All language subtitles for The.New.York.Ripper.1982.720p.BluRay.x264-x0r-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,233 --> 00:00:19,697 Kom nu, Bessy! 2 00:00:20,821 --> 00:00:23,040 Kom! 3 00:00:27,202 --> 00:00:32,837 Skal du snuse til alt, hvad du ser? Jeg bebrejder dig det ikke. 4 00:00:33,042 --> 00:00:36,174 Var det ikke rart at komme ud? 5 00:00:36,378 --> 00:00:40,471 Otte timer bag disken er ikke sjovt. 6 00:00:52,603 --> 00:00:56,197 Vil du lĂžbe lidt? 7 00:00:56,398 --> 00:00:59,862 Se her... Apport! 8 00:01:00,069 --> 00:01:01,908 LĂžb! 9 00:01:02,112 --> 00:01:07,036 Tag den sĂ„! Dygtig pige! 10 00:01:07,242 --> 00:01:12,415 Kom sĂ„! Dygtig pige, Bessy! 11 00:01:12,623 --> 00:01:15,588 Er du parat? Apport! 12 00:01:17,378 --> 00:01:21,091 LĂžb sĂ„! 13 00:01:26,470 --> 00:01:29,234 Kan du finde den? 14 00:01:29,431 --> 00:01:32,895 Tag den! 15 00:01:33,102 --> 00:01:36,400 Kom med den! 16 00:01:36,605 --> 00:01:42,122 Jeg er sĂ„ stolt af dig. Min dygtige pige! 17 00:02:56,924 --> 00:03:01,314 KommissĂŠr, her er fotoet af Brooklyn Bridge-pigen. 18 00:03:01,512 --> 00:03:04,561 Pete, vil du give mig mappen? 19 00:03:06,559 --> 00:03:11,483 Kast et blik over mod bordet. 20 00:03:11,689 --> 00:03:16,280 Bliv nu ikke forelsket... Det er pigens vĂŠrtinde. 21 00:03:16,486 --> 00:03:19,036 Mrs Weissberger. 22 00:03:25,119 --> 00:03:28,049 Mrs Weissberger, jeg er kommissĂŠr Williams. 23 00:03:28,247 --> 00:03:33,052 - Er det pigen? -Ja, det er hende. 24 00:03:33,252 --> 00:03:40,145 Men hun ser slet ikke ud... Hun var kĂžnnere i virkeligheden. 25 00:03:40,343 --> 00:03:45,776 - Den stakkel. Blev hun myrdet? -Her er det mig, der spĂžrger. 26 00:03:45,973 --> 00:03:50,280 HvornĂ„r sĂ„ De pigen sidst? Hed hun ikke Ann Linn? 27 00:03:50,478 --> 00:03:53,491 Nej, det var hendes arbejdsnavn. 28 00:03:53,690 --> 00:03:57,912 Hvis jeg var lige sĂ„ smuk, ville jeg bruge mit rigtige navn. 29 00:03:58,111 --> 00:04:02,073 Hun var fotomodel, forstĂ„r De. 30 00:04:02,281 --> 00:04:05,461 Hun havde alt. 31 00:04:05,660 --> 00:04:10,749 NĂ„, men sidste gang jeg sĂ„ hende, var... 32 00:04:10,957 --> 00:04:14,800 ...i fredags, for seks dage siden. 33 00:04:15,003 --> 00:04:20,555 Hun tog hjemmefra klokken syv. Det ved jeg, for jeg sĂ„ "Dallas". 34 00:04:20,758 --> 00:04:25,480 De ved, tv-serien om den der stenrige familie. 35 00:04:31,269 --> 00:04:36,821 Ja, klokken var syv, da der var telefon til hende. 36 00:04:37,025 --> 00:04:41,284 Det var en meget mĂŠrkelig stemme. Den lĂžd som en and. 37 00:04:42,989 --> 00:04:45,919 - Som en and? -"KvĂŠk, kvĂŠk, kvĂŠk!" 38 00:04:46,117 --> 00:04:51,088 Han sagde ikke sĂ„dan, men det lĂžd sĂ„dan. De aftalte at mĂždes. 39 00:04:53,291 --> 00:04:57,348 NĂ„, det gjorde han? Hvordan kunne De hĂžre samtalen? 40 00:04:57,545 --> 00:05:02,054 Min telefon er i stykker. Af og til ringer den samtidigt med Anns. 41 00:05:02,258 --> 00:05:08,273 SĂ„ tager jeg den, og sĂ„ hĂžrer jeg samtalen. Jeg smuglytter ikke! 42 00:05:08,473 --> 00:05:10,809 Gud forbyde det. 43 00:05:11,017 --> 00:05:15,572 Mange tak, mrs Weissberger. De har vĂŠret en stor hjĂŠlp. 44 00:05:15,772 --> 00:05:20,113 - Vi kontakter Dem, hvis der er mere. -Hun blev myrdet, ikke sandt? 45 00:05:20,318 --> 00:05:26,867 Hver dag bliver 11 personer myrdet her, halvdelen er kvinder. 46 00:05:27,075 --> 00:05:30,788 Farvel, mrs Weissberger. 47 00:06:31,389 --> 00:06:38,115 - Se dig for, for Guds skyld! -Undskyld. Jeg tĂŠnkte pĂ„ Boston. 48 00:06:38,312 --> 00:06:42,323 I kvinder burde blive hjemme! 49 00:06:42,525 --> 00:06:46,950 - Du har en rigtig kyllingehjerne! -Og du er en skiderik. 50 00:07:17,018 --> 00:07:21,028 Uden vĂŠgtangivelse mĂ„ de ikke kĂžre ombord. 51 00:07:21,230 --> 00:07:27,494 - De har aldrig skullet vise den. -Jeg holder hĂ„rdt pĂ„ reglerne. 52 00:07:36,829 --> 00:07:39,759 Vi er tre minutter forsinket. 53 00:09:03,374 --> 00:09:07,634 Han har fortjent det. Det gĂ„r vĂŠk med lidt vand. 54 00:09:07,837 --> 00:09:12,060 De er vel ikke betjent...? 55 00:09:12,258 --> 00:09:14,726 Jeg hedder Rosie. 56 00:09:17,305 --> 00:09:22,478 Ja, man kan sagtens cykle. Det er alle tiders pĂ„ Staten Island. 57 00:09:29,817 --> 00:09:32,914 Idiot! Er det alt, du kan tĂŠnke pĂ„? 58 00:11:08,291 --> 00:11:11,256 Sig til den idiot, at han skal kĂžre! 59 00:11:11,461 --> 00:11:15,341 Du deri boblen -kĂžr nu! 60 00:11:15,548 --> 00:11:18,348 Af sted! 61 00:11:51,250 --> 00:11:52,971 Barry! 62 00:11:54,212 --> 00:11:56,596 - Barry! -Hvad er der? 63 00:11:56,798 --> 00:12:00,678 - Giv mig de gode nyheder. -Han brugte kniv. 64 00:12:00,885 --> 00:12:04,728 Han sprĂŠttede hende op hele vejen. 65 00:12:04,931 --> 00:12:08,811 Han kunne have gjort det bedre, hvis han havde haft tid. 66 00:12:09,018 --> 00:12:14,238 Men samlet set var det en effektiv slagtning. 67 00:12:14,440 --> 00:12:19,079 - Sex? -MĂŠrkeligt -ingen spor. 68 00:12:25,410 --> 00:12:27,746 Nogen ideer? 69 00:12:27,954 --> 00:12:33,755 Jeg har set hundreder af piger i dĂ„rlig stand. 