All language subtitles for The.Lincoln.Lawyer.S02E09.1080p.WEB.h264-NHTFS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,233 شما دادستان منطقه هستین؟ - .بله - 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,884 اگه جاتون بودم راجع به قبول کردن این پرونده .تجدید نظر می‌کردم 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,345 تا حالا اون‌قدر شکستتون دادم .که حسابش از دستم در رفته 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,615 ،باندرانت داشته از تراتزو پول می‌گرفته 6 00:00:14,639 --> 00:00:16,933 و از الکس گرنت می‌خواسته .که نصف پول رو بده 7 00:00:17,017 --> 00:00:17,934 .مرد پوشالیمون رو پیدا کردیم 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,812 جناب گرنت، می‌شه برای دادگاه توضیح بدین 9 00:00:20,895 --> 00:00:23,273 ،که منظور جناب باندرانت چه نوع فعالیت مشکوکی بوده؟ 10 00:00:24,482 --> 00:00:26,985 امکانش هست که گرنت .از شهادت دادن طفره بره و خودش رو به خطر نندازه 11 00:00:27,068 --> 00:00:28,236 اگه این کار رو بکنه چی می‌شه؟ 12 00:00:28,319 --> 00:00:31,364 .نباید قبل از شروع محاکمه از دستش بدیم .باید بیارمش جلوی هیئت منصفه 13 00:00:31,448 --> 00:00:34,868 داری تمام پرونده رو روی طفره نرفتن الکس گرنت شرط می‌بندی؟ 14 00:00:34,951 --> 00:00:35,951 دیوونه شدی؟ 15 00:00:35,994 --> 00:00:39,831 درسته که یه ایمیل باعث شد ،آقای گرنت به شهادت دادن ترغیب بشن 16 00:00:39,914 --> 00:00:43,001 ولی برای نشون دادن ارتباطشون .با این پرونده کافی نیست 17 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 یادته گفتم پلیس جعبه‌ابزار لیسا رو مصادره کرده؟ 18 00:00:45,545 --> 00:00:49,132 ،قبلا ۱۵۰تا ابزار داخلش بود .ولی الان ۱۴۹تاست 19 00:00:49,215 --> 00:00:50,495 به نظرتون کدوم ابزار داخلش نیست؟ 20 00:00:50,550 --> 00:00:53,344 .مدرک جدیدی به دست دادستانی رسیده 21 00:00:53,428 --> 00:00:54,637 .آلت قتاله 22 00:00:55,680 --> 00:00:58,641 جناب کیم، این همون عکسیه که از تظاهرات اون روز گرفتین؟ 23 00:00:58,725 --> 00:00:59,725 .بله، همینه 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,147 رنه؟ 25 00:01:04,230 --> 00:01:08,151 آیا خوانده در گزارش‌ها راجع به نقشه‌های خاصش 26 00:01:08,234 --> 00:01:10,445 در جهت توقف پیشرفت آقای باندرانت حرف زده بود؟ 27 00:01:10,528 --> 00:01:11,362 .بله 28 00:01:11,446 --> 00:01:13,198 .خیلی چیزها ازش فهمیدیم 29 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 مثلا این‌که ماشین اسپرتش رو .کجای پارکینگش می‌ذاره 30 00:01:17,368 --> 00:01:18,578 .باید ریسک کنم 31 00:01:18,661 --> 00:01:22,248 .این اسمش ریسک نیست، میکی .انگار دیگه قوانین راجع بهت صدق نمی‌کنن 32 00:01:22,332 --> 00:01:25,126 جناب هالر، حاضرین اولین شاهدتون رو بگین تا تشریف بیارن؟ 33 00:01:25,210 --> 00:01:28,588 بله، جناب قاضی. به عنوان وکیل مدافع .لیسا ترمل رو به جایگاه فرا می‌خونم 34 00:01:43,353 --> 00:01:45,688 میکی، داری چی‌کار می‌کنی؟ 35 00:01:45,772 --> 00:01:46,772 .این‌جا نمی‌شه بگم 36 00:01:52,529 --> 00:01:54,364 .گفتی قرار نیست بهم زنگ بزنی 37 00:01:54,447 --> 00:01:57,033 .می‌دونم، ولی الان عصر جمعه‌ست، لیسا 38 00:01:57,117 --> 00:01:59,744 نمی‌ذارم پادکست دال آخرین چیزی باشه که هیئت منصفه 39 00:01:59,828 --> 00:02:00,828 .این هفته گوش می‌ده 40 00:02:00,870 --> 00:02:01,996 .ما هم باید تلافی کنیم 41 00:02:02,080 --> 00:02:05,250 باشه، ولی اگه گند بزنم ...یا حرف اشتباهی بگم چی؟ منظورم اینه که 42 00:02:05,333 --> 00:02:10,088 فقط حقیقت رو بگو، باشه؟ .بذار نسبت بهت همون دیدی رو پیدا کنن که من دارم 43 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 .از پسش بر میای 44 00:02:16,052 --> 00:02:19,597 خانم ترمل، می‌شه شغلتون رو به هیئت منصفه بگین؟ 45 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 .من سرآشپزم 46 00:02:21,724 --> 00:02:25,478 و مالک یه رستوران .در فراگتاون به نام الیژن هستم 47 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 حدود ۱۱ ساله که اون‌جا .مشغول به کارم 48 00:02:27,897 --> 00:02:32,485 .۱۱سال واقعا مدت زیادیه .حتما عاشق شغلتون هستین 49 00:02:32,569 --> 00:02:36,865 .تمام عمر آرزوم بوده .بچگیم رو هم توی همون محله گذروندم 50 00:02:37,448 --> 00:02:42,287 .بابام ساختمونش رو به مبلغ ناچیزی خرید .شغلش کابینت‌ساز بود 51 00:02:42,370 --> 00:02:46,457 برای همین یه بخشش مغازه‌ی خودش بود .و بخش دیگه‌ش هم خونه‌مون 52 00:02:47,041 --> 00:02:48,751 منم همیشه دلم می‌خواست .همین کار رو بکنم 53 00:02:48,835 --> 00:02:49,919 یعنی همون‌جا زندگی می‌کنین؟ 54 00:02:50,003 --> 00:02:52,046 .بله، خونه‌م هم همون‌جاست 55 00:02:52,130 --> 00:02:55,633 برای همینم حاضر نبودم به میچل باندرانت .یا کس دیگه‌ای بفروشمش 56 00:02:55,717 --> 00:02:57,510 .تمام زندگیم توی اون ساختمونه 57 00:02:57,594 --> 00:03:01,097 وقتی به آقای باندرانت گفتین که حاضر نیستین ساختمون رو بهشون بفروشین چی شد؟ 58 00:03:01,181 --> 00:03:03,641 .تمام بدبختی‌ها از اون‌جا شروع شد 59 00:03:05,018 --> 00:03:09,772 ،ساعت ۶ صبح بولدوزر فرستاد جای ساختمونم .و تا موقع ساعت تخفیف همه‌جا پر از گردوخاک شده بود 60 00:03:09,856 --> 00:03:13,610 .هر کاری کرد تا من رو از اون‌جا بیرون کنه - .اعتراض دارم، پاسخ شاهد تبدیل به روایت شده - 61 00:03:13,693 --> 00:03:16,112 لطفا شاهد فقط .به سوال پرسیده‌ شده پاسخ بده 62 00:03:16,196 --> 00:03:17,739 .مشکلی نداره، خانم ترمل 63 00:03:17,822 --> 00:03:21,367 دیروز همسایه‌تون ،ولری استرن 64 00:03:21,451 --> 00:03:24,454 از رابطه‌تون با همسر سابقتون .برامون گفتن 65 00:03:24,537 --> 00:03:27,582 می‌شه بگین چرا از همسرتون جدا شدین؟ 66 00:03:28,374 --> 00:03:30,835 من کسی نیستم که بشه باهام .آسون زیر یه سقف زندگی کرد 67 00:03:32,295 --> 00:03:34,088 .منظورم اینه که یه وقت‌هایی لجبازی می‌کنم 68 00:03:34,172 --> 00:03:38,718 ،و وقتی دلم یه چیزی بخواد .با تمام وجود می‌خوامش 69 00:03:38,801 --> 00:03:42,305 و یه رویا داشتم ،که دلم نمی‌خواست از دستش بدم 70 00:03:42,388 --> 00:03:45,808 ،ولی جف، همسر سابقم .برنامه‌های دیگه‌ای داشت 71 00:03:45,892 --> 00:03:47,310 .برای همین کم‌کم با هم سرد شدیم 72 00:03:47,810 --> 00:03:49,896 این سرد شدن منجر به دعوا هم شد؟ 73 00:03:49,979 --> 00:03:51,356 .بله. با هم دعوا هم می‌کردیم 74 00:03:51,439 --> 00:03:55,526 ولی خیلی کم، و توی دعواهامون .هیچ خشونتی به کار نمی‌بردیم 75 00:03:56,819 --> 00:04:00,949 مایلم راجع به مصاحبه‌ای که .از شما توی پادکست شنیدیم حرف بزنیم 76 00:04:01,032 --> 00:04:04,953 .به نظر می‌رسید خیلی عصبانی بودین درسته؟ 77 00:04:05,036 --> 00:04:06,454 .بله 78 00:04:06,537 --> 00:04:09,540 ولی فکر کنم هفتمین بار بود .که اون داشتیم مصاحبه رو ضبط می‌کردیم 79 00:04:09,624 --> 00:04:11,542 هفتمین بار؟ چرا این‌قدر زیاد؟ 80 00:04:11,626 --> 00:04:14,754 هنری همه‌ش می‌گفت به اندازه‌ی کافی پرشور به نظر نمی‌رسم 81 00:04:14,837 --> 00:04:17,215 و این‌که باید .عبارات مختصر و مفید» به‌کار ببرم» 82 00:04:17,298 --> 00:04:20,301 پس یعنی آقای دال مجبورتون می‌کردن خودتون رو پرشور و پرانرژی جلوه بدین؟ 83 00:04:20,385 --> 00:04:21,678 .همچین حسی بهم دست داد 84 00:04:21,761 --> 00:04:25,765 پس یعنی حرف‌هایی که راجع به نحوه‌ی عملتون در برابر باندرانت بهش گفتین حقیقت داشتن؟ 85 00:04:26,724 --> 00:04:29,310 .کم‌و‌بیش بله 86 00:04:29,394 --> 00:04:32,897 همین‌طور این‌که آقای باندرانت ماشینش رو کجا پارک می‌کرده؟ 87 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 .بله 88 00:04:34,482 --> 00:04:35,984 چرا به کارآگاه اوبراین گفتین که 89 00:04:36,067 --> 00:04:38,695 تابه‌حال وارد گاراژ پارکینگ آقای باندرانت نشدین؟ 90 00:04:38,778 --> 00:04:40,446 .چون واقعا هم نرفته بودم 91 00:04:40,530 --> 00:04:45,034 یه عکس توی یه مجله از میچل باندرانت چاپ شده .که در اون کنار ماشینش وایستاده 92 00:04:45,118 --> 00:04:49,330 نه، برای فهمیدن جای پارک ماشینش .نیازی نبود برم داخل گاراژش 93 00:04:50,790 --> 00:04:52,083 .خودش همه‌جا راجع بهش حرف می‌زد 94 00:04:52,709 --> 00:04:54,419 .بخشی از چهره‌ی اجتماعیش بود 95 00:04:56,754 --> 00:04:58,548 جناب قاضی، لطفا .مدرک جی رو ببینین 96 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 این همون عکسیه که پیدا کردین؟ 97 00:05:00,883 --> 00:05:01,718 .بله 98 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 پس یعنی هیچ‌وقت توی گاراژشون نرفتین؟ 99 00:05:04,137 --> 00:05:06,472 ولی گاها با آقای باندرانت مشاجره‌هایی هم داشتین؟ 100 00:05:06,556 --> 00:05:07,556 .زیاد پیش می‌اومد 101 00:05:08,725 --> 00:05:10,727 .ولی همیشه خودش شروع می‌کرد 102 00:05:11,352 --> 00:05:12,895 .اذیتم می‌کرد 103 00:05:12,979 --> 00:05:16,357 عاشق این بود که ساعت اوج کارمون .خیابون رو ببنده 104 00:05:16,441 --> 00:05:19,068 ،با وجود اون‌همه سروصدا و گردوخاک 105 00:05:19,152 --> 00:05:22,989 مشتری‌هامون نمی‌تونستن .توی تراس غذاشون رو بخورن 106 00:05:23,573 --> 00:05:24,866 .