Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,177 --> 00:04:08,524
If you eat
all the young ones now,
2
00:04:08,627 --> 00:04:10,940
what's going to be left
for next year?
3
00:04:11,043 --> 00:04:13,287
We'll be gone next year.
4
00:04:28,613 --> 00:04:30,718
Have you found your father?
5
00:04:30,822 --> 00:04:34,032
- Telemachus.
- Give them what they want.
6
00:04:34,135 --> 00:04:36,483
Boy, tell your mother
that shroud she's weaving
7
00:04:36,586 --> 00:04:38,243
will be for her son.
8
00:04:38,347 --> 00:04:40,521
If she keeps us
waiting much longer,
9
00:04:40,625 --> 00:04:42,765
I'll wrap
your body in it myself.
10
00:04:43,731 --> 00:04:45,699
You still think
she'd marry you?
11
00:04:47,494 --> 00:04:48,894
What do you think
she does at night?
12
00:04:50,290 --> 00:04:52,568
She wants what
every woman wants.
13
00:04:53,603 --> 00:04:55,433
She would not shame herself.
14
00:04:56,675 --> 00:04:58,470
Oh!
15
00:04:58,574 --> 00:05:00,783
I'll cut your throat,
you little bastard.
16
00:05:00,886 --> 00:05:02,371
Leave him!
17
00:05:38,096 --> 00:05:39,718
I'll treat you fairly.
18
00:05:43,412 --> 00:05:45,448
You think
you're better than them?
19
00:05:48,796 --> 00:05:50,004
Poor boy.
20
00:05:50,108 --> 00:05:51,668
Don't you know that
if it wasn't for me,
21
00:05:51,696 --> 00:05:53,007
you'd be dead long ago.
22
00:05:56,390 --> 00:05:58,012
I might change my mind.
23
00:06:11,992 --> 00:06:13,614
Why doesn't she?
24
00:06:13,718 --> 00:06:15,513
This island is dying.
25
00:06:16,237 --> 00:06:17,237
Marry one of them.
26
00:06:17,273 --> 00:06:19,758
Anyone! Then the rest will go.
27
00:06:40,779 --> 00:06:43,472
We can't live
with those savages anymore.
28
00:07:01,248 --> 00:07:03,353
You've been weaving
for months.
29
00:07:03,457 --> 00:07:05,183
And what good will it do him?
30
00:09:19,351 --> 00:09:21,595
Leave him! Leave him!
31
00:12:18,289 --> 00:12:19,531
Will you eat?
32
00:12:19,635 --> 00:12:21,326
Where... Where am I?
33
00:12:22,327 --> 00:12:23,397
You don't know?
34
00:12:26,055 --> 00:12:27,505
The island of Ithaca.
35
00:12:36,445 --> 00:12:39,172
Take me. Help me.
36
00:12:43,348 --> 00:12:44,418
Outside.
37
00:13:30,810 --> 00:13:32,018
Eat this.
38
00:13:50,484 --> 00:13:51,520
Eumeas.
39
00:13:53,902 --> 00:13:55,593
Why take in a stranger?
40
00:13:57,077 --> 00:13:59,252
Risk their anger?
41
00:13:59,355 --> 00:14:01,599
Because they haven't
turned us into animals yet.
42
00:14:29,938 --> 00:14:31,456
Your king is greedy.
43
00:14:32,423 --> 00:14:33,700
There is no king.
44
00:14:34,218 --> 00:14:37,117
He sailed to Troy years ago.
45
00:14:37,221 --> 00:14:38,912
Took the best men with him.
46
00:14:40,534 --> 00:14:41,639
None of them came back.
47
00:15:01,383 --> 00:15:04,524
All year they've been
turning up from miles around,
48
00:15:05,042 --> 00:15:06,975
waiting for her to choose.
49
00:15:09,460 --> 00:15:10,495
Has she?
50
00:15:11,600 --> 00:15:12,670
She's strong.
51
00:15:13,222 --> 00:15:14,568
Keeps them waiting
52
00:15:15,569 --> 00:15:17,192
for her husband to return.
53
00:16:39,619 --> 00:16:40,723
Palace?
54
00:16:42,691 --> 00:16:46,315
Yes. Mother is there alone
with those men.
55
00:16:47,661 --> 00:16:49,077
The ones who scared you.
56
00:16:52,459 --> 00:16:53,667
Stones.
57
00:16:54,979 --> 00:16:56,187
They are...
58
00:16:56,981 --> 00:16:58,603
so beautiful.
59
00:19:04,591 --> 00:19:06,352
If it's not
the girl, it's you.
60
00:19:07,594 --> 00:19:10,183
I've come a long way.
I'm not going back without.
61
00:19:14,532 --> 00:19:16,362
I will not get the queen.
62
00:19:18,433 --> 00:19:19,848
But I'll get what I can.
63
00:19:20,849 --> 00:19:21,849
I'll take.
64
00:19:23,231 --> 00:19:25,336
I'll leave my scar
on this island.
65
00:19:41,421 --> 00:19:44,148
from the smallest islands
to the greatest cities
66
00:19:44,252 --> 00:19:46,599
to honor the promise made.
67
00:19:46,702 --> 00:19:48,428
Ten long years
the heroes fought
68
00:19:48,532 --> 00:19:50,741
and covered their names
in glory.
69
00:19:50,844 --> 00:19:53,709
Ten long years but neither
side could claim victory.
70
00:19:55,159 --> 00:19:57,161
Then out of
the forests of Asia,
71
00:20:07,827 --> 00:20:09,518
People love stories.
