All language subtitles for The.Head.2020.S03E02.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,880 --> 00:00:29,040 Me llamo Olivia Jackson. 2 00:00:29,720 --> 00:00:30,920 Y volvería a hacerlo. 3 00:00:31,640 --> 00:00:35,160 Creo que Arthur Wilde mató a mi madre. 4 00:00:35,640 --> 00:00:37,400 Y entonces yo los maté a todos, 5 00:00:37,480 --> 00:00:40,400 uno a uno y dejé vivir solo a Arthur Wilde. 6 00:00:40,480 --> 00:00:41,680 Y volvería a hacerlo. 7 00:00:45,600 --> 00:00:48,760 40 HORAS ANTES 8 00:00:52,440 --> 00:00:53,640 ¿Qué estás haciendo? 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,520 Teníamos un trato, Lauren. 10 00:00:56,600 --> 00:00:58,240 Ibas a borrar mi confesión. 11 00:00:59,400 --> 00:01:00,600 Y lo hice. 12 00:01:00,680 --> 00:01:02,520 ¿Y cómo sabe Liam mi verdadero nombre? 13 00:01:02,720 --> 00:01:04,000 Yo no se lo he dicho. 14 00:01:04,720 --> 00:01:06,200 Se lo habrá dicho Rachel. 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,560 ¿Y quién se lo dijo a ella? 16 00:01:09,160 --> 00:01:10,880 Arthur. En el barco. 17 00:01:11,640 --> 00:01:13,520 Se enteró de que eras la hija de Sarah. 18 00:01:15,480 --> 00:01:16,680 ¿Y qué más saben? 19 00:01:18,360 --> 00:01:21,200 Todo. Pero no con seguridad. 20 00:01:21,280 --> 00:01:22,520 No es suficiente, Lauren. 21 00:01:23,800 --> 00:01:25,640 Sois demasiados y sabéis mucho ya. 22 00:01:27,360 --> 00:01:28,600 ¿Eso es una amenaza? 23 00:02:27,800 --> 00:02:31,840 EPISODIO XIV 24 00:02:35,560 --> 00:02:36,760 ¿Y ahora qué hacemos? 25 00:02:38,400 --> 00:02:40,240 Lo enterramos cuando anochezca. 26 00:02:41,600 --> 00:02:43,840 Vale, ¿voy preparando un té mientras esperamos? 27 00:02:44,560 --> 00:02:45,800 ¿Estáis locos? 28 00:02:46,160 --> 00:02:47,920 Uno de vosotros ha matado a alguien. 29 00:02:48,280 --> 00:02:51,280 ¿Preferirías que siguiera vivo y nos matase a los demás? 30 00:02:51,920 --> 00:02:53,640 ¿Y qué pasa con los que le enviaron? 31 00:02:54,000 --> 00:02:55,680 ¿Y si esperan noticias de él? 32 00:02:56,640 --> 00:02:57,920 -¿Y si vienen? -¿Y si...? 33 00:02:58,000 --> 00:03:01,240 ¿Y si...? Deja que vengan. Tengo esto. 34 00:03:02,000 --> 00:03:03,600 Quiero irme a casa. 35 00:03:03,680 --> 00:03:06,560 Pobrecillo. ¿Cuánto hace que no te follas a tu gato? 36 00:03:06,640 --> 00:03:08,560 ¡Por Dios! ¿Os estáis escuchando? 37 00:03:09,400 --> 00:03:10,920 Es una misión científica. 38 00:03:11,000 --> 00:03:12,440 Tenemos cuatro cadáveres. 39 00:03:12,800 --> 00:03:14,760 Se supone que teníamos que salvar vidas. 40 00:03:14,840 --> 00:03:17,040 Y por eso tenemos que volver al trabajo. 41 00:03:18,240 --> 00:03:20,800 No creo que tengamos más oportunidades después de esto. 42 00:03:21,400 --> 00:03:22,760 Es lo más importante. 43 00:03:24,240 --> 00:03:26,800 -Excepto hacer lo correcto. -Claro. 44 00:03:26,880 --> 00:03:28,800 ¿Como cuando accediste a experimentar aquí 45 00:03:28,880 --> 00:03:30,760 algo que no es legal en ningún sitio? 46 00:03:35,240 --> 00:03:36,520 Muy bien. 47 00:03:36,600 --> 00:03:37,840 ¿Liam? 48 00:03:43,000 --> 00:03:45,800 Necesito los cuerpos de Lauren y Bashir en la enfermería. 49 00:03:45,880 --> 00:03:47,160 ¿Tenemos su cabeza? 50 00:03:48,000 --> 00:03:49,240 No. 51 00:05:32,760 --> 00:05:34,040 ¡Hola! 52 00:05:34,240 --> 00:05:35,480 ¡Hola! 53 00:05:35,560 --> 00:05:36,800 Eso es mío. 54 00:05:37,360 --> 00:05:39,200 Perdona. Me ha llamado la atención. 55 00:05:39,280 --> 00:05:41,280 ¿Puedes decirme qué es lo que estoy viendo? 56 00:05:46,120 --> 00:05:47,400 Nada... 57 00:05:47,720 --> 00:05:49,080 si no lo enfocas bien. 58 00:05:50,520 --> 00:05:51,760 Prueba ahora. 59 00:05:55,400 --> 00:05:57,760 -¿Ves la que más brilla, a la izquierda? -Sí. 60 00:05:58,560 --> 00:05:59,800 Es Polaris. 61 00:05:59,880 --> 00:06:01,760 Vaya. Es preciosa. 62 00:06:01,840 --> 00:06:03,080 Sí. 63 00:06:20,160 --> 00:06:21,440 Pierre. 64 00:06:22,920 --> 00:06:24,600 Pero ¿qué coño haces, Geri? 65 00:06:24,680 --> 00:06:25,960 No lo sé. 66 00:06:26,400 --> 00:06:29,120 Ni siquiera recuerdo nada. No recuerdo coger la pistola. 67 00:06:29,200 --> 00:06:32,000 -No recuerdo qué pasó. -¿Sabes lo que no dejo de pensar? 68 00:06:32,920 --> 00:06:35,520 Si me hubiese matado a mí, ¿habrías hecho lo mismo? 69 00:06:35,600 --> 00:06:36,800 ¿Ese es el problema? 