All language subtitles for The Running Man (1987) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:00:58,470 �n jurul anului 2017 economia mondial� s-a pr�bu�it. 2 00:00:59,498 --> 00:01:03,078 Hrana, resursele naturale �i �i�eiul erau pe terminate. 3 00:01:04,341 --> 00:01:07,647 Un stat poli�ienesc, �mp�r�it �n zone paramilitare, 4 00:01:07,648 --> 00:01:09,300 conducea cu o m�n� de fier. 5 00:01:09,301 --> 00:01:12,716 Televiziunea era controlat� de stat �i un joc sadic 6 00:01:14,145 --> 00:01:17,950 numit "The Running Man" a devenit cel mai popular program din istorie. 7 00:01:17,950 --> 00:01:20,198 Arta, muzica �i comunica�iile erau cenzurate. 8 00:01:20,199 --> 00:01:22,447 Nu era tolerat� nici o diziden��, dar, o mic� 9 00:01:22,448 --> 00:01:26,303 grupare, ilegal�, de rezisten�� a reu�it s� supravie�uiasc�. 10 00:01:27,408 --> 00:01:30,002 Atunci c�nd gladiatorii erei moderne nu puteau 11 00:01:30,003 --> 00:01:32,597 s� suprime dorin�a de libertate a poporului... 12 00:01:32,597 --> 00:01:34,297 ...au devenit necesare metode mai brutale. 13 00:01:51,155 --> 00:01:53,557 Yankee 9-9, raporteaz� coordonatele. 14 00:01:53,593 --> 00:01:59,091 0-2-0. Zborul 1-5. Ne afl�m deasupra zonei Echo-Bravo 1. 15 00:01:59,125 --> 00:02:02,013 - Cobor��i �i verifica�i. - Recep�ionat. Cobor�m. 16 00:02:09,008 --> 00:02:16,526 O revolt� pentru hran� e �n desf�urare. Aproximativ 1.500 de civili, ne�narma�i. 17 00:02:16,561 --> 00:02:19,345 Aplica�i planul Alfa. Elimina�i tot ce mi�c�. 18 00:02:19,381 --> 00:02:21,526 Am spus c� mul�imea e ne�narmat�. 19 00:02:21,527 --> 00:02:25,818 Sunt o gr�mad� de femei �i de copii care nu vor dec�t m�ncare. 20 00:02:25,853 --> 00:02:30,099 Richards, aplica�i planul Alfa. Orice revolt� trebuie �n�bu�it�. 21 00:02:30,134 --> 00:02:35,006 S� te ia dracu! Nu voi trage �n oameni neajutora�i. 22 00:02:35,040 --> 00:02:36,328 Abandon�m misiunea. Ne �ntoarcem la baz�. 23 00:02:36,363 --> 00:02:39,756 - Lt. Sanders, m� recep�ionezi? - Da. 24 00:02:39,757 --> 00:02:43,150 Preia comanda, aresta�i-l �i continua�i. 25 00:02:43,185 --> 00:02:45,238 Richards, ce dracu fa...? 26 00:02:56,409 --> 00:03:00,011 Ia comanda aparatului! 27 00:03:00,046 --> 00:03:03,614 Am aparatul sub control. 28 00:03:03,717 --> 00:03:06,537 Ne-au spus s�-l arest�m, nu s�-l arunc�m afar�. 29 00:03:13,428 --> 00:03:19,797 - Richards, e�ti terminat! - Ne vedem �n iad! 30 00:03:30,132 --> 00:03:33,473 ZONA DE DETEN�IE WILSHIRE 18 LUNI MAI T�RZIU 31 00:03:33,507 --> 00:03:36,814 Haide�i! Continua�i s� s�pa�i! Ce v� re�ine? 32 00:03:36,849 --> 00:03:38,171 �sta-i mort. 33 00:03:39,320 --> 00:03:41,304 Ai grij� la detonator. 34 00:03:43,705 --> 00:03:47,256 Lua�i gunoiul de aici. Mi�c�! 35 00:04:48,959 --> 00:04:52,457 Ai v�zut "The Running Man" asear�? 36 00:04:52,458 --> 00:04:55,955 Nu-l pierd niciodat�. Am pariat 500 de dolari. 37 00:04:55,990 --> 00:04:57,834 Nemernicule... 38 00:04:58,147 --> 00:05:00,165 Sose�te o echip� de muncitori. 39 00:05:00,166 --> 00:05:04,203 Au fost transfera�i de la �nchisoarea Folsom. 40 00:05:04,237 --> 00:05:09,528 Lenny, a venit "carne proasp�t�". Dezactiveaz� alarma. 41 00:05:09,563 --> 00:05:11,825 Am �n�eles. Dezactivez acum. A�tepta�i. 42 00:05:13,287 --> 00:05:20,491 Introduce�i codul de acces... Verific... Perimetrul este dezactivat. 43 00:05:20,525 --> 00:05:23,379 Supravegherea sonic� este oprit�. 44 00:05:23,414 --> 00:05:25,467 Haide, idio�ilor, mi�ca�i-v�! 45 00:05:25,502 --> 00:05:29,157 Intra�i �n perimetru, altfel v� pierde�i capul. Haide�i! 46 00:05:46,174 --> 00:05:50,455 To�i prizonierii sunt �n interiorul perimetrului. 47 00:05:50,490 --> 00:05:53,797 Am �n�eles. Reactivez alarma. 48 00:05:53,831 --> 00:05:57,833 La ce te ui�i? �terge-o! 49 00:05:57,868 --> 00:06:05,594 Alarma sonic� este activat�. Colierele de�inu�ilor sunt activate. 50 00:06:37,438 --> 00:06:41,406 Vrei s� faci o plimbare? 51 00:06:46,730 --> 00:06:48,714 - Haide! Introdu-l! - Da, da. 52 00:06:49,027 --> 00:06:52,838 Reintrodu codul de access! 53 00:06:52,839 --> 00:06:56,649 Am f�cut-o! 6-5-3. Drace! Nu func�ioneaz�! 54 00:06:59,155 --> 00:07:04,689 Face�i-o mai repede, Laughlin. C�t mai suntem vii. 55 00:07:06,777 --> 00:07:07,716 - G�se�te codul! - Bine. 56 00:07:13,459 --> 00:07:16,557 Ce dureaz� at�t? 57 00:07:16,591 --> 00:07:18,575 Calculatorul nu vrea s� accepte codul. 58 00:07:20,454 --> 00:07:23,899 Probabil c� pere�ii blocheaz� semnalul. 59 00:07:23,900 --> 00:07:27,345 Atunci mergem afar�. Haide! 60 00:07:39,457 --> 00:07:44,364 Deschide-�i por�ile! Deschide-�i por�ile! 61 00:07:46,347 --> 00:07:51,046 Haide, f�-o... dezactiveaz�-l, sau ne pierdem capetele cu to�ii. 62 00:08:02,112 --> 00:08:05,871 �sta bloca accesul! Acum ar trebui s� mearg�! 63 00:08:07,750 --> 00:08:12,344 Perimetrul este dezactivat. Perimetrul este dezactivat. 64 00:08:12,379 --> 00:08:16,208 Stai! A�teapt� s� se dezactiveze toate. 65 00:08:16,416 --> 00:08:23,411 Chico, haide �napoi! Mai trebuie s� a�tep�i pu�in! 66 00:08:23,445 --> 00:08:27,065 N-o s� reu�easc�. Colierul va exploda. 67 00:08:33,433 --> 00:08:35,626 Chico, vino �napoi! 68 00:08:50,661 --> 00:08:55,777 Dezactivare complet�. Dezactivare complet�. 69 00:09:38,271 --> 00:09:45,127 Permisele de trecere sunt necesare �n toate zonele. 70 00:09:45,161 --> 00:09:52,575 Muncitorii din alte zone vor r�m�ne �n ad�posturi, �ncep�nd cu miezul nop�ii. 71 00:09:55,289 --> 00:10:01,136 �i nu uita�i, �n Octombrie �ncepe perioada de recrutare a copiilor, cu bonus. 72 00:10:01,170 --> 00:10:06,373 Pute�i ob�ine un bonus dublu dac� oferi�i un membru al propriei familii. 73 00:10:06,408 --> 00:10:11,576 ICS, canalul dumneavoastr� de divertisment �i informa�ii v� reaminte�te: 74 00:10:11,611 --> 00:10:16,797 Care este cel bun program de televiziune din �ntreaga lume? 75 00:10:16,831 --> 00:10:17,910 "The Running Man"! 76 00:10:17,945 --> 00:10:21,042 Da, a�a este, "The Running Man". 77 00:10:21,077 --> 00:10:25,532 400 de hectare pe care se desf�oar� �ntrecerea! 78 00:10:25,567 --> 00:10:30,579 - Vre�i s� cump�ra�i o combin� muzical�? - Stevie! - Laughlin! 79 00:10:30,613 --> 00:10:30,996 M� bucur c� a�i reu�it! 80 00:10:32,249 --> 00:10:36,425 �n aceast� emisiune, criminalii �i inamicii statului... 81 00:10:36,460 --> 00:10:38,305 ...primesc exact ceea ce merit�! 82 00:10:38,409 --> 00:10:42,586 �ntre orele 20:00 �i 23:00 pe canalul ICS. Fi�i cu noi! 83 00:10:42,620 --> 00:10:47,249 Produs �n colaborare cu Ministerul de Justi�ie. 84 00:10:47,284 --> 00:10:51,878 "The Running Man"! Emisiunea legendar� a S.U.A.! 85 00:10:58,037 --> 00:11:02,422 Pute�i crede �n gunoiul �sta? 24 de ore pe zi. 86 00:11:02,423 --> 00:11:04,615 7 zile pe s�pt�m�n�. 87 00:11:04,650 --> 00:11:08,061 M� �ngrijorez pentru copii. Re�eaua �nchide �colile. 