72
00:20:30,884 --> 00:20:32,196
Yes.
73
00:20:32,300 --> 00:20:34,371
Our King Odysseus was there.
74
00:20:34,474 --> 00:20:36,821
The smartest
of all the heroes.
75
00:20:37,615 --> 00:20:38,996
It's because of him we won.
76
00:20:40,860 --> 00:20:42,275
Isn't that true?
77
00:20:42,379 --> 00:20:43,552
Tell them.
78
00:20:47,349 --> 00:20:48,695
Heroes.
79
00:20:55,046 --> 00:20:56,669
Odysseus was...
80
00:21:48,030 --> 00:21:49,273
Rags.
81
00:21:49,377 --> 00:21:51,482
Crawled into the city
at night.
82
00:21:53,553 --> 00:21:56,832
Counted the soldiers.
Listened to the rumors.
83
00:22:29,140 --> 00:22:30,659
She looked straight at him.
84
00:22:34,007 --> 00:22:35,492
Put a coin in his hand.
85
00:22:37,942 --> 00:22:39,772
Her escort were mounted.
86
00:22:58,756 --> 00:23:01,828
And in the morning,
it will vomit soldiers.
87
00:23:12,252 --> 00:23:13,322
We took our revenge
88
00:23:13,426 --> 00:23:15,394
for all the years away
from home.
89
00:23:16,049 --> 00:23:17,223
For all our dead.
90
00:23:17,706 --> 00:23:19,708
The cold. The hunger.
91
00:23:20,744 --> 00:23:22,297
And Troy was ours.
92
00:23:22,953 --> 00:23:24,920
But the city could
never be won,
93
00:24:02,993 --> 00:24:03,993
And my king?
94
00:24:05,754 --> 00:24:07,238
Sailors say he is near.
95
00:24:07,342 --> 00:24:08,516
Where?
96
00:24:09,896 --> 00:24:13,935
If he isn't dead, why doesn't
he come back and take his own?
97
00:24:37,648 --> 00:24:38,848
and the island
will live again.
98
00:24:38,891 --> 00:24:40,548
Even if he swum
all the way from Troy,
99
00:24:40,651 --> 00:24:42,688
he would have been back
years ago.
100
00:24:43,205 --> 00:24:44,379
No.
101
00:24:45,035 --> 00:24:47,969
He is at the bottom
of the sea.
102
00:24:49,557 --> 00:24:52,042
And maybe it's better
for him that way.
103
00:26:44,775 --> 00:26:45,845
What are you doing here?
104
00:26:45,949 --> 00:26:47,260
Where have you been?
105
00:26:49,538 --> 00:26:50,919
Where have you been?
106
00:26:52,127 --> 00:26:53,128
Why do you ask?
107
00:26:55,027 --> 00:26:57,098
Are you quarrelling again?
108
00:26:57,201 --> 00:26:58,271
Look at her.
109
00:26:58,893 --> 00:27:01,240
She's afraid. Ashamed.
110
00:27:02,379 --> 00:27:04,346
You know
what they say about you.
111
00:27:07,177 --> 00:27:08,316
Whore.
112
00:28:31,433 --> 00:28:32,433
Where is my son?
113
00:28:35,299 --> 00:28:36,299
Your son?
114
00:28:37,716 --> 00:28:39,200
Why?
115
00:28:39,303 --> 00:28:40,615
Have you lost him?
116
00:28:40,719 --> 00:28:41,961
Where is he?
117
00:28:43,100 --> 00:28:44,515
Telemachus is a grown man.
118
00:28:44,619 --> 00:28:45,620
If he is not in his bed,
119
00:28:45,724 --> 00:28:47,864
perhaps he has found
comfort elsewhere.
120
00:28:47,967 --> 00:28:49,866
We don't all like
to sleep alone.
121
00:28:55,216 --> 00:28:56,355
Please leave.
122
00:29:07,849 --> 00:29:08,885
Don't you see?
123
00:29:08,988 --> 00:29:10,345
The more you keep him
under your skirts,
124
00:29:10,369 --> 00:29:11,369
the more he hates you.
125
00:29:11,404 --> 00:29:13,717
If I let him out of my sight,
they'll kill him.
126
00:29:13,821 --> 00:29:16,271
If you had chosen,
he would be safe.
127
00:29:18,757 --> 00:29:20,241
You will find him for me.
128
00:29:21,069 --> 00:29:23,071
Your son has deserted you.
129
00:29:26,834 --> 00:29:29,008
Your husband is dead.
130
00:29:30,251 --> 00:29:32,460
You are alone. You need me.
131
00:29:38,846 --> 00:29:42,056
You will find him
and bring him back to me.
132
00:29:47,406 --> 00:29:48,406
Yes...
133
00:29:50,823 --> 00:29:51,997
my queen.
134
00:30:16,159 --> 00:30:18,955
We agreed
you'd keep watch on the boy.
135
00:30:19,058 --> 00:30:21,336
He must have gone
to the mainland for news.
136
00:30:22,130 --> 00:30:23,614
The grandfather will know.
137
00:30:25,616 --> 00:30:27,204
He might come back with help.
138
00:30:29,068 --> 00:30:30,759
He might not come back at all.
139
00:30:33,590 --> 00:30:36,144
These are dangerous waters
this time of year.
140
00:30:37,974 --> 00:30:40,217
Killing the son
won't win you the mother.
141
00:30:43,255 --> 00:30:44,532
Careful now.
142
00:30:45,429 --> 00:30:47,121
There was no talk
of killing here.
143
00:31:25,228 --> 00:31:27,575
Get away!
