Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,698 --> 00:00:44,531
Drunken fighting, extant over 1 ,000 years
2
00:00:44,868 --> 00:00:48,167
revolved from "Drunken immortals"
kung-fu. . .
3
00:00:49,606 --> 00:00:53,770
created originally by the hero Wu Sung
4
00:00:54,144 --> 00:00:57,170
its extraordinary forms are unfathomable...
5
00:00:57,647 --> 00:01:01,845
its footwork, expecially, are fatal
6
00:01:02,219 --> 00:01:05,052
Hand and foot moves aim for fatal spots.
7
00:01:05,288 --> 00:01:07,756
lt has no equal among kung-fu styles
8
00:01:09,159 --> 00:01:12,390
during the late Ching, it was known
to all. . .
9
00:01:12,662 --> 00:01:15,062
in the Chiangnan region
10
00:01:15,532 --> 00:01:19,593
lts most outstanding students...
11
00:01:19,836 --> 00:01:24,170
were Fan Ta-pei and Beggar Su
12
00:01:25,141 --> 00:01:28,338
their hard practice and mutual affection...
13
00:01:28,545 --> 00:01:31,139
form an interesting legend in themselves
14
00:01:32,115 --> 00:01:36,051
why the two separated
15
00:01:36,453 --> 00:01:39,149
for 30 years of drinking
16
00:01:39,456 --> 00:01:42,220
is a secret of the fighting fraternity
17
00:04:21,751 --> 00:04:23,616
Yu-lu
18
00:04:47,143 --> 00:04:51,136
Heroes do not shed tears easily...
19
00:04:51,381 --> 00:04:53,178
Only if they are not heart-broken
20
00:04:59,255 --> 00:05:01,621
Who might you be?
21
00:05:02,292 --> 00:05:04,089
Your eyes must be bad
22
00:05:04,461 --> 00:05:09,364
We met at Kaifeng 3 years ago,
Knight Fan!
23
00:05:15,738 --> 00:05:17,365
May l ask your revered name?
24
00:05:18,007 --> 00:05:21,636
Chang Wu-ch-l've sought you
two months
25
00:05:21,945 --> 00:05:23,537
Something l can do for you?
26
00:05:23,847 --> 00:05:27,112
Teach me the 18 falls of the lmmortals
27
00:05:27,383 --> 00:05:31,149
We've been friends-why be enemies?
28
00:05:31,354 --> 00:05:32,946
Come-let's get a drink!
29
00:05:33,323 --> 00:05:37,020
No, now that l've found you...
30
00:05:37,393 --> 00:05:39,953
l want to see
31
00:05:40,196 --> 00:05:42,687
which of us is the best
32
00:05:43,166 --> 00:05:44,793
Please give me the honor, Knight Fan!
33
00:05:47,170 --> 00:05:49,570
Come on-let's have a drink first
34
00:05:52,175 --> 00:05:56,202
Your drinking days are about over
35
00:05:57,714 --> 00:05:59,045
What do you mean?
36
00:05:59,415 --> 00:06:03,909
Have you heard of the killer
Chou Lien-chan?
37
00:06:04,287 --> 00:06:05,311
Chou Lien-chan
38
00:06:05,922 --> 00:06:08,618
No, and l have no quarrel with him
39
00:06:09,158 --> 00:06:12,559
He's chief disciple of Tiger Yeh
40
00:06:12,962 --> 00:06:15,294
You killed Tiger Yeh, and
41
00:06:15,598 --> 00:06:17,463
he'll come for you!
42
00:06:18,935 --> 00:06:21,631
lt's been 30 years-why bring that up?
43
00:06:22,005 --> 00:06:23,700
Show me your stuff
44
00:06:23,940 --> 00:06:26,534
before you die
45
00:06:31,748 --> 00:06:33,613
En garde, Knight Fan
46
00:06:35,451 --> 00:06:36,281
You're playing this for real!
47
00:06:36,519 --> 00:06:37,349
l wouldn't joke about it!
48
00:07:15,625 --> 00:07:16,387
My wine
49
00:07:26,803 --> 00:07:29,533
Stay away from my good wine
50
00:07:40,016 --> 00:07:41,040
This 18 falls of the Drunken lmmortals!
51
00:08:49,452 --> 00:08:52,785
l admit defeat, Knight Fan
52
00:08:55,958 --> 00:08:56,890
Great work!
53
00:08:57,193 --> 00:08:59,855
Can we have a drink now?
54
00:09:00,096 --> 00:09:01,188
Knight Fan
55
00:09:02,198 --> 00:09:03,563
Knight Fan
56
00:09:04,867 --> 00:09:06,300
Knight Fan
57
00:09:06,903 --> 00:09:07,927
Knight Fan
58
00:09:09,172 --> 00:09:11,299
Here's a letter for you, Knight Fan!
59
00:10:50,540 --> 00:10:52,201
Nightsweet Premium Wine
60
00:10:58,047 --> 00:10:58,809
Big Cup Fan?
61
00:10:59,081 --> 00:11:00,048
Beggar Su?
62
00:11:11,160 --> 00:11:14,493
Nightsweet Premium!
63
00:11:20,903 --> 00:11:23,667
Let's go steal some "crystal" grapes
64
00:11:24,140 --> 00:11:28,600
How long has this wine been fermented?
65
00:11:30,980 --> 00:11:33,039
Thirty years, at least
66
00:11:44,994 --> 00:11:45,824
Master Chang
67
00:11:46,796 --> 00:11:48,491
What is it, Ah-fang?
68
00:11:48,731 --> 00:11:51,962
The boss is waiting for you in the vineyard
69
00:11:52,201 --> 00:11:54,931
Okay, you go on, l'll be right there
70
00:11:55,671 --> 00:11:57,866
l go first...Okay!
71
00:12:02,511 --> 00:12:04,604
This is the best harvest ever!
72
00:12:13,556 --> 00:12:15,786
Ah-fang, you devil! Stop crashing around!
73
00:12:18,361 --> 00:12:20,591
What're you in such a rush for
74
00:12:20,863 --> 00:12:22,023
you idiot?
75
00:12:23,199 --> 00:12:24,757
l'm racing with Master Chang
76
00:12:27,136 --> 00:12:30,162
l left that old fellow 80 feet behind!
77
00:12:30,439 --> 00:12:31,406
Eighty feet behind?
78
00:12:32,408 --> 00:12:33,568
Who...who's that?
79
00:12:42,919 --> 00:12:44,181
Somebody's stolen the grapes!
80
00:12:44,420 --> 00:12:46,911
Yes...for the third time already!
81
00:12:47,523 --> 00:12:50,219
Can we still make Night-sweet Premium?
82
00:12:50,459 --> 00:12:53,257
They really know their stuff, to steal here
83
00:12:55,698 --> 00:13:00,135
Come! A thousand coppers a string!
84
00:13:00,336 --> 00:13:05,103
Come! Crystal grapes! Real crystal grapes!
