pm 1332 04:34:07,278 --> 04:34:10,365 the Capitole train was travelling at 140 km/h 1333 04:34:10,490 --> 04:34:13,743 when an explosion tore through the second wagon. 1334 04:34:13,910 --> 04:34:18,123 Pieces of the roof were found 100 metres away. 1335 04:34:18,206 --> 04:34:20,333 Travellers ran to help the victims. 1336 04:34:20,500 --> 04:34:22,419 Shouts, cries for help, corpses... 1337 04:34:26,381 --> 04:34:27,799 AFP? 1338 04:34:28,550 --> 04:34:31,344 This is the Armed Wing of the Arab Revolution. 1339 04:34:32,220 --> 04:34:34,180 We blew up the train. 1340 04:34:35,306 --> 04:34:37,017 We won't let up 1341 04:34:37,142 --> 04:34:40,729 until the release of Bruno BrĂ©guet and Magdalena Kopp. 1342 04:34:43,898 --> 04:34:45,900 I told you it would be war. 1343 04:34:46,818 --> 04:34:49,237 Beirut, two weeks later 1344 04:34:53,158 --> 04:34:54,868 Coder at the French Embassy 1345 04:34:54,951 --> 04:34:56,619 Don't tire yourself. 1346 04:34:59,789 --> 04:35:02,250 The embassy is becoming unbearable. 1347 04:35:03,585 --> 04:35:05,462 The Syrians have gone berserk. 1348 04:35:06,379 --> 04:35:09,507 French TV is running a documentary blaming them 1349 04:35:09,632 --> 04:35:11,259 for the Ambassador's murder. 1350 04:35:11,384 --> 04:35:13,386 But they did it. 1351 04:35:13,511 --> 04:35:17,307 They deny it. They're using Carlos as leverage. 1352 04:35:25,774 --> 04:35:26,941 Any news? 1353 04:35:27,108 --> 04:35:28,651 A second ultimatum. 1354 04:35:29,194 --> 04:35:31,821 It's being kept secret to avoid panic. 1355 04:35:31,946 --> 04:35:34,657 They say they'll strike here in Beirut. 1356 04:35:34,783 --> 04:35:36,201 What for? 1357 04:35:36,326 --> 04:35:39,037 To be heard. The tria|'s an excuse. 1358 04:35:39,162 --> 04:35:40,997 Isn't it today? 1359 04:35:41,122 --> 04:35:43,124 Prison guards are on strike. 1360 04:35:43,249 --> 04:35:44,667 All the Syrians want 1361 04:35:44,793 --> 04:35:48,129 is to block the documentary. Period. 1362 04:35:54,219 --> 04:35:56,137 You shouldn't have! 1363 04:36:05,814 --> 04:36:08,399 East Berlin, two days later 1364 04:36:23,915 --> 04:36:26,209 Ljubljana, Yugoslavia 1365 04:36:40,682 --> 04:36:42,767 Postojna, Yugoslavia 1366 04:36:43,393 --> 04:36:45,270 The same day 1367 04:37:13,047 --> 04:37:15,008 “am-French border 1368 04:37:15,133 --> 04:37:16,926 The next day 1369 04:37:38,865 --> 04:37:40,867 Paris, April 22nd, 1982 1370 04:38:07,727 --> 04:38:10,772 Offices of Al Watan Al Arabi 1371 04:38:25,161 --> 04:38:27,622 The same evening, 1372 04:38:27,789 --> 04:38:30,583 TF1 broadcasts the documentary 1373 04:38:30,708 --> 04:38:33,211 implicating Syria in the murder 1374 04:38:33,378 --> 04:38:35,255 of the French Ambassador to Lebanon 1375 04:38:38,633 --> 04:38:40,426 The next day, 9:00 1376 04:38:41,302 --> 04:38:42,804 Beginning of the trial 1377 04:38:43,638 --> 04:38:46,432 of Magdalena Kopp and Bruno BrĂ©guet 1378 04:38:51,020 --> 04:38:53,606 9:01, Rue Marbeuf. 1379 04:38:53,731 --> 04:38:56,651 A car parks in front of number 33. 1380 04:38:56,776 --> 04:38:59,237 The violent detonation 1381 04:38:59,362 --> 04:39:04,242 rocks the windows and storefronts up to 150 metres away. 1382 04:39:04,367 --> 04:39:09,205 The car was parked by the Al Wafer; Al Arab/ newspaper. 1383 04:39:09,330 --> 04:39:11,499 Last report: one dead, 1384 04:39:11,624 --> 04:39:15,461 46 wounded, 11 very seriously. 1385 04:39:15,586 --> 04:39:17,714 Did you work at the paper? 1386 04:39:17,839 --> 04:39:19,340 Is there a connection? 1387 04:39:19,465 --> 04:39:23,594 We had a bomb threat in December. We often got letters. 