70 00:06:37,520 --> 00:06:39,920 ¡Te lo iba a decir! ¿Ese es el problema? 71 00:06:40,000 --> 00:06:41,440 Vale, gracias. 72 00:06:44,200 --> 00:06:46,400 Para. Es ridículo. No me gusta cuando bebes. 73 00:06:47,040 --> 00:06:49,120 Y a mí no me gusta saber que tenía razón. 74 00:06:52,040 --> 00:06:53,720 Tú cambiaste las reglas 75 00:06:53,800 --> 00:06:55,760 cuando te tiraste a la fotógrafa en Mali. 76 00:06:57,040 --> 00:06:58,240 Sí, me la tiré. 77 00:06:59,159 --> 00:07:00,840 Pero tú has matado a alguien, Geri. 78 00:07:01,000 --> 00:07:02,760 Y yo solo podría hacer eso por ti. 79 00:07:27,360 --> 00:07:28,600 ¿Te gustan? 80 00:07:30,360 --> 00:07:31,920 ¿Quieres verlas en acción? 81 00:07:33,320 --> 00:07:34,560 No me va ese rollo. 82 00:07:36,800 --> 00:07:39,120 Eh, escuchad. Creo que nos están mintiendo. 83 00:07:39,480 --> 00:07:40,760 ¿Sobre qué? 84 00:07:40,840 --> 00:07:42,200 El disparo a la serpiente. 85 00:07:43,920 --> 00:07:47,040 Vi a dos de ellos enterrar un cuerpo en el desierto anoche. 86 00:07:47,480 --> 00:07:48,840 -¿Qué cuerpo? -¡Joder! 87 00:07:48,920 --> 00:07:50,200 ¿Otra cobaya? 88 00:07:50,360 --> 00:07:51,680 Solo estamos nosotros. 89 00:07:52,480 --> 00:07:54,800 Lo mismo era el que apareció durante la tormenta. 90 00:07:54,880 --> 00:07:57,200 -¿Y por qué le iban a disparar? -No lo hicieron. 91 00:07:57,720 --> 00:07:59,320 El tío estaba en coma. 92 00:08:01,320 --> 00:08:03,960 Murió y luego dispararon a la serpiente. 93 00:08:04,960 --> 00:08:06,720 ¿Y por qué tirarlo en el desierto? 94 00:08:06,800 --> 00:08:09,360 ¿Quieres que lo metan en la nevera con la comida? 95 00:08:09,440 --> 00:08:11,760 Vale. Creo que hay una explicación lógica. 96 00:08:11,840 --> 00:08:13,040 Deberíamos preguntarles. 97 00:08:13,120 --> 00:08:14,560 Las cobayas no hablan. 98 00:08:16,440 --> 00:08:18,800 Sabíamos que este experimento no era normal. 99 00:08:18,880 --> 00:08:20,600 ¿Por qué crees que pagan tanto? 100 00:08:21,120 --> 00:08:23,280 Para poder hacer lo que les dé la puta gana. 101 00:08:27,040 --> 00:08:28,440 Ya, pero necesito el dinero. 102 00:08:29,080 --> 00:08:31,040 Lo dice la que lleva Prada. 103 00:08:33,039 --> 00:08:34,919 Mi marido me dejó muchas deudas. 104 00:08:35,159 --> 00:08:37,720 -¿Y el acuerdo prematrimonial? -No fue un divorcio. 105 00:08:37,840 --> 00:08:39,080 Se suicidó. 106 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 Lo siento. 107 00:08:44,600 --> 00:08:47,560 Yo no. Era un maltratador. 108 00:08:48,280 --> 00:08:49,720 Entonces no lo siento. 109 00:08:53,720 --> 00:08:55,120 ¿Cómo lo hizo? 110 00:08:56,120 --> 00:08:57,400 Con el herbicida. 111 00:08:59,280 --> 00:09:00,520 Fue... 112 00:09:01,400 --> 00:09:02,600 rápido e indoloro. 113 00:09:06,800 --> 00:09:08,320 Y el banco se lo llevó todo. 114 00:09:08,800 --> 00:09:12,240 -¿Qué banco? -Alba. ¿Qué más da? 115 00:09:12,320 --> 00:09:14,280 Es una de las mierdas que hace mi padre. 116 00:09:14,360 --> 00:09:16,080 -Es el dueño de uno. -¿Un banco? 117 00:09:16,680 --> 00:09:18,000 ¿Y por qué estás aquí? 118 00:09:18,400 --> 00:09:20,800 Porque controla mi vida con su dinero. 119 00:09:20,880 --> 00:09:23,760 Y quiero joder mi vida como me dé la gana. 120 00:09:24,000 --> 00:09:25,240 ¡Que le jodan! 121 00:09:26,840 --> 00:09:28,320 Tendré mi propio dinero. 122 00:09:29,760 --> 00:09:31,040 ¡Así se habla! 123 00:09:32,560 --> 00:09:33,800 ¿Y tú, Sean? 124 00:09:36,960 --> 00:09:38,880 Mi hijo Connor tiene... 125 00:09:39,200 --> 00:09:40,480 Tiene LMC. 126 00:09:42,160 --> 00:09:45,800 Es una enfermedad rara. 127 00:09:48,160 --> 00:09:49,800 Terminal. 128 00:09:51,920 --> 00:09:53,240 Y... 129 00:09:55,000 --> 00:09:57,280 hay una especie de terapia genética. 130 00:09:57,760 --> 00:10:00,320 Pero es carísima y... 131 00:10:01,520 --> 00:10:03,760 bueno, yo tengo sueldo de funcionario. 132 00:10:04,680 --> 00:10:08,560 Así que era venir aquí o robar un banco. 133 00:10:11,680 --> 00:10:14,840 Bueno, solo quedan seis días. 134 00:10:15,440 --> 00:10:17,000 -Ya casi lo tenemos. -Sí. 135 00:10:17,760 --> 00:10:18,960 Solo seis días. 136 00:10:22,480 --> 00:10:23,720 ¡Está abierto! 137 00:10:27,320 --> 00:10:28,560 Hola. 138 00:10:29,640 --> 00:10:31,360 ¿Me dejas un destornillador? 