88 00:11:08,165 --> 00:11:11,576 Copiii nu mai primesc nici cea mai elementar� educa�ie. 89 00:11:11,577 --> 00:11:13,282 Televiziunea le "spal�" creierele. 90 00:11:13,317 --> 00:11:16,843 Am putea bruia re�eaua dac� am g�si emi��toarele de satelit. 91 00:11:16,844 --> 00:11:18,606 Atunci am putea transmite adev�rul. 92 00:11:18,641 --> 00:11:21,181 Adev�rul... n-a prea fost agreat �n ultimul timp. 93 00:11:21,216 --> 00:11:25,340 Nu putem g�si nici codul, nici locul de emisie. 94 00:11:25,341 --> 00:11:29,465 Nu �tiu unde pot ascunde ceva at�t de mare. 95 00:11:29,499 --> 00:11:31,866 Stevie, te rog... 96 00:11:33,536 --> 00:11:36,251 Adio, dragul meu. 97 00:11:48,675 --> 00:11:52,225 Ai fost un poli�ist. Mi-ai �nchis to�i prietenii. 98 00:11:52,329 --> 00:11:57,201 Mi-ai ars c�ntecele. Oameni ca tine au transformat �ara �ntr-o �nchisoare. 99 00:11:57,235 --> 00:12:02,352 - Nu vrem s� ne m�njim m�inile omor�ndu-l. - E poli�ist. E m�celarul din Bakersfield. 100 00:12:02,387 --> 00:12:05,345 Haide, Mick. Doar nu crezi �n propaganda de la televiziune. 101 00:12:05,380 --> 00:12:10,705 - N-avem de unde �tii. - Dac� nu ne ajuta, nu eram aici. - Dar nu e de-al nostru. 102 00:12:10,742 --> 00:12:13,107 Poate c� acuma �tie prea multe. 103 00:12:13,732 --> 00:12:16,707 N-am v�zut dec�t o ga�c� de capete �nfierb�ntate 104 00:12:16,708 --> 00:12:19,683 care cred c� pot schimba ceva prin vorbe. 105 00:12:19,718 --> 00:12:21,690 E prea t�rziu pentru a�a ceva. 106 00:12:21,691 --> 00:12:25,635 Dac� nu sunte�i preg�ti�i s� ac�iona�i, �ine�i-v� gura! 107 00:12:29,706 --> 00:12:33,048 Nu merit� s�-�i pierzi capul, nu-i a�a? 108 00:12:35,658 --> 00:12:39,417 Ai dreptate. 109 00:13:02,595 --> 00:13:06,249 Cu �sta vei pleca. Totul e aranjat. 110 00:13:06,250 --> 00:13:09,904 Nic�ieri nu-i mai bine dec�t la clasa �nt�i! 111 00:13:14,080 --> 00:13:18,326 Cam asta e. Tu, Weiss, nu te mai b�ga �n baza de date na�ional�. 112 00:13:18,361 --> 00:13:22,746 �i tu, Laughlin, nu �ncerca s�-i �nve�i Constitu�ia pe golanii str�zilor. 113 00:13:22,850 --> 00:13:25,147 Ne vedem la aniversarerea de 10 ani de la evadare. 114 00:13:25,148 --> 00:13:27,444 �nc� po�i s� ni te al�turi, dac� vrei. 115 00:13:27,478 --> 00:13:28,997 Nu, mul�umesc. 116 00:13:28,998 --> 00:13:32,037 Fratele meu m� va scoate din ora� �i oricum nu sunt interesat de politic�. 117 00:13:32,072 --> 00:13:34,126 Nu vreau dec�t s� supravie�uiesc. 118 00:13:35,587 --> 00:13:38,093 - Noroc! - Da, tuturor... 119 00:14:34,368 --> 00:14:38,075 Brenda, ai cota de audien�� pe s�pt�m�na asta sau trebuie s-o ghicesc? 120 00:14:38,110 --> 00:14:41,782 E aceea�i cu cea de s�pt�m�na trecut� �i a fost la fel toat� luna. 121 00:14:46,897 --> 00:14:51,700 - Oh, �mi pare r�u! - Nu-i nimic. Cum te nume�ti? 122 00:14:51,735 --> 00:14:54,415 - Dan. - Dan, faci treab� bun� aici. 123 00:14:57,859 --> 00:15:02,558 Brenda, dac� m�ine diminea��, idiotul �sta mai spal� holul la noi, 124 00:15:02,593 --> 00:15:04,438 tu o s�-l speli tot restul s�pt�m�nii! Haide! 125 00:15:44,530 --> 00:15:47,871 Codul a fost acceptat. 126 00:16:09,066 --> 00:16:11,258 Edward? 127 00:16:12,719 --> 00:16:17,731 Damon, �i-ai v�zut noile jachete? Arat� extraordinar. 128 00:16:17,766 --> 00:16:22,743 Cine a ales culorile? Hei, ce mai fac oamenii mei? 129 00:16:23,369 --> 00:16:25,423 Tony, ce ai pentru mine? 130 00:16:25,457 --> 00:16:30,607 Ministerul de Justi�ie sun� din 10 �n 10 minute. 131 00:16:30,608 --> 00:16:33,183 D�-i dracului. 132 00:16:33,218 --> 00:16:38,091 Unde mi-e cafeua? Deci, ce avem? 133 00:16:40,805 --> 00:16:42,162 Luminile! 134 00:16:46,443 --> 00:16:50,306 Buc�t�ria! P�ine pr�jit� �i cafea! 135 00:16:50,341 --> 00:16:54,483 ICS, canalul 1. 136 00:16:56,048 --> 00:17:00,086 E�ti preg�tit pentru durere? E�ti preg�tit pentru suferin��? 137 00:17:00,121 --> 00:17:07,012 Dac� ai r�spuns DA, e�ti preg�tit pentru "Antrenamentul Captain Freedom". 138 00:17:07,047 --> 00:17:09,065 El este propriul Captain Freedom al Americii. 139 00:17:09,099 --> 00:17:14,738 De 10 ori campion na�ional, cel mai mare v�n�tor din istoria jocului. 140 00:17:14,773 --> 00:17:17,000 Preg�ti�i-v�, fi�i gata, start! 141 00:17:17,035 --> 00:17:20,654 �ntrerupem emisiunea pentru o �tire de ultim� or�. 142 00:17:20,689 --> 00:17:27,528 Poli�ia �l caut� pe Benjamin A. Richards, cunoscut �i ca "M�celarul din Bakersfield". 143 00:17:27,562 --> 00:17:29,830 Richards, un fost ofi�er de poli�ie, 144 00:17:29,831 --> 00:17:34,367 a fost pilotul elicopterului care acum 18 luni, 145 00:17:34,402 --> 00:17:37,151 a deschis focul, f�r� avertisment, asupra unei mul�imi de civili nevinova�i. 146 00:17:37,186 --> 00:17:41,989 Dac� �l vede�i pe acest om, raporta�i imediat celui mai apropiat post de poli�ie. 147 00:17:42,023 --> 00:17:43,728 E �narmat �i deosebit de periculos. 148 00:17:43,763 --> 00:17:49,193 Nu scoate nici un sunet! Cine e�ti? Prietena fratelui meu? 149 00:17:51,593 --> 00:17:56,396 - Despre ce vorbe�ti? E apartamentul lui. - M-am mutat luna trecut�. 150 00:17:56,430 --> 00:18:02,765 Mi-au spus c� ultimul chiria� a fost dus la... reeducare. 151 00:18:04,644 --> 00:18:14,459 Ajutor! Ajutor! Ben Richards e �n apartamentul meu! 152 00:18:14,493 --> 00:18:17,190 F�r� durere n-ai rezultate! 153 00:18:17,224 --> 00:18:19,747 D�-mi drumul! D�-mi drumul! 154 00:18:19,782 --> 00:18:24,168 Ascult� bine ce ��i spun, c� nu voi repeta. Totul este o minciun�. 155 00:18:24,202 --> 00:18:26,255 Mi-au �nscenat toat� povestea. Sunt nevinovat. 156 00:18:26,290 --> 00:18:27,368 Da, sigur. 157 00:18:27,403 --> 00:18:31,685 Taci �i stai lini�tit�. Plec �n 5 minute. 158 00:18:34,921 --> 00:18:38,019 Bun�. Sunt Amber. Momentan nu sunt acas�. 159 00:18:38,054 --> 00:18:42,387 M� distrez cu oameni minuna�i �n locuri minunate. 160 00:18:42,421 --> 00:18:46,719 A�a c�, dup� ce auzi�i semnalul, l�sa�i-mi mesajul. 161 00:18:49,538 --> 00:18:52,218 Glume�ti! Urm�torul. 162 00:18:52,253 --> 00:18:59,876 Nr. 114, �nv���tor. �i-a omor�t so�ia �i mama cu un cu�it de buc�t�rie. 163 00:18:59,910 --> 00:19:00,919 �mi place acest gen. 164 00:19:00,955 --> 00:19:04,886 Este cel despre care vecinii spun: "E un om at�t de lini�tit!" 165 00:19:07,184 --> 00:19:13,518 Are 60 de kg. Nu rezist� nici 30 de secunde. Altcineva? 166 00:19:13,552 --> 00:19:17,624 Cei care au jefuit banca. Unul din ei a �ncercat s� se sinucid�. 167 00:19:17,659 --> 00:19:20,861 - �i s-a sinucis? - Bine�n�eles c� nu. 168 00:19:20,896 --> 00:19:22,497 Atunci nu ne intereseaz�. 169 00:19:22,532 --> 00:19:29,110 - Un prieten mi-a spus c� �sta e un uciga�. - Salutare, dr�gu�ule! 170 00:19:29,144 --> 00:19:30,849 Unul r�u de tot. 171 00:19:30,884 --> 00:19:35,861 Tony, adu caseta aici. 172 00:19:35,896 --> 00:19:40,142 Uita�i-v�. Este evadarea de ieri. 173 00:19:40,176 --> 00:19:46,754 Uita�i-v� numai, ce sprint are. Nu-i a�a c� e frumos? Cine e? 174 00:19:46,788 --> 00:19:50,634 Glume�ti? E Ben Richards, poli�istul cu masacrul. 