Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,641 --> 00:00:57,041
You do see who it is,
don't you, Joe?
2
00:00:59,601 --> 00:01:02,601
Look more closely.
3
00:01:10,401 --> 00:01:11,761
It's him!- .
4
00:01:12,801 --> 00:01:15,201
It's the old
Punch and Judy man.
5
00:01:16,441 --> 00:01:17,721
But you said Ramon was dead.
6
00:01:17,841 --> 00:01:21,001
I said they show his tomb
at Palma.
7
00:01:21,121 --> 00:01:23,361
But he must be 500...
8
00:01:24,521 --> 00:01:25,841
...700 years old.
9
00:01:25,961 --> 00:01:29,241
With the power of the past
and the power of the future
10
00:01:29,361 --> 00:01:30,481
in his magic mind,
11
00:01:30,601 --> 00:01:32,321
and although his mind
may be fading,
12
00:01:32,441 --> 00:01:34,321
untold other magic powers
as well.
13
00:01:34,441 --> 00:01:35,881
Now do you see,
14
00:01:36,001 --> 00:01:39,281
you mutineering doddlehead,
15
00:01:39,401 --> 00:01:43,121
why I do not dare risk hurting
or threatening the old man?
16
00:01:43,241 --> 00:01:44,681
Yes.
17
00:01:45,721 --> 00:01:47,161
Well...
18
00:01:48,961 --> 00:01:51,161
If we could get hold
of this Elixir thing -
19
00:01:51,281 --> 00:01:53,801
is it like a cough mixture? -
20
00:01:53,921 --> 00:01:55,121
and put it on the market,
21
00:01:55,241 --> 00:01:57,521
I reckon it would sell
like hot cakes.
22
00:01:59,001 --> 00:02:00,881
Cretinous Joel.
23
00:02:03,081 --> 00:02:05,641
Are you still feeling mutinous?
24
00:02:05,761 --> 00:02:07,481
Mutinous? Me?
25
00:02:07,601 --> 00:02:10,361
All I say is, we still don't
know why you're scrobbling
26
00:02:10,481 --> 00:02:11,721
all these clergymen.
27
00:02:12,761 --> 00:02:15,361
The Box has disappeared,
28
00:02:15,481 --> 00:02:16,801
either at Seekings,
29
00:02:16,921 --> 00:02:19,401
perhaps at the Bishop's Palace
at Tatchester.
30
00:02:20,761 --> 00:02:22,161
And until it is recovered,
31
00:02:22,281 --> 00:02:24,161
not one of them
will be released.
32
00:02:24,281 --> 00:02:26,041
But the morning paper...
33
00:02:27,801 --> 00:02:31,081
You've got the Church all over
the country up in arms.
34
00:02:31,201 --> 00:02:33,721
It's their service tonight
in the cathedral -
35
00:02:33,841 --> 00:02:35,721
been held every year
for a thousand years.
36
00:02:35,841 --> 00:02:37,961
Naturally,
they'll do everything
37
00:02:38,081 --> 00:02:39,761
to see that it goes ahead.
38
00:02:39,881 --> 00:02:44,681
If the Box is not delivered
to me by midnight tonight,
39
00:02:44,801 --> 00:02:48,761
I will stop
their precious ceremony
40
00:02:48,881 --> 00:02:50,361
if it's the last thing I do.
41
00:02:50,481 --> 00:02:54,001
Chief, I've got a suggestion.
42
00:02:55,801 --> 00:02:58,801
It says the Archbishop
is offering a reward
43
00:02:58,921 --> 00:03:01,641
of ?1,000 for the return
of the Bishop,
44
00:03:01,761 --> 00:03:04,081
with reduced sums
for all the rest.
45
00:03:04,201 --> 00:03:06,241
It's 25 quid
even for a choirboy,
46
00:03:06,361 --> 00:03:07,841
and we scrobbled
a lot of those.
47
00:03:07,961 --> 00:03:09,481
Well, couldn't we, um...
48
00:03:11,161 --> 00:03:12,641
...make a Christmas gesture...
49
00:03:12,761 --> 00:03:14,481
...before the whole world
50
00:03:14,601 --> 00:03:16,241
- turns against us?
- Get out.
51
00:03:19,561 --> 00:03:21,801
There's one thing
I can't understand, boss.
52
00:03:21,921 --> 00:03:24,361
I cannot for the life of me
understand.
53
00:03:24,481 --> 00:03:27,001
- That boy at Seekings...
- Kay Harker.