1388 04:39:23,720 --> 04:39:25,513 What kind of letters? 1389 04:39:25,638 --> 04:39:27,682 "We're going to blow you up." 1390 04:39:27,807 --> 04:39:30,810 Sometimes the night guard would get a call: 1391 04:39:30,977 --> 04:39:34,188 "It's gonna blow. You got five minutes to Iive." 1392 04:39:34,272 --> 04:39:35,690 It had to happen. 1393 04:39:35,815 --> 04:39:38,568 Like when it was based in Lebanon. 1394 04:39:38,693 --> 04:39:40,528 Now they did it in Paris. 1395 04:39:40,653 --> 04:39:42,238 The government 1396 04:39:42,363 --> 04:39:44,073 will use every means 1397 04:39:44,198 --> 04:39:46,159 to find the perpetrators, 1398 04:39:46,242 --> 04:39:48,619 to bring them to justice 1399 04:39:48,745 --> 04:39:53,249 and to reinforce the protection of the population. 1400 04:39:54,417 --> 04:39:55,877 As of today, 1401 04:39:56,002 --> 04:39:57,920 the government has decided 1402 04:39:58,046 --> 04:40:00,923 to declare persona non grata 1403 04:40:01,049 --> 04:40:02,759 the military attachĂ© 1404 04:40:02,925 --> 04:40:04,802 and the cultural attachĂ© 1405 04:40:04,927 --> 04:40:07,347 of the Syrian Embassy in Paris 1406 04:40:07,430 --> 04:40:10,308 because of their actions on French soil. 1407 04:40:10,391 --> 04:40:11,893 By remaining silent, 1408 04:40:13,603 --> 04:40:15,355 by awaiting your verdict, 1409 04:40:17,231 --> 04:40:18,941 the man you call Carlos, 1410 04:40:20,693 --> 04:40:22,737 a man of audacity and courage, 1411 04:40:23,529 --> 04:40:25,948 has shown the poise of a great politician. 1412 04:40:26,115 --> 04:40:28,826 Kopp and BrĂ©guet remained seated, 1413 04:40:28,951 --> 04:40:32,372 showing total indifference to the trial. 1414 04:40:32,538 --> 04:40:37,043 Despite being entitled to express and defend themselves, 1415 04:40:37,168 --> 04:40:39,754 they saw no interest or value in the proceedings. 1416 04:40:39,837 --> 04:40:42,340 Five years for BrĂ©guet, four for Kopp. 1417 04:40:42,423 --> 04:40:44,842 Twice what prosecutors asked for, 1418 04:40:44,967 --> 04:40:48,429 but the Rue Marbeuf bombing tipped the scales. 1419 04:40:48,596 --> 04:40:50,765 Budapest, State Security 1420 04:42:58,976 --> 04:43:00,645 Get the whisky. 1421 04:44:27,732 --> 04:44:31,319 Rome, Fiumicino Airport 1422 04:44:32,903 --> 04:44:35,156 June 18th, 1982 1423 04:44:39,035 --> 04:44:40,661 Follow me, ma'am. 1424 04:45:23,954 --> 04:45:27,291 Fleury-MĂ©rogis, three years later 1425 04:45:28,542 --> 04:45:30,878 May 2nd, 1985 1426 04:46:36,235 --> 04:46:37,653 Get your things. 1427 04:46:38,279 --> 04:46:39,447 You leave today. 1428 04:47:55,856 --> 04:47:58,400 French-West German border 1429 04:48:09,119 --> 04:48:10,412 We've informed her 1430 04:48:10,579 --> 04:48:14,208 that she's banned from France. 1431 04:48:14,416 --> 04:48:16,585 We'll question her, then let her go. 1432 04:48:16,710 --> 04:48:18,546 It's no longer our business. 1433 04:48:36,647 --> 04:48:39,608 Neu-Ulm, West Germany 1434 04:48:42,194 --> 04:48:44,446 The next day 1435 04:49:17,313 --> 04:49:18,731 Mama! 1436 04:49:19,899 --> 04:49:22,401 No one calls me so late. 1437 04:49:40,753 --> 04:49:43,464 Frankfurt Airport 1438 04:52:26,835 --> 04:52:29,463 Diisseldorf, West Germany 1439 04:53:15,008 --> 04:53:16,552 What are you doing? 1440 04:53:16,718 --> 04:53:18,137 Leave that! 1441 04:55:43,407 --> 04:55:45,617 November 9th, 1989 1442 04:55:47,911 --> 04:55:50,622 Fall of the Berlin Wall 1443 04:55:52,207 --> 04:55:54,835 January 15th, 1990 1444 04:55:56,336 --> 04:55:59,131 Stasi Headquarters 1445 04:56:12,894 --> 04:56:15,689 Damascus, Syria 1446 05:00:54,968 --> 05:00:56,553 Where's Carlos? 