دست از این کارهاش هم بر نمی‌داشت 107 00:05:24,949 --> 00:05:27,535 به نظر می‌رسه کنار اومدن .با آقای باندرانت کار ساده‌ای نبوده 108 00:05:27,618 --> 00:05:29,579 .وای خدا، واقعا عوضی بود 109 00:05:30,997 --> 00:05:33,333 البته ببخشید. اشکالی که نداره همچین حرفی زدم؟ 110 00:05:33,416 --> 00:05:34,667 .مشکلی نداره، خانم ترمل 111 00:05:35,501 --> 00:05:39,297 .ببینین، واقعا نمی‌تونستم تحملش کنم 112 00:05:39,797 --> 00:05:40,882 .نمی‌تونم از این موضوع بگذرم 113 00:05:42,633 --> 00:05:44,886 ،طبق چیزی که من دیدم انسان خوب 114 00:05:45,970 --> 00:05:47,096 .یا درستکاری نبود 115 00:05:48,181 --> 00:05:50,224 ولی از کارهایی که می‌کرد .بدم نمی‌اومد 116 00:05:50,308 --> 00:05:51,434 جدی؟ 117 00:05:51,517 --> 00:05:53,353 .نه. البته دل خوشی هم ازشون نداشتم 118 00:05:54,520 --> 00:05:56,064 .ولی بحث خودم نبود 119 00:05:57,607 --> 00:05:59,859 از بلایی که داشت .سر محله‌م می‌آورد بدم می‌اومد 120 00:06:01,319 --> 00:06:05,031 چون همسایه‌ها رو یکی‌یکی از اون‌جا انداخت بیرون 121 00:06:05,114 --> 00:06:08,284 تا بتونه برای خودش .یه زمین بازی جدید و شیک بسازه 122 00:06:10,286 --> 00:06:11,537 .واقعا ناراحت‌کننده بود 123 00:06:12,580 --> 00:06:15,708 در حدی که ترغیب بشین انتقام بگیرین؟ 124 00:06:16,584 --> 00:06:18,127 .نه، دنبال انتقام نبودم 125 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 آخه انتقام چه فایده‌ای داره؟ 126 00:06:22,840 --> 00:06:24,592 .هنوزم ساخت‌وساز داره انجام می‌شه 127 00:06:24,675 --> 00:06:27,178 .نمی‌شه جلوی بازسازی شهر رو گرفت 128 00:06:28,012 --> 00:06:30,390 .خواه ناخواه باید انجام بشه 129 00:06:33,267 --> 00:06:34,267 .نه 130 00:06:36,938 --> 00:06:38,731 .فقط می‌خواستم خونه‌م رو نجات بدم 131 00:06:49,617 --> 00:06:50,617 .سلام 132 00:06:54,497 --> 00:06:55,790 .امروز عالی بودی 133 00:06:59,419 --> 00:07:03,131 می‌دونی، این‌جا رو .وقتی بچه بودم ساختن 134 00:07:05,341 --> 00:07:08,094 موقعی که داشتن می‌ساختنش .با بابام می‌اومدیم این‌جا 135 00:07:09,887 --> 00:07:11,431 .سوار قطار کابلی می‌شدیم 136 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 حتی همون زمان هم .دائما در حال تغییر بود 137 00:07:19,063 --> 00:07:20,064 حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟ 138 00:07:20,898 --> 00:07:22,942 باید برای سوال‌هایی که دادستان .قراره ازت بپرسه آماده شی 139 00:07:24,569 --> 00:07:27,321 ،کل آخر هفته رو وقت داریم که آماده‌ت کنیم .و قراره ازش نهایت استفاده رو ببریم 140 00:07:30,616 --> 00:07:32,243 .امروز تازه بخش آسون ماجرا بود 141 00:07:32,326 --> 00:07:35,788 دوشنبه صبح، آندریا قراره .با تمام توانش بازجوییت کنه 142 00:07:37,677 --> 00:07:42,071 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 143 00:07:42,071 --> 00:07:46,465 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 144 00:07:46,466 --> 00:07:49,552 ،برات نمونه‌سوال‌ها رو فرستادم .و یه نسخه‌ش رو گذاشتم روی میز کارت 145 00:07:49,635 --> 00:07:52,054 .اما پیش‌بینی کردن تمام سوال‌ها ممکن نیست 146 00:07:52,138 --> 00:07:53,931 .کاریش هم نمی‌شه کرد 147 00:07:54,015 --> 00:07:56,434 اصلا همون اول که بهش زنگ زدی .می‌دونستیم داریم ریسک می‌کنیم 148 00:07:57,059 --> 00:07:59,562 .ولی اقلا ارائه‌ی جذابی ازش در میاد 149 00:07:59,645 --> 00:08:00,897 ارائه؟ 150 00:08:00,980 --> 00:08:02,690 .مثل دوره‌‌ی کارآموزی وکالت کیفری‌م 151 00:08:02,773 --> 00:08:04,710 .راستی باید یه ناظر برای خودم پیدا کنم 152 00:08:04,734 --> 00:08:07,528 .فکر می‌کردم قراره من ناظر باشم - .نه، تو راهنمایی - 153 00:08:07,612 --> 00:08:09,363 .قراره بهم آموزش بدی 154 00:08:09,447 --> 00:08:11,491 ولی یه نفر هم باید عملکردم رو .بررسی و قضاوت کنه 155 00:08:11,574 --> 00:08:13,284 لیگال نمی‌تونه بیاد؟ 156 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 .مطمئنم بهتر از اون پیدا نمی‌شه 157 00:08:15,161 --> 00:08:16,161 قبول می‌کنه؟ 158 00:08:16,204 --> 00:08:17,580 .شک ندارم خیلی هم خوش‌حال می‌شه 159 00:08:17,663 --> 00:08:19,790 چون می‌تونه بعد از مدت‌ها .دوباره بیاد دادگاه 160 00:08:19,874 --> 00:08:21,209 .آها. ممنون 161 00:08:21,292 --> 00:08:23,920 .هی، میکی .سعی کن این آخر هفته رو استراحت کنی 162 00:08:24,003 --> 00:08:26,964 ،می‌دونم خیلی سرت شلوغه .ولی باید برای دوشنبه سرحال باشی 163 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 .سعیم رو می‌کنم 164 00:08:29,008 --> 00:08:30,343 .شبت به‌خیر، لورنا 165 00:08:30,927 --> 00:08:31,927 .شبت خوش 166 00:08:44,440 --> 00:08:45,942 منظورتون چیه دکتر؟ 167 00:08:46,025 --> 00:08:48,319 یعنی دیگه هیچ‌وقت به‌هوش نمیاد؟ 168 00:08:48,402 --> 00:08:50,446 تا ابد در همین حالت می‌مونه؟ 169 00:08:50,947 --> 00:08:52,490 .وای، نه 170 00:08:52,573 --> 00:08:55,117 بعد از این‌همه سختی‌ای ،که خونواده‌م کشیده 171 00:08:56,160 --> 00:08:59,497 نمی‌دونم بازم طاقت .تحمل یه مصیبت دیگه رو دارن یا نه 172 00:09:00,581 --> 00:09:02,061 جریان چیه؟ 173 00:09:02,124 --> 00:09:05,378 .قراره تست بازیگری بدم 174 00:09:05,962 --> 00:09:09,006 باورت می‌شه؟ .بهم گفته‌ن از روی متن بخونم 175 00:09:09,090 --> 00:09:11,676 فکر کردم بازیگرها از خودشون .فیلم می‌فرستن 176 00:09:11,759 --> 00:09:14,887 ،حالا که بهم گفته‌ن بخونم 177 00:09:15,429 --> 00:09:20,476 ،قراره تمام مهارتم رو بهشون نشون بدم .چه خوششون بیاد چه نیاد 178 00:09:21,811 --> 00:09:24,897 راستی تو راننده‌ داری، مگه نه؟ 179 00:09:24,981 --> 00:09:26,440 .آره. دارم 180 00:09:26,524 --> 00:09:28,526 .خوبه، پس ازت قرضش می‌گیرم 181 00:09:28,609 --> 00:09:31,320 .مامان، تاکسی که نیست .می‌بره‌تم دادگاه 182 00:09:31,404 --> 00:09:36,409 پس بعد از این‌که رسوندت دادگاه .من رو هم برسونه محل آزمون 183 00:09:37,785 --> 00:09:39,161 کجا هست حالا؟ 184 00:09:39,745 --> 00:09:41,163 .بربنک - بربنک؟ - 185 00:09:41,247 --> 00:09:42,081 .اوهوم 186 00:09:42,164 --> 00:09:45,501 .دادگاه مرکز شهره .تو ترافیک گیر می‌کنین 187 00:09:45,585 --> 00:09:48,379 .نمی‌تونی به موقع برسی .برات تاکسی اینترنتی می‌گیرم 188 00:10:02,184 --> 00:10:03,184 .مراقب چاله باش 189 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 اضطراب داری؟ 190 00:10:13,779 --> 00:10:15,072 ...خب - .عزیزم - 191 00:10:15,156 --> 00:10:19,452 من بازیگر نقش اصلی .دومین سریال محبوب مکزیک بوده‌م 192 00:10:19,535 --> 00:10:22,622 همیشه کسایی مضطرب می‌شن .که چیزی برای ثابت کردن دارن 193 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 .چند قسمتش رو دیدم .به نظرم بازیتون عالی بود 194 00:10:25,416 --> 00:10:26,496 .ممنون، عزیزم 195 00:10:26,542 --> 00:10:29,670 .تو بیش‌تر از پسرم طرفدارمی 196 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 .چون تو هم مثل من هنرمندی .ولی این نه 197 00:10:34,342 --> 00:10:37,053 .نمی‌دونم والا .به نظرم بهتره توی دادگاه هم ببینینش 198 00:10:37,136 --> 00:10:39,096 .نه. نه، اصلا نیازی به این کار نیست 199 00:10:39,180 --> 00:10:42,558 .من رو پیاده کن .مامانم رو هم برسون محل آزمونش. بعدش هم برو خونه 200 00:10:42,642 --> 00:10:44,393 مگه من گفتم دوست دارم بیام دادگاه؟ 201 00:10:51,233 --> 00:10:54,028 خانم ترمل، به نظر می‌رسه .کلی برای خودتون دشمن تراشیدین 202 00:10:54,111 --> 00:10:58,157 همه می‌دونیم میچل باندرانت .علیه شما درخواست قرار منع داده بود 203 00:10:58,240 --> 00:10:59,575 .من فقط تظاهرات کردم 204 00:10:59,659 --> 00:11:03,371 بله، طبق درخواست‌نامه‌ی قرار منع ۲۳ بار .اقدام به تظاهرات کردین 205 00:11:05,122 --> 00:11:08,709 ۲۳بار تظاهرات رو .به سمت دفتر کارشون رهبری کردین 206 00:11:08,793 --> 00:11:11,587 ...به ساختمونشون آسیب وارد شده - .ولی مقصرش من نبودم - 207 00:11:12,672 --> 00:11:15,508 نه، من فقط می‌خواستم .صدام به گوششون برسه 208 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 کاملا مسالمت‌آمیز .و بدون زیر پا گذاشتن هیچ قانونی 209 00:11:18,636 --> 00:11:19,636 .همین 210 00:11:19,970 --> 00:11:23,140 پس یعنی اون پیام‌های مکرر تهدیدآمیز رو 211 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 شما برای آقای باندرانت نذاشتین؟ 212 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 .نه، کار من نبود 213 00:11:26,602 --> 00:11:30,773 مقصر پرتاب تخم‌مرغ خام به سمت ایشون در روز نهم سپتامبر سال گذشته چطور؟ 214 00:11:32,775 --> 00:11:33,775 چیز خنده‌داری گفتم؟ 215 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 .کار من نبوده 216 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 .ولی انصافا خنده‌دار بود 217 00:11:41,117 --> 00:11:44,370 .بعدش می‌رسیم به همسرتون جف، درسته؟ 218 00:11:44,453 --> 00:11:45,621 .بله 219 00:11:45,705 --> 00:11:50,334 ،«البته بهتره بگم «همسر سابق ولی هیچ‌وقت رسما از هم طلاق نگرفتین، درسته؟ 220 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 مگه جرمه؟ 