85
00:13:05,408 --> 00:13:07,569
A rare chance! A thousand coppers a string!
86
00:13:07,777 --> 00:13:09,642
Crystal grapes, come...
87
00:13:09,912 --> 00:13:11,641
Come on!
88
00:13:12,949 --> 00:13:15,782
Taste them-real crystal grapes!
89
00:13:16,018 --> 00:13:17,349
You can only get them here!
90
00:13:17,586 --> 00:13:18,610
Real crystal grapes
91
00:13:18,854 --> 00:13:21,584
Only here...Taste them
92
00:13:21,791 --> 00:13:27,058
Taste them-only 1 ,000 coppers a string!
93
00:13:27,363 --> 00:13:29,263
Have a taste, everybody!
94
00:13:29,665 --> 00:13:32,190
Eight hundred coppers-800 a string!
95
00:13:32,435 --> 00:13:33,993
Real crystal grapes, 800 a string!
96
00:13:34,236 --> 00:13:37,933
Six hundred a string! Get them here!
97
00:13:38,441 --> 00:13:41,342
Wait a minute, sir-500 coppers!
98
00:13:41,577 --> 00:13:43,943
Four hundred-just 400 a string!
99
00:13:45,047 --> 00:13:46,742
Just 400 coppers a string!
100
00:13:47,450 --> 00:13:49,611
Damn it! Three hundred!
101
00:13:49,819 --> 00:13:52,788
Two hundred! l'm generous today!
102
00:13:53,022 --> 00:13:55,684
Now l'm mad! One hundred a string!
103
00:13:55,925 --> 00:13:57,017
A hundred coppers!?
104
00:13:57,426 --> 00:13:59,792
Not even a hundred! Take them free!
105
00:14:09,372 --> 00:14:10,862
Don't leave!
106
00:14:11,540 --> 00:14:13,405
Don't go! They're free!
107
00:14:17,213 --> 00:14:19,647
They're all free! They don't cost a cent!
108
00:14:20,116 --> 00:14:21,743
Come here and have some!
109
00:14:22,551 --> 00:14:27,181
Come on-eat as much as you like!
110
00:14:28,657 --> 00:14:29,589
Bastard!
111
00:14:40,403 --> 00:14:42,098
What? Why are you ruining my business?
112
00:14:42,738 --> 00:14:44,137
You're trying to take my business away?
113
00:14:44,407 --> 00:14:45,999
What do you want to do?
114
00:14:46,275 --> 00:14:48,573
Me? To beat you!
115
00:14:48,844 --> 00:14:49,708
You'd beat someone!?
116
00:14:54,083 --> 00:14:55,175
What a hard bean curd!
117
00:14:55,751 --> 00:14:56,683
Bean curd!?
118
00:15:00,990 --> 00:15:01,979
Don't forget this!
119
00:15:07,129 --> 00:15:11,088
l'll give you a ghost charm isn't it pretty?
120
00:15:20,910 --> 00:15:21,808
l'll give you another leg
121
00:15:22,878 --> 00:15:24,175
l'll give you two fists
122
00:15:27,249 --> 00:15:30,343
Watch my "old man pushing a cart"!
123
00:15:34,890 --> 00:15:36,050
l'll beat you!
124
00:15:38,027 --> 00:15:39,358
l'll do the beating!
125
00:15:43,399 --> 00:15:44,559
l'll kill you!
126
00:15:56,245 --> 00:15:56,904
Where'd you come from?
127
00:15:57,146 --> 00:15:58,579
l...He...
128
00:16:04,553 --> 00:16:07,488
Where'd your crystal grapes come from?
129
00:16:09,525 --> 00:16:10,423
Speak up!
130
00:16:12,094 --> 00:16:13,652
Picked! l picked them!
131
00:16:13,896 --> 00:16:15,557
Nonsense!
132
00:16:15,764 --> 00:16:16,856
Sure they didn't fall from the sky?
133
00:16:17,166 --> 00:16:18,997
Speak up! Where'd you pick them?
134
00:16:19,335 --> 00:16:20,893
At...
135
00:16:21,637 --> 00:16:22,569
At South...
136
00:16:22,805 --> 00:16:23,829
At the South-hill plot?
137
00:16:24,140 --> 00:16:26,802
Nanking's 18 mounts,
fleet horse on the road
138
00:16:27,243 --> 00:16:28,676
A boat sailing before the wind
139
00:16:29,578 --> 00:16:31,569
carried it over with great difficulty!
140
00:16:32,481 --> 00:16:33,413
How about you?
141
00:16:35,351 --> 00:16:36,409
So far!
142
00:16:36,719 --> 00:16:40,086
Monkey somersaulted 18,000 miles
143
00:16:40,422 --> 00:16:42,982
l took the grapes and lifted my heels
144
00:16:43,259 --> 00:16:46,854
and walked 109,200 miles!
145
00:16:48,297 --> 00:16:51,232
l still think you got them from South-hill!
146
00:16:55,971 --> 00:16:57,598
l'm warning you two
147
00:16:57,907 --> 00:17:01,240
Those grapes belong to
Clearwater Winery!
148
00:17:01,477 --> 00:17:03,604
What!? You accuse me of stealing them!?
149
00:17:03,879 --> 00:17:04,504
l didn't say that!
150
00:17:04,780 --> 00:17:05,576
Do you mean me, then!?
151
00:17:06,549 --> 00:17:07,516
l didn't say that, either!
152
00:17:07,783 --> 00:17:09,250
l'll fix you, if you call me a thief!
153
00:17:09,485 --> 00:17:10,509
l won't let you off, either!
154
00:17:12,188 --> 00:17:13,416
What are you doing?
155
00:17:13,656 --> 00:17:15,453
Beat you for calling us thieves!
156
00:17:19,295 --> 00:17:21,092
Don't run! Stop!
157
00:18:06,275 --> 00:18:07,435
You again!?
158
00:18:08,644 --> 00:18:11,909
Fate brings us together, from however far
159
00:18:14,350 --> 00:18:18,912
l bet your 109,200 miles are right here!
160
00:18:19,555 --> 00:18:23,047
Right beside your Nanking's 18 mounds!
161
00:18:23,425 --> 00:18:25,893
Oh no-here comes Mr. Ugly!
162
00:18:26,161 --> 00:18:29,494
A basket of grapes isn't worth this!
163
00:18:29,798 --> 00:18:33,734
Two heads think better than one
164
00:18:34,036 --> 00:18:35,731
Let's talk this thing over!
165
00:18:38,073 --> 00:18:40,735
Yes, we walk on two legs
166
00:18:40,976 --> 00:18:43,001
We can't let a quadruped best us!
167
00:18:43,245 --> 00:18:44,303
The loser will lead the dog away
168
00:18:45,814 --> 00:18:47,441
Tiger! Snake!
169
00:18:47,616 --> 00:18:49,743
Dragon! Mantis!
170
00:18:49,952 --> 00:18:51,146
Crane!
171
00:18:52,154 --> 00:18:55,954
My crane will eat your mantis!
