All language subtitles for Tekka20241080pAMZNWEB-DLDDP20H264-WADU_track3_eng[_23786]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,041 --> 00:01:13,416 Friends, when you have your back against the wall, 2 00:01:13,541 --> 00:01:16,250 when despair encompasses you, 3 00:01:16,416 --> 00:01:20,000 when you are just about to give up... why not... 4 00:01:20,125 --> 00:01:21,916 live, one last time? 5 00:01:35,625 --> 00:01:42,000 As your feet gave up, had you forced yourself ahead just once 6 00:01:42,291 --> 00:01:47,291 Had you chosen to live instead How great it would've been 7 00:01:49,416 --> 00:01:56,041 Once, just once... had you managed to look back 8 00:01:56,291 --> 00:02:01,291 Had you called out just once How great it would've been 9 00:02:03,166 --> 00:02:09,875 As your feet gave up, had you forced yourself ahead just once 10 00:02:10,125 --> 00:02:14,541 Had you chosen to live instead How great it would've been 11 00:02:17,041 --> 00:02:23,416 Once, just once... had you managed to look back 12 00:02:23,875 --> 00:02:28,291 Had you called out just once How great it would've been 13 00:02:30,791 --> 00:02:37,166 Accepting the compromises every day Saving up for life's comforts 14 00:02:37,666 --> 00:02:43,625 Fishing for cheaper deals at the cost of your future 15 00:02:44,541 --> 00:02:51,041 Blaming the tax-men & birds of exhausting your rightful yield 16 00:02:51,416 --> 00:02:57,500 Yet, you never realized the truth as the fire in your oven dampened 17 00:02:58,375 --> 00:03:01,375 Thrashed, scourged every day 18 00:03:01,666 --> 00:03:05,125 Struggling to live as you died bit by bit 19 00:03:05,291 --> 00:03:09,791 Had you chosen to live instead How great it would've been 20 00:03:12,291 --> 00:03:19,000 As you drowned, had you taken a deep breath just for once 21 00:03:19,041 --> 00:03:23,791 Had you chosen to live instead How great it would've been 22 00:03:24,041 --> 00:03:27,416 -You were listening to contemporary Bengali song 'Had you stopped'. 23 00:03:27,500 --> 00:03:30,291 Music, lyrics & vocals: Kabir Suman. 24 00:03:30,416 --> 00:03:31,750 Now, other news... 25 00:03:31,916 --> 00:03:33,750 -Sir, is our price point correct? 26 00:03:33,791 --> 00:03:36,375 -Don't know if the middle class can afford. 27 00:03:36,541 --> 00:03:39,250 The way real estate value is rising-- 28 00:04:07,375 --> 00:04:10,166 -You must take the service elevator. -It's not working. 29 00:04:10,375 --> 00:04:14,041 -You could've taken the stairs then. This one is not for you people. 30 00:04:15,791 --> 00:04:18,416 Hey! What an a*****e! 31 00:04:18,791 --> 00:04:19,916 What's your name? 32 00:04:23,666 --> 00:04:26,125 Forget it, sir. Don't mess with these people. 33 00:04:26,166 --> 00:04:28,166 Half of them are terrorists anyway. 34 00:04:29,291 --> 00:04:30,625 Hello?! 35 00:04:30,791 --> 00:04:32,041 What is your problem? 36 00:04:32,250 --> 00:04:34,166 -Sorry. -Know how much the shoes cost? 37 00:04:34,250 --> 00:04:36,916 More than you earn in two years! A goddamn refugee! 38 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 B****y hell! -You k***a-- 39 00:04:42,916 --> 00:04:44,500 -I'll show you your place! 40 00:04:46,750 --> 00:04:49,250 Why the hell did you call me a "k****a"! 41 00:04:49,375 --> 00:04:53,125 -B****y s***e, I'll kill you! -I'll beat the s*it out of you! 42 00:04:53,291 --> 00:04:57,666 -What do you think of yourself? -That's what you are! A k***a! 43 00:04:57,916 --> 00:05:01,041 I'm going to-- Damn, you bugger-- 44 00:05:06,041 --> 00:05:07,041 Take it off. 45 00:05:09,166 --> 00:05:10,625 -I...-- -Take it off. 46 00:05:27,041 --> 00:05:30,750 These buggers won't let us live in peace. 47 00:05:31,166 --> 00:05:32,375 Try all you will... 48 00:05:32,916 --> 00:05:36,375 Clean their floors & windows, clean their waste, 49 00:05:38,416 --> 00:05:41,291 wish them a good morning from afar, with a smile! 50 00:05:43,125 --> 00:05:47,166 But what do they do? They don't even look at us! 51 00:05:47,416 --> 00:05:49,500 As if we don't even exist! 52 00:05:51,000 --> 00:05:53,041 Whom am I doing all this for? You! 53 00:05:53,291 --> 00:05:56,375 So that you can go to school! But what do you do in return? 54 00:05:56,541 --> 00:06:00,750 Will you dare to bunk school again? -I didn't bunk school, Abbu! 55 00:06:06,291 --> 00:06:08,166 They expelled me. 56 00:06:09,791 --> 00:06:10,791 Why? 57 00:06:13,375 --> 00:06:16,666 They've stopped calling out my name during roll call. 58 00:06:20,125 --> 00:06:24,875 They said "You fail to pay the fee. Don't come back to school." 59 00:06:58,541 --> 00:07:02,125 -No... This is not going to work. 60 00:07:03,291 --> 00:07:04,416 This won't do. 61 00:07:05,666 --> 00:07:06,916 -Sir. -Keep it here. 62 00:07:07,041 --> 00:07:09,750 Ordered for extra mayonnaise? -Yes. 63 00:07:09,875 --> 00:07:11,291 -You did? -Yes, sir. 64 00:07:12,666 --> 00:07:15,041 I can't do without mayo... 65 00:07:19,166 --> 00:07:21,041 I don't like bland food. 66 00:07:22,791 --> 00:07:23,791 Spice! 67 00:07:24,666 --> 00:07:27,291 Spice is the essence of life! 68 00:07:28,291 --> 00:07:29,791 In news media... 69 00:07:32,166 --> 00:07:34,625 truth does not sell. 70 00:07:35,541 --> 00:07:37,291 What sells here is... 71 00:07:39,000 --> 00:07:40,291 spice! 72 00:07:41,375 --> 00:07:42,375 So? 73 00:07:43,250 --> 00:07:45,791 The sum & substance of journalism... 74 00:07:47,416 --> 00:07:51,000 is gossip. Yellow... or otherwise. 75 00:07:52,625 --> 00:07:54,916 Sir, I'm trying my best. 76 00:07:55,166 --> 00:07:57,000 Hmm! I know! 77 00:07:58,791 --> 00:08:02,875 "The government donated sewing machines to farmwives." 78 00:08:04,541 --> 00:08:06,500 Well tried. -Sir, I promise you-- 79 00:08:06,541 --> 00:08:09,291 -Hell with your promises. -It's on your face. 80 00:08:09,500 --> 00:08:11,250 -Huh? -All over your face, sir. 81 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 -What? -The mayo. 82 00:08:16,541 --> 00:08:18,666 Sir... let me help you. 83 00:08:18,791 --> 00:08:19,791 -Hmm. 84 00:08:23,375 --> 00:08:24,416 Sir... 85 00:08:25,291 --> 00:08:26,291 It's fine now. 86 00:08:27,041 --> 00:08:28,666 -Do you enjoy it? -Hmm? 87 00:08:29,500 --> 00:08:33,750 -Following her around, scouting for news that has no takers... 88 00:08:35,291 --> 00:08:39,500 Her career is over. Want to flush yours down too... 89 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 ...Lord Mayo? 90 00:08:43,291 --> 00:08:46,666 You must find us the kind of scoops I want, 91 00:08:46,791 --> 00:08:49,791 and if you can't, the door is open. 92 00:08:50,416 --> 00:08:52,500 Start looking for a new job. 93 00:09:04,041 --> 00:09:05,250 What to do now? 94 00:09:05,750 --> 00:09:08,166 I have single malt at home. I know what I'll do. 95 00:09:08,375 --> 00:09:10,000 I'm losing my job! 96 00:09:10,125 --> 00:09:11,791 And you want to get drunk? 97 00:09:12,041 --> 00:09:14,291 Leave it. Don't let him get to you. 98 00:09:14,541 --> 00:09:17,166 What do you mean? Didn't you hear what he said? 99 00:09:17,375 --> 00:09:18,375 I did. So? 100 00:09:18,541 --> 00:09:20,791 No, Tintin, you didn't. You never do. 101 00:09:32,666 --> 00:09:35,791 I'm sorry... I'm in a mess! 102 00:09:36,666 --> 00:09:39,416 Listen, don't worry. You'll figure something out. 103 00:09:39,541 --> 00:09:42,500 More you let him-- -Haven't paid rent in 3 months. 104 00:09:43,041 --> 00:09:44,625 Living off the credit card. 105 00:09:45,250 --> 00:09:48,541 If I lose this job... -So, what's your plan? 106 00:09:48,875 --> 00:09:53,500 I don't know. But I know I've to plan something. 107 00:09:53,666 --> 00:09:56,375 I don't know what, but something... 108 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 Something drastic! -Mr Sanyal... 109 00:09:58,666 --> 00:10:00,750 -Yes? -Please come inside. 110 00:10:01,541 --> 00:10:02,541 -Hmm. 111 00:10:16,625 --> 00:10:18,041 -Hey. -Is it paining? 112 00:10:18,291 --> 00:10:19,291 -No... 113 00:10:19,416 --> 00:10:22,041 -Liar. -We gave her the injection. 114 00:10:22,166 --> 00:10:26,291 It will pain for sometime. We put her on a painkiller already. 115 00:10:27,291 --> 00:10:30,375 It will take around ten minutes for it to take effect. 116 00:10:30,541 --> 00:10:35,041 But Mr & Mrs Sanyal, I'm telling you from my professional experience, 117 00:10:35,166 --> 00:10:36,541 this is our 3rd attempt... 118 00:10:36,666 --> 00:10:39,041 If she doesn't conceive this time either, 119 00:10:39,166 --> 00:10:42,041 I think it's better we don't take another risk. 120 00:10:42,250 --> 00:10:43,875 As in? What do you mean? 121 00:10:44,041 --> 00:10:45,541 I can completely understand 122 00:10:45,666 --> 00:10:48,416 the emotional condition you're going through. But... 123 00:10:48,541 --> 00:10:51,000 if she fails to conceive this time too... 124 00:10:51,166 --> 00:10:54,125 it will be risky for the mother & child, both. 125 00:10:54,291 --> 00:10:56,875 I already had a word with Mrs Sanyal about this. 126 00:10:57,000 --> 00:10:59,750 Of course, no. We won't take any risks. 