All language subtitles for The Return (2024).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:57,237 --> 00:03:59,342 - Hey, Eumeas. - What? 4 00:04:02,449 --> 00:04:05,003 They want more of those, more small ones. 5 00:04:07,177 --> 00:04:08,524 If you eat all the young ones now, 6 00:04:08,627 --> 00:04:10,940 what's going to be left for next year? 7 00:04:11,043 --> 00:04:13,287 POLYBUS: We'll be gone next year. 8 00:04:13,391 --> 00:04:16,152 The queen will have chosen a new king. 9 00:04:16,256 --> 00:04:17,947 You can starve on your own. 10 00:04:19,293 --> 00:04:21,191 MAN 1: Oh, look who's here. 11 00:04:21,295 --> 00:04:22,538 MAN 2: Look, it's the prince. 12 00:04:22,641 --> 00:04:24,125 MAN 3: The master is here! 13 00:04:24,229 --> 00:04:25,541 MAN 4: Our master! 14 00:04:25,644 --> 00:04:27,301 MAN 5: Come and join us, prince! 15 00:04:27,405 --> 00:04:28,509 Our prince. 16 00:04:28,613 --> 00:04:30,718 Have you found your father? 17 00:04:30,822 --> 00:04:34,032 - Telemachus. - Give them what they want. 18 00:04:34,135 --> 00:04:36,483 Boy, tell your mother that shroud she's weaving 19 00:04:36,586 --> 00:04:38,243 will be for her son. 20 00:04:38,347 --> 00:04:40,521 If she keeps us waiting much longer, 21 00:04:40,625 --> 00:04:42,765 I'll wrap your body in it myself. 22 00:04:43,731 --> 00:04:45,699 You still think she'd marry you? 23 00:04:47,494 --> 00:04:48,874 What do you think she does at night? 24 00:04:50,290 --> 00:04:52,568 She wants what every woman wants. 25 00:04:53,603 --> 00:04:55,433 She would not shame herself. 26 00:04:56,675 --> 00:04:58,470 MEN: Oh! 27 00:04:58,574 --> 00:05:00,783 I'll cut your throat, you little bastard. 28 00:05:00,886 --> 00:05:02,371 ANTINOUS: Leave him! 29 00:05:05,960 --> 00:05:06,927 Wait! 30 00:05:25,325 --> 00:05:27,534 Why don't you tell her to choose me? 31 00:05:30,260 --> 00:05:31,676 I'll get rid of them all. 32 00:05:32,780 --> 00:05:34,679 Get the island working again. 33 00:05:38,096 --> 00:05:39,718 I'll treat you fairly. 34 00:05:43,412 --> 00:05:45,448 You think you're better than them? 35 00:05:48,796 --> 00:05:50,004 Poor boy. 36 00:05:50,108 --> 00:05:51,592 Don't you know that if it wasn't for me, 37 00:05:51,696 --> 00:05:53,007 you'd be dead long ago. 38 00:05:56,390 --> 00:05:58,012 I might change my mind. 39 00:06:06,400 --> 00:06:08,160 Why don't you choose? 40 00:06:11,992 --> 00:06:13,614 Why doesn't she? 41 00:06:13,718 --> 00:06:15,513 This island is dying. 42 00:06:16,237 --> 00:06:17,169 Marry one of them. 43 00:06:17,273 --> 00:06:19,758 Anyone! Then the rest will go. 44 00:06:20,932 --> 00:06:23,383 Your mother will never marry another man. 45 00:06:23,486 --> 00:06:26,627 She will never stain the honor of this island 46 00:06:26,731 --> 00:06:28,215 and the name of your father. 47 00:06:28,318 --> 00:06:29,803 My father is dead! 48 00:06:40,779 --> 00:06:43,472 We can't live with those savages anymore. 49 00:06:44,231 --> 00:06:45,405 Which one? 50 00:06:46,647 --> 00:06:48,960 Which savage shall I give you for a father? 51 00:06:52,170 --> 00:06:55,035 There must be one you prefer. 52 00:06:55,138 --> 00:06:58,590 I will choose when I finish your grandfather's shroud. 53 00:07:01,248 --> 00:07:03,353 You've been weaving for months. 54 00:07:03,457 --> 00:07:05,183 And what good will it do him? 55 00:08:27,334 --> 00:08:29,060 PISANDER: Here to marry the queen? 56 00:08:30,924 --> 00:08:33,685 ELATUS: I think there's enough of us already. 57 00:08:44,800 --> 00:08:46,802 No one would survive that weather. 58 00:09:19,351 --> 00:09:21,595 EUMEAS: Leave him! Leave him! 59 00:09:25,392 --> 00:09:26,566 Stay. 60 00:09:53,593 --> 00:09:54,835 What about his face? 61 00:09:55,353 --> 00:09:56,319 It will heal. 62 00:12:18,289 --> 00:12:19,531 Will you eat? 63 00:12:19,635 --> 00:12:21,326 Where... Where am I? 64 00:12:22,327 --> 00:12:23,397 You don't know? 65 00:12:26,055 --> 00:12:27,505 The island of Ithaca. 66 00:12:36,445 --> 00:12:39,172 Take me. Help me. 67 00:12:43,348 --> 00:12:44,418 Outside. 68 00:13:30,810 --> 00:13:32,018 Eat this. 69 00:13:50,484 --> 00:13:51,520 Eumeas. 70 00:13:53,902 --> 00:13:55,593 Why take in a stranger? 71 00:13:57,077 --> 00:13:59,252 Risk their anger? 72 00:13:59,355 --> 00:14:01,599 Because they haven't turned us into animals yet. 73 00:14:19,306 --> 00:14:20,307 Market? 74 00:14:22,862 --> 00:14:25,071 There's no market anymore. 75 00:14:25,174 --> 00:14:27,521 Anything with four legs goes to the palace. 76 00:14:29,938 --> 00:14:31,456 Your king is greedy. 77 00:14:32,423 --> 00:14:33,700 There is no king. 78 00:14:34,218 --> 00:14:37,117 He sailed to Troy years ago. 79 00:14:37,221 --> 00:14:38,912 Took the best men with him. 80 00:14:40,534 --> 00:14:41,639 None of them came back. 81 00:14:45,919 --> 00:14:47,852 Who do you serve now? 82 00:14:47,956 --> 00:14:50,510 The Queen Penelope and her son. 83 00:14:54,928 --> 00:14:57,551 No man at her side? 84 00:15:01,383 --> 00:15:04,524 All year they've been turning up from miles around, 85 00:15:05,042 --> 00:15:06,975 waiting for her to choose. 86 00:15:09,460 --> 00:15:10,495 Has she? 87 00:15:11,600 --> 00:15:12,670 She's strong. 88 00:15:13,222 --> 00:15:14,568 Keeps them waiting 89 00:15:15,569 --> 00:15:17,192 for her husband to return. 90 00:15:19,297 --> 00:15:20,989 We all have a place in the world 91 00:15:22,404 --> 00:15:23,508 to uphold. 92 00:15:26,477 --> 00:15:27,478 Eat that. 93 00:16:34,200 --> 00:16:36,754 I want to take you back to the palace, Grandfather. 94 00:16:39,619 --> 00:16:40,723 Palace? 95 00:16:42,691 --> 00:16:46,315 Yes. Mother is there alone with those men. 96 00:16:47,661 --> 00:16:49,077 The ones who scared you. 97 00:16:52,459 --> 00:16:53,667 Stones. 98 00:16:54,979 --> 00:16:56,187 They are... 99 00:16:56,981 --> 00:16:58,603 so beautiful. 100 00:17:15,620 --> 00:17:16,690 So should I? 101 00:17:18,554 --> 00:17:21,178 Should I go and try to find my father? 