Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,880 --> 00:00:29,040
Me llamo Olivia Jackson.
2
00:00:29,720 --> 00:00:30,920
Y volvería a hacerlo.
3
00:00:31,640 --> 00:00:35,160
Creo que Arthur Wilde mató a mi madre.
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,400
Y entonces yo los maté a todos,
5
00:00:37,480 --> 00:00:40,400
uno a uno
y dejé vivir solo a Arthur Wilde.
6
00:00:40,480 --> 00:00:41,680
Y volvería a hacerlo.
7
00:00:45,600 --> 00:00:48,760
40 HORAS ANTES
8
00:00:52,440 --> 00:00:53,640
¿Qué estás haciendo?
9
00:00:54,000 --> 00:00:55,520
Teníamos un trato, Lauren.
10
00:00:56,600 --> 00:00:58,240
Ibas a borrar mi confesión.
11
00:00:59,400 --> 00:01:00,600
Y lo hice.
12
00:01:00,680 --> 00:01:02,520
¿Y cómo sabe Liam mi verdadero nombre?
13
00:01:02,720 --> 00:01:04,000
Yo no se lo he dicho.
14
00:01:04,720 --> 00:01:06,200
Se lo habrá dicho Rachel.
15
00:01:07,280 --> 00:01:08,560
¿Y quién se lo dijo a ella?
16
00:01:09,160 --> 00:01:10,880
Arthur. En el barco.
17
00:01:11,640 --> 00:01:13,520
Se enteró de que eras la hija de Sarah.
18
00:01:15,480 --> 00:01:16,680
¿Y qué más saben?
19
00:01:18,360 --> 00:01:21,200
Todo. Pero no con seguridad.
20
00:01:21,280 --> 00:01:22,520
No es suficiente, Lauren.
21
00:01:23,800 --> 00:01:25,640
Sois demasiados y sabéis mucho ya.
22
00:01:27,360 --> 00:01:28,600
¿Eso es una amenaza?
23
00:02:27,800 --> 00:02:31,840
EPISODIO XIV
24
00:02:35,560 --> 00:02:36,760
¿Y ahora qué hacemos?
25
00:02:38,400 --> 00:02:40,240
Lo enterramos cuando anochezca.
26
00:02:41,600 --> 00:02:43,840
Vale, ¿voy preparando un té
mientras esperamos?
27
00:02:44,560 --> 00:02:45,800
¿Estáis locos?
28
00:02:46,160 --> 00:02:47,920
Uno de vosotros ha matado a alguien.
29
00:02:48,280 --> 00:02:51,280
¿Preferirías que siguiera vivo
y nos matase a los demás?
30
00:02:51,920 --> 00:02:53,640
¿Y qué pasa con los que le enviaron?
31
00:02:54,000 --> 00:02:55,680
¿Y si esperan noticias de él?
32
00:02:56,640 --> 00:02:57,920
-¿Y si vienen?
-¿Y si...?
33
00:02:58,000 --> 00:03:01,240
¿Y si...? Deja que vengan. Tengo esto.
34
00:03:02,000 --> 00:03:03,600
Quiero irme a casa.
35
00:03:03,680 --> 00:03:06,560
Pobrecillo. ¿Cuánto hace
que no te follas a tu gato?
36
00:03:06,640 --> 00:03:08,560
¡Por Dios! ¿Os estáis escuchando?
37
00:03:09,400 --> 00:03:10,920
Es una misión científica.
38
00:03:11,000 --> 00:03:12,440
Tenemos cuatro cadáveres.
39
00:03:12,800 --> 00:03:14,760
Se supone que teníamos que salvar vidas.
40
00:03:14,840 --> 00:03:17,040
Y por eso tenemos que volver al trabajo.
41
00:03:18,240 --> 00:03:20,800
No creo que tengamos
más oportunidades después de esto.
42
00:03:21,400 --> 00:03:22,760
Es lo más importante.
43
00:03:24,240 --> 00:03:26,800
-Excepto hacer lo correcto.
-Claro.
44
00:03:26,880 --> 00:03:28,800
¿Como cuando accediste
a experimentar aquí
45
00:03:28,880 --> 00:03:30,760
algo que no es legal en ningún sitio?
46
00:03:35,240 --> 00:03:36,520
Muy bien.
47
00:03:36,600 --> 00:03:37,840
¿Liam?
48
00:03:43,000 --> 00:03:45,800
Necesito los cuerpos de Lauren y Bashir
en la enfermería.
49
00:03:45,880 --> 00:03:47,160
¿Tenemos su cabeza?
50
00:03:48,000 --> 00:03:49,240
No.
51
00:05:32,760 --> 00:05:34,040
¡Hola!
52
00:05:34,240 --> 00:05:35,480
¡Hola!
53
00:05:35,560 --> 00:05:36,800
Eso es mío.
54
00:05:37,360 --> 00:05:39,200
Perdona. Me ha llamado la atención.
55
00:05:39,280 --> 00:05:41,280
¿Puedes decirme
qué es lo que estoy viendo?
56
00:05:46,120 --> 00:05:47,400
Nada...
57
00:05:47,720 --> 00:05:49,080
si no lo enfocas bien.
58
00:05:50,520 --> 00:05:51,760
Prueba ahora.
59
00:05:55,400 --> 00:05:57,760
-¿Ves la que más brilla, a la izquierda?
-Sí.
60
00:05:58,560 --> 00:05:59,800
Es Polaris.
61
00:05:59,880 --> 00:06:01,760
Vaya. Es preciosa.
62
00:06:01,840 --> 00:06:03,080
Sí.
63
00:06:20,160 --> 00:06:21,440
Pierre.
64
00:06:22,920 --> 00:06:24,600
Pero ¿qué coño haces, Geri?
65
00:06:24,680 --> 00:06:25,960
No lo sé.
66
00:06:26,400 --> 00:06:29,120
Ni siquiera recuerdo nada.
No recuerdo coger la pistola.
67
00:06:29,200 --> 00:06:32,000
-No recuerdo qué pasó.
-¿Sabes lo que no dejo de pensar?
68
00:06:32,920 --> 00:06:35,520
Si me hubiese matado a mí,
¿habrías hecho lo mismo?