127 00:10:59,875 --> 00:11:02,625 -Let us be positive and hope all goes well. 128 00:11:03,291 --> 00:11:04,666 Yeah. Thank you. 129 00:11:04,791 --> 00:11:06,625 -You're welcome, take care. 130 00:11:24,291 --> 00:11:30,875 Had your parents sent you to school, this day wouldn't have come. 131 00:11:31,541 --> 00:11:36,166 You had such a lovely wife. She too passed away during childbirth. 132 00:11:36,541 --> 00:11:38,666 What terrible luck you have! 133 00:11:39,291 --> 00:11:41,250 Can I tell you something? 134 00:11:43,541 --> 00:11:47,125 You can't always hold others responsible. 135 00:11:47,375 --> 00:11:49,750 Your temper is a problem. -What was I to do? 136 00:11:49,916 --> 00:11:55,291 Silently watch them humiliate me? -Calm down, Iqlakh. 137 00:11:55,541 --> 00:12:00,291 We can't afford to be arrogant. They are rich, they have contacts. 138 00:12:00,416 --> 00:12:04,000 They know the police, ministers... Don't mess with them. 139 00:12:04,291 --> 00:12:08,375 Oh, I will! You just stand here giving people haircuts! 140 00:12:14,916 --> 00:12:16,666 Has Asif come out of jail? 141 00:12:16,916 --> 00:12:20,166 Why? He won't be able to supply you with a machine. 142 00:12:22,416 --> 00:12:24,750 Has Asif come out of jail? 143 00:12:25,041 --> 00:12:27,250 I'll drop you home on the way to office. 144 00:12:27,416 --> 00:12:29,250 I have to go to work, Rajiv. 145 00:12:29,416 --> 00:12:32,541 Seriously, Maya? Didn't you hear the doctor? 146 00:12:32,666 --> 00:12:34,541 -But Rajiv-- -She told you to rest. 147 00:12:34,666 --> 00:12:36,666 -I'm fine. -Sure, evidently. 148 00:12:36,750 --> 00:12:38,875 The pain is negligible. Trust me. 149 00:12:38,916 --> 00:12:41,375 Maya, the doctor asked you to rest. 150 00:12:41,500 --> 00:12:45,250 We've spoken about this, Rajiv. It's work. I can't help it. 151 00:12:45,291 --> 00:12:46,291 You know that. 152 00:12:46,791 --> 00:12:49,666 Well, what can I say... One request... 153 00:12:50,125 --> 00:12:52,041 Please don't overexert yourself. 154 00:12:54,166 --> 00:12:55,625 I promise. 155 00:12:55,875 --> 00:12:57,541 -See you in the evening. -I'll see you. 156 00:12:57,625 --> 00:12:59,166 -And please take care. 157 00:13:04,166 --> 00:13:05,166 Morning. 158 00:13:07,125 --> 00:13:10,416 Are the files here? -Yes, ma'am, in the car. 159 00:13:11,541 --> 00:13:13,541 -Partho's men? -Arrested at dawn. 160 00:13:13,750 --> 00:13:15,791 From a hotel at Panagarh. 161 00:13:16,166 --> 00:13:19,500 -Will they talk? -They'll sing by tonight, madam. 162 00:13:19,916 --> 00:13:23,125 -Good work. -Ma'am, are you fine? 163 00:13:24,166 --> 00:13:25,166 Why? 164 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 What's wrong with me? 165 00:13:34,666 --> 00:13:36,416 -Abir... -Yes, ma'am. 166 00:13:38,750 --> 00:13:41,166 -Ayush Biswas... -Yes, ma'am. 167 00:13:43,666 --> 00:13:46,166 -Riyan Paul... -Yes, ma'am. 168 00:13:50,541 --> 00:13:53,250 -Vivek Jaiswal... -Yes, ma'am... 169 00:14:00,666 --> 00:14:02,666 -Harsh... -Yes, ma'am. 170 00:14:06,916 --> 00:14:08,916 -Sanchita Chakravarty... 171 00:14:14,041 --> 00:14:16,416 -Swati Roy... -Yes, ma'am... 172 00:14:21,291 --> 00:14:23,541 -Ivan Gupta. -Yes, ma'am. 173 00:14:24,375 --> 00:14:26,875 -Avantika... -Yes, ma'am... 174 00:14:41,041 --> 00:14:44,166 I will return home at the usual time at night. 175 00:14:44,416 --> 00:14:46,625 Okay? Bye... 176 00:15:02,625 --> 00:15:09,541 Yes. Okay. I'll buy the medicines, grocery & then return home. 177 00:15:09,750 --> 00:15:11,250 Yes... 178 00:15:13,125 --> 00:15:15,166 I can't hear you... 179 00:15:17,416 --> 00:15:20,541 Huh? Speak louder... 180 00:15:24,666 --> 00:15:27,000 Alright. Okay. 181 00:15:36,416 --> 00:15:38,041 -Auntie...! -Hey, back off! 182 00:15:38,166 --> 00:15:39,500 -No! No! 183 00:15:39,666 --> 00:15:41,416 -Leave me! Let me go! 184 00:15:41,541 --> 00:15:42,791 -Help...! 185 00:15:49,666 --> 00:15:51,916 Catch him! 186 00:15:53,875 --> 00:15:56,166 Run! Stop him! 187 00:16:07,291 --> 00:16:09,666 -Mamma! Mamma... 188 00:16:22,041 --> 00:16:24,541 Hey! Back off! 189 00:17:30,916 --> 00:17:32,875 Back off, everyone! 190 00:17:33,416 --> 00:17:35,291 Back off! 191 00:17:39,500 --> 00:17:43,416 Hey! Everyone, out! Out you go! Come on! 192 00:17:43,666 --> 00:17:45,875 Out! Out! -Help... 193 00:17:46,125 --> 00:17:48,416 I want to go home! -Shut up! 194 00:17:49,250 --> 00:17:50,916 Mamma... 195 00:17:51,250 --> 00:17:54,041 Leave me! -Hey! Get out! 196 00:17:54,291 --> 00:17:57,000 -Don't do this! -Don't shoot! 197 00:17:57,166 --> 00:17:59,666 -Give me fresh pieces. -Sir, won't you buy a Rohu? 198 00:18:00,291 --> 00:18:01,291 -Nope. 199 00:18:02,125 --> 00:18:04,166 I detest that family. -I see. 200 00:18:04,291 --> 00:18:06,291 -Rohu, Katla, Boal, Aar... 201 00:18:06,416 --> 00:18:08,041 They have no personality. 202 00:18:08,166 --> 00:18:11,625 Suppose you see a Rohu crossing the road. 203 00:18:11,791 --> 00:18:13,666 You won't even notice it. 204 00:18:14,166 --> 00:18:16,916 But if you see a Hilsa passing by... 205 00:18:17,041 --> 00:18:19,916 or a Mr Bhetki gets off a car... -Aha? 206 00:18:20,000 --> 00:18:25,666 -Or say... a Pabda comes out of a mall with a few shopping bags... 207 00:18:25,916 --> 00:18:28,791 You'll definitely check them out. A class apart! 208 00:18:29,291 --> 00:18:32,791 Take these to my wife. How much? -2100, for you, sir. 209 00:18:38,791 --> 00:18:39,916 Hello? 210 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Out! 211 00:18:42,291 --> 00:18:43,750 Out, all of you! 212 00:18:44,291 --> 00:18:45,791 -Mamma... 213 00:18:51,416 --> 00:18:55,416 -Hey! Get out of here! -Oh, no! Security...! 214 00:18:55,666 --> 00:18:56,791 Oi! 215 00:18:57,416 --> 00:18:58,541 Out, out! 216 00:19:00,416 --> 00:19:03,875 Hey! Get out right now or I'll shoot you! 217 00:19:04,041 --> 00:19:05,125 Out! 218 00:19:06,125 --> 00:19:07,125 Out! 219 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Out! 220 00:19:09,916 --> 00:19:10,916 Go! 221 00:19:24,000 --> 00:19:26,291 Mamma! Mamma! 222 00:19:33,666 --> 00:19:37,041 -Careful... watch it... Where are you all going? 223 00:19:37,666 --> 00:19:39,291 Hey... 224 00:19:40,875 --> 00:19:43,666 Where are you going? -Careful, you'll fall... 225 00:19:43,875 --> 00:19:45,666 -Hey, what's going on? 226 00:19:45,750 --> 00:19:47,291 -He's on the 9th floor! -Where? 227 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 -On the 9th floor! -Hurry! Run! 228 00:19:49,541 --> 00:19:50,791 -Yes, sir! 229 00:20:30,125 --> 00:20:33,416 (low whisper) 230 00:20:36,166 --> 00:20:40,541 -Nothing will happen... Wait. Shh! Someone is here... 231 00:20:41,500 --> 00:20:42,666 S*it! 232 00:20:42,875 --> 00:20:44,416 Who's in there? 233 00:20:45,000 --> 00:20:46,041 -S*it! -Who's that? 234 00:20:46,125 --> 00:20:47,375 -Media. -Yes, sir. Media. 235 00:20:47,500 --> 00:20:50,125 -Huh? -Media, sir. Please don't shoot. 236 00:20:51,541 --> 00:20:53,541 Come out. Come on. 237 00:20:53,666 --> 00:20:56,041 Yes, sure, sir. But don't shoot, please. 238 00:20:56,250 --> 00:20:58,375 -Which channel? -Sir, Sky News. 239 00:20:58,541 --> 00:20:59,916 -Huh? -Sky News. 240 00:21:00,416 --> 00:21:01,416 Who's he? 241 00:21:01,666 --> 00:21:03,166 -My cameraman. -Sir, camera... 242 00:21:03,250 --> 00:21:05,666 -My cameraman. -You have 2 minutes. 243 00:21:06,125 --> 00:21:08,666 Get out of the building. Just 2 minutes. 244 00:21:08,750 --> 00:21:11,416 -Okay, sir. -This is a hostage situation! 245 00:21:11,541 --> 00:21:14,875 Not a chat show! Out! -Okay, sir! 246 00:21:17,041 --> 00:21:18,041 -Let's go! 247 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 Hello! 248 00:21:55,791 --> 00:21:58,125 Kolkata Police has surrounded you! 249 00:21:58,625 --> 00:22:01,125 You cannot escape! Surrender! 250 00:22:01,291 --> 00:22:03,041 -Oi! -No! Okay! 251 00:22:08,541 --> 00:22:10,666 I'll look into it, okay. 252 00:22:13,250 --> 00:22:16,125 -How are you feeling? -Sir, under control. 253 00:22:16,500 --> 00:22:22,125 Maya, didn't you go to Paris during your IPS training? 254 00:22:22,291 --> 00:22:23,125 Yes, sir. 255 00:22:23,291 --> 00:22:26,541 I spent 6 months in a hostage negotiation training program 256 00:22:26,750 --> 00:22:30,000 with the prefecture in Paris. -But no field experience, right? 257 00:22:30,041 --> 00:22:31,916 No, sir, in fact I do have it. 258 00:22:32,125 --> 00:22:34,791 I assisted my instructor on an assignment. 259 00:22:34,916 --> 00:22:38,416 So... At a hospital in Notre Dame, an Islamic Jihadist 260 00:22:38,625 --> 00:22:40,791 had taken 13 nurses hostage... 261 00:22:40,875 --> 00:22:43,250 And he had a few demands so we helped talk him down. 262 00:22:43,416 --> 00:22:46,125 -Casualties? -Zero, sir. None. 263 00:22:46,791 --> 00:22:50,791 Then you are the man for the job! I mean, sorry. Woman, for the job! 264 00:22:50,875 --> 00:22:53,791 No, sir, it's okay. I'm used to it now. 265 00:22:54,041 --> 00:22:55,041 Okay, listen. 266 00:22:55,500 --> 00:22:58,000 This morning, a man kidnapped an 8-year-old girl 267 00:22:58,000 --> 00:23:01,291 from the missionary school where she studies. 268 00:23:01,416 --> 00:23:04,750 He took her to an office building in Sector 5. 