102 00:17:23,594 --> 00:17:25,216 Find if he's dead. 103 00:17:28,978 --> 00:17:30,359 I need to know. 104 00:17:32,603 --> 00:17:35,433 I could sail to the mainland tomorrow. 105 00:17:35,537 --> 00:17:37,263 The fishermen would take me. 106 00:17:40,093 --> 00:17:41,267 Father? 107 00:17:43,786 --> 00:17:45,650 You lost your father? 108 00:17:47,549 --> 00:17:49,516 Hmm. Poor boy. 109 00:18:27,209 --> 00:18:28,831 Hey! Pig man! 110 00:18:45,538 --> 00:18:47,643 - PISANDER: Where's the girl? - I don't know. 111 00:18:55,996 --> 00:18:57,274 Where's she hiding? 112 00:18:58,309 --> 00:18:59,517 I don't know. 113 00:19:00,311 --> 00:19:01,554 She can't have gone far. 114 00:19:04,591 --> 00:19:06,352 PISANDER: If it's not the girl, it's you. 115 00:19:07,594 --> 00:19:10,183 I've come a long way. I'm not going back without. 116 00:19:14,532 --> 00:19:16,362 PISANDER: I will not get the queen. 117 00:19:18,433 --> 00:19:19,848 But I'll get what I can. 118 00:19:20,849 --> 00:19:21,781 I'll take. 119 00:19:23,231 --> 00:19:25,336 I'll leave my scar on this island. 120 00:19:38,763 --> 00:19:41,318 PHILETIUS: So they sailed, princes and kings 121 00:19:41,421 --> 00:19:44,148 from the smallest islands to the greatest cities 122 00:19:44,252 --> 00:19:46,599 to honor the promise made. 123 00:19:46,702 --> 00:19:48,428 Ten long years the heroes fought 124 00:19:48,532 --> 00:19:50,741 and covered their names in glory. 125 00:19:50,844 --> 00:19:53,709 Ten long years but neither side could claim victory. 126 00:19:55,159 --> 00:19:57,161 Then out of the forests of Asia, 127 00:19:57,265 --> 00:19:59,232 by the mighty walls of Troy, 128 00:20:00,129 --> 00:20:02,649 Odysseus built the great horse. 129 00:20:02,753 --> 00:20:04,927 They say it was just a tower to get them over the wall. 130 00:20:05,031 --> 00:20:07,723 A tower? Where did you hear that? 131 00:20:07,827 --> 00:20:09,518 MAN: People love stories. 132 00:20:13,902 --> 00:20:18,527 We'd burned all the forests to keep the winters away. 133 00:20:18,631 --> 00:20:23,498 Epeius built it with the wood from the ships of our dead. 134 00:20:25,396 --> 00:20:26,846 You were there? 135 00:20:28,123 --> 00:20:29,711 You saw Troy burn? 136 00:20:30,884 --> 00:20:32,196 Yes. 137 00:20:32,300 --> 00:20:34,371 PHILETIUS: Our King Odysseus was there. 138 00:20:34,474 --> 00:20:36,821 The smartest of all the heroes. 139 00:20:37,615 --> 00:20:38,996 It's because of him we won. 140 00:20:40,860 --> 00:20:42,275 Isn't that true? 141 00:20:42,379 --> 00:20:43,552 Tell them. 142 00:20:47,349 --> 00:20:48,695 Heroes. 143 00:20:55,046 --> 00:20:56,669 Odysseus was... 144 00:21:03,434 --> 00:21:04,608 He thought. 145 00:21:05,678 --> 00:21:06,644 A trick. 146 00:21:09,302 --> 00:21:12,374 Something to get the army through the gates. 147 00:21:14,134 --> 00:21:15,515 Some scheme. 148 00:21:17,655 --> 00:21:18,691 Get in. 149 00:21:19,899 --> 00:21:21,763 Shut the gates behind us. 150 00:21:23,454 --> 00:21:24,904 Locked in with them. 151 00:21:26,457 --> 00:21:28,287 Butcher them in the streets. 152 00:21:35,052 --> 00:21:36,053 How tall was he? 153 00:21:39,746 --> 00:21:40,747 Not tall. 154 00:21:43,060 --> 00:21:44,061 Go on. 155 00:21:45,269 --> 00:21:47,444 He got himself up as a beggar. 156 00:21:48,030 --> 00:21:49,273 Rags. 157 00:21:49,377 --> 00:21:51,482 Crawled into the city at night. 158 00:21:53,553 --> 00:21:56,832 Counted the soldiers. Listened to the rumors. 159 00:21:58,282 --> 00:21:59,559 Saw the pain. 160 00:22:00,249 --> 00:22:01,768 The market was empty. 161 00:22:01,872 --> 00:22:03,287 People... 162 00:22:03,391 --> 00:22:05,738 People wanted food, clothes... 163 00:22:06,773 --> 00:22:07,774 peace. 164 00:22:08,637 --> 00:22:10,329 The whole city wanted. 165 00:22:12,261 --> 00:22:13,815 The stones wanted. 166 00:22:13,918 --> 00:22:14,988 PHILETIUS: But the treasures... 167 00:22:15,092 --> 00:22:17,819 And then on the second day he saw Helen. 168 00:22:19,959 --> 00:22:22,168 The beggars were supposed to keep in line. 169 00:22:22,271 --> 00:22:23,756 But he stepped out. 170 00:22:25,309 --> 00:22:26,586 Held out his hand. 171 00:22:29,140 --> 00:22:30,659 She looked straight at him. 172 00:22:34,007 --> 00:22:35,492 Put a coin in his hand. 173 00:22:37,942 --> 00:22:39,772 Her escort were mounted. 174 00:22:42,257 --> 00:22:43,845 And that's when he thought of it. 175 00:22:45,467 --> 00:22:46,813 The wooden horse. 176 00:22:49,298 --> 00:22:51,404 A great wooden horse. 177 00:22:54,165 --> 00:22:57,168 They'll open the gates and drag it inside. 178 00:22:58,756 --> 00:23:01,828 And in the morning, it will vomit soldiers. 179 00:23:03,174 --> 00:23:04,762 The city will be dead. 180 00:23:12,252 --> 00:23:13,322 We took our revenge 181 00:23:13,426 --> 00:23:15,394 for all the years away from home. 182 00:23:16,049 --> 00:23:17,223 For all our dead. 183 00:23:17,706 --> 00:23:19,708 The cold. The hunger. 184 00:23:20,744 --> 00:23:22,297 PHILETIUS: And Troy was ours. 185 00:23:22,953 --> 00:23:24,920 But the city could never be won, 186 00:23:27,129 --> 00:23:28,717 only destroyed. 187 00:23:31,479 --> 00:23:33,929 We burned it to the ground and then we 188 00:23:35,206 --> 00:23:37,416 drowned the flames in blood. 189 00:23:43,801 --> 00:23:45,838 They say that every war will be like it, 190 00:23:47,149 --> 00:23:48,496 till time runs out. 191 00:23:51,775 --> 00:23:53,742 The dead from Troy, 192 00:23:53,846 --> 00:23:55,882 their ghosts will come and watch. 193 00:24:02,993 --> 00:24:03,959 And my king? 194 00:24:05,754 --> 00:24:07,238 PHILETIUS: Sailors say he is near. 195 00:24:07,342 --> 00:24:08,516 HIPPOTAS: Where? 196 00:24:09,896 --> 00:24:13,935 If he isn't dead, why doesn't he come back and take his own? 197 00:24:14,038 --> 00:24:17,041 Doesn't he care what happens to his people? 198 00:24:17,145 --> 00:24:19,181 He's turned this island into a grave. 199 00:24:19,285 --> 00:24:21,908 - He brought glory to our land. - Glory? 200 00:24:22,012 --> 00:24:24,842 You think that's what feeds our widows? 