175 00:19:50,669 --> 00:19:53,714 Senza�ional! E concurentul perfect! �l vreau! 176 00:19:53,748 --> 00:19:59,386 Nu se poate. Conform contractului nu putem avea de�inu�i militari. 177 00:19:59,421 --> 00:20:01,857 Dar e �nc� �n libertate. 178 00:20:01,892 --> 00:20:04,989 Atunci procur�-mi-l. 179 00:20:04,990 --> 00:20:11,185 Numai bicep�ii lui �mi vor aduce 10 puncte �n plus la audien��. 180 00:20:11,219 --> 00:20:16,161 Alo, aici Gillian. D�-mi Ministerul de Justi�ie. 181 00:20:16,196 --> 00:20:21,103 Stai a�a! D�-mi mai bine consilierul Pre�edintelui. 182 00:20:21,939 --> 00:20:28,413 - Ce e asta? - Un sintetizator. Sunt muzician�. 183 00:20:29,560 --> 00:20:34,363 Chiar c� sunt c�nt�rea��. Compun muzic� pentru re�ea. 184 00:20:34,398 --> 00:20:38,087 N-ai auzit melodia "��i aduc bucurie"? Eu am compus-o. 185 00:20:38,121 --> 00:20:43,968 - Cred c� e�ti m�ndr� de ceea ce faci. - Nu e nimic deosebit. 186 00:20:44,003 --> 00:20:49,572 Ce avem aici? Lucruri interzise. 187 00:20:49,607 --> 00:20:54,062 �i aici ce avem? �mbr�c�minte de pe pia�a neagr�? 188 00:20:54,096 --> 00:21:00,361 - �i mai compui pentru re�ea. - Haide! Toat� lumea are c�te ceva. 189 00:21:00,396 --> 00:21:04,293 Bani. Exact ce-mi trebuie, bani. 190 00:21:04,328 --> 00:21:09,027 N-o s�-�i foloseasc�, pentru c� nu po�i trece de filtre. Nu ai permis de c�l�torie. 191 00:21:09,861 --> 00:21:14,769 Dar tu ai. �i acum am �i eu. 192 00:21:16,439 --> 00:21:18,319 S� vedem... 193 00:21:22,077 --> 00:21:29,908 Unde s� mergem? Poate �ntr-un loc �nsorit. 194 00:21:29,943 --> 00:21:32,518 �n �nchisoare e cam r�coare. 195 00:21:35,024 --> 00:21:42,751 Te dezleg, te �mbraci �i vii cu mine. 196 00:21:43,377 --> 00:21:51,521 - De ce a� face-o? - Pentru c� voi spune "Te rog". 197 00:21:54,860 --> 00:21:56,600 De ce n-ai spus a�a de la �nceput? 198 00:21:56,635 --> 00:22:01,612 Zborurile spre Pretoria, Tutuville �i Mandelaburg pleac� conform graficului. 199 00:22:01,647 --> 00:22:05,719 Zborurile spre Anaconda, Chile sunt am�nate. 200 00:22:05,720 --> 00:22:09,792 Toate zborurile spre Orientul Mijlociu sunt anulate. 201 00:22:10,208 --> 00:22:15,951 Nu vei reu�i. Nu e�ti �narmat, e�ti singur... 202 00:22:15,986 --> 00:22:19,397 recunoa�te... ai �ncurcat-o. 203 00:22:19,432 --> 00:22:23,121 Ce ar fi s� te predai? 204 00:22:23,155 --> 00:22:25,939 Ai o atitudine foarte pesimist�. 205 00:22:25,974 --> 00:22:30,151 Nu uita c� pot s�-�i sucesc g�tul ca unei g�ini. 206 00:22:31,508 --> 00:22:34,327 Permisul de c�l�torie? 207 00:22:35,580 --> 00:22:42,436 Ce zi minunat�. Parc� simt deja gustul unei Pina Colada. A�a-i drag�? 208 00:22:42,470 --> 00:22:46,751 Sper c� nu �i-ai pus-o din nou �n po�et�. 209 00:22:46,752 --> 00:22:51,033 O dat� am c�utat o carte de credit o s�pt�m�n�. 210 00:22:52,702 --> 00:22:56,566 Vre�i s� v� mi�ca�i? Vrem s� prindem avionul! 211 00:22:56,601 --> 00:22:58,828 Bine, bine. Merge�i. 212 00:22:58,863 --> 00:23:03,352 Nu po�i tr�i cu ele dar nu po�i tr�i nici f�r� ele. 213 00:23:07,737 --> 00:23:13,897 S� �tii c� mi se face r�u. Am r�u de �n�l�ime, de ma�in�... 214 00:23:13,931 --> 00:23:20,579 - O s� vomit pe tine. - F�-o. Nu e nici o problem�. 215 00:23:33,734 --> 00:23:39,477 Ajutor! E Ben Richards! �ncearc� s� m� r�peasc�! Ajutor! 216 00:24:05,369 --> 00:24:08,919 Mai aproape! 217 00:24:18,002 --> 00:24:21,866 Nu mi�ca sau e�ti mort! 218 00:24:38,988 --> 00:24:45,566 Bun�, dulcea��. Unul din noi are necazuri mari. 219 00:24:45,602 --> 00:24:49,847 - �tii cine sunt? - Te-am mai v�zut. 220 00:24:50,264 --> 00:24:52,282 E�ti idiotul de la televizor. 221 00:24:52,283 --> 00:24:56,320 Ciudat, voiam s� spun acela�i lucru despre tine. 222 00:24:56,355 --> 00:25:00,461 Am v�zut caseta cu evadarea. E senza�ional�! 223 00:25:00,496 --> 00:25:07,039 Cred c� ne putem ajuta reciproc. Eu am banii, tu ai talentul. 224 00:25:07,073 --> 00:25:16,436 Mai mult, ai curaj. De aceea am tras c�teva sfori ca s� te aduc aici. 225 00:25:16,471 --> 00:25:26,912 �i de aceea vreau s� te oferi voluntar la edi�ia de m�ine a emisiunii "Running Man". 226 00:25:26,946 --> 00:25:29,173 Du-te dracului! 227 00:25:29,208 --> 00:25:36,204 Ai replici scurte, dar de efect. Fii atent. 228 00:25:36,240 --> 00:25:43,721 Nu e prietenul t�u, �nv���torul? �i cel�lalt cu care ai evadat. 229 00:25:43,755 --> 00:25:48,941 Weiss �i Laughlin. Ce vei face cu ei? 230 00:25:49,984 --> 00:25:51,863 Depinde de tine, Ben. 231 00:25:52,490 --> 00:25:56,527 Eu am creat emisiunea, nu �i regulile. 232 00:25:56,562 --> 00:26:03,036 Am un contract cu guvernul. Ei �mi trimit condamna�i, eu �i folosesc �n emisiune. 233 00:26:03,071 --> 00:26:11,041 Tu ai o �ans�, dar amicii t�i, Ben... nici c�t negru sub unghie. 234 00:26:11,075 --> 00:26:16,661 A�a c�, dac� nu participi tu m�ine, 235 00:26:16,662 --> 00:26:22,247 Weiss �i Laughlin vor participa �n locul t�u. 236 00:26:22,281 --> 00:26:24,439 Ce zici? 237 00:26:37,803 --> 00:26:44,172 Hai s� termin�m de preg�tit clownul �sta. Inject�m bariu intravenos. 238 00:26:44,799 --> 00:26:51,795 Toate sistemele sunt �n parametrii. 239 00:26:53,986 --> 00:26:57,745 Proteza mandibular�. 240 00:27:02,235 --> 00:27:07,143 Injec�ia �n falange. 241 00:27:09,752 --> 00:27:12,258 Injec�ia intramuscular�. 242 00:27:13,407 --> 00:27:17,374 Procedura este �ncheiat�. 243 00:27:20,715 --> 00:27:22,698 Blestema�ilor! 244 00:27:23,429 --> 00:27:27,710 E preg�tit. Spectacolul poate �ncepe. 245 00:27:58,510 --> 00:28:04,357 Niciodat� nu �nceteaz� s� concureze. 246 00:28:04,391 --> 00:28:07,454 Eu nu �mi mai pot permite. 247 00:28:07,489 --> 00:28:14,763 De aceea... beau Cadre Cola. κi atinge scopul. 248 00:28:14,797 --> 00:28:19,460 A fost capturat uciga�ul �n mas� Ben Richards, care a fost filmat ieri 249 00:28:19,494 --> 00:28:26,803 de camerele de supraveghere. Ostatica lui, Amber Mendez, a sc�pat nev�t�mat�. 250 00:28:26,838 --> 00:28:28,439 �n schimb, personalul aeroportului nu fost at�t de norocos. 251 00:28:28,474 --> 00:28:30,910 De exemplu casierul �i paznicul, 252 00:28:30,911 --> 00:28:35,783 pe care Richards i-a �mpu�cat imediat ce a ajuns la aeroport. 253 00:28:35,817 --> 00:28:40,428 Au fost du�i la spital, �n stare critic�. 254 00:28:40,429 --> 00:28:45,179 �i acum ne �ntoarcem la "C���rarea spre dolari". 255 00:29:03,241 --> 00:29:10,968 D-le Richards? Sunt un fel de impresar. 256 00:29:15,145 --> 00:29:18,381 E timpul. 257 00:29:27,360 --> 00:29:33,625 Efectul digital 1. Grafic�! 258 00:29:46,675 --> 00:29:52,209 - E aglomera�ie mare ast� sear�. - E plin �i pe str�zi. 259 00:30:07,869 --> 00:30:12,150 Buzzsaw! Te iubim! 