269 00:23:05,250 --> 00:23:07,000 I want you at the scene. 270 00:23:09,916 --> 00:23:12,375 Quiet! Don't go in! 271 00:23:13,541 --> 00:23:14,541 Come! 272 00:23:14,791 --> 00:23:15,791 Wait! 273 00:23:19,791 --> 00:23:21,166 Careful! -Wait! 274 00:23:21,750 --> 00:23:22,750 Here. 275 00:23:25,000 --> 00:23:27,666 I put my gun down, okay? Relax. Okay? 276 00:23:29,041 --> 00:23:30,291 I'm coming. 277 00:23:31,041 --> 00:23:32,166 I'll come to you. 278 00:23:32,916 --> 00:23:35,041 I am a police officer... a police officer. 279 00:23:35,166 --> 00:23:36,750 See! Non-violence! 280 00:23:36,916 --> 00:23:38,541 -Hey! -No! No! 281 00:23:42,416 --> 00:23:44,916 I'm coming... Okay? 282 00:23:46,875 --> 00:23:49,541 No... Wait, wait... 283 00:23:49,791 --> 00:23:51,041 Relax... 284 00:23:52,166 --> 00:23:53,541 I'm coming. 285 00:23:54,375 --> 00:23:56,291 Hands are up here. Okay? 286 00:23:57,750 --> 00:24:01,666 Trust me. Trust me, please! Hold... Hold... 287 00:24:02,625 --> 00:24:03,625 Relax... 288 00:24:05,041 --> 00:24:06,416 I'm coming... 289 00:24:07,416 --> 00:24:09,500 Okay, fine, fine... 290 00:24:10,000 --> 00:24:11,666 Cool down, please. 291 00:24:12,791 --> 00:24:16,416 Hello... Okay, relax! Here I come... 292 00:24:19,541 --> 00:24:20,791 I repeat... 293 00:24:21,791 --> 00:24:23,291 Don't shoot, please. 294 00:24:23,875 --> 00:24:25,375 Okay? Please? 295 00:24:26,041 --> 00:24:29,291 Please listen to what I have to say. Please... 296 00:24:30,250 --> 00:24:33,000 -What do you want? -Nothing at all. 297 00:24:34,541 --> 00:24:36,291 Just don't hurt the girl. -Hey! 298 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Okay, okay... 299 00:24:37,625 --> 00:24:40,541 If you don't leave right away, I will shoot! 300 00:24:40,750 --> 00:24:43,666 Fine, I'm leaving. Okay... Relax. 301 00:24:46,125 --> 00:24:49,791 If you'd just say what you want... -Hands up! 302 00:24:51,541 --> 00:24:53,250 What do you mean? Huh? 303 00:24:54,291 --> 00:24:56,500 I mean, what is your demand? 304 00:24:57,041 --> 00:25:02,375 You're holding a gun to her head. 305 00:25:03,666 --> 00:25:05,041 What do you want? 306 00:25:06,666 --> 00:25:07,666 Me? 307 00:25:10,166 --> 00:25:11,416 Who do I want? 308 00:25:11,541 --> 00:25:13,750 Exactly what I am asking. 309 00:25:14,916 --> 00:25:15,916 I... 310 00:25:17,375 --> 00:25:18,541 I... 311 00:25:20,041 --> 00:25:22,541 I... want my job. 312 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Yes. 313 00:25:25,666 --> 00:25:28,916 I want my job back. 314 00:25:29,875 --> 00:25:31,666 That's all. -Your job? 315 00:25:31,875 --> 00:25:32,875 -Yes. 316 00:25:33,041 --> 00:25:35,000 -What job? -Keep your hands up! 317 00:25:35,125 --> 00:25:36,791 Okay... 318 00:25:37,291 --> 00:25:39,416 Why did we come back? Why! 319 00:25:39,541 --> 00:25:41,250 I don't like going down without a fight. 320 00:25:41,416 --> 00:25:43,791 What fight? I don't like this one bit! 321 00:25:43,875 --> 00:25:45,416 I told you-- -Shut up! 322 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 How will we get the insights? -Are you insane? 323 00:25:48,666 --> 00:25:50,375 -Have you lost it? 324 00:25:50,541 --> 00:25:54,666 Listen. We got really lucky here that we became passers by! 325 00:25:54,791 --> 00:25:57,916 Surely, the media is clamouring outside by now. 326 00:25:58,250 --> 00:26:01,791 But it's we who are the closest to the news! Understand this! 327 00:26:03,750 --> 00:26:07,041 I think we must fly the coop. Look, let's get out of here. 328 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 Listen. This is not a coop, you fool! 329 00:26:10,166 --> 00:26:12,541 This is a coup that we're about to pull off! 330 00:26:12,625 --> 00:26:17,541 As a journalist, I'm sure you know we can't do it from the footpath! 331 00:26:18,625 --> 00:26:22,166 Finally, we can throw a piece of proper news at boss' face! 332 00:26:23,625 --> 00:26:24,916 Hello, sir. 333 00:26:25,041 --> 00:26:27,291 The media already knows. 334 00:26:27,416 --> 00:26:31,541 And we're definitely going to face the worst PR nightmare. 335 00:26:32,541 --> 00:26:37,750 Go in discreetly. Do your job. And come out silently. 336 00:26:38,291 --> 00:26:41,000 I want this done by tonight. Okay? 337 00:26:41,750 --> 00:26:44,166 Take someone in your team. 338 00:26:44,666 --> 00:26:46,166 -Okay, sir. -That's it. 339 00:26:47,041 --> 00:26:48,041 Thank you, sir. 340 00:26:49,250 --> 00:26:50,166 Jai Hind! 341 00:26:50,291 --> 00:26:55,166 Sir, just ensure that Navdeep's van is within range, outside. 342 00:26:55,791 --> 00:26:58,916 Yes, sir... Yes, I'll keep updating you, sir. 343 00:26:59,416 --> 00:27:01,875 Yes, sir. Sir, I promise you. 344 00:27:02,166 --> 00:27:04,916 I won't let you down this time. I promise you... 345 00:27:05,416 --> 00:27:08,041 Thank you, sir. Okay, sir. 346 00:27:09,916 --> 00:27:11,416 -Now what? -Come. 347 00:27:11,625 --> 00:27:14,416 -Come where? And why? -Just come! 348 00:27:14,666 --> 00:27:16,625 -But... -Come on! 349 00:27:20,541 --> 00:27:22,000 My God! 350 00:27:51,416 --> 00:27:54,166 -Please back off, everyone! 351 00:27:55,250 --> 00:27:58,125 Dayal, we weren't chasing anyone. 352 00:27:58,291 --> 00:28:00,666 Stop watching those web series. 353 00:28:04,000 --> 00:28:08,291 -...we will inform you later. Let us save the child first... 354 00:28:08,541 --> 00:28:09,541 -Okay, then! 355 00:28:22,916 --> 00:28:24,166 -Ma'am. -Details? 356 00:28:24,375 --> 00:28:26,916 -Ma'am, he's 35 to 40 years of age. 357 00:28:27,041 --> 00:28:29,666 Kidnapped a girl from St Benjamin school. 358 00:28:30,125 --> 00:28:32,416 10 minutes after school got over, at 10: 30. 359 00:28:32,500 --> 00:28:34,916 -Where is he now? -On the 9th floor. 360 00:28:35,125 --> 00:28:36,791 Our officer went in. -Armed? 361 00:28:36,916 --> 00:28:39,000 The kidnapper? Yes, armed. 362 00:28:39,166 --> 00:28:42,666 -And the officer? -He has his service revolver. 363 00:28:42,791 --> 00:28:46,791 Hmm. Get him out of there. And... this kidnapper... 364 00:28:46,916 --> 00:28:50,041 Did he already have a gun? -Yes, ma'am. You see... 365 00:28:50,375 --> 00:28:54,625 A crowd was chasing him down. When he was entering the building, 366 00:28:54,750 --> 00:28:57,291 the security guard tried to stop him. 367 00:28:57,625 --> 00:29:00,541 He fired. I think he was just trying to scare everyone. 368 00:29:00,666 --> 00:29:03,250 -Where's the guard? -Hey... Come here. 369 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Ma'am. 370 00:29:04,541 --> 00:29:07,416 -He shot before he entered? -Yes, he fired. 371 00:29:07,541 --> 00:29:09,916 I don't think he meant to-- -How many shots? 372 00:29:10,166 --> 00:29:11,375 One, madam. 373 00:29:12,125 --> 00:29:13,666 -Hmm. Okay. 374 00:29:14,375 --> 00:29:15,750 -Madam... -Hmm? 375 00:29:16,541 --> 00:29:18,166 I know him. 376 00:29:18,750 --> 00:29:22,541 -As in? -As in... he used to work here. 377 00:29:23,166 --> 00:29:24,666 -Here? -Yes. 378 00:29:25,416 --> 00:29:27,666 -You mean... at this office? -Yes, madam. 379 00:29:27,791 --> 00:29:31,291 In maintenance department. He lost his job yesterday. 380 00:29:33,000 --> 00:29:35,916 -You knew him well? -No, madam. Not at all. 381 00:29:36,041 --> 00:29:37,375 See who fired him. 382 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 Call the facilities manager, I want to talk to him. 383 00:29:39,541 --> 00:29:40,541 -Okay, ma'am. 384 00:29:40,666 --> 00:29:43,500 -ACP Maya Khastogir is coming to handle the situation. 385 00:29:44,750 --> 00:29:45,791 Ma'am! 386 00:29:46,000 --> 00:29:49,541 -I'll go up. I don't know what the situation is up there. 387 00:29:49,666 --> 00:29:52,500 But if I take more than 30 minutes & you can't reach me, 388 00:29:52,541 --> 00:29:55,916 come up with the stand by team immediately. Is that clear? 389 00:29:56,041 --> 00:29:58,250 -Clear, ma'am. -Thank you, officers. 390 00:30:09,291 --> 00:30:10,791 Go back downstairs! 391 00:30:11,041 --> 00:30:12,166 Sorry, ma'am. 392 00:30:12,416 --> 00:30:13,541 Where's he? 393 00:30:13,750 --> 00:30:16,666 In the conference room at the end of the corridor. This way, ma'am. 394 00:30:19,916 --> 00:30:22,166 What about the girl? Is she okay? 395 00:30:22,875 --> 00:30:26,166 -Okay. But the gun has scared her of course... 396 00:30:26,375 --> 00:30:27,375 -Hmm. 397 00:30:29,416 --> 00:30:32,041 -Did you talk to the man? -Yes, ma'am. 398 00:30:32,166 --> 00:30:33,916 You went alone? 399 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Yes. 400 00:30:36,500 --> 00:30:38,791 -Hmm. What did he say? 401 00:30:39,666 --> 00:30:43,416 Any demand? -He said he wants his job back. 402 00:30:44,666 --> 00:30:45,666 That's all? 403 00:30:46,875 --> 00:30:48,125 Nothing else? 404 00:30:48,500 --> 00:30:50,291 No, that's all he said. 405 00:30:51,541 --> 00:30:54,416 -Hmm... -But he seems furious. 406 00:30:56,541 --> 00:31:00,416 Okay, I'll go talk to him. Go & get the facilities manager. 407 00:31:00,500 --> 00:31:02,916 And... give me your phone. 408 00:31:03,125 --> 00:31:04,666 -Huh? -Give it. 409 00:31:07,375 --> 00:31:08,375 Lock... 410 00:31:12,416 --> 00:31:13,916 This is my number. 