54
00:03:27,121 --> 00:03:28,441
Well, I don't see why
Cole Hawlings
55
00:03:28,561 --> 00:03:29,641
shouldn't have given
the Box to him,
56
00:03:29,761 --> 00:03:32,441
yet he's the one person
you leave unscrobbled.
57
00:03:32,561 --> 00:03:35,641
Joe, I have it on the authority
of my Pouncer
58
00:03:35,761 --> 00:03:38,481
that the boy is an idle muff.
59
00:03:38,601 --> 00:03:44,121
That the ageless and shrewd,
eternally wise Cole Hawlings
60
00:03:44,241 --> 00:03:47,721
would entrust the greatest
magic device of all time
61
00:03:47,841 --> 00:03:51,281
to an insignificant brat
is nonsense.
62
00:03:53,401 --> 00:03:57,201
Come, Joe, it is Christmas.
63
00:03:59,081 --> 00:04:01,121
Let us bury the hatchet.
64
00:04:01,241 --> 00:04:03,801
We shall have breakfast,
65
00:04:03,921 --> 00:04:07,801
and then I will go over
to Tatchester Almshouse
66
00:04:07,921 --> 00:04:11,601
and deliver my Christmas
lecture to the pensioners
67
00:04:11,721 --> 00:04:14,681
in my other persona...
68
00:04:14,801 --> 00:04:18,441
...as the Reverend Boddledale.
69
00:04:22,121 --> 00:04:23,601
But we shall meet here again
70
00:04:23,721 --> 00:04:25,801
at half-past two
this afternoon...
71
00:04:27,641 --> 00:04:30,761
...to talk over
our final plan.
72
00:04:42,361 --> 00:04:43,761
Right.
73
00:04:45,001 --> 00:04:47,641
I shall also be here
at half-past two,
74
00:04:47,761 --> 00:04:49,561
Mr Abner Brown.
75
00:04:53,601 --> 00:04:56,561
Hello, Master Harker.
What is it this time?
76
00:04:56,681 --> 00:04:59,961
Inspector, how would you like
to win the Archbishop's reward
77
00:05:00,081 --> 00:05:01,241
of ?1,000?
78
00:05:01,361 --> 00:05:02,921
And how do you think I might?
79
00:05:03,041 --> 00:05:06,121
Go to the Tatchester Barracks,
fall out the Tatshire Blues
80
00:05:06,241 --> 00:05:08,561
and raid the Chester Hills
Missionary College.
81
00:05:08,681 --> 00:05:10,361
You'll find the missing
clergyman there.
82
00:05:10,481 --> 00:05:11,961
I'm sure you will.
83
00:05:12,081 --> 00:05:14,681
How you run on about
that college Master Harker
,.
84
00:05:14,801 --> 00:05:16,521
Now, this is what is known
in medical circles
85
00:05:16,641 --> 00:05:17,961
as an obsession.
86
00:05:18,081 --> 00:05:19,521
- But I've been there
.
- Have a bull's-eye.
87
00:05:19,641 --> 00:05:20,761
Thank you.
88
00:05:20,881 --> 00:05:22,241
It's too much studying,
Master Harker.
89
00:05:22,361 --> 00:05:23,721
It's turned your mind.
90
00:05:31,801 --> 00:05:33,601
Stand by, driver.
Keep the engine running.
91
00:05:33,721 --> 00:05:36,401
Inspector come along
,.
We need every man we can get.
92
00:05:38,041 --> 00:05:39,321
Cripes.
93
00:05:43,881 --> 00:05:46,041
We're giving police protection
to Tatchester Cathedral,
94
00:05:46,161 --> 00:05:47,841
and all the clergy
who are trying to reach it
95
00:05:47,961 --> 00:05:51,001
to save the midnight service.
Who's this?
96
00:05:51,121 --> 00:05:54,161
Ah, now, this, Chief Constable,
is Master Harker.
97
00:05:54,281 --> 00:05:55,801
He's a very good lad,
98
00:05:55,921 --> 00:05:57,561
except for his obsession.
99
00:05:57,681 --> 00:05:58,961
Obsession?
100
00:05:59,081 --> 00:06:00,361
He cannot get it
out of his mind
101
00:06:00,481 --> 00:06:02,401
that the Reverend Boddledale
of our glee club
102
00:06:02,521 --> 00:06:04,441
is a master crook.
103
00:06:04,561 --> 00:06:06,961
Nonsense, boy.
Eat your bull's-eye.
104
00:06:08,721 --> 00:06:10,241
Come along, Inspector.