201 00:24:24,946 --> 00:24:27,086 Wouldn't they rather their men back? 202 00:24:28,190 --> 00:24:29,675 Ask my mother. 203 00:24:33,472 --> 00:24:35,163 Well, have faith. 204 00:24:35,266 --> 00:24:37,545 He will return and slaughter those bastards 205 00:24:37,648 --> 00:24:38,787 and the island will live again. 206 00:24:38,891 --> 00:24:40,548 Even if he swum all the way from Troy, 207 00:24:40,651 --> 00:24:42,688 he would have been back years ago. 208 00:24:43,205 --> 00:24:44,379 No. 209 00:24:45,035 --> 00:24:47,969 He is at the bottom of the sea. 210 00:24:49,557 --> 00:24:52,042 And maybe it's better for him that way. 211 00:24:58,566 --> 00:25:00,878 Is the father still alive? 212 00:25:00,982 --> 00:25:02,293 The old king? 213 00:25:03,294 --> 00:25:04,433 Yes. 214 00:25:04,848 --> 00:25:06,297 But mad with grief. 215 00:25:08,921 --> 00:25:10,025 And the boy? 216 00:25:10,129 --> 00:25:12,994 EUMEAS: He's not a boy. He's a man now. 217 00:25:13,097 --> 00:25:14,547 Little runt. Coward. 218 00:25:14,651 --> 00:25:15,790 EUMEAS: Cowards run. 219 00:25:18,447 --> 00:25:19,966 What can he do on his own? 220 00:25:21,002 --> 00:25:23,245 - Would you help him? - That's not my job. 221 00:25:23,867 --> 00:25:25,247 Would he die for me? 222 00:25:31,426 --> 00:25:33,497 What does he do? 223 00:25:33,601 --> 00:25:35,637 Hide behind his mother's skirts? 224 00:26:44,775 --> 00:26:45,845 What are you doing here? 225 00:26:45,949 --> 00:26:47,260 Where have you been? 226 00:26:49,538 --> 00:26:50,919 Where have you been? 227 00:26:52,127 --> 00:26:53,128 Why do you ask? 228 00:26:55,027 --> 00:26:57,098 Are you quarrelling again? 229 00:26:57,201 --> 00:26:58,271 Look at her. 230 00:26:58,893 --> 00:27:01,240 She's afraid. Ashamed. 231 00:27:02,379 --> 00:27:04,346 You know what they say about you. 232 00:27:07,177 --> 00:27:08,316 Whore. 233 00:28:31,433 --> 00:28:32,400 Where is my son? 234 00:28:35,299 --> 00:28:36,266 Your son? 235 00:28:37,716 --> 00:28:39,200 Why? 236 00:28:39,303 --> 00:28:40,615 Have you lost him? 237 00:28:40,719 --> 00:28:41,961 Where is he? 238 00:28:43,100 --> 00:28:44,515 Telemachus is a grown man. 239 00:28:44,619 --> 00:28:45,620 If he is not in his bed, 240 00:28:45,724 --> 00:28:47,864 perhaps he has found comfort elsewhere. 241 00:28:47,967 --> 00:28:49,866 We don't all like to sleep alone. 242 00:28:55,216 --> 00:28:56,355 Please leave. 243 00:29:07,849 --> 00:29:08,885 Don't you see? 244 00:29:08,988 --> 00:29:10,265 The more you keep him under your skirts, 245 00:29:10,369 --> 00:29:11,301 the more he hates you. 246 00:29:11,404 --> 00:29:13,717 If I let him out of my sight, they'll kill him. 247 00:29:13,821 --> 00:29:16,271 If you had chosen, he would be safe. 248 00:29:18,757 --> 00:29:20,241 You will find him for me. 249 00:29:21,069 --> 00:29:23,071 Your son has deserted you. 250 00:29:26,834 --> 00:29:29,008 Your husband is dead. 251 00:29:30,251 --> 00:29:32,460 You are alone. You need me. 252 00:29:38,846 --> 00:29:42,056 You will find him and bring him back to me. 253 00:29:47,406 --> 00:29:48,372 Yes... 254 00:29:50,823 --> 00:29:51,997 my queen. 255 00:30:16,159 --> 00:30:18,955 We agreed you'd keep watch on the boy. 256 00:30:19,058 --> 00:30:21,336 He must have gone to the mainland for news. 257 00:30:22,130 --> 00:30:23,614 The grandfather will know. 258 00:30:25,616 --> 00:30:27,204 He might come back with help. 259 00:30:29,068 --> 00:30:30,759 He might not come back at all. 260 00:30:33,590 --> 00:30:36,144 These are dangerous waters this time of year. 261 00:30:37,974 --> 00:30:40,217 Killing the son won't win you the mother. 262 00:30:43,255 --> 00:30:44,532 Careful now. 263 00:30:45,429 --> 00:30:47,121 There was no talk of killing here. 264 00:31:25,228 --> 00:31:27,575 Get away! 265 00:31:27,678 --> 00:31:30,164 - Where's the Prince gone? - No! 266 00:31:31,890 --> 00:31:33,339 Is he coming back? 267 00:31:34,202 --> 00:31:35,307 No. 268 00:31:59,124 --> 00:32:01,126 The old one asks to see you. 269 00:32:05,199 --> 00:32:06,925 You've found my son? 270 00:32:09,237 --> 00:32:11,239 The old king is dead. 271 00:32:16,762 --> 00:32:17,728 I'm leaving. 272 00:32:18,971 --> 00:32:20,697 All the decent men are going. 273 00:32:20,800 --> 00:32:22,354 Only the scoundrels will be left. 274 00:32:22,457 --> 00:32:24,666 And they're just here for your wealth. 275 00:32:25,219 --> 00:32:26,737 How did he die? 276 00:32:27,704 --> 00:32:29,154 Old men die. 277 00:32:31,984 --> 00:32:33,675 You need protection, 278 00:32:33,779 --> 00:32:36,437 just as your son needs a father. 279 00:32:38,025 --> 00:32:40,234 I'm not young like some of the others. 280 00:32:40,337 --> 00:32:43,133 I'm not famous like your husband. 281 00:32:43,237 --> 00:32:46,688 If he were alive, I would respect him... 282 00:32:47,724 --> 00:32:49,657 just as I respect his widow. 283 00:32:51,245 --> 00:32:53,247 I am Odysseus's wife. 284 00:32:54,834 --> 00:32:56,353 Odysseus is dead. 285 00:32:56,457 --> 00:32:57,596 Not to me. 286 00:33:35,392 --> 00:33:37,532 There'll be a funeral at dawn. 287 00:33:40,052 --> 00:33:41,605 The old king. 288 00:33:42,951 --> 00:33:45,161 He waited for his son to return. 289 00:33:45,920 --> 00:33:48,095 Then he gave up hope. 290 00:33:51,339 --> 00:33:53,065 And now he's dead. 291 00:33:57,966 --> 00:34:00,072 Will the family bury him? 292 00:34:01,522 --> 00:34:03,524 The queen will bury him alone. 293 00:34:04,766 --> 00:34:06,216 The son is gone. 294 00:34:09,461 --> 00:34:11,704 That's what our lives have become. 295 00:34:13,465 --> 00:34:15,846 When I die, they won't even bury me. 296 00:34:18,021 --> 00:34:19,574 They'll leave me for the dogs. 297 00:35:44,038 --> 00:35:45,350 Now you can choose. 298 00:35:46,454 --> 00:35:47,869 POLYBUS: If you don't choose, 299 00:35:47,973 --> 00:35:49,837 you'll be carried here in a year. 300 00:35:51,114 --> 00:35:53,599 - I will choose soon. - PISANDER: When? 301 00:35:54,497 --> 00:35:55,912 POLYBUS: When? LEODES: When? 302 00:35:56,015 --> 00:35:57,155 Now! 303 00:36:00,261 --> 00:36:02,194 When I've finished the cloth. 