411 00:31:15,166 --> 00:31:18,416 Save it & kindly answer it if I call you. 412 00:31:18,500 --> 00:31:20,250 I may not answer if you call. 413 00:31:20,291 --> 00:31:25,041 If you call me & I disconnect, call me back in 5 minutes. 414 00:31:25,166 --> 00:31:28,791 If you call me & it rings out, immediately call back. 415 00:31:29,000 --> 00:31:32,625 If you call me thrice & I don't respond, 416 00:31:32,666 --> 00:31:36,750 come up with the stand by team immediately. Without any delay. 417 00:31:36,791 --> 00:31:39,416 Clear? Should I repeat that? -No, it's okay, ma'am. 418 00:31:39,500 --> 00:31:42,791 -Okay, thank you. -But, ma'am... isn't it risky? 419 00:31:42,875 --> 00:31:44,416 You'll go alone? 420 00:31:46,916 --> 00:31:48,166 Oh, boy! 421 00:32:20,875 --> 00:32:22,166 Kolkata Police! 422 00:32:27,916 --> 00:32:30,291 I just want to talk to you. 423 00:32:33,416 --> 00:32:34,666 Can I come in? 424 00:32:37,166 --> 00:32:40,041 I am not carrying a gun. 425 00:32:42,125 --> 00:32:45,750 My only objective is to ensure that the child's safe. 426 00:32:46,250 --> 00:32:50,666 So, whatever you need... it's my responsibility to get you that. 427 00:32:51,875 --> 00:32:54,041 My hands are up here. 428 00:32:54,291 --> 00:32:55,291 See? 429 00:32:56,541 --> 00:32:57,541 Nothing. 430 00:32:58,625 --> 00:32:59,625 Okay? 431 00:33:01,291 --> 00:33:03,916 I am coming in now. 432 00:33:04,041 --> 00:33:06,916 Hey! Don't move! Stay where you are! 433 00:33:07,416 --> 00:33:08,416 -Okay. 434 00:33:12,041 --> 00:33:17,625 -What do you want? -I just want to talk to you. 435 00:33:18,541 --> 00:33:21,625 I want to sort this out. 436 00:33:23,041 --> 00:33:26,041 I did not do anything. Get that clear. 437 00:33:26,416 --> 00:33:28,916 I did not want any of this. 438 00:33:29,166 --> 00:33:30,166 I know. 439 00:33:30,791 --> 00:33:32,250 All I want is... 440 00:33:33,291 --> 00:33:35,875 I mean... I thought... 441 00:33:36,791 --> 00:33:41,541 I thought they have...-- -They've taken your job away? 442 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 I know that too. 443 00:33:44,666 --> 00:33:45,666 You do? 444 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 You know? 445 00:33:49,125 --> 00:33:52,041 Then tell me why!? I did not do anything. 446 00:33:52,625 --> 00:33:54,666 For no fault of mine! 447 00:33:54,791 --> 00:33:56,791 I can help you. 448 00:34:03,041 --> 00:34:05,250 You can get your job back. 449 00:34:05,416 --> 00:34:06,416 Stop there. 450 00:34:12,125 --> 00:34:13,666 You know what... 451 00:34:14,791 --> 00:34:16,166 These companies... 452 00:34:16,916 --> 00:34:18,541 They are very cruel. 453 00:34:19,541 --> 00:34:22,041 They don't think about anyone. 454 00:34:22,875 --> 00:34:24,541 Just want to make profit. 455 00:34:25,416 --> 00:34:27,000 They aren't like us. 456 00:34:28,500 --> 00:34:32,125 We understand what people are worth, 457 00:34:32,416 --> 00:34:36,291 what their lives are worth, what their sweat is worth... 458 00:34:37,666 --> 00:34:39,500 We know. -"We"? 459 00:34:39,666 --> 00:34:44,625 Who "we"? There's no "we" here! I don't even know you. 460 00:34:44,791 --> 00:34:47,750 Who knows... You could be one of them! Who knows? 461 00:34:47,791 --> 00:34:51,041 My name is Maya. Maya Khastogir. 462 00:34:52,291 --> 00:34:54,291 My father had a grocery shop. 463 00:34:58,041 --> 00:35:00,041 Have you heard of Jiaganj? 464 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 It's near Murshidabad. 465 00:35:06,916 --> 00:35:11,291 When I was three years old... my mother passed away. 466 00:35:12,541 --> 00:35:15,041 I've only seen her in photos. 467 00:35:15,541 --> 00:35:19,750 And my husband, Rajiv... loves me a lot. 468 00:35:20,416 --> 00:35:22,416 He is a very caring man. 469 00:35:23,250 --> 00:35:25,416 My world is very different. 470 00:35:26,541 --> 00:35:28,291 I am not one of them. 471 00:35:28,416 --> 00:35:31,625 Okay... but... I mean... 472 00:35:33,166 --> 00:35:35,875 Are you... in pain? 473 00:35:36,416 --> 00:35:37,625 -Yes. 474 00:35:38,250 --> 00:35:42,541 I am undergoing an in vitro fertilization procedure. 475 00:35:44,791 --> 00:35:47,416 It's a medical procedure. 476 00:35:48,291 --> 00:35:50,541 I am trying to become a mother. 477 00:35:50,666 --> 00:35:55,166 My husband and I... This is our third attempt. 478 00:35:56,041 --> 00:36:00,916 It's a very complicated process. Extremely painful. 479 00:36:01,041 --> 00:36:05,250 I mean... they insert numerous injections in the stomach. 480 00:36:05,416 --> 00:36:07,750 So, I am in a lot of pain. 481 00:36:08,416 --> 00:36:11,250 Okay, put your hands down. 482 00:36:17,916 --> 00:36:19,666 You shouldn't be here. 483 00:36:20,750 --> 00:36:22,000 Neither should you. 484 00:36:25,541 --> 00:36:31,291 Look... it's nearly 4 pm. And... she must be hungry. 485 00:36:32,041 --> 00:36:35,916 If you allow me, I can arrange some food. 486 00:36:36,625 --> 00:36:40,416 For her, and for you-- -I don't want your food! 487 00:36:40,750 --> 00:36:43,041 Okay... Okay. 488 00:36:44,291 --> 00:36:46,416 Then, just for her? 489 00:36:48,916 --> 00:36:51,500 Can I have a word with her? 490 00:36:51,541 --> 00:36:53,291 No! Why? 491 00:36:54,125 --> 00:36:56,791 I need to ask what she will eat. 492 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Please... 493 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 -Hmm. 494 00:37:07,125 --> 00:37:09,166 -Baby... Hi. 495 00:37:10,916 --> 00:37:11,916 So? 496 00:37:12,416 --> 00:37:14,166 What is your name? 497 00:37:20,291 --> 00:37:25,041 -Come on? What's your name? Auntie is asking. Tell her. 498 00:37:25,166 --> 00:37:27,041 Don't be scared. 499 00:37:27,291 --> 00:37:30,291 Uncle is a very nice man. He won't hurt you. 500 00:37:30,791 --> 00:37:31,916 What's your name? 501 00:37:32,166 --> 00:37:33,666 Avantika. 502 00:37:33,791 --> 00:37:37,625 -Avantika? Wow! That's a lovely name! 503 00:37:39,375 --> 00:37:43,166 And what do Avantika's parents call her at home? 504 00:37:43,916 --> 00:37:46,875 -Mishti. -Mishti! Great! 505 00:37:47,416 --> 00:37:50,666 Ma calls me Mani, sometimes she called me Mammam. 506 00:37:50,875 --> 00:37:53,041 -Oh! And your dad? 507 00:37:53,666 --> 00:37:57,166 -Dad's not there. He doesn't stay with us anymore. 508 00:37:57,375 --> 00:38:02,916 -So what? Mamma's there. And she loves you a lot, right? 509 00:38:04,041 --> 00:38:07,291 And what is Avantika's Mamma's name? 510 00:38:08,291 --> 00:38:09,291 Ira. 511 00:38:09,541 --> 00:38:14,166 And in the 2nd quarter, our growth was at 12.5%. 512 00:38:14,375 --> 00:38:16,041 But if you consider the fact that 513 00:38:16,125 --> 00:38:21,041 the stock was already hovering around 800-810 range, 514 00:38:21,416 --> 00:38:23,291 it is quite impressive! 515 00:38:24,750 --> 00:38:27,291 So, before we proceed further-- -Ira! 516 00:38:28,416 --> 00:38:29,791 Not now, Sara. 517 00:38:29,916 --> 00:38:33,000 Ira, I am sorry but you have to come with me. 518 00:38:35,375 --> 00:38:37,125 Just give me a moment. 519 00:38:38,041 --> 00:38:39,666 -So, Avantika... 520 00:38:39,916 --> 00:38:46,500 If I call up Mamma & ask her what Mishti's favourite food is, 521 00:38:46,666 --> 00:38:49,416 what will Mamma say? -Pizza! 522 00:38:50,000 --> 00:38:51,375 Pizza! 523 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 Pizza. 524 00:38:55,041 --> 00:38:57,916 Pizza sounds greats. That's it. 525 00:38:59,291 --> 00:39:01,666 Something else with the pizza? 526 00:39:01,791 --> 00:39:04,166 -Orange slushie... -Hmm. Orange slushie. 527 00:39:04,291 --> 00:39:07,250 -What's that? Orange? -It's a drink. 528 00:39:07,375 --> 00:39:09,791 Like orange juice. 529 00:39:09,916 --> 00:39:10,916 That's it. 530 00:39:11,666 --> 00:39:12,916 Enough. 531 00:39:14,166 --> 00:39:16,250 Pizza and orange slushie, okay. 532 00:39:20,291 --> 00:39:23,041 And your... name? 533 00:39:23,291 --> 00:39:26,041 Why do you need to know my name? 534 00:39:27,041 --> 00:39:29,541 To get you your job back... 535 00:39:30,166 --> 00:39:34,125 I need your name in order to ask them to give your job back. 536 00:39:34,666 --> 00:39:36,416 So... name? 537 00:39:39,500 --> 00:39:43,291 His name is Ikhlag Alam, ma'am. The night-shift janitor. 538 00:39:43,500 --> 00:39:47,541 Not our employee. He was here on the vendor's contract. 539 00:39:47,916 --> 00:39:52,375 -How long has he been working here? -Um... It's been over a month. 540 00:39:53,291 --> 00:39:56,291 -Why did he lose his job? -Insubordination, ma'am. 541 00:39:56,416 --> 00:40:00,250 He's an arrogant man. Has a problem obeying instructions. 542 00:40:00,541 --> 00:40:03,166 Basically, a bit of a... nut-job. 543 00:40:04,166 --> 00:40:05,166 A nut-job? 544 00:40:06,541 --> 00:40:10,791 Well, a bit. I mean, there are many complaints against him. 545 00:40:10,916 --> 00:40:11,916 Like? 546 00:40:12,166 --> 00:40:15,166 Complaints like... arguing with team members, 547 00:40:15,416 --> 00:40:17,291 failing to adjust with them... 548 00:40:17,416 --> 00:40:22,041 He was warned twice. And then... yesterday he just crossed the limit. 