260 00:30:12,777 --> 00:30:16,953 Cine-i num�rul unu? 261 00:30:16,988 --> 00:30:21,043 Sf�rtec�-mi tricoul! 262 00:30:21,077 --> 00:30:25,097 A�i v�zut? M-a atins! 263 00:31:14,691 --> 00:31:18,659 Nu-mi atinge p�rul! 264 00:31:49,248 --> 00:31:55,826 - Ai ceva m�run�i�? Eu l-am terminat. - Da, 6 dolari! Doamne, locul �sta... 265 00:31:56,662 --> 00:32:03,031 Ai noroc c� e�ti �n via��. C��i a omor�t, 60, 80, 100 de oameni? 266 00:32:03,239 --> 00:32:07,415 - El sus�ine c� n-a omor�t pe nimeni. - A�a spun to�i. 267 00:32:07,450 --> 00:32:13,158 ...dac� ve�i contesta acest lucru, re�eaua 268 00:32:13,193 --> 00:32:16,882 e de acord s� nu fi�i de acord. 269 00:32:16,916 --> 00:32:22,137 Partenerii se oblig� s� respecte contractul. 270 00:32:27,880 --> 00:32:30,281 Ai noroc c� nu te-a ucis �i pe tine. 271 00:32:30,699 --> 00:32:35,189 Sau nu te-a violat �i apoi ucis... sau ucis �i apoi violat... 272 00:32:37,380 --> 00:32:41,661 Ce l-ar putea opri pe un tip ca el? 273 00:32:41,696 --> 00:32:45,943 Da, chiar a�a, ce l-ar putea opri? 274 00:32:46,046 --> 00:32:51,754 Sunt nevoit� s� sar b�utura. Mai am ni�te treburi de rezolvat. 275 00:32:51,789 --> 00:32:56,383 �i acum, produc�torul emisiunii "Running Man", 276 00:32:56,384 --> 00:33:00,977 �i favoritul tuturor, Damon Killian! 277 00:33:05,571 --> 00:33:11,000 Sunte�i minuna�i! V� iubesc! 278 00:33:21,648 --> 00:33:23,424 Showtime! 279 00:33:30,836 --> 00:33:38,458 �i acum spune�i-mi: Care este emisiunea nr. 1 �n toat� lumea? 280 00:33:38,492 --> 00:33:39,989 "The Running Man"! 281 00:33:40,024 --> 00:33:45,349 - Cine v� iube�te �i pe cine iubi�i? - Damon! 282 00:33:45,383 --> 00:33:47,645 �nc� o dat�! Damon! 283 00:33:51,613 --> 00:34:00,906 Phil, crainicul meu, �i-a f�cut �nc�lzirea. 284 00:34:00,940 --> 00:34:06,508 Am glumit doar. 285 00:34:06,543 --> 00:34:16,671 ...casete, videocasete �i alte metode de �nregistrare, cunoscute sau necunoscute. 286 00:34:20,847 --> 00:34:23,770 Semneaz� aici. 287 00:34:28,469 --> 00:34:32,959 Poftim, scrie pe spatele meu. 288 00:34:40,371 --> 00:34:44,652 Nu uita s�-mi trimi�i o copie. 289 00:34:45,382 --> 00:34:52,691 Iubirea vie�ii mele, fanul meu nr. 1... d-na McArdle! 290 00:34:52,726 --> 00:34:54,014 - Ce mai faci? - Excelent! 291 00:34:54,049 --> 00:34:59,061 D�-mi un s�rut, dar nu uita... n-ai nici o �ans�! 292 00:35:01,566 --> 00:35:06,786 Stai jos, drag�. Am preg�tit un spectacol fantastic pentru seara asta. 293 00:35:06,821 --> 00:35:11,346 Phil, fii amabil �i prezint�-ne 294 00:35:11,381 --> 00:35:17,715 invitatul din seara asta. �i urm�ri�i acel ecran. 295 00:35:17,749 --> 00:35:23,074 Invitatul nostru din aceast� sear� este binecunoscutul Ben Richards. 296 00:35:23,109 --> 00:35:27,633 Uciga�ul �n mas�, a 60 de femei �i copii, �n masacrul de la Bakersfield. 297 00:35:27,668 --> 00:35:34,247 O revolt� pentru hran� este �n desf�urare. Aproximativ 1.500 de civili. Atac�m. 298 00:35:34,281 --> 00:35:38,109 Mul�imea e ne�narmat�. Repet, ne�narmat�... 299 00:35:38,143 --> 00:35:40,405 Abandona�i. Confirm�. 300 00:35:40,440 --> 00:35:41,414 S� te ia dracu! 301 00:35:41,449 --> 00:35:46,043 Lt. Sanders, preia comanda. Aresteaz�-l pe Richards �i �ntoarce�i-v� la baz�. 302 00:35:47,504 --> 00:35:54,291 �ntoarce�i-v� la baz�! Acei oameni sunt nevinova�i �i nu au arme! Opri�i focul! 303 00:36:17,887 --> 00:36:21,715 �tim cu to�ii continuarea. P�rin�i uci�i... 304 00:36:21,750 --> 00:36:28,537 copii orfani... o �ntreag� na�iune �n stare de �oc. 305 00:36:28,574 --> 00:36:34,559 Iat�-l, preg�tit s� pl�teasc� pre�ul acestei fapte... 306 00:36:34,593 --> 00:36:40,544 �n carne �i oase... "M�celarul de la Bakersfield"! 307 00:37:27,006 --> 00:37:29,790 Cu toate c� Richards a evadat din �nchisoare, 308 00:37:29,824 --> 00:37:34,383 �n loc s� fug�, s-a oferit voluntar pentru emisiunea "The Running Man". 309 00:37:34,418 --> 00:37:38,856 A�a ar putea beneficia de indulgen�a jura�ilor, 310 00:37:38,856 --> 00:37:43,293 de suspendarea sentin�ei sau chiar de gra�iere. 311 00:37:43,327 --> 00:37:46,006 Ca �i preceden�ii c�tig�tori, Whitman, Pryce �i Haddad. 312 00:37:46,320 --> 00:37:57,388 Vi-i aminti�i! Whitman, Pryce �i Haddad. Unde sunt acum? �n �nsoritul Hawai. 313 00:37:57,423 --> 00:37:59,963 κi cheltuiesc banii c�tiga�i. 314 00:37:59,997 --> 00:38:02,659 Vorbind de premii, nu trebuie s� fii o amenin�are 315 00:38:02,660 --> 00:38:05,322 pentru societate pentru a c�tiga. 316 00:38:05,357 --> 00:38:08,715 �i voi, cei din public, ave�i �ansa voastr�. 317 00:38:08,715 --> 00:38:12,073 Phil, spune-ne ce premii avem azi. 318 00:38:12,108 --> 00:38:18,547 Bonuri "Orgo" pentru un �ntreg an �i ultima edi�ie a jocului "The Running Man". 319 00:38:18,581 --> 00:38:23,175 Ben, sunt convins c� e�ti ner�bd�tor s� �ncepi jocul, 320 00:38:23,176 --> 00:38:27,769 cu aceea�i hot�r�re ca la Bakersfield. 321 00:38:27,804 --> 00:38:30,902 Dar mai �nt�i, am o mic� surpriz� pentru tine. 322 00:38:33,407 --> 00:38:36,435 �tim cu to�ii c� e�ti un tip dur, Ben. 323 00:38:36,748 --> 00:38:40,507 Dar asta nu �nseamn� c� e�ti un singuratic. 324 00:38:40,542 --> 00:38:43,813 Fiecare om are nevoie de prietenii s�i. 325 00:38:43,847 --> 00:38:50,634 Nu vrem s� desp�r�im o echip� c�tig�toare, Ben, a�a c� iat�-i... 326 00:38:50,843 --> 00:38:55,507 Doamnelor �i domnilor, camarazii lui Ben: 327 00:38:55,542 --> 00:39:04,313 - Harold Weiss �i William Laughlin! - Nemernicule! 328 00:39:07,026 --> 00:39:08,871 �ti�i regulile. 329 00:39:08,906 --> 00:39:16,319 Concursul de desf�oar� pe 400 de hectare r�mase dup� marele cutremur din 1997. 330 00:39:16,353 --> 00:39:18,998 Cred c� niciunul dintre noi nu-l va putea uita vreodat�. 331 00:39:19,033 --> 00:39:24,115 �n interiorul zonei sunt 4 cvadrante prin care trebuie s� treac� concuren�ii. 332 00:39:24,150 --> 00:39:29,440 Au la dispozi�ie 3 ore. Vor avea nevoie de fiecare secund�, 333 00:39:29,440 --> 00:39:32,084 pentru c� pe urmele lor sunt... 334 00:39:32,119 --> 00:39:34,486 - V�n�torii! - Cine? 335 00:39:34,521 --> 00:39:35,912 V�n�torii! 336 00:39:35,946 --> 00:39:41,898 - �i �ti�i ce li se �nt�mpl�? - Sunt v�na�i! 337 00:39:42,837 --> 00:39:50,564 A�a este! F�r� nici un avertisment. E timpul s� pornim... 338 00:39:50,599 --> 00:39:55,680 alergarea! 339 00:40:00,169 --> 00:40:04,554 Pe locuri... Fi�i gata... 340 00:40:04,589 --> 00:40:08,940 Killian... m� voi �ntoarce! 341 00:40:10,819 --> 00:40:12,907 Numai �n relu�ri. 342 00:40:13,742 --> 00:40:15,204 Start! 343 00:40:47,257 --> 00:40:51,956 - Toate sistemele func�ioneaz�. - Punctele de control parcurse. 344 00:41:29,229 --> 00:41:31,839 Montat pentru televiziune. 345 00:41:37,477 --> 00:41:39,983 Original. 