304 00:36:02,988 --> 00:36:04,610 She's lying again. 305 00:36:04,714 --> 00:36:08,062 She said that she was weaving his shroud. 306 00:36:08,166 --> 00:36:10,582 It's too late. He's dead. 307 00:36:13,101 --> 00:36:15,759 The shroud will be my wedding cloak. 308 00:36:17,761 --> 00:36:20,178 Let me mourn the old king in peace. 309 00:36:21,938 --> 00:36:23,388 Then I will choose. 310 00:36:24,251 --> 00:36:26,529 There will be no more waiting. 311 00:36:51,416 --> 00:36:52,831 Take me to the palace. 312 00:36:53,521 --> 00:36:55,213 They won't let you in. 313 00:36:56,524 --> 00:36:59,424 They'll think you're another one hoping to marry her. 314 00:37:00,494 --> 00:37:02,737 Even the tramps are turning up now. 315 00:37:05,153 --> 00:37:06,362 Take me. 316 00:38:57,542 --> 00:38:59,682 The master's hunting dog. 317 00:38:59,785 --> 00:39:01,511 Stays there, watching for him. 318 00:39:02,340 --> 00:39:03,651 All these years. 319 00:39:04,928 --> 00:39:06,102 Argos. 320 00:40:35,536 --> 00:40:37,193 A soldier could kill them now. 321 00:40:42,336 --> 00:40:43,855 They wouldn't even know. 322 00:41:07,188 --> 00:41:10,157 LEOCRITUS: Stick with me. Things will change. 323 00:41:11,054 --> 00:41:15,369 Spare some food for a soldier who fought at Troy? 324 00:41:15,473 --> 00:41:18,752 Amazing. Another veteran. 325 00:41:18,855 --> 00:41:19,960 A tramp! 326 00:41:24,378 --> 00:41:25,552 Throw him out. 327 00:41:28,693 --> 00:41:30,522 CTESIPPUS: Everyone fought at Troy! 328 00:41:30,626 --> 00:41:31,937 MAN: Yes! Everyone. 329 00:41:32,041 --> 00:41:34,733 Some of them before they were born. Huh. 330 00:41:35,493 --> 00:41:37,046 Here, old soldier. 331 00:41:37,149 --> 00:41:39,289 Let him be! Here, old man. 332 00:41:40,705 --> 00:41:42,085 MAN 2: Enough! Stop it! 333 00:41:42,189 --> 00:41:43,949 PISANDER: Talk to the queen. Tell her you knew her husband. 334 00:41:44,053 --> 00:41:46,849 ELATUS: She'll screw you harder than the Trojans did. 335 00:41:49,852 --> 00:41:51,785 PISANDER: Hey, beggar. Come here. 336 00:41:53,131 --> 00:41:54,166 See him? 337 00:41:55,685 --> 00:41:57,376 That's Antinous. 338 00:41:57,480 --> 00:41:59,482 He's desperate to get the queen. 339 00:41:59,586 --> 00:42:02,554 He doesn't even want her wealth. He wants her. 340 00:42:02,658 --> 00:42:04,936 Go and annoy him. He'll pay you to go away. 341 00:42:15,360 --> 00:42:17,914 Something for an old soldier? 342 00:42:18,018 --> 00:42:20,020 Take your rags out with the other beggars. 343 00:42:20,123 --> 00:42:22,332 You sit at another man's table, 344 00:42:23,299 --> 00:42:25,163 eat another man's food, 345 00:42:26,060 --> 00:42:29,305 refuse a poor man a scrap of meat. 346 00:42:33,585 --> 00:42:35,725 Someone rid us of this beggar. 347 00:42:38,590 --> 00:42:40,868 Here. I'll show you the way out. 348 00:42:40,972 --> 00:42:43,388 EURYMACHUS: Wait, wait. 349 00:42:43,491 --> 00:42:46,080 We could do with some entertainment. 350 00:42:46,184 --> 00:42:47,185 Can he fight? 351 00:42:47,910 --> 00:42:50,084 Thank you. I'll go. 352 00:42:50,188 --> 00:42:51,776 Don't go. 353 00:42:51,879 --> 00:42:54,088 You say you were at Troy. 354 00:42:54,192 --> 00:42:55,331 Show us how to fight. 355 00:42:56,332 --> 00:42:57,678 Some of them need a lesson. 356 00:42:57,782 --> 00:42:59,369 - MAN: Come on then. - Let's see him fight. 357 00:42:59,473 --> 00:43:01,855 MAN 2: Sit on him! 358 00:43:05,652 --> 00:43:07,343 - MAN 3: Go on then. - Go on. 359 00:43:10,346 --> 00:43:11,312 MAN 4: Come on! 360 00:43:12,762 --> 00:43:13,901 EURYMACHUS: Come on. 361 00:43:24,118 --> 00:43:25,085 Is that enough? 362 00:43:29,745 --> 00:43:30,918 Get up! 363 00:43:35,474 --> 00:43:36,752 What is that noise? 364 00:43:39,444 --> 00:43:41,929 Fighting. A stranger this time. 365 00:43:42,999 --> 00:43:45,277 He might know of Telemachus. 366 00:43:45,381 --> 00:43:47,038 No. He's a tramp. 367 00:43:47,141 --> 00:43:48,729 Don't go there. 368 00:43:48,833 --> 00:43:51,732 He's just another one who says he was at Troy. 369 00:43:56,219 --> 00:43:58,428 Stop this. They've had their fun. 370 00:44:02,260 --> 00:44:03,295 MAN: Hit him! 371 00:44:11,614 --> 00:44:12,788 Stop it! 372 00:44:52,275 --> 00:44:53,760 Someone clean this up. 373 00:44:56,521 --> 00:44:58,385 You fight well for a beggar. 374 00:44:59,662 --> 00:45:01,560 If you're looking for someone to serve, 375 00:45:01,664 --> 00:45:03,839 I'm always looking for slaves. 376 00:45:17,231 --> 00:45:18,888 EUMEAS: You should be pleased. 377 00:45:20,165 --> 00:45:22,064 He won't need killing again. 378 00:45:25,515 --> 00:45:28,484 Killing a man to amuse thugs? 379 00:45:28,587 --> 00:45:31,418 EUMEAS: He had his chances. You can't be blamed. 380 00:45:36,803 --> 00:45:39,288 The war, you should forget it. 381 00:45:39,391 --> 00:45:40,427 It was years ago. 382 00:45:41,324 --> 00:45:42,429 A long way off. 383 00:45:45,777 --> 00:45:47,261 It's everywhere. 384 00:45:48,124 --> 00:45:50,989 It's everything we see and touch. 385 00:45:52,059 --> 00:45:54,855 A cup, the war, a table. 386 00:45:56,098 --> 00:45:57,927 The war. Everything. 387 00:45:58,997 --> 00:46:00,758 Waiting for me to 388 00:46:01,897 --> 00:46:03,450 make it happen again. 389 00:46:09,628 --> 00:46:11,769 What are you going to tell the queen? 390 00:46:15,462 --> 00:46:16,843 Don't lie to her. 391 00:46:17,567 --> 00:46:19,224 She's suffered enough. 392 00:46:43,214 --> 00:46:44,249 Look at him. 393 00:46:46,527 --> 00:46:48,944 That's what happens to the great warriors. 394 00:46:58,470 --> 00:47:01,577 Get out! Out with the other beggars. 395 00:47:01,680 --> 00:47:03,061 You can't stay here. 396 00:47:03,165 --> 00:47:04,373 PENELOPE: Leave him. 397 00:47:05,684 --> 00:47:07,169 I want to talk to him. 398 00:47:32,435 --> 00:47:34,299 Come nearer the light. 399 00:47:41,686 --> 00:47:42,929 Closer. 