549 00:40:22,166 --> 00:40:26,041 He got into a scuffle with our senior sales manager. 550 00:40:27,166 --> 00:40:28,166 Why? 551 00:40:28,625 --> 00:40:32,250 He spilled water on his shoes intentionally. 552 00:40:32,416 --> 00:40:34,666 That's how it started. 553 00:40:35,000 --> 00:40:39,125 -And that cost him his job? -Official policy, ma'am. 554 00:40:42,291 --> 00:40:45,666 Are you aware that this sales manager & his colleague 555 00:40:45,791 --> 00:40:49,291 said some highly objectionable communal things? 556 00:40:50,375 --> 00:40:51,375 Hmm? 557 00:40:53,666 --> 00:40:56,416 Does your official policy have anything to say here? 558 00:40:56,541 --> 00:40:59,750 Or is it just as silent about it as you are now? 559 00:41:00,416 --> 00:41:03,291 We will look into this, ma'am. Why not... 560 00:41:03,416 --> 00:41:04,916 When? Now? 561 00:41:06,125 --> 00:41:07,125 Yes... 562 00:41:11,500 --> 00:41:13,291 Have his dues been cleared? 563 00:41:13,416 --> 00:41:16,166 Dues... I have to check. 564 00:41:17,041 --> 00:41:18,500 Are you for real? 565 00:41:19,000 --> 00:41:21,041 I am just doing my duty, ma'am. 566 00:41:22,541 --> 00:41:24,916 If only, sir. If only... 567 00:41:26,166 --> 00:41:28,250 Put him on stand by. -Hmm. 568 00:41:28,541 --> 00:41:31,041 Don't go anywhere unless told. Stay here. 569 00:41:31,291 --> 00:41:33,666 -Spoke to the child's mother? -Yes. 570 00:41:34,125 --> 00:41:36,500 Keep her downstairs. Don't let her come up. 571 00:41:36,541 --> 00:41:38,791 -Absolutely, ma'am. -Mr Guha, listen. 572 00:41:39,166 --> 00:41:42,541 I'm giving you a very important job. Listen carefully. 573 00:41:42,666 --> 00:41:45,041 -Yes, ma'am. -I don't know which station you head. 574 00:41:45,166 --> 00:41:47,166 -I am-- -I don't want to know. 575 00:41:47,541 --> 00:41:52,125 But until this is sorted, you are to report only to me. 576 00:41:53,041 --> 00:41:56,916 Find all the info you can on Iqlakh Alam and tell me. 577 00:41:57,125 --> 00:41:59,291 And tell only me. 578 00:41:59,666 --> 00:42:01,541 Is that clear? -Yes, ma'am. 579 00:42:22,666 --> 00:42:24,000 How is she now? 580 00:42:24,666 --> 00:42:25,916 She's sleeping. 581 00:42:28,666 --> 00:42:30,750 Her mother will soon come down. 582 00:42:38,791 --> 00:42:41,041 I spoke to your office. 583 00:42:41,625 --> 00:42:43,791 They said they'll give you your job back. 584 00:42:43,916 --> 00:42:45,750 -They said so? -Yes. 585 00:42:46,375 --> 00:42:49,041 The entire thing is sorted out. -No. 586 00:42:49,791 --> 00:42:52,416 Nothing is sorted unless I say it is. 587 00:42:53,041 --> 00:42:56,916 I don't believe these swines at all. They are very shrewd. 588 00:42:58,541 --> 00:43:02,500 They won't shy away from selling their own mothers. All of them fu-- 589 00:43:05,041 --> 00:43:06,041 Sorry. 590 00:43:06,666 --> 00:43:09,541 But you are right. Absolutely right. 591 00:43:15,750 --> 00:43:16,750 Sit. 592 00:43:30,166 --> 00:43:32,166 How did you get dragged into this? 593 00:43:32,166 --> 00:43:34,875 I didn't get dragged into it. This is my job. 594 00:43:34,916 --> 00:43:39,500 So, what is your job really? To shoot me down like a mutt? 595 00:43:41,041 --> 00:43:44,666 -To hear you out. -How will that help you? 596 00:43:48,291 --> 00:43:51,166 Every one needs to be heard. Right? 597 00:43:56,541 --> 00:43:57,541 -Hmm. 598 00:44:05,166 --> 00:44:09,041 Why do they keep the ACs so chilly in these offices... 599 00:44:09,166 --> 00:44:10,916 Feels like a morgue. 600 00:44:17,666 --> 00:44:20,416 I've never come up to this floor. 601 00:44:21,166 --> 00:44:24,041 A switch or a remote... 602 00:44:28,791 --> 00:44:30,166 Where's it... 603 00:44:45,916 --> 00:44:47,291 Nope, nothing here. 604 00:44:52,291 --> 00:44:53,750 Who's there? 605 00:44:57,291 --> 00:44:59,000 -Hey! -Who's there?! 606 00:44:59,166 --> 00:45:02,291 -There's nobody! -How many did you bring along? 607 00:45:02,416 --> 00:45:04,791 How many? -I didn't! 608 00:45:04,916 --> 00:45:09,500 I heard them! You did too! I did! Hey! Get up! 609 00:45:09,666 --> 00:45:13,541 -No! Please don't hurt her! -Shut up! It's all because of you! 610 00:45:13,666 --> 00:45:16,666 You said you just want to talk! Is this how you do that? 611 00:45:16,791 --> 00:45:19,666 Who are they! -I'm serious, I didn't bring anyone! 612 00:45:19,750 --> 00:45:22,666 Shut up! How many guns are pointed at me? 613 00:45:22,875 --> 00:45:24,916 -None! -You think I'm an idiot? 614 00:45:24,916 --> 00:45:26,916 Don't I know how it's done? 615 00:45:27,291 --> 00:45:31,291 How many guns are pointed at me from that building? 5, 10, 50? 616 00:45:31,666 --> 00:45:35,000 How many? Think I'm a fool? -None! We cleared up the floor! 617 00:45:35,166 --> 00:45:39,375 Shut up! I do not believe any of you! None of you! 618 00:45:39,416 --> 00:45:40,916 -Mamma... -Please! 619 00:45:41,041 --> 00:45:44,541 Iqlakh... Please listen to me. Please! 620 00:45:44,666 --> 00:45:49,250 Get out. If you don't go away immediately, I'll kill her! 621 00:45:49,416 --> 00:45:51,250 -Okay, okay! -Out! 622 00:45:51,541 --> 00:45:53,125 Okay, I'll leave. 623 00:46:05,166 --> 00:46:08,166 Make way... Let her pass, please! 624 00:46:08,375 --> 00:46:10,750 -Oh, Lord! -Madam, come... 625 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 -Blocked that side? -Yes, sir. 626 00:46:28,791 --> 00:46:31,416 -The crowd shouldn't get in. Keep an eye. 627 00:46:31,625 --> 00:46:33,916 Where is my daughter? Where is she!? 628 00:46:34,041 --> 00:46:35,916 -Ira Sengupta? -Yes, where's my daughter? 629 00:46:35,916 --> 00:46:37,666 Is she fine? -She's fine, ma'am. 630 00:46:37,750 --> 00:46:41,375 Okay, but where's she? I need to see her! Please! 631 00:46:41,416 --> 00:46:44,250 Ma'am, please calm down. Get her a cold drink. 632 00:46:44,291 --> 00:46:47,291 Don't tell me that! She's my daughter! Where's she!? 633 00:46:47,291 --> 00:46:50,125 Your daughter was kidnapped from her school today. 634 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 She's being held hostage in this building. 635 00:46:53,875 --> 00:46:56,500 Ma'am, please calm down. Have a seat. 636 00:46:56,666 --> 00:46:58,041 Oh, God... 637 00:46:58,291 --> 00:46:59,666 Ma'am, please... 638 00:47:01,916 --> 00:47:03,541 I don't want to sit. 639 00:47:03,666 --> 00:47:07,916 I don't want to sit. What do they want? Tell me? 640 00:47:08,000 --> 00:47:09,791 What do you they want? 641 00:47:09,875 --> 00:47:13,375 -I don't know what to tell you-- -How much are they demanding? 642 00:47:13,500 --> 00:47:16,916 I will give them! I'll arrange for the entire fund! Just tell me! 643 00:47:17,041 --> 00:47:19,750 How much money? Just get my daughter back to me! 644 00:47:19,791 --> 00:47:22,666 Ma'am, please calm down, have some cold drink. 645 00:47:22,875 --> 00:47:28,291 You have it! Just tell me what to do, how much do they want? 646 00:47:28,416 --> 00:47:30,375 Ma'am, it's not that simple. 647 00:47:30,416 --> 00:47:34,625 He wants his job back, not money. -Job? What the hell do you mean? 648 00:47:34,666 --> 00:47:37,666 I mean exactly what I'm saying. 649 00:47:37,791 --> 00:47:40,291 The kidnapper was a janitor in this building. 650 00:47:40,416 --> 00:47:42,375 Lost his job yesterday. -So? 651 00:47:42,625 --> 00:47:45,916 Then he went nuts & kidnapped your daughter today. 652 00:47:46,041 --> 00:47:48,666 He won't let her go unless he gets his job back. 653 00:47:48,791 --> 00:47:51,541 -Oh, God! -Ma'am, please be calm. 654 00:47:51,666 --> 00:47:54,041 Our senior officer is talking to him. 655 00:47:54,125 --> 00:47:58,166 Senior officer? I want to meet him! Where is he, tell me? 656 00:47:58,375 --> 00:47:59,750 Come with me. 657 00:48:00,041 --> 00:48:02,541 -Where's the senior officer? -Yes, ma'am. Ma'am! 658 00:48:03,666 --> 00:48:05,666 Ma'am. -Where's my daughter? 659 00:48:05,791 --> 00:48:08,791 Mrs Sengupta. I am Maya. ACP Maya Khastogir. 660 00:48:08,916 --> 00:48:11,625 Where is my daughter? -Okay, calm down. 661 00:48:11,791 --> 00:48:15,166 Your daughter is safe, okay? The kidnapper didn't hurt her. 662 00:48:15,291 --> 00:48:18,916 And as far as I think, he has no intention to hurt her. Alright? 663 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 So, trust us. Hmm? -Okay... 664 00:48:21,250 --> 00:48:25,791 In fact, she's had orange slushie & pizza, she's sleeping peacefully. 665 00:48:25,916 --> 00:48:27,166 Okay. 666 00:48:27,541 --> 00:48:32,375 Mrs Sengupta, if you want me to bring your daughter back safe, 667 00:48:32,916 --> 00:48:36,291 the first thing you need to do is to stop panicking. 668 00:48:36,416 --> 00:48:37,791 Alright? -Okay. 669 00:48:38,166 --> 00:48:42,375 I know, it's easier said than done. 670 00:48:42,541 --> 00:48:45,291 But you really need to do this right now. 671 00:48:45,666 --> 00:48:46,916 Okay. 672 00:48:47,541 --> 00:48:52,041 Good. I'll go upstairs to talk to them & you stay here. 673 00:48:52,041 --> 00:48:55,791 Listen... He wants his job back. Right? 674 00:48:56,541 --> 00:49:02,166 So, do that. He gets his job back & he gives me back my daughter. 675 00:49:02,291 --> 00:49:04,500 You said he doesn't want to harm her. 676 00:49:04,541 --> 00:49:06,291 -Not at all. -No such intention. 