221 00:11:53,337 --> 00:11:54,380 .صرفا مرسوم نیست 222 00:11:54,880 --> 00:11:57,275 قضیه اصولا نباید به جایی برسه که یکی از طرفین رابطه رو ترک کنه 223 00:11:57,299 --> 00:11:59,427 .بدون این‌که رسما اقدام به طلاق کنه 224 00:11:59,510 --> 00:12:00,761 .اعتراض دارم، از بحث اصلی دور شدین 225 00:12:00,845 --> 00:12:03,556 .موضوع محاکمه رابطه‌ی موکلم با همسرش نیست 226 00:12:03,639 --> 00:12:05,516 .اعتراضتون وارد نیست، جناب هالر 227 00:12:05,599 --> 00:12:08,769 .خودتون بحثش رو پیش کشیدین .و خانم فریمن اجازه دارن راجع بهش حرف بزنن 228 00:12:08,853 --> 00:12:13,023 خانم ترمل، گفتین هر چند وقت یه بار با همسرتون دعوا می‌کردین؟ 229 00:12:13,774 --> 00:12:16,777 .دقیقا نمی‌دونم 230 00:12:18,821 --> 00:12:20,656 ،گاهی وقت‌ها ماهی یه بار .بعضی وقت‌ها هم هر روز 231 00:12:21,782 --> 00:12:23,617 .روال ثابتی نداشت 232 00:12:23,701 --> 00:12:25,411 چرا همسرتون ترکتون کردن؟ 233 00:12:26,996 --> 00:12:30,458 فکر می‌کنم نمی‌تونست .از پس مسئولیتش بر بیاد 234 00:12:30,541 --> 00:12:33,043 مسئولیت رستورانتون؟ 235 00:12:33,127 --> 00:12:34,962 .بله، و همین‌طور یه سری چیزهای دیگه 236 00:12:35,045 --> 00:12:36,965 پس یعنی به‌خاطر این نبوده که کنار اومدن با شما کار سختیه؟ 237 00:12:37,006 --> 00:12:39,633 کنار اومدن با من؟ .تیکه‌ی خوبی بود 238 00:12:39,717 --> 00:12:41,677 .خانم ترمل، لطفا سوالم رو جواب بدین 239 00:12:42,178 --> 00:12:45,931 .ببینین، نمی‌دونم چرا ترکم کرد .باید خودتون ازش بپرسین 240 00:12:46,015 --> 00:12:47,933 .باشه، شاید در آینده پرسیدم 241 00:12:49,185 --> 00:12:51,288 همسرتون الان کجان؟ - .نمی‌تونم بگم - 242 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 یعنی نمی‌دونین؟ 243 00:12:53,355 --> 00:12:55,524 آخرین باری که ازش خبردار شدم .نزدیک یه ساحل تو مکزیک زندگی می‌کرد 244 00:12:55,608 --> 00:12:58,402 تا جایی که تونستن سعی کردن خودشون رو ازتون دور کنن، مگه نه؟ 245 00:12:58,486 --> 00:13:01,238 !اعتراض دارم - .آشغال کثافت از خداشم باشه که من زنش بودم - 246 00:13:01,322 --> 00:13:04,784 !نظم جلسه رو رعایت کنین .این‌جا حق ندارین صداتون رو بلند کنین 247 00:13:08,454 --> 00:13:10,331 دیگه همه فهمیدن چرا همسرشون ترکشون کردن، مگه نه؟ 248 00:13:10,414 --> 00:13:11,999 !اعتراض دارم - .حرفم رو پس می‌گیرم - 249 00:13:13,292 --> 00:13:14,502 .سوال دیگه‌ای ندارم 250 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 .نوبت سوال‌های جناب وکیله 251 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 .خانم ترمل، یه سوال شما میچل باندرانت رو به قتل رسوندین؟ 252 00:13:24,845 --> 00:13:25,930 .نه 253 00:13:28,390 --> 00:13:29,433 .سوال دیگه‌ای ندارم 254 00:13:38,234 --> 00:13:40,253 .سلام عزیزم - .خواهش می‌کنم بگو خبر خوب داری - 255 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 .می‌شه گفت 256 00:13:41,612 --> 00:13:45,407 ،دکتر تو راهه .ولی مانکن هنوز آماده نشده 257 00:13:45,491 --> 00:13:49,036 .باید بیاریش این‌جا، سیسکو .تو دردسر افتادیم. عجله کن 258 00:13:49,119 --> 00:13:52,748 .عزیزم، باشه .به محض این‌که آماده شد میارمش 259 00:13:52,832 --> 00:13:54,333 .باشه، مراقبت کن 260 00:13:54,959 --> 00:13:58,254 .کائنات در جهت اهداف من پیش می‌رن .کائنات در جهت اهداف من پیش می‌رن 261 00:13:58,337 --> 00:14:00,047 .کائنات در جهت اهداف من پیش می‌رن 262 00:14:00,130 --> 00:14:03,384 .لیسا خیلی چیزها بهم یاد داده .واقعا برام نقش یه معلم رو داشته 263 00:14:03,467 --> 00:14:06,512 انتقادی به نحوه‌ی مدیریت آشپزخونه‌شون دارین؟ 264 00:14:07,012 --> 00:14:08,012 .واقعا کارش رو ستایش می‌کنم 265 00:14:08,055 --> 00:14:10,140 ،خیلی خونسرده .حتی وقت‌هایی که تحت فشار قرار می‌گیره 266 00:14:10,224 --> 00:14:13,310 به نظرتون میچل باندرانت این فشار رو بیش‌تر کرده بودن؟ 267 00:14:13,936 --> 00:14:15,145 .بله، قطعا 268 00:14:15,229 --> 00:14:17,231 ما همه‌ش با خودش ،یا کارگرهاش بحث می‌کردیم 269 00:14:17,314 --> 00:14:19,817 .ولی همیشه لیسا بود که آروممون می‌کرد 270 00:14:19,900 --> 00:14:21,527 می‌شه بیش‌تر توضیح بدین؟ 271 00:14:22,278 --> 00:14:24,613 .همیشه بحث‌ها سر همین ساخت‌وساز بود 272 00:14:24,697 --> 00:14:25,948 .خیلی اعصابمون رو خرد می‌کرد 273 00:14:26,031 --> 00:14:28,659 به شوخی می‌گفتیم مثلا .گوشت گندیده توی ساختمونشون قایم کنیم 274 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 .از این مسخره‌بازی‌ها 275 00:14:30,119 --> 00:14:33,789 :ولی لیسا همیشه می‌گفت نه، ما نباید مثل اون‌ها باشیم.» می‌فهمین منظورم رو؟» 276 00:14:33,873 --> 00:14:36,792 :یا مثلا می‌گفت «.امیدتون رو از دست ندین. همه‌چی درست می‌شه» 277 00:14:37,418 --> 00:14:40,045 ،مشخصه واقعا خوانده رو دوست دارین .جناب مورالز 278 00:14:40,129 --> 00:14:41,922 .بهتون هم گفتم، لیسا رئیس خیلی خوبیه 279 00:14:42,006 --> 00:14:45,676 بله. ولی تا حالا پیش اومده پاشون رو از حد و مرزهاشون فراتر بذارن؟ 280 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 فراتر؟ 281 00:14:47,303 --> 00:14:50,973 منظورم تو رفتارشون .با شما یا بقیه‌ی کارکنانه 282 00:14:51,640 --> 00:14:53,893 .نه، فکر نکنم 283 00:14:54,393 --> 00:14:55,393 نه؟ 284 00:14:56,228 --> 00:14:57,730 .مدرک شماره‌ی ۳۲ رو ببینین، جناب قاضی 285 00:14:59,648 --> 00:15:02,610 جناب مورالز، شما این پست رو .۴سال پیش گذاشتین 286 00:15:02,693 --> 00:15:04,153 می‌شه از روش بخونین؟ 287 00:15:06,989 --> 00:15:09,617 خطاب به همه‌ی مشتری‌های وفادارمون» «.در رستوران الیژن 288 00:15:09,700 --> 00:15:12,119 ،بابت حمایتتون خیلی ممنون» 289 00:15:12,202 --> 00:15:14,330 «.ولی دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 290 00:15:14,413 --> 00:15:15,414 «.پیش به سوی شغل بعدی» 291 00:15:15,497 --> 00:15:18,292 می‌شه بهمون بگین منظورتون از این پست چی بوده؟ 292 00:15:18,375 --> 00:15:19,375 ...،راستش 293 00:15:20,711 --> 00:15:23,881 .اون روز من و لیسا یه خرده با هم بحثمون شده بود .در همین حد 294 00:15:23,964 --> 00:15:26,050 یعنی در حدی بود که می‌خواستین از شغلتون استعفا بدین؟ 295 00:15:27,217 --> 00:15:29,511 ...وضعیت خوبی نبود، ولی 296 00:15:29,595 --> 00:15:31,472 .یه هفته بعدش دوباره برگشتم 297 00:15:31,555 --> 00:15:33,599 خیلی‌خب. دلیل بحثتون چی بود؟ 298 00:15:34,224 --> 00:15:39,480 راستش... از طرز حرف زدنش باهام .جلوی مشتری خوشم نیومد 299 00:15:39,563 --> 00:15:41,023 .لحن تندی داشت 300 00:15:41,106 --> 00:15:43,067 یعنی از دستتون عصبانی شدن؟ 301 00:15:43,150 --> 00:15:46,654 ،آره فکر کنم. ولی می‌دونین .همچین اتفاقاتی خیلی کم پیش میان 302 00:15:46,737 --> 00:15:47,613 جدی؟ 303 00:15:47,696 --> 00:15:50,699 می‌شه پاسخ کاربر فودینیستا به این پست 304 00:15:50,783 --> 00:15:52,785 و جوابتون بهش رو بخونین؟ 305 00:15:53,369 --> 00:15:55,663 «نوشته: «دوباره؟ 306 00:15:55,746 --> 00:15:59,041 :و منم گفتم «.این‌جور وقت‌ها خیلی بد می‌شه» 307 00:15:59,124 --> 00:16:00,793 «.اصلا نمی‌شه باهاش حرف زد» 308 00:16:00,876 --> 00:16:04,213 ...ببینین، در اون لحظه عصبانی بودم، ولی - .سوال دیگه‌ای ندارم، جناب قاضی - 309 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 فکر می‌کردم شبکه‌های اجتماعی همه رو .بررسی کردی 310 00:16:17,267 --> 00:16:20,437 .بررسی کردم. اون عکس حتما برای یه حساب کاربری قدیمی بوده .چون مال ۴ سال پیش بود 311 00:16:20,521 --> 00:16:22,439 .لورنا 312 00:16:23,273 --> 00:16:24,400 .بذار جواب بدم 313 00:16:26,276 --> 00:16:27,695 سلام ایزی. جون سالم به در بردی؟ 314 00:16:27,778 --> 00:16:31,615 تا الان که آره. نمی‌دونم می‌تونم .به موقع بیام دنبالت یا نه 315 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 چی؟ مگه کجایی؟ 316 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 .کولوِر سیتی 317 00:16:35,035 --> 00:16:37,663 کولوِر سیتی؟ .فکر کردم آزمون تو بربنک قرار بود برگزار بشه 318 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 .آزمون تو بربنک برگزار شد 319 00:16:39,289 --> 00:16:43,335 ولی بعدش یه جلسه تو سانتا مانیکا بود ...و یه قرار ناهار هم تو برنت‌وود 320 00:16:43,419 --> 00:16:45,212 .وای خدا. ایزی، می‌تونستی بهش نه بگی 321 00:16:45,295 --> 00:16:47,423 اصلا می‌دونی مامانت چطور آدمیه؟ 322 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 .خیلی‌خب، باشه 323 00:16:50,384 --> 00:16:51,468 .فقط برسونش خونه 324 00:16:51,552 --> 00:16:52,678 .باشه. سعیم رو می‌کنم 325 00:17:06,859 --> 00:17:10,195 .ببخشید. عذر می‌خوام. ببخشید 326 00:17:12,114 --> 00:17:13,114 .ببخشید 327 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 .نمی‌دونم. از اون طرف 328 00:17:15,617 --> 00:17:17,161 امروز صبح رسیدین این‌جا؟ 329 00:17:17,244 --> 00:17:19,204 ،بله. عذر می‌خوام که نشد زودتر برسم 330 00:17:19,288 --> 00:17:21,373 .چون امکان تغییر برنامه‌ی سازمان ملل نبود 331 00:17:21,457 --> 00:17:25,044 .