400 00:47:43,584 --> 00:47:44,965 Let me see you. 401 00:47:47,243 --> 00:47:50,246 My nurse tells me you were at Troy. Is it true? 402 00:47:54,561 --> 00:47:55,527 Yes. 403 00:47:56,874 --> 00:47:58,599 You fought with my husband? 404 00:48:03,397 --> 00:48:04,364 Yes. 405 00:48:06,366 --> 00:48:08,264 Then you remember him well. 406 00:48:10,232 --> 00:48:12,337 It was a long time ago. 407 00:48:50,203 --> 00:48:51,687 Where have you been 408 00:48:52,964 --> 00:48:54,690 since you left Troy? 409 00:48:57,244 --> 00:48:59,971 Traveling. Drifting. 410 00:49:07,323 --> 00:49:09,981 Did you hear of my husband in your travels? 411 00:49:20,958 --> 00:49:22,235 He must be dead. 412 00:49:35,386 --> 00:49:38,216 The man who left would never have stayed away. 413 00:49:41,668 --> 00:49:42,772 From his son. 414 00:49:46,984 --> 00:49:48,226 His wife. 415 00:49:51,609 --> 00:49:52,679 His people. 416 00:49:58,719 --> 00:50:00,238 Perhaps he's afraid. 417 00:50:03,172 --> 00:50:04,553 Why should he be? 418 00:50:10,766 --> 00:50:12,078 Perhaps... 419 00:50:15,598 --> 00:50:17,635 Perhaps he is lost. 420 00:50:19,568 --> 00:50:20,638 Lost? 421 00:50:24,780 --> 00:50:25,781 Lost? 422 00:50:28,335 --> 00:50:31,476 How can men find a war but not find their way home? 423 00:50:36,309 --> 00:50:40,209 For some, war becomes home. 424 00:50:56,398 --> 00:50:58,607 Why do men go to war? 425 00:50:59,987 --> 00:51:02,093 Why do they burn other people's houses? 426 00:51:02,197 --> 00:51:03,370 Why do they rape? 427 00:51:03,474 --> 00:51:06,304 Why do they murder women and children? 428 00:51:07,305 --> 00:51:09,721 Aren't they happy with their own family? 429 00:51:17,350 --> 00:51:19,076 Did my husband rape? 430 00:51:24,322 --> 00:51:26,704 Did he murder women and children? 431 00:51:42,375 --> 00:51:44,239 This land is ruined. 432 00:51:44,998 --> 00:51:46,413 I sacrificed it. 433 00:51:47,552 --> 00:51:48,519 For him. 434 00:51:51,280 --> 00:51:53,179 My son hates me. 435 00:51:57,148 --> 00:51:58,598 He wants me to marry. 436 00:51:59,737 --> 00:52:01,256 Should I marry? Tell me? 437 00:52:01,946 --> 00:52:03,258 Put an end to it? 438 00:52:06,606 --> 00:52:07,607 Tell me. 439 00:52:10,057 --> 00:52:12,439 Has all this waiting been for nothing? 440 00:52:17,375 --> 00:52:19,757 Tend to this man 441 00:52:19,860 --> 00:52:21,552 then send him away. 442 00:53:34,280 --> 00:53:36,627 Are you scared of an old nurse? 443 00:53:38,560 --> 00:53:40,976 I washed men when they were little... 444 00:53:43,461 --> 00:53:45,670 and when they brought them in dead. 445 00:53:47,224 --> 00:53:48,984 I can wash a tramp. 446 00:54:02,687 --> 00:54:03,826 That scar... 447 00:54:06,726 --> 00:54:08,935 I washed it when it was made. 448 00:54:10,695 --> 00:54:12,870 You came in from the hunt. 449 00:54:12,973 --> 00:54:14,458 Shh. 450 00:54:15,390 --> 00:54:16,701 My boy. 451 00:54:18,220 --> 00:54:20,843 My boy, my boy, you're back! 452 00:54:23,121 --> 00:54:24,468 - No. - My king. 453 00:54:24,571 --> 00:54:25,814 - No. No. - I must tell her. 454 00:54:26,608 --> 00:54:27,919 - I must tell her! - No! 455 00:54:28,575 --> 00:54:29,887 Ow! 456 00:54:31,889 --> 00:54:34,547 Not a word. Do you swear? 457 00:54:36,238 --> 00:54:37,412 Swear. 458 00:54:38,413 --> 00:54:39,690 Not a word. 459 00:54:43,072 --> 00:54:44,039 Yes. 460 00:54:48,181 --> 00:54:49,734 I understand. 461 00:54:51,909 --> 00:54:55,084 We mustn't tell her. She's not strong like us. 462 00:54:58,295 --> 00:55:00,538 My boy is back. 463 00:55:03,679 --> 00:55:04,680 Now... 464 00:55:05,957 --> 00:55:07,338 you can kill them all. 465 00:56:00,736 --> 00:56:01,703 Father. 466 00:56:11,678 --> 00:56:14,371 We didn't know. The dead are the lucky ones. 467 00:56:17,339 --> 00:56:18,720 You survive... 468 00:56:21,481 --> 00:56:24,519 but there's nothing left inside. 469 00:56:28,385 --> 00:56:30,456 All those I left behind. 470 00:56:34,460 --> 00:56:36,185 I can't even see their faces. 471 00:56:42,744 --> 00:56:44,918 I will never be forgiven. 472 00:57:02,039 --> 00:57:03,005 A boat! 473 00:57:04,938 --> 00:57:06,008 A boat! 474 00:57:07,941 --> 00:57:09,529 - The prince is back! - MAN 1: What? 475 00:57:09,633 --> 00:57:10,599 MAN 2: The prince? 476 00:57:10,703 --> 00:57:12,014 MAN 3: The prince is back? 477 00:57:12,118 --> 00:57:15,052 A gang of them was waiting for us at the northern point. 478 00:57:15,155 --> 00:57:18,504 But our fishermen fooled them, took the southern route, 479 00:57:18,607 --> 00:57:20,575 against the wind and left them there, 480 00:57:20,678 --> 00:57:24,130 like stranded fish gasping on the rocks. 481 00:57:24,233 --> 00:57:25,407 Don't you understand? 482 00:57:25,511 --> 00:57:26,926 They are even more dangerous now. 483 00:57:27,029 --> 00:57:28,306 You must hide. 484 00:57:28,410 --> 00:57:29,549 What about you? 485 00:57:32,759 --> 00:57:35,521 They won't hurt me. They need me alive... 486 00:57:36,522 --> 00:57:38,696 at least until I choose. 487 00:57:38,800 --> 00:57:41,147 - And I will not... - You must forget him. 488 00:57:43,977 --> 00:57:45,496 Think of yourself. 489 00:57:46,704 --> 00:57:48,534 A faithful wife. 490 00:57:49,396 --> 00:57:51,191 Or a deceitful whore. 491 00:57:56,921 --> 00:57:59,855 I have no other choice. I cannot live another life. 492 00:58:04,342 --> 00:58:06,068 I will send them away. 493 00:58:07,138 --> 00:58:09,900 And I will make this island our home again. 494 00:58:10,797 --> 00:58:13,282 Mother, he won't return. 495 00:58:15,906 --> 00:58:18,046 I met a sailor who'd seen him on his travels. 496 00:58:21,256 --> 00:58:23,085 He's been living on an island. 497 00:58:25,053 --> 00:58:26,123 With a woman. 498 00:58:27,434 --> 00:58:29,057 He's been there for years. 499 00:58:31,093 --> 00:58:32,267 I'm sorry, Mother. 500 00:58:35,201 --> 00:58:36,685 I didn't want to tell you. 501 00:58:40,965 --> 00:58:42,035 I'm sorry. 502 00:58:49,284 --> 00:58:51,044 Go to Eumeas. 