677 00:49:06,375 --> 00:49:08,916 Then why keep my daughter for this long? 678 00:49:09,125 --> 00:49:13,375 You are right. That's exactly what we're trying to do. 679 00:49:13,666 --> 00:49:16,791 I told him he will get his job back. 680 00:49:17,041 --> 00:49:18,625 Oh, you told him? 681 00:49:18,666 --> 00:49:19,750 Yes. 682 00:49:19,791 --> 00:49:23,541 Then why has he still held my daughter hostage? Please... 683 00:49:23,666 --> 00:49:27,541 Mrs Sengupta, we have to complete the formalities too. Right? 684 00:49:27,666 --> 00:49:29,791 You know better. Right? -Yes... 685 00:49:30,000 --> 00:49:32,916 -And... has your husband come? 686 00:49:34,125 --> 00:49:35,541 He's not there. 687 00:49:40,625 --> 00:49:42,916 We don't stay together. 688 00:49:43,041 --> 00:49:46,666 We are separated. I'm trying to reach him but I can't... 689 00:49:46,666 --> 00:49:49,541 But I am trying to connect with him. 690 00:49:49,666 --> 00:49:54,791 But, ma'am, I beg of you... -Ma'am, please! 691 00:49:54,916 --> 00:49:58,416 Please get my daughter back... If you can, really... 692 00:49:58,666 --> 00:50:01,375 Please get her back! -You need to calm down. Okay? 693 00:50:01,416 --> 00:50:03,250 I give you my word. 694 00:50:03,416 --> 00:50:07,416 I promise you, I'll bring your daughter back safely. 695 00:50:07,625 --> 00:50:12,875 But you have to calm down a bit. Please have patience. Okay? 696 00:50:13,125 --> 00:50:15,000 Please. I promise you, okay? 697 00:50:15,541 --> 00:50:19,916 Stay here. I will come down & talk to you again. 698 00:50:20,041 --> 00:50:23,250 Give me some time, I'm coming back. Ghorui, take care of her. 699 00:50:23,291 --> 00:50:24,916 Give her some water, please. 700 00:50:25,000 --> 00:50:26,416 Hey, water... 701 00:50:27,500 --> 00:50:29,125 Ma'am, please calm down. 702 00:50:29,291 --> 00:50:30,666 That was close. 703 00:50:30,666 --> 00:50:33,541 -Told you, it's risky! -Got the footage? Show me! 704 00:50:33,625 --> 00:50:35,541 -Let's go now. -Show me! 705 00:50:35,541 --> 00:50:38,250 -Footage! Footage! -Show me! 706 00:50:42,041 --> 00:50:43,250 Here it is. 707 00:50:43,666 --> 00:50:46,041 This is a gold mine! You're a genius! 708 00:50:47,791 --> 00:50:49,291 Oh my God! 709 00:50:56,791 --> 00:50:58,000 -Wait here. 710 00:51:11,750 --> 00:51:13,666 I suggest you don't try that... 711 00:51:16,041 --> 00:51:17,041 Ah. 712 00:51:18,541 --> 00:51:20,125 So, I was right. 713 00:51:22,375 --> 00:51:24,291 How many guns are pointed at me? 714 00:51:24,375 --> 00:51:26,875 None. But why risk it? 715 00:51:28,000 --> 00:51:30,791 The situation is not in my control. 716 00:51:31,041 --> 00:51:35,375 You saw what happened since morning. I am only human. Just like you. 717 00:51:35,500 --> 00:51:38,125 Why'd I care if you're human or an animal? 718 00:51:38,291 --> 00:51:39,791 Why are you telling me? 719 00:51:42,166 --> 00:51:45,500 Because I want you to know that I am trying my best 720 00:51:45,541 --> 00:51:49,416 to get you whatever you have asked for. 721 00:51:53,291 --> 00:51:57,125 Someone from the company is here. He is waiting outside. 722 00:51:58,041 --> 00:52:01,916 He has come to tell you that you're getting your job back. 723 00:52:06,750 --> 00:52:07,750 Come in. 724 00:52:13,416 --> 00:52:14,666 -You! -Iqlakh! 725 00:52:14,875 --> 00:52:18,291 -Hello, Iqlakh. How are you? -Hell with your "how are you"! 726 00:52:18,375 --> 00:52:20,916 What are you doing here? Why is he here? 727 00:52:21,000 --> 00:52:24,166 He is very sorry for what happened. 728 00:52:24,250 --> 00:52:27,625 I'm sorry. You can join work from tomorrow. 729 00:52:28,416 --> 00:52:30,166 Fine, join from tonight. 730 00:52:30,375 --> 00:52:33,375 -What he means is-- -I know what he means. 731 00:52:34,791 --> 00:52:36,416 I know their kind. 732 00:52:37,916 --> 00:52:41,791 All hypocrites! I don't believe a word they say! 733 00:52:41,875 --> 00:52:45,000 Believe me, he is giving you a guarantee, personally. 734 00:52:45,041 --> 00:52:48,416 -What's his guarantee worth? Who the hell are you? A nobody! 735 00:52:48,500 --> 00:52:50,666 -Okay, listen-- -But I... 736 00:52:51,291 --> 00:52:53,041 What are you mumbling? 737 00:52:53,166 --> 00:52:54,416 -Okay, relax. 738 00:52:55,541 --> 00:52:58,125 The gun's shown you your place, eh? 739 00:52:58,541 --> 00:53:01,000 What a turncoat! Just changed sides! 740 00:53:01,791 --> 00:53:04,541 If this scoundrel doesn't leave immediately, 741 00:53:04,666 --> 00:53:09,041 I will blast his face off with a bullet! I guarantee you! Out! 742 00:53:09,291 --> 00:53:11,375 Hey, please don't... 743 00:53:16,416 --> 00:53:18,791 He'll give me my job back? 744 00:53:23,750 --> 00:53:26,166 Get me all the information on Iqlakh Alam. 745 00:53:26,166 --> 00:53:27,916 Yes. Okay, sir... 746 00:53:31,791 --> 00:53:34,541 And... who is the owner of Diamond Developers? 747 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 -Which symbol will you vote for? -The lantern of course! 748 00:53:37,666 --> 00:53:40,416 -Which symbol will you vote for? -The lantern of course! 749 00:53:40,625 --> 00:53:43,541 -Which symbol will you vote for? -The lantern of course! 750 00:53:43,666 --> 00:53:46,250 (sloganeering continues) 751 00:53:59,666 --> 00:54:01,416 -Anubrata Adhikary. 752 00:54:02,750 --> 00:54:06,916 Anubrata Adhikary, the owner of this company... 753 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 You want him to personally come & give you your job back? 754 00:54:11,875 --> 00:54:12,875 -Hmm. 755 00:54:15,750 --> 00:54:18,000 I will not trust anyone else. 756 00:54:19,500 --> 00:54:23,291 Okay, but... are you not asking for too much now? 757 00:54:23,666 --> 00:54:24,916 I knew it! 758 00:54:26,041 --> 00:54:28,291 I knew it that you're useless. 759 00:54:28,541 --> 00:54:31,666 You come surrounded by cops, saying you want to talk, 760 00:54:31,791 --> 00:54:34,541 and you bring along that piece of filth! 761 00:54:35,916 --> 00:54:39,041 You're all talk. And what about my job, madam? 762 00:54:39,416 --> 00:54:42,875 Madam, you don't care for that child's life one bit! 763 00:54:43,041 --> 00:54:45,000 -That's not true. -Of course, it is! 764 00:54:46,125 --> 00:54:48,125 You're just a show-off... 765 00:54:53,416 --> 00:54:54,791 Okay, listen. 766 00:54:56,041 --> 00:55:01,000 Let's say I am somewhat able to arrange for what you want. 767 00:55:02,875 --> 00:55:03,875 Look... 768 00:55:04,541 --> 00:55:09,750 Anubrata Adhikary is one of the most influential people in this city. 769 00:55:09,916 --> 00:55:14,416 I will need time to contact him. 770 00:55:15,375 --> 00:55:20,541 Then I'll have to talk to him, explain the entire situation... 771 00:55:21,250 --> 00:55:27,416 Then, if he agrees, I'll have to arrange for him to be brought here. 772 00:55:28,416 --> 00:55:33,416 Then he can come here & officially hand you your job back. That's fine. 773 00:55:33,541 --> 00:55:38,916 But... what is that little girl supposed to do all this while? 774 00:55:43,666 --> 00:55:46,291 She hasn't seen her mom all day. 775 00:55:47,666 --> 00:55:51,041 That lady is dying of panic downstairs. 776 00:55:52,375 --> 00:55:55,916 Please. Just think about them once. 777 00:55:56,375 --> 00:55:57,541 Why? 778 00:55:59,875 --> 00:56:01,291 Why should I? 779 00:56:05,875 --> 00:56:08,666 Do you people ever think about us? 780 00:56:10,291 --> 00:56:13,416 Like ghosts, we lurk around you unnoticed. 781 00:56:15,041 --> 00:56:17,666 Do you remember any of our faces? 782 00:56:24,166 --> 00:56:25,916 Now, you will. 783 00:56:28,500 --> 00:56:29,791 Here it is. 784 00:56:41,500 --> 00:56:45,500 You think I'll let her go based on that s***e's word? 785 00:56:46,250 --> 00:56:49,000 So that he throws me out again tomorrow? 786 00:56:49,791 --> 00:56:51,166 No, madam. 787 00:56:52,416 --> 00:56:56,250 I may look like one, but I'm not that big a fool. 788 00:57:05,541 --> 00:57:06,541 Alright. 789 00:57:07,291 --> 00:57:13,416 You relax, I'll see what can be done. I'll be back in some time. 790 00:57:13,541 --> 00:57:16,625 Don't waste time here, get to work. 791 00:57:37,291 --> 00:57:39,375 Let's go! 792 00:57:47,666 --> 00:57:49,166 We have to do something. 793 00:57:49,291 --> 00:57:51,541 -Enough, let's go. -Didn't you hear him? 794 00:57:51,625 --> 00:57:53,541 -Let's just go. -Wait. 795 00:57:58,041 --> 00:58:00,375 -Who are you calling up now? -Hello, sir. 796 00:58:00,500 --> 00:58:04,666 -Hello, Brishti. I saw the footage. Well done! Excellent work! 797 00:58:04,916 --> 00:58:06,750 -Thank you, sir. -Most welcome. 798 00:58:06,875 --> 00:58:10,250 I need even more dramatic frames for the rest! 799 00:58:11,041 --> 00:58:12,916 -The rest, as in? 800 00:58:13,125 --> 00:58:16,541 -Hmm! The rest of the footage, darling! Exclusive footage! 801 00:58:16,916 --> 00:58:19,416 We're all waiting for it here. 802 00:58:19,541 --> 00:58:23,000 After that, the game is ours! 803 00:58:23,291 --> 00:58:27,166 Don't you get it? You don't realize? 804 00:58:27,541 --> 00:58:32,625 Oh, Brishti... What will we do will a 2 hours hostage crisis? 