144
00:31:27,678 --> 00:31:30,164
- Where's the Prince gone?
- No!
145
00:31:31,890 --> 00:31:33,339
Is he coming back?
146
00:31:34,202 --> 00:31:35,307
No.
147
00:31:59,124 --> 00:32:01,126
The old one asks to see you.
148
00:32:05,199 --> 00:32:06,925
You've found my son?
149
00:32:09,237 --> 00:32:11,239
The old king is dead.
150
00:32:16,762 --> 00:32:17,762
I'm leaving.
151
00:32:18,971 --> 00:32:20,697
All the decent men are going.
152
00:32:20,800 --> 00:32:22,354
Only the scoundrels
will be left.
153
00:32:22,457 --> 00:32:24,666
And they're just here
for your wealth.
154
00:32:25,219 --> 00:32:26,737
How did he die?
155
00:32:27,704 --> 00:32:29,154
Old men die.
156
00:32:31,984 --> 00:32:33,675
You need protection,
157
00:32:33,779 --> 00:32:36,437
just as your son
needs a father.
158
00:32:38,025 --> 00:32:40,234
I'm not young
like some of the others.
159
00:32:40,337 --> 00:32:43,133
I'm not famous
like your husband.
160
00:32:43,237 --> 00:32:46,688
If he were alive,
I would respect him...
161
00:32:47,724 --> 00:32:49,657
just as I respect his widow.
162
00:32:51,245 --> 00:32:53,247
I am Odysseus's wife.
163
00:32:54,834 --> 00:32:56,353
Odysseus is dead.
164
00:32:56,457 --> 00:32:57,596
Not to me.
165
00:33:35,392 --> 00:33:37,532
There'll be a funeral at dawn.
166
00:33:40,052 --> 00:33:41,605
The old king.
167
00:33:42,951 --> 00:33:45,161
He waited
for his son to return.
168
00:33:45,920 --> 00:33:48,095
Then he gave up hope.
169
00:33:51,339 --> 00:33:53,065
And now he's dead.
170
00:33:57,966 --> 00:34:00,072
Will the family bury him?
171
00:34:01,522 --> 00:34:03,524
The queen will bury him alone.
172
00:34:04,766 --> 00:34:06,216
The son is gone.
173
00:34:09,461 --> 00:34:11,704
That's what our lives
have become.
174
00:34:13,465 --> 00:34:15,846
When I die,
they won't even bury me.
175
00:34:18,021 --> 00:34:19,574
They'll leave me for the dogs.
176
00:35:44,038 --> 00:35:45,350
Now you can choose.
177
00:35:46,454 --> 00:35:47,869
If you don't choose,
178
00:35:47,973 --> 00:35:49,837
you'll be carried here
in a year.
179
00:35:51,114 --> 00:35:53,599
- I will choose soon.
- When?
180
00:35:54,497 --> 00:35:55,912
- When?
- When?
181
00:35:56,015 --> 00:35:57,155
Now!
182
00:36:00,261 --> 00:36:02,194
When I've finished the cloth.
183
00:36:02,988 --> 00:36:04,610
She's lying again.
184
00:36:04,714 --> 00:36:08,062
She said that
she was weaving his shroud.
185
00:36:08,166 --> 00:36:10,582
It's too late. He's dead.
186
00:36:13,101 --> 00:36:15,759
The shroud will be
my wedding cloak.
187
00:36:17,761 --> 00:36:20,178
Let me mourn
the old king in peace.
188
00:36:21,938 --> 00:36:23,388
Then I will choose.
189
00:36:24,251 --> 00:36:26,529
There will be no more waiting.
190
00:36:51,416 --> 00:36:52,831
Take me to the palace.
191
00:36:53,521 --> 00:36:55,213
They won't let you in.
192
00:36:56,524 --> 00:36:59,424
They'll think you're another
one hoping to marry her.
193
00:37:00,494 --> 00:37:02,737
Even the tramps
are turning up now.
194
00:37:05,153 --> 00:37:06,362
Take me.
195
00:38:57,542 --> 00:38:59,682
The master's hunting dog.
196
00:38:59,785 --> 00:39:01,511
Stays there, watching for him.
197
00:39:02,340 --> 00:39:03,651
All these years.
198
00:39:04,928 --> 00:39:06,102
Argos.
199
00:40:35,536 --> 00:40:37,193
A soldier could kill them now.
200
00:40:42,336 --> 00:40:43,855
They wouldn't even know.
201
00:41:07,188 --> 00:41:10,157
Stick with me.
Things will change.
202
00:41:11,054 --> 00:41:15,369
Spare some food for a soldier
who fought at Troy?
203
00:41:15,473 --> 00:41:18,752
Amazing. Another veteran.
204
00:41:18,855 --> 00:41:19,960
A tramp!
205
00:41:24,378 --> 00:41:25,552
Throw him out.
206
00:41:28,693 --> 00:41:30,522
Everyone fought at Troy!
207
00:41:30,626 --> 00:41:31,937
Yes! Everyone.
208
00:41:32,041 --> 00:41:34,733
Some of them
before they were born. Huh.
209
00:41:35,493 --> 00:41:37,046
Here, old soldier.
210
00:41:37,149 --> 00:41:39,289
Let him be! Here, old man.
211
00:41:40,705 --> 00:41:42,085
Enough! Stop it!
212
00:41:42,189 --> 00:41:44,029
Talk to the queen.
Tell her you knew her husband.
213
00:41:44,053 --> 00:41:46,849
She'll screw you
harder than the Trojans did.