105
00:06:10,361 --> 00:06:11,361
Sir.
106
00:06:12,961 --> 00:06:15,441
...utmost urgency,
a combined operation.
107
00:06:15,561 --> 00:06:16,761
Right-oh, driver.
108
00:06:49,921 --> 00:06:52,321
Kay!
.
We missed you at breakfast.
109
00:06:52,441 --> 00:06:53,481
If you've been having
adventures
110
00:06:53,601 --> 00:06:54,601
and leaving us out...
111
00:06:54,721 --> 00:06:56,841
Do be quiet, Maria.
Kay, any news of Peter?
112
00:07:31,001 --> 00:07:34,001
Herne. Herne the Hunter,
please come,
113
00:07:34,121 --> 00:07:37,161
for I know now who is the key
to all the trouble.
114
00:07:55,481 --> 00:07:57,001
Herne.
115
00:07:57,121 --> 00:07:59,441
I know what you want,
young Kay.
116
00:07:59,561 --> 00:08:02,241
You want to find
Arnold of Todi.
117
00:08:02,361 --> 00:08:03,841
Yes.
118
00:08:03,961 --> 00:08:05,721
It's his Box, you see.
119
00:08:05,841 --> 00:08:08,561
And if it were returned to him,
all this hunting for it
120
00:08:08,681 --> 00:08:11,481
and scrobbling people for it
would stop.
121
00:08:11,601 --> 00:08:13,801
But Arnold of Todi
went back into the past
122
00:08:13,921 --> 00:08:16,641
and has been lost in it
somewhere ever since.
123
00:08:16,761 --> 00:08:18,241
Couldn't I find him?
124
00:08:19,401 --> 00:08:25,041
Kay, the past is a great book
with many, many pages.
125
00:08:25,161 --> 00:08:27,041
How could you find him?
126
00:08:27,161 --> 00:08:28,201
With the Box.
127
00:08:28,321 --> 00:08:29,521
Ah, the Box.
128
00:08:31,641 --> 00:08:34,281
It gives you the power
to go into the past,
129
00:08:34,401 --> 00:08:36,561
but you cannot take it
with you.
130
00:08:36,681 --> 00:08:39,001
He who dares
goes at his own risk
131
00:08:39,121 --> 00:08:40,801
and must find his own way
back.
132
00:08:40,921 --> 00:08:43,161
I'll take that risk.
133
00:08:43,281 --> 00:08:45,041
You're very brave.
134
00:08:47,001 --> 00:08:49,001
There is one chance.
135
00:08:49,121 --> 00:08:50,961
It won't be quite you,
136
00:08:51,081 --> 00:08:53,521
but a shadow of you that goes.
137
00:08:53,641 --> 00:08:56,961
If we from here can call you
strongly enough
138
00:08:57,081 --> 00:08:59,201
through the sleeping you
that remains,
139
00:08:59,321 --> 00:09:00,681
you may,
140
00:09:00,801 --> 00:09:02,361
no certainty,
141
00:09:02,481 --> 00:09:04,721
but you may get safely back.
142
00:09:06,041 --> 00:09:07,321
I'm ready.
143
00:09:09,001 --> 00:09:10,401
Be careful.
144
00:09:11,561 --> 00:09:13,921
The you that goes
will cast no shadow,
145
00:09:14,041 --> 00:09:16,521
and those you'll meet
will not like that.
146
00:09:16,641 --> 00:09:18,561
Are you sure you want to go?
147
00:09:18,681 --> 00:09:20,641
Yes.
148
00:10:53,801 --> 00:10:58,281
So, what skulking Trojan
is this, trying to escape?
149
00:10:58,401 --> 00:10:59,601
I'm not a Trojan.
150
00:10:59,721 --> 00:11:02,041
- I'm from Condicote, England.
- Captain.
151
00:11:02,161 --> 00:11:03,961
- I've come...
- Captain.
152
00:11:04,081 --> 00:11:05,641
There's another of them.
153
00:11:05,761 --> 00:11:07,361
But he's got no shadow.
154
00:11:08,681 --> 00:11:13,401
Well, neither he has.
Not a sign of a shadow.
155
00:11:13,521 --> 00:11:15,641
Well, that's bad luck, boy...
156
00:11:15,761 --> 00:11:17,401
...for you.
157
00:11:19,161 --> 00:11:20,761
We'll soon settle him, Captain.
158
00:11:20,881 --> 00:11:23,321
One good whack with this
will let the shadow out
159
00:11:23,441 --> 00:11:25,201
he's got tucked away
inside him.