805 00:58:33,041 --> 00:58:37,791 It's just the beginning! I'll go live with that footage! 806 00:58:37,916 --> 00:58:40,166 Can you imagine what's about to happen? 807 00:58:40,166 --> 00:58:42,625 We'll be flooded with calls! 808 00:58:42,791 --> 00:58:48,375 Most importantly, can you imagine how it'll skyrocket your career? 809 00:58:48,750 --> 00:58:52,791 I can clearly see you as an anchor, Brishti! 810 00:58:54,166 --> 00:58:55,791 Got it? 811 00:58:57,500 --> 00:59:01,375 Fine, if you want to come out, please do. I won't stop you. 812 00:59:01,416 --> 00:59:05,916 But then journalism won't work out for you. What will you do? 813 00:59:06,041 --> 00:59:10,000 Well, you can teach. Farming is also an option. Right? 814 00:59:11,791 --> 00:59:13,125 Hello, Brishti... 815 00:59:13,541 --> 00:59:14,625 Are you there? 816 00:59:14,666 --> 00:59:16,125 Yes, sir. 817 00:59:16,291 --> 00:59:17,291 Good. 818 00:59:17,750 --> 00:59:19,041 Very good, Brishti. 819 00:59:19,291 --> 00:59:21,916 So, be there and focus on your work. 820 00:59:22,041 --> 00:59:24,666 And always remember one thing. 821 00:59:24,791 --> 00:59:26,500 The show must go on. 822 00:59:29,416 --> 00:59:30,416 No. 823 00:59:31,541 --> 00:59:33,000 No choice. 824 00:59:33,041 --> 00:59:35,791 There's always a choice. You don't have to do this. 825 00:59:36,041 --> 00:59:38,291 Tintin you don't understand, I have to do this. 826 00:59:38,375 --> 00:59:40,666 -You don't have to-- -I want to do this, damn it! 827 00:59:40,791 --> 00:59:44,625 You don't get it? If the police lady gives him what he wants... 828 00:59:44,666 --> 00:59:46,166 then it's all over. 829 00:59:46,375 --> 00:59:47,541 Everything! 830 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 Why don't you understand that? 831 00:59:49,791 --> 00:59:52,666 As in? You'll stop the police from doing their job? 832 00:59:52,875 --> 00:59:56,250 -I don't mean that. -Have you lost it? Hear yourself! 833 00:59:56,416 --> 00:59:59,000 A child's life's at stake-- -Don't do that. 834 00:59:59,041 --> 01:00:00,041 -And your footage... 835 01:00:01,541 --> 01:00:05,416 I'm out. Do what you want. I'm not doing this. F**k off. 836 01:00:05,625 --> 01:00:08,541 I am out of this! -Have you gone mad? 837 01:00:08,750 --> 01:00:10,791 -Yes, I'm mad! -Tintin! Tintin! 838 01:00:24,541 --> 01:00:28,291 A horrific case of kidnapping in our city of joy, Kolkata! 839 01:00:28,416 --> 01:00:30,791 Yes, a horrific case of kidnapping! 840 01:00:30,875 --> 01:00:32,916 -The mother? -Sitting outside. 841 01:00:32,916 --> 01:00:35,500 Keep her there & contact a senior from the company. 842 01:00:35,541 --> 01:00:39,041 CEO, director, whoever you can-- -We have Iqlakh's address. 843 01:00:39,041 --> 01:00:43,000 Okay. Interrogate the neighbours, see if you can find anything. 844 01:00:43,041 --> 01:00:44,125 -Okay. -Ma'am... 845 01:00:44,291 --> 01:00:45,291 -Just a sec. Hello? 846 01:00:45,416 --> 01:00:48,666 -Maya... Are you okay? -Yeah. I'm okay. 847 01:00:49,291 --> 01:00:50,791 Have you gone home? 848 01:00:50,875 --> 01:00:54,500 -Where exactly are you? -I'm still here. But... 849 01:00:54,916 --> 01:00:57,291 I know you've seen me on TV. But I'm safe. 850 01:00:57,416 --> 01:00:58,916 I have enough coverage. 851 01:00:59,041 --> 01:01:01,291 -Clearly, you're not okay! 852 01:01:01,375 --> 01:01:03,791 Maya, just come home! -What do you mean? 853 01:01:03,875 --> 01:01:06,791 Maya, you're carrying my baby in your womb, okay? 854 01:01:06,916 --> 01:01:07,916 -Ma'am... 855 01:01:08,291 --> 01:01:12,041 Rajiv... It is my baby too. Okay? 856 01:01:12,166 --> 01:01:13,500 Okay, it's our baby. 857 01:01:13,541 --> 01:01:16,750 And you b****y well know it's our last chance of having a baby! 858 01:01:16,791 --> 01:01:19,791 And a gun is being pointed at our baby even before she or he is born! 859 01:01:19,875 --> 01:01:22,666 Tell me, how am I supposed to feel? -What! 860 01:01:23,500 --> 01:01:25,541 What... What are you talking about? 861 01:01:25,666 --> 01:01:28,666 Maya, stop playing a cop and just come home! 862 01:01:28,791 --> 01:01:30,416 Madam, please look at this! 863 01:01:31,375 --> 01:01:35,500 An innocent child is held hostage in the office of Diamond Developers 864 01:01:35,666 --> 01:01:39,375 by the kidnapper! The police is-- -Hello... Hello! 865 01:01:39,416 --> 01:01:45,166 But our kidnapper here is seen pointing a gun at the police officer! 866 01:01:45,291 --> 01:01:47,375 Can we save the child? -What is this! 867 01:01:47,500 --> 01:01:50,375 What the hell is this! The kidnapper has a gun! 868 01:01:50,541 --> 01:01:53,541 Take her out immediately! 869 01:01:53,791 --> 01:01:56,791 How did they get inside? -I don't know... No idea! 870 01:01:57,000 --> 01:02:00,041 I want a floor by floor sweep the entire building! Right now! 871 01:02:00,166 --> 01:02:02,500 -Madam, we heard a gunshot upstairs! -What! 872 01:02:02,625 --> 01:02:05,541 -Everybody, spread out right now! -Did he say gunshot?! 873 01:02:05,916 --> 01:02:06,666 Maya! 874 01:02:06,791 --> 01:02:10,791 He says they heard a gunshot! What will happen to my child now? 875 01:02:11,041 --> 01:02:14,416 Take her outside. Please calm down! Handle this... 876 01:02:14,541 --> 01:02:16,791 What's going on!? -Maya...! 877 01:02:17,166 --> 01:02:19,375 I want a floor by floor sweep of the building! 878 01:02:19,541 --> 01:02:22,666 One team will come down, another will go up. Seal all exits. 879 01:02:22,791 --> 01:02:26,000 They are inside the building somewhere. Get them right now! 880 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 Okay, ma'am. 881 01:02:29,041 --> 01:02:32,791 -We're looking into it... -What will happen to my daughter! 882 01:02:33,916 --> 01:02:37,875 -It'll be fine, don't cry, madam. -Why are you sending me out? 883 01:02:38,166 --> 01:02:40,166 Hey! No photographs! 884 01:02:40,166 --> 01:02:41,416 It'll be fine... 885 01:02:41,541 --> 01:02:45,041 -He's pointing the gun at my kid! -Madam is on it. 886 01:02:45,125 --> 01:02:47,666 -Madam is not doing anything! -Make way! 887 01:02:47,791 --> 01:02:48,791 Come. 888 01:02:48,916 --> 01:02:54,125 Listen, she told me that the kidnapper has no intention 889 01:02:54,166 --> 01:02:58,625 to hurt my kid. Then why does he have a gun? 890 01:02:58,875 --> 01:03:03,041 -Let us do our job. Trust me! -A gun was fired upstairs! 891 01:03:03,166 --> 01:03:06,416 -Madam is taking care of it. -Please, let me go up once! 892 01:03:06,541 --> 01:03:10,416 -You guys, get out of here! -Just let me go up once! Just once! 893 01:03:10,625 --> 01:03:13,750 Please stay calm. We are there. Come. Madam, please... 894 01:03:13,875 --> 01:03:18,041 Please, sir, I don't want to sit in the car. I want to go up. 895 01:03:18,125 --> 01:03:22,416 We are taking care of it, madam. Please be calm. Come. 896 01:03:22,666 --> 01:03:26,041 -Sir, I beg of you... -Madam, I request you, please! 897 01:03:26,166 --> 01:03:29,625 Our department is there, madam. Madam is overseeing it. 898 01:03:29,666 --> 01:03:31,916 Please come and sit. 899 01:03:32,041 --> 01:03:34,875 -Please, I don't want to sit here! -Thank you, madam. 900 01:03:34,916 --> 01:03:38,375 I don't have anyone but my daughter in this entire world! 901 01:03:38,541 --> 01:03:43,125 I request you. Please sit inside. The entire department is with us. 902 01:03:43,291 --> 01:03:47,291 Stay here, please. We're there. Please. Okay. Thank you. 903 01:03:47,375 --> 01:03:48,375 Thank you. 904 01:03:48,541 --> 01:03:49,791 Mullick... 905 01:03:50,541 --> 01:03:52,375 Sir, please... 906 01:03:52,541 --> 01:03:55,750 Sir, I just want to go up there once, please... 907 01:04:01,416 --> 01:04:04,166 Sir, please... please... 908 01:04:05,166 --> 01:04:08,916 -The kidnapper is a 35-year-old man. Name: Iqlakh Alam. 909 01:04:09,166 --> 01:04:11,666 He lives in the Beleghata slum. House number 37. 910 01:04:11,750 --> 01:04:16,166 I repeat. He lives in the Beleghata slum. House number 37. 911 01:04:16,375 --> 01:04:18,541 He stays there with his 10-year-old son. 912 01:04:18,750 --> 01:04:24,375 Pick up his son from their house, bring him to Bidhannagar police... 913 01:04:38,416 --> 01:04:39,541 Are you hurt? 914 01:04:39,666 --> 01:04:41,541 -No. -Show me. 915 01:04:41,666 --> 01:04:45,750 -Told you, I'm not hurt! -Why are you angry? 916 01:04:45,875 --> 01:04:50,291 Really? He tried to shoot me! Isn't that a good enough reason? 917 01:04:50,375 --> 01:04:53,500 If I die, will you still ask "Tintin, why are you angry?" 918 01:04:53,541 --> 01:04:55,916 Tintin, I didn't mean any of this to happen. 919 01:04:56,000 --> 01:04:57,291 Yeah, sure. 920 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Wait. 921 01:05:03,916 --> 01:05:06,041 We shouldn't stay here anymore. 922 01:05:06,875 --> 01:05:07,916 Finally! 923 01:05:08,875 --> 01:05:11,791 We've to shift to another room immediately. 