172
00:18:58,761 --> 00:19:02,253
lf a man's unlucky, he'll see ghosts
in the sun?
173
00:19:04,433 --> 00:19:05,525
Pick a little more!
174
00:19:07,403 --> 00:19:09,394
Can l ask your name!
175
00:19:11,173 --> 00:19:13,368
lt's Fan-Big-cup Fan!
176
00:19:14,276 --> 00:19:16,471
Now we know your name, if you're killed
177
00:19:16,745 --> 00:19:18,645
we can set up a spirit tablet for you!
178
00:19:20,549 --> 00:19:21,675
l'm leaving, then
179
00:20:23,078 --> 00:20:23,908
Dame it!
180
00:20:24,179 --> 00:20:26,044
This string will have to be paid for!
181
00:20:27,883 --> 00:20:28,907
Who are you?
182
00:20:30,753 --> 00:20:31,981
The bill collector!
183
00:20:32,788 --> 00:20:33,846
Bill collector
184
00:20:37,226 --> 00:20:38,420
Whose bill are you collecting?
185
00:20:38,761 --> 00:20:43,528
You almost cost me my livelihood
186
00:20:43,766 --> 00:20:45,393
How could l not settle accounts with you?
187
00:20:45,834 --> 00:20:46,823
What do you mean by that!?
188
00:20:47,136 --> 00:20:50,503
You picked 28 strings of
my grapes tonight!
189
00:20:50,906 --> 00:20:54,273
Each string contains 1 1 3 grapes
190
00:20:54,510 --> 00:20:58,071
making a total of 3,164 grapes in all
191
00:20:58,313 --> 00:21:02,147
That means you owe 253, 700 coppers
192
00:21:02,718 --> 00:21:05,585
l won't take anymore or any less
193
00:21:05,854 --> 00:21:07,116
Pay and go
194
00:21:07,322 --> 00:21:11,315
or l'll take your eyes...
195
00:21:11,593 --> 00:21:14,562
to ferment into my Night-sweet
Premium Wine
196
00:21:16,832 --> 00:21:17,662
Trying to run away!
197
00:21:21,804 --> 00:21:25,797
Move another inch, and instead of hat...
198
00:21:26,108 --> 00:21:28,201
l'll have your eyeballs in my hand
199
00:21:29,278 --> 00:21:30,142
Want to run!?
200
00:21:40,022 --> 00:21:44,220
Help! Help!
201
00:21:44,460 --> 00:21:48,089
Don't shout-l've been hanging here
all day
202
00:21:48,330 --> 00:21:51,060
What a ridiculous way to fail, Brother
203
00:21:51,333 --> 00:21:53,995
We're hung on the tip of a straw!
204
00:21:54,236 --> 00:21:55,703
What damned rotten luck!
205
00:21:57,439 --> 00:22:00,704
Hey! You two were stealing my grapes
206
00:22:00,976 --> 00:22:02,375
together!
207
00:22:02,711 --> 00:22:04,269
l have a mother 80 years old
208
00:22:04,513 --> 00:22:07,141
and 20-some dependents waiting to eat
209
00:22:07,382 --> 00:22:08,974
Please find forgiveness in your heart!
210
00:22:09,184 --> 00:22:12,244
Then from now on work to
pay your debts
211
00:22:21,363 --> 00:22:22,261
Put the two packages there
212
00:22:22,631 --> 00:22:23,563
Okay
213
00:22:26,034 --> 00:22:27,023
Pile them a little higher!
214
00:22:30,272 --> 00:22:31,261
Hurry!
215
00:22:36,345 --> 00:22:37,403
Lazy bones
216
00:22:42,017 --> 00:22:43,541
Faster! Faster!
217
00:23:26,061 --> 00:23:27,028
Hurry-step on it
218
00:23:27,296 --> 00:23:28,695
Step on it...
219
00:23:29,031 --> 00:23:30,555
Harder!
220
00:23:30,832 --> 00:23:32,561
Step on it...
221
00:23:32,834 --> 00:23:33,596
Harder!
222
00:23:33,835 --> 00:23:34,767
Get on up there
223
00:24:05,834 --> 00:24:06,926
None of your business!
224
00:24:21,416 --> 00:24:23,646
l can't support it anymore, Brother!
225
00:24:25,253 --> 00:24:27,983
This old boy wants to starve us to death
226
00:24:29,191 --> 00:24:30,954
Who asked us to steal grapes?
227
00:24:31,893 --> 00:24:37,058
Oh grapes, our fate is to starve!
228
00:24:46,842 --> 00:24:47,774
Steamed cornbread!
229
00:24:55,050 --> 00:24:56,142
Come back!
230
00:24:58,820 --> 00:24:59,718
Don't fight anymore
231
00:24:59,921 --> 00:25:00,785
Bring it here!
232
00:25:01,390 --> 00:25:02,379
Don't fight anymore
233
00:25:03,191 --> 00:25:05,591
Mine! Mine! lt's mine!
234
00:25:05,794 --> 00:25:06,658
Catch!
235
00:25:22,144 --> 00:25:22,974
Where'd it go?
236
00:25:23,178 --> 00:25:24,076
Where?
237
00:25:44,332 --> 00:25:45,924
Still want to run? Bring it here!
238
00:25:46,835 --> 00:25:47,767
Give it back
239
00:25:48,136 --> 00:25:48,932
This mine
240
00:25:51,206 --> 00:25:52,730
lt's mine.
241
00:25:53,041 --> 00:25:56,101
This sun is truly essence of
sun and moon!
242
00:25:56,545 --> 00:26:00,174
Even with little talent, it'll burn out!
243
00:26:01,049 --> 00:26:03,540
They're fighting over cornbread, Master!
244
00:26:03,785 --> 00:26:04,843
Where'd it come from?
245
00:26:05,520 --> 00:26:07,078
lt fell from heaven!
246
00:26:08,056 --> 00:26:08,818
Give it back!
247
00:26:09,057 --> 00:26:09,853
lt's mine
248
00:26:18,133 --> 00:26:19,031
One piece each!
249
00:26:26,608 --> 00:26:27,973
Eat slowly-don't choke on it
250
00:26:34,015 --> 00:26:35,710
Anymore? Let's have another one!
251
00:26:36,184 --> 00:26:40,143
Thanks...you're truly my savior!
252
00:26:40,388 --> 00:26:41,650
Anymore? Let's have another one!
253
00:26:43,191 --> 00:26:44,021
Catch!
254
00:26:50,265 --> 00:26:51,129
Catch!
255
00:27:04,880 --> 00:27:05,869
lt's a mud ball!
256
00:27:06,148 --> 00:27:09,811
Bringing it 1 ,000 miles is nothing!
257
00:27:10,819 --> 00:27:11,911
One side, one side!
258
00:27:12,154 --> 00:27:13,985
Let's go, let's go
259
00:27:18,126 --> 00:27:21,254
Attention! Pay the fees today
260
00:27:21,897 --> 00:27:25,663
No trickery! No lagging!