69
00:06:35,600 --> 00:06:36,800
¿Ese es el problema?
70
00:06:37,520 --> 00:06:39,920
¡Te lo iba a decir! ¿Ese es el problema?
71
00:06:40,000 --> 00:06:41,440
Vale, gracias.
72
00:06:44,200 --> 00:06:46,400
Para. Es ridículo.
No me gusta cuando bebes.
73
00:06:47,040 --> 00:06:49,120
Y a mí no me gusta saber
que tenía razón.
74
00:06:52,040 --> 00:06:53,720
Tú cambiaste las reglas
75
00:06:53,800 --> 00:06:55,760
cuando te tiraste
a la fotógrafa en Mali.
76
00:06:57,040 --> 00:06:58,240
Sí, me la tiré.
77
00:06:59,159 --> 00:07:00,840
Pero tú has matado a alguien, Geri.
78
00:07:01,000 --> 00:07:02,760
Y yo solo podría hacer eso por ti.
79
00:07:27,360 --> 00:07:28,600
¿Te gustan?
80
00:07:30,360 --> 00:07:31,920
¿Quieres verlas en acción?
81
00:07:33,320 --> 00:07:34,560
No me va ese rollo.
82
00:07:36,800 --> 00:07:39,120
Eh, escuchad.
Creo que nos están mintiendo.
83
00:07:39,480 --> 00:07:40,760
¿Sobre qué?
84
00:07:40,840 --> 00:07:42,200
El disparo a la serpiente.
85
00:07:43,920 --> 00:07:47,040
Vi a dos de ellos enterrar un cuerpo
en el desierto anoche.
86
00:07:47,480 --> 00:07:48,840
-¿Qué cuerpo?
-¡Joder!
87
00:07:48,920 --> 00:07:50,200
¿Otra cobaya?
88
00:07:50,360 --> 00:07:51,680
Solo estamos nosotros.
89
00:07:52,480 --> 00:07:54,800
Lo mismo era
el que apareció durante la tormenta.
90
00:07:54,880 --> 00:07:57,200
-¿Y por qué le iban a disparar?
-No lo hicieron.
91
00:07:57,720 --> 00:07:59,320
El tío estaba en coma.
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,960
Murió y luego dispararon a la serpiente.
93
00:08:04,960 --> 00:08:06,720
¿Y por qué tirarlo en el desierto?
94
00:08:06,800 --> 00:08:09,360
¿Quieres que lo metan
en la nevera con la comida?
95
00:08:09,440 --> 00:08:11,760
Vale. Creo que hay
una explicación lógica.
96
00:08:11,840 --> 00:08:13,040
Deberíamos preguntarles.
97
00:08:13,120 --> 00:08:14,560
Las cobayas no hablan.
98
00:08:16,440 --> 00:08:18,800
Sabíamos
que este experimento no era normal.
99
00:08:18,880 --> 00:08:20,600
¿Por qué crees que pagan tanto?
100
00:08:21,120 --> 00:08:23,280
Para poder hacer
lo que les dé la puta gana.
101
00:08:27,040 --> 00:08:28,440
Ya, pero necesito el dinero.
102
00:08:29,080 --> 00:08:31,040
Lo dice la que lleva Prada.
103
00:08:33,039 --> 00:08:34,919
Mi marido me dejó muchas deudas.
104
00:08:35,159 --> 00:08:37,720
-¿Y el acuerdo prematrimonial?
-No fue un divorcio.
105
00:08:37,840 --> 00:08:39,080
Se suicidó.
106
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
Lo siento.
107
00:08:44,600 --> 00:08:47,560
Yo no. Era un maltratador.
108
00:08:48,280 --> 00:08:49,720
Entonces no lo siento.
109
00:08:53,720 --> 00:08:55,120
¿Cómo lo hizo?
110
00:08:56,120 --> 00:08:57,400
Con el herbicida.
111
00:08:59,280 --> 00:09:00,520
Fue...
112
00:09:01,400 --> 00:09:02,600
rápido e indoloro.
113
00:09:06,800 --> 00:09:08,320
Y el banco se lo llevó todo.
114
00:09:08,800 --> 00:09:12,240
-¿Qué banco?
-Alba. ¿Qué más da?
115
00:09:12,320 --> 00:09:14,280
Es una de las mierdas que hace mi padre.
116
00:09:14,360 --> 00:09:16,080
-Es el dueño de uno.
-¿Un banco?
117
00:09:16,680 --> 00:09:18,000
¿Y por qué estás aquí?
118
00:09:18,400 --> 00:09:20,800
Porque controla mi vida con su dinero.
119
00:09:20,880 --> 00:09:23,760
Y quiero joder mi vida
como me dé la gana.
120
00:09:24,000 --> 00:09:25,240
¡Que le jodan!
121
00:09:26,840 --> 00:09:28,320
Tendré mi propio dinero.
122
00:09:29,760 --> 00:09:31,040
¡Así se habla!
123
00:09:32,560 --> 00:09:33,800
¿Y tú, Sean?
124
00:09:36,960 --> 00:09:38,880
Mi hijo Connor tiene...
125
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
Tiene LMC.
126
00:09:42,160 --> 00:09:45,800
Es una enfermedad rara.
127
00:09:48,160 --> 00:09:49,800
Terminal.
128
00:09:51,920 --> 00:09:53,240
Y...
129
00:09:55,000 --> 00:09:57,280
hay una especie de terapia genética.
130
00:09:57,760 --> 00:10:00,320
Pero es carísima y...
131
00:10:01,520 --> 00:10:03,760
bueno, yo tengo sueldo de funcionario.
132
00:10:04,680 --> 00:10:08,560
Así que era venir aquí o robar un banco.
133
00:10:11,680 --> 00:10:14,840
Bueno, solo quedan seis días.
134
00:10:15,440 --> 00:10:17,000
-Ya casi lo tenemos.
-Sí.
135
00:10:17,760 --> 00:10:18,960
Solo seis días.
136
00:10:22,480 --> 00:10:23,720
¡Está abierto!
137
00:10:27,320 --> 00:10:28,560
Hola.
138
00:10:29,640 --> 00:10:31,360
¿Me dejas un destornillador?
139
00:10:31,440 --> 00:10:34,320
La cama de la enfermería cojea.