503 00:58:51,148 --> 00:58:52,390 And what will you do? 504 00:59:04,989 --> 00:59:07,302 I thought you were married to your dead husband. 505 00:59:08,199 --> 00:59:10,547 It seems you are married to your son. 506 00:59:13,377 --> 00:59:14,620 Go. 507 00:59:19,901 --> 00:59:22,351 If I can't be his father, that's your fault. 508 00:59:23,905 --> 00:59:25,665 But I will be your husband. 509 00:59:29,151 --> 00:59:30,256 And you'll love me. 510 00:59:33,224 --> 00:59:34,743 You will love again. 511 00:59:47,204 --> 00:59:49,275 If you choose someone else, I'll kill him. 512 01:00:33,802 --> 01:00:35,045 EUMEAS: Leaving us? 513 01:00:39,256 --> 01:00:40,291 Running away? 514 01:00:45,538 --> 01:00:47,540 Do you think I'm a fool? 515 01:00:47,644 --> 01:00:49,715 I know who you are. 516 01:00:49,818 --> 01:00:51,406 All these years we've waited... 517 01:00:52,269 --> 01:00:53,822 And you run away? 518 01:00:57,101 --> 01:00:58,620 I'm a slave. 519 01:00:58,724 --> 01:01:00,587 If I were free, I'd fight for what was mine. 520 01:01:00,691 --> 01:01:02,210 I'd fight for my people. 521 01:01:04,246 --> 01:01:05,109 What will the people say 522 01:01:05,213 --> 01:01:07,664 when they see I have returned alone? 523 01:01:08,665 --> 01:01:11,184 That I led all their men to their deaths? 524 01:01:11,944 --> 01:01:13,670 They will hate you for it. 525 01:01:14,601 --> 01:01:16,086 So die to protect them. 526 01:01:17,121 --> 01:01:18,813 Your war isn't at Troy now. 527 01:01:19,814 --> 01:01:20,987 It's here. 528 01:01:25,129 --> 01:01:26,372 My prince. 529 01:01:26,475 --> 01:01:29,271 They said you'd run away. But you're back, safe. 530 01:01:29,375 --> 01:01:31,480 TELEMACHUS: Until they come after me again. 531 01:01:32,309 --> 01:01:33,448 I'll get the others. 532 01:01:59,301 --> 01:02:02,339 Any wise counsel from the queen? 533 01:02:02,442 --> 01:02:05,825 That woman is making a fool of you. And of us all. 534 01:02:06,999 --> 01:02:08,517 And now the son, too. 535 01:02:09,760 --> 01:02:11,417 I have a proposal for you. 536 01:02:13,626 --> 01:02:14,834 A hunting party. 537 01:02:17,630 --> 01:02:18,735 EURYMACHUS: If you don't talk, 538 01:02:18,838 --> 01:02:21,013 your families will starve. 539 01:02:21,116 --> 01:02:23,429 They might as well die with you! 540 01:02:26,915 --> 01:02:28,503 Tell us where! 541 01:02:31,989 --> 01:02:34,405 - Where did the prince go? - LEODES: Where? 542 01:02:40,377 --> 01:02:41,827 Where is he? 543 01:02:45,347 --> 01:02:47,764 Tell me where he is! 544 01:03:49,446 --> 01:03:51,241 Young man. Hiding. Where? 545 01:03:53,415 --> 01:03:54,831 ANTINOUS: Pisander! 546 01:04:02,804 --> 01:04:03,943 PISANDER: Come on. 547 01:04:16,369 --> 01:04:17,336 So who are you? 548 01:04:20,408 --> 01:04:21,374 Nobody. 549 01:04:24,205 --> 01:04:26,345 Did you tell my mother you were at Troy? 550 01:04:30,245 --> 01:04:32,489 If you were there, you saw my father. 551 01:04:33,007 --> 01:04:34,249 You must have. 552 01:04:35,043 --> 01:04:36,251 What was he like? 553 01:04:38,840 --> 01:04:40,048 A soldier. 554 01:04:41,808 --> 01:04:43,189 Like any other. 555 01:04:44,225 --> 01:04:46,054 Were you one of his men? 556 01:04:51,577 --> 01:04:54,442 Did you leave with him when it was over? 557 01:04:57,031 --> 01:04:59,378 Deserted, didn't you? 558 01:05:00,206 --> 01:05:02,381 Sold your weapons for a whore. 559 01:05:02,968 --> 01:05:05,004 Isn't that what my father did? 560 01:05:10,803 --> 01:05:12,253 - Run. - What? 561 01:05:12,356 --> 01:05:14,634 - Run! Hide yourself. - Don't speak to me like that. 562 01:05:16,671 --> 01:05:18,604 - Stop! - Stay down! 563 01:06:40,548 --> 01:06:41,514 What happened? 564 01:06:46,002 --> 01:06:47,279 Who are you? 565 01:06:50,144 --> 01:06:51,490 Your father. 566 01:06:54,769 --> 01:06:56,081 EUMEAS: You must run! 567 01:06:57,599 --> 01:06:58,842 No! 568 01:06:58,945 --> 01:07:00,982 Telemachus! Telemachus! 569 01:07:01,534 --> 01:07:04,054 Telemachus! 570 01:07:05,642 --> 01:07:07,126 TELEMACHUS: Let me go! 571 01:07:08,334 --> 01:07:10,681 You'll both be killed! Telemachus! 572 01:07:10,785 --> 01:07:12,407 They're coming to kill you! 573 01:07:12,511 --> 01:07:14,823 EUMEAS: Go! Get to the water! 574 01:07:14,927 --> 01:07:16,342 - Come on! - Go. 575 01:07:16,446 --> 01:07:18,827 I'll hide the bodies. Keep them off track. 576 01:08:04,804 --> 01:08:05,771 Where is he? 577 01:08:06,185 --> 01:08:07,428 Eumeas? 578 01:08:08,394 --> 01:08:10,016 He's in the hills with the boars. 579 01:08:10,120 --> 01:08:11,397 Where is the boy? 580 01:08:12,398 --> 01:08:14,228 I haven't seen him. I swear. 581 01:08:43,636 --> 01:08:44,637 Go on. 582 01:08:45,293 --> 01:08:46,605 Yes. Come on! 583 01:09:11,561 --> 01:09:12,562 Come on. 584 01:09:36,033 --> 01:09:37,345 Good boy. Good boy. 585 01:10:51,488 --> 01:10:53,490 LEODES: They lost it. They could be anywhere. 586 01:10:53,594 --> 01:10:55,803 PISANDER: Oh, fucking place. 587 01:10:55,906 --> 01:10:57,356 LEODES: Let's get back. 588 01:10:57,460 --> 01:10:58,875 I'm hungry. Come on. 589 01:10:59,255 --> 01:11:01,498 Come on. Good boy. 590 01:11:02,534 --> 01:11:04,536 ELATUS: We should have killed him long ago. 591 01:11:05,744 --> 01:11:06,952 A hunting party. 592 01:11:32,184 --> 01:11:33,703 Time to start talking. 593 01:11:37,465 --> 01:11:39,536 He's not my father. 594 01:11:39,640 --> 01:11:41,400 Odysseus would have chased that scum 595 01:11:41,504 --> 01:11:43,885 out of the palace by now. 596 01:11:43,989 --> 01:11:47,406 Aren't you your father's steward when he's away? 597 01:11:49,477 --> 01:11:50,858 Look at this island. 598 01:11:52,894 --> 01:11:54,102 A wasteland. 599 01:11:56,795 --> 01:11:59,418 Gangs of thugs terrifying the people. 600 01:12:00,385 --> 01:12:01,800 The barns are empty. 601 01:12:02,628 --> 01:12:04,768 Houses broken into at night. 602 01:12:06,391 --> 01:12:09,428 The old king left to die alone. 