139 00:10:31,440 --> 00:10:34,320 La cama de la enfermería cojea. Los tornillos están sueltos. 140 00:10:42,360 --> 00:10:44,080 Es mi trabajo. Lo haré yo. 141 00:10:45,320 --> 00:10:46,680 Debe ser de cuando... 142 00:10:47,520 --> 00:10:49,720 cuando intentó quitarse las esposas. 143 00:10:51,480 --> 00:10:54,440 Geri, hiciste lo que cualquiera habría hecho. 144 00:10:56,120 --> 00:10:57,400 ¿Estás bien? 145 00:10:58,720 --> 00:10:59,960 Sí. 146 00:11:14,400 --> 00:11:15,720 Vale, chicas, 147 00:11:15,800 --> 00:11:19,040 vuestra ducha de dos minutos empieza en tres, 148 00:11:19,880 --> 00:11:21,120 dos, 149 00:11:21,480 --> 00:11:22,760 uno... 150 00:11:32,800 --> 00:11:34,040 Estoy en el paraíso. 151 00:11:41,440 --> 00:11:42,920 ¡Dios mío! 152 00:11:50,680 --> 00:11:55,000 SEGUNDA DOSIS 150 ML 153 00:12:16,640 --> 00:12:17,840 Tres minutos. 154 00:12:25,240 --> 00:12:29,120 Vale, ya sabéis cómo va. Tenéis que beber todos a la vez. 155 00:12:29,200 --> 00:12:30,960 Igual que antes, cuando cuente tres. 156 00:12:34,120 --> 00:12:35,360 Gracias. 157 00:12:35,440 --> 00:12:37,160 Es más grande que la última vez. 158 00:12:38,440 --> 00:12:40,520 Está bien. Nos habían avisado. 159 00:12:40,680 --> 00:12:42,200 Si fuera vodka... 160 00:12:58,280 --> 00:13:01,680 ¿Quién coño ha cogido mis herramientas y no las ha devuelto? 161 00:13:02,920 --> 00:13:04,520 Creo que está claro que un hombre. 162 00:13:05,320 --> 00:13:06,600 Alemán. 163 00:13:06,840 --> 00:13:08,600 Folla-gatos. 164 00:13:09,240 --> 00:13:10,480 Horst. 165 00:13:10,560 --> 00:13:11,800 Dos minutos. 166 00:13:12,200 --> 00:13:15,440 Es lo que te queda de vida si no me traes mis herramientas. 167 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Las vi en la mesa del comedor. 168 00:13:21,040 --> 00:13:23,840 ¿Qué te dije de coger mis herramientas? 169 00:13:24,480 --> 00:13:25,760 He dicho que las vi. 170 00:13:25,840 --> 00:13:27,080 No que las cogiese. 171 00:13:27,840 --> 00:13:30,480 Escuchad, sigue siendo mejor que trabajar ¿no? 172 00:13:33,000 --> 00:13:34,200 Treinta segundos. 173 00:13:43,960 --> 00:13:46,440 Diez, nueve, ocho, 174 00:13:47,000 --> 00:13:49,480 siete, seis, cinco, 175 00:13:49,960 --> 00:13:52,600 cuatro, tres, dos, 176 00:13:52,880 --> 00:13:54,440 uno, ahora. 177 00:13:55,120 --> 00:13:56,320 Bebed. 178 00:14:20,400 --> 00:14:21,680 ¡Geri a los médicos! 179 00:14:23,640 --> 00:14:24,840 ¡Geri a los médicos! 180 00:14:30,280 --> 00:14:31,600 Dios, odio las agujas. 181 00:14:32,440 --> 00:14:33,760 Esta te va a encantar. 182 00:14:35,000 --> 00:14:36,280 Dios mío. 183 00:14:37,040 --> 00:14:38,280 ¿Qué pasa? 184 00:14:38,360 --> 00:14:39,920 -Están todos vacíos. -¿Qué? 185 00:14:40,000 --> 00:14:42,200 Han pinchado los viales del antídoto. 186 00:14:43,520 --> 00:14:45,680 -Drake. -No puede ser. 187 00:14:45,760 --> 00:14:47,960 Lo comprobé anoche. Estaba todo aquí. 188 00:14:48,040 --> 00:14:49,800 ¿Cómo? ¿No puedes darme nada? 189 00:14:49,880 --> 00:14:51,960 ¡Eh! ¿Te han puesto el antídoto? 190 00:14:52,040 --> 00:14:53,600 Alguien ha vaciado los viales. 191 00:14:53,680 --> 00:14:55,520 ¿Cómo? Pero ¿qué coño...? 192 00:14:55,600 --> 00:14:57,880 El escorpión estaba metido en mi bolsa. 193 00:14:59,520 --> 00:15:00,760 Espera. 194 00:15:02,960 --> 00:15:04,200 ¿Solo hay esto? 195 00:15:04,280 --> 00:15:05,480 ¿No tenemos más? 196 00:15:05,560 --> 00:15:07,280 -Sí. -Tienes que sacarla de aquí. 197 00:15:07,480 --> 00:15:08,760 Vamos. 198 00:15:10,920 --> 00:15:12,600 Geri, para el dolor. 199 00:15:13,400 --> 00:15:14,600 Gracias. 200 00:15:14,680 --> 00:15:15,920 Jamal, te necesito. 201 00:15:26,480 --> 00:15:27,720 ¿Estás bien? 202 00:15:50,160 --> 00:15:52,480 ¿Qué pasa? ¿Todo bien? 203 00:15:52,560 --> 00:15:54,000 -¿Qué pasa? -No, no, no. 204 00:15:55,120 --> 00:15:56,320 ¡Pierre! 205 00:15:56,400 --> 00:15:57,600 ¡Rotor! 206 00:15:59,520 --> 00:16:01,680 ¡Pierre! 207 00:16:04,440 --> 00:16:05,720 ¡Mierda! 208 00:16:06,640 --> 00:16:08,640 Algún hijo de puta se ha cargado la pala. 209 00:16:09,000 --> 00:16:11,600 Coged el Jeep. Guardan dosis en Wadi Halfa. 210 00:16:12,960 --> 00:16:14,280 Traed una garrafa de agua. 211 00:16:15,120 --> 00:16:17,400 Traed una garrafa de agua al hangar. ¡Rápido! 212 00:16:18,360 --> 00:16:19,560 El helicóptero. 213 00:16:19,640 --> 00:16:21,280 Han reventado el helicóptero. 