1447 05:00:56,636 --> 05:00:58,346 He could help for once. 1448 05:01:04,144 --> 05:01:07,314 Where's the little girl hiding? 1449 05:01:07,397 --> 05:01:08,940 Where is she? 1450 05:01:09,566 --> 05:01:10,859 Here! 1451 05:01:10,942 --> 05:01:13,111 I'll catch her! 1452 05:01:15,363 --> 05:01:18,408 I'll eat her up piece by piece! 1453 05:01:21,202 --> 05:01:22,954 There she is! I found her! 1454 05:01:27,667 --> 05:01:30,420 Game over. Time to go. Mama's waiting. 1455 05:01:30,545 --> 05:01:32,339 Where are we going? 1456 05:01:32,422 --> 05:01:34,424 Libya. A city called Tripoli. 1457 05:01:35,050 --> 05:01:36,843 ls Tripoli far? 1458 05:01:36,968 --> 05:01:38,219 Very far. 1459 05:01:49,147 --> 05:01:51,149 Tripoli, Libya 1460 05:03:31,624 --> 05:03:34,377 Damascus, the same evening 1461 05:07:12,136 --> 05:07:14,597 Khartoum, Sudan 1462 05:12:13,938 --> 05:12:17,316 Islamic Guide of the Sudanese regime 1463 05:13:29,597 --> 05:13:31,599 Damascus, Syria 1464 05:13:32,391 --> 05:13:34,602 Secret Service Headquarters 1465 05:13:39,774 --> 05:13:41,400 Hello, Ali. 1466 05:13:42,151 --> 05:13:43,569 Have a seat. 1467 05:13:43,736 --> 05:13:46,739 You're at home here. 1468 05:13:46,822 --> 05:13:48,616 My Carlos assignment is over. 1469 05:13:49,617 --> 05:13:52,328 You've done your duty. 1470 05:13:54,455 --> 05:13:56,957 You stayed by his side. 1471 05:13:59,085 --> 05:14:02,213 He's all washed up now. 1472 05:14:03,089 --> 05:14:04,632 No longer of any use. 1473 05:14:04,757 --> 05:14:06,967 Neither to us, nor to anyone else. 1474 05:14:07,927 --> 05:14:09,345 I'm at your service. 1475 05:14:10,388 --> 05:14:12,765 I need proof of your loyalty. 1476 05:14:14,683 --> 05:14:16,227 You know what I mean. 1477 05:14:48,509 --> 05:14:51,345 Carlos can be of use one last time. 1478 05:14:52,012 --> 05:14:54,265 The Americans will bid highest. 1479 05:14:54,765 --> 05:14:56,350 They'll need our help. 1480 05:14:57,351 --> 05:14:58,853 Are you willing? 1481 05:14:58,978 --> 05:15:00,396 To help the CIA? 1482 05:18:25,768 --> 05:18:27,353 Khartoum Airport 1483 05:18:27,436 --> 05:18:29,772 - Had a good trip? - Excellent. 1484 05:18:34,234 --> 05:18:37,988 French Secret Service 1485 05:19:52,813 --> 05:19:54,440 Follow them. 1486 05:20:23,802 --> 05:20:26,638 He won't be much longer. 1487 05:20:27,222 --> 05:20:28,974 What kind of surgery? 1488 05:20:29,057 --> 05:20:31,560 Plastic. Liposuction. 1489 05:20:31,685 --> 05:20:33,187 For his love handles. 1490 05:21:02,341 --> 05:21:05,093 We know him, but not by name. 1491 05:21:07,304 --> 05:21:09,556 Our services call him the phantom. 1492 05:21:09,681 --> 05:21:12,184 Now you can put a name on him. 1493 05:21:12,309 --> 05:21:13,769 That of a murderer. 1494 05:21:14,561 --> 05:21:16,396 There's a warrant out for him. 1495 05:21:16,563 --> 05:21:18,190 He killed two of our men 1496 05:21:18,315 --> 05:21:20,776 and committed attacks all over Europe. 1497 05:21:21,318 --> 05:21:22,820 He must be judged in France. 1498 05:26:17,906 --> 05:26:19,991 August 1994 1499 05:27:27,100 --> 05:27:30,562 State Security Headquarters 1500 05:27:37,277 --> 05:27:39,946 Head of Secret Service, National Islamic Front 1501 05:27:50,999 --> 05:27:52,876 You can't go home. 1502 05:27:53,001 --> 05:27:56,796 Too risky. Your enemies have your address. 1503 05:27:56,922 --> 05:27:58,298 How? 1504 05:27:58,423 --> 05:28:02,552 The Syrians never forgave you for cutting off contact. 1505 05:28:06,056 --> 05:28:07,599 Sold me to the US? 1506 05:28:07,724 --> 05:28:08,892 Maybe. 