214
00:41:49,852 --> 00:41:51,785
Hey, beggar.
Come here.
215
00:41:53,131 --> 00:41:54,166
See him?
216
00:41:55,685 --> 00:41:57,376
That's Antinous.
217
00:41:57,480 --> 00:41:59,482
He's desperate
to get the queen.
218
00:41:59,586 --> 00:42:02,554
He doesn't even want
her wealth. He wants her.
219
00:42:02,658 --> 00:42:04,936
Go and annoy him.
He'll pay you to go away.
220
00:42:15,360 --> 00:42:17,914
Something for an old soldier?
221
00:42:18,018 --> 00:42:20,020
Take your rags out
with the other beggars.
222
00:42:20,123 --> 00:42:22,332
You sit
at another man's table,
223
00:42:23,299 --> 00:42:25,163
eat another man's food,
224
00:42:26,060 --> 00:42:29,305
refuse a poor man
a scrap of meat.
225
00:42:33,585 --> 00:42:35,725
Someone rid us of this beggar.
226
00:42:38,590 --> 00:42:40,868
Here.
I'll show you the way out.
227
00:42:40,972 --> 00:42:43,388
Wait, wait.
228
00:42:43,491 --> 00:42:46,080
We could do
with some entertainment.
229
00:42:46,184 --> 00:42:47,185
Can he fight?
230
00:42:47,910 --> 00:42:50,084
Thank you. I'll go.
231
00:42:50,188 --> 00:42:51,776
Don't go.
232
00:42:51,879 --> 00:42:54,088
You say you were at Troy.
233
00:42:54,192 --> 00:42:55,331
Show us how to fight.
234
00:42:56,332 --> 00:42:57,678
Some of them need a lesson.
235
00:42:57,782 --> 00:42:59,449
- Come on then.
- Let's see him fight.
236
00:42:59,473 --> 00:43:01,855
Sit on him!
237
00:43:05,652 --> 00:43:07,343
- Go on then.
- Go on.
238
00:43:10,346 --> 00:43:11,346
Come on!
239
00:43:12,762 --> 00:43:13,901
Come on.
240
00:43:24,118 --> 00:43:25,118
Is that enough?
241
00:43:29,745 --> 00:43:30,918
Get up!
242
00:43:35,474 --> 00:43:36,752
What is that noise?
243
00:43:39,444 --> 00:43:41,929
Fighting.
A stranger this time.
244
00:43:42,999 --> 00:43:45,277
He might know of Telemachus.
245
00:43:45,381 --> 00:43:47,038
No. He's a tramp.
246
00:43:47,141 --> 00:43:48,729
Don't go there.
247
00:43:48,833 --> 00:43:51,732
He's just another one
who says he was at Troy.
248
00:43:56,219 --> 00:43:58,428
Stop this.
They've had their fun.
249
00:44:02,260 --> 00:44:03,295
Hit him!
250
00:44:11,614 --> 00:44:12,788
Stop it!
251
00:44:52,275 --> 00:44:53,760
Someone clean this up.
252
00:44:56,521 --> 00:44:58,385
You fight well for a beggar.
253
00:44:59,662 --> 00:45:01,560
If you're looking
for someone to serve,
254
00:45:01,664 --> 00:45:03,839
I'm always looking for slaves.
255
00:45:17,231 --> 00:45:18,888
You should be pleased.
256
00:45:20,165 --> 00:45:22,064
He won't need killing again.
257
00:45:25,515 --> 00:45:28,484
Killing a man to amuse thugs?
258
00:45:28,587 --> 00:45:31,418
He had his chances.
You can't be blamed.
259
00:45:36,803 --> 00:45:39,288
The war, you should forget it.
260
00:45:39,391 --> 00:45:40,427
It was years ago.
261
00:45:41,324 --> 00:45:42,429
A long way off.
262
00:45:45,777 --> 00:45:47,261
It's everywhere.
263
00:45:48,124 --> 00:45:50,989
It's everything
we see and touch.
264
00:45:52,059 --> 00:45:54,855
A cup, the war, a table.
265
00:45:56,098 --> 00:45:57,927
The war. Everything.
266
00:45:58,997 --> 00:46:00,758
Waiting for me to
267
00:46:01,897 --> 00:46:03,450
make it happen again.
268
00:46:09,628 --> 00:46:11,769
What are you
going to tell the queen?
269
00:46:15,462 --> 00:46:16,843
Don't lie to her.
270
00:46:17,567 --> 00:46:19,224
She's suffered enough.
271
00:46:43,214 --> 00:46:44,249
Look at him.
272
00:46:46,527 --> 00:46:48,944
That's what happens
to the great warriors.
273
00:46:58,470 --> 00:47:01,577
Get out!
Out with the other beggars.
274
00:47:01,680 --> 00:47:03,061
You can't stay here.
275
00:47:03,165 --> 00:47:04,373
Leave him.
276
00:47:05,684 --> 00:47:07,169
I want to talk to him.
277
00:47:32,435 --> 00:47:34,299
Come nearer the light.
278
00:47:41,686 --> 00:47:42,929
Closer.
279
00:47:43,584 --> 00:47:44,965
Let me see you.
280
00:47:47,243 --> 00:47:50,246
My nurse tells me
you were at Troy. Is it true?
281
00:47:54,561 --> 00:47:55,561
Yes.
282
00:47:56,874 --> 00:47:58,599
You fought with my husband?
283
00:48:03,397 --> 00:48:04,397
Yes.
284
00:48:06,366 --> 00:48:08,264
Then you remember him well.