70 00:12:33,960 --> 00:12:36,463 - Men hende her... -Hvad er der med hende? 71 00:12:36,671 --> 00:12:41,226 Kan du huske den pige, der blev fundet for 5-6 uger siden? 72 00:12:41,426 --> 00:12:44,225 - Ann Linn? -Samme fremgangsmĂ„de. 73 00:12:44,429 --> 00:12:48,391 Jeg vil vĂŠdde pĂ„, at det er den samme mand. 74 00:12:48,599 --> 00:12:50,735 VenstrehĂ„ndet. 75 00:12:50,935 --> 00:12:55,941 Med stor lyst til at sprĂŠtte unge kvinder op. 76 00:12:56,149 --> 00:12:59,198 Endnu en... 77 00:12:59,402 --> 00:13:02,332 En ting interesserer dig mĂ„ske. 78 00:13:02,530 --> 00:13:05,876 Jeg fandt spor af en anden blodtype. 79 00:13:06,075 --> 00:13:09,172 Sandsynligvis morderens. 80 00:13:12,415 --> 00:13:15,132 Sam! 81 00:13:15,335 --> 00:13:20,969 Samuel! MĂ„ jeg fĂ„ mappen med... Hvad er nu det? 82 00:13:29,390 --> 00:13:34,029 Er det ikke chefen i egen hĂžje person? 83 00:13:34,228 --> 00:13:38,286 Hej, Fred. Jeg vil tale med dig. 84 00:13:38,483 --> 00:13:41,781 Kan vi tale uforstyrret et sted? 85 00:13:41,986 --> 00:13:46,625 Ja, hvad med kirken overfor? 86 00:13:46,824 --> 00:13:50,170 Fred, forsĂžger du at give mig mavesĂ„r? 87 00:13:50,370 --> 00:13:53,751 RetslĂŠgen fĂ„r munddiarrĂ©- 88 00:13:53,956 --> 00:13:57,053 -og du gĂ„r straks ud med, at galning er pĂ„ spil. 89 00:13:57,251 --> 00:14:01,760 Hvad skal jeg sige? En spejder Ăžve sig pĂ„ pigekroppe? 90 00:14:01,964 --> 00:14:07,398 MisforstĂ„ mig ikke, men du kunne vĂŠre lidt mere diskret. 91 00:14:07,595 --> 00:14:12,151 Vi mĂ„ ikke skabe panik. Du vil vel ikke have et nyt Atlanta? 92 00:14:12,350 --> 00:14:16,442 - PrĂžv at se det fra min synsvinkel. -Ja, du har ret. 93 00:14:16,646 --> 00:14:20,359 Lad os hĂ„be, at det her var et enkeltstĂ„ende tilfĂŠlde. 94 00:14:20,566 --> 00:14:23,117 Hvorfor udelukkede du bilejeren? 95 00:14:23,319 --> 00:14:26,249 Venter du et seriĂžst svar eller en sjov historie? 96 00:14:26,447 --> 00:14:30,754 Skulle han vĂŠre gĂ„et pĂ„ toilettet efter at have myrdet hende? 97 00:14:30,952 --> 00:14:35,591 Rolig, Fred. Hvor langt er I kommet med efterforskningen? 98 00:14:35,790 --> 00:14:39,218 Jeg sendte morderens blod til laboratoriet. 99 00:14:39,419 --> 00:14:44,722 Svaret var, at det kan vĂŠre hvem som helst ud af en million. 100 00:14:44,924 --> 00:14:51,686 Vi tror, at han er 28-30 Ă„r gammel og har boet i New York hele livet. 101 00:14:53,224 --> 00:14:59,108 - Har du en handlingsplan? -Jeg aner ikke, hvad jeg skal gĂžre. 102 00:14:59,313 --> 00:15:04,035 Jeg vil mĂ„ske bede en hjernevrider om en psykologisk profil. 103 00:15:04,235 --> 00:15:08,197 Det giver mĂ„ske noget at gĂ„ efter. 104 00:15:08,406 --> 00:15:12,333 Det er sikkert en god idĂ©, men det vigtige er- 105 00:15:12,535 --> 00:15:16,248 -at New Yorkerne tror, at vi har situationen under kontrol- 106 00:15:16,456 --> 00:15:21,462 -og at politiets arbejde er effektivt. Er det modtaget? 107 00:15:23,046 --> 00:15:25,929 Hold mig orienteret, Fred. 108 00:15:26,132 --> 00:15:29,893 - KommissĂŠr nogen har sĂžgt Dem. -Hvem? 109 00:15:30,094 --> 00:15:36,145 En mand med en underlig stemme. Han lĂžd som en and. 110 00:15:36,351 --> 00:15:40,573 Som en and...? Hvor har jeg hĂžrt det fĂžr? 111 00:16:21,562 --> 00:16:24,362 Du vil vel ikke slĂ„ mig? 112 00:16:29,987 --> 00:16:32,491 Der er Ă„bent! 113 00:16:45,378 --> 00:16:48,261 Et Ăžjeblik! 114 00:16:48,464 --> 00:16:50,801 Jeg sĂžger dr. Davis. 115 00:16:51,009 --> 00:16:57,142 - Hvad drejer det sig om? Jeg vil tale med dr. Davis. 116 00:16:58,766 --> 00:17:04,401 - Det gĂžr De allerede. -Der kan man se. 117 00:17:04,605 --> 00:17:09,529 Havde De ventet en gammel nar med tysk accent? 118 00:17:09,736 --> 00:17:13,959 Mange betjente har en dĂ„rlig fantasi. 119 00:17:14,157 --> 00:17:20,420 Det gĂŠlder vel galningen, der synes om at sprĂŠtte unge kvinder op? 120 00:17:20,621 --> 00:17:23,968 Hvordan kunne De vide det? 121 00:17:24,167 --> 00:17:27,844 Jeg spiser mange gulerĂždder. 122 00:17:28,046 --> 00:17:32,685 Til sagen. De vil have mig til at hjĂŠlpe Dem med sagen, ikke sandt? 123 00:17:32,884 --> 00:17:38,768 Hvis jeg har med en galning at gĂžre, fĂ„r jeg nok brug for eksperthjĂŠlp. 124 00:17:38,973 --> 00:17:42,437 Hvem betaler? 125 00:17:42,643 --> 00:17:46,570 Jeg er temmelig optaget. 126 00:17:46,773 --> 00:17:50,783 - Og skal jeg hjĂŠlpe Dem, mĂ„ jeg tage af min arbejdstid. 127 00:17:50,985 --> 00:17:55,624 Jeg gĂ„r ud fra, at politiet har rĂ„d til Deres honorar. 128 00:17:55,823 --> 00:18:01,292 - Ved De, hvad et geni koster i timen? Jeg ved, hvad jeg fĂ„r i lĂžn. 129 00:18:03,998 --> 00:18:07,344 Okay, giv mig alle oplysninger- 130 00:18:07,543 --> 00:18:11,221 -sĂ„ venter vi, til han har slagtet endnu en pige. 131 00:18:11,422 --> 00:18:16,346 - Tror De, at han myrder igen? -Hvis han er en galning -ja. 132 00:18:27,897 --> 00:18:30,531 Liveshow.. .! 133 00:18:34,821 --> 00:18:36,660 Liveshow! 134 00:18:40,827 --> 00:18:44,967 Kneppeshow. Tag den her. vidunderlige piger. 