160
00:11:25,321 --> 00:11:29,121
No. Let's hang the sculpin up
by his heels till the shadow
161
00:11:29,241 --> 00:11:30,761
falls out of him, I say.
162
00:11:32,361 --> 00:11:33,401
Silence.
163
00:11:35,521 --> 00:11:38,561
The God of War smiles
upon those
164
00:11:38,681 --> 00:11:41,001
who use their cunning.
165
00:11:41,121 --> 00:11:44,601
Once before, when we came
upon a barbarian of this sort,
166
00:11:44,721 --> 00:11:47,041
how did we deal with him?
167
00:11:47,161 --> 00:11:50,201
We marooned him
on the nearest island.
168
00:11:50,321 --> 00:11:51,841
Oh!.
169
00:11:54,321 --> 00:11:56,561
Well, you have your orders.
170
00:11:56,681 --> 00:11:58,081
Obey.
171
00:12:01,081 --> 00:12:02,561
No!- .
172
00:12:02,681 --> 00:12:04,481
Help!.
173
00:12:04,601 --> 00:12:05,961
No!.
174
00:12:58,561 --> 00:12:59,641
And what is worse
175
00:12:59,761 --> 00:13:01,401
I sometimes fear
176
00:13:01,521 --> 00:13:03,601
It isn't Now at all
that's here
177
00:13:03,721 --> 00:13:05,361
No, but Next Year
178
00:13:05,481 --> 00:13:07,601
Next Year or worse
179
00:13:07,721 --> 00:13:09,041
Some year beyond
180
00:13:09,161 --> 00:13:10,641
In future time
181
00:13:10,761 --> 00:13:12,641
Unkenned, unconned
182
00:13:12,761 --> 00:13:17,001
As far away from Trebizond
as Todi Weir
183
00:13:17,121 --> 00:13:19,561
And this I ask, and fain
would know
184
00:13:19,681 --> 00:13:22,121
Will Now be in a day or so?
185
00:13:22,241 --> 00:13:25,401
Is this-time-next-year Now
or no?
186
00:13:25,521 --> 00:13:27,721
Or did Now happen long ago
187
00:13:27,841 --> 00:13:29,721
Long, long ago?
188
00:13:29,841 --> 00:13:32,001
Or was Tomorrow Yesterday?
189
00:13:32,121 --> 00:13:34,561
Or has it been and gone Today?
190
00:13:34,681 --> 00:13:36,841
Will no-one say?
191
00:13:36,961 --> 00:13:39,041
I wish someone would say.
192
00:13:40,561 --> 00:13:41,801
Ah.
193
00:13:44,761 --> 00:13:46,761
Italiano?
194
00:13:48,041 --> 00:13:49,281
Francais?
195
00:13:49,401 --> 00:13:50,521
No.
196
00:13:50,641 --> 00:13:52,081
English.
197
00:13:56,721 --> 00:13:59,961
Not English, no.
The English have tails.
198
00:14:00,081 --> 00:14:02,521
It is well known.
The English have tails.
199
00:14:02,641 --> 00:14:04,761
The English haven't got tails.
200
00:14:04,881 --> 00:14:07,201
You have not,
so you are not English.
201
00:14:09,361 --> 00:14:12,601
What year in anno Domini
is this?
202
00:14:12,721 --> 00:14:14,201
1934.
203
00:14:14,321 --> 00:14:15,721
Nineteen...
204
00:14:17,241 --> 00:14:18,961
Nineteen hundred and...
205
00:14:21,721 --> 00:14:23,641
In the Future or the Present?
206
00:14:23,761 --> 00:14:25,321
The present.
207
00:14:25,441 --> 00:14:26,881
I think.
208
00:14:27,001 --> 00:14:28,841
What a thing is Time.
209
00:14:28,961 --> 00:14:31,241
I've got quite lost in Time.
210
00:14:31,361 --> 00:14:35,081
I know, sir.
You are Arnold of Todi?
211
00:14:35,201 --> 00:14:38,681
I was once,
but I would have none of it.
212
00:14:38,801 --> 00:14:40,681
I went back into the Past.
213
00:14:41,721 --> 00:14:43,361
- Why?
- Why?
214
00:14:43,481 --> 00:14:46,761
Because my own Time was dull,
of course.
215
00:14:46,881 --> 00:14:49,401
Would you tell me how you got
back into the Past?
216
00:14:49,521 --> 00:14:50,601
Ah.
217
00:14:51,681 --> 00:14:53,161
I made a Box.