346 00:42:09,634 --> 00:42:12,976 Edith Wiggins, haide aici! 347 00:42:26,861 --> 00:42:30,098 Te compor�i de parc� �i tu ai fi un v�n�tor. 348 00:42:31,768 --> 00:42:35,579 Te-am chemat ca s� ne spui numele 349 00:42:35,580 --> 00:42:39,391 primului v�n�tor pe care vrei s�-l trimitem. 350 00:42:41,582 --> 00:42:45,446 Haide�i! Haide�i! Face�i pariurile! 351 00:42:52,650 --> 00:42:55,992 Nu se mai pariaz�. 352 00:42:57,348 --> 00:43:00,637 Nu �tiu, to�i sunt a�a de buni... 353 00:43:00,638 --> 00:43:03,926 So�ul �i b�ie�elul meu au favori�ii lor, dar... 354 00:43:03,960 --> 00:43:06,327 dar mie �mi place tipul del mare... 355 00:43:06,953 --> 00:43:10,608 - Cine e? - Subzero! 356 00:43:25,121 --> 00:43:31,559 �i acum, primul v�n�tor din seara asta, cu peste 30 de victime... 357 00:43:31,593 --> 00:43:35,717 S�-l �nt�mpin�m pe marele om de ghea��, 358 00:43:35,717 --> 00:43:39,841 care-�i transform� v�natul �ntr-un sushi s�ngeros... 359 00:43:39,876 --> 00:43:41,512 Profesorul Subzero! 360 00:44:01,662 --> 00:44:04,690 Haide! S� mergem! 361 00:44:28,286 --> 00:44:32,427 David, aici �n vestiare este o emo�ie de nedescris. 362 00:44:32,462 --> 00:44:38,205 E plin de andrenalin�. V�n�torii �tiu c� e o zon� de 400 de hectare pentru joc 363 00:44:38,240 --> 00:44:42,277 �i orice se poate �nt�mpla �n urm�toarele 3 ore. 364 00:44:42,311 --> 00:44:43,912 �mi amintesc, c� eram o dat�... 365 00:44:43,947 --> 00:44:46,766 �mi pare r�u c� te �ntrerup, dar tocmai am fost informat 366 00:44:46,767 --> 00:44:49,585 c� alerg�torii au ajuns �n primul cvadrant. 367 00:44:49,620 --> 00:44:51,987 S� vedem �n direct! 368 00:44:58,355 --> 00:45:03,054 Ai grij�! Mai repede! Continu� s� alergi! 369 00:45:06,917 --> 00:45:10,050 Haide! Paria�i! 370 00:45:22,265 --> 00:45:24,562 E frig. 371 00:45:41,161 --> 00:45:43,145 Ce e asta? 372 00:45:53,482 --> 00:45:56,197 Cred c� vor s� mai r�m�nem. 373 00:46:02,983 --> 00:46:07,891 Subzero a reu�it din nou! O lovitur� tripl�! 374 00:46:07,926 --> 00:46:11,336 S� plec�m de aici! Haide, Weiss! 375 00:46:44,746 --> 00:46:55,083 Un video de la ICS �i un joc "The Running Man". 376 00:46:55,117 --> 00:46:56,857 Scoate�i-m� de aici! 377 00:46:57,588 --> 00:46:59,885 Rezist�, Weiss! Vin acuma. 378 00:47:11,057 --> 00:47:13,110 Richards? 379 00:47:13,145 --> 00:47:16,591 Scoate�i-m� de aici! 380 00:47:21,498 --> 00:47:22,856 Ai grij�! 381 00:47:31,833 --> 00:47:33,922 Omoar�-l pe tic�los! 382 00:48:27,168 --> 00:48:29,779 Hei, Killian! 383 00:48:31,554 --> 00:48:38,863 Aici e Subzero... acum Zero Absolut! 384 00:48:48,364 --> 00:48:53,167 Doamnelor �i domnilor, este... oribil. 385 00:48:54,105 --> 00:48:59,639 Cuvintele nu pot exprima ceea ce sim�im �n aceste momente. 386 00:49:01,206 --> 00:49:03,712 Un mare campion a c�zut. 387 00:49:04,547 --> 00:49:10,081 Continu�m, imediat dup� informa�iile urm�toare. 388 00:49:10,115 --> 00:49:11,020 Trage! 389 00:49:16,971 --> 00:49:22,505 - Ce dracu e asta? - Gaz! S� plec�m. 390 00:49:22,922 --> 00:49:26,576 - Bine c� am sc�pat de Subzero. - Da. Era o pacoste. 391 00:49:27,307 --> 00:49:30,857 Da, �tiu c� a murit unul din v�n�tori. 392 00:49:30,857 --> 00:49:34,407 Trebuia s� se �nt�mple, mai devreme sau mai t�rziu. 393 00:49:35,346 --> 00:49:38,479 E un sport de contact, nu-i a�a? 394 00:49:39,313 --> 00:49:43,559 Voi cei de la Justi�ie, nu le pute�i avea pe am�ndou�. 395 00:49:43,594 --> 00:49:48,606 Vre�i audien��, vre�i ca oamenii s� stea mai bine �n fa�a televizorului... 396 00:49:48,641 --> 00:49:53,618 dec�t altundeva. Nu le pute�i ob�ine. Vom relua "Insula lui Gilligan". 397 00:49:53,652 --> 00:50:02,388 "Insula lui Gilligan". Da, acela cu vaporul. 398 00:50:12,933 --> 00:50:19,511 Cred c� Dynamo... dar Buzzsaw e campionul de anul trecut. 399 00:50:19,546 --> 00:50:22,713 - Nu m� pot hot�r�. - Atunci nu te hot�r�, Leon. 400 00:50:22,747 --> 00:50:27,080 Deciziile grele necesit� solu�ii hot�r�te. 401 00:50:27,081 --> 00:50:31,413 �i avem doi oameni hot�r��i s� intre �n joc. 402 00:50:31,448 --> 00:50:35,085 Ia-i cerut, Leon, �i vei avea. 403 00:50:35,120 --> 00:50:37,956 Iat�-i pe Buzzsaw �i Dynamo! 404 00:50:37,990 --> 00:50:42,967 Phil, spune-ne totul despre ace�ti doi supercampioni. 405 00:50:43,002 --> 00:50:49,580 S�-i ur�m bun venit lui "Buzzsaw" Eddy Bittowski, campionul de anul trecut. 406 00:50:49,615 --> 00:50:52,365 Lan�ul drujbei este din o�el aurit 407 00:50:52,399 --> 00:50:58,350 �i poate t�ia mu�chi, oase �i chiar �i o�el! 408 00:51:05,033 --> 00:51:10,045 Audien�a a crescut cu 8 �i ceva, aproape 9 puncte. 409 00:51:10,079 --> 00:51:10,740 �l iubesc pe Ben Richards. 410 00:51:10,775 --> 00:51:15,717 Mai vrei o surpriz�? O mai �ii minte pe fata care era cu Richards la aeroport? 411 00:51:15,718 --> 00:51:18,188 Cea cu fundul dr�g�la�? 412 00:51:18,223 --> 00:51:21,634 Tocmai au prins-o umbl�nd la �nregistrarea de la Bakersfield. 413 00:51:24,452 --> 00:51:26,958 Senza�ional. 414 00:51:58,906 --> 00:52:04,231 V� mul�umesc. P�n� acuma a fost un spectacol pe cinste, cu rechinii �ia... 415 00:52:04,266 --> 00:52:09,556 ...cu toate surprizele de p�n� acum. A�a c� ne-am g�ndit, de ce nu �nc� una? 416 00:52:09,590 --> 00:52:14,219 S�-i ur�m bun venit misteriosului concurent, 417 00:52:14,220 --> 00:52:18,848 domni�oara Amber Mendez! 418 00:52:22,084 --> 00:52:29,149 Amber, am aflat c� e�ti nem�ritat� �i c� locuie�ti �n cartierul de vest. 419 00:52:29,184 --> 00:52:38,999 A�a c� nu e o surpriz� c� nu a respectat nici legile, nici moralitatea, �n via�a ei. 420 00:52:39,033 --> 00:52:40,008 Haide, spune numai minciuni! 421 00:52:40,043 --> 00:52:44,532 Noi nu min�im. Phil, spune-ne totul desprea ea. 422 00:52:47,038 --> 00:52:50,345 - E liber, haide. - A�teapt�. Ce-i aia? 423 00:52:50,379 --> 00:52:54,764 Un releu. E pozi�ionat spre interior, nu �n sus. 424 00:52:54,799 --> 00:52:56,017 Cui �i pas�? 425 00:52:58,313 --> 00:53:00,819 Hei, unde merge�i? 426 00:53:00,924 --> 00:53:04,230 Mai t�rziu, a copiat la examene 427 00:53:04,265 --> 00:53:11,887 a avut rela�ii sexuale cu doi, uneori trei b�rba�i diferi�i, simultan. 428 00:53:11,921 --> 00:53:17,316 �i apoi l-a cunoscut pe Ben Richards. Complicele ei... 429 00:53:17,351 --> 00:53:22,014 ...iubitul ei! - E o minciun�! 430 00:53:22,327 --> 00:53:26,712 Haide�i s� reunim aceste turturele! 431 00:53:27,025 --> 00:53:29,218 Start! 432 00:53:44,461 --> 00:53:50,517 - Trebuie s� fie pe aici pe undeva. - �mi spui �i mie ce se �nt�mpl�? 433 00:53:50,551 --> 00:53:52,987 Toate releele sunt pozi�ionate spre interiorul zonei. 434 00:53:53,022 --> 00:53:55,319 �ntr-un punct se �nt�lnesc, ceea ce �nseamn� 435 00:53:55,320 --> 00:53:57,616 c� sta�ia de emisie a satelitului e pe aici. 436 00:53:57,651 --> 00:53:59,043 Chiar dac� o g�sim, nu vom sc�pa de aici. 437 00:53:59,078 --> 00:54:02,906 Dac�-l g�sim, putem sparge codul �i bruia transmisia. 