285
00:48:10,232 --> 00:48:12,337
It was a long time ago.
286
00:48:50,203 --> 00:48:51,687
Where have you been
287
00:48:52,964 --> 00:48:54,690
since you left Troy?
288
00:48:57,244 --> 00:48:59,971
Traveling. Drifting.
289
00:49:07,323 --> 00:49:09,981
Did you hear of my husband
in your travels?
290
00:49:20,958 --> 00:49:22,235
He must be dead.
291
00:49:35,386 --> 00:49:38,216
The man who left
would never have stayed away.
292
00:49:41,668 --> 00:49:42,772
From his son.
293
00:49:46,984 --> 00:49:48,226
His wife.
294
00:49:51,609 --> 00:49:52,679
His people.
295
00:49:58,719 --> 00:50:00,238
Perhaps he's afraid.
296
00:50:03,172 --> 00:50:04,553
Why should he be?
297
00:50:10,766 --> 00:50:12,078
Perhaps...
298
00:50:15,598 --> 00:50:17,635
Perhaps he is lost.
299
00:50:19,568 --> 00:50:20,638
Lost?
300
00:50:24,780 --> 00:50:25,781
Lost?
301
00:50:28,335 --> 00:50:31,476
How can men find a war
but not find their way home?
302
00:50:36,309 --> 00:50:40,209
For some, war becomes home.
303
00:51:57,148 --> 00:51:58,598
He wants me to marry.
304
00:51:59,737 --> 00:52:01,256
Should I marry? Tell me?
305
00:52:01,946 --> 00:52:03,258
Put an end to it?
306
00:52:06,606 --> 00:52:07,607
Tell me.
307
00:52:10,057 --> 00:52:12,439
Has all this waiting been
for nothing?
308
00:52:17,375 --> 00:52:19,757
Tend to this man
309
00:52:19,860 --> 00:52:21,552
then send him away.
310
00:54:02,687 --> 00:54:03,826
That scar...
311
00:54:06,726 --> 00:54:08,935
I washed it when it was made.
312
00:54:10,695 --> 00:54:12,870
You came in from the hunt.
313
00:54:12,973 --> 00:54:14,458
Shh.
314
00:54:15,390 --> 00:54:16,701
My boy.
315
00:54:18,220 --> 00:54:20,843
My boy, my boy, you're back!
316
00:54:23,121 --> 00:54:24,468
- No.
- My king.
317
00:54:24,571 --> 00:54:25,814
- No. No.
- I must tell her.
318
00:54:26,608 --> 00:54:27,919
- I must tell her!
- No!
319
00:54:28,575 --> 00:54:29,887
Ow!
320
00:54:31,889 --> 00:54:34,547
Not a word. Do you swear?
321
00:54:36,238 --> 00:54:37,412
Swear.
322
00:54:38,413 --> 00:54:39,690
Not a word.
323
00:56:00,736 --> 00:56:01,736
Father.
324
00:56:11,678 --> 00:56:14,371
We didn't know.
The dead are the lucky ones.
325
00:56:17,339 --> 00:56:18,720
You survive...
326
00:56:21,481 --> 00:56:24,519
but there's
nothing left inside.
327
00:57:15,155 --> 00:57:18,504
But our fishermen fooled them,
took the southern route,
328
00:57:18,607 --> 00:57:20,575
against the wind
and left them there,
329
00:57:20,678 --> 00:57:24,130
like stranded fish
gasping on the rocks.
330
00:57:24,233 --> 00:57:25,407
Don't you understand?
331
00:57:25,511 --> 00:57:26,926
They are even
more dangerous now.
332
00:57:27,029 --> 00:57:28,306
You must hide.
333
00:57:28,410 --> 00:57:29,549
What about you?
334
00:57:32,759 --> 00:57:35,521
They won't hurt me.
They need me alive...
335
01:02:31,989 --> 01:02:34,405
- Where did the prince go?
- Where?
336
01:02:40,377 --> 01:02:41,827
Where is he?
337
01:02:45,347 --> 01:02:47,764
Tell me where he is!
338
01:03:49,446 --> 01:03:51,241
Young man. Hiding. Where?
339
01:03:53,415 --> 01:03:54,831
Pisander!
340
01:04:02,804 --> 01:04:03,943
Come on.
341
01:04:16,369 --> 01:04:17,369
So who are you?
342
01:04:20,408 --> 01:04:21,408
Nobody.
343
01:04:24,205 --> 01:04:26,345
Did you tell my mother
you were at Troy?
344
01:04:30,245 --> 01:04:32,489
If you were there,
you saw my father.
345
01:04:33,007 --> 01:04:34,249
You must have.
346
01:04:35,043 --> 01:04:36,251
What was he like?
347
01:04:38,840 --> 01:04:40,048
A soldier.
348
01:04:41,808 --> 01:04:43,189
Like any other.
349
01:04:44,225 --> 01:04:46,054
Were you one of his men?
350
01:04:51,577 --> 01:04:54,442
Did you leave with him
when it was over?
351
01:04:57,031 --> 01:04:59,378
Deserted, didn't you?
352
01:05:00,206 --> 01:05:02,381
Sold your weapons for a whore.
353
01:05:02,968 --> 01:05:05,004
Isn't that what my father did?
354
01:05:10,803 --> 01:05:12,253
- Run.
- What?
355
01:05:12,356 --> 01:05:14,634
- Run! Hide yourself.
- Don't speak to me like that.
356
01:05:16,671 --> 01:05:18,604
- Stop!
- Stay down!
357
01:06:40,548 --> 01:06:41,548
What happened?