Los tornillos están sueltos.
140
00:10:42,360 --> 00:10:44,080
Es mi trabajo. Lo haré yo.
141
00:10:45,320 --> 00:10:46,680
Debe ser de cuando...
142
00:10:47,520 --> 00:10:49,720
cuando intentó quitarse las esposas.
143
00:10:51,480 --> 00:10:54,440
Geri,
hiciste lo que cualquiera habría hecho.
144
00:10:56,120 --> 00:10:57,400
¿Estás bien?
145
00:10:58,720 --> 00:10:59,960
Sí.
146
00:11:14,400 --> 00:11:15,720
Vale, chicas,
147
00:11:15,800 --> 00:11:19,040
vuestra ducha
de dos minutos empieza en tres,
148
00:11:19,880 --> 00:11:21,120
dos,
149
00:11:21,480 --> 00:11:22,760
uno...
150
00:11:32,800 --> 00:11:34,040
Estoy en el paraíso.
151
00:11:41,440 --> 00:11:42,920
¡Dios mío!
152
00:11:50,680 --> 00:11:55,000
SEGUNDA DOSIS 150 ML
153
00:12:16,640 --> 00:12:17,840
Tres minutos.
154
00:12:25,240 --> 00:12:29,120
Vale, ya sabéis cómo va.
Tenéis que beber todos a la vez.
155
00:12:29,200 --> 00:12:30,960
Igual que antes, cuando cuente tres.
156
00:12:34,120 --> 00:12:35,360
Gracias.
157
00:12:35,440 --> 00:12:37,160
Es más grande que la última vez.
158
00:12:38,440 --> 00:12:40,520
Está bien. Nos habían avisado.
159
00:12:40,680 --> 00:12:42,200
Si fuera vodka...
160
00:12:58,280 --> 00:13:01,680
¿Quién coño ha cogido
mis herramientas y no las ha devuelto?
161
00:13:02,920 --> 00:13:04,520
Creo que está claro que un hombre.
162
00:13:05,320 --> 00:13:06,600
Alemán.
163
00:13:06,840 --> 00:13:08,600
Folla-gatos.
164
00:13:09,240 --> 00:13:10,480
Horst.
165
00:13:10,560 --> 00:13:11,800
Dos minutos.
166
00:13:12,200 --> 00:13:15,440
Es lo que te queda de vida
si no me traes mis herramientas.
167
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
Las vi en la mesa del comedor.
168
00:13:21,040 --> 00:13:23,840
¿Qué te dije de coger mis herramientas?
169
00:13:24,480 --> 00:13:25,760
He dicho que las vi.
170
00:13:25,840 --> 00:13:27,080
No que las cogiese.
171
00:13:27,840 --> 00:13:30,480
Escuchad,
sigue siendo mejor que trabajar ¿no?
172
00:13:33,000 --> 00:13:34,200
Treinta segundos.
173
00:13:43,960 --> 00:13:46,440
Diez, nueve, ocho,
174
00:13:47,000 --> 00:13:49,480
siete, seis, cinco,
175
00:13:49,960 --> 00:13:52,600
cuatro, tres, dos,
176
00:13:52,880 --> 00:13:54,440
uno, ahora.
177
00:13:55,120 --> 00:13:56,320
Bebed.
178
00:14:20,400 --> 00:14:21,680
¡Geri a los médicos!
179
00:14:23,640 --> 00:14:24,840
¡Geri a los médicos!
180
00:14:30,280 --> 00:14:31,600
Dios, odio las agujas.
181
00:14:32,440 --> 00:14:33,760
Esta te va a encantar.
182
00:14:35,000 --> 00:14:36,280
Dios mío.
183
00:14:37,040 --> 00:14:38,280
¿Qué pasa?
184
00:14:38,360 --> 00:14:39,920
-Están todos vacíos.
-¿Qué?
185
00:14:40,000 --> 00:14:42,200
Han pinchado los viales del antídoto.
186
00:14:43,520 --> 00:14:45,680
-Drake.
-No puede ser.
187
00:14:45,760 --> 00:14:47,960
Lo comprobé anoche. Estaba todo aquí.
188
00:14:48,040 --> 00:14:49,800
¿Cómo? ¿No puedes darme nada?
189
00:14:49,880 --> 00:14:51,960
¡Eh! ¿Te han puesto el antídoto?
190
00:14:52,040 --> 00:14:53,600
Alguien ha vaciado los viales.
191
00:14:53,680 --> 00:14:55,520
¿Cómo? Pero ¿qué coño...?
192
00:14:55,600 --> 00:14:57,880
El escorpión estaba metido en mi bolsa.
193
00:14:59,520 --> 00:15:00,760
Espera.
194
00:15:02,960 --> 00:15:04,200
¿Solo hay esto?
195
00:15:04,280 --> 00:15:05,480
¿No tenemos más?
196
00:15:05,560 --> 00:15:07,280
-Sí.
-Tienes que sacarla de aquí.
197
00:15:07,480 --> 00:15:08,760
Vamos.
198
00:15:10,920 --> 00:15:12,600
Geri, para el dolor.
199
00:15:13,400 --> 00:15:14,600
Gracias.
200
00:15:14,680 --> 00:15:15,920
Jamal, te necesito.
201
00:15:26,480 --> 00:15:27,720
¿Estás bien?
202
00:15:50,160 --> 00:15:52,480
¿Qué pasa? ¿Todo bien?
203
00:15:52,560 --> 00:15:54,000
-¿Qué pasa?
-No, no, no.
204
00:15:55,120 --> 00:15:56,320
¡Pierre!
205
00:15:56,400 --> 00:15:57,600
¡Rotor!
206
00:15:59,520 --> 00:16:01,680
¡Pierre!
207
00:16:04,440 --> 00:16:05,720
¡Mierda!
208
00:16:06,640 --> 00:16:08,640
Algún hijo de puta
se ha cargado la pala.
209
00:16:09,000 --> 00:16:11,600
Coged el Jeep.
Guardan dosis en Wadi Halfa.
210
00:16:12,960 --> 00:16:14,280
Traed una garrafa de agua.
211
00:16:15,120 --> 00:16:17,400
Traed una garrafa de agua al hangar.
¡Rápido!