438 00:54:02,941 --> 00:54:09,937 S� bruiem transmisia? Las-o balt�, c�ci altfel murim. Trebuie s� plec�m. 439 00:54:11,084 --> 00:54:12,129 F�r� noi, Ben. 440 00:54:15,679 --> 00:54:17,767 Dumnezeule! 441 00:54:32,071 --> 00:54:40,215 V�n�tori, iat�-le pozi�ia. 20,7 de grade nord �i 12,2 grade est. 442 00:54:43,869 --> 00:54:47,523 Haide, r�zbuna�i-l pe Subzero! 443 00:54:49,611 --> 00:54:53,543 Emi��torul e �ngropat... Emi��torul e �ngropat... 444 00:54:53,578 --> 00:54:58,242 Dac� nu v� �ine�i gura �i nu v� mi�ca�i mai repede voi ve�i fi cei �ngropa�i! 445 00:54:58,243 --> 00:55:00,574 Aten�ie la lumini! 446 00:55:06,525 --> 00:55:10,388 - S-o �ntindem de aici. - ���t... Vine cineva. 447 00:55:16,444 --> 00:55:21,247 - Nu m� lovi! Sunt Amber! - Ce dracu faci aici? 448 00:55:21,281 --> 00:55:26,049 - Nu te bucuri c� m� vezi? - Cine dracu e asta? 449 00:55:27,093 --> 00:55:30,399 Ea e cea care m-a dat de gol la aeroport. Cred c� asta �i este recompensa. 450 00:55:30,434 --> 00:55:37,499 Da, glume�te. Sunt aici numai din vina ta. Ei cred c� te ajut �i c� sunt amanta ta. 451 00:55:37,533 --> 00:55:40,561 Putem l�muri astea. Vezi camera de luat vederi? 452 00:55:40,562 --> 00:55:43,589 Te pot sugruma, ca s� vad� to�i spectatorii c� nu. 453 00:55:43,624 --> 00:55:47,348 Am g�sit releul. E aici. 454 00:55:48,809 --> 00:55:52,046 Aici, Weiss, aici! 455 00:56:20,027 --> 00:56:22,637 Nenorocitule! 456 00:56:39,969 --> 00:56:43,311 E�ti aici? Hai s� mergem! 457 00:56:44,981 --> 00:56:47,487 Da�i-mi banii... 458 00:56:53,751 --> 00:56:59,041 Dumnezeule... Hei omule, ce faci? 459 00:56:59,076 --> 00:57:02,278 Cei din rezisten�� �ncearc� s� bruieze emisia de peste 5 ani. 460 00:57:02,279 --> 00:57:03,879 Acum am putea avea o �ans�. 461 00:57:03,913 --> 00:57:06,024 S� plec�m! 462 00:57:06,025 --> 00:57:10,248 Nu. Aste mult mai important. E emi��torul pentru satelit! 463 00:57:10,283 --> 00:57:14,424 Dar o s� ne g�seasc�. Haide, Weiss, s� plec�m. 464 00:57:20,271 --> 00:57:21,628 Acolo! 465 00:58:23,018 --> 00:58:26,046 Laughlin, ridic�-te! 466 00:59:09,166 --> 00:59:12,612 ...poftim, Leon. 467 00:59:13,134 --> 00:59:16,893 ...�i un joc "The Running Man". 468 00:59:38,817 --> 00:59:45,395 E un joc! �nc� �l mai poate c�tiga! 469 00:59:48,318 --> 00:59:52,704 S� plec�m de aici, Weiss. O s� ne g�seasc�. 470 00:59:53,539 --> 00:59:56,567 - Jackpot! - Ce faci? Weiss... 471 00:59:58,342 --> 01:00:00,917 Ce faci? 472 01:00:00,952 --> 01:00:04,920 - Ce sunt astea? - Panourile de control. Ai grij�! 473 01:00:07,843 --> 01:00:13,690 Excelent! Sistem de decodare hexagonal. Nu e imposibil, dar o s� dureze ceva. 474 01:00:15,152 --> 01:00:17,762 - Te nume�ti Amber, nu-i a�a? - Da. 475 01:00:18,074 --> 01:00:20,528 Vreau s� �ii minte urm�toarele numere. 476 01:00:20,529 --> 01:00:22,982 Trebuie s� i le d�m lui Mick, cel din rezisten��. 477 01:00:23,017 --> 01:00:25,906 Bine, bine, o s-o fac. Numai s� plec�m. 478 01:01:46,089 --> 01:01:52,459 �mi place drujba asta. E o parte din mine. 479 01:01:52,494 --> 01:01:55,591 �i am s-o fac �i o parte din tine! 480 01:02:15,950 --> 01:02:20,858 E �n regul�. P�streaz-o! 481 01:02:42,157 --> 01:02:44,976 18, 24. 482 01:02:45,393 --> 01:02:48,282 - Haide. - 18, 24. 483 01:02:48,317 --> 01:02:53,816 61-B. Repet�-le. Repet�-le. 484 01:02:53,850 --> 01:02:58,131 - 18, 24, 61-B. Acum putem pleca? - Nu �nc�. 485 01:02:58,653 --> 01:03:00,637 17. 486 01:03:01,158 --> 01:03:03,037 17. 487 01:03:04,917 --> 01:03:06,274 �i 4. 488 01:03:06,796 --> 01:03:11,442 - 17, 7, 4? - 17, 17, 4. 489 01:03:11,477 --> 01:03:16,089 Vino la mine, dragostea mea. 490 01:03:43,130 --> 01:03:48,942 D�-mi drumul! Richards! 491 01:03:48,976 --> 01:03:53,570 Hei, cap luminat! Hei, pom de Cr�ciun! 492 01:04:25,624 --> 01:04:28,756 Urm�re�te-m�, becule! 493 01:04:31,365 --> 01:04:34,707 Te-am prins! 494 01:05:13,338 --> 01:05:15,740 S� m� ajute cineva! 495 01:05:16,678 --> 01:05:22,839 Opri�i! Opri�i! Porni�i reclamele! Dumnezeule, nu mai am curent. 496 01:05:22,873 --> 01:05:24,404 Opri�i! Porni�i reclamele! 497 01:05:29,937 --> 01:05:32,548 Ucide-l! 498 01:05:36,724 --> 01:05:40,379 Nu! Nu voi ucide o fiin�� uman� neajutorat�... 499 01:05:40,414 --> 01:05:43,929 nici m�car un gunoi sadic ca �i tine! 500 01:05:55,518 --> 01:06:00,530 - Ce s-a �nt�mplat cu Buzzsaw? - O, a fost desp�r�it... 501 01:06:00,564 --> 01:06:03,244 Ce desf�urare incredibil�! 502 01:06:03,280 --> 01:06:10,239 Buzzsaw e mort, Dynamo e scos din lupt�. Dar v�n�toarea nu s-a �ncheiat... 503 01:06:10,274 --> 01:06:13,337 continu�, p�n� la ultima prob�. 504 01:06:13,371 --> 01:06:16,712 Fireball, prezint�-te imediat la garderob�. 505 01:06:16,747 --> 01:06:18,905 Fireball, e�ti a�teptat la garderob�. 506 01:06:18,940 --> 01:06:22,351 ...�i un spectacol pe cinste! 507 01:06:25,274 --> 01:06:28,302 Pauza s-a terminat, Laughlin. 508 01:06:28,406 --> 01:06:34,357 - Trebuie s� mergem. - Voi merge �i eu, dar nu cu voi. 509 01:06:34,392 --> 01:06:37,907 Buzzsaw mi-a rezolvat ultimul drum. 510 01:06:42,815 --> 01:06:44,799 Doamne! 511 01:06:46,677 --> 01:06:51,063 - Weiss? - E mort. 512 01:06:53,569 --> 01:06:58,581 Dar mi-a dat codurile pentru emi��torul de satelit. 513 01:06:58,616 --> 01:07:04,497 Rezisten�a are un emi��tor de televiziune �n cvadrantul 4. 514 01:07:04,532 --> 01:07:10,378 Duce�i-i codul... lui Mick. Nu l�sa�i s� murim degeaba. 515 01:07:10,692 --> 01:07:14,973 Cont�m pe tine. Nu ne l�sa acum. 516 01:07:15,389 --> 01:07:22,072 Nu vreau s� fiu singurul... imbecil �n rai. 517 01:07:37,315 --> 01:07:45,616 Mi-a salvat via�a. Eu ar trebui s� fiu �n locul lui. 518 01:07:45,650 --> 01:07:52,001 Ben, trebuie s� auzi asta, amice. Publicul e �n extaz... 519 01:07:52,035 --> 01:07:57,778 vor s� trimit� o peti�ie la Ministerul de Justi�ie pentru gra�iere. 520 01:07:57,812 --> 01:08:02,911 De aceea, discu�ia asta e numai �ntre noi. Nu se retransmite. 521 01:08:02,946 --> 01:08:08,010 Ascult� cu aten�ie, Ben! Ce-ai zice de un contract pe 3 ani... 522 01:08:08,045 --> 01:08:12,256 cu un credit inepuizabil �i un apartament de lux? 523 01:08:12,290 --> 01:08:17,267 �i se pare incredibil? Ben, e oferta standard pentru un v�n�tor. 524 01:08:17,302 --> 01:08:22,627 Eu recunosc imediat adev�ratele talente. 525 01:08:22,628 --> 01:08:27,952 �i mi-ar p�rea r�u s� fii eliminat azi, c�nd ai putea continua. 526 01:08:27,986 --> 01:08:33,380 Fii de acord, Ben �i po�i fi tu acela care v�neaz�. Ce zici? 527 01:08:35,886 --> 01:08:42,777 Nemernicule! Ascult�-m� bine! Po�i s�-�i m�n�nci contractul! 528 01:08:42,811 --> 01:08:49,668 Numai s� mai la�i loc pumnului meu care ��i va sparge �i splina! 529 01:08:55,933 --> 01:09:01,049 Damon, e pentru tine. Procurorul general. 530 01:09:02,301 --> 01:09:04,494 Ie�i�i afar�. Toat� lumea afar�. 531 01:09:04,531 --> 01:09:07,627 Haide! Mi�ca�i-v�! 