218
00:14:53,281 --> 00:14:54,801
A Box of Delights.
219
00:14:54,921 --> 00:14:57,521
Do you know, a man once came
all the way from Spain
220
00:14:57,641 --> 00:15:01,201
to offer me his Elixir of Life
in return for my Box?
221
00:15:01,321 --> 00:15:03,041
But I refused to give it.
222
00:15:03,161 --> 00:15:06,641
And now I know not where it is,
nor where I am.
223
00:15:06,761 --> 00:15:08,121
Why did you refuse?
224
00:15:08,241 --> 00:15:09,441
I've forgotten.
225
00:15:09,561 --> 00:15:11,321
It seemed important
at the time.
226
00:15:11,441 --> 00:15:14,881
Sir,
I have your Box of Delights,
227
00:15:15,001 --> 00:15:16,761
although it really belongs
to the man
228
00:15:16,881 --> 00:15:18,201
who came to you
with the Elixir.
229
00:15:18,321 --> 00:15:19,841
He still lives on in your time?
230
00:15:19,961 --> 00:15:22,481
And his Elixir works?
Magnificent.
231
00:15:22,601 --> 00:15:26,081
But as for my Box, it's no more
than a silly little toy.
232
00:15:26,201 --> 00:15:27,681
A toy?
233
00:15:27,801 --> 00:15:29,281
A silly little...
234
00:15:30,601 --> 00:15:32,361
That Box
is very, very powerful,
235
00:15:32,481 --> 00:15:34,641
and has caused no end
of trouble in my own time
236
00:15:34,761 --> 00:15:35,801
and in my own town.
237
00:15:35,921 --> 00:15:39,441
If you would only come and take
it back into ancient time,
238
00:15:39,561 --> 00:15:41,161
it wouldn't exist in our time
any more,
239
00:15:41,281 --> 00:15:43,161
and no-one could claim it.
240
00:15:43,281 --> 00:15:45,281
Come back to...?
241
00:15:45,401 --> 00:15:47,481
Tatshire, England.
242
00:15:47,601 --> 00:15:49,201
1934.
243
00:15:49,321 --> 00:15:51,041
What a charming idea.
244
00:15:51,161 --> 00:15:53,441
But I don't want it.
245
00:15:54,561 --> 00:15:58,721
You mean I've come all this
way into the past for nothing,
246
00:15:58,841 --> 00:16:01,881
and nearly got myself killed
by soldiers
247
00:16:02,001 --> 00:16:04,121
and little boats
on big oceans?
248
00:16:04,241 --> 00:16:05,641
And now you say...
249
00:16:05,761 --> 00:16:07,481
I do not want that Box.
250
00:16:07,601 --> 00:16:08,681
And you, I must say,
251
00:16:08,801 --> 00:16:11,641
are an impertinent, ignorant
and insolent boy,
252
00:16:11,761 --> 00:16:14,241
because it is
a matter of absolute fact,
253
00:16:14,361 --> 00:16:16,481
according to
all the very best textbooks,
254
00:16:16,601 --> 00:16:19,601
that the English do have tails.
255
00:16:19,721 --> 00:16:21,641
You want the Past?
256
00:16:21,761 --> 00:16:23,681
I'll send you back...
257
00:16:24,721 --> 00:16:29,481
...back, back where
you'll never be found.
258
00:16:29,601 --> 00:16:32,081
Herne.
259
00:16:32,201 --> 00:16:34,041
Herne the Hunter.
260
00:16:34,161 --> 00:16:37,641
Kay! Kay!
Come back!
261
00:16:37,761 --> 00:16:39,961
I can't get back.
262
00:16:40,081 --> 00:16:43,081
If only they'd all call for me.
263
00:16:49,321 --> 00:16:50,681
Where's Kay?
264
00:16:50,801 --> 00:16:52,401
- Kay!
.
- Kay!.
265
00:16:52,521 --> 00:16:54,681
- Kay!
- Kay!
266
00:16:54,801 --> 00:16:56,321
Kay!.
267
00:16:57,441 --> 00:16:59,161
- Kay!
.
- Kay!.
268
00:16:59,281 --> 00:17:00,521
Kay!.
269
00:17:00,641 --> 00:17:02,041
Kay!
270
00:17:03,201 --> 00:17:04,521
Kay!
271
00:17:04,641 --> 00:17:06,321
- Kay!
.
- Kay!.
272
00:17:06,441 --> 00:17:07,161
Kay!.