212
00:16:18,360 --> 00:16:19,560
El helicóptero.
213
00:16:19,640 --> 00:16:21,280
Han reventado el helicóptero.
214
00:16:22,680 --> 00:16:24,880
Espero que el bebé
no venga antes de tiempo.
215
00:16:29,600 --> 00:16:32,120
Cargadlas. Con un depósito no llegáis.
216
00:16:37,760 --> 00:16:39,000
¿Cuánto tengo?
217
00:16:39,080 --> 00:16:42,000
No lo sé. Depende de la especie.
218
00:16:42,080 --> 00:16:43,640
Pueden ser dos horas o diez.
219
00:16:44,040 --> 00:16:46,840
Se propaga por la sangre,
cuantas menos pulsaciones, mejor.
220
00:16:47,520 --> 00:16:49,160
Tranquilízate y ganarás tiempo.
221
00:16:49,240 --> 00:16:51,160
Fácil.
222
00:16:51,880 --> 00:16:53,080
Vamos.
223
00:16:57,880 --> 00:16:59,360
No, no, esperad. Esperad.
224
00:17:00,400 --> 00:17:03,720
Quien haya saboteado el helicóptero
sabrá que cogeríais el Jeep.
225
00:17:07,480 --> 00:17:08,760
Tiene razón.
226
00:17:09,079 --> 00:17:10,280
Todo el mundo fuera.
227
00:17:10,920 --> 00:17:13,000
Vamos, tío. Tiene que haber otra forma.
228
00:17:13,079 --> 00:17:14,560
No hay tiempo. ¡Todos fuera!
229
00:17:46,160 --> 00:17:47,440
Ya nos vamos.
230
00:17:49,720 --> 00:17:50,920
Gracias, amigo.
231
00:17:52,160 --> 00:17:54,200
Espera. Por si acaso.
232
00:18:05,880 --> 00:18:08,480
-¿Estás bien?
-Sí, sí, estoy bien.
233
00:18:19,360 --> 00:18:21,320
¿Podemos irnos de aquí de una puta vez?
234
00:18:21,920 --> 00:18:23,840
No podemos irnos sin acabar las pruebas.
235
00:18:23,920 --> 00:18:25,800
Vamos, Jamal.
236
00:18:25,880 --> 00:18:27,160
Podemos coger el camión.
237
00:18:27,960 --> 00:18:29,360
No sabemos quién ha sido.
238
00:18:29,440 --> 00:18:31,160
No estás pensando en las variables.
239
00:18:31,240 --> 00:18:32,800
¿Y si te llevas al asesino?
240
00:18:32,880 --> 00:18:34,120
Es una idea genial.
241
00:18:34,200 --> 00:18:36,160
Nos quedamos
hasta que nos maten a todos.
242
00:18:36,240 --> 00:18:38,000
-Tú no decides.
-Ni tú tampoco.
243
00:18:39,600 --> 00:18:40,880
Pero yo sí.
244
00:18:41,480 --> 00:18:42,840
Como jefe de seguridad.
245
00:18:43,800 --> 00:18:45,960
Nos vamos y les veremos en Wadi Halfa.
246
00:18:47,120 --> 00:18:48,720
Puedes quedarte si quieres.
247
00:18:51,480 --> 00:18:53,160
-Dime algo.
-Estoy bien.
248
00:18:53,240 --> 00:18:54,720
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
249
00:18:56,040 --> 00:18:57,320
¿Cómo puedo ayudarte?
250
00:18:58,600 --> 00:19:00,320
Tranquilízate.
251
00:19:01,400 --> 00:19:02,720
Estoy aquí contigo.
252
00:19:03,920 --> 00:19:05,840
Te tenía que picar un escorpión.
253
00:19:05,920 --> 00:19:07,320
¿No podía ser un mosquito?
254
00:19:09,440 --> 00:19:10,640
Lo intenté...
255
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
-Llegaremos enseguida. No te preocupes.
-Vale.
256
00:19:13,840 --> 00:19:15,120
Llegamos enseguida.
257
00:19:15,200 --> 00:19:16,480
Llegamos enseguida.
258
00:19:20,200 --> 00:19:21,880
¡Joder!
259
00:19:23,960 --> 00:19:26,160
-¿Qué pasa?
-Nada, tenemos suficiente.
260
00:19:57,280 --> 00:19:59,120
No, no, no, no, no.
261
00:20:05,840 --> 00:20:07,040
¡Mierda!
262
00:20:07,120 --> 00:20:08,360
¡Pierre!
263
00:20:08,440 --> 00:20:10,000
¡Mierda, joder! ¡Mierda!
264
00:20:10,440 --> 00:20:11,800
¡Joder!
265
00:20:14,880 --> 00:20:17,400
Venga. Recoged.
266
00:20:18,080 --> 00:20:19,320
-Nos vamos.
-¿Qué?
267
00:20:19,400 --> 00:20:20,800
Órdenes de Jamal, lo siento.
268
00:20:20,880 --> 00:20:22,080
No, ni de broma.
269
00:20:22,160 --> 00:20:24,360
-Ya es hora.
-Vamos a darles la última dosis.
270
00:20:24,440 --> 00:20:26,200
¿Estás loca? Acabas de darles una.
271
00:20:26,280 --> 00:20:28,320
-Liam.
-Rachel, mira.
272
00:20:28,680 --> 00:20:30,440
Liam, para un momento.
273
00:20:30,520 --> 00:20:31,720
Liam, para.
274
00:20:32,480 --> 00:20:34,760
¿Jamal? Te necesito, tío.
275
00:20:36,760 --> 00:20:37,960
¿Jamal?
276
00:20:38,040 --> 00:20:39,360
Jamal, te necesito.
277
00:20:40,040 --> 00:20:41,280
¿Qué pasa, Rotor?
278
00:20:41,760 --> 00:20:43,000
Los bidones.
279
00:20:43,160 --> 00:20:45,520
Los putos bidones están llenos de arena.
280
00:20:46,160 --> 00:20:47,400
Tienes que venir ya.
281
00:20:47,480 --> 00:20:49,160
Tráeme gasolina en el camión.
282
00:20:51,400 --> 00:20:52,680
¿Pierre?