532 01:09:10,655 --> 01:09:12,221 Da... 533 01:09:12,951 --> 01:09:16,292 Fireball! Fireball! 534 01:10:29,272 --> 01:10:32,474 Iat�-l pe Fireball! A plecat la v�n�toare! 535 01:10:32,509 --> 01:10:36,372 Dynamo are dificult��i, dar continu�. Damon, ai leg�tura. 536 01:10:38,565 --> 01:10:42,898 E o �ans� mare pentru tine. Po�i c�tiga o gr�mad� de premii. 537 01:10:42,932 --> 01:10:47,231 �tii c� mai avem doi v�n�tori �n concurs. Dynamo �i Fireball. 538 01:10:47,266 --> 01:10:49,632 Care dintre ei crezi c� va comite urm�toarea crim�? 539 01:10:49,667 --> 01:10:51,790 E o �ntrebare complicat�... 540 01:10:51,825 --> 01:10:55,166 Haide, �ncearc�, po�i s� r�spunzi. Ce crezi? 541 01:10:56,418 --> 01:11:02,161 Cred c�... urm�torul care va ucide... va fi... 542 01:11:02,196 --> 01:11:03,623 ...Ben Richards. 543 01:11:03,727 --> 01:11:10,827 Stai a�a, Agnes. Richards e un alerg�tor, iar tu trebuie s� alegi un v�n�tor. 544 01:11:10,861 --> 01:11:17,509 Pot s� aleg pe cine vreau. �i eu �l aleg pe... Ben Richards. 545 01:11:17,544 --> 01:11:21,755 E un tip dat dracului! 546 01:11:21,789 --> 01:11:27,114 200 de dolari pe Richards! Haide! 200 pe Richards! 547 01:11:45,802 --> 01:11:52,485 Emi��tor secret pe dracu. Nu �tiu despre ce tot vorbea Laughlin. Aici nu-i nimic. 548 01:11:53,007 --> 01:11:58,332 - Mai bine plecam �n excursia din Hawai. - Eu am vrut, dar tu ai stricat-o. 549 01:11:58,540 --> 01:12:03,656 - Dumnezeule! - Iar �ncepem. 550 01:12:24,852 --> 01:12:35,189 Iat�-l. V�n�torul nr. 1. Dac� simte miros de s�nge, nimic nu-l poate opri. 551 01:12:41,765 --> 01:12:46,046 - Pe aici. - De ce nu pe acolo? 552 01:12:50,013 --> 01:12:53,876 Aici vom fi �n siguran��. 553 01:12:58,052 --> 01:13:02,541 Richards, d�-mi drumul! 554 01:13:31,148 --> 01:13:35,116 Amber, intr� acolo! 555 01:14:07,796 --> 01:14:10,302 Amber! 556 01:14:17,297 --> 01:14:20,951 Richards! 557 01:15:13,364 --> 01:15:16,600 Whitman. 558 01:15:26,935 --> 01:15:29,233 Pryce. 559 01:15:32,992 --> 01:15:36,437 Haddad. 560 01:15:42,075 --> 01:15:48,548 Sunt alerg�tori. C�tig�torii edi�iei de anul trecut. 561 01:15:48,583 --> 01:15:51,890 Nu. �nvin�ii edi�iei de anul trecut. 562 01:16:10,682 --> 01:16:15,068 Benzina! Benzina! 563 01:16:15,103 --> 01:16:17,469 Vrei un foc? 564 01:16:32,295 --> 01:16:35,532 Ce cap �nfierb�ntat. 565 01:16:41,065 --> 01:16:46,182 Captain Freedom, la garderob�. Captain Freedom, de urgen�� la garderob�. 566 01:17:02,052 --> 01:17:05,462 Las-o balt�, Killian. N-am de g�nd s-o fac. 567 01:17:05,497 --> 01:17:12,493 - Nu e o rug�minte, idiotule, e un ordin! - N-am nevoie de mizeria asta! 568 01:17:12,527 --> 01:17:15,938 Nu e dec�t un gunoi. 569 01:17:18,443 --> 01:17:22,045 Am ucis tipi ca �i el cu m�na goal�, acum 10 ani. 570 01:17:22,046 --> 01:17:25,647 Nu am nevoie de mizeriile astea. 571 01:17:25,681 --> 01:17:29,719 Este un sport al mor�ii �i al onoarei. Codul de onoare al gladiatorilor. 572 01:17:29,754 --> 01:17:34,173 Vrei s� m� scute�ti de acest discurs? Ce se �nt�mpl� cu tine? 573 01:17:34,208 --> 01:17:37,863 Tu nu vezi ce se �nt�mpl�? Nu mai e un joc! 574 01:17:37,863 --> 01:17:41,517 Cei de afar� mizeaz� pe Richards la pariuri! 575 01:17:41,552 --> 01:17:45,380 - Pe dracu! - Pleac� de aici! 576 01:17:45,414 --> 01:17:47,258 Scoate�i-l afar�! 577 01:17:47,676 --> 01:17:54,254 Ce s-a �nt�mplat? Steroizii te-au asurzit? Scoate-l afar�, acum! 578 01:18:06,574 --> 01:18:09,010 �i acum ce facem? 579 01:18:09,010 --> 01:18:13,882 Hai s� g�sim emi��torul secret, dac� exist�. 580 01:18:13,917 --> 01:18:15,553 Drace! 581 01:18:16,910 --> 01:18:20,147 S� �ncerc�m pe acolo. 582 01:18:24,740 --> 01:18:26,933 Am c�zut �n curs�. 583 01:18:27,664 --> 01:18:36,817 Subzero, Fireball �i Buzzsaw. S� ne amintim de ei cu m�ndrie. 584 01:18:36,851 --> 01:18:45,100 Au pedepsit criminalii �i au servit legea. Au murit... ca ni�te patrio�i. 585 01:18:45,518 --> 01:18:50,530 Ur�sc emisiunile cu probleme. 586 01:18:50,948 --> 01:18:58,883 - Memoreaz� imaginea digital�... - Activeaz� harta. 587 01:18:59,195 --> 01:19:04,172 Ne vom descurca mai bine cu tipul �sta dac� e �n memoria digital�. 588 01:19:04,207 --> 01:19:07,600 Vom suprapune imaginea lui Richards 589 01:19:07,600 --> 01:19:10,993 cu a dublurii �i nu se va vedea nici o diferen��. 590 01:19:11,202 --> 01:19:15,170 Hai s� v� vedem dans�nd. 591 01:19:16,735 --> 01:19:20,181 Senza�ional! �mi place la nebunie! 592 01:19:22,686 --> 01:19:28,115 D-le Richards, m� mir c� v-am prins at�t de u�or. 593 01:19:30,517 --> 01:19:35,389 Bine a�i venit la televiziunea poporului. V� a�teptam. 594 01:19:35,424 --> 01:19:42,629 E dr�gu� din partea voastr�, dar era �i mai bine dac� ne-a�i fi dat o m�n� de ajutor. 595 01:19:42,663 --> 01:19:46,248 Ne-ar fi v�zut �i ar fi descoperit acest loc. 596 01:19:46,249 --> 01:19:49,833 Laughlin �i Weiss ar fi murit degeaba. 597 01:19:49,868 --> 01:19:53,905 N-au murit degeaba. Am codurile pentru satelit. 598 01:19:54,113 --> 01:19:59,125 Avem imagini noi de la ac�iunea din aceast� sear�. 599 01:19:59,160 --> 01:20:01,909 Alerg�torii au ajuns �n ultimul cvadrant... 600 01:20:01,944 --> 01:20:11,863 �i Captain Freedom e gata pentru �nfruntarea final�! 601 01:20:11,897 --> 01:20:13,846 S� mergem �n direct la locul de desf�urare! 602 01:21:37,998 --> 01:21:43,375 Ce lupt� a mu�chilor! E un moment incredibil! 603 01:21:43,410 --> 01:21:48,752 Captain Freedom r�m�ne singurul campion ne�nvins! 604 01:21:54,077 --> 01:21:57,105 Dracu s�-l ia pe Killian! 605 01:21:57,141 --> 01:22:01,926 De ce nu te bucuri? Suntem mor�i �i de-acum putem face ce vrem. 606 01:22:01,961 --> 01:22:06,049 Nu �n�elegi? Nu ne va l�sa vii. Nu-�i poate permite a�a ceva. 607 01:22:06,083 --> 01:22:08,745 O s� ne v�neze ca pe c�ini, cu poli�ia, 608 01:22:08,746 --> 01:22:11,408 cu armata �i nu �n fa�a camerelor de luat vederi. 609 01:22:13,183 --> 01:22:18,682 Bun. S�-l memor�m �n baza de date digital�. 610 01:22:18,717 --> 01:22:22,145 Totul a func�ionat perfect. 611 01:22:22,145 --> 01:22:25,573 �i asta datorit� programelor de calculator. 612 01:22:25,608 --> 01:22:28,984 Damon, nu trebuia s�-l ucizi. 613 01:22:28,985 --> 01:22:35,736 Ba da. Asta e via�a �i trebuie s� te obi�nuie�ti cu ea. 614 01:22:35,770 --> 01:22:43,462 A�i f�cut o treab� nemaipomenit�. V� mul�umesc. �i �ie, Tony. 615 01:22:43,565 --> 01:22:45,932 Nu ave�i nevoie de arme ca s� bruia�i un satelit. 616 01:22:45,967 --> 01:22:48,542 Avem nevoie ca s� putem emite. 617 01:22:48,543 --> 01:22:53,694 Vor �ncerca s� conecteze urm�torul satelit de pe orbit�. 618 01:22:53,728 --> 01:22:54,806 Stevie �i grupul lui vor merge s� �mpiedice asta. 619 01:22:54,841 --> 01:22:59,278 Copiii �tia? E o mi�care gre�it�, Mick. 620 01:22:59,279 --> 01:23:03,716 Au nevoie de un lider, de cineva cu experien��. 