135 00:18:45,164 --> 00:18:48,510 Rigtige knald. Byens bedste show! 136 00:18:51,504 --> 00:18:55,976 Kom ind. vidunderlige piger, der har sex for Ăžjnene af Dem. 137 00:18:56,175 --> 00:19:02,807 New Yorks mest sexede show! Stillinger, De ikke har drĂžmt om! 138 00:22:29,180 --> 00:22:31,814 Hvordan gik det? 139 00:22:57,625 --> 00:23:01,089 Forbandede italiener... Joe! 140 00:23:02,505 --> 00:23:04,593 Joe! 141 00:23:34,954 --> 00:23:37,588 Fanden tage dig, Joe! 142 00:23:40,001 --> 00:23:43,098 Sikke et forbandet sted! 143 00:23:46,215 --> 00:23:47,971 For helvede! 144 00:23:48,176 --> 00:23:51,225 Joe, den skide idiot! 145 00:24:18,039 --> 00:24:19,676 Joe? 146 00:24:19,874 --> 00:24:22,722 Kom nu frem! 147 00:24:24,420 --> 00:24:26,260 Joe? 148 00:24:34,931 --> 00:24:37,185 Den satan! 149 00:25:26,357 --> 00:25:30,617 - Hallo? - Er kommissĂŠr Williams der? 150 00:25:30,820 --> 00:25:34,498 - Er kommissĂŠr Williams der? - Hvem? 151 00:25:34,699 --> 00:25:37,416 KommissĂŠr Williams! 152 00:25:37,618 --> 00:25:40,122 Et Ăžjeblik. 153 00:25:42,498 --> 00:25:45,631 - Hallo! -Lad mig vĂŠre. 154 00:25:50,006 --> 00:25:52,509 Det er til dig. 155 00:25:52,717 --> 00:25:55,766 Til mig? 156 00:25:55,970 --> 00:25:58,984 Er du ikke kommissĂŠr Williams? 157 00:26:03,895 --> 00:26:08,818 Da? -Forstyrrer jeg, Williams? 158 00:26:10,610 --> 00:26:13,623 Hvem taler jeg med? 159 00:26:13,821 --> 00:26:19,504 IndrĂžm det... Du kneppede luderen, ikke sandt? 160 00:26:19,702 --> 00:26:22,668 Hvem er du? 161 00:26:22,872 --> 00:26:27,511 Kan du ikke gĂŠtte det, Williams? 162 00:26:27,710 --> 00:26:30,428 Nu er du med pĂ„, hva'? 163 00:26:30,630 --> 00:26:36,893 Jeg vi! bare sige, at det er sket igen. Det skete i aftes. 164 00:26:37,095 --> 00:26:40,476 Hun var sĂ„ smuk. For smuk. 165 00:26:40,682 --> 00:26:45,605 Hun bad om det, sĂ„ hun fik det. Men det forstĂ„r du ikke. 166 00:26:45,812 --> 00:26:48,031 Du er tosset! 167 00:27:08,626 --> 00:27:12,588 Hvem var det? Hvordan var stemmen! 168 00:27:12,797 --> 00:27:18,314 - Giv mig lidt kaffe. -Jeg er luder, ikke din kone. 169 00:27:18,511 --> 00:27:22,142 Vil du have kaffe, mĂ„ du selv lave den. 170 00:27:22,348 --> 00:27:27,603 Har du fortalt nogen, at jeg kommer her? Du ved, hvad jeg mener. 171 00:27:27,812 --> 00:27:33,578 Jeg tager mit arbejde alvorligt. Alle mine kunder er anonyme. 172 00:27:33,776 --> 00:27:38,451 Jeg fortĂŠller dig meget, men har jeg nogen sinde nĂŠvnt et navn? 173 00:27:38,656 --> 00:27:43,461 Hvordan vidste den djĂŠvel sĂ„, at jeg var her? 174 00:28:29,665 --> 00:28:31,587 Elskede! 175 00:28:34,253 --> 00:28:39,936 Jeg skal afsted. MĂ„ jeg tage Porschen? 176 00:28:40,134 --> 00:28:45,390 Ja, gĂžr det. Jeg arbejder ikke pĂ„ sygehuset i dag. 177 00:28:47,058 --> 00:28:51,863 Jeg skal tale forretninger med Charlie Robson. 178 00:28:52,063 --> 00:28:54,744 Vi spiser frokost i klubben. 179 00:28:58,861 --> 00:29:02,492 God fornĂžjelse... 180 00:29:04,701 --> 00:29:06,041 Tak. 181 00:29:09,789 --> 00:29:12,209 - Jane! -Ja, elskede? 182 00:29:12,417 --> 00:29:16,723 Find pĂ„ noget i aften. Du finder nok pĂ„ noget. 183 00:29:16,921 --> 00:29:21,512 Jeg er ked af det, men jeg fĂ„r travlt. 184 00:29:23,011 --> 00:29:26,688 Tag det roligt, elskede. Jeg havde det pĂ„ fornemmelsen. 185 00:29:26,889 --> 00:29:30,852 Jeg har allerede lagt planer. 186 00:29:31,060 --> 00:29:33,943 Arbejd nu ikke for hĂ„rdt. 187 00:29:48,786 --> 00:29:54,884 Nu kan jeg opringningerne fra Deres ven udenad. 188 00:29:55,084 --> 00:30:01,100 - Og...? Jeg er kommet frem til tre ting. 189 00:30:01,299 --> 00:30:06,020 Et: Han er dygtig til at skjule sin sande personlighed. 190 00:30:06,220 --> 00:30:09,269 Det tyder pĂ„ total selvkontrol. 191 00:30:09,474 --> 00:30:13,436 To: Han vil provokere Dem. 192 00:30:13,644 --> 00:30:19,778 Det har sikkert noget med motivet at gĂžre. 193 00:30:19,984 --> 00:30:26,830 Tre: Vores mand, selv om han selv er en Voyeur- 194 00:30:27,033 --> 00:30:31,256 -vil han blive set. Ironisk og selvoptaget. 195 00:30:34,040 --> 00:30:39,213 Det er ikke meget at gĂ„ efter, nĂ„r der er 10 millioner heri byen! 196 00:30:39,420 --> 00:30:43,133 Det er muligt, men vi ved- 197 00:30:43,341 --> 00:30:48,976 -at han ikke nĂžjes med at myrde tilfĂŠldigt. 198 00:30:51,599 --> 00:30:57,198 De kan vĂŠre sikker pĂ„, at vi har med en intelligent person at gĂžre. 199 00:31:08,950 --> 00:31:12,212 Ikke sĂ„ hĂ„rdt. PrĂžv igen. 200 00:31:17,542 --> 00:31:20,472 Du skal fĂžlge kĂžen med blikket. 201 00:31:24,966 --> 00:31:27,849 Lad mig vise dig det. 202 00:31:46,571 --> 00:31:48,825 Morales! 203 00:31:49,032 --> 00:31:53,788 - Det er ren silke. -Den mis har ikke noget pĂ„. 204 00:31:58,166 --> 00:32:01,630 Ingen trusser? Det er ikke hygiejnisk! 