273
00:17:09,601 --> 00:17:10,561
Kay!
274
00:17:17,801 --> 00:17:18,961
Kay!.
275
00:17:22,161 --> 00:17:23,721
Kay, are you all right?
276
00:17:26,561 --> 00:17:27,681
Kay, are you there?
277
00:17:28,961 --> 00:17:31,161
Oh, really, Kay.
278
00:17:31,281 --> 00:17:32,961
Kay, do wake up.
279
00:17:33,081 --> 00:17:34,841
It's time for lunch.
280
00:17:36,521 --> 00:17:37,521
Kay!.
281
00:17:42,441 --> 00:17:44,481
What a lot of groaning
and yelping.
282
00:17:44,601 --> 00:17:45,681
Were you having a dream?
283
00:17:45,801 --> 00:17:47,441
It seemed very real.
284
00:17:47,561 --> 00:17:50,161
Thanks, Jemima.
Thanks for calling me back.
285
00:17:50,281 --> 00:17:52,721
Come along.
It's after one o'clock.
286
00:17:52,841 --> 00:17:56,801
And I have an important
appointment at half-past two.
287
00:17:57,121 --> 00:17:58,601
What did you say?
288
00:17:58,721 --> 00:18:00,121
I said, while you was off
289
00:18:00,241 --> 00:18:01,761
giving your sermon
to the pensioners,
290
00:18:01,881 --> 00:18:03,001
I've made up my mind.
291
00:18:03,121 --> 00:18:05,161
I didn't know you had a mind
to make up.
292
00:18:05,281 --> 00:18:08,281
Boss, tomorrow's Christmas Day.
293
00:18:08,401 --> 00:18:10,401
I want you to return
all the captives tonight
294
00:18:10,521 --> 00:18:13,001
with a ?10 note of peace
from our last bank robbery.
295
00:18:13,121 --> 00:18:16,001
Then the whole thing
will pass off as a rag,
296
00:18:16,121 --> 00:18:18,721
and would tell in our favour
if we ever do come to be tried.
297
00:18:18,841 --> 00:18:20,601
I see. Anything else?
298
00:18:20,721 --> 00:18:21,801
Yes.
299
00:18:21,921 --> 00:18:24,241
If you're so full of magic
as you say you are,
300
00:18:24,361 --> 00:18:26,961
why don't you use your magic
to find the missing Box?
301
00:18:29,881 --> 00:18:31,841
What do you want with me now?
302
00:18:31,961 --> 00:18:33,281
Don't be pert with me, boy,
303
00:18:33,401 --> 00:18:35,121
or I'll send you back
for another eternity
304
00:18:35,241 --> 00:18:36,641
under the waterfall.
305
00:18:37,761 --> 00:18:42,681
Tell the gentleman what Cole
Hawlings has done with the Box.
306
00:18:42,801 --> 00:18:46,201
Given it to somebody
to keep for him.
307
00:18:46,321 --> 00:18:50,481
He put spells around it,
so I don't know who.
308
00:18:53,881 --> 00:18:56,721
Am I any nearer
to getting the Box?
309
00:18:58,081 --> 00:19:00,321
You're very near to it.
310
00:19:00,441 --> 00:19:03,321
You shall have it
under your hand today.
311
00:19:03,441 --> 00:19:05,121
Under my hand?
312
00:19:05,241 --> 00:19:06,681
Mm-hm.
313
00:19:09,521 --> 00:19:12,241
Under my hand today.
314
00:19:13,441 --> 00:19:16,161
And you tell me to give
the whole thing up
315
00:19:16,281 --> 00:19:20,121
just when I'm within an ace
of winning.
316
00:19:20,241 --> 00:19:21,321
Let me go, can't you?
317
00:19:21,441 --> 00:19:23,121
Set me free from the waterfall?
318
00:19:23,241 --> 00:19:24,521
Never.
319
00:19:24,641 --> 00:19:28,801
For you see things from there
that no-one else can see.
320
00:19:30,361 --> 00:19:34,121
Anything you want to ask
the boy, Joe?
321
00:19:34,241 --> 00:19:35,441
Yeah.
322
00:19:36,641 --> 00:19:38,521
What's in this blessed Box?
323
00:19:38,641 --> 00:19:42,881
It can make you go small
and it can make you go swift
324
00:19:43,001 --> 00:19:45,601
and it is full of wonders.
325
00:19:45,721 --> 00:19:47,441
Anything else?
326
00:19:49,761 --> 00:19:51,681
What will win
the Grand National?