مشکلی نداره، دکتر ارسلانیان .می‌دونم سرتون خیلی شلوغه 332 00:17:25,127 --> 00:17:28,797 ازتون خواسته بودم مدارک پرونده رو مطالعه کنین، درسته؟ 333 00:17:28,881 --> 00:17:31,258 .مثلا گزارش‌های پلیس، نتایج کالبدشکافی - .بله - 334 00:17:31,341 --> 00:17:34,136 ازم پرسیده بودین که به نظرم آیا ممکنه موکلتون 335 00:17:34,219 --> 00:17:38,015 ،مرتکب این جرم شده باشن .و راستش باید بگم این‌طور فکر نمی‌کنم 336 00:17:38,098 --> 00:17:39,975 این‌طور فکر نمی‌کنین؟ - .به هیچ‌ وجه - 337 00:17:40,059 --> 00:17:41,101 می‌شه بگین چرا؟ 338 00:17:41,185 --> 00:17:43,645 .بله، ولی به نظرم اگه بهتون نشون بدم بهتره 339 00:17:43,729 --> 00:17:44,855 .بفرمایید 340 00:17:49,860 --> 00:17:52,571 ...آا... جناب قاضی 341 00:17:55,657 --> 00:17:57,076 .خوبه 342 00:17:59,328 --> 00:18:02,706 جناب قاضی، همکارم رو معرفی می‌کنم .که قراره بهم کمک کنه 343 00:18:02,790 --> 00:18:06,126 همکارتون ایشونن؟ - .ایشون نه. همکارم توی جعبه‌ست - 344 00:18:12,800 --> 00:18:16,428 ،خانم‌ها و آقایون .این همکار من، مانیه (مخفف مانکن) 345 00:18:22,476 --> 00:18:23,727 جناب قاضی، امکانش هست 346 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 خانم کرین به من و مانی کمک کنن؟ 347 00:18:29,399 --> 00:18:31,610 .آقای باندرانت قدشون ۱ متر و ۹۰ بود 348 00:18:31,693 --> 00:18:34,738 .همون‌طور که می‌بینین، مانی هم قدش همین‌قدره 349 00:18:34,822 --> 00:18:40,410 و پاشنه‌های کفش خانم کرین ۱۰ سانتی‌متره .تا هم‌قد خانم ترمل بشن، یعنی ۱ متر و ۶۷ 350 00:18:40,494 --> 00:18:42,246 .کفش‌های قشنگی هم دارین 351 00:18:44,141 --> 00:18:49,604 از آسیب‌های وارده به آقای باندرانت می‌شه این نتیجه رو گرفت که ایشون توسط ضربه‌ی فیزیکی 352 00:18:49,688 --> 00:18:51,565 .به بالای سرشون کشته شده‌ن 353 00:18:51,648 --> 00:18:54,109 .یه ضربه که با شدت وارد شده 354 00:18:54,192 --> 00:18:56,111 ،و می‌دونیم آلت قتاله یه چکش بوده 355 00:18:56,194 --> 00:19:01,074 و دقیقا یه دونه از همون نوع .برای این ارائه آورده‌م 356 00:19:01,658 --> 00:19:03,535 .بفرمایین 357 00:19:06,747 --> 00:19:07,831 .همین‌جا وایستین 358 00:19:08,540 --> 00:19:10,709 .مسئله همین‌جاست 359 00:19:11,501 --> 00:19:14,629 همون‌طور که می‌بینین، خانم کرین .تا جایی که می‌تونن خودشون رو بالا نگه داشته‌ن 360 00:19:14,713 --> 00:19:16,631 ،روی پنجه‌های پاهاشون وایستاده‌ن 361 00:19:16,715 --> 00:19:19,593 ولی با این‌حال چکش .به سمت پشت سر مانیه 362 00:19:19,676 --> 00:19:22,346 ولی به پشت سر آقای باندرانت .هیچ آسیبی وارد نشده 363 00:19:22,429 --> 00:19:26,016 .بلکه آسیب‌ها بالای سرشون بودن .و مشخصا خانم کرین قدشون نمی‌رسه که بخوان همچین آسیبی وارد کنن 364 00:19:26,099 --> 00:19:28,935 .در حد همچین ضربه‌ی شدیدی نمی‌تونن 365 00:19:29,686 --> 00:19:32,481 و خب این یعنی خانم ترمل هم نمی‌تونستن .همچین ضربه‌ای وارد کنن 366 00:19:33,148 --> 00:19:34,149 .ممنون 367 00:19:36,651 --> 00:19:39,988 ،خیلی‌خب، حرف‌هاتون منطقیه ولی اگه باندرانت به سمت پایین خم شده بود چی؟ 368 00:19:41,198 --> 00:19:43,575 مثلا ممکن نبوده می‌خواسته بند کفشش رو ببنده؟ 369 00:19:43,658 --> 00:19:46,995 امکانش هست، ولی در لحظه‌ی فوت به زانوهای آقای باندرانت هم 370 00:19:47,079 --> 00:19:48,455 ،آسیب وارد شده 371 00:19:48,538 --> 00:19:51,750 .به این معنی که بعد از ضربه به جلو افتاده 372 00:19:51,833 --> 00:19:55,337 ،اگه خم شده بودن فاصله‌ی بین زانوهاشون و زمین 373 00:19:55,420 --> 00:19:58,006 .اون‌قدری نمی‌بود که باعث همچین آسیبی بشه 374 00:19:58,090 --> 00:20:01,218 پس یعنی امکان نداره شخصی هم‌قد موکل من 375 00:20:01,301 --> 00:20:04,763 تونسته باشه با چکش به بالای سر میچل باندرانت ضربه بزنه؟ 376 00:20:04,846 --> 00:20:08,433 .تحت شرایطی که می‌دونیم‌، نه 377 00:20:08,517 --> 00:20:10,102 امکانش نیست؟ 378 00:20:10,185 --> 00:20:11,978 .کلا از لحاظ فیزیکی غیرممکنه 379 00:20:14,856 --> 00:20:15,941 .ممنون، دکتر 380 00:20:20,237 --> 00:20:21,238 .خانم فریمن 381 00:20:25,826 --> 00:20:27,577 امکانش هست این رو بردارم؟ - .بفرمایید - 382 00:20:43,593 --> 00:20:44,594 این‌طوری چی؟ 383 00:20:47,097 --> 00:20:48,097 .بله 384 00:20:48,473 --> 00:20:51,810 اگه آقای باندرانت در اون لحظه ،داشتن به بالا نگاه می‌کردن 385 00:20:51,893 --> 00:20:53,353 .همچین اتفاقی امکان داره 386 00:20:53,437 --> 00:20:56,273 ولی هیچ شواهدی مبنی بر .وقوع حادثه در این حالت وجود نداره 387 00:20:56,356 --> 00:20:59,192 دکتر، شما خودتون صحنه‌ی جرم رو بررسی کردین؟ 388 00:20:59,276 --> 00:21:01,361 نه، ولی تمام عکس‌هایی که .پلیس تهیه کرده بود رو بررسی کردم 389 00:21:01,445 --> 00:21:04,239 .همین‌طور گزارش‌های بخش تاسیسات پارکینگ 390 00:21:04,322 --> 00:21:07,159 نه لوله‌ای نشتی داشته .و نه لامپی سوخته بوده 391 00:21:07,242 --> 00:21:09,035 .دلیلی نداشته بالا رو نگاه کنن 392 00:21:09,619 --> 00:21:10,662 عنکبوت چطور؟ 393 00:21:11,705 --> 00:21:12,705 عنکبوت؟ 394 00:21:13,206 --> 00:21:15,375 دیدین عنکبوت‌‌ها از تارشون پایین میان؟ 395 00:21:15,459 --> 00:21:17,299 بعد یهو آدم یه چیزی گوشه‌ی چشمش 396 00:21:17,377 --> 00:21:20,464 ،یا روی سرش حس می‌کنه ...و به طور ناخودآگاه 397 00:21:21,965 --> 00:21:23,383 امکانش هست، مگه نه؟ 398 00:21:24,426 --> 00:21:28,263 شاید، ولی علم جرم‌شناسی ،به قوی‌ترین احتمالات می‌پردازه 399 00:21:28,346 --> 00:21:30,348 .نه تمام موقعیت‌های ممکن 400 00:21:30,432 --> 00:21:34,644 دکتر، راستش خودتون هم به طور قطعی نمی‌‌دونین 401 00:21:34,728 --> 00:21:37,105 ،که اون‌ روز توی گاراژ چه اتفاقی افتاد مگه نه؟ 402 00:21:38,190 --> 00:21:39,190 .هیچ‌کی نمی‌دونه 403 00:21:41,818 --> 00:21:44,237 .ممنون. سوال دیگه‌ای ندارم 404 00:22:15,685 --> 00:22:16,728 ایزی، چی شده؟ 405 00:22:17,312 --> 00:22:20,440 ،مجبورم کرد نگه دارم تا شراب بخره .ولی تونستم قانعش کنم که بی‌خیال بوتاکس بشه 406 00:22:21,233 --> 00:22:22,233 .مامان 407 00:22:24,945 --> 00:22:27,739 چی شده؟ 408 00:22:27,822 --> 00:22:29,449 .امان از گذر زمان، پسرم 409 00:22:30,659 --> 00:22:31,659 .توی تست رد شدم 410 00:22:33,161 --> 00:22:34,621 .مدیر برنامه‌م هم قراردادش رو فسخ کرد 411 00:22:35,413 --> 00:22:36,413 .قراردادش با من 412 00:22:36,998 --> 00:22:38,458 .منی که قبلا یه ستاره بودم 413 00:22:40,001 --> 00:22:42,546 .ولی الان دیگه هیچی برام نمونده 414 00:22:44,923 --> 00:22:45,924 .مامان 415 00:22:48,218 --> 00:22:51,888 .شاید این یه نشونه‌ست 416 00:22:53,098 --> 00:22:58,353 کائنات دارن بهم می‌گن .وقت یه تغییره 417 00:23:01,231 --> 00:23:03,775 شاید وقت اینه که .روی خونواده‌م تمرکز کنم 418 00:23:08,321 --> 00:23:09,322 .مامان 419 00:23:09,406 --> 00:23:13,702 به نظرم گاهی وقت‌ها کائنات بهت یه تلنگر کوچیک وارد می‌کنه 420 00:23:14,911 --> 00:23:17,581 .تا یادت بندازه باید دوباره پا شی و بجنگی 421 00:23:20,333 --> 00:23:23,545 مامان. چرا فردا نمیای دادگاه؟ 422 00:23:24,296 --> 00:23:27,674 .تو که دوست نداری بیام 423 00:23:27,757 --> 00:23:30,635 .چرا. خودم ازت می‌خوام که بیای .به حمایتت نیاز دارم 424 00:23:32,637 --> 00:23:33,471 جدی؟ 425 00:23:33,555 --> 00:23:34,555 .اوهوم 426 00:23:35,098 --> 00:23:37,183 ...باشه. اگه واقعا بهم نیاز داری 427 00:23:38,810 --> 00:23:39,644 .میام 428 00:23:39,728 --> 00:23:40,728 .باشه 429 00:23:41,396 --> 00:23:42,856 .می‌تونم بیام 430 00:23:49,154 --> 00:23:51,406 .پلیور جدیدم رو هم می‌پوشم 431 00:24:17,140 --> 00:24:19,309 .خیلی‌خب دخترم، بگو 432 00:24:19,392 --> 00:24:22,896 .مشکل از اول فقط مدارک بود 433 00:24:23,688 --> 00:24:25,315 .مدارک خیلی محکمی بودن 434 00:24:26,066 --> 00:24:29,736 کارشناس‌هامون رو فرستادیم ،تا فرضیه‌های دادستان رو مدام رد کنن 435 00:24:29,819 --> 00:24:31,529 ،ولی آخرش 436 00:24:31,613 --> 00:24:34,699 .چکش موکلمون آلت قتاله از آب در اومد 437 00:24:34,783 --> 00:24:37,035 خون مقتول هم .روی دستکش‌هاش ریخته بود 438 00:24:37,118 --> 00:24:39,537 نمی‌شد بگیم عمدا این وسایل .این‌جا قرار داده شده 439 00:24:39,621 --> 00:24:42,707 باید به هیئت منصفه می‌گفتیم .کی اون‌جا گذاشته بوده‌شون و دلیلش از این کار چی بوده 440 00:24:52,676 --> 00:24:54,196 به عنوان وکیل مدافع .الکس گرنت رو به جایگاه فرا می‌خونم 441 00:24:57,514 --> 00:25:00,225 جناب گرنت، شغلتون رو بهمون می‌گین؟ 442 00:25:00,308 --> 00:25:02,060 .بنده کارآفرین هستم 443 00:25:02,143 --> 00:25:03,311 در چه زمینه‌ای؟ 444 00:25:03,895 --> 00:25:06,690 محل‌کار اصلیم .شرکت ساخت‌وساز آرگل‌ـه 445 00:25:06,773 --> 00:25:10,944 یه شرکت پیمانکاری املاک تجاریه .در لس آنجلس 446 00:25:11,027 --> 00:25:13,238 جزو شرکت‌های بزرگ پیمانکاری هم هست، مگه نه؟ 447 00:25:13,321 --> 00:25:14,656 .بله خوش‌بختانه 448 00:25:14,739 --> 00:25:19,119 ،این یارو یه اسکل به تمام معناست .ولی یه اسکل قابل پیش‌بینی 449 00:25:19,202 --> 00:25:21,913 ،بعد از قضیه‌ی درخواست ابطال احضاریه‌ش .