205 00:32:01,836 --> 00:32:07,270 Hvem tĂŠnker pĂ„ det? NĂ„r en fisse er liderlig, er det bedre uden. 206 00:32:07,467 --> 00:32:11,690 - Skal vi vĂŠdde? -Ja. En Ăžl. 207 00:32:48,049 --> 00:32:51,347 En Ăžl! Jeg tog fejl. 208 00:32:51,552 --> 00:32:57,401 Men hun behĂžver intet pĂ„ missen med den pels. 209 00:32:59,936 --> 00:33:03,816 Señora, jeg har et forslag. Jeg giver en Ăžl- 210 00:33:04,023 --> 00:33:09,540 -sĂ„ tager min ven sig af dig. 211 00:33:16,202 --> 00:33:19,417 - Du synes om det! -Nej. 212 00:33:19,622 --> 00:33:24,593 - Fjern din fod! -Nyder du det ikke? 213 00:33:30,800 --> 00:33:34,015 Chico, hun nyder det. 214 00:33:36,014 --> 00:33:37,853 Hun nyder det. 215 00:33:41,686 --> 00:33:44,865 Du elsker det. Hun elsker det! 216 00:33:49,444 --> 00:33:52,540 Jeg beder dig - hold op! 217 00:33:52,739 --> 00:33:56,250 - Hun elsker det! -Lad mig gĂ„. 218 00:33:58,327 --> 00:34:03,298 - Hun flytter sig ikke. -Drik... 219 00:34:03,499 --> 00:34:06,513 Drik, baby. 220 00:34:09,547 --> 00:34:11,884 - Sig, at du synes om det. -Nej. 221 00:34:12,091 --> 00:34:15,224 Sig det, baby. Du elsker det! 222 00:34:15,428 --> 00:34:19,438 Du Ăžnsker ikke, at jeg lader dig gĂ„. 223 00:34:19,640 --> 00:34:24,030 Du vil have mere! Spred benene. 224 00:34:26,856 --> 00:34:30,035 Spred dem helt. SĂ„dan ja. 225 00:34:30,234 --> 00:34:32,738 SkĂžnt og vĂ„dt. 226 00:34:35,239 --> 00:34:38,917 Morales har sĂžlvtĂŠer... 227 00:34:39,118 --> 00:34:43,757 Sagde jeg ikke, at hun nĂžd det? Du er sĂ„ smuk, baby. 228 00:34:43,956 --> 00:34:47,753 Sig, at du nyder det. 229 00:34:47,960 --> 00:34:51,140 Sig det! Sig det! 230 00:34:54,300 --> 00:34:57,931 - Sig, at du nyder det! -Jeg nyder det! 231 00:34:59,847 --> 00:35:02,565 Damen nyder det! 232 00:35:06,104 --> 00:35:08,405 SĂžlvtĂŠer! 233 00:38:28,222 --> 00:38:30,274 Fay...! 234 00:38:31,893 --> 00:38:34,194 Fay... 235 00:38:35,480 --> 00:38:37,781 Fay... 236 00:40:57,121 --> 00:41:00,384 SĂžster Gader, der er telefon. 237 00:41:32,990 --> 00:41:37,961 Dr. Sanders til operationsstue 2! 238 00:42:23,166 --> 00:42:25,846 Hej, elskede. 239 00:42:27,295 --> 00:42:31,685 For Guds skyld! Hvad er der sket? 240 00:42:33,968 --> 00:42:38,228 Det var frygteligt. Helt uvirkeligt. 241 00:42:39,265 --> 00:42:43,109 Hvordan er det muligt? Ville han voldtage dig? 242 00:42:43,311 --> 00:42:47,736 Jeg ved det ikke. Jeg er stadig for forvirret. 243 00:42:47,940 --> 00:42:52,163 Politiet stillede en masse spĂžrgsmĂ„l. 244 00:42:52,362 --> 00:42:55,956 Jeg troede, jeg skulle dĂž, Peter. 245 00:42:56,157 --> 00:43:01,923 Hvordan har du det nu? Kom du noget til? 246 00:43:02,121 --> 00:43:06,547 Benene er Ăžmme. Jeg ved det ikke. 247 00:43:07,710 --> 00:43:12,052 Det vĂŠrste var, at... 248 00:43:12,256 --> 00:43:16,267 TĂŠnk ikke pĂ„ det. Nu er det overstĂ„et. 249 00:43:16,469 --> 00:43:20,265 Nej, jeg mĂ„ fortĂŠlle dig noget. 250 00:43:20,473 --> 00:43:24,020 - Senere. -Nej, jeg vil sige det nu. 251 00:43:24,227 --> 00:43:27,655 Da jeg var blevet overfaldet- 252 00:43:27,855 --> 00:43:32,328 -mĂ„ jeg have haft en slags mareridt. 253 00:43:32,527 --> 00:43:37,248 Jeg befandt mig i en tom biograf og sĂ„ tegnefilm. 254 00:43:37,448 --> 00:43:43,464 Det var som hallucinationer. SĂ„ kom du ind i biografen... 255 00:43:43,663 --> 00:43:46,249 ...og drĂŠbte mig. 256 00:43:47,583 --> 00:43:51,676 Det var dig, der var morderen, elskede. 257 00:43:54,757 --> 00:43:58,103 - Hvad tror du? -Jeg ved det ikke. 258 00:43:58,302 --> 00:44:02,894 Pigen er stadig meget skrĂŠmt og forvirret. 259 00:44:03,099 --> 00:44:06,693 Men en ting kan jeg sige. 260 00:44:06,894 --> 00:44:11,699 Hvis fyren, der overfaldt hende, er vores ven, der lyder som en and- 261 00:44:11,899 --> 00:44:16,621 -sĂ„ har han lige begĂ„et sin fĂžrste store fejltagelse. 262 00:44:16,821 --> 00:44:21,910 Alle bydele er pĂ„ jagt, og man gĂ„r ud med det i radioen- 263 00:44:22,118 --> 00:44:27,635 -sĂ„ man bĂžr kunne finde en, der mangler to fingre pĂ„ hĂžjre hĂ„nd. 264 00:44:27,832 --> 00:44:31,973 - Vil du kĂžre med? -Nej tak. Jeg gĂ„r en tur. 265 00:44:32,170 --> 00:44:34,590 Vi tales ved. 266 00:45:16,938 --> 00:45:20,865 Jeg tror, jeg ved hvorfor- 267 00:45:21,067 --> 00:45:24,531 -jeg drĂžmte, at du drĂŠbte mig. 268 00:45:24,737 --> 00:45:31,547 Det var pga. de forfĂŠrdelige ting, jeg sagde om Susie. 269 00:45:33,830 --> 00:45:38,551 Undskyld, elskede. Kan du tilgive mig? 270 00:45:38,751 --> 00:45:42,133 Der er intet at tilgive. 271 00:45:42,338 --> 00:45:45,470 TĂŠnk ikke mere over det. 272 00:45:45,675 --> 00:45:51,891 Du skal mene det. Jeg har brug for at vide, at du tror mig, Peter. 273 00:45:52,098 --> 00:45:57,235 - Mine tanker skrĂŠmmer mig. -SelvfĂžlgelig mener jeg det. 274 00:45:57,437 --> 00:46:02,692 Men jeg tror, at virkeligheden er meget farligere end en drĂžm. 275 00:46:02,900 --> 00:46:06,246 Sandheden er, at du undslap en galning- 276 00:46:06,446 --> 00:46:10,372 -som allerede har myrdet tre kvinder. Du var heldig. 277 00:46:12,076 --> 00:46:14,580 Hvad sagde politiet? 278 00:46:14,787 --> 00:46:19,129 De ville vide noget om manden, der fulgte efter mig. 279 00:46:19,334 --> 00:46:22,051 Hvordan var han? 280 00:46:22,253 --> 00:46:25,017 Han var underlig. 