261
00:27:26,568 --> 00:27:27,762
lt's your bad luck!
262
00:27:28,303 --> 00:27:29,861
These two will be your example
263
00:27:32,741 --> 00:27:34,140
Weren't the fees collected two days ago?
264
00:27:34,409 --> 00:27:36,468
Not so loud! You tired of living?
265
00:27:36,845 --> 00:27:37,641
Let's go!
266
00:27:37,879 --> 00:27:38,903
Stop!
267
00:27:41,983 --> 00:27:42,779
Turn over the money
268
00:27:43,051 --> 00:27:44,313
l only took in this much all day!
269
00:27:44,619 --> 00:27:45,517
How can l?
270
00:27:46,054 --> 00:27:46,645
So what!?
271
00:27:46,688 --> 00:27:47,279
Come on, come on
272
00:27:47,322 --> 00:27:47,947
Turn over the money
273
00:27:48,156 --> 00:27:49,020
Bring it here!
274
00:27:49,324 --> 00:27:52,452
l've paid the fee everyday, Master
275
00:27:52,727 --> 00:27:54,354
But business was bad today
276
00:27:54,629 --> 00:27:56,290
Please be patient!
277
00:27:56,498 --> 00:27:59,160
Don't think you can put it off!
278
00:28:01,269 --> 00:28:03,237
Stop! You bastards
279
00:28:03,538 --> 00:28:06,029
You drink the people's blood!
280
00:28:06,374 --> 00:28:08,774
Let's see how fast you can kill me!
281
00:28:14,182 --> 00:28:15,080
Beat him!
282
00:28:16,618 --> 00:28:17,312
You bully as too much!
283
00:28:17,686 --> 00:28:19,847
Well, go teach them a lesson!
284
00:28:20,088 --> 00:28:21,146
Okay!
285
00:28:22,023 --> 00:28:22,819
Use this
286
00:28:22,991 --> 00:28:23,855
Okay
287
00:28:25,827 --> 00:28:26,384
What are you doing?
288
00:28:26,628 --> 00:28:27,652
Let us borrow this for a minute!
289
00:28:28,697 --> 00:28:30,255
Stop! What are you doing?
290
00:28:30,599 --> 00:28:31,293
Go after you've paid the fees!
291
00:28:31,533 --> 00:28:33,467
Fees? What fees?
292
00:28:35,537 --> 00:28:36,196
l don't have any money!
293
00:28:36,404 --> 00:28:37,302
l have a life, though!
294
00:28:37,572 --> 00:28:38,334
That's enough!
295
00:28:38,607 --> 00:28:40,040
l'll see how hard your bones are!
296
00:29:30,525 --> 00:29:31,457
Go quickly!
297
00:29:52,080 --> 00:29:55,413
Why pretend to be tough man?
298
00:29:55,817 --> 00:29:58,411
They were being bullied too terribly!
299
00:29:59,521 --> 00:30:03,787
lt doesn't show, but you have
some humanity
300
00:30:04,259 --> 00:30:06,625
You may actually be worth something!
301
00:30:06,895 --> 00:30:09,625
Just so yu know our hearts
302
00:30:11,599 --> 00:30:15,091
Don't make so much trouble for us
303
00:30:15,370 --> 00:30:16,496
Learn a little kung-fu
304
00:30:16,738 --> 00:30:19,764
and we won't!
305
00:30:20,408 --> 00:30:21,534
Learn kung-fu!?
306
00:30:22,911 --> 00:30:25,812
The 18 falls of the Drunken lmmortals!
307
00:30:26,481 --> 00:30:28,210
The 18 falls of the Drunken lmmortals!
308
00:30:29,017 --> 00:30:30,780
You'll know
309
00:30:31,052 --> 00:30:32,713
when you learn it well
310
00:30:34,089 --> 00:30:35,317
Who'll teach us kung-fu?
311
00:30:35,757 --> 00:30:36,781
Kowtow to the master
312
00:31:55,003 --> 00:31:55,970
Get up!
313
00:33:49,284 --> 00:33:52,617
To learn kung-fu, you must suffer!
314
00:34:35,129 --> 00:34:36,494
You're putting me on!
315
00:34:36,764 --> 00:34:37,731
l learned from Master!
316
00:34:44,138 --> 00:34:45,105
You've got a long way to go!
317
00:34:47,275 --> 00:34:48,299
lt's fixed
318
00:34:53,248 --> 00:34:54,180
Come here
319
00:34:56,117 --> 00:34:58,312
Head down, head up, head down
320
00:35:00,521 --> 00:35:01,419
Head up
321
00:35:20,942 --> 00:35:22,876
What a difference between master
and student!
322
00:36:12,827 --> 00:36:13,919
ldiot!
323
00:36:17,965 --> 00:36:18,693
Two nuts!
324
00:36:18,733 --> 00:36:19,597
He fights with sleeping kung-fu!
325
00:36:20,101 --> 00:36:21,227
Find Master Chang! Hurry!
326
00:37:06,414 --> 00:37:07,506
Stuffing off again!
327
00:37:08,549 --> 00:37:09,641
You've become an alcoholic!
328
00:37:10,685 --> 00:37:12,152
A drink!
329
00:37:13,087 --> 00:37:17,353
Whoever gets Nightsweet Premium,
drinks it
330
00:39:00,161 --> 00:39:01,560
l brought you here to ferment wine
331
00:39:01,863 --> 00:39:05,264
not to drink it! Understand!?
332
00:39:05,566 --> 00:39:06,828
Drinking a bit gives you power!
333
00:39:07,101 --> 00:39:09,262
Nonsense! Don't make excuses!
334
00:39:09,504 --> 00:39:11,699
Bull! You just won't believe it!
335
00:39:13,908 --> 00:39:17,469
l don't care-next time l catch you
drinking
336
00:39:17,879 --> 00:39:19,676
l'll have Dad chase you off!
337
00:39:41,903 --> 00:39:44,633
Master's "eagle claw" kung-fu
is powerful
338
00:39:44,939 --> 00:39:46,531
Take a good lesson for us
339
00:39:51,779 --> 00:39:52,746
Spoken well!
340
00:39:53,147 --> 00:39:55,980
Please teach us a stance or two, Master!
341
00:39:56,317 --> 00:39:57,181
Attack me all together!
342
00:39:57,518 --> 00:39:59,645
Excuse me, Master!
343
00:40:40,127 --> 00:40:41,094
Want to run?
344
00:41:03,217 --> 00:41:05,447
Speak-why do you want to
assassinate me?
345
00:41:05,753 --> 00:41:07,311
You left us no other way out!
346
00:41:07,622 --> 00:41:09,852
So, we just try it
347
00:41:10,124 --> 00:41:11,523
Die! lt's not up to you
348
00:41:12,360 --> 00:41:14,089
Turn them over to Lord Chao tomorrow
349
00:41:15,730 --> 00:41:18,028
l'll kill whoever resists!
350
00:41:18,432 --> 00:41:19,330
Really?