327
00:19:51,801 --> 00:19:54,081
Kubbadar - by seven lengths.
328
00:19:54,201 --> 00:19:56,441
Get back to your waterfall.
329
00:19:56,561 --> 00:19:58,401
Argh.
330
00:19:58,521 --> 00:20:01,081
And I'll be very surprised
if I ever let you out again.
331
00:20:04,801 --> 00:20:06,161
Well, Joe.
332
00:20:07,881 --> 00:20:11,041
I think you and I
should take a little walk.
333
00:20:42,881 --> 00:20:45,041
My dungeons.
334
00:20:46,281 --> 00:20:49,001
My precious dungeons,
335
00:20:49,121 --> 00:20:52,521
deep, deep in the Earth.
336
00:20:58,001 --> 00:21:00,801
And how is the dear Bishop?
337
00:21:03,001 --> 00:21:04,961
Will you tell me
where that package is?
338
00:21:06,041 --> 00:21:07,681
You ruffian.
339
00:21:07,801 --> 00:21:10,321
I know nothing of any package.
340
00:21:13,641 --> 00:21:16,081
These pleasantries must cease.
341
00:21:16,201 --> 00:21:18,321
Stubborn.
342
00:21:18,441 --> 00:21:22,361
Stubborn You're all stubborn..
343
00:21:24,321 --> 00:21:26,881
But I am stubborn, too.
344
00:21:27,001 --> 00:21:30,321
And the Earth is stubborn.
345
00:21:31,681 --> 00:21:35,801
Whoever knows where
that package is and tells me,
346
00:21:35,921 --> 00:21:39,201
you will all be home
by late tonight.
347
00:21:39,321 --> 00:21:41,401
If not...
348
00:21:41,521 --> 00:21:45,321
...I will last,
and the Earth will last.
349
00:21:46,601 --> 00:21:49,361
But on dry bread and water,
350
00:21:49,481 --> 00:21:51,721
I don't think you will.
351
00:21:54,241 --> 00:21:55,841
Joe.
352
00:21:57,681 --> 00:22:00,641
Do you remember the cell
we put the Earl into?
353
00:22:00,761 --> 00:22:03,001
About seven years ago,
wasn't it?
354
00:22:03,121 --> 00:22:05,801
He didn't pay his ransom,
did he?
355
00:22:07,481 --> 00:22:11,441
Step inside and see
if his bones are still there.
356
00:22:11,561 --> 00:22:14,201
Oh, yes, I remember the Earl.
357
00:22:14,321 --> 00:22:16,281
Very stubborn.
358
00:22:18,401 --> 00:22:19,681
Joe...
359
00:22:19,801 --> 00:22:23,201
Joe with the made-up mind...
360
00:22:23,321 --> 00:22:25,841
...hot for mutiny.
361
00:22:27,161 --> 00:22:29,881
Stay here and rot for ever.
362
00:22:51,521 --> 00:22:53,241
Under my hand...
363
00:22:54,841 --> 00:22:59,481
I shall have the Box today
under my hand.
364
00:23:02,321 --> 00:23:03,641
Strange...
365
00:23:05,041 --> 00:23:08,921
Why do I think of that
detestable child Kay Harker?
366
00:23:09,041 --> 00:23:12,281
Why should he come into my mind
now?
367
00:23:14,481 --> 00:23:19,841
Well, he had better not come
into my presence.
368
00:23:19,961 --> 00:23:22,281
Fear not Abner
,.
369
00:23:22,401 --> 00:23:27,121
Time to count
and enjoy your jewels.
370
00:23:35,841 --> 00:23:40,281
Pearls and diamonds.
371
00:23:40,401 --> 00:23:43,321
Oh my rubies and sapphires
,.
372
00:23:43,441 --> 00:23:47,481
Every robbery, every raid
on every wealthy house.
373
00:23:49,721 --> 00:23:54,121
But are you enough
for what Abner plans?
374
00:23:55,641 --> 00:23:58,481
Well, let's check.
375
00:23:59,641 --> 00:24:02,361
300,000.
376
00:24:05,121 --> 00:24:07,881
400,000.
377
00:24:10,001 --> 00:24:11,921
Half a million.
378
00:24:13,121 --> 00:24:16,441
Enough for you
to retire on Abner Do it
,..
379
00:24:18,121 --> 00:24:20,041
Do it today.
380
00:24:20,161 --> 00:24:25,041
Flit off to some far country
and let the others go hang.
381
00:24:26,881 --> 00:24:32,481
I'd go this minute if I could
only get my hands on that Box.