214 00:16:22,680 --> 00:16:24,880 Espero que el bebé no venga antes de tiempo. 215 00:16:29,600 --> 00:16:32,120 Cargadlas. Con un depósito no llegáis. 216 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 ¿Cuánto tengo? 217 00:16:39,080 --> 00:16:42,000 No lo sé. Depende de la especie. 218 00:16:42,080 --> 00:16:43,640 Pueden ser dos horas o diez. 219 00:16:44,040 --> 00:16:46,840 Se propaga por la sangre, cuantas menos pulsaciones, mejor. 220 00:16:47,520 --> 00:16:49,160 Tranquilízate y ganarás tiempo. 221 00:16:49,240 --> 00:16:51,160 Fácil. 222 00:16:51,880 --> 00:16:53,080 Vamos. 223 00:16:57,880 --> 00:16:59,360 No, no, esperad. Esperad. 224 00:17:00,400 --> 00:17:03,720 Quien haya saboteado el helicóptero sabrá que cogeríais el Jeep. 225 00:17:07,480 --> 00:17:08,760 Tiene razón. 226 00:17:09,079 --> 00:17:10,280 Todo el mundo fuera. 227 00:17:10,920 --> 00:17:13,000 Vamos, tío. Tiene que haber otra forma. 228 00:17:13,079 --> 00:17:14,560 No hay tiempo. ¡Todos fuera! 229 00:17:46,160 --> 00:17:47,440 Ya nos vamos. 230 00:17:49,720 --> 00:17:50,920 Gracias, amigo. 231 00:17:52,160 --> 00:17:54,200 Espera. Por si acaso. 232 00:18:05,880 --> 00:18:08,480 -¿Estás bien? -Sí, sí, estoy bien. 233 00:18:19,360 --> 00:18:21,320 ¿Podemos irnos de aquí de una puta vez? 234 00:18:21,920 --> 00:18:23,840 No podemos irnos sin acabar las pruebas. 235 00:18:23,920 --> 00:18:25,800 Vamos, Jamal. 236 00:18:25,880 --> 00:18:27,160 Podemos coger el camión. 237 00:18:27,960 --> 00:18:29,360 No sabemos quién ha sido. 238 00:18:29,440 --> 00:18:31,160 No estás pensando en las variables. 239 00:18:31,240 --> 00:18:32,800 ¿Y si te llevas al asesino? 240 00:18:32,880 --> 00:18:34,120 Es una idea genial. 241 00:18:34,200 --> 00:18:36,160 Nos quedamos hasta que nos maten a todos. 242 00:18:36,240 --> 00:18:38,000 -Tú no decides. -Ni tú tampoco. 243 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 Pero yo sí. 244 00:18:41,480 --> 00:18:42,840 Como jefe de seguridad. 245 00:18:43,800 --> 00:18:45,960 Nos vamos y les veremos en Wadi Halfa. 246 00:18:47,120 --> 00:18:48,720 Puedes quedarte si quieres. 247 00:18:51,480 --> 00:18:53,160 -Dime algo. -Estoy bien. 248 00:18:53,240 --> 00:18:54,720 -¿Estás bien? -Estoy bien. 249 00:18:56,040 --> 00:18:57,320 ¿Cómo puedo ayudarte? 250 00:18:58,600 --> 00:19:00,320 Tranquilízate. 251 00:19:01,400 --> 00:19:02,720 Estoy aquí contigo. 252 00:19:03,920 --> 00:19:05,840 Te tenía que picar un escorpión. 253 00:19:05,920 --> 00:19:07,320 ¿No podía ser un mosquito? 254 00:19:09,440 --> 00:19:10,640 Lo intenté... 255 00:19:10,720 --> 00:19:13,160 -Llegaremos enseguida. No te preocupes. -Vale. 256 00:19:13,840 --> 00:19:15,120 Llegamos enseguida. 257 00:19:15,200 --> 00:19:16,480 Llegamos enseguida. 258 00:19:20,200 --> 00:19:21,880 ¡Joder! 259 00:19:23,960 --> 00:19:26,160 -¿Qué pasa? -Nada, tenemos suficiente. 260 00:19:57,280 --> 00:19:59,120 No, no, no, no, no. 261 00:20:05,840 --> 00:20:07,040 ¡Mierda! 262 00:20:07,120 --> 00:20:08,360 ¡Pierre! 263 00:20:08,440 --> 00:20:10,000 ¡Mierda, joder! ¡Mierda! 264 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 ¡Joder! 265 00:20:14,880 --> 00:20:17,400 Venga. Recoged. 266 00:20:18,080 --> 00:20:19,320 -Nos vamos. -¿Qué? 267 00:20:19,400 --> 00:20:20,800 Órdenes de Jamal, lo siento. 268 00:20:20,880 --> 00:20:22,080 No, ni de broma. 269 00:20:22,160 --> 00:20:24,360 -Ya es hora. -Vamos a darles la última dosis. 270 00:20:24,440 --> 00:20:26,200 ¿Estás loca? Acabas de darles una. 271 00:20:26,280 --> 00:20:28,320 -Liam. -Rachel, mira. 272 00:20:28,680 --> 00:20:30,440 Liam, para un momento. 273 00:20:30,520 --> 00:20:31,720 Liam, para. 274 00:20:32,480 --> 00:20:34,760 ¿Jamal? Te necesito, tío. 275 00:20:36,760 --> 00:20:37,960 ¿Jamal? 276 00:20:38,040 --> 00:20:39,360 Jamal, te necesito. 277 00:20:40,040 --> 00:20:41,280 ¿Qué pasa, Rotor? 278 00:20:41,760 --> 00:20:43,000 Los bidones. 279 00:20:43,160 --> 00:20:45,520 Los putos bidones están llenos de arena. 280 00:20:46,160 --> 00:20:47,400 Tienes que venir ya. 281 00:20:47,480 --> 00:20:49,160 Tráeme gasolina en el camión. 282 00:20:51,400 --> 00:20:52,680 ¿Pierre? 283 00:20:54,640 --> 00:20:55,840 ¿Jamal? 284 00:21:00,000 --> 00:21:01,280 ¿Jamal? 285 00:21:01,360 --> 00:21:02,840 No voy a poder, Rotor. 