283
00:20:54,640 --> 00:20:55,840
¿Jamal?
284
00:21:00,000 --> 00:21:01,280
¿Jamal?
285
00:21:01,360 --> 00:21:02,840
No voy a poder, Rotor.
286
00:21:03,760 --> 00:21:05,720
¿Qué coño dices?
287
00:21:05,920 --> 00:21:07,120
¡Ven!
288
00:21:07,800 --> 00:21:09,320
Están todos llenos de arena.
289
00:21:09,520 --> 00:21:10,760
No hay gasolina.
290
00:21:12,040 --> 00:21:13,280
No hay gasolina.
291
00:21:20,640 --> 00:21:21,880
¡Joder!
292
00:21:26,280 --> 00:21:27,480
¿Pierre?
293
00:21:31,160 --> 00:21:32,560
Pierre. Lo he oído.
294
00:21:32,880 --> 00:21:35,560
Qué mal que el Jeep
no funcione con gasolina, ¿no?
295
00:21:35,640 --> 00:21:36,840
Qué tonta eres.
296
00:21:37,000 --> 00:21:39,480
Escúchame. Mírame.
297
00:21:39,560 --> 00:21:40,880
No nos vamos a rendir.
298
00:21:40,960 --> 00:21:43,200
No nos vamos a rendir. Te pondrás bien.
299
00:21:54,560 --> 00:21:56,800
No podemos llamar,
salir volando ni conducir.
300
00:21:57,960 --> 00:21:59,240
Vamos a morir todos.
301
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
Al menos Rachel se salvará.
302
00:22:05,040 --> 00:22:07,160
Es lo que tiene ser
la hija de Arthur Wilde.
303
00:22:17,200 --> 00:22:18,440
Oye.
304
00:22:23,040 --> 00:22:24,560
Alguien nos tiene que ver.
305
00:22:25,440 --> 00:22:26,760
Sí, seguro.
306
00:22:45,440 --> 00:22:46,680
¡Maggie!
307
00:22:49,200 --> 00:22:51,440
Arthur. ¿En serio?
308
00:22:52,240 --> 00:22:55,480
Sí, en serio. Mira. Mira.
309
00:22:58,320 --> 00:22:59,680
Es el pecho de Bashir.
310
00:23:00,120 --> 00:23:01,400
¡Dios mío!
311
00:23:01,720 --> 00:23:05,120
Arthur hizo la misma marca
en el pecho de Nilsa en Polaris VI.
312
00:23:05,440 --> 00:23:07,800
-Lo hiciste tú.
-¿Por qué hacerlo aquí otra vez?
313
00:23:08,640 --> 00:23:10,200
Es un mensaje para mí.
314
00:23:10,440 --> 00:23:11,680
¿Y qué significa?
315
00:23:11,760 --> 00:23:15,120
Que Arthur está en algún sitio
y alguien aquí sigue sus órdenes.
316
00:23:15,600 --> 00:23:17,840
Creí que era Drake,
pero puede ser cualquiera.
317
00:23:17,920 --> 00:23:20,120
¿Te estás escuchando? Estás delirando.
318
00:23:20,200 --> 00:23:21,440
¿Y por qué la cabeza?
319
00:23:22,000 --> 00:23:23,240
¿Por qué otra vez?
320
00:23:24,400 --> 00:23:26,080
Estás tan obsesionada con Arthur...
321
00:23:26,200 --> 00:23:28,000
pero creo que no sabes nada de él.
322
00:23:28,160 --> 00:23:32,160
Solo le importaba su trabajo. Las algas.
323
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
Aunque estuviera vivo,
324
00:23:34,760 --> 00:23:37,080
¿por qué iba a querer
que el experimento fallase?
325
00:23:42,560 --> 00:23:45,360
Tengo un contrato con Lauren.
326
00:23:46,600 --> 00:23:49,680
Para poner todo el trabajo
a nombre de mi madre, en vez del suyo.
327
00:23:50,480 --> 00:23:52,120
Por eso estoy aquí, Rachel.
328
00:23:53,040 --> 00:23:56,560
Para borrar a Arthur Wilde
y asegurar el legado de Sarah Jackson.
329
00:23:57,000 --> 00:23:58,240
Para siempre.
330
00:23:59,520 --> 00:24:02,080
¿Sigues pensando
que no querría que fallásemos?
331
00:24:13,720 --> 00:24:15,600
18 MESES ANTES
332
00:24:15,680 --> 00:24:17,520
DUBLÍN, PRISIÓN DE PORTLAOISE
333
00:24:17,600 --> 00:24:19,840
JUSTO DESPUÉS DE LOS CRÍMENES
DE POLARIS VI
334
00:24:23,120 --> 00:24:24,680
Todas sus pertenencias.
335
00:24:24,760 --> 00:24:27,120
Reloj, teléfono, joyas, llaves...
336
00:24:36,960 --> 00:24:38,480
-¿Ya está?
-Sí.
337
00:24:46,200 --> 00:24:47,480
Mire a la cámara.
338
00:24:49,080 --> 00:24:50,480
¡Mire a la cámara!
339
00:24:52,120 --> 00:24:55,240
-Nombre.
-Arthur Kennedy Wilde.
340
00:24:55,320 --> 00:24:56,560
Gire a la derecha.
341
00:24:56,640 --> 00:25:00,920
-Fecha de nacimiento.
-6 de agosto de 1965.
342
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
A la izquierda.
343
00:25:02,400 --> 00:25:04,440
¿Enfermedades de transmisión sexual?
344
00:25:04,520 --> 00:25:05,840
No.
345
00:25:05,920 --> 00:25:07,320
¿Enfermedades mentales?
346
00:25:07,400 --> 00:25:08,680
No.
347
00:25:09,120 --> 00:25:10,760
¿Algún intento de suicidio?
348
00:25:12,680 --> 00:25:14,360
Soy el Doctor Arthur Wilde.
349
00:25:15,480 --> 00:25:17,640
¿Cree que querría cometer suicidio?
350
00:25:18,400 --> 00:25:20,080
Aquí no es nadie.
351
00:25:21,560 --> 00:25:22,840
Abra la boca.
352
00:25:24,320 --> 00:25:25,560
Más.
353
00:25:38,880 --> 00:25:41,040
Vale. Quítese la ropa.