281 00:46:25,214 --> 00:46:30,933 Hans Ăžjne sĂ„ lige igennem en. 282 00:46:31,137 --> 00:46:35,396 Han mangler to fingre pĂ„ hĂžjre hĂ„nd. 283 00:48:26,753 --> 00:48:29,007 Det er Mikis. 284 00:48:29,213 --> 00:48:32,595 Vi er hjemme hos mig. 285 00:48:32,800 --> 00:48:37,226 Den pige er kinky. 286 00:48:37,430 --> 00:48:44,062 Hun er bundet og klar. Hun er lige din perverse stil... 287 00:48:50,401 --> 00:48:53,082 Det her? 288 00:48:53,279 --> 00:48:58,713 SĂ„dan, ja. Og en avis. vĂŠrsgo. 289 00:48:58,910 --> 00:49:01,959 Det bliver tre dollars. 290 00:49:03,247 --> 00:49:05,466 Ha' en god aften! 291 00:49:07,710 --> 00:49:13,512 - Jeg ved ikke, om det er udkommet. -Det her vil jeg ikke gĂ„ glip af! 292 00:49:32,068 --> 00:49:35,829 Du skifter ikke kanal! Her er Big Phil Burrows. 293 00:49:36,030 --> 00:49:39,542 Jeg har masser af beskeder til Dem. 294 00:49:39,742 --> 00:49:45,591 Men fĂžrst vil jeg spĂžrge fyren, der mangler to fingre pĂ„ hĂžjre hĂ„nd: 295 00:49:45,790 --> 00:49:49,468 Hvorfor? Lad dog damerne vĂŠre fred. 296 00:49:49,669 --> 00:49:52,766 FlĂŠnser, lad dem vĂŠre. 297 00:50:45,224 --> 00:50:51,986 Dette er Big Phil Burrows. Den nĂŠste melodi tilegner jeg- 298 00:50:52,190 --> 00:50:57,707 -alle unge elskende, som er i gang med erobringen... 299 00:50:57,904 --> 00:51:03,254 Det lykkes mĂ„ske, men du vil ikke lade pigen smutte... 300 00:53:58,251 --> 00:54:02,759 Jeg er ked af, at jeg ikke kunne give Dem en bedre velkomst. 301 00:54:02,964 --> 00:54:07,021 Jeg forstĂ„r. 302 00:54:07,218 --> 00:54:11,478 Jeg er ked af ulejligheden. Sig mig, dr. Lodge... 303 00:54:11,681 --> 00:54:14,564 Hvor godt kendte De Deres kone? 304 00:54:18,688 --> 00:54:23,991 Jane var en vidunderlig hustru. En perfekt livskammerat. 305 00:54:24,193 --> 00:54:28,583 Jeg kendte hende rigtig godt, og tro mig... 306 00:54:28,781 --> 00:54:32,661 ...ingen vil kunne tage hendes plads. 307 00:54:32,869 --> 00:54:36,499 Intet kan udfylde tomrummet... 308 00:54:59,479 --> 00:55:02,243 Min kone er dĂžd, kommissĂŠr. 309 00:55:02,440 --> 00:55:07,827 De burde vĂŠre intelligent nok til at indse... 310 00:55:09,447 --> 00:55:12,828 ...at visse forhold baseres pĂ„- 311 00:55:13,034 --> 00:55:18,123 -gensidig tillid og frihed. 312 00:55:18,331 --> 00:55:22,554 - Min kone levede uden bĂ„nd... -Det ved jeg. 313 00:55:22,752 --> 00:55:26,928 Jeg har hĂžrt det fĂžr. Uden fordomme og tabuer. 314 00:55:27,131 --> 00:55:31,058 Deres kone var fri til at leve og fri til at dĂž. 315 00:55:34,722 --> 00:55:37,403 Tak. 316 00:55:38,685 --> 00:55:42,446 - Tak? -Ja, takket vĂŠre Deres hobby... 317 00:55:42,647 --> 00:55:47,784 ...kender vi morderens identitet. Mikis Kalenda. Han er grĂŠker. 318 00:55:47,985 --> 00:55:53,538 Natportieren pĂ„ hotellet kunne udpege ham. 319 00:56:20,144 --> 00:56:23,074 Nu er det din tur! 320 00:56:25,941 --> 00:56:29,287 Jeg vidste ikke, at du var sĂ„ overspĂŠndt. 321 00:56:29,486 --> 00:56:32,950 Paul, du kan vĂŠre en stor skiderik! 322 00:56:33,157 --> 00:56:37,416 Du snager i mit skrivebord, og jeg er en skiderik? 323 00:56:37,619 --> 00:56:40,966 Er du kommet nogen vegne med de profiler, Jennifer bad om? 324 00:56:41,165 --> 00:56:46,171 Hun fik dem i morges. Giver du frokost nu? 325 00:56:46,378 --> 00:56:52,061 Sagen med morderen tager sĂ„ meget af min tid, at jeg glemmer at spise. 326 00:56:52,259 --> 00:56:56,186 LĂŠrerlĂžnnen er elendig. Jeg skal have et bijob. 327 00:56:56,388 --> 00:57:02,605 Det ved jeg. Paul, hvordan forestiller du dig morderen? 328 00:57:03,897 --> 00:57:07,939 Han er intelligent- 329 00:57:07,943 --> 00:57:11,523 -elskvĂŠrdig, kommer sikkert fra en fin familie. 330 00:57:11,530 --> 00:57:16,035 Der er kun en mindre defekt. Og ved du hvad? 331 00:57:16,035 --> 00:57:19,962 Han har ikke valgt dig som sit offer endnu. 332 00:57:20,164 --> 00:57:26,262 KĂžr ikke med nogen, der mangler to fingre pĂ„ hĂžjre hĂ„nd. 333 00:57:38,933 --> 00:57:42,776 Jeg ved ikke, hvor han er! 334 00:57:42,978 --> 00:57:46,905 Han kommer og gĂ„r. Han gĂžr, som han vil. 335 00:57:47,108 --> 00:57:50,571 Hvordan skulle jeg vide, hvor han er? 336 00:57:50,778 --> 00:57:56,081 Hver gang han kommer, er der altid noget galt. 337 00:57:56,283 --> 00:58:00,874 Han skylder mig stadig to mĂ„neders husleje... 338 00:58:01,080 --> 00:58:05,422 ...plus 200 dollars, jeg har lĂ„nt ham. 339 00:58:05,626 --> 00:58:09,173 Jeg magter ikke mere. De finder intet her. 340 00:58:09,380 --> 00:58:12,761 GĂ„ Deres vej og lad mig vĂŠre i fred. 341 00:58:19,724 --> 00:58:24,030 De har ingen ret til at genere en lovlydig borger! 342 00:58:24,228 --> 00:58:27,656 Se det rod, De har lavet! 343 00:58:27,857 --> 00:58:31,071 Jeg magter ikke det her! 344 00:58:32,778 --> 00:58:35,708 Hvad vil De mig? 345 00:58:37,450 --> 00:58:41,626 Jeg har ikke gjort noget! 346 00:58:41,829 --> 00:58:45,590 Lad mig vĂŠre fred! 347 00:58:49,712 --> 00:58:53,555 Bevisgenstand A, og bevisgenstand B. 348 00:58:55,468 --> 00:59:00,107 - Han mĂ„ vĂŠre en rigtig tosse. -Det sagde Davis ogsĂ„. 