286 00:21:03,760 --> 00:21:05,720 ¿Qué coño dices? 287 00:21:05,920 --> 00:21:07,120 ¡Ven! 288 00:21:07,800 --> 00:21:09,320 Están todos llenos de arena. 289 00:21:09,520 --> 00:21:10,760 No hay gasolina. 290 00:21:12,040 --> 00:21:13,280 No hay gasolina. 291 00:21:20,640 --> 00:21:21,880 ¡Joder! 292 00:21:26,280 --> 00:21:27,480 ¿Pierre? 293 00:21:31,160 --> 00:21:32,560 Pierre. Lo he oído. 294 00:21:32,880 --> 00:21:35,560 Qué mal que el Jeep no funcione con gasolina, ¿no? 295 00:21:35,640 --> 00:21:36,840 Qué tonta eres. 296 00:21:37,000 --> 00:21:39,480 Escúchame. Mírame. 297 00:21:39,560 --> 00:21:40,880 No nos vamos a rendir. 298 00:21:40,960 --> 00:21:43,200 No nos vamos a rendir. Te pondrás bien. 299 00:21:54,560 --> 00:21:56,800 No podemos llamar, salir volando ni conducir. 300 00:21:57,960 --> 00:21:59,240 Vamos a morir todos. 301 00:22:01,400 --> 00:22:03,000 Al menos Rachel se salvará. 302 00:22:05,040 --> 00:22:07,160 Es lo que tiene ser la hija de Arthur Wilde. 303 00:22:17,200 --> 00:22:18,440 Oye. 304 00:22:23,040 --> 00:22:24,560 Alguien nos tiene que ver. 305 00:22:25,440 --> 00:22:26,760 Sí, seguro. 306 00:22:45,440 --> 00:22:46,680 ¡Maggie! 307 00:22:49,200 --> 00:22:51,440 Arthur. ¿En serio? 308 00:22:52,240 --> 00:22:55,480 Sí, en serio. Mira. Mira. 309 00:22:58,320 --> 00:22:59,680 Es el pecho de Bashir. 310 00:23:00,120 --> 00:23:01,400 ¡Dios mío! 311 00:23:01,720 --> 00:23:05,120 Arthur hizo la misma marca en el pecho de Nilsa en Polaris VI. 312 00:23:05,440 --> 00:23:07,800 -Lo hiciste tú. -¿Por qué hacerlo aquí otra vez? 313 00:23:08,640 --> 00:23:10,200 Es un mensaje para mí. 314 00:23:10,440 --> 00:23:11,680 ¿Y qué significa? 315 00:23:11,760 --> 00:23:15,120 Que Arthur está en algún sitio y alguien aquí sigue sus órdenes. 316 00:23:15,600 --> 00:23:17,840 Creí que era Drake, pero puede ser cualquiera. 317 00:23:17,920 --> 00:23:20,120 ¿Te estás escuchando? Estás delirando. 318 00:23:20,200 --> 00:23:21,440 ¿Y por qué la cabeza? 319 00:23:22,000 --> 00:23:23,240 ¿Por qué otra vez? 320 00:23:24,400 --> 00:23:26,080 Estás tan obsesionada con Arthur... 321 00:23:26,200 --> 00:23:28,000 pero creo que no sabes nada de él. 322 00:23:28,160 --> 00:23:32,160 Solo le importaba su trabajo. Las algas. 323 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 Aunque estuviera vivo, 324 00:23:34,760 --> 00:23:37,080 ¿por qué iba a querer que el experimento fallase? 325 00:23:42,560 --> 00:23:45,360 Tengo un contrato con Lauren. 326 00:23:46,600 --> 00:23:49,680 Para poner todo el trabajo a nombre de mi madre, en vez del suyo. 327 00:23:50,480 --> 00:23:52,120 Por eso estoy aquí, Rachel. 328 00:23:53,040 --> 00:23:56,560 Para borrar a Arthur Wilde y asegurar el legado de Sarah Jackson. 329 00:23:57,000 --> 00:23:58,240 Para siempre. 330 00:23:59,520 --> 00:24:02,080 ¿Sigues pensando que no querría que fallásemos? 331 00:24:13,720 --> 00:24:15,600 18 MESES ANTES 332 00:24:15,680 --> 00:24:17,520 DUBLÍN, PRISIÓN DE PORTLAOISE 333 00:24:17,600 --> 00:24:19,840 JUSTO DESPUÉS DE LOS CRÍMENES DE POLARIS VI 334 00:24:23,120 --> 00:24:24,680 Todas sus pertenencias. 335 00:24:24,760 --> 00:24:27,120 Reloj, teléfono, joyas, llaves... 336 00:24:36,960 --> 00:24:38,480 -¿Ya está? -Sí. 337 00:24:46,200 --> 00:24:47,480 Mire a la cámara. 338 00:24:49,080 --> 00:24:50,480 ¡Mire a la cámara! 339 00:24:52,120 --> 00:24:55,240 -Nombre. -Arthur Kennedy Wilde. 340 00:24:55,320 --> 00:24:56,560 Gire a la derecha. 341 00:24:56,640 --> 00:25:00,920 -Fecha de nacimiento. -6 de agosto de 1965. 342 00:25:01,040 --> 00:25:02,320 A la izquierda. 343 00:25:02,400 --> 00:25:04,440 ¿Enfermedades de transmisión sexual? 344 00:25:04,520 --> 00:25:05,840 No. 345 00:25:05,920 --> 00:25:07,320 ¿Enfermedades mentales? 346 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 No. 347 00:25:09,120 --> 00:25:10,760 ¿Algún intento de suicidio? 348 00:25:12,680 --> 00:25:14,360 Soy el Doctor Arthur Wilde. 349 00:25:15,480 --> 00:25:17,640 ¿Cree que querría cometer suicidio? 350 00:25:18,400 --> 00:25:20,080 Aquí no es nadie. 351 00:25:21,560 --> 00:25:22,840 Abra la boca. 352 00:25:24,320 --> 00:25:25,560 Más. 353 00:25:38,880 --> 00:25:41,040 Vale. Quítese la ropa. 354 00:25:43,840 --> 00:25:45,080 Toda. 355 00:25:46,040 --> 00:25:47,320 Póngala aquí. 356 00:25:58,320 --> 00:25:59,560 Gírese. 