603 01:12:14,847 --> 01:12:16,608 Wouldn't you be ashamed to look your father 604 01:12:16,711 --> 01:12:18,748 in the face if he came back? 605 01:12:20,301 --> 01:12:22,924 I know the people of this island by name. 606 01:12:23,028 --> 01:12:25,755 I know how they've suffered without their king. 607 01:12:28,378 --> 01:12:30,138 And what happened to his men? 608 01:12:31,761 --> 01:12:34,729 He would have died rather than return alone. 609 01:12:41,115 --> 01:12:42,496 You know who I am. 610 01:12:43,738 --> 01:12:44,739 Tell him. 611 01:12:46,948 --> 01:12:48,398 I know who you were. 612 01:13:32,166 --> 01:13:33,409 Close the gate. 613 01:14:51,452 --> 01:14:54,593 Undoing at night what you weave in the day. 614 01:15:09,056 --> 01:15:11,783 You thought you were keeping your husband alive with this? 615 01:15:15,372 --> 01:15:16,788 Weaving stories. 616 01:15:22,966 --> 01:15:23,967 How long? 617 01:15:26,591 --> 01:15:28,040 I'll give you the time. Not a day more. 618 01:15:28,144 --> 01:15:29,317 Then you'll marry me. 619 01:15:32,286 --> 01:15:33,321 I won't tell the others. 620 01:15:33,425 --> 01:15:34,564 They won't be so understanding. 621 01:15:34,668 --> 01:15:37,325 - And my son? - Your son? 622 01:15:39,017 --> 01:15:41,606 Why should I care about your son? 623 01:16:29,999 --> 01:16:31,587 I wish I'd never met you. 624 01:16:34,590 --> 01:16:37,006 I want to leave this island, but I can't. 625 01:16:42,563 --> 01:16:44,738 I'll die here one way or another. 626 01:17:29,817 --> 01:17:31,819 What happened? 627 01:17:32,682 --> 01:17:34,960 The queen has decided. 628 01:17:35,064 --> 01:17:37,791 She's going to choose one of them today. 629 01:17:43,831 --> 01:17:45,005 ODYSSEUS: Wait. 630 01:17:48,456 --> 01:17:49,388 Wait! 631 01:17:49,492 --> 01:17:51,114 It's too late to come back. 632 01:17:51,218 --> 01:17:53,082 You can only hurt us. Go back to your other woman. 633 01:17:53,185 --> 01:17:55,601 If you go to the palace now, they'll kill you. 634 01:17:55,705 --> 01:17:57,258 My mother is going to marry. 635 01:17:57,776 --> 01:17:59,019 Today! 636 01:17:59,398 --> 01:18:00,779 One of those pigs. 637 01:18:02,781 --> 01:18:04,403 And what will you do about that? 638 01:18:05,991 --> 01:18:06,958 Nothing. 639 01:18:07,890 --> 01:18:10,099 She's wasted her life waiting for you. 640 01:18:14,966 --> 01:18:16,346 I hope they kill you. 641 01:19:09,227 --> 01:19:10,815 POLYBUS: What are they for? 642 01:19:12,506 --> 01:19:13,749 ANTINOUS: I don't know. 643 01:20:09,563 --> 01:20:10,564 MAN: Look who's here. 644 01:20:11,841 --> 01:20:13,015 Uh... 645 01:20:15,672 --> 01:20:16,846 Not now. 646 01:20:17,571 --> 01:20:18,537 Later. 647 01:21:49,697 --> 01:21:51,216 Your waiting is over. 648 01:21:54,495 --> 01:21:56,704 It has been difficult to choose 649 01:21:56,808 --> 01:21:59,431 from men of such diverse qualities. 650 01:21:59,535 --> 01:22:01,226 Hey, you. Throw him out. 651 01:22:03,159 --> 01:22:04,402 He's bad luck. 652 01:22:04,505 --> 01:22:06,404 MAN 1: It's that beggar again. MAN 2: Throw him out. 653 01:22:09,234 --> 01:22:10,856 MAN 3: Who let him back in? 654 01:22:10,960 --> 01:22:13,411 MAN 4: Throw him out. MAN 5: Out! 655 01:22:13,514 --> 01:22:14,653 MAN 6: Throw him out. 656 01:22:14,757 --> 01:22:15,723 Leave him! 657 01:22:16,897 --> 01:22:18,588 He's my guest. 658 01:22:20,038 --> 01:22:21,384 In my house. 659 01:22:21,488 --> 01:22:22,972 MAN: In your house? 660 01:22:39,264 --> 01:22:40,886 PENELOPE: In fact, 661 01:22:40,990 --> 01:22:42,474 I cannot choose. 662 01:22:44,200 --> 01:22:47,031 The choice will be in your hands. 663 01:23:11,365 --> 01:23:12,573 This bow 664 01:23:13,954 --> 01:23:17,130 was a childhood gift to my husband. 665 01:23:17,233 --> 01:23:20,236 He was able to make an arrow fly through 12 axes 666 01:23:20,340 --> 01:23:22,514 without touching any one of them. 667 01:23:30,522 --> 01:23:33,525 The one amongst you who can string the bow 668 01:23:33,629 --> 01:23:36,114 and shoot the arrow through the axes, 669 01:23:36,218 --> 01:23:38,151 that man will be my husband 670 01:23:38,875 --> 01:23:40,360 and king of Ithaca. 671 01:23:40,463 --> 01:23:42,672 MAN 1: But it's impossible! MAN 2: Enough! 672 01:23:42,776 --> 01:23:44,122 Circus tricks! 673 01:23:44,226 --> 01:23:46,228 Why marry someone because he can do that? 674 01:23:46,331 --> 01:23:48,126 What if nobody can do it? 675 01:23:48,230 --> 01:23:50,163 PENELOPE: Odysseus could. 676 01:23:51,267 --> 01:23:54,719 Would my new husband choose to be a lesser man? 677 01:23:58,861 --> 01:24:00,380 AGELAUS: I'll try. 678 01:24:04,108 --> 01:24:05,350 Go on. 679 01:24:29,064 --> 01:24:30,962 Come on! Come on! 680 01:24:31,066 --> 01:24:32,826 Come on! 681 01:24:34,448 --> 01:24:36,243 You're stringing it the wrong way. 682 01:24:56,194 --> 01:24:58,231 MAN 1: Go on! 683 01:24:59,370 --> 01:25:00,819 MAN 2: A bit more. 684 01:25:01,268 --> 01:25:02,752 MAN 3: He can't do it. 685 01:25:12,693 --> 01:25:13,798 MAN 4: Let's see it. 686 01:25:16,180 --> 01:25:18,113 Come on! 687 01:25:18,216 --> 01:25:19,838 Come on! 688 01:25:19,942 --> 01:25:21,081 Let's see it. 689 01:25:21,185 --> 01:25:22,358 Come on! 690 01:25:43,690 --> 01:25:46,141 What are you waiting for, Antinous? 691 01:25:46,865 --> 01:25:48,384 Too scared to try? 692 01:26:17,206 --> 01:26:18,759 This is another trick. 693 01:26:25,214 --> 01:26:27,320 She planned it this way. 694 01:26:27,423 --> 01:26:29,425 We will not be her fools anymore. 695 01:26:29,529 --> 01:26:30,530 MEN: Yes! 696 01:26:30,633 --> 01:26:32,670 ANTINOUS: That bow hasn't been used for years. 697 01:26:32,773 --> 01:26:34,534 Even Odysseus couldn't bend it. 698 01:26:34,637 --> 01:26:35,880 Yes! 699 01:26:35,983 --> 01:26:36,950 It can't be done! 700 01:26:37,053 --> 01:26:38,262 MAN: That's right! 701 01:26:38,365 --> 01:26:40,091 - Shame on you! - Lies! 702 01:26:40,195 --> 01:26:41,368 Tricks! 703 01:26:42,611 --> 01:26:43,439 Lies! 704 01:26:43,543 --> 01:26:44,613 MAN 2: We won't be her fools anymore. 705 01:26:44,716 --> 01:26:46,891 MAN 3: That's right. MAN 4: It's impossible! 706 01:26:49,790 --> 01:26:50,964 MAN 5: Lying bitch! 