354
00:25:43,840 --> 00:25:45,080
Toda.
355
00:25:46,040 --> 00:25:47,320
Póngala aquí.
356
00:25:58,320 --> 00:25:59,560
Gírese.
357
00:26:07,120 --> 00:26:09,120
Agáchese.
358
00:26:34,640 --> 00:26:35,880
¡Qué bien!
359
00:26:50,000 --> 00:26:51,240
¿Primera vez?
360
00:26:51,320 --> 00:26:53,480
Estoy en prisión preventiva
hasta el juicio.
361
00:26:55,680 --> 00:26:56,920
Sin fianza.
362
00:26:59,720 --> 00:27:01,640
Tienes que haber hecho algo muy malo.
363
00:27:01,720 --> 00:27:02,960
Soy inocente.
364
00:27:04,960 --> 00:27:07,000
Estás en buena compañía, entonces.
365
00:27:07,760 --> 00:27:09,240
Todos aquí son inocentes.
366
00:27:10,680 --> 00:27:11,920
Menos yo.
367
00:27:13,920 --> 00:27:16,560
Sí, maté a una chica.
368
00:27:19,040 --> 00:27:20,280
¿Una taza de diésel?
369
00:27:20,680 --> 00:27:21,880
¿De dónde eres?
370
00:27:22,600 --> 00:27:24,680
Oxford. ¿Te sorprende?
371
00:27:25,800 --> 00:27:27,080
Un poco.
372
00:27:27,800 --> 00:27:29,040
Me llamo Lennon.
373
00:27:29,320 --> 00:27:30,560
Arthur.
374
00:27:30,760 --> 00:27:32,920
-El rey Arturo.
-Profesor.
375
00:27:35,360 --> 00:27:37,880
Yo en tu lugar me callaría eso, tío.
376
00:27:38,640 --> 00:27:41,400
A Patrick le gusta pensar
que es el más listo de aquí.
377
00:27:41,480 --> 00:27:42,680
¿Quién es Patrick?
378
00:27:42,760 --> 00:27:43,960
El bibliotecario.
379
00:27:45,200 --> 00:27:47,120
Uno al que no quieres tocar las narices.
380
00:28:17,520 --> 00:28:18,720
Esto me lo llevo yo.
381
00:28:21,400 --> 00:28:22,600
¿Estás sordo, viejo?
382
00:28:22,680 --> 00:28:23,880
Es mi comida.
383
00:28:24,520 --> 00:28:26,120
Es la comida de Patrick.
384
00:28:26,200 --> 00:28:28,040
Dile que se busque su propia comida.
385
00:28:32,240 --> 00:28:33,520
Tú también puedes.
386
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
Venga, cógela.
387
00:28:42,160 --> 00:28:43,360
Chico.
388
00:28:45,600 --> 00:28:47,480
Venga, ¡cógela!
389
00:28:59,440 --> 00:29:00,720
Eso es. Sigue así.
390
00:29:03,480 --> 00:29:05,200
Ahí tienes. Ahí está tu sándwich.
391
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
Muy bien.
392
00:29:28,240 --> 00:29:31,120
Soy el profesor Arthur Wilde.
393
00:29:32,400 --> 00:29:33,800
Soy científico.
394
00:29:35,080 --> 00:29:36,640
No busco problemas.
395
00:29:37,440 --> 00:29:39,600
Solo quiero concentrarme en mi trabajo
396
00:29:39,680 --> 00:29:41,440
y estar solo mientras esté aquí.
397
00:29:48,280 --> 00:29:49,480
Disfruta la comida.
398
00:30:12,960 --> 00:30:14,240
¡Profesor!
399
00:30:24,160 --> 00:30:25,920
Bonito culo, profesor.
400
00:30:37,120 --> 00:30:38,360
¿Puedo ayudarle?
401
00:30:38,440 --> 00:30:40,480
-Necesito hablar con el director.
-¿Por qué?
402
00:30:40,560 --> 00:30:42,320
Me están amenazando.
403
00:30:45,880 --> 00:30:48,080
-¿Una taza de diésel?
-Sin azúcar, por favor.
404
00:30:50,840 --> 00:30:52,160
Se ha acabado el té.
405
00:30:53,040 --> 00:30:54,240
Vuelvo enseguida.
406
00:31:03,000 --> 00:31:04,280
Pero ¿qué coño?
407
00:31:04,560 --> 00:31:05,800
Hijo de puta...
408
00:31:06,600 --> 00:31:08,000
¡Ayuda!
409
00:31:08,080 --> 00:31:09,520
¡Socorro!
410
00:31:09,600 --> 00:31:11,840
¡Que alguien me ayude! ¡Ayuda!
411
00:31:11,920 --> 00:31:14,200
¡Ayuda!
412
00:31:28,640 --> 00:31:30,200
Ya, ya, ya...
413
00:31:30,840 --> 00:31:32,080
Escucha.
414
00:31:34,960 --> 00:31:36,840
No puedes estar solo aquí.
415
00:31:37,440 --> 00:31:38,720
Estás conmigo.
416
00:31:40,400 --> 00:31:42,040
Si te pica algo,
417
00:31:42,400 --> 00:31:43,680
si tienes diarrea,
418
00:31:44,200 --> 00:31:45,920
si te sientes solo
419
00:31:46,240 --> 00:31:47,600
o estás nervioso,
420
00:31:48,280 --> 00:31:49,520
o incluso deprimido,
421
00:31:50,520 --> 00:31:51,760
estoy aquí para ti.
422
00:31:52,800 --> 00:31:54,520
Si alguien te está jodiendo,
423
00:31:55,000 --> 00:31:56,880
si yo te estoy jodiendo,
424
00:31:56,960 --> 00:31:58,400
vienes y me lo dices a mí.
425
00:31:59,040 --> 00:32:00,320
¿Entendido?
426
00:32:04,240 --> 00:32:05,520
Bien.
427
00:32:06,520 --> 00:32:07,720
Muy bien.
428
00:32:16,960 --> 00:32:18,280
Puto chivato.
429
00:32:29,280 --> 00:32:32,360
No pongas nada cursi en mi tumba.
430
00:32:33,960 --> 00:32:36,400
Vas a elegir tú la mía primero.