می‌دونستیم که قراره یه خرده اذیتش کنیم 450 00:25:21,996 --> 00:25:26,084 ،می‌خواستیم اعتبارش رو پایین بیاریم .ولی برای شروع کار سختی بود 451 00:25:26,167 --> 00:25:29,129 تو دادگاه هم قراره از کلمه‌ی «اسکل» استفاده کنی؟ 452 00:25:29,629 --> 00:25:32,924 .شرکت شما مذاکرات خیلی مهمی انجام داده درسته؟ 453 00:25:33,007 --> 00:25:34,426 .راجع به دهکده‌ی المپیک 454 00:25:34,509 --> 00:25:35,385 .بله 455 00:25:35,468 --> 00:25:37,429 هنوز که تصمیمی نگرفته‌ن، مگه نه؟ 456 00:25:37,512 --> 00:25:40,557 یه خرده فرایند تاییدش .طول کشیده 457 00:25:41,141 --> 00:25:42,809 .ولی با این حال هیجان‌انگیزه 458 00:25:42,892 --> 00:25:45,228 ساخت‌وساز تنها کسب‌وکار شماست؟ 459 00:25:45,311 --> 00:25:48,231 .نه. جاهای دیگه‌ای هم سرمایه‌گذاری کرده‌م 460 00:25:48,314 --> 00:25:50,066 .برای مثال صنعت سرگرمی 461 00:25:50,150 --> 00:25:53,653 .یه شرکت فیلم‌سازی کوچیک به نام پن‌منیا دارم 462 00:25:53,737 --> 00:25:55,905 .مالک یه شرکت مشاوره‌ی مدیریت هم هستم 463 00:25:55,989 --> 00:25:56,823 شرکت خدمات پستی چطور؟ 464 00:25:56,906 --> 00:25:58,533 .بله، شرکت ایگل کوریِرز 465 00:25:59,868 --> 00:26:03,037 .مالک همه‌جور شرکتی هستم - و همه‌شون هم کسب‌وکارهای سودآوری هستن؟ - 466 00:26:03,121 --> 00:26:05,790 .البته سوابقتون گویای همه‌چیز هست 467 00:26:08,084 --> 00:26:11,254 یه نفر از افرادمون رو هم فرستادیم .تا بهش بگیم هیچ مدرکی بر علیهش نداریم 468 00:26:11,337 --> 00:26:12,255 همون مجری پادکسته؟ 469 00:26:12,338 --> 00:26:15,341 .هنری دال - .اینم یه اسکل دیگه‌ست، ولی قضیه‌ش فرق داره - 470 00:26:15,425 --> 00:26:18,386 ،برای این‌که به هدفمون برسیم .باید فریبش می‌دادیم 471 00:26:18,470 --> 00:26:22,599 ،تا گاردش رو پایین بیاره .و بعدش کار رو شروع می‌کنیم 472 00:26:23,725 --> 00:26:26,269 می‌تونین بهمون بگین این ایمیل راجع به چی بوده؟ 473 00:26:26,352 --> 00:26:29,272 .میچ تا خرخره تو قرض بود 474 00:26:29,355 --> 00:26:32,984 گمونم فکر می‌کرد می‌تونه .به زور مجبورم کنه کمکش کنم 475 00:26:33,067 --> 00:26:34,110 باندرانت تا خرخره تو قرض بود؟ 476 00:26:34,194 --> 00:26:37,280 .آره، در حد چندصد میلیون دلار 477 00:26:37,864 --> 00:26:41,659 تراتزو، برجی که استخداممون کرد ،تا یه خرده روش کار کنیم 478 00:26:41,743 --> 00:26:44,162 .ساختش به دلیل مشکلات بازرسی توقیف شد 479 00:26:44,704 --> 00:26:46,790 .و پول‌هاش کم‌کم ته کشیدن 480 00:26:46,873 --> 00:26:49,209 ولی مگه مشکلات بازرسی 481 00:26:49,292 --> 00:26:50,543 به پیمانکار مربوط نمی‌شن؟ 482 00:26:50,627 --> 00:26:54,547 ،آره، ولی وقتی ما مشغول به کار بودیم .بازرسی‌ها بدون مشکل انجام می‌شدن 483 00:26:55,131 --> 00:26:57,842 .بعدش موقع تایید نهایی بود که توقیف شد 484 00:26:57,926 --> 00:27:00,970 نمی‌دونم مشکل از پیمانکارهایی بود که میچ اواخر استخدام کرده بود 485 00:27:01,054 --> 00:27:05,308 و کیفیت کارشون پایین بود ،یا معماری ساختمون اشکال داشت 486 00:27:05,391 --> 00:27:10,355 ولی مطمئنم ربطی به خودم .یا شرکتم نداشت 487 00:27:10,438 --> 00:27:11,523 .بله، درسته 488 00:27:12,315 --> 00:27:14,567 .کارآگاهمون برگه‌های بازرسی رو پیدا کرد 489 00:27:14,651 --> 00:27:17,821 و معلوم شد موقعی که شرکت گرنت ،کار رو دست گرفته بوده همه‌چی تایید شده 490 00:27:17,904 --> 00:27:20,698 ،ولی به محض تموم شدن قراردادشون .شهر به کلی مشکل خورده 491 00:27:20,782 --> 00:27:23,993 این یعنی احتمالا کلی به این و اون رشوه داده 492 00:27:24,077 --> 00:27:26,079 تا کار سَرسَری شرکتش تاییدیه بگیره 493 00:27:26,162 --> 00:27:27,872 .و هزینه‌هاشون زیاد نشه 494 00:27:28,998 --> 00:27:31,209 .ببخشید. داشتی می‌گفتی، عزیزم .کارت عالیه 495 00:27:31,292 --> 00:27:34,420 .بله. خب، راهی برای اثباتش نبود هیچ‌جوره نمی‌شد مستقیما ثابت کرد 496 00:27:34,504 --> 00:27:38,466 ،برای همین رفتیم سراغ مرحله‌ی بعد .یعنی اشاره‌ی واضح به موضوع 497 00:27:38,550 --> 00:27:41,302 .بهش می‌گن شواهد غیرمستقیم 498 00:27:41,386 --> 00:27:44,347 .فکر می‌کردم این‌ها رو دیگه بلد باشی 499 00:27:45,056 --> 00:27:48,434 این ابلاغیه از طرف اف‌بی‌آی .قبلا هم به هیئت منصفه نشون داده شده 500 00:27:48,518 --> 00:27:50,144 ازش یادتون میاد، جناب گرنت؟ 501 00:27:51,312 --> 00:27:52,146 .بله 502 00:27:52,230 --> 00:27:54,774 این نامه شما رو در نتیجه‌ی یه بازرسی از طرف اف‌بی‌آی 503 00:27:54,858 --> 00:27:58,486 ،راجع به کلاهبرداری در ساخت‌وساز به عنوان مظنون معرفی کرده، درسته؟ 504 00:27:59,988 --> 00:28:00,822 .قاعدتا 505 00:28:00,905 --> 00:28:01,948 قاعدتا؟ 506 00:28:02,031 --> 00:28:04,409 ،پیمانکارها رو همیشه زیر نظر می‌گیرن 507 00:28:04,492 --> 00:28:08,496 ،ولی من چیزی برای مخفی کردن نداشتم .برای همین هم این نامه هیچی رو اثبات نکرد 508 00:28:08,580 --> 00:28:11,249 ،چندین ماه پیش به دستم رسید .و دیگه هم باهام تماس نگرفتن 509 00:28:11,332 --> 00:28:12,417 .صحیح 510 00:28:12,959 --> 00:28:15,837 جناب گرنت، می‌شه تاریخ روی ابلاغیه رو بخونین؟ 511 00:28:16,421 --> 00:28:18,339 .۱۸ژانویه 512 00:28:18,423 --> 00:28:21,301 بیاین ایمیلی که میچل باندرانت .براتون ارسال کرد رو ببینیم 513 00:28:21,384 --> 00:28:22,510 تاریخش رو چندم نوشته؟ 514 00:28:22,594 --> 00:28:24,470 .ظاهرا ۱۰ ژانویه 515 00:28:24,554 --> 00:28:27,682 هشت روز بعد از این‌که میچل باندرانت ،این ایمیل تهدیدآمیز رو براتون فرستاد 516 00:28:27,765 --> 00:28:29,559 یه نامه از اف‌بی‌آی .به دستتون رسید 517 00:28:30,059 --> 00:28:32,186 نگران این بودین که کی گزارشتون داده؟ 518 00:28:32,270 --> 00:28:36,107 .صنعت املاک خیلی آشفته‌ست .مطمئنم اگه می‌دونستم هم غافلگیر نمی‌شدم 519 00:28:36,190 --> 00:28:38,151 .می‌بینین، بازم چیزی برای مخفی کردن ندارم 520 00:28:38,234 --> 00:28:40,737 ممکنه این بازرسی 521 00:28:40,820 --> 00:28:43,072 با توقیف مذاکراتون راجع به المپیک ارتباط داشته باشه؟ 522 00:28:44,240 --> 00:28:45,366 .نمی‌دونم 523 00:28:46,868 --> 00:28:50,580 ،کلا اگه باندرانت سر راهتون نمی‌بود .کارهاتون خیلی راحت‌تر پیش می‌رفت 524 00:28:50,663 --> 00:28:51,664 .اعتراض دارم 525 00:28:51,748 --> 00:28:53,374 ،عذر می‌خوام جناب قاضی .حرفم رو پس می‌گیرم 526 00:28:53,958 --> 00:28:56,169 .مقررات رو رعایت کنین، جناب هالر 527 00:28:56,252 --> 00:28:57,532 .چشم، جناب قاضی 528 00:28:58,755 --> 00:29:01,382 فامیلی واقعیتون گرنت نیست، مگه نه؟ 529 00:29:03,468 --> 00:29:05,970 .فامیلی رسمی من گرنته 530 00:29:06,054 --> 00:29:08,181 ولی در هنگام تولد اسمتون الکس گرنت نبود، درسته؟ 531 00:29:08,264 --> 00:29:11,434 اعتراض دارم. اسم شاهد چه ربطی به موضوع محاکمه داره؟ 532 00:29:11,517 --> 00:29:14,020 .تا چند دقیقه‌ی دیگه عرض می‌کنم، جناب قاضی 533 00:29:14,103 --> 00:29:15,188 .ببینم می‌خواین چی‌کار کنین 534 00:29:16,981 --> 00:29:18,191 .منظورم فامیلیتونه، جناب گرنت 535 00:29:18,274 --> 00:29:20,443 ،موقع تولد، فامیلیم الکس کازاریان بود 536 00:29:20,526 --> 00:29:24,530 ولی چند سال پیش فامیلیم رو قانونا .به گرنت تغییر دادم 537 00:29:25,365 --> 00:29:27,200 .کازاریان. فامیلی قشنگیه 538 00:29:27,283 --> 00:29:28,493 چرا تغییرش دادین؟ 539 00:29:29,118 --> 00:29:32,246 می‌خواستم به عنوان یه مالک کسب‌وکار ،اسم خودم رو توی آمریکا جا بندازم 540 00:29:32,330 --> 00:29:35,333 .ولی فامیلی‌های ارمنی سخت تلفظ می‌شن 541 00:29:35,416 --> 00:29:38,962 درسته، اما جمعیت ارمنی‌های ساکن لس آنجلس هم کم نیستن، مگه نه؟ 542 00:29:39,045 --> 00:29:41,381 بله، ولی تبعیض علیه افراد بیگانه ،همه‌جا هست 543 00:29:41,464 --> 00:29:44,342 .خصوصا موقع همکاری با شورای شهر 544 00:29:46,511 --> 00:29:49,722 .حقیقت تلخیه ولی شما متولد همین‌جا هستین، درسته؟ 545 00:29:50,598 --> 00:29:51,808 .بله 546 00:29:51,891 --> 00:29:54,227 .پدرتون از ارمنستان به لس آنجلس مهاجرت کردن 547 00:29:54,310 --> 00:29:57,063 می‌شه از پدرتون برامون بگین؟ - .اعتراض دارم. دوباره از بحث اصلی دور شدین - 548 00:29:57,146 --> 00:29:58,022 .اعتراضتون وارد نیست 549 00:29:58,106 --> 00:30:00,191 .جناب قاضی، اگه امکانش هست بنده حرف بزنم 550 00:30:00,274 --> 00:30:01,859 .جیکوب زیمر هستم 551 00:30:01,943 --> 00:30:05,029 وکیل شاهد، و اگه امکانش هست .مایلم یه خرده با موکلم حرف بزنم 552 00:30:05,113 --> 00:30:08,533 .در حال حاضر دلیلی بر این کار نمی‌بینم 553 00:30:08,616 --> 00:30:12,954 .ولی وقت شما رو به اتمامه، جناب هالر .سریع جمع‌بندی کنین 554 00:30:13,037 --> 00:30:15,623 .چشم جناب قاضی ممنون. جناب گرنت؟ 555 00:30:17,542 --> 00:30:19,210 چه سوالی دارین؟ 556 00:30:19,293 --> 00:30:21,504 .پدرتون، ساشا کازاریان 557 00:30:22,005 --> 00:30:25,675 آیا حقیقت داره که ایشون در حال حاضر 558 00:30:25,758 --> 00:30:29,804 به جرم چندین مورد ،اخاذی، کلاهبرداری 559 00:30:29,887 --> 00:30:32,056 ،شرکت در جرایم سازمان‌یافته 560 00:30:32,140 --> 00:30:34,100 و حتی توطئه با هدف قتل در بازداشتگاه فدرال به سر می‌برن؟ 