707 01:26:51,067 --> 01:26:52,655 I will do it then! 708 01:26:55,071 --> 01:26:56,521 He wants to fuck his mother! 709 01:26:59,352 --> 01:27:02,009 EURYMACHUS: I want to see him fuck his mother! 710 01:27:02,113 --> 01:27:03,908 MAN: All right! Give it a go then! 711 01:27:09,362 --> 01:27:11,640 MAN 2: Go on then! MAN 3: Give him the bow. 712 01:27:21,684 --> 01:27:22,892 ANTINOUS: Enough of this farce. 713 01:27:22,996 --> 01:27:24,756 We've wasted too much time. 714 01:27:25,826 --> 01:27:27,242 - The men will choose. - MAN 4: Yes! 715 01:27:27,345 --> 01:27:28,312 Right. 716 01:27:28,415 --> 01:27:30,348 MAN 5: Yeah. Forget the bow! 717 01:27:30,452 --> 01:27:33,006 ODYSSEUS: If the gentlemen are finished, 718 01:27:35,595 --> 01:27:37,562 I thought I might try. 719 01:27:37,666 --> 01:27:40,289 It's not every day you get the chance 720 01:27:40,393 --> 01:27:42,947 to try the bow of Odysseus. 721 01:27:53,716 --> 01:27:54,752 My queen. 722 01:27:56,650 --> 01:27:59,964 Can the bow make a man of a beggar? 723 01:28:00,067 --> 01:28:02,518 Get back to your place. 724 01:28:11,182 --> 01:28:13,357 What does the queen think? 725 01:28:17,153 --> 01:28:18,431 Give the man the bow. 726 01:28:27,094 --> 01:28:29,545 Give your father the bow. 727 01:30:05,676 --> 01:30:07,609 Look at the old soldier. 728 01:33:05,165 --> 01:33:07,305 Is this what you wanted? 729 01:33:07,961 --> 01:33:10,308 ELATUS: Well done, old soldier. 730 01:33:10,412 --> 01:33:12,587 Now leave, before you come to regret your skill. 731 01:33:12,690 --> 01:33:14,761 Yes, take your luck elsewhere. 732 01:33:38,820 --> 01:33:40,511 Old man, put down the bow. 733 01:33:43,583 --> 01:33:45,033 - LEODES: He's gone mad. - Rush him! 734 01:33:47,276 --> 01:33:48,312 Go! Now! 735 01:33:49,589 --> 01:33:51,660 TELEMACHUS: Go! Go! 736 01:33:53,248 --> 01:33:54,249 MAN: Get down! 737 01:34:07,572 --> 01:34:09,057 You! Out! 738 01:34:14,649 --> 01:34:15,857 Out! 739 01:34:16,547 --> 01:34:18,342 Go! Shut the door! 740 01:34:20,827 --> 01:34:24,037 ARISTRATOS: We have to rush him together! 741 01:34:50,063 --> 01:34:52,928 He's mad. He thinks he can kill us all. 742 01:34:53,032 --> 01:34:55,828 - He'll pick us off one by one. - POLYBUS: Stranger... 743 01:34:56,483 --> 01:34:57,761 Lower your bow. 744 01:34:58,693 --> 01:35:00,142 If you are Odysseus, 745 01:35:00,246 --> 01:35:02,351 no-one can blame you for your anger. 746 01:35:02,455 --> 01:35:05,803 We have been reckless in your home and land. 747 01:35:05,907 --> 01:35:07,494 But one man drove us. 748 01:35:07,598 --> 01:35:09,427 Antinous! 749 01:35:09,531 --> 01:35:12,707 - Yes! Yes! It was him! - It was all his fault. 750 01:35:12,810 --> 01:35:14,501 EURYNOMOUS: He wanted to kill Telemachus. 751 01:35:14,605 --> 01:35:15,882 EURYDAMUS: It was him! Not us! 752 01:35:16,572 --> 01:35:17,815 It was him! 753 01:35:38,698 --> 01:35:40,493 Odysseus, you know I've been... 754 01:35:59,719 --> 01:36:01,065 LEODES: He's out of arrows. 755 01:36:02,687 --> 01:36:03,861 Father! 756 01:37:01,539 --> 01:37:03,541 Kill me now. 757 01:37:04,784 --> 01:37:05,992 Please. 758 01:37:53,488 --> 01:37:54,627 ANTINOUS: My queen. 759 01:37:56,940 --> 01:37:58,907 Is this the love you wanted? 760 01:38:05,603 --> 01:38:08,192 If she had been mine, I never would have left her. 761 01:38:21,896 --> 01:38:23,449 It could have been so different. 762 01:38:46,092 --> 01:38:47,438 PENELOPE: No! 763 01:38:49,924 --> 01:38:51,097 Don't. 764 01:39:00,037 --> 01:39:01,556 No! 765 01:40:35,512 --> 01:40:36,823 Why the tears? 766 01:40:37,790 --> 01:40:39,550 Your husband is back. 767 01:40:41,035 --> 01:40:42,622 Your son is saved. 768 01:40:44,176 --> 01:40:46,178 That is not my son. 769 01:40:51,666 --> 01:40:53,081 A slaughterhouse. 770 01:40:57,292 --> 01:41:00,088 After all these years, holding on to peace. 771 01:41:00,744 --> 01:41:02,194 That was no peace. 772 01:41:05,266 --> 01:41:07,233 There was no other way. 773 01:41:17,381 --> 01:41:18,520 Queen. 774 01:41:19,176 --> 01:41:21,558 Your son wishes to speak with you. 775 01:41:32,120 --> 01:41:33,604 Telemachus, don't. 776 01:41:34,709 --> 01:41:35,744 Mother... 777 01:41:37,574 --> 01:41:38,816 I need to go. 778 01:42:19,823 --> 01:42:20,824 Go to her. 779 01:42:47,644 --> 01:42:49,853 PENELOPE: You have lost us our son. 780 01:42:52,338 --> 01:42:56,446 When he finds out who he is, he will return. 781 01:42:58,172 --> 01:42:59,449 So wise. 782 01:43:01,623 --> 01:43:03,763 How can you bear to see him go? 783 01:43:12,047 --> 01:43:13,394 So much blood. 784 01:43:15,568 --> 01:43:16,535 Yes. 785 01:43:21,678 --> 01:43:23,300 So many years. 786 01:43:27,718 --> 01:43:28,685 Why? 787 01:43:40,006 --> 01:43:41,560 Would you still love 788 01:43:43,078 --> 01:43:44,908 the man I had become? 789 01:43:49,361 --> 01:43:50,741 I couldn't return. 790 01:44:01,856 --> 01:44:02,926 Forgive me. 791 01:44:07,655 --> 01:44:08,690 Forgive me. 792 01:44:23,118 --> 01:44:24,741 This is not our bed. 793 01:45:32,222 --> 01:45:33,706 When did you seal it? 794 01:45:35,087 --> 01:45:36,502 When you left me. 795 01:46:23,825 --> 01:46:25,551 There is so much I do not know. 796 01:46:29,244 --> 01:46:31,074 You do not want to know. 797 01:46:33,145 --> 01:46:35,043 I need to understand. 798 01:46:37,460 --> 01:46:39,393 You cannot understand. 799 01:46:41,118 --> 01:46:42,706 I cannot understand. 800 01:46:50,404 --> 01:46:51,577 We will. 801 01:46:56,064 --> 01:46:58,550 Your past will be my past. 802 01:47:00,379 --> 01:47:01,863 And mine, yours. 803 01:47:04,970 --> 01:47:06,420 Better to forget. 804 01:47:09,319 --> 01:47:10,803 We will remember. 805 01:47:13,150 --> 01:47:15,705 And we will forget together. 806 01:47:20,434 --> 01:47:21,987 And then we'll live. 807 01:47:29,166 --> 01:47:30,582 And we'll grow old. 808 01:47:32,100 --> 01:47:33,205 Friends, again. 809 01:47:35,379 --> 01:47:36,588 Together. 49012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.