351
00:41:19,567 --> 00:41:20,864
lt's a secret that l learned about
352
00:41:23,104 --> 00:41:26,096
Chang Seventh of th winery knows it too?
353
00:41:26,340 --> 00:41:30,401
Those two guys who smashed us
last time. . .
354
00:41:30,811 --> 00:41:33,405
They must been sent by Chang Seventh!
355
00:41:34,248 --> 00:41:36,512
We've surely created a deep enmity!
356
00:41:36,917 --> 00:41:38,748
l talked to a winery worker...
357
00:41:39,186 --> 00:41:40,847
They said Chang Seventh loves to drink...
358
00:41:41,188 --> 00:41:43,884
and then practice Drunken lmmortals
fighting
359
00:41:44,125 --> 00:41:45,717
Lately, he's taken in two disciples
360
00:41:46,027 --> 00:41:47,187
and taught them kung-fu
361
00:41:47,762 --> 00:41:49,525
They're not bad, l hear!
362
00:41:50,398 --> 00:41:53,492
Okay-find a way to get him here!
363
00:41:53,768 --> 00:41:59,104
We'll try him, and kill him if necessary
364
00:42:04,211 --> 00:42:07,544
This jade nine-dragon cup is our heirloom
365
00:42:07,848 --> 00:42:11,614
Emperor Chien Lung liked it very much
366
00:42:13,421 --> 00:42:14,353
Very nice
367
00:42:14,655 --> 00:42:18,682
How nice for a common fellow to use it!
368
00:42:19,126 --> 00:42:22,095
Come on-bottoms up!
369
00:42:27,101 --> 00:42:28,500
Please have some tea, sir
370
00:42:34,375 --> 00:42:35,899
A toast to you!
371
00:42:36,143 --> 00:42:37,906
Fine, fine...
372
00:42:44,452 --> 00:42:48,047
We'll drink until we're drunk!
373
00:42:48,322 --> 00:42:49,584
Right-have some more! Some more!
374
00:42:49,924 --> 00:42:54,918
No, no-that's dangerous!
375
00:42:55,229 --> 00:42:57,129
lt's best not to drink too much
376
00:42:57,431 --> 00:42:58,830
Come on, have a drink! Have a drink!
377
00:42:59,100 --> 00:43:00,226
No, no...
378
00:43:04,739 --> 00:43:08,835
You've had a lot-l'll help you inside
379
00:43:09,276 --> 00:43:11,437
Who says l'm drunk? l'm no drunk!
380
00:43:14,849 --> 00:43:16,180
What's this? Playing for keeps?
381
00:43:16,450 --> 00:43:18,008
Right-l wasn't your life for keeps
382
00:44:30,157 --> 00:44:32,455
Oh, no. Master's falling-down drunk!
383
00:44:53,981 --> 00:44:55,278
Don't stay here
384
00:44:55,549 --> 00:44:56,641
We've got to find a way to save him!
385
00:44:57,117 --> 00:44:57,845
Can we do it?
386
00:44:58,052 --> 00:44:59,383
Yes-with this!
387
00:45:09,063 --> 00:45:10,325
Let's go, Master!
388
00:45:15,135 --> 00:45:16,261
Let's go
389
00:45:19,707 --> 00:45:23,302
Now you've offended Master Yeh!
390
00:45:23,577 --> 00:45:24,509
Do you understand!?
391
00:45:26,313 --> 00:45:30,545
This is his land, and the lease is up!
392
00:45:30,818 --> 00:45:32,149
To be able to keep doing business here
393
00:45:32,419 --> 00:45:33,818
l flatter him when l can
394
00:45:34,154 --> 00:45:36,588
Now you've made trouble for me
get out!
395
00:45:36,957 --> 00:45:38,390
Get out! Out!
396
00:45:38,626 --> 00:45:40,594
Didn't you hear me?
397
00:45:40,895 --> 00:45:41,589
Out!
398
00:45:41,829 --> 00:45:43,319
Yes-out! Out!
399
00:45:44,398 --> 00:45:47,333
Go, or l'll lie you up
400
00:45:47,701 --> 00:45:48,963
and send you to Mr.Yeh
401
00:45:49,270 --> 00:45:52,239
to be beaten!
402
00:45:52,473 --> 00:45:53,838
Best beat you to death
403
00:45:54,108 --> 00:45:55,575
to save trouble!
404
00:45:56,377 --> 00:45:57,810
l told you so many times
405
00:45:58,112 --> 00:45:59,807
not to bother him!
406
00:46:00,147 --> 00:46:03,139
lt just goes in one ear and out the other!
407
00:46:03,484 --> 00:46:06,317
Just pick up your wages and get out!
408
00:46:12,726 --> 00:46:13,658
Yu-lu!
409
00:46:16,897 --> 00:46:19,764
Here's 30 dumplings for the road
410
00:46:23,270 --> 00:46:27,070
Please talk to Boss. We can't leave!
411
00:46:27,608 --> 00:46:28,597
Why not?
412
00:46:30,010 --> 00:46:31,978
We stayed here for someone
413
00:46:32,246 --> 00:46:33,338
That's right!
414
00:46:33,580 --> 00:46:36,572
You'll just waste your time by staying
415
00:46:36,884 --> 00:46:39,546
No-where there's a will, there's a way!
416
00:46:39,920 --> 00:46:42,388
l won't ever agree!
417
00:46:44,291 --> 00:46:45,315
What?
418
00:46:45,626 --> 00:46:48,288
You won't let us study kung-fu?
419
00:46:48,562 --> 00:46:51,360
You mean you stayed for Master Chang?
420
00:46:52,366 --> 00:46:55,699
Would we stay for you!?
421
00:46:57,404 --> 00:46:59,338
You two have no conscience at all!
422
00:47:26,767 --> 00:47:31,830
Yu-lu...
423
00:47:35,009 --> 00:47:36,135
Yu-lu...
424
00:47:37,511 --> 00:47:38,876
Are you angry with me?
425
00:47:42,182 --> 00:47:45,583
l know l said something wrong...
426
00:47:45,886 --> 00:47:48,753
but l didn't mean to hurt you
427
00:47:49,323 --> 00:47:51,814
Don't cry anymore, okay?
428
00:47:53,460 --> 00:47:58,227
l'm apologizing to you, Yu-lu!
429
00:47:58,832 --> 00:48:00,026
Look at me!
430
00:48:04,471 --> 00:48:10,273
l swear l won't say it again!
431
00:48:10,577 --> 00:48:11,703
Ta-pei
432
00:48:12,112 --> 00:48:14,046
Where are you, Ta-pei?
433
00:48:15,716 --> 00:48:17,274
Ta-pei
434
00:48:21,255 --> 00:48:22,347
Out of the way!
435
00:48:24,024 --> 00:48:24,956
Out of the way!
436
00:48:29,997 --> 00:48:30,986
What are you doing?
437
00:48:38,972 --> 00:48:40,769
Any orders, Brother Chin?