621 01:23:03,751 --> 01:23:04,761 Dar tu te uitai spre ie�ire... 622 01:23:07,579 --> 01:23:14,679 I-am spus lui Killian c� m� voi �ntoarce. Nu vreau s� m� cread� un mincinos. 623 01:23:14,713 --> 01:23:16,882 Asculta�i, oameni buni. 624 01:23:16,883 --> 01:23:21,221 Sunte�i angaja�i pentru tot restul sezonului. 625 01:23:21,255 --> 01:23:30,130 Ave�i ceva �mpotriv�? Am urcat cu 9 puncte audien�a. S� mergem, campionule. 626 01:23:31,070 --> 01:23:38,222 Activ�m satelitul �n 20 de minute. 10 secunde mai t�rziu, emitem �n direct. 627 01:23:38,256 --> 01:23:40,628 Vom fi preg�ti�i. 628 01:23:40,629 --> 01:23:45,374 Discursurile nu vor ajuta. Mai bine �ncearc� cu asta. 629 01:23:45,409 --> 01:23:46,963 Ce este? 630 01:23:46,964 --> 01:23:50,073 Originalul de la masacrul din Bakersfield. 631 01:24:02,184 --> 01:24:09,284 - Unde ai �inut-o p�n� acum? - Nu e treaba ta. 632 01:24:36,742 --> 01:24:37,647 6 minute. 633 01:24:37,682 --> 01:24:47,079 �ncepem secven�a de codificare... �nc�rc�m codurile de emisie... 634 01:24:47,114 --> 01:24:49,272 D-le Spock, prelua�i comanda. 635 01:24:50,002 --> 01:24:52,403 Cine e dl. Spock? 636 01:25:07,543 --> 01:25:11,719 Haide! Aplauda�i! 637 01:25:12,971 --> 01:25:19,341 A fost o repriz� excelent� de dans. 638 01:25:22,054 --> 01:25:30,616 - Alo? E�ti �n direct. - Sunt Wendy. Dynamo e r�nit grav? 639 01:25:31,452 --> 01:25:37,264 - Noroc. - �i �ie. 640 01:25:37,298 --> 01:25:44,816 �mi pare at�t de r�u pentru ei... pot s� fac o dona�ie pentru familiile lor? 641 01:25:44,851 --> 01:25:51,081 Sigur. Po�i trimite un cec la Fondul Patrio�ilor, la adresa... 642 01:25:51,497 --> 01:26:03,923 - 3, 2, 1. A�a! �l avem sub control! - Dona�iile nu sunt impozabile. 643 01:26:03,957 --> 01:26:07,681 Cine v� iube�te �i pe cine iubi�i? 644 01:26:10,709 --> 01:26:11,962 KILLIAN V� MINTE 645 01:26:13,632 --> 01:26:16,103 Transmitem �n direct... 646 01:26:16,138 --> 01:26:22,716 Ca �i preceden�ii c�tig�tori: Whitman, Pryce �i Haddad. Vi-i reaminti�i. 647 01:26:22,750 --> 01:26:30,964 Sunt �n �nsoritul Hawai. �i-au achitat datoria c�tre societate. 648 01:26:30,999 --> 01:26:32,704 Uita�i-v� la ecranul acela. 649 01:26:32,738 --> 01:26:35,418 Yankee 9-9. Care e starea mul�imii? 650 01:26:35,453 --> 01:26:43,180 O revolt� pentru hran� este �n desf�urare. Aproximativ 1.500 de civili, ne�narma�i. 651 01:26:43,215 --> 01:26:45,535 Aplica�i planul Alfa. Elimina�i tot ce mi�c�. 652 01:26:45,536 --> 01:26:46,695 Mul�imea e ne�narmat�! 653 01:26:46,730 --> 01:26:51,010 Sunt o gr�mad� de femei �i copii. Nu vor dec�t m�ncare. 654 01:26:51,010 --> 01:26:53,150 Aplica�i planul Alfa, Richards. 655 01:26:53,185 --> 01:26:55,314 Orice revolt� trebuie �nn�bu�it�. 656 01:26:55,315 --> 01:26:59,572 S� te ia dracu! Nu trag asupra oamenilor neajutora�i. 657 01:26:59,607 --> 01:27:02,391 - De unde vine? - De pe satelitul nostru. 658 01:27:03,852 --> 01:27:06,462 Abandona�i misiunea. Ne �ntoarcem la baz�. 659 01:27:06,499 --> 01:27:08,342 Nu atinge�i nimic! 660 01:27:08,446 --> 01:27:12,623 Aresta�i-l pe Richards... 661 01:27:19,721 --> 01:27:27,552 Stimat public, avem probleme tehnice. 662 01:27:27,587 --> 01:27:28,492 Pe dracu! 663 01:27:34,234 --> 01:27:37,262 Showtime! 664 01:27:50,625 --> 01:27:54,488 Scoate oamenii afar�! 665 01:28:07,017 --> 01:28:14,604 �i-a pl�cut afar�, nu-i a�a? Acum de ce nu mai r�zi? 666 01:28:14,639 --> 01:28:21,009 Pentru c� un idiot, cu o baterie �n loc de fund, nu mai e distractiv. 667 01:28:38,653 --> 01:28:42,621 ��i ar�t eu �ie! 668 01:29:21,877 --> 01:29:24,905 Face�i loc! La p�m�nt! 669 01:30:06,563 --> 01:30:09,905 Salut, dulcea��. 670 01:30:11,680 --> 01:30:15,856 Unul dintre noi are mari probleme. 671 01:30:30,994 --> 01:30:36,320 Sven, vrei s� vorbe�ti cu dl. Richards? 672 01:30:41,436 --> 01:30:43,733 Deci? 673 01:30:46,760 --> 01:30:50,206 M� duc s� iau ni�te steroizi. 674 01:30:56,053 --> 01:31:00,543 Pari cam sup�rat, Ben. 675 01:31:02,943 --> 01:31:07,920 Ai tot dreptul s� fii. Dar las�-m� s�-�i explic. 676 01:31:07,954 --> 01:31:15,055 Nu e dec�t televiziune. Nu avem de-a face cu oamenii, ne intereseaz� doar audien�a. 677 01:31:15,090 --> 01:31:20,589 �n ultimii 50 de ani noi le-am spus ce s� m�n�nce, ce s� bea, ce s� �mbrace. 678 01:31:20,623 --> 01:31:24,312 Nu �n�elegi? Americanii iubesc televiziunea. 679 01:31:24,347 --> 01:31:33,117 �i copiii lor la fel. Le plac emisiunile cu jocuri, cu lupte, sportul, violen�a. 680 01:31:33,151 --> 01:31:37,885 �i noi ce facem? Le d�m exact ceea ce vor. 681 01:31:37,920 --> 01:31:41,574 Suntem cei mai buni �i numai asta conteaz�. 682 01:31:41,575 --> 01:31:45,229 Crede-m�, �tiu. Lucrez de 30 de ani �n domeniu. 683 01:31:45,263 --> 01:31:49,996 Eu sunt mai novice �n domeniu... dar �nv�� repede. 684 01:31:50,031 --> 01:31:55,356 A�a c� le voi da telespectatorilor ceea ce cred eu c�-�i doresc. 685 01:31:58,697 --> 01:32:06,111 - Nenorocitule! Mori! - Nu acord dedica�ii la cerere. 686 01:32:56,016 --> 01:33:00,193 �sta sigur �i-a atins scopul! 687 01:33:00,227 --> 01:33:00,227 Da! 688 01:33:05,424 --> 01:33:07,085 �n regul�! 689 01:33:17,801 --> 01:33:21,293 Richards! Richards! Richards! Richards! 690 01:33:24,107 --> 01:33:28,737 Richards! Richards! Richards! Richards! 691 01:34:28,007 --> 01:34:35,739 Adaptarea: Alin D@li 692 01:39:11,894 --> 01:39:15,022 "Alerg�torul" v-a fost oferit de... 693 01:39:15,097 --> 01:39:17,691 Breakaway Paramilitary Uniforms... 694 01:39:17,766 --> 01:39:20,030 Orthopure Procreation Pill... 695 01:39:20,102 --> 01:39:23,503 �i Cadre Cola... mereu la locul potrivit. 696 01:39:23,572 --> 01:39:25,870 Materialele promo�ionale au fost oferite de... 697 01:39:25,940 --> 01:39:27,498 Kelton Flamethrowers... 698 01:39:27,575 --> 01:39:29,509 Wainwright Electrical Launchers... 699 01:39:29,577 --> 01:39:32,137 �i Hammond and Gage Chain Saws. 700 01:39:32,213 --> 01:39:34,875 �inuta lui Damon Killian a fost asigurat� de Chez Antoine... 701 01:39:34,982 --> 01:39:38,850 m�iestria secolului XIX pentru hainele secolului XXI. 702 01:39:38,920 --> 01:39:40,979 Armele agen�ilor de studio... 703 01:39:41,087 --> 01:39:44,921 au fost oferite de Colchester, adev�ratele arme ale patrio�ilor. 704 01:39:44,991 --> 01:39:48,552 Nu uita�i, biletele pentru turul studioului ICS sunt disponibile... 705 01:39:48,628 --> 01:39:51,461 pentru cet��enii clasa A. 706 01:39:51,531 --> 01:39:54,364 Dac� dori�i s� participa�i la "Alerg�torul"... 707 01:39:54,434 --> 01:39:56,493 trimite�i o scrisoare... 708 01:39:56,569 --> 01:39:59,595 agen�iei de talente ICS cea mai apropiat�... 709 01:39:59,672 --> 01:40:03,039 apoi merge�i �i comite�i o crim�. 710 01:40:03,108 --> 01:40:06,600 Sunt Phil Hilton. V� doresc o sear� pl�cut�. 61815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.