1507 05:28:09,017 --> 05:28:12,145 You're protected by our guide, Hassan Al-Tourabi. 1508 05:28:12,229 --> 05:28:13,980 You'll stay near his residence. 1509 05:28:14,606 --> 05:28:16,566 His guards will watch over you. 1510 05:28:57,357 --> 05:29:00,694 The pain in his testicles is terrible. 1511 05:29:00,819 --> 05:29:02,445 Can I see him? 1512 05:29:02,612 --> 05:29:04,322 Yes, this way, please. 1513 05:29:28,054 --> 05:29:30,473 Can you lower your pyjamas? 1514 05:29:40,150 --> 05:29:41,609 You have any news? 1515 05:29:42,193 --> 05:29:44,362 How long are we staying here? 1516 05:29:44,446 --> 05:29:46,197 Probably several days. 1517 05:29:46,281 --> 05:29:49,409 We have no information. It's a state secret. 1518 05:29:49,576 --> 05:29:52,037 It's in the hands of the National Islamic Front. 1519 05:29:59,586 --> 05:30:01,004 And here? 1520 05:33:34,968 --> 05:33:36,970 You're on French territory. 1521 05:33:41,724 --> 05:33:45,728 Johannes Weinrich was arrested in 1994 in Yemen, then extradited to Germany. 1522 05:33:45,895 --> 05:33:50,942 He is currently serving a life sentence in a prison in Berlin. 1523 05:33:52,443 --> 05:33:56,573 Magdalena Kopp spent three years in Venezuela with Carlos‘ family. 1524 05:33:56,656 --> 05:34:00,326 Returned in 1995 to Neu-Ulm, her hometown, 1525 05:34:00,952 --> 05:34:04,163 in exchange for cooperating with German investigators. 1526 05:34:05,707 --> 05:34:08,501 Hans-Joachim Klein "Angie" was arrested in 1998 in a town in Normandy, 1527 05:34:08,585 --> 05:34:10,336 after several years in hiding. 1528 05:34:11,129 --> 05:34:15,216 Tried in 2001 for the OPEC raid, he received a 9-year sentence. 1529 05:34:15,341 --> 05:34:18,177 Given amnesty in 2003, he lives in France. 1530 05:34:19,387 --> 05:34:21,639 After 1O years in a Swiss prison, Gabrielle Krocher Tiedemann "Nada" 1531 05:34:21,764 --> 05:34:24,559 she was extradited in 1987 to Germany 1532 05:34:24,684 --> 05:34:28,521 where she was tried for the OPEC raid. 1533 05:34:29,188 --> 05:34:34,736 Because witnesses were scared to testify, she was acquitted in May of 1990. 1534 05:34:34,861 --> 05:34:38,740 She died of cancer five years later, at the age of 44. 1535 05:34:39,991 --> 05:34:42,160 Anis Naccache "Khalid" was sentenced to life 1536 05:34:42,243 --> 05:34:47,957 for trying to kill the former Iranian Prime Minister in Paris. 1537 05:34:48,833 --> 05:34:52,754 He was released and extradited after a series of bombings, in 1990. 1538 05:34:52,879 --> 05:34:55,882 Now a geopolitical consultant for Lebanese TV. 1539 05:34:56,382 --> 05:34:59,677 He was never prosecuted for the OPEC raid in Vienna. 1540 05:35:00,720 --> 05:35:04,682 Lana Jarrar came to France after Carlos‘ arrest, but left without seeing him. 1541 05:35:05,475 --> 05:35:08,895 She has since vanished without a trace. 1542 05:35:10,146 --> 05:35:13,733 Kamal Ali-lssam "Ali" is still on the run. 1543 05:35:15,902 --> 05:35:19,155 llich Ramirez SĂ©nchez was convicted in 1997 to life in prison 1544 05:35:19,280 --> 05:35:22,533 for killing two DST agents in Rue Toullier. 1545 05:35:22,659 --> 05:35:27,288 He is currently serving his sentence in a penitentiary in Poissy. 1546 05:35:27,413 --> 05:35:32,293 He is soon to be tried for bombing the Capitole train and Rue Marbeuf. 1547 05:35:32,418 --> 05:35:37,173 Indicted for the Drugstore bombing, which is still under investigation. 1548 05:35:37,298 --> 05:35:40,385 He was never prosecuted for the OPEC raid. 1549 05:35:43,805 --> 05:35:45,932 PART THREE 108063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.