358
01:06:46,002 --> 01:06:47,279
Who are you?
359
01:06:50,144 --> 01:06:51,490
Your father.
360
01:06:54,769 --> 01:06:56,081
You must run!
361
01:06:57,599 --> 01:06:58,842
No!
362
01:06:58,945 --> 01:07:00,982
Telemachus! Telemachus!
363
01:07:01,534 --> 01:07:04,054
Telemachus!
364
01:07:05,642 --> 01:07:07,126
Let me go!
365
01:07:08,334 --> 01:07:10,681
You'll both be killed!
Telemachus!
366
01:07:10,785 --> 01:07:12,407
They're coming to kill you!
367
01:07:12,511 --> 01:07:14,823
Go! Get to the water!
368
01:07:14,927 --> 01:07:16,342
- Come on!
- Go.
369
01:07:16,446 --> 01:07:18,827
I'll hide the bodies.
Keep them off track.
370
01:08:04,804 --> 01:08:05,804
Where is he?
371
01:08:06,185 --> 01:08:07,428
Eumeas?
372
01:08:08,394 --> 01:08:10,016
He's in the hills
with the boars.
373
01:08:10,120 --> 01:08:11,397
Where is the boy?
374
01:08:12,398 --> 01:08:14,228
I haven't seen him. I swear.
375
01:10:51,488 --> 01:10:53,490
They lost it.
They could be anywhere.
376
01:10:53,594 --> 01:10:55,803
Oh, fucking place.
377
01:10:55,906 --> 01:10:57,356
Let's get back.
378
01:10:57,460 --> 01:10:58,875
I'm hungry. Come on.
379
01:10:59,255 --> 01:11:01,498
Come on. Good boy.
380
01:11:02,534 --> 01:11:04,536
We should have
killed him long ago.
381
01:11:05,744 --> 01:11:06,952
A hunting party.
382
01:11:32,184 --> 01:11:33,703
Time to start talking.
383
01:11:37,465 --> 01:11:39,536
He's not my father.
384
01:11:39,640 --> 01:11:41,400
Odysseus would have
chased that scum
385
01:11:41,504 --> 01:11:43,885
out of the palace by now.
386
01:11:43,989 --> 01:11:47,406
Aren't you your father's
steward when he's away?
387
01:11:49,477 --> 01:11:50,858
Look at this island.
388
01:12:31,761 --> 01:12:34,729
He would have died
rather than return alone.
389
01:12:41,115 --> 01:12:42,496
You know who I am.
390
01:12:43,738 --> 01:12:44,739
Tell him.
391
01:12:46,948 --> 01:12:48,398
I know who you were.
392
01:13:32,166 --> 01:13:33,409
Close the gate.
393
01:15:26,591 --> 01:15:28,111
I'll give you the time.
Not a day more.
394
01:15:28,144 --> 01:15:29,317
Then you'll marry me.
395
01:15:32,286 --> 01:15:33,321
I won't tell the others.
396
01:15:33,425 --> 01:15:34,625
They won't be
so understanding.
397
01:15:34,668 --> 01:15:37,325
- And my son?
- Your son?
398
01:15:39,017 --> 01:15:41,606
Why should I care
about your son?
399
01:16:29,999 --> 01:16:31,587
I wish I'd never met you.
400
01:16:34,590 --> 01:16:37,006
I want to leave this island,
but I can't.
401
01:16:42,563 --> 01:16:44,738
I'll die here
one way or another.
402
01:17:29,817 --> 01:17:31,819
What happened?
403
01:17:32,682 --> 01:17:34,960
The queen has decided.
404
01:17:35,064 --> 01:17:37,791
She's going to choose
one of them today.
405
01:17:43,831 --> 01:17:45,005
Wait.
406
01:17:48,456 --> 01:17:49,456
Wait!
407
01:17:49,492 --> 01:17:51,114
It's too late to come back.
408
01:17:51,218 --> 01:17:53,161
You can only hurt us.
Go back to your other woman.
409
01:17:53,185 --> 01:17:55,601
If you go to the palace now,
they'll kill you.
410
01:17:55,705 --> 01:17:57,258
My mother is going to marry.
411
01:17:57,776 --> 01:17:59,019
Today!
412
01:17:59,398 --> 01:18:00,779
One of those pigs.
413
01:18:02,781 --> 01:18:04,403
And what will you do
about that?
414
01:18:05,991 --> 01:18:06,991
Nothing.
415
01:18:07,890 --> 01:18:10,099
She's wasted her life
waiting for you.
416
01:18:14,966 --> 01:18:16,346
I hope they kill you.
417
01:19:09,227 --> 01:19:10,815
What are they for?
418
01:19:12,506 --> 01:19:13,749
I don't know.
419
01:20:09,563 --> 01:20:10,564
Look who's here.
420
01:20:11,841 --> 01:20:13,015
Uh...
421
01:20:15,672 --> 01:20:16,846
Not now.
422
01:20:17,571 --> 01:20:18,571
Later.
423
01:21:49,697 --> 01:21:51,216
Your waiting is over.
424
01:21:54,495 --> 01:21:56,704
It has been
difficult to choose
425
01:21:56,808 --> 01:21:59,431
from men of such
diverse qualities.
426
01:21:59,535 --> 01:22:01,226
Hey, you. Throw him out.
427
01:22:03,159 --> 01:22:04,402
He's bad luck.
428
01:22:04,505 --> 01:22:06,545
- It's that beggar again.
- Throw him out.
429
01:22:09,234 --> 01:22:10,856
Who let him back in?