561 00:30:38,688 --> 00:30:40,023 .بله 562 00:30:40,106 --> 00:30:43,234 سوابق پدرم برای هر کسی که علاقه‌منده تحقیقات انجام بده 563 00:30:43,317 --> 00:30:47,238 ،به صورت عمومی در دسترسه .و ظاهرا شما راجع بهش تحقیق کردین 564 00:30:47,321 --> 00:30:51,325 پس یعنی عوض کردن فامیلیتون به این دلیل هم بوده که می‌خواستین خودتون رو از سوابق خانوادگیتون جدا کنین؟ 565 00:30:51,409 --> 00:30:52,577 .بله، قطعا 566 00:30:53,619 --> 00:30:56,122 ولی به دادگاه گفتین که می‌خواستین .تلفظش برای آمریکایی‌ها راحت‌تر باشه 567 00:30:56,205 --> 00:30:57,874 .هر دو دلیل درسته 568 00:30:57,957 --> 00:31:01,169 هم می‌خواستم خودم رو از سوء سابقه‌ی پدرم دور کنم 569 00:31:01,252 --> 00:31:04,297 .و هم می‌خواستم فامیلیم مشتری‌پسندتر باشه 570 00:31:04,380 --> 00:31:07,008 ،جناب هالر، می‌دونم قصد دارین به چی برسین 571 00:31:07,091 --> 00:31:09,844 .ولی من هیچ ارتباطی با جرائم پدرم ندارم 572 00:31:09,927 --> 00:31:12,805 .می‌تونین هر چقدر هم دلتون می‌خواد تحقیق کنین .چیزی پیدا نمی‌کنین 573 00:31:13,306 --> 00:31:16,225 این‌که فقط نشون بدیم .باباش مجرم بوده کافی نبود 574 00:31:16,309 --> 00:31:18,519 .به چیز بیش‌تری احتیاج داشتیم .برای همین هم سراغ نقشه‌ی بعد رفتیم 575 00:31:18,603 --> 00:31:20,980 .البته فقط یه خرده کارآگاه‌بازی بود، عزیزم 576 00:31:21,064 --> 00:31:23,441 .خیلی متواضعی. واقعا آدم متواضعیه 577 00:31:23,524 --> 00:31:27,153 این عکس در تاریخ ۱۴ آوریل .توسط بازرس خصوصی بنده تهیه شده 578 00:31:27,236 --> 00:31:29,989 داخل تصویر، شمایین که دارین وارد شیرینی‌فروشی تارون می‌شین؟ 579 00:31:31,365 --> 00:31:32,533 .بله، به نظر می‌رسه خودمم 580 00:31:32,617 --> 00:31:35,036 می‌شه بگین چرا این شیرینی‌فروشی رو انتخاب کردین؟ 581 00:31:36,245 --> 00:31:38,122 .چون بهترین باقلواهای شهر رو دارن 582 00:31:40,166 --> 00:31:41,918 فقط به‌خاطر همین می‌رین اون‌جا؟ 583 00:31:43,753 --> 00:31:45,671 .مغازه مال عمومه 584 00:31:45,755 --> 00:31:48,591 دیگه رفتن به مغازه‌ی عموم هم جرمه؟ 585 00:31:48,674 --> 00:31:50,593 عموتون، آرمن کازاریان؟ 586 00:31:52,303 --> 00:31:55,973 ایشونم به دلیل دست داشتن .در جرایم سازمان‌یافته مدتی رو در بازداشتگاه سپری کردن 587 00:31:57,058 --> 00:32:02,146 ،آره، ولی زندگیش رو به کل تغییر داد .برای همین هم شیرینی‌فروشی زده 588 00:32:02,230 --> 00:32:05,650 .تا مثل خودم یه مالک کسب‌وکار درستکار بشه 589 00:32:06,734 --> 00:32:09,237 .جناب قاضی، مدرک آر رو ببینین .این مدارک با هدف استیضاح شاهد ارائه داده شده‌ن 590 00:32:09,320 --> 00:32:10,655 این گزارش‌های ملاقات 591 00:32:10,738 --> 00:32:15,576 متعلق به بازداشتگاهی هستن .که ساشا کازاریان، پدر شاهد، هم‌اکنون درش اقامت دارن 592 00:32:15,660 --> 00:32:16,661 جناب قاضی، می‌تونیم بیایم جای میزتون؟ 593 00:32:22,917 --> 00:32:26,003 جناب قاضی، به نظرم مشخصه .که جناب هالر سعی در انجام چه کاری دارن 594 00:32:26,087 --> 00:32:28,005 .دارم دقیقا همون کاری رو انجام می‌دم که گفته بودم 595 00:32:28,089 --> 00:32:30,424 قراره ایشون رو به عنوان .مظنون جلوه بدم 596 00:32:30,508 --> 00:32:33,010 دادگاه دستور داد که .مدارک بیش‌تری پیدا کنم، و منم پیدا کردم 597 00:32:33,094 --> 00:32:35,179 .متاسفانه باهاشون موافقم، خانم فریمن 598 00:32:35,263 --> 00:32:38,349 دادستان باید از قبل .در جریان تمامی اقدامات باشه 599 00:32:40,351 --> 00:32:42,478 به نظرتون این نقشه جواب می‌ده 600 00:32:42,562 --> 00:32:45,481 که بخواین به این موضوع اشاره کنین که خونواده‌ی طرف ارتباطی با باندهای خلافکار داره؟ 601 00:32:47,066 --> 00:32:49,277 جناب گرنت، از این گزارش‌ها می‌شه فهمید 602 00:32:49,360 --> 00:32:52,071 .که شما روز ۱۳ آوریل به ملاقات پدرتون رفتین 603 00:32:52,155 --> 00:32:53,406 این ملاقات رو یادتون میاد؟ 604 00:32:54,448 --> 00:32:57,034 .به نظر میاد درسته. بله 605 00:32:57,660 --> 00:33:00,413 این ملاقات یک روز قبل از این‌که بازرسم ازتون اون عکس رو 606 00:33:00,496 --> 00:33:01,914 حین ورود به مغازه‌ی شیرینی‌فروشی عموتون بگیره انجام شد، درسته؟ 607 00:33:01,998 --> 00:33:02,915 .هر چی شما بگین 608 00:33:02,999 --> 00:33:05,168 .در واقع مدارک این‌ها رو نشون می‌دن 609 00:33:07,170 --> 00:33:08,588 .جناب قاضی، مدرک اِس رو ببینین 610 00:33:09,755 --> 00:33:11,799 .گزارش‌ سفرهای جناب گرنت 611 00:33:13,718 --> 00:33:17,555 ،به نظر می‌رسه به ملاقات پدرتون رفتین 612 00:33:17,638 --> 00:33:19,599 ،و روز بعدش به لس آنجلس برگشتین 613 00:33:19,682 --> 00:33:23,853 و حتی خونه‌ هم نرفتین .و مستقیم رفتین شیرینی‌فروشی عموتون 614 00:33:25,354 --> 00:33:26,772 .گرسنه‌م بود 615 00:33:26,856 --> 00:33:28,399 .آخه تا اون‌جا ۴۰ دقیقه راهه 616 00:33:28,482 --> 00:33:30,568 .اعتراض دارم، وکیل داره به ‌جای شاهد شهادت می‌ده 617 00:33:30,651 --> 00:33:35,072 اعتراضتون وارد نیست. هیئت منصفه .آخرین حرف وکیل رو نشنیده می‌گیرن 618 00:33:35,156 --> 00:33:36,991 جناب گرنت، قبلا 619 00:33:37,074 --> 00:33:39,744 به چندتا از کسب‌وکارهایی که ،درشون سرمایه‌گذاری کردین اشاره کردین 620 00:33:39,827 --> 00:33:42,246 از جمله یه شرکت خدمات پستی .به نام ایگل کوریِرز 621 00:33:42,330 --> 00:33:44,874 ،حقیقت داره که عموتون ،یعنی مالک مغازه‌ی شیرینی‌فروشی 622 00:33:44,957 --> 00:33:47,627 مالک بخشی از سهام ایگل کوریِرز هستن؟ 623 00:33:48,252 --> 00:33:51,005 .اگه یادتون نمیاد گزارشش رو دارم 624 00:33:55,301 --> 00:33:58,095 بله، شیرینی‌فروشی عموم اون‌قدر موفق بوده 625 00:33:58,179 --> 00:34:02,516 .که تونسته جاهای دیگه‌ای هم سرمایه‌گذاری کنه 626 00:34:03,267 --> 00:34:04,894 .این رویای آمریکاییه 627 00:34:06,187 --> 00:34:07,355 .بله، البته 628 00:34:08,022 --> 00:34:11,651 .نمی‌دونم، دخترم .طرف خیلی حرفه‌ایه 629 00:34:12,151 --> 00:34:14,946 .یارو سال‌های سال جرم‌هاش رو مخفی می‌کرده 630 00:34:15,029 --> 00:34:17,990 ،این دادستانه، آندریا .۱۰بار بهش تیکه انداخت 631 00:34:18,074 --> 00:34:20,576 .فکر نکنم ۱۰ بار بوده باشه ها - .هست. خودم شمردم. ۱۰ بار شد - 632 00:34:20,660 --> 00:34:25,623 مگه انتظار دیگه‌ای داشتین؟ .یه دادستان خوب می‌تونه کل زحماتتون رو هدر بده 633 00:34:25,706 --> 00:34:28,584 برای همین باید مطمئن می‌شدیم .همچین فرصتی دستش نیاد 634 00:34:29,377 --> 00:34:31,963 .بازرس من ۳ تا عکس دیگه هم تهیه کرده 635 00:34:32,046 --> 00:34:33,589 ،هر دفعه به ملاقات پدرتون می‌رفتین 636 00:34:33,673 --> 00:34:37,426 روز بعدش بر می‌گشتین .و مستقیم می‌رفتین شیرینی‌فروشی عموتون 637 00:34:37,510 --> 00:34:40,638 .حدودا به طور میانگین هر ۶ هفته یک بار 638 00:34:40,721 --> 00:34:44,350 جناب گرنت، پس گفتین ،بعد از هر بار ملاقات پدرتون 639 00:34:44,433 --> 00:34:47,979 که در حال حاضر به جرم همدستی ،با یک سازمان تبهکار در زندان اقامت دارن 640 00:34:48,062 --> 00:34:49,522 ،پیش عموتون می‌رفتین 641 00:34:49,605 --> 00:34:53,192 که شریک تجاریتون ،و یکی از اعضای سابق اون سازمانن 642 00:34:54,235 --> 00:34:55,778 و هدفتون فقط باقلوا خریدن بوده؟ 643 00:34:55,861 --> 00:34:57,363 اعتراض دارم، وکیل سعی در .عصبانی کردن شاهد دارن 644 00:34:57,446 --> 00:34:58,446 .اعتراض وارد نیست 645 00:35:01,951 --> 00:35:03,744 ...راستش 646 00:35:03,828 --> 00:35:05,621 .قضیه این‌طور نیست 647 00:35:05,705 --> 00:35:08,499 .یه احتمال دیگه‌م هست ...شاید دارین خبرچینی می‌کنین 648 00:35:08,582 --> 00:35:11,085 .اعتراض دارم، وکیل دارن گمانه‌زنی می‌کنن - .اعتراض وارد نیست - 649 00:35:11,168 --> 00:35:13,504 خبرچینی بین دو نفر... ...از اعضای اون سازمان تبهکار 650 00:35:13,587 --> 00:35:15,756 .ایشون سعی دارن شاهد رو عصبانی کنن - .وارد نیست، خانم فریمن - 651 00:35:15,840 --> 00:35:19,719 که باعث می‌شه خود شما هم... .یکی از اعضای اون سازمان تبهکار به شمار بیاین 652 00:35:20,720 --> 00:35:22,305 همین‌طوره، جناب گرنت؟ 653 00:35:22,972 --> 00:35:24,515 .چون به نظر این‌طور می‌‌رسه 654 00:35:32,106 --> 00:35:33,106 ...جناب قاضی، اومم 655 00:35:36,152 --> 00:35:39,780 ،به توصیه‌ی وکیلم» ،طبق حقم بر اساس متمم پنجم قانون اساسی 656 00:35:39,864 --> 00:35:44,618 با کمال احترام از پاسخ به این سوال «.یا سوال‌های بعدی خودداری می‌کنم 657 00:35:46,787 --> 00:35:49,457 !نظم جلسه رو رعایت کنین !نظم جلسه رو رعایت کنین 658 00:35:49,540 --> 00:35:52,793 ،یا نظم رو رعایت کنین !یا از دادگاه برین بیرون 659 00:35:54,337 --> 00:35:57,923 وکیل هم همین الان !بیاد به دفتر من 660 00:36:06,015 --> 00:36:07,892 !پشم‌هام 661 00:36:12,480 --> 00:36:14,648 «.هیچ‌ شخصی ملزم به اتهام زدن به خویش نیست» 662 00:36:14,732 --> 00:36:17,026 .این جمله از قرن شونزدهم هنوز داره استفاده می‌شه 663 00:36:17,693 --> 00:36:22,239 برای همین هم دادستان اگه خوانده تمایلی نداره 664 00:36:22,323 --> 00:36:23,741 .حق نداره اون رو مجبور به شهادت کنه 665 00:36:23,824 --> 00:36:27,244 و اگه نخواد به سوالات پاسخ بده 666 00:36:27,328 --> 00:36:29,538 هیئت منصفه هم حق تصمیم‌گیری .