438
00:48:41,408 --> 00:48:43,239
Where's the old fellow called
Chang Seventh?
439
00:48:43,510 --> 00:48:46,240
He went to gather some wine-making
materials
440
00:48:46,513 --> 00:48:49,448
He stole our master's nine-dragon
jade cup
441
00:48:51,185 --> 00:48:53,551
lf you can't find him by tomorrow
442
00:48:53,954 --> 00:48:55,785
Then just move this winery out of here!
443
00:48:56,356 --> 00:48:59,848
Yes-please report to the master
444
00:49:00,094 --> 00:49:03,325
that l want to keep renting this place
445
00:49:03,597 --> 00:49:05,087
The rental's up 30 per cent
446
00:49:05,566 --> 00:49:07,397
About the nine-dragon cup...
447
00:49:07,668 --> 00:49:10,899
l'll surely make him to give me back!
448
00:49:12,372 --> 00:49:13,236
Stop!
449
00:49:14,641 --> 00:49:15,665
What are you doing?
450
00:49:17,311 --> 00:49:18,243
come to give back the nine-dragon
jade cup
451
00:49:18,512 --> 00:49:19,069
give back the nine-dragon's jade cup?
452
00:49:19,413 --> 00:49:20,345
Give way, be quick!
453
00:49:21,081 --> 00:49:23,606
Bastard, you dare come to start trouble?
454
00:49:28,355 --> 00:49:31,017
The cup's broken! Report it to Master!
455
00:49:31,959 --> 00:49:33,950
What!? The nine-dragon jade cup
is broken?
456
00:49:34,228 --> 00:49:35,092
l deserve death!
457
00:49:35,896 --> 00:49:36,828
Where are they?
458
00:50:16,270 --> 00:50:17,601
Go tear down the winery!
459
00:50:18,438 --> 00:50:21,601
Bring Chang Seventh in, dead or alive!
460
00:50:21,808 --> 00:50:22,570
Right!
461
00:50:30,284 --> 00:50:31,774
Hello, Brother Chin!
462
00:50:32,719 --> 00:50:34,914
You have some more orders?
463
00:50:35,189 --> 00:50:36,213
Get Chang Seventh out there!
464
00:50:36,623 --> 00:50:39,285
Your timing's bad-he's on the mountain!
465
00:50:41,228 --> 00:50:42,058
Search the place!
466
00:50:43,063 --> 00:50:44,928
What're you doing, Brother Chin?
467
00:50:51,271 --> 00:50:54,069
He really isn't here!
468
00:50:54,308 --> 00:50:59,541
Mr. Wang, Master wants to build
a house here
469
00:50:59,813 --> 00:51:03,249
You'll have to move out!
470
00:51:03,617 --> 00:51:04,208
Come here!
471
00:51:04,251 --> 00:51:05,149
Here!
472
00:51:05,185 --> 00:51:06,379
Tear down the winery!
473
00:51:06,653 --> 00:51:07,210
Tear it down!
474
00:51:07,254 --> 00:51:08,346
Tear it down!
475
00:51:09,256 --> 00:51:10,052
What are you doing!?
476
00:51:10,791 --> 00:51:12,224
You've got to let me explain!
477
00:51:12,759 --> 00:51:13,691
Brother Chin
478
00:51:13,727 --> 00:51:15,217
Brother Chin
479
00:51:15,562 --> 00:51:18,656
Please! l beg you! Don't ...
480
00:51:22,803 --> 00:51:23,861
Father!
481
00:51:25,505 --> 00:51:28,065
Why did they hit you, Father?
482
00:51:28,342 --> 00:51:31,368
Why'd they beat you this way!?
483
00:51:34,781 --> 00:51:35,645
Father!
484
00:51:36,083 --> 00:51:37,175
l'll make you pay for this!
485
00:51:37,517 --> 00:51:39,109
Let me go! Let me go!
486
00:51:39,620 --> 00:51:40,644
Father!
487
00:51:41,822 --> 00:51:42,914
Let go!
488
00:51:48,895 --> 00:51:49,919
Miss...
489
00:51:54,701 --> 00:51:56,965
Father!
490
00:52:02,342 --> 00:52:04,173
l'll make you pay for this!
491
00:52:05,512 --> 00:52:07,002
Father!
492
00:52:09,049 --> 00:52:13,577
Father! Ah-fang!
493
00:52:18,892 --> 00:52:20,086
Let me go!
494
00:52:21,895 --> 00:52:25,058
Don't beat him anymore!
495
00:52:33,340 --> 00:52:34,637
Father!
496
00:52:36,376 --> 00:52:37,775
Father!
497
00:52:38,045 --> 00:52:39,842
Father...Father...
498
00:52:55,395 --> 00:52:56,419
Come a little closer!
499
00:52:58,932 --> 00:53:01,730
A little higher
500
00:53:25,859 --> 00:53:28,851
Chang Seventh, the winery's master
501
00:53:29,196 --> 00:53:31,926
Why did you kill them, Tiger Yeh!?
502
00:53:32,232 --> 00:53:33,290
Why did you so cruel?
503
00:53:33,834 --> 00:53:38,168
Old Mr. Wang was good to you
504
00:53:38,705 --> 00:53:41,970
l'll teach you the meaning of
faithlessness!
505
00:53:42,242 --> 00:53:42,799
Come here!
506
00:53:43,043 --> 00:53:43,839
Yes!
507
00:53:44,077 --> 00:53:45,374
Take this girl back!
508
00:53:48,348 --> 00:53:50,942
Seventh Uncle! Seventh Uncle!
509
00:53:51,218 --> 00:53:54,051
Let me go! Seventh Uncle!
510
00:54:15,742 --> 00:54:16,538
Where's master?
511
00:54:16,910 --> 00:54:17,808
Where's Yu-lu?
512
00:54:20,013 --> 00:54:21,241
Master! Master!
513
00:54:21,481 --> 00:54:22,243
Master!
514
00:54:24,885 --> 00:54:25,909
Master!
515
00:54:26,353 --> 00:54:27,411
Ah-fang!
516
00:54:29,122 --> 00:54:30,350
Oh, no-we're too late!
517
00:54:30,724 --> 00:54:31,383
Let's go to Tiger Yeh's house
518
00:54:31,625 --> 00:54:32,489
Let's go
519
00:54:35,061 --> 00:54:36,323
You let me go!
520
00:54:36,663 --> 00:54:38,290
Let me go
521
00:54:39,232 --> 00:54:40,859
Brother Fan! Brother Su!
522
00:54:42,936 --> 00:54:44,665
You let me go!
523
00:54:51,344 --> 00:54:52,072
Yu-lu!
524
00:55:03,390 --> 00:55:05,915
Where's Seventh Uncle, Yu-lu?
525
00:55:06,927 --> 00:55:07,757
Where?
526
00:56:17,097 --> 00:56:19,065
What about the Nightsweet Premium,
Master?
527
00:57:58,932 --> 00:57:59,728
Go quickly!