431
00:32:37,160 --> 00:32:40,280
Y te advierto
que quiero algo supercursi.
432
00:32:46,840 --> 00:32:48,080
Mi amor, lo siento.
433
00:32:48,160 --> 00:32:49,640
Todo es culpa mía.
434
00:32:51,760 --> 00:32:53,320
-No.
-Sí.
435
00:32:54,440 --> 00:32:58,800
Yo quería este trabajo. Por el dinero.
Te pareció sospechoso y te ignoré.
436
00:32:58,880 --> 00:33:01,520
Para. Yo quería venir. No me obligaste.
437
00:33:02,880 --> 00:33:04,160
Yo quería...
438
00:33:05,280 --> 00:33:07,280
quería vivir una nueva aventura contigo.
439
00:33:10,440 --> 00:33:11,720
Lo hemos pasado bien.
440
00:33:13,800 --> 00:33:15,080
¿Te acuerdas de Islandia?
441
00:33:16,640 --> 00:33:19,400
Dos meses esperando la Aurora Boreal...
442
00:33:20,200 --> 00:33:22,800
-y solo vimos...
-Nubes.
443
00:33:22,880 --> 00:33:24,080
Nubes.
444
00:33:24,160 --> 00:33:26,640
-Un montón de nubes de mierda.
-Nubes de mierda.
445
00:33:35,920 --> 00:33:37,120
Te quiero tanto...
446
00:33:37,880 --> 00:33:39,960
Todo va a salir bien.
447
00:33:41,240 --> 00:33:42,520
Quiero que sepas...
448
00:33:45,560 --> 00:33:47,400
que si Drake te hubiese matado a ti,
449
00:33:48,840 --> 00:33:52,480
lo habría matado mucho antes.
450
00:34:02,120 --> 00:34:04,280
Cada tarde interminable
451
00:34:05,480 --> 00:34:07,440
Montaba en mi Vespa
452
00:34:09,280 --> 00:34:11,480
Con mi chaleco de raso
453
00:34:12,719 --> 00:34:14,920
Era la dolce vita...
454
00:34:16,600 --> 00:34:18,600
Buscaba aventuras
455
00:34:20,120 --> 00:34:22,400
Hasta la madrugada
456
00:34:23,639 --> 00:34:26,120
Me creía Ben-Hur
457
00:34:27,760 --> 00:34:29,560
Conduciendo con una sola mano
458
00:34:33,159 --> 00:34:35,800
Pero entonces te conocí
459
00:34:36,840 --> 00:34:39,000
Y todo eso cambió
460
00:35:56,480 --> 00:35:57,720
Toma, bebe esto.
461
00:35:58,280 --> 00:35:59,520
Bébetelo.
462
00:36:09,680 --> 00:36:11,560
Pierre, Pierre. ¡No, no!
463
00:36:12,760 --> 00:36:15,160
-¡Quitádmelo de encima!
-¡Has sido tú!
464
00:36:15,240 --> 00:36:16,480
¡Basta!
465
00:36:17,200 --> 00:36:20,560
¡No he hecho nada!
¡Quitádmelo de encima!
466
00:36:31,600 --> 00:36:33,160
El escorpión estaba aquí.
467
00:36:34,600 --> 00:36:35,880
Tú lo dejaste aquí.
468
00:36:36,800 --> 00:36:38,000
Tú la mataste.
469
00:36:38,080 --> 00:36:39,280
¡No la he tocado!
470
00:36:39,360 --> 00:36:40,600
¡Has sido tú!
471
00:36:44,480 --> 00:36:46,240
Jamal es el que recoge escorpiones.
472
00:36:48,800 --> 00:36:51,680
Liam se encarga de los antídotos.
¿Por qué no los estrangulas?
473
00:36:51,760 --> 00:36:53,120
Cuidado con lo que dices.
474
00:36:53,200 --> 00:36:54,440
Y ya que estamos,
475
00:36:54,520 --> 00:36:57,040
el único que sabe
cómo joder el helicóptero eres tú.
476
00:38:04,320 --> 00:38:06,520
Lo único que sabemos con certeza
477
00:38:07,680 --> 00:38:10,320
es que esto es justo
lo que el asesino quiere.
478
00:38:10,960 --> 00:38:13,840
Nos quiere divididos.
Tenemos que seguir unidos.
479
00:38:13,920 --> 00:38:15,440
Sí, pero no seas ingenua.
480
00:38:16,480 --> 00:38:18,080
El asesino es uno de nosotros
481
00:38:18,160 --> 00:38:19,440
o uno de los sujetos.
482
00:38:19,520 --> 00:38:23,720
Bueno, los asesinatos comenzaron
justo cuando llegaste tú.
483
00:38:25,000 --> 00:38:27,160
Puede que su plan sea incriminarme.
484
00:38:27,240 --> 00:38:29,320
-Sí, claro.
-Sois todos culpables.
485
00:38:29,880 --> 00:38:32,040
-Yo me las apañaré solo.
-¡No!
486
00:38:32,520 --> 00:38:36,120
Vas a hacer lo que yo diga
si no quieres que te vuele los sesos.
487
00:38:37,800 --> 00:38:39,760
¡Atentos! Voy a cerrar la base.
488
00:38:40,240 --> 00:38:41,560
Hay toque de queda.
489
00:38:41,960 --> 00:38:44,240
Quedaos en las habitaciones
hasta que amanezca.
490
00:38:44,320 --> 00:38:45,880
Tarjetas. Ahora.
491
00:38:46,520 --> 00:38:47,760
Venga.
492
00:38:56,880 --> 00:38:58,720
Jamal, no sé dónde está la mía.
493
00:38:59,040 --> 00:39:00,280
Encuéntrala.
494
00:39:04,280 --> 00:39:05,520
Rotor.
495
00:39:06,280 --> 00:39:07,720
También necesito la tuya.
496
00:39:11,040 --> 00:39:12,280
¿Dónde estabas?
497
00:39:15,360 --> 00:39:16,760
Lavándome los dientes.
498
00:39:17,360 --> 00:39:18,680
¿Qué haces aquí?
499
00:39:19,440 --> 00:39:20,760
Mi amiga Molly.