349 00:59:04,477 --> 00:59:07,526 Okay, skat. HvornĂ„r sĂ„ du ham sidst? 350 00:59:07,730 --> 00:59:12,903 Jeg har jo sagt, at det var i mandags eller tirsdags. 351 00:59:13,110 --> 00:59:19,126 Han er sammen med en luder... Hvad ser piger i ham? 352 00:59:19,325 --> 00:59:23,880 Problemet er, at de kun nĂ„r at se ham en gang. 353 00:59:38,052 --> 00:59:41,267 VĂŠr nu forsigtig. 354 00:59:43,641 --> 00:59:48,861 Jeg kunne ikke blive pĂ„ sygehuset. Jeg var ved at blive skĂžr. 355 00:59:49,063 --> 00:59:52,361 Ja, sygehuse er triste. 356 00:59:52,566 --> 00:59:59,079 Desuden lokkede tanken om at bo i dit hus en tid. 357 01:00:03,828 --> 01:00:07,671 Og blive lidt forkĂŠlet af dig. 358 01:00:07,873 --> 01:00:13,390 Hvis du ikke hviler dig, fĂ„r du det ikke bedre. 359 01:00:15,339 --> 01:00:20,179 Jeg troede, at du ville vinde guld i Los Angeles. 360 01:00:20,386 --> 01:00:24,977 Der er stadig god tid. Nu vil jeg hvile mig. 361 01:00:25,182 --> 01:00:28,943 Og fĂ„ lidt kĂŠrlighed og forstĂ„else. 362 01:00:30,688 --> 01:00:32,907 Du er stĂŠdig. 363 01:00:33,107 --> 01:00:38,494 Du ved udmĂŠrket godt, at problemet er benet- ikke hovedet. 364 01:00:38,696 --> 01:00:41,377 Det sidder i musklerne. 365 01:00:41,574 --> 01:00:48,004 Det krĂŠver mere end talent at vinde. Man skal have viljestyrke. 366 01:00:48,205 --> 01:00:55,098 Det mangler du . I dette land -hvis man ikke er god til noget... 367 01:00:55,296 --> 01:00:59,768 Hvis man ikke er bedst, smartest eller mest barsk- 368 01:00:59,967 --> 01:01:04,108 -sĂ„ er det sket. Man kommer ingen vegne. 369 01:01:21,572 --> 01:01:24,954 NĂ„, hvordan gĂ„r det med benet? 370 01:01:26,410 --> 01:01:30,467 Det er helet, men jeg skal genoptrĂŠne musklerne. 371 01:01:33,042 --> 01:01:36,720 - Vil De have kaffe? -Nej tak. 372 01:01:36,921 --> 01:01:39,934 Jeg bliver her ikke ret lĂŠnge. 373 01:01:40,883 --> 01:01:43,303 - Matematiker? -Fysiker. 374 01:01:43,511 --> 01:01:46,809 Jeg forsker i entropi ved det absolutte nulpunkt. 375 01:01:47,014 --> 01:01:52,531 Interessant. De spekulerer nok over, hvorfor jeg er kommet. 376 01:01:52,728 --> 01:01:56,738 Det ville vĂŠre dejligt at vide. 377 01:01:56,941 --> 01:02:01,864 Er du sikker pĂ„, at manden, der overfaldt dig, var Mikis Kalenda? 378 01:02:04,532 --> 01:02:07,296 Hvorfor? Hvad mener De? 379 01:02:07,493 --> 01:02:10,874 - Tror De mig ikke? Jeg spĂžrger bare en gang til. 380 01:02:13,374 --> 01:02:17,597 Ikke nu? GĂžr, som jeg siger. 381 01:02:17,795 --> 01:02:20,381 StrĂžmerne er efter mig! 382 01:02:26,887 --> 01:02:30,850 Jeg kommer snart tilbage. Vil du have noget? 383 01:02:31,058 --> 01:02:33,941 Kun dig, baby... 384 01:02:34,145 --> 01:02:39,364 Af og til undrer det mig, at en pige som dig med en IQ pĂ„ 182- 385 01:02:39,567 --> 01:02:42,331 -kan vĂŠre sĂ„ skĂžr. 386 01:02:42,528 --> 01:02:47,915 Det er pĂ„ grund af dig, baby. Du kortslutter min hjerne. 387 01:02:50,995 --> 01:02:56,594 Vi ses snart. Luk ikke op for nogen. Man ved aldrig. 388 01:02:56,792 --> 01:03:02,558 Slap af. Jeg bevogter huset. Kommer der nogen, gĂžr jeg! 389 01:03:25,071 --> 01:03:31,371 Jeg tvivler pĂ„ Fay Majors udsagn. Der er noget, der ikke stemmer. 390 01:03:31,577 --> 01:03:37,675 Der er for mange huller. Det er, som om hun skjuler noget. 391 01:03:37,875 --> 01:03:42,846 Alt, vi skal bruge for at fĂŠlde Mikis Kalenda, er Janes bĂ„nd... 392 01:03:43,047 --> 01:03:47,223 Vil De skrive under pĂ„ det her? 393 01:03:47,426 --> 01:03:50,440 - Hun var hans fjerde offer. -Ja. 394 01:03:50,638 --> 01:03:57,530 Men Kalenda er kun ude efter sex. En gigolo. 395 01:03:57,728 --> 01:04:05,037 Men telefonsamtalerne... tyder pĂ„ en intelligent person- 396 01:04:05,236 --> 01:04:07,739 -med en forfinet kulturel baggrund. 397 01:04:07,947 --> 01:04:13,380 Hold op. Det er ham! Alt det andet er noget sludder. 398 01:04:13,577 --> 01:04:18,382 For at omskrive Verlaine... "I sludderet ligger selve kernen!" 399 01:07:00,202 --> 01:07:04,165 "Memorial Hospital.. ." 400 01:08:54,191 --> 01:08:55,947 MĂŠr! 401 01:09:18,382 --> 01:09:23,187 Du var heldig. Det er anden gang, du undslipper morderen. 402 01:09:23,387 --> 01:09:26,436 Hvis det ikke var for Peter... 403 01:09:26,640 --> 01:09:31,860 Hvis ikke politiet havde standset mig, havde jeg vĂŠret hjemme fĂžr. 404 01:09:32,063 --> 01:09:36,867 Beklager, men politiet gĂžr deres bedste tor at fange det svin. 405 01:09:38,110 --> 01:09:42,701 Men du lovede at tage dig af hende. Du sagde, at hun var sikker her. 406 01:09:42,907 --> 01:09:45,754 Ja, men jeg var nĂždt til at gĂ„ ud. 407 01:09:45,951 --> 01:09:50,708 Hvis der sker mere, sĂ„ ring straks til mig. 408 01:09:50,915 --> 01:09:53,880 Godnat. 409 01:11:14,749 --> 01:11:18,592 - HvornĂ„r ville han ringe? -Kvart over otte. 410 01:11:20,504 --> 01:11:25,261 - Sagde han andet? -Han sagde, De blev overrasket. 