528
00:58:14,748 --> 00:58:16,409
Which way should we go, Master?
529
00:58:18,451 --> 00:58:20,885
There! This is the Mount Eight lmmortals.
530
00:58:21,354 --> 00:58:23,413
l often gather medicine there!
531
00:58:23,690 --> 00:58:26,056
There's a cave where we can hide there
532
00:58:26,326 --> 00:58:27,691
Let's go in!
533
00:58:28,028 --> 00:58:31,828
Tiger Yeh won't find us for a while there
534
00:58:44,310 --> 00:58:45,334
Master! Master!
535
00:58:45,612 --> 00:58:46,670
Seventh Uncle
536
00:58:48,782 --> 00:58:50,215
Let's go in.
537
00:58:50,483 --> 00:58:53,247
Get some dragon-gall grass
538
00:58:53,520 --> 00:58:54,782
to cure my wound with
539
00:58:55,221 --> 00:58:56,279
Go on! Go on!
540
00:59:01,227 --> 00:59:03,855
Rest a while and you'll be okay, Uncle
541
00:59:27,420 --> 00:59:28,580
Look, Big-cup!
542
00:59:30,190 --> 00:59:32,784
Shoot it with your coin and my tiger tooth!
543
00:59:41,735 --> 00:59:45,501
Wake up, Seventh Uncle
544
00:59:48,775 --> 00:59:53,178
l'm thirsty, Yu-lu-get me some water
545
00:59:55,081 --> 00:59:56,810
l'll worry about you here alone
546
00:59:58,084 --> 01:00:01,952
l'll be okay-go on, and hurry back!
547
01:00:13,032 --> 01:00:14,727
l know there's a cave up there
548
01:00:14,968 --> 01:00:16,094
They're in there for sure!
549
01:00:16,402 --> 01:00:18,666
Divide in two groups and surround them!
550
01:00:18,872 --> 01:00:19,566
Okay!
551
01:01:11,591 --> 01:01:12,387
Let's go!
552
01:01:32,779 --> 01:01:34,076
Seventh Uncle!
553
01:01:43,957 --> 01:01:46,050
l knew you'd pass by here
554
01:01:46,359 --> 01:01:47,758
Enemies are bound to meet
555
01:01:48,294 --> 01:01:51,422
l've already chosen this place
556
01:01:51,698 --> 01:01:54,394
To be our grave!
557
01:01:56,836 --> 01:01:58,599
This fine White Cloud Mountain
558
01:03:22,956 --> 01:03:24,253
Master arranged it all
559
01:03:24,524 --> 01:03:26,253
His purpose in having us come in
560
01:03:26,492 --> 01:03:28,619
was to learn this kung-fu well!
561
01:03:29,696 --> 01:03:32,426
l think his arrangements will be right!
562
01:03:32,832 --> 01:03:33,821
Let's go ask Master
563
01:03:34,367 --> 01:03:35,629
Right! Let's go!
564
01:03:54,687 --> 01:03:56,177
Yu-lu!
565
01:07:27,500 --> 01:07:28,558
Master...
566
01:07:38,344 --> 01:07:40,403
Master...
567
01:07:42,114 --> 01:07:43,741
Where's Yu-lu?
568
01:07:44,016 --> 01:07:45,506
Yu-lu...
569
01:07:46,852 --> 01:07:49,116
Take care of her well
570
01:07:49,755 --> 01:07:53,384
Hurry up! Take care of Tiger Yeh!
571
01:07:53,893 --> 01:07:57,556
Hurry up and take care of him
572
01:07:57,797 --> 01:08:00,994
Master...
573
01:08:02,468 --> 01:08:04,265
Arhat lies in wait for the tiger
574
01:08:11,711 --> 01:08:13,611
Phoenix spreads its wings
575
01:08:36,669 --> 01:08:38,933
Wu Sung passes over the hill
576
01:08:41,507 --> 01:08:43,168
Fish passes through the dragon gate
577
01:08:56,489 --> 01:08:58,218
Chung-li falls right and left with his fan
578
01:09:18,744 --> 01:09:20,473
The silver mat is rolled in a circle
579
01:09:23,683 --> 01:09:25,514
Wu Sung passes the hill again
580
01:09:47,807 --> 01:09:49,570
Cloud hands, both feet flying
581
01:09:52,712 --> 01:09:54,907
Grab the tiger's head and choke it
582
01:10:03,422 --> 01:10:05,287
Phoenix on a hill faces the sun
583
01:10:06,959 --> 01:10:09,359
Gold hook lowers the shade
584
01:10:27,012 --> 01:10:29,003
Li Po falls from his horse...
585
01:10:45,164 --> 01:10:47,029
His head strikes the ground
586
01:10:50,936 --> 01:10:53,530
Ride the tiger and hit the three fatal points
587
01:11:08,721 --> 01:11:09,915
Master...
588
01:11:10,656 --> 01:11:11,918
Yu-lu...
589
01:11:14,160 --> 01:11:18,654
Thirty years have passed since
that parting
590
01:11:19,932 --> 01:11:21,263
During these 30 years
591
01:11:21,634 --> 01:11:24,603
You've been in the south,
l am in the north
592
01:11:24,870 --> 01:11:27,100
Making kung-fu friends,
fighting for the right
593
01:11:27,339 --> 01:11:31,799
They call us "Southern Cup, Northern Jug"
594
01:11:32,578 --> 01:11:34,239
But others don't know
595
01:11:34,580 --> 01:11:36,639
why we drink so much
596
01:11:38,651 --> 01:11:45,284
We drink for sorrow, and for women
597
01:11:48,394 --> 01:11:52,831
The hardest thing to forget is "love"
598
01:11:59,371 --> 01:12:03,364
Drink up, and taste this cornbread
599
01:12:04,243 --> 01:12:05,403
You're...
600
01:12:05,911 --> 01:12:07,674
Don't you remember me?
601
01:12:25,331 --> 01:12:27,526
l'll hold up the sky if it falls!
602
01:12:28,334 --> 01:12:30,802
l'll support the mountain, if it collapses!
603
01:12:31,136 --> 01:12:33,400
Yu-lu, l'll do what you say!
604
01:12:33,672 --> 01:12:34,969
Just nod to me
605
01:12:36,208 --> 01:12:39,075
Just nod, and l'll do what you say, Yu-lu!
606
01:12:39,211 --> 01:12:40,473
Look at me!
607
01:12:40,679 --> 01:12:42,613
Me!
608
01:12:44,683 --> 01:12:46,116
You get to one side
609
01:12:49,255 --> 01:12:50,153
You get to one side!
610
01:12:50,356 --> 01:12:50,913
You...
611
01:12:51,123 --> 01:12:51,919
What's happened to you?
612
01:12:53,859 --> 01:12:54,917
Both of you get to one side!
613
01:12:59,331 --> 01:13:01,663
Who could make such good Nightsweet
wine
614
01:13:01,934 --> 01:13:05,768
except Wang Yu-lu of Clearwater Winery?