357 00:26:07,120 --> 00:26:09,120 Agáchese. 358 00:26:34,640 --> 00:26:35,880 ¡Qué bien! 359 00:26:50,000 --> 00:26:51,240 ¿Primera vez? 360 00:26:51,320 --> 00:26:53,480 Estoy en prisión preventiva hasta el juicio. 361 00:26:55,680 --> 00:26:56,920 Sin fianza. 362 00:26:59,720 --> 00:27:01,640 Tienes que haber hecho algo muy malo. 363 00:27:01,720 --> 00:27:02,960 Soy inocente. 364 00:27:04,960 --> 00:27:07,000 Estás en buena compañía, entonces. 365 00:27:07,760 --> 00:27:09,240 Todos aquí son inocentes. 366 00:27:10,680 --> 00:27:11,920 Menos yo. 367 00:27:13,920 --> 00:27:16,560 Sí, maté a una chica. 368 00:27:19,040 --> 00:27:20,280 ¿Una taza de diésel? 369 00:27:20,680 --> 00:27:21,880 ¿De dónde eres? 370 00:27:22,600 --> 00:27:24,680 Oxford. ¿Te sorprende? 371 00:27:25,800 --> 00:27:27,080 Un poco. 372 00:27:27,800 --> 00:27:29,040 Me llamo Lennon. 373 00:27:29,320 --> 00:27:30,560 Arthur. 374 00:27:30,760 --> 00:27:32,920 -El rey Arturo. -Profesor. 375 00:27:35,360 --> 00:27:37,880 Yo en tu lugar me callaría eso, tío. 376 00:27:38,640 --> 00:27:41,400 A Patrick le gusta pensar que es el más listo de aquí. 377 00:27:41,480 --> 00:27:42,680 ¿Quién es Patrick? 378 00:27:42,760 --> 00:27:43,960 El bibliotecario. 379 00:27:45,200 --> 00:27:47,120 Uno al que no quieres tocar las narices. 380 00:28:17,520 --> 00:28:18,720 Esto me lo llevo yo. 381 00:28:21,400 --> 00:28:22,600 ¿Estás sordo, viejo? 382 00:28:22,680 --> 00:28:23,880 Es mi comida. 383 00:28:24,520 --> 00:28:26,120 Es la comida de Patrick. 384 00:28:26,200 --> 00:28:28,040 Dile que se busque su propia comida. 385 00:28:32,240 --> 00:28:33,520 Tú también puedes. 386 00:28:40,080 --> 00:28:41,280 Venga, cógela. 387 00:28:42,160 --> 00:28:43,360 Chico. 388 00:28:45,600 --> 00:28:47,480 Venga, ¡cógela! 389 00:28:59,440 --> 00:29:00,720 Eso es. Sigue así. 390 00:29:03,480 --> 00:29:05,200 Ahí tienes. Ahí está tu sándwich. 391 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 Muy bien. 392 00:29:28,240 --> 00:29:31,120 Soy el profesor Arthur Wilde. 393 00:29:32,400 --> 00:29:33,800 Soy científico. 394 00:29:35,080 --> 00:29:36,640 No busco problemas. 395 00:29:37,440 --> 00:29:39,600 Solo quiero concentrarme en mi trabajo 396 00:29:39,680 --> 00:29:41,440 y estar solo mientras esté aquí. 397 00:29:48,280 --> 00:29:49,480 Disfruta la comida. 398 00:30:12,960 --> 00:30:14,240 ¡Profesor! 399 00:30:24,160 --> 00:30:25,920 Bonito culo, profesor. 400 00:30:37,120 --> 00:30:38,360 ¿Puedo ayudarle? 401 00:30:38,440 --> 00:30:40,480 -Necesito hablar con el director. -¿Por qué? 402 00:30:40,560 --> 00:30:42,320 Me están amenazando. 403 00:30:45,880 --> 00:30:48,080 -¿Una taza de diésel? -Sin azúcar, por favor. 404 00:30:50,840 --> 00:30:52,160 Se ha acabado el té. 405 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 Vuelvo enseguida. 406 00:31:03,000 --> 00:31:04,280 Pero ¿qué coño? 407 00:31:04,560 --> 00:31:05,800 Hijo de puta... 408 00:31:06,600 --> 00:31:08,000 ¡Ayuda! 409 00:31:08,080 --> 00:31:09,520 ¡Socorro! 410 00:31:09,600 --> 00:31:11,840 ¡Que alguien me ayude! ¡Ayuda! 411 00:31:11,920 --> 00:31:14,200 ¡Ayuda! 412 00:31:28,640 --> 00:31:30,200 Ya, ya, ya... 413 00:31:30,840 --> 00:31:32,080 Escucha. 414 00:31:34,960 --> 00:31:36,840 No puedes estar solo aquí. 415 00:31:37,440 --> 00:31:38,720 Estás conmigo. 416 00:31:40,400 --> 00:31:42,040 Si te pica algo, 417 00:31:42,400 --> 00:31:43,680 si tienes diarrea, 418 00:31:44,200 --> 00:31:45,920 si te sientes solo 419 00:31:46,240 --> 00:31:47,600 o estás nervioso, 420 00:31:48,280 --> 00:31:49,520 o incluso deprimido, 421 00:31:50,520 --> 00:31:51,760 estoy aquí para ti. 422 00:31:52,800 --> 00:31:54,520 Si alguien te está jodiendo, 423 00:31:55,000 --> 00:31:56,880 si yo te estoy jodiendo, 424 00:31:56,960 --> 00:31:58,400 vienes y me lo dices a mí. 425 00:31:59,040 --> 00:32:00,320 ¿Entendido? 426 00:32:04,240 --> 00:32:05,520 Bien. 427 00:32:06,520 --> 00:32:07,720 Muy bien. 428 00:32:16,960 --> 00:32:18,280 Puto chivato. 429 00:32:29,280 --> 00:32:32,360 No pongas nada cursi en mi tumba. 430 00:32:33,960 --> 00:32:36,400 Vas a elegir tú la mía primero. 431 00:32:37,160 --> 00:32:40,280 Y te advierto que quiero algo supercursi. 432 00:32:46,840 --> 00:32:48,080 Mi amor, lo siento. 