411 01:11:25,468 --> 01:11:29,145 Jeg har ogsĂ„ en overraskelse til ham! 412 01:11:42,651 --> 01:11:45,617 - KommissĂŠr Williams, tak. -KĂžr. 413 01:11:51,160 --> 01:11:54,008 - KommissĂŠr Williams? -Ja. Hvad vil du? 414 01:11:54,205 --> 01:11:57,170 Jeg vil tilegne dig et mord. 415 01:11:57,375 --> 01:12:02,263 Jeg vil ofre en kvinde kun for din skyld. Ønsker du det? 416 01:12:02,463 --> 01:12:08,680 Det eneste, jeg vil, er at mĂžde dig ansigt til ansigt. 417 01:12:08,886 --> 01:12:13,192 Det sker fĂžr eller siden, men sĂ„ skal du genkende mig. 418 01:12:13,391 --> 01:12:16,570 Indtil da har jeg et specialtilbud. 419 01:12:16,769 --> 01:12:20,826 Giv os et minut til! Det er et sted pĂ„ Lower West Side. 420 01:12:21,023 --> 01:12:25,330 Send folk til Lower West Side. 421 01:12:25,528 --> 01:12:31,543 Ja... tak. Men du skuffer mig, and. 422 01:12:31,742 --> 01:12:38,338 Du udfordrer mig, men tĂžr ikke lade mig vĂŠre med, nĂ„r det sker. 423 01:12:38,541 --> 01:12:41,424 Du venter, til det hele er ovre. 424 01:12:41,627 --> 01:12:46,384 Du mĂ„ nĂžjes med at se resultater. 425 01:12:57,393 --> 01:13:01,071 Jeg var ved at glemme det vigtigste. 426 01:13:01,272 --> 01:13:05,911 En ven af dig hilser. Ikke sandt, Kitty? 427 01:13:06,110 --> 01:13:09,741 Vi har det! Havnen -telefonboksen ved mole 11. 428 01:13:09,947 --> 01:13:12,367 Jeg kalder alle enheder! 429 01:14:12,051 --> 01:14:17,188 7 minutter og 22 sekunder! Rekordtid - tillykke. 430 01:14:17,390 --> 01:14:21,566 Du havde vel ikke ventet at finde mig her? 431 01:14:21,769 --> 01:14:28,032 - Din djĂŠvel! - Stakkels dumme strĂžmer! 432 01:14:28,234 --> 01:14:32,991 Jeg er ikke sĂ„ dum, at jeg lader mine samtaler blive sporet. 433 01:14:33,197 --> 01:14:39,924 Nu mĂ„ du undskylde, men Kitty dĂžr snart, hvis vi ikke gĂ„r i gang. 434 01:14:42,248 --> 01:14:44,965 Du skulle se hende! 435 01:14:45,167 --> 01:14:47,967 Nu ved du ikke, hvad du skal gĂžre. 436 01:14:48,170 --> 01:14:53,260 Du ved ikke engang, om din lille luder er her hos mig. 437 01:14:53,467 --> 01:14:57,430 Hendes hud er sĂ„ varm... 438 01:14:57,638 --> 01:14:59,857 ...og blĂžd. 439 01:15:02,643 --> 01:15:06,950 Kan du huske det? Du burde vide det. 440 01:15:14,196 --> 01:15:20,247 Jeg har ondt af dig. Du vil vel vide, om Kitty er hos mig? 441 01:15:22,455 --> 01:15:27,758 Vil du hĂžre hendes stemme? Det har du ret til! 442 01:15:45,186 --> 01:15:47,950 283 Fulton Street! Fort! 443 01:17:53,481 --> 01:17:55,533 Skakmat. 444 01:17:55,733 --> 01:17:59,743 Du er lĂ„st fast til en tankegang. Som en strĂžmer. 445 01:18:36,440 --> 01:18:40,367 Godt klaret. Hvordan gĂ„r det med hjertet? 446 01:18:40,569 --> 01:18:46,501 Vil du tage et kig pĂ„ det? LĂŠgen siger, jeg skal holde op med at ryge. 447 01:18:46,701 --> 01:18:51,340 - Hvad kan du sige om ham? -Han blev kvalt. 448 01:18:51,539 --> 01:18:56,972 Cellofanposen han havde om hovedet. Han dĂžde tirsdag den 10. 449 01:18:57,169 --> 01:19:00,218 For otte dage siden. 450 01:19:00,423 --> 01:19:03,140 Otte dage?! Sludder! 451 01:19:03,342 --> 01:19:10,318 Han drĂŠbte Kitty tor tire dage siden. Han har ikke vĂŠret dĂžd i otte dage! 452 01:19:10,516 --> 01:19:14,063 Kom nu, Burnaby. Vi har kendt hinanden i over 16 Ă„r. 453 01:19:14,270 --> 01:19:20,202 Siger jeg, at dĂžden indtraf for otte dage siden, sĂ„ passer det. 454 01:19:20,401 --> 01:19:25,918 Der kan vĂŠre en forskel pĂ„ nogle timer, men ikke mere. 455 01:19:26,115 --> 01:19:28,998 Hvad er der? 456 01:19:31,620 --> 01:19:33,791 Ingenting... 457 01:19:35,291 --> 01:19:38,637 Ingenting. 458 01:20:14,497 --> 01:20:17,961 Det var ikke Mikis Kalenda. Vi er pĂ„ bar bund igen. 459 01:20:20,002 --> 01:20:23,680 Det er vi, og det er vi ikke. 460 01:20:23,881 --> 01:20:27,808 At udelukke Kalenda, som kun skaffede ofrene - 461 01:20:28,010 --> 01:20:32,815 -fĂžrer os tilbage til min oprindelige idĂ©: 462 01:20:33,015 --> 01:20:36,313 En person, der giver samfundet skylden for sine mangler. 463 01:20:36,519 --> 01:20:41,608 Hvis det er en kvinde... Hun vĂŠlger ofrene, fordi de er unge og smukke. 464 01:20:41,816 --> 01:20:45,956 Og lykkeligere end hende. 465 01:20:46,153 --> 01:20:48,918 Og hvis det er en mand? 466 01:20:49,115 --> 01:20:51,795 En mand, der har en kvinde, han elsker- 467 01:20:51,992 --> 01:20:55,955 -men som mĂ„ske er frigid, kan blive paranoid. 468 01:20:56,163 --> 01:20:59,461 Han anvendte Mikis fil af fremskaffe kvinderne. 469 01:20:59,667 --> 01:21:04,637 Det virker sĂ„dan. Kalenda var en smĂ„forbryder, der kom i klemme. 470 01:21:04,839 --> 01:21:08,018 Han overfaldt Fay Majors, og da hun udpegede ham- 471 01:21:08,217 --> 01:21:13,057 -forsĂžgte han at drĂŠbe hende. Han var fanget i en blindgyde. 472 01:21:13,264 --> 01:21:18,437 Han indsĂ„, at han ville fĂ„ skylden for de andre mord, og tog sit liv. 473 01:21:20,771 --> 01:21:24,994 Dr. Richardson til afdeling 5. 