615
01:13:06,105 --> 01:13:07,231
You...
616
01:13:07,973 --> 01:13:10,771
You...aren't you already...
617
01:13:11,710 --> 01:13:13,405
Didn't you fall over a cliff!?
618
01:13:13,646 --> 01:13:17,412
Yes-into the water, and someone
saved me
619
01:13:17,683 --> 01:13:20,618
lt's a long story-let's have a drink
620
01:13:25,124 --> 01:13:28,924
l never expected to see you again!
621
01:13:29,161 --> 01:13:30,059
Really?
622
01:13:30,329 --> 01:13:32,456
Didn't you write and invite me?
623
01:13:32,765 --> 01:13:35,393
Write!? l didn't write
624
01:13:37,937 --> 01:13:41,498
But l got a letter inviting me here!
625
01:13:41,807 --> 01:13:43,365
l invited you here
626
01:13:43,909 --> 01:13:45,240
30 years...
627
01:13:45,878 --> 01:13:50,815
Father and Uncle died 30 years ago
today. . .
628
01:13:51,283 --> 01:13:54,616
l want you to sacrifice to their souls
629
01:14:25,985 --> 01:14:28,579
Don't be sad, Yu-lu!
630
01:14:29,989 --> 01:14:32,253
Don't cry, Yu-lu
631
01:14:32,691 --> 01:14:37,685
You dad's gone, but l'm still here
632
01:14:39,198 --> 01:14:41,689
Master's gone, but l'm left
633
01:14:42,167 --> 01:14:45,466
lf heaven falls, l'll hold it up
634
01:14:46,105 --> 01:14:47,902
lf the mountain collapses, l'll support it
635
01:14:48,140 --> 01:14:50,938
Just nod, and l'll do what you say
636
01:14:51,176 --> 01:14:54,168
Just nod, and l'll do what you say
637
01:15:00,953 --> 01:15:04,980
You go too far-l'm not playing games!
638
01:15:06,025 --> 01:15:07,492
l swear to Heaven!
639
01:15:07,760 --> 01:15:09,625
lf l tell lies, l will die.
640
01:15:09,828 --> 01:15:12,023
Okay-l'll kill you then
641
01:15:35,487 --> 01:15:37,387
Raise a cup to woman kind!
642
01:15:51,437 --> 01:15:54,338
Drink to cover many sorrows
643
01:16:18,797 --> 01:16:22,233
A hero cries only for a true reason
644
01:16:24,336 --> 01:16:27,897
But it isn't time for heartbreak yet!
645
01:16:42,121 --> 01:16:44,589
Stop beating! Stop beating!
646
01:16:58,370 --> 01:17:00,361
You know him, Beggar?
647
01:17:00,873 --> 01:17:01,840
Never seen him before
648
01:17:02,207 --> 01:17:03,504
Could he be Chou Lien-Chan?
649
01:17:04,543 --> 01:17:05,532
Who?
650
01:17:06,545 --> 01:17:10,675
You're so old you can't hear
651
01:17:13,152 --> 01:17:16,644
Was that man looking for you, Ta-pei?
652
01:17:17,589 --> 01:17:19,716
Don't guess you want to go drinking?
653
01:17:22,161 --> 01:17:24,789
Wandering around, looking for friends...
654
01:17:25,230 --> 01:17:27,664
Seeking the land of wine,
all for a woman. . .
655
01:17:29,368 --> 01:17:32,201
l'm from north of the pass, Fan Ta-Pei!
656
01:17:33,005 --> 01:17:34,996
Wait for me to come back, Yu-lu!
657
01:17:35,908 --> 01:17:36,533
Ta-pei!
658
01:17:36,842 --> 01:17:37,706
What do you want to do?
659
01:17:37,976 --> 01:17:39,568
l'll have a drink with him, and come back
660
01:17:40,512 --> 01:17:44,744
Of course, your Nightsweet Premium
is the best!
661
01:17:53,759 --> 01:17:57,320
Don't believe him-he won't be back!
662
01:18:02,501 --> 01:18:04,969
l am Chou Tien-pa, not Lien-chou.
663
01:18:05,237 --> 01:18:07,831
l have to get instruction of your
18 falls fist.
664
01:18:08,106 --> 01:18:12,042
Beggar'll definitely not escape
the challenge
665
01:18:13,045 --> 01:18:14,637
You are not Chien She-chun?
666
01:18:16,648 --> 01:18:19,344
All the same, let me subject you first
667
01:18:20,819 --> 01:18:23,344
Chou Tien-pa, you can't do that
668
01:21:03,215 --> 01:21:05,183
l'm the Killer of Thousands!
669
01:21:06,151 --> 01:21:08,813
l don't want to fight you
670
01:21:10,956 --> 01:21:13,754
We don't always get what we want!
671
01:21:14,059 --> 01:21:16,892
lt's best not to make enemies
672
01:21:17,162 --> 01:21:17,992
En garde!
673
01:23:32,130 --> 01:23:34,860
Wu Sung beats tiger with
more-than-half drunk
674
01:23:49,181 --> 01:23:51,741
The 8 fairies terry across with 3 cups
of wine
675
01:24:06,798 --> 01:24:07,856
3 cups wine
676
01:24:17,209 --> 01:24:19,905
Kuai Fai gets drunk and cuddles the king
677
01:24:38,797 --> 01:24:40,731
The king plays drunken Fist to dolly
his concubine.
678
01:25:09,294 --> 01:25:11,626
The beggar likes wine and will not
get drunk
679
01:25:22,440 --> 01:25:24,408
Ta-pei's capacity of wine exceeds King
of Sea
680
01:26:20,098 --> 01:26:23,192
Yu-lu!
681
01:26:24,569 --> 01:26:26,503
Yu-lu!
682
01:26:28,006 --> 01:26:28,768
Yu-lu!
683
01:26:29,040 --> 01:26:30,007
Beggar!
684
01:26:30,508 --> 01:26:31,475
Where's he?
685
01:26:33,144 --> 01:26:34,133
Yu-lu!
686
01:26:37,982 --> 01:26:39,210
Beggar!
687
01:26:41,553 --> 01:26:42,713
Yu-lu!
688
01:26:45,757 --> 01:26:46,917
Beggar!
689
01:26:53,765 --> 01:26:54,595
Yu-lu!
690
01:26:55,367 --> 01:26:56,334
Beggar!
691
01:26:56,634 --> 01:26:57,862
Where are you hurt?
692
01:26:58,503 --> 01:26:59,561
Yu-lu!
693
01:27:01,639 --> 01:27:02,936
Beggar!
694
01:27:12,016 --> 01:27:17,283
North and South Cup combat constantly,
hard to withdraw
695
01:27:17,789 --> 01:27:23,887
the next life, may our hearts be reunited
696
01:27:24,429 --> 01:27:25,361
Yu-lu!
697
01:27:28,266 --> 01:27:29,597
Yu-lu!
698
01:27:42,847 --> 01:27:52,154
Yu-lu!
45274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.