433 00:32:48,160 --> 00:32:49,640 Todo es culpa mía. 434 00:32:51,760 --> 00:32:53,320 -No. -Sí. 435 00:32:54,440 --> 00:32:58,800 Yo quería este trabajo. Por el dinero. Te pareció sospechoso y te ignoré. 436 00:32:58,880 --> 00:33:01,520 Para. Yo quería venir. No me obligaste. 437 00:33:02,880 --> 00:33:04,160 Yo quería... 438 00:33:05,280 --> 00:33:07,280 quería vivir una nueva aventura contigo. 439 00:33:10,440 --> 00:33:11,720 Lo hemos pasado bien. 440 00:33:13,800 --> 00:33:15,080 ¿Te acuerdas de Islandia? 441 00:33:16,640 --> 00:33:19,400 Dos meses esperando la Aurora Boreal... 442 00:33:20,200 --> 00:33:22,800 -y solo vimos... -Nubes. 443 00:33:22,880 --> 00:33:24,080 Nubes. 444 00:33:24,160 --> 00:33:26,640 -Un montón de nubes de mierda. -Nubes de mierda. 445 00:33:35,920 --> 00:33:37,120 Te quiero tanto... 446 00:33:37,880 --> 00:33:39,960 Todo va a salir bien. 447 00:33:41,240 --> 00:33:42,520 Quiero que sepas... 448 00:33:45,560 --> 00:33:47,400 que si Drake te hubiese matado a ti, 449 00:33:48,840 --> 00:33:52,480 lo habría matado mucho antes. 450 00:34:02,120 --> 00:34:04,280 Cada tarde interminable 451 00:34:05,480 --> 00:34:07,440 Montaba en mi Vespa 452 00:34:09,280 --> 00:34:11,480 Con mi chaleco de raso 453 00:34:12,719 --> 00:34:14,920 Era la dolce vita... 454 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Buscaba aventuras 455 00:34:20,120 --> 00:34:22,400 Hasta la madrugada 456 00:34:23,639 --> 00:34:26,120 Me creía Ben-Hur 457 00:34:27,760 --> 00:34:29,560 Conduciendo con una sola mano 458 00:34:33,159 --> 00:34:35,800 Pero entonces te conocí 459 00:34:36,840 --> 00:34:39,000 Y todo eso cambió 460 00:35:56,480 --> 00:35:57,720 Toma, bebe esto. 461 00:35:58,280 --> 00:35:59,520 Bébetelo. 462 00:36:09,680 --> 00:36:11,560 Pierre, Pierre. ¡No, no! 463 00:36:12,760 --> 00:36:15,160 -¡Quitádmelo de encima! -¡Has sido tú! 464 00:36:15,240 --> 00:36:16,480 ¡Basta! 465 00:36:17,200 --> 00:36:20,560 ¡No he hecho nada! ¡Quitádmelo de encima! 466 00:36:31,600 --> 00:36:33,160 El escorpión estaba aquí. 467 00:36:34,600 --> 00:36:35,880 Tú lo dejaste aquí. 468 00:36:36,800 --> 00:36:38,000 Tú la mataste. 469 00:36:38,080 --> 00:36:39,280 ¡No la he tocado! 470 00:36:39,360 --> 00:36:40,600 ¡Has sido tú! 471 00:36:44,480 --> 00:36:46,240 Jamal es el que recoge escorpiones. 472 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 Liam se encarga de los antídotos. ¿Por qué no los estrangulas? 473 00:36:51,760 --> 00:36:53,120 Cuidado con lo que dices. 474 00:36:53,200 --> 00:36:54,440 Y ya que estamos, 475 00:36:54,520 --> 00:36:57,040 el único que sabe cómo joder el helicóptero eres tú. 476 00:38:04,320 --> 00:38:06,520 Lo único que sabemos con certeza 477 00:38:07,680 --> 00:38:10,320 es que esto es justo lo que el asesino quiere. 478 00:38:10,960 --> 00:38:13,840 Nos quiere divididos. Tenemos que seguir unidos. 479 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 Sí, pero no seas ingenua. 480 00:38:16,480 --> 00:38:18,080 El asesino es uno de nosotros 481 00:38:18,160 --> 00:38:19,440 o uno de los sujetos. 482 00:38:19,520 --> 00:38:23,720 Bueno, los asesinatos comenzaron justo cuando llegaste tú. 483 00:38:25,000 --> 00:38:27,160 Puede que su plan sea incriminarme. 484 00:38:27,240 --> 00:38:29,320 -Sí, claro. -Sois todos culpables. 485 00:38:29,880 --> 00:38:32,040 -Yo me las apañaré solo. -¡No! 486 00:38:32,520 --> 00:38:36,120 Vas a hacer lo que yo diga si no quieres que te vuele los sesos. 487 00:38:37,800 --> 00:38:39,760 ¡Atentos! Voy a cerrar la base. 488 00:38:40,240 --> 00:38:41,560 Hay toque de queda. 489 00:38:41,960 --> 00:38:44,240 Quedaos en las habitaciones hasta que amanezca. 490 00:38:44,320 --> 00:38:45,880 Tarjetas. Ahora. 491 00:38:46,520 --> 00:38:47,760 Venga. 492 00:38:56,880 --> 00:38:58,720 Jamal, no sé dónde está la mía. 493 00:38:59,040 --> 00:39:00,280 Encuéntrala. 494 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 Rotor. 495 00:39:06,280 --> 00:39:07,720 También necesito la tuya. 496 00:39:11,040 --> 00:39:12,280 ¿Dónde estabas? 497 00:39:15,360 --> 00:39:16,760 Lavándome los dientes. 498 00:39:17,360 --> 00:39:18,680 ¿Qué haces aquí? 499 00:39:19,440 --> 00:39:20,760 Mi amiga Molly. 500 00:39:22,520 --> 00:39:24,280 La escondí en mis zapatos. 501 00:39:24,840 --> 00:39:26,800 Saldrá en los análisis de sangre. 502 00:39:27,160 --> 00:39:28,440 No te pagarán. 