500
00:39:22,520 --> 00:39:24,280
La escondí en mis zapatos.
501
00:39:24,840 --> 00:39:26,800
Saldrá en los análisis de sangre.
502
00:39:27,160 --> 00:39:28,440
No te pagarán.
503
00:39:29,000 --> 00:39:31,120
-Me aburro.
-Lo sé.
504
00:39:31,200 --> 00:39:32,480
¡Qué aburrimiento!
505
00:39:33,600 --> 00:39:34,960
¿Qué tienes aquí?
506
00:39:39,080 --> 00:39:40,360
Aburrido.
507
00:39:42,920 --> 00:39:44,160
Superaburrido.
508
00:39:54,640 --> 00:39:55,880
Con doble acción.
509
00:39:59,960 --> 00:40:01,720
Creí que no te iba ese rollo.
510
00:40:03,920 --> 00:40:05,200
No sé.
511
00:40:06,480 --> 00:40:07,720
Podrían ser las algas,
512
00:40:07,800 --> 00:40:10,160
algún efecto secundario.
513
00:40:11,800 --> 00:40:13,520
¿Has estado con alguna mujer antes?
514
00:40:15,160 --> 00:40:16,480
Sí.
515
00:40:19,520 --> 00:40:20,840
Pero no me acuerdo.
516
00:40:42,560 --> 00:40:45,360
Sabía que esto iba a ser
mucho mejor que matarte.
517
00:40:46,360 --> 00:40:49,680
Pensabas que el mundo
giraba a tu alrededor.
518
00:40:49,760 --> 00:40:51,640
Y aquí estás.
519
00:40:54,320 --> 00:40:57,080
A nadie le importa si vives o mueres.
520
00:40:58,880 --> 00:41:00,240
Absolutamente a nadie.
521
00:41:00,320 --> 00:41:01,560
A nadie.
522
00:41:02,560 --> 00:41:03,800
Cállate.
523
00:41:05,120 --> 00:41:08,840
¿No soñabas con ganar el premio Nobel?
524
00:41:11,240 --> 00:41:13,120
¿Con qué sueñas ahora, Arthur?
525
00:41:14,400 --> 00:41:15,680
¿Sueñas conmigo?
526
00:41:16,600 --> 00:41:18,640
-Después de todo lo que hemos...
-¡Cállate!
527
00:41:21,640 --> 00:41:22,960
Cuidado.
528
00:41:23,400 --> 00:41:25,360
Van a pensar que estás loco.
529
00:41:33,120 --> 00:41:35,200
Tiene que ser tan triste ser tú...
530
00:41:36,000 --> 00:41:39,320
Hasta al asesino este
le espera alguien fuera.
531
00:42:04,080 --> 00:42:05,280
Querida Rachel:
532
00:42:09,240 --> 00:42:11,840
Sé que no he sido
el mejor padre del mundo.
533
00:42:13,680 --> 00:42:16,760
Pero si pudieses entender las cosas
desde mi punto de vista,
534
00:42:16,840 --> 00:42:20,200
creo que podrías encontrar
la forma de perdonarme.
535
00:42:23,000 --> 00:42:26,280
Querida Rachel:
Creo que podrías llegar a perdonarme.
536
00:42:37,160 --> 00:42:38,360
Querida Rachel:
537
00:42:40,480 --> 00:42:42,360
Puede que sea demasiado pronto.
538
00:42:42,440 --> 00:42:44,280
Pero estoy seguro de que un día
539
00:42:44,360 --> 00:42:47,520
miraremos atrás y todo será agua pasada.
540
00:42:47,880 --> 00:42:49,120
Querida Rachel:
541
00:42:49,760 --> 00:42:52,800
Te escribo de nuevo
con la esperanza de que respondas.
542
00:42:52,880 --> 00:42:55,640
Aunque sea para decirme
que no vuelva a escribir.
543
00:42:56,680 --> 00:42:57,880
Querida Rachel:
544
00:42:57,960 --> 00:42:59,960
Puede que me merezca
tu continuo silencio.
545
00:43:01,040 --> 00:43:03,840
Pero no puedes imaginarte
lo que me duele.
546
00:43:05,880 --> 00:43:07,560
A pesar de tu crueldad,
547
00:43:07,680 --> 00:43:11,720
nada va a cambiar
el hecho de que somos padre e hija.
548
00:43:15,560 --> 00:43:19,040
Ya que es un vínculo irrompible.
549
00:44:47,680 --> 00:44:49,400
No, no, soy yo. Soy yo.
550
00:44:50,320 --> 00:44:52,000
¡Por Dios, Rotor!
551
00:44:53,680 --> 00:44:55,240
He dicho que os quedéis dentro.
552
00:44:56,640 --> 00:44:58,240
¿Cómo quieres que duerma?
553
00:44:59,320 --> 00:45:00,880
Me estoy volviendo loco.
554
00:45:02,600 --> 00:45:03,840
¿Puedo ayudarte?
555
00:45:04,320 --> 00:45:05,960
Si no, me voy a pegar un tiro.
556
00:45:08,280 --> 00:45:10,040
Vale.
557
00:45:10,960 --> 00:45:12,520
Cuatro ojos ven mejor que dos.
558
00:45:50,160 --> 00:45:51,360
Es para ti, tío.
559
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Rachel.
560
00:45:52,720 --> 00:45:54,200
-¿Tu novia?
-Mi hija.
561
00:46:01,520 --> 00:46:02,880
Querido Profesor:
562
00:46:03,160 --> 00:46:05,680
Espero que no le moleste
esta carta de un admirador.
563
00:46:06,320 --> 00:46:09,800
No me conoce,
pero yo siento que le conozco.
564
00:46:10,440 --> 00:46:12,160
Tiene que ser muy triste estar ahí.
565
00:46:12,440 --> 00:46:15,000
Y quiero que sepa
que alguien está pensando en usted,
566
00:46:15,320 --> 00:46:17,080
que alguien cree en usted.
567
00:46:17,440 --> 00:46:19,880
Se ignora con facilidad
a la gente buena.
568
00:46:19,960 --> 00:46:21,840
Pero ¿cómo pueden hacérselo a usted?
569
00:46:22,080 --> 00:46:23,560
Mi ángel de la muerte.
37623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.