474 01:21:25,192 --> 01:21:29,036 "PĂ„ farmor Ands gĂ„rd var en lille gris." 475 01:21:29,238 --> 01:21:35,455 "En nyfĂždt griseunge. Alle hoppede af glĂŠde, nĂ„r de sĂ„ den." 476 01:21:35,661 --> 01:21:39,884 "Han er sĂ„ lille og sĂžd!" 477 01:21:40,082 --> 01:21:44,839 "Jeg vidste ikke, at grise var sĂ„ sĂžde. MĂ„ vi tage ham med hjem?" 478 01:21:45,046 --> 01:21:48,972 "Farmor sagde: 'KvĂŠk, kvĂŠk. Synes du om ham?"' 479 01:21:49,175 --> 01:21:53,315 "Du fĂ„r ham, hvis du vil. Men du skal spĂžrge din onkel om lov." 480 01:21:53,512 --> 01:21:58,862 "De ringede deres onkel, som sagde: "KvĂŠk, kvĂŠk.” 481 01:21:59,060 --> 01:22:04,410 "Du havde en hundehvalp, da du var lille. Kan vi ikke ogsĂ„ fĂ„ en?" 482 01:22:04,607 --> 01:22:09,530 "Okay, bare den ikke bliver for stor og spiser for meget." 483 01:22:09,737 --> 01:22:14,246 "Tak, onkel!" SĂ„ tog de den lille gris med hjem." 484 01:22:14,450 --> 01:22:17,582 "Da onklen sĂ„ den, blev han rasende." 485 01:22:17,787 --> 01:22:23,553 "I sagde ikke, at I talte om en grise." 486 01:22:23,751 --> 01:22:27,263 "GĂ„ tilbage med ham." - "MĂ„ vi ikke beholde ham?" 487 01:22:27,463 --> 01:22:30,512 "Okay, bare han ikke sviner." 488 01:23:50,536 --> 01:23:53,636 Men, jeg fandt ud af at Fay Majors er indskrevet pĂ„ univesitet. 489 01:23:53,660 --> 01:23:56,760 sĂ„ jeg, Ăžh ... jeg tog hen for at finde ud af hendes egnethed. 490 01:23:56,784 --> 01:23:59,584 Jeg fandt udaf hun har en utrolig hĂžj I.Q 491 01:24:00,608 --> 01:24:04,008 der er ogsĂ„ en note der siger at hun har tendens til hallucinationer... 492 01:24:04,632 --> 01:24:07,532 og ganske ofte har hun syner, som for hende virker virkelige. 493 01:24:07,856 --> 01:24:10,356 NĂ„. er der en klokke der ringer? 494 01:24:10,980 --> 01:24:12,980 Jeg er jo bare en dum strĂžmer, Ikk? 495 01:24:13,904 --> 01:24:17,604 SĂ„ det vil sikkert ikke overraske dig, at vi har skygget hende siden i morges. 496 01:24:34,145 --> 01:24:38,025 Er det dig, Fay? 497 01:24:38,232 --> 01:24:41,115 Fay? 498 01:24:43,279 --> 01:24:46,661 Hej, elskede. Hvor har du vĂŠret? 499 01:24:46,866 --> 01:24:49,002 Her og der. 500 01:24:51,120 --> 01:24:55,177 - Hvad vil du have at spise? -Hvad du vil! 501 01:25:13,434 --> 01:25:16,649 Ingen har besĂžgt hende i flere mĂ„neder. 502 01:25:16,854 --> 01:25:21,778 - Hvor lang tid har hun tilbage? -NĂŠsten ingen. 503 01:25:21,984 --> 01:25:24,702 Det er sĂ„ sĂžrgeligt. 504 01:25:24,904 --> 01:25:29,792 En kĂžn og intelligent pige, der ligger der og sygner hen. 505 01:25:29,992 --> 01:25:34,133 Det er et frygteligt forlĂžb - Lymfogranulom. 506 01:25:34,330 --> 01:25:40,132 - Den ene forĂŠlder er i Brasilien. -Og den anden betaler regningerne? 507 01:25:40,336 --> 01:25:44,892 ForĂŠldrene har kun besĂžgt hende en gang efter amputationen. 508 01:25:45,091 --> 01:25:50,975 Hun vil aldrig vokse op og blive en kvinde. Nu forstĂ„r jeg... 509 01:25:51,180 --> 01:25:54,360 Under teltet ligger motivet. 510 01:25:54,559 --> 01:25:57,656 SĂŠt Peter Bunchs hus under bevogtning. 511 01:25:57,854 --> 01:26:01,235 Du har ikke stor tiltro til os. Det er allerede gjort. 512 01:26:32,388 --> 01:26:38,439 - Hallo? - Det er lille and. Hvordan gĂ„r det? 513 01:26:41,022 --> 01:26:45,364 - Ringede du til hovedkvarteret? -Nej, de spolerer det bare. 514 01:26:45,568 --> 01:26:49,162 "Farvel" 515 01:27:06,923 --> 01:27:08,394 Fay? 516 01:27:15,765 --> 01:27:18,980 Fay! 517 01:27:24,941 --> 01:27:29,947 Fay! GĂ„ ikke ind pĂ„ Susies vĂŠrelse! Hold dig vĂŠk fra Susies... 518 01:28:34,260 --> 01:28:37,523 Du er som alle de andre! 519 01:28:37,722 --> 01:28:40,605 Ung, smuk og rask. 520 01:28:40,808 --> 01:28:45,732 Mens jeg sygner hen og dĂžr i en seng pĂ„ sygehuset! 521 01:29:03,706 --> 01:29:06,969 Vil du ringe til far og lege and igen? 522 01:29:07,168 --> 01:29:11,225 Hallucinationen fik mig til at tĂŠnke. Sygehusregningen- 523 01:29:11,422 --> 01:29:15,598 -mĂŠrkerne efter kniven, og den knĂŠkkede knivspids... 524 01:29:15,802 --> 01:29:20,773 Men jeg blev sikker, da jeg hĂžrte Peter tale med sin datter... 525 01:29:20,973 --> 01:29:27,523 Han talte med en underlig stemme. Han sagde, at verden var uretfĂŠrdig. 526 01:29:30,566 --> 01:29:34,327 Og sĂ„ begyndte han at tale om mig. 527 01:29:34,529 --> 01:29:39,916 Og hvordan han planlagde at skille sig af med mig! 528 01:29:40,118 --> 01:29:44,080 Nu er det overstĂ„et. Hjernen er mĂŠrkelig. 529 01:29:44,288 --> 01:29:48,511 Anden tog over i Peters hjerne for at slĂžre skylden. 530 01:29:50,712 --> 01:29:55,468 Anden mĂ„tte bĂŠre skylden. Den var ansvarlig. 531 01:29:55,675 --> 01:30:00,314 Anden hĂŠvnede datteren, der aldrig ville blive en kvinde. 532 01:30:00,513 --> 01:30:05,567 Han forstod ikke, at hun bare behĂžvede lidt kĂŠrlighed- 533 01:30:05,768 --> 01:30:08,983 -for at kunne bĂŠre sin sorg. 534 01:30:21,659 --> 01:30:25,005 Far, lad mig ikke vĂŠre alene! 535 01:30:25,204 --> 01:30:27,672 HĂžrer du...! 536 01:30:27,874 --> 01:30:31,338 Svar nu! Tal til mig. 537 01:30:31,544 --> 01:30:35,471 Far, svar! Svar nu, far! 538 01:31:57,964 --> 01:32:01,511 OversĂŠttelse: PrimeText International AB, 2007 539 01:32:01,718 --> 01:32:04,932 Tekstadmin: wwwprimetexttv, 2007 PrimeText International AB 43203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.