راجع به تقصیرکار بودن یا نبودنش نداره 667 00:36:29,622 --> 00:36:31,916 ،این معمولا برای خوانده اعمال می‌شه 668 00:36:31,999 --> 00:36:35,503 ولی اگه وکیل مدافع یه نفر دیگه رو به جایگاه بیاره 669 00:36:35,586 --> 00:36:38,589 و تحت فشار قرارش بده ،و باعث بشه اون هم سکوت اختیار کنه 670 00:36:38,672 --> 00:36:42,927 هیئت منصفه با قطعیت .خوانده رو تقصیرکار اعلام می‌کنه 671 00:36:43,010 --> 00:36:44,345 .نقشه‌ی ما هم همین بود 672 00:36:44,428 --> 00:36:47,640 دخترم، می‌دونی چقدر کار خطرناکیه؟ که به‌خاطرش چقدر ممکنه توی دردسر بیفتی؟ 673 00:36:47,723 --> 00:36:51,394 ،اگه عمدا این کار رو می‌کردم، حرفت درست بود ...ولی اگه اتفاقی این‌طوری می‌شد 674 00:36:51,477 --> 00:36:54,939 جناب هالر، خوب می‌دونین که وظیفه‌ی شما، آگاه کردن دادگاه 675 00:36:55,022 --> 00:36:56,357 از هر تصمیمیه 676 00:36:56,440 --> 00:36:59,276 .که ممکنه باعث شه شاهد سکوت اختیار کنه 677 00:36:59,360 --> 00:37:02,113 اصلا هیچ‌جوره نمی‌دونستم .شاهد ممکنه این کار رو بکنه 678 00:37:02,196 --> 00:37:04,573 .ریدی بابا - .خانم فریمن - 679 00:37:05,074 --> 00:37:07,159 تا وقتی توی دفتر و دادگاه من حضور دارین 680 00:37:07,243 --> 00:37:10,996 وظیفه‌تونه حرفه‌ای رفتار کنین، مفهوم شد؟ 681 00:37:11,080 --> 00:37:12,456 .عذر می‌خوام جناب قاضی 682 00:37:13,582 --> 00:37:15,418 .حق با ایشونه، جناب وکیل 683 00:37:15,501 --> 00:37:19,088 آقای گرنت توی جلسه‌ی استماع .برای ابطال احضاریه موافقت کردن که شهادت بدن 684 00:37:19,171 --> 00:37:22,216 .اون موقع سکوت اختیار نکردن .اصلا فکرش رو هم نمی‌کردم که الان بخواد همچین کاری بکنه 685 00:37:22,299 --> 00:37:24,009 .نه 686 00:37:24,093 --> 00:37:26,512 ایشون هیئت منصفه رو .مجبور به پذیرش داستانشون کردن 687 00:37:26,595 --> 00:37:29,682 ،حالا که شاهدشون سکوت اختیار کردن .دیگه نمی‌تونم ازشون سوال بپرسم 688 00:37:29,765 --> 00:37:32,852 جناب قاضی، ایشون با این کارشون .تمام جلسه‌ی محاکمه رو به بازیچه گرفتن 689 00:37:32,935 --> 00:37:33,769 .بی‌خیال 690 00:37:33,853 --> 00:37:37,940 جناب هالر، اگه مدرکی پیدا کنم مبنی بر این که ،این اقدام از پیش برنامه‌ریزی شده بوده 691 00:37:38,023 --> 00:37:40,693 .در برابر اعضای صنف به جریمه محکومتون می‌کنم 692 00:37:41,402 --> 00:37:44,488 .الان هم شهادت شاهد رو به کل حذف می‌کنم 693 00:37:44,572 --> 00:37:46,907 جناب قاضی، حرف‌هایی که گفته شده رو .نمی‌شه از اذهان پاک کرد 694 00:37:46,991 --> 00:37:48,701 ،می‌دونم، خانم فریمن 695 00:37:48,784 --> 00:37:52,496 ولی تا وقتی مدرک نیارین ،که جناب هالر از اول همین برنامه رو داشته‌ن 696 00:37:52,580 --> 00:37:54,457 .محاکمه رو لغو نمی‌کنم 697 00:37:55,749 --> 00:37:58,627 به هیئت منصفه هم می‌گم که به‌خاطر پاسخ ندادن جناب گرنت به سوالات 698 00:37:58,711 --> 00:38:01,380 .ایشون رو تقصیرکار اعلام نکنن 699 00:38:01,464 --> 00:38:03,507 .ولی بازم یه مشکل سر راهت بود 700 00:38:03,591 --> 00:38:07,052 ،درسته که اگه طرف سکوت اختیار می‌کرد 701 00:38:07,136 --> 00:38:09,555 .هیئت منصفه تقصیرکار اعلامش می‌کرد 702 00:38:09,638 --> 00:38:11,265 ولی به چه جرمی؟ 703 00:38:11,348 --> 00:38:14,602 شما فقط نشون دادین .که طرف ممکنه تقصیرکار باشه 704 00:38:14,685 --> 00:38:18,397 ولی هنوز دلیل خاصی ندارین .که بخواین به قضیه‌ی قتل مرتبطش کنین 705 00:38:18,481 --> 00:38:21,233 .خب، یه حقه‌ی دیگه هم توی آستینمون داشتیم 706 00:38:22,651 --> 00:38:26,030 جناب ووچوسکی، مشکلی نداره ،برای این‌که کار منشی دادگاهمون آسون‌تر بشه 707 00:38:26,113 --> 00:38:27,573 دنیس صداتون کنم؟ 708 00:38:28,824 --> 00:38:29,824 .مشکلی نداره 709 00:38:30,576 --> 00:38:32,578 شغلت رو بهمون می‌گی؟ 710 00:38:33,412 --> 00:38:34,997 .من بازرس خصوصی خودتون هستم 711 00:38:36,415 --> 00:38:38,042 ،و در این پرونده 712 00:38:38,125 --> 00:38:42,087 آیا در خلال کاری که برام انجام دادی از کسی هم بازجویی کردی؟ 713 00:38:42,171 --> 00:38:44,590 .بله. الکس گرنت 714 00:38:44,673 --> 00:38:46,717 از جناب گرنت چه اطلاعاتی به دست آوردی؟ 715 00:38:46,800 --> 00:38:50,262 چندین بار ایشون رو از فرودگاه 716 00:38:50,346 --> 00:38:52,723 .تا شیرینی‌فروشی عموشون در گلندیل تعقیب کردم 717 00:38:52,806 --> 00:38:53,641 .اعتراض دارم 718 00:38:53,724 --> 00:38:57,311 .شهادت جناب گرنت حذف شده .دیگه به این جلسه‌ی محاکمه مربوط نمی‌شه 719 00:38:57,394 --> 00:38:58,687 .اتفاقا برعکس، جناب قاضی 720 00:38:58,771 --> 00:39:01,524 شهادت این شاهد .ارتباطش رو مشخص می‌کنه 721 00:39:01,607 --> 00:39:02,983 .برین سر اصل مطلب 722 00:39:03,067 --> 00:39:05,069 ،چشم. دنیس 723 00:39:05,152 --> 00:39:07,905 چرا ملاقات‌های جناب گرنت با عموشون نظرت رو جلب کرد؟ 724 00:39:07,988 --> 00:39:09,990 .چون متوجه یه چیز دیگه شدم 725 00:39:10,074 --> 00:39:15,496 چیزی که مستقیما جناب گرنت رو .به قتل میچل باندرانت مرتبط می‌کرد 726 00:39:16,789 --> 00:39:18,290 می‌شه بگی چی بود؟ 727 00:39:18,374 --> 00:39:24,046 گاراژ جناب باندرانت فقط .قسمت در ورودی و در خروجیش دوربین داشت 728 00:39:24,129 --> 00:39:27,466 .اون روز هیچ ماشین غیرمعمولی وارد یا خارج نشد 729 00:39:27,550 --> 00:39:28,759 .بله، این موضوع رو ثابت کردیم 730 00:39:28,842 --> 00:39:31,220 ،ولی ساختمون روبه‌رویی 731 00:39:31,303 --> 00:39:33,472 ،یه دوربین مداربسته‌ی کهنه داره 732 00:39:33,556 --> 00:39:37,142 که هر دقیقه 733 00:39:37,226 --> 00:39:40,938 از روبه‌روی ساختمان باندرانت .عکس می‌گیره 734 00:39:41,438 --> 00:39:42,731 .جناب قاضی، مدرک تی رو ببینین 735 00:39:42,815 --> 00:39:46,652 این عکس قبلا حین تحقیقات مقدماتی .تحویل هیئت منصفه شده 736 00:39:47,278 --> 00:39:52,241 من عکس‌ها رو بررسی کردم .تا ببینم خانم ترمل داخلشون دیده می‌شن یا نه 737 00:39:52,324 --> 00:39:55,119 .توی هیچ عکسی نبود .ولی دقت نکردم به جز ایشون دیگه کی توی عکسا حضور داشت 738 00:39:56,370 --> 00:40:03,085 ایگل کوریِرز، که مالکینش .جناب گرنت و عموشون هستن 739 00:40:03,711 --> 00:40:06,422 این ماشین چه مدت روبه‌روی ساختمون جناب باندرانت پارک شده بود؟ 740 00:40:06,505 --> 00:40:10,426 .از ساعت ۸:۱۹ صبح تا ۹:۰۵ 741 00:40:11,302 --> 00:40:12,970 چرا این موضوع توجهت رو جلب کرد؟ 742 00:40:13,053 --> 00:40:15,806 ،چون طبق گفته‌ی پزشک قانونی 743 00:40:16,390 --> 00:40:19,685 .قتل بین ساعت ۸ و نیم تا ۹ صبح رخ داده 744 00:40:27,067 --> 00:40:29,278 .ممنون، دنیس. سوال دیگه‌ای ندارم 745 00:40:31,822 --> 00:40:34,450 ،خیلی‌خب، از وقت تنفس عصرگاهی رد شده 746 00:40:34,533 --> 00:40:35,993 .و الان ازش استفاده می‌کنیم 747 00:40:36,076 --> 00:40:36,994 .به مدت سی دقیقه 748 00:40:37,077 --> 00:40:39,580 بعدش دوباره جلسه رو ادامه می‌دیم .و دادستان از شاهد سوال می‌پرسه 749 00:40:40,831 --> 00:40:43,459 .باورنکردنیه. کارتون عالی بود 750 00:40:43,542 --> 00:40:45,669 .بابت ارائه‌ت بهت نمره‌ی ۲۰ می‌دم 751 00:40:45,753 --> 00:40:47,338 ،ولی به تو 752 00:40:47,421 --> 00:40:50,966 از نظر اخلاق قضایی بهت نمره‌ی ۰ می‌دم 753 00:40:51,050 --> 00:40:53,302 .ولی در عوض عملکردت نمره‌ی ۲۰ می‌گیره 754 00:40:53,385 --> 00:40:56,513 دخترم، حتی میکی هم .همچین ایده‌ای به ذهنش نمی‌رسید 755 00:40:57,264 --> 00:41:00,851 .یه ربع مونده به ۴ .وقت تنفس دیگه آخرهاشه 756 00:41:00,934 --> 00:41:05,481 ،الان قراره برگردین داخل .و دادستان ازت سوال بپرسه 757 00:41:05,564 --> 00:41:10,027 بعدش هیئت منصفه به خونه‌هاشون می‌رن .و تمام شب رو روی این قضیه فکر می‌کنن 758 00:41:10,110 --> 00:41:11,153 .فوق‌العاده‌ست 759 00:41:11,236 --> 00:41:13,197 .فقط یه سوال دیگه دارم 760 00:41:13,280 --> 00:41:15,699 این ایده ناگهانی به ذهنت رسید؟ 761 00:41:16,325 --> 00:41:17,368 ،اومم 762 00:41:17,451 --> 00:41:18,577 .نه راستش 763 00:41:18,661 --> 00:41:19,662 ،همون‌طور که گفتم 764 00:41:19,745 --> 00:41:22,164 تمام مدت می‌دونستیم .که این مدرک خیلی محکمه 765 00:41:22,247 --> 00:41:25,793 برای همین میکی می‌دونست که مطبوعات .باید در جلسه‌ی استماع قبل از محاکمه حاضر باشن 766 00:41:26,585 --> 00:41:28,504 ولی اگه من می‌بودم .نمی‌تونستم باعث شم سکوت اختیار کنه 767 00:41:28,587 --> 00:41:30,756 چون شما خواستین قضیه رو ،به جلسه‌ی محاکمه بکشونین 768 00:41:30,839 --> 00:41:33,550 تا جلوی هیئت منصفه .این کار رو بکنه 769 00:41:37,638 --> 00:41:39,181 .ممنون که همراهمون میای 770 00:41:39,264 --> 00:41:43,686 شوخیت گرفته؟ برگشتن به دادگاه .مثل اکسیژن باعث می‌شه دوباره زنده بشم 771 00:41:44,228 --> 00:41:45,896 .تو جلوتر برو. منم میام 772 00:41:50,150 --> 00:41:52,986 مامور واسکز، چی باعث شده پای پلیس اف‌بی‌آی به دادگاه ایالتی باز شه؟ 773 00:41:53,487 --> 00:41:55,197 .قرارمون این نبود، هالر 774 00:41:55,948 --> 00:41:57,366 منظورت چیه؟ 775 00:41:57,449 --> 00:42:00,828 من تمام چیزهایی که نیاز داشتی رو برات فراهم کردم ،تا الکس گرنت شهادت بده 776 00:42:00,911 --> 00:42:02,287 .