503 00:39:29,000 --> 00:39:31,120 -Me aburro. -Lo sé. 504 00:39:31,200 --> 00:39:32,480 ¡Qué aburrimiento! 505 00:39:33,600 --> 00:39:34,960 ¿Qué tienes aquí? 506 00:39:39,080 --> 00:39:40,360 Aburrido. 507 00:39:42,920 --> 00:39:44,160 Superaburrido. 508 00:39:54,640 --> 00:39:55,880 Con doble acción. 509 00:39:59,960 --> 00:40:01,720 Creí que no te iba ese rollo. 510 00:40:03,920 --> 00:40:05,200 No sé. 511 00:40:06,480 --> 00:40:07,720 Podrían ser las algas, 512 00:40:07,800 --> 00:40:10,160 algún efecto secundario. 513 00:40:11,800 --> 00:40:13,520 ¿Has estado con alguna mujer antes? 514 00:40:15,160 --> 00:40:16,480 Sí. 515 00:40:19,520 --> 00:40:20,840 Pero no me acuerdo. 516 00:40:42,560 --> 00:40:45,360 Sabía que esto iba a ser mucho mejor que matarte. 517 00:40:46,360 --> 00:40:49,680 Pensabas que el mundo giraba a tu alrededor. 518 00:40:49,760 --> 00:40:51,640 Y aquí estás. 519 00:40:54,320 --> 00:40:57,080 A nadie le importa si vives o mueres. 520 00:40:58,880 --> 00:41:00,240 Absolutamente a nadie. 521 00:41:00,320 --> 00:41:01,560 A nadie. 522 00:41:02,560 --> 00:41:03,800 Cállate. 523 00:41:05,120 --> 00:41:08,840 ¿No soñabas con ganar el premio Nobel? 524 00:41:11,240 --> 00:41:13,120 ¿Con qué sueñas ahora, Arthur? 525 00:41:14,400 --> 00:41:15,680 ¿Sueñas conmigo? 526 00:41:16,600 --> 00:41:18,640 -Después de todo lo que hemos... -¡Cállate! 527 00:41:21,640 --> 00:41:22,960 Cuidado. 528 00:41:23,400 --> 00:41:25,360 Van a pensar que estás loco. 529 00:41:33,120 --> 00:41:35,200 Tiene que ser tan triste ser tú... 530 00:41:36,000 --> 00:41:39,320 Hasta al asesino este le espera alguien fuera. 531 00:42:04,080 --> 00:42:05,280 Querida Rachel: 532 00:42:09,240 --> 00:42:11,840 Sé que no he sido el mejor padre del mundo. 533 00:42:13,680 --> 00:42:16,760 Pero si pudieses entender las cosas desde mi punto de vista, 534 00:42:16,840 --> 00:42:20,200 creo que podrías encontrar la forma de perdonarme. 535 00:42:23,000 --> 00:42:26,280 Querida Rachel: Creo que podrías llegar a perdonarme. 536 00:42:37,160 --> 00:42:38,360 Querida Rachel: 537 00:42:40,480 --> 00:42:42,360 Puede que sea demasiado pronto. 538 00:42:42,440 --> 00:42:44,280 Pero estoy seguro de que un día 539 00:42:44,360 --> 00:42:47,520 miraremos atrás y todo será agua pasada. 540 00:42:47,880 --> 00:42:49,120 Querida Rachel: 541 00:42:49,760 --> 00:42:52,800 Te escribo de nuevo con la esperanza de que respondas. 542 00:42:52,880 --> 00:42:55,640 Aunque sea para decirme que no vuelva a escribir. 543 00:42:56,680 --> 00:42:57,880 Querida Rachel: 544 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 Puede que me merezca tu continuo silencio. 545 00:43:01,040 --> 00:43:03,840 Pero no puedes imaginarte lo que me duele. 546 00:43:05,880 --> 00:43:07,560 A pesar de tu crueldad, 547 00:43:07,680 --> 00:43:11,720 nada va a cambiar el hecho de que somos padre e hija. 548 00:43:15,560 --> 00:43:19,040 Ya que es un vínculo irrompible. 549 00:44:47,680 --> 00:44:49,400 No, no, soy yo. Soy yo. 550 00:44:50,320 --> 00:44:52,000 ¡Por Dios, Rotor! 551 00:44:53,680 --> 00:44:55,240 He dicho que os quedéis dentro. 552 00:44:56,640 --> 00:44:58,240 ¿Cómo quieres que duerma? 553 00:44:59,320 --> 00:45:00,880 Me estoy volviendo loco. 554 00:45:02,600 --> 00:45:03,840 ¿Puedo ayudarte? 555 00:45:04,320 --> 00:45:05,960 Si no, me voy a pegar un tiro. 556 00:45:08,280 --> 00:45:10,040 Vale. 557 00:45:10,960 --> 00:45:12,520 Cuatro ojos ven mejor que dos. 558 00:45:50,160 --> 00:45:51,360 Es para ti, tío. 559 00:45:51,440 --> 00:45:52,640 Rachel. 560 00:45:52,720 --> 00:45:54,200 -¿Tu novia? -Mi hija. 561 00:46:01,520 --> 00:46:02,880 Querido Profesor: 562 00:46:03,160 --> 00:46:05,680 Espero que no le moleste esta carta de un admirador. 563 00:46:06,320 --> 00:46:09,800 No me conoce, pero yo siento que le conozco. 564 00:46:10,440 --> 00:46:12,160 Tiene que ser muy triste estar ahí. 565 00:46:12,440 --> 00:46:15,000 Y quiero que sepa que alguien está pensando en usted, 566 00:46:15,320 --> 00:46:17,080 que alguien cree en usted. 567 00:46:17,440 --> 00:46:19,880 Se ignora con facilidad a la gente buena. 568 00:46:19,960 --> 00:46:21,840 Pero ¿cómo pueden hacérselo a usted? 569 00:46:22,080 --> 00:46:23,560 Mi ángel de la muerte. 37623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.