430
01:22:10,960 --> 01:22:13,411
- Throw him out.
- Out!
431
01:22:13,514 --> 01:22:14,653
Throw him out.
432
01:22:14,757 --> 01:22:15,757
Leave him!
433
01:22:16,897 --> 01:22:18,588
He's my guest.
434
01:22:20,038 --> 01:22:21,384
In my house.
435
01:22:21,488 --> 01:22:22,972
In your house?
436
01:22:39,264 --> 01:22:40,886
In fact,
437
01:22:40,990 --> 01:22:42,474
I cannot choose.
438
01:22:44,200 --> 01:22:47,031
The choice will be
in your hands.
439
01:23:11,365 --> 01:23:12,573
This bow
440
01:23:13,954 --> 01:23:17,130
was a childhood gift
to my husband.
441
01:23:17,233 --> 01:23:20,236
He was able to make
an arrow fly through 12 axes
442
01:23:20,340 --> 01:23:22,514
without touching
any one of them.
443
01:23:30,522 --> 01:23:33,525
The one amongst you
who can string the bow
444
01:23:33,629 --> 01:23:36,114
and shoot the arrow
through the axes,
445
01:23:36,218 --> 01:23:38,151
that man will be my husband
446
01:23:38,875 --> 01:23:40,360
and king of Ithaca.
447
01:23:40,463 --> 01:23:42,672
- But it's impossible!
- Enough!
448
01:23:42,776 --> 01:23:44,122
Circus tricks!
449
01:23:44,226 --> 01:23:46,228
Why marry someone
because he can do that?
450
01:23:46,331 --> 01:23:48,126
What if nobody can do it?
451
01:23:48,230 --> 01:23:50,163
Odysseus could.
452
01:23:51,267 --> 01:23:54,719
Would my new husband
choose to be a lesser man?
453
01:23:58,861 --> 01:24:00,380
I'll try.
454
01:24:04,108 --> 01:24:05,350
Go on.
455
01:24:29,064 --> 01:24:30,962
Come on! Come on!
456
01:24:31,066 --> 01:24:32,826
Come on!
457
01:24:34,448 --> 01:24:36,243
You're stringing it
the wrong way.
458
01:24:56,194 --> 01:24:58,231
Go on!
459
01:24:59,370 --> 01:25:00,819
A bit more.
460
01:25:01,268 --> 01:25:02,752
He can't do it.
461
01:25:12,693 --> 01:25:13,798
Let's see it.
462
01:25:16,180 --> 01:25:18,113
Come on!
463
01:25:18,216 --> 01:25:19,838
Come on!
464
01:25:19,942 --> 01:25:21,081
Let's see it.
465
01:25:21,185 --> 01:25:22,358
Come on!
466
01:25:43,690 --> 01:25:46,141
What are you waiting for,
Antinous?
467
01:25:46,865 --> 01:25:48,384
Too scared to try?
468
01:26:17,206 --> 01:26:18,759
This is another trick.
469
01:26:25,214 --> 01:26:27,320
She planned it this way.
470
01:26:27,423 --> 01:26:29,425
We will not be
her fools anymore.
471
01:26:29,529 --> 01:26:30,530
Yes!
472
01:26:30,633 --> 01:26:32,670
That bow
hasn't been used for years.
473
01:26:32,773 --> 01:26:34,534
Even Odysseus
couldn't bend it.
474
01:26:34,637 --> 01:26:35,880
Yes!
475
01:26:35,983 --> 01:26:36,983
It can't be done!
476
01:26:37,053 --> 01:26:38,262
That's right!
477
01:26:38,365 --> 01:26:40,091
- Shame on you!
- Lies!
478
01:26:40,195 --> 01:26:41,368
Tricks!
479
01:26:42,611 --> 01:26:43,543
Lies!
480
01:26:43,544 --> 01:26:44,692
We won't be
her fools anymore.
481
01:26:44,716 --> 01:26:46,891
- That's right.
- It's impossible!
482
01:26:49,790 --> 01:26:50,964
Lying bitch!
483
01:26:51,067 --> 01:26:52,655
I will do it then!
484
01:26:55,071 --> 01:26:56,521
He wants to fuck his mother!
485
01:26:59,352 --> 01:27:02,009
I want to see him
fuck his mother!
486
01:27:02,113 --> 01:27:03,908
All right!
Give it a go then!
487
01:27:09,362 --> 01:27:11,640
- Go on then!
- Give him the bow.
488
01:27:21,684 --> 01:27:22,892
Enough of this farce.
489
01:27:22,996 --> 01:27:24,756
We've wasted too much time.
490
01:27:25,826 --> 01:27:27,242
- The men will choose.
- Yes!
491
01:27:27,345 --> 01:27:28,345
Right.
492
01:27:28,415 --> 01:27:30,348
Yeah. Forget the bow!
493
01:27:30,452 --> 01:27:33,006
If the gentlemen are finished,
494
01:27:35,595 --> 01:27:37,562
I thought I might try.
495
01:27:37,666 --> 01:27:40,289
It's not every day
you get the chance
496
01:27:40,393 --> 01:27:42,947
to try the bow of Odysseus.
497
01:27:53,716 --> 01:27:54,752
My queen.
498
01:27:56,650 --> 01:27:59,964
Can the bow
make a man of a beggar?
499
01:28:00,067 --> 01:28:02,518
Get back to your place.
500
01:28:11,182 --> 01:28:13,357
What does the queen think?
501
01:28:17,153 --> 01:28:18,431
Give the man the bow.
502
01:28:27,094 --> 01:28:29,545
Give your father the bow.