نه این‌که سکوت اختیار کنه 777 00:42:02,955 --> 00:42:03,955 .ازم سواستفاده کردی 778 00:42:04,456 --> 00:42:07,084 ولی گمونم تو هم ازم سواستفاده کردی، مگه نه؟ 779 00:42:07,167 --> 00:42:10,295 .هم تو شغل خودت رو داری، هم من 780 00:42:12,089 --> 00:42:14,967 .بذار ویژگی خاص پلیس اف‌بی‌آی رو بهت بگم 781 00:42:15,050 --> 00:42:16,385 .ما حافظه‌مون خیلی قویه 782 00:42:16,969 --> 00:42:18,804 .فعلا، جناب وکیل 783 00:42:26,019 --> 00:42:28,772 خانم فریمن، مایل به پرسش از شاهد هستین؟ 784 00:42:28,856 --> 00:42:32,109 .نه، جناب قاضی .سوالی از این شاهد ندارم 785 00:42:32,651 --> 00:42:35,320 .خیلی‌خب. شاهد می‌تونه سر جاش بشینه 786 00:42:35,863 --> 00:42:36,863 جناب هالر؟ 787 00:42:38,449 --> 00:42:40,033 جناب قاضی، وکیل مدافع .دیگه چیزی برای ارائه نداره 788 00:42:40,784 --> 00:42:43,287 عالی. شاهد معارض هم داریم؟ 789 00:42:43,370 --> 00:42:44,747 .خیر، جناب قاضی 790 00:42:44,830 --> 00:42:45,873 .خوبه 791 00:42:46,457 --> 00:42:50,586 ،حالا که این‌طوریه ...با توجه به این‌که دیروقته، بهتر نیست 792 00:42:50,669 --> 00:42:53,464 جناب قاضی، دادستانی .برای جمع‌بندی حاضره 793 00:42:56,383 --> 00:42:57,551 ،اومم 794 00:42:57,634 --> 00:43:00,763 امکانش هست جمع‌بندی رو به فردا موکول کنیم؟ 795 00:43:00,846 --> 00:43:02,765 .کلا ۲۰ دقیقه وقت برامون باقی مونده - .اشکالی نداره - 796 00:43:04,266 --> 00:43:05,642 .من کلا ۱۰ دقیقه وقت می‌خوام 797 00:43:17,404 --> 00:43:20,073 واقعا جلسه‌ی پرباری بود، مگه نه؟ 798 00:43:20,824 --> 00:43:23,577 جناب هالر .از تمام روش‌های موجود استفاده کردن 799 00:43:23,660 --> 00:43:26,079 .جلسه‌ی فوق‌العاده‌ای بود 800 00:43:27,372 --> 00:43:29,958 می‌شد تو لاس وگاس به نمایشش گذاشت .و کلی با شعبده‌بازها رقابت کرد 801 00:43:31,668 --> 00:43:34,797 ولی وکیل مدافع هم دقیقا مثل شعبده‌باز 802 00:43:35,631 --> 00:43:38,884 .تمام سعیش رو می‌کنه تا حواستون رو پر کنه 803 00:43:38,967 --> 00:43:40,385 .فقط همین کار رو بلدن 804 00:43:41,887 --> 00:43:47,518 جناب هالر می‌خوان باور کنین چون یه نفر به نام الکس گرنت 805 00:43:47,601 --> 00:43:52,064 ،سابقه‌ی خونوادگی بحث‌برانگیزی داره .باعث می‌شه که ایشون قاتل باشن 806 00:43:52,147 --> 00:43:57,194 یا این‌که مناقشه‌ی تجاری مبهمی ،با جناب باندرانت داشته‌ن 807 00:43:57,277 --> 00:43:59,196 .و همین انگیزه‌ای برای قتل شده 808 00:44:00,030 --> 00:44:04,284 یا شاید هم اصلا براشون مهم نیست .که این چیزها رو باور کنین یا نه 809 00:44:04,368 --> 00:44:09,414 شاید فقط هدفشون اینه که ذهنتون رو از حقایق منحرف کنن 810 00:44:09,498 --> 00:44:12,501 .چون حقایق این پرونده انکارناپذیرن 811 00:44:12,584 --> 00:44:16,755 چکش خونیِ آلت قتاله .متعلق به الکس گرنت نبوده 812 00:44:16,839 --> 00:44:18,924 .بلکه متعلق به خوانده، یعنی لیسا ترمل بوده 813 00:44:20,801 --> 00:44:23,554 دستکش‌هایی که پیدا کردیم و روشون خون میچل باندرانت بود هم 814 00:44:23,637 --> 00:44:26,390 .متعلق به لیسا ترمل هستن 815 00:44:26,932 --> 00:44:28,225 ،بر خلاف الکس گرنت 816 00:44:28,308 --> 00:44:33,689 لیسا ترمل هم انگیزه، هم امکان .و هم فرصت ارتکاب قتل رو داشته 817 00:44:33,772 --> 00:44:35,482 ،بر خلاف الکس گرنت 818 00:44:35,566 --> 00:44:41,280 لیسا ترمل دائما حرف‌های توهین‌آمیز و گاها تهدیدآمیز 819 00:44:41,363 --> 00:44:43,991 .خطاب به و پشت سر مقتول می‌گفته 820 00:44:46,410 --> 00:44:50,122 در واقع اون‌قدری تهدیدش جدی بود 821 00:44:50,205 --> 00:44:54,835 که میچل باندرانت مجبور شد .علیهش درخواست قرار منع کنه 822 00:44:55,711 --> 00:44:58,422 ولی قرار منع فقط در صورتی عمل می‌کنه 823 00:44:58,505 --> 00:45:01,925 که فرد منع شده خودش .تصمیم به پیروی ازش بگیره 824 00:45:04,344 --> 00:45:06,722 مثل حقه‌های جادویی چون فقط وقتی کار می‌کنن 825 00:45:07,514 --> 00:45:11,184 که تماشاگرها .به خودشون اجازه‌ی فریب خوردن بدن 826 00:45:13,061 --> 00:45:14,771 .نذارین فریبتون بدن 827 00:45:15,439 --> 00:45:18,025 .متوجه حقه‌های واضح جناب هالر بشین 828 00:45:18,567 --> 00:45:20,110 ...و از طریقشون 829 00:45:22,696 --> 00:45:23,739 .حقیقت رو ببینین... 830 00:45:52,517 --> 00:45:56,813 ببخشید. فقط نفس کشیدن .برام سخت شده 831 00:46:02,986 --> 00:46:05,280 .وای خدا .ممکنه فردا بازداشت بشم، میکی 832 00:46:05,364 --> 00:46:06,364 .هی، هی 833 00:46:07,491 --> 00:46:10,827 لیسا، من هر کاری در توانم باشه .انجام می‌دم تا این اتفاق نیفته 834 00:46:11,828 --> 00:46:12,828 باشه؟ 835 00:46:17,668 --> 00:46:20,545 .زود باش بیا، میکی .باید روی متن جمع‌بندیت کار کنیم 836 00:46:20,629 --> 00:46:21,713 .الان میام 837 00:46:24,549 --> 00:46:27,135 .باید برم. امشب قراره شب سختی باشه 838 00:46:27,886 --> 00:46:28,886 .باشه 839 00:46:31,390 --> 00:46:32,975 .می‌تونم برات غذا بیارم 840 00:46:34,393 --> 00:46:36,144 .گمون نکنم ایده‌ی خوبی باشه 841 00:46:38,188 --> 00:46:40,983 .می‌تونم بگم رنه برات بیاره 842 00:46:41,066 --> 00:46:42,985 این کم‌ترین کاریه که .می‌تونم برات انجام بدم، میکی 843 00:46:45,195 --> 00:46:47,030 پس می‌شه یه خرده پوسوله بیاری؟ (نوعی سوپ مکزیکی) 844 00:46:50,492 --> 00:46:51,492 .بریم 845 00:46:58,375 --> 00:46:59,543 .به سلامت برسی خونه 846 00:47:04,297 --> 00:47:05,297 .بیا، لورنا 847 00:47:13,140 --> 00:47:16,435 .حسابی با جمع‌بندیش تخریبمون کرد .ما هم باید مقابله به مثل کنیم 848 00:47:16,518 --> 00:47:17,394 نظرتون چیه؟ 849 00:47:17,477 --> 00:47:20,689 اول با مدرک شروع کنیم و قضیه رو احساسی کنیم یا پیشنهاد دیگه‌ای دارین؟ 850 00:47:20,772 --> 00:47:22,649 ...به نظرم باید - !آهای - 851 00:47:23,233 --> 00:47:25,235 .آخ جون، شام 852 00:47:25,318 --> 00:47:27,654 .بیا داخل. ممنون 853 00:47:33,744 --> 00:47:36,997 می‌تونم یه چیزی ازتون بپرسم؟ این یارو چی‌کاره‌ست؟ 854 00:47:37,080 --> 00:47:38,874 بازرس ساختمون؟ - .آره - 855 00:47:38,957 --> 00:47:42,294 ،توی دادگاه هم دیدمش ولی مگه تو وزارت بهداشت کار نمی‌کرد؟ 856 00:47:43,045 --> 00:47:46,048 وزارت بهداشت؟ .والتر کیم بازرس ساخت‌وساز شهریه 857 00:47:46,131 --> 00:47:47,883 .نه، نه. همین بود 858 00:47:47,966 --> 00:47:50,052 .سرزده برای بازرسی اومده بود رستوران 859 00:47:50,135 --> 00:47:52,888 یادمه چون دقیقا .روز قبل از بازداشت شدن لیسا بود 860 00:47:55,599 --> 00:47:57,267 روز قبلش؟ 861 00:47:58,643 --> 00:48:02,105 ،وقتی داشت از رستوران بازرسی می‌کرد به گاراژ لیسا هم دسترسی داشت؟ 862 00:48:02,189 --> 00:48:04,357 .آره. لوله‌های گاز از اون‌جا رد می‌شن 863 00:48:04,441 --> 00:48:06,151 همراهش رفتی؟ 864 00:48:06,234 --> 00:48:09,154 .نه، آخه یهو سرم شلوغ شد 865 00:48:10,906 --> 00:48:12,949 پوشه‌ی مدارک تراتزو کجاست؟ 866 00:48:15,535 --> 00:48:16,369 .ایناهاش 867 00:48:23,001 --> 00:48:25,962 طرف والتر کیم بوده. همون بود که .برگه‌های بازرسی رو امضا کرد 868 00:48:26,046 --> 00:48:28,340 الکس گرنت هم رشوه‌ها رو .به اون می‌داده 869 00:48:33,428 --> 00:48:35,639 وقتی باندرانت با اون ایمیل ،گرنت رو تهدید کرد 870 00:48:35,722 --> 00:48:37,349 .کیم رو هم داشت تهدید می‌کرد 871 00:48:37,849 --> 00:48:41,394 ،امضای کیم روی برگه هست .پس وکیل نداشته 872 00:48:41,478 --> 00:48:45,398 .این یعنی داشته همه‌چیش رو از دست می‌داده .خونه‌ش. خونواده‌ش 873 00:48:45,482 --> 00:48:46,691 .رویای آمریکاییش 874 00:48:47,400 --> 00:48:50,153 .و خبر داشت لیسا از دست باندرانت عصبانیه 875 00:48:50,237 --> 00:48:52,114 .عکاس این عکس هم خودشه 876 00:48:52,781 --> 00:48:54,699 می‌دونسته که راحت می‌تونه .براش پاپوش درست کنه 877 00:48:54,783 --> 00:48:56,993 به نظرت والتر کیم قاتل میچل باندرانت بوده؟ 878 00:48:57,077 --> 00:49:01,331 .ممکنه. شاید هم بدونه قاتل کیه .شاید الکس گرنت بهش گفته این کار رو بکنه 879 00:49:02,290 --> 00:49:04,835 .فقط یه راه برای فهمیدنش هست - .الان می‌رم تو کارش - 880 00:49:38,702 --> 00:49:40,328 به چیزی رسیدی؟ - .متاسفانه به چیزهای خوبی نرسیدم - 881 00:49:40,954 --> 00:49:42,664 .والتر کیم گم شده 882 00:49:42,747 --> 00:49:44,791 منظورت چیه که گم شده؟ .لازمش داریم 883 00:49:44,875 --> 00:49:47,711 .همسرش ۲ روز پیش گزارش مفقود شدنش رو ثبت کرده 884 00:49:47,794 --> 00:49:49,546 .رفته سر کار و دیگه هم بر نگشته خونه 885 00:49:49,629 --> 00:49:50,964 .سیسکو، من اعلام کردم دیگه چیزی برای ارائه ندارم 886 00:49:51,047 --> 00:49:53,675 ،اگه نتونم کیم رو پیدا کنم .دیگه هیچ‌جوره نمی‌تونم کاری کنم 887 00:49:53,758 --> 00:49:55,302 .بازم می‌گردم ببینم چی‌کار می‌شه کرد 888 00:50:22,161 --> 00:50:27,161 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 889 00:50:27,185 --> 00:50:32,185 .ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @OfficialCinama 890 00:50:32,209 --> 00:50:37,209 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 92638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.