382
00:24:33,801 --> 00:24:35,801
Drat it.
383
00:24:38,921 --> 00:24:40,521
But before I go...
384
00:24:43,081 --> 00:24:44,281
Sylvia.
385
00:24:48,321 --> 00:24:50,121
Do I take Sylvia?
386
00:24:51,641 --> 00:24:53,841
My Pouncer.
387
00:24:55,201 --> 00:25:00,121
She has become a little
too independent these days.
388
00:25:00,241 --> 00:25:03,961
Ambitions of her own, perhaps.
389
00:25:04,081 --> 00:25:08,201
Well, let us face her with it.
390
00:25:09,281 --> 00:25:11,841
And if she is civil,
391
00:25:11,961 --> 00:25:15,841
I may, perhaps, after all...
392
00:25:17,361 --> 00:25:19,441
...take her along.
393
00:25:21,321 --> 00:25:27,161
And then, when I have decided
about Sylvia...
394
00:25:28,761 --> 00:25:34,561
...one last great wickedness
395
00:25:34,681 --> 00:25:36,721
before I go.
396
00:25:41,641 --> 00:25:44,121
Last great wickedness.
397
00:25:44,241 --> 00:25:45,961
I've got to follow him.
398
00:25:46,081 --> 00:25:48,401
I've got to get out of here
anyway.
399
00:25:48,521 --> 00:25:49,961
Come on Box
,.
400
00:25:54,001 --> 00:25:56,601
That's funny. Can't have.
401
00:25:59,841 --> 00:26:01,521
I have.
402
00:26:01,641 --> 00:26:03,001
I've lost it.
403
00:26:05,401 --> 00:26:06,881
Let me out.
404
00:26:07,001 --> 00:26:09,841
Let me out Let me out..
405
00:26:09,961 --> 00:26:11,841
Let me out let me out
,.
406
00:26:11,961 --> 00:26:14,361
Let me out, let me out,
let me out.
407
00:26:14,481 --> 00:26:17,401
Let me out, let me out,
let me out...
408
00:26:29,361 --> 00:26:33,121
Charles.
409
00:26:33,241 --> 00:26:34,721
Follow me.
410
00:26:38,321 --> 00:26:40,601
There's one thing
on my conscience.
411
00:26:52,801 --> 00:26:56,481
You see, Sylvia, my Pouncer,
412
00:26:56,601 --> 00:26:59,361
I told you he was going
to double-cross us.
413
00:26:59,481 --> 00:27:02,041
There's the boodle,
all packed up in his cashbox.
414
00:27:02,161 --> 00:27:06,161
False-hearted,
treacherous Abner
415
00:27:06,281 --> 00:27:09,681
about to flit off and leave me
in the lurch.
416
00:27:09,801 --> 00:27:11,641
Well, what!.
417
00:27:11,761 --> 00:27:13,881
Not to put too fine a point
on it, Sylvia,
418
00:27:14,001 --> 00:27:15,921
that's exactly
what we're doing to him, eh?
419
00:27:16,041 --> 00:27:17,681
It would serve him right
420
00:27:17,801 --> 00:27:21,081
if we just carried off
the whole Box.
421
00:27:21,201 --> 00:27:23,361
Too heavy and too conspicuous.
422
00:27:23,481 --> 00:27:26,841
My master key will soon resolve
the matter.
423
00:27:38,761 --> 00:27:40,441
We shall conceal the jewels
upon our person.
424
00:27:40,561 --> 00:27:45,121
No! Everything together
.
in our suitcase.
425
00:27:45,241 --> 00:27:47,201
Certainly, my dear.
Whatever you say.
426
00:27:47,321 --> 00:27:51,081
But do hurry, Charles.
He may be back at any moment.
427
00:27:56,681 --> 00:28:00,121
Oh, the revenge.
428
00:28:00,241 --> 00:28:03,121
For all these years of,
"Do this, Charles,"
429
00:28:03,241 --> 00:28:04,881
"Don't be such a fool,
Charles,"
430
00:28:05,001 --> 00:28:07,641
"You dolt, Charles."
431
00:28:08,881 --> 00:28:10,601
Is that the last?
432
00:28:10,721 --> 00:28:12,961
No, there's still something.
433
00:28:14,401 --> 00:28:16,601
Oh, it's only a bit of rag.
434
00:28:16,721 --> 00:28:19,521
Bit of jeweller's cleaning rag
or some such. There.
435
00:28:20,641 --> 00:28:23,081
Now...away.
29883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.