503
01:30:05,676 --> 01:30:07,609
Look at the old soldier.
504
01:33:05,165 --> 01:33:07,305
Is this what you wanted?
505
01:33:07,961 --> 01:33:10,308
Well done,
old soldier.
506
01:33:10,412 --> 01:33:12,587
Now leave, before you come
to regret your skill.
507
01:33:12,690 --> 01:33:14,761
Yes, take your luck elsewhere.
508
01:33:38,820 --> 01:33:40,511
Old man, put down the bow.
509
01:33:43,583 --> 01:33:45,033
- He's gone mad.
- Rush him!
510
01:33:47,276 --> 01:33:48,312
Go! Now!
511
01:33:49,589 --> 01:33:51,660
Go! Go!
512
01:33:53,248 --> 01:33:54,249
Get down!
513
01:34:07,572 --> 01:34:09,057
You! Out!
514
01:34:14,649 --> 01:34:15,857
Out!
515
01:34:16,547 --> 01:34:18,342
Go! Shut the door!
516
01:34:20,827 --> 01:34:24,037
We have to rush him together!
517
01:34:50,063 --> 01:34:52,928
He's mad.
He thinks he can kill us all.
518
01:34:53,032 --> 01:34:55,828
- He'll pick us off one by one.
- Stranger...
519
01:34:56,483 --> 01:34:57,761
Lower your bow.
520
01:34:58,693 --> 01:35:00,142
If you are Odysseus,
521
01:35:00,246 --> 01:35:02,351
no-one can blame you
for your anger.
522
01:35:02,455 --> 01:35:05,803
We have been reckless
in your home and land.
523
01:35:05,907 --> 01:35:07,494
But one man drove us.
524
01:35:07,598 --> 01:35:09,427
Antinous!
525
01:35:09,531 --> 01:35:12,707
- Yes! Yes! It was him!
- It was all his fault.
526
01:35:12,810 --> 01:35:14,501
He wanted to kill Telemachus.
527
01:35:14,605 --> 01:35:15,882
It was him! Not us!
528
01:35:16,572 --> 01:35:17,815
It was him!
529
01:35:38,698 --> 01:35:40,493
Odysseus,
you know I've been...
530
01:35:59,719 --> 01:36:01,065
He's out of arrows.
531
01:36:02,687 --> 01:36:03,861
Father!
532
01:37:01,539 --> 01:37:03,541
Kill me now.
533
01:37:04,784 --> 01:37:05,992
Please.
534
01:37:53,488 --> 01:37:54,627
My queen.
535
01:37:56,940 --> 01:37:58,907
Is this the love you wanted?
536
01:38:05,603 --> 01:38:08,192
If she had been mine,
I never would have left her.
537
01:38:21,896 --> 01:38:23,449
It could have been
so different.
538
01:40:57,292 --> 01:41:00,088
After all these years,
holding on to peace.
539
01:41:00,744 --> 01:41:02,194
That was no peace.
540
01:41:05,266 --> 01:41:07,233
There was no other way.
541
01:41:17,381 --> 01:41:18,520
Queen.
542
01:41:19,176 --> 01:41:21,558
Your son wishes
to speak with you.
543
01:41:32,120 --> 01:41:33,604
Telemachus, don't.
544
01:41:34,709 --> 01:41:35,744
Mother...
545
01:41:37,574 --> 01:41:38,816
I need to go.
546
01:42:19,823 --> 01:42:20,824
Go to her.
547
01:42:47,644 --> 01:42:49,853
You have lost us our son.
548
01:42:52,338 --> 01:42:56,446
When he finds out who he is,
he will return.
549
01:42:58,172 --> 01:42:59,449
So wise.
550
01:43:01,623 --> 01:43:03,763
How can you bear
to see him go?
551
01:43:12,047 --> 01:43:13,394
So much blood.
552
01:43:15,568 --> 01:43:16,568
Yes.
553
01:43:21,678 --> 01:43:23,300
So many years.
554
01:43:27,718 --> 01:43:28,718
Why?
555
01:43:40,006 --> 01:43:41,560
Would you still love
556
01:43:43,078 --> 01:43:44,908
the man I had become?
557
01:44:01,856 --> 01:44:02,926
Forgive me.
558
01:44:07,655 --> 01:44:08,690
Forgive me.
559
01:44:23,118 --> 01:44:24,741
This is not our bed.
560
01:45:32,222 --> 01:45:33,706
When did you seal it?
561
01:45:35,087 --> 01:45:36,502
When you left me.
562
01:46:23,825 --> 01:46:25,551
There is so much
I do not know.
563
01:46:29,244 --> 01:46:31,074
You do not want to know.
564
01:46:33,145 --> 01:46:35,043
I need to understand.
565
01:46:37,460 --> 01:46:39,393
You cannot understand.
566
01:46:41,118 --> 01:46:42,706
I cannot understand.
567
01:46:50,404 --> 01:46:51,577
We will.
568
01:46:56,064 --> 01:46:58,550
Your past will be my past.
569
01:47:00,379 --> 01:47:01,863
And mine, yours.
570
01:47:04,970 --> 01:47:06,420
Better to forget.
571
01:47:09,319 --> 01:47:10,803
We will remember.
572
01:47:13,150 --> 01:47:15,705
And we will forget together.
573
01:47:20,434 --> 01:47:21,987
And then we'll live.
574
01:47:29,166 --> 01:47:30,582
And we'll grow old.
575
01:47:32,100 --> 01:47:33,205
Friends, again.
576
01:47:35,379 --> 01:47:36,588
Together.
33988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.