924 01:05:12,041 --> 01:05:13,625 Another room? 925 01:05:13,875 --> 01:05:16,416 We're going down. -Are you mad? 926 01:05:16,541 --> 01:05:19,291 They heard the gunshot! The police must be coming up! 927 01:05:19,291 --> 01:05:23,166 They can shoot us, arrest us! Let's hide here & wait. 928 01:05:23,500 --> 01:05:26,166 We'll go out once it's all cleared out. 929 01:05:30,291 --> 01:05:31,291 God! 930 01:06:15,416 --> 01:06:18,666 One... two... three... four... 931 01:06:32,750 --> 01:06:34,541 Pick up! Pick up! 932 01:06:34,750 --> 01:06:35,791 Pick up! F**k! 933 01:06:37,666 --> 01:06:38,875 Iqlakh? 934 01:06:40,916 --> 01:06:45,000 Yes... You didn't tell me where to come... 935 01:06:45,541 --> 01:06:50,166 Iqlakh, it's me, Maya. Look, I put my gun inside. 936 01:06:55,500 --> 01:06:57,750 The money is ready! I've to hurry! 937 01:06:57,791 --> 01:07:01,041 Tell me a place I can reach faster. 938 01:07:06,625 --> 01:07:10,541 Iqlakh, I just want to know if Mishti... 939 01:07:10,666 --> 01:07:12,291 is alright! 940 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Stop. 941 01:07:34,291 --> 01:07:35,291 What happened? 942 01:07:35,875 --> 01:07:37,000 What happened? 943 01:07:37,791 --> 01:07:39,166 You tell me! 944 01:07:39,625 --> 01:07:42,250 Police crawling out of everywhere like cockroaches! 945 01:07:42,416 --> 01:07:44,541 -You misunderstand-- -Zip it! 946 01:07:45,166 --> 01:07:46,500 Not a word! 947 01:07:46,791 --> 01:07:50,250 Whatever you've been telling me, it's all lies! Just lies! 948 01:07:50,291 --> 01:07:53,375 They are not the police, they are from the media. 949 01:07:53,666 --> 01:07:56,000 Trust me, I don't know how they got in. 950 01:07:56,125 --> 01:07:58,666 But I never lied to you. 951 01:08:01,666 --> 01:08:03,041 I don't trust you. 952 01:08:05,541 --> 01:08:06,916 I don't. 953 01:09:06,916 --> 01:09:09,291 Hope you had no problem finding the place? 954 01:09:09,916 --> 01:09:13,875 The money? -Yes, I have the entire sum. 955 01:09:14,250 --> 01:09:17,541 Will you be able to handle it? Loads of cops out there. 956 01:09:19,625 --> 01:09:20,750 I can... 957 01:09:22,416 --> 01:09:24,041 Ever used it before? 958 01:09:25,416 --> 01:09:26,416 Hmm. Okay. 959 01:09:27,791 --> 01:09:29,500 This is the lock. Hmm? 960 01:09:29,625 --> 01:09:31,625 -Hmm. -Unlock it. 961 01:09:33,041 --> 01:09:35,000 Then you-- It's locked. 962 01:09:35,041 --> 01:09:36,541 Okay. Yes... 963 01:09:37,041 --> 01:09:38,791 Slide it up. 964 01:09:39,791 --> 01:09:42,541 And it opens. Hmm? Can you do it? 965 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 Come on, try. 966 01:09:49,416 --> 01:09:50,916 Point it that way. 967 01:09:53,875 --> 01:09:54,875 Hmm. 968 01:09:57,500 --> 01:09:58,500 The lock. 969 01:09:59,416 --> 01:10:01,916 Uh, oh yes, the lock... 970 01:10:04,916 --> 01:10:07,666 Unlocks like this... gets locked like this. 971 01:10:09,000 --> 01:10:12,375 Okay, I get it. -Aren't you that kid's mom? 972 01:10:14,166 --> 01:10:17,541 The one who's been taken hostage in that building, it's on TV. 973 01:10:17,666 --> 01:10:19,375 You're the mother, right? 974 01:10:22,041 --> 01:10:25,916 -Please take the money. I'm in a hurry. 975 01:10:26,125 --> 01:10:28,125 Here, I'll give you the rest-- 976 01:10:28,250 --> 01:10:29,875 -Keep it. 977 01:10:30,041 --> 01:10:34,666 But your hand shouldn't tremble when you shoot that s***e. 978 01:10:36,166 --> 01:10:38,291 B****y s***e! 979 01:10:44,541 --> 01:10:46,166 Thank you... 980 01:10:54,291 --> 01:10:55,291 Come. 981 01:10:55,291 --> 01:10:59,416 Come on in. What a surprise... Sit. 982 01:11:00,000 --> 01:11:01,750 -Sir. -Yes... 983 01:11:04,666 --> 01:11:08,541 How will we talk if you keep standing? Sit. 984 01:11:11,416 --> 01:11:14,166 Isn't it too much? -I'll look into it. 985 01:11:16,791 --> 01:11:19,750 -Sorry... What a day... 986 01:11:21,875 --> 01:11:24,166 How is the Commissioner doing? 987 01:11:25,375 --> 01:11:28,666 He is alright, sir. I mean, you know how it is... 988 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 -Hmm. 989 01:11:32,125 --> 01:11:36,250 He is retiring in October. Right? 990 01:11:38,250 --> 01:11:40,166 -Yes, sir. -Ah. 991 01:11:41,291 --> 01:11:42,625 I envy him. 992 01:11:43,541 --> 01:11:47,875 No work, just resting all day... No stress... 993 01:11:49,416 --> 01:11:51,541 Anyway, tell me why you're here. 994 01:11:51,916 --> 01:11:55,916 Yes... Sir, you have possibly heard... 995 01:11:57,666 --> 01:12:00,291 -Yes, I have. -Uh... 996 01:12:01,375 --> 01:12:05,916 The Commissioner is requesting you to come to that building. Then... 997 01:12:06,166 --> 01:12:09,166 it can be sorted quickly. 998 01:12:09,416 --> 01:12:11,166 The entire force will be there. 999 01:12:11,291 --> 01:12:14,291 And snipers too. It's absolutely safe, sir! 1000 01:12:15,041 --> 01:12:18,375 If he acts smart, we'll shoot the man & the kid. 1001 01:12:18,500 --> 01:12:21,166 It's absolutely safe, sir. Please, sir. Please! 1002 01:12:23,375 --> 01:12:24,916 What's his name again? 1003 01:12:25,041 --> 01:12:28,875 -Iqlakh. Iqlakh Alam. -Ah. Iqlakh Alam. 1004 01:12:30,666 --> 01:12:33,791 What's the retirement age for Kolkata Police? 1005 01:12:38,250 --> 01:12:40,166 -Sixty, sir. -Sixty. 1006 01:12:42,416 --> 01:12:45,625 Age is catching up to your Commissioner. 1007 01:12:46,000 --> 01:12:49,250 He wants me to go there? He's grown old. 1008 01:12:49,416 --> 01:12:51,666 Tell him I said this. 1009 01:12:51,750 --> 01:12:57,125 Sitting here, right now. -No, sir... It's not like that. 1010 01:12:57,291 --> 01:13:00,916 Totally safe. I'll be there with you. Don't worry... 1011 01:13:01,041 --> 01:13:03,750 I will go with you, sir... 1012 01:13:12,875 --> 01:13:13,875 Okay, sir. 1013 01:13:15,750 --> 01:13:18,750 I better go. It's late. 1014 01:13:40,041 --> 01:13:44,791 I promise you, I'll talk to Mr Anubrata & get you your job back. 1015 01:13:45,625 --> 01:13:50,041 But... you have to stop acting like this. 1016 01:13:50,416 --> 01:13:55,875 If you shoot at people like this... it gets complicated, right? 1017 01:13:57,041 --> 01:13:58,041 Alright. 1018 01:14:00,875 --> 01:14:03,500 Keep those bugs away from me. 1019 01:14:04,666 --> 01:14:09,041 Why did they show my face? Is this a film shoot? A movie scene? 1020 01:14:10,375 --> 01:14:12,541 -They will be punished. -My a*s! 1021 01:14:18,416 --> 01:14:19,750 Keep your head down. 1022 01:14:32,250 --> 01:14:35,250 -These vultures from the media feed on our sorrows. 1023 01:14:35,375 --> 01:14:40,125 They run their houses by selling our tragedies, don't you know? 1024 01:14:40,791 --> 01:14:43,291 -I do. -Why don't you stop them then? 1025 01:14:44,791 --> 01:14:47,500 All you do is talk and talk! 1026 01:14:54,916 --> 01:14:55,916 Stop! 1027 01:14:58,791 --> 01:15:00,250 Come! -Okay... 1028 01:15:02,041 --> 01:15:03,875 -Check that side. -Yeah... 1029 01:15:13,291 --> 01:15:14,291 Come on. 1030 01:15:20,041 --> 01:15:21,500 Iqlakh... 1031 01:15:23,791 --> 01:15:27,000 Law & order has its boundaries. 1032 01:15:29,291 --> 01:15:33,541 A lot of times, maybe we know what's the right thing to do. But... 1033 01:15:34,041 --> 01:15:37,041 legally we're not allowed to. 1034 01:15:39,791 --> 01:15:40,791 There you go. 1035 01:15:42,666 --> 01:15:45,541 Finally, you're being honest. 1036 01:15:46,041 --> 01:15:48,541 -Madam... -Go back inside! 1037 01:15:48,541 --> 01:15:51,375 Get back inside the lift! -Don't take the law into your hands! 1038 01:15:51,541 --> 01:15:53,750 -We're leaving-- -Get back inside the lift! 1039 01:15:53,916 --> 01:15:58,791 Back out! Don't you hear me? I will shoot! 1040 01:15:59,041 --> 01:16:02,666 Get back inside the lift! Get inside right now! 1041 01:16:02,875 --> 01:16:05,791 You all back off! I said step back! 1042 01:16:05,916 --> 01:16:09,125 Stay inside! Stay that side! -Madam... 1043 01:16:09,250 --> 01:16:12,375 -This will be over soon. 1044 01:16:13,916 --> 01:16:16,041 You'll get your job back. 1045 01:16:16,166 --> 01:16:20,291 Mishti will go back to her mother. -Mamma! 1046 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 Guddu! 1047 01:16:30,625 --> 01:16:35,666 The story now takes a fierce, unsettling, dramatic turn! 1048 01:16:35,791 --> 01:16:41,250 As is seen in our fresh-hot, exclusive footage, 1049 01:16:41,416 --> 01:16:44,416 the mother of that child is now in that very building. 1050 01:16:44,416 --> 01:16:47,541 She has something to tell us. -No! No! No! 1051 01:16:47,791 --> 01:16:51,041 -Come, let's hear out the mother. 1052 01:16:53,791 --> 01:16:56,750 -My name is Ira. -That's my Mamma! 1053 01:16:56,916 --> 01:17:01,666 I am the mother of the little girl being held hostage in this building. 1054 01:17:03,791 --> 01:17:08,375 I hope and pray... that my daughter is alright. 1055 01:17:10,125 --> 01:17:14,166 I have a message for my daughter's kidnapper. 1056 01:17:15,666 --> 01:17:17,166 Iqlakh Alam. 1057 01:17:19,166 --> 01:17:21,916 I have your son now. 1058 01:17:22,291 --> 01:17:26,875 Whatever happens to my daughter, will also happen to your son today. 1059 01:17:26,916 --> 01:17:28,375 Exactly the same. 1060 01:17:29,791 --> 01:17:33,416 You let my daughter go & I'll let your son go. 1061 01:17:35,791 --> 01:17:40,041 And if you hurt her in any way at all, 1062 01:17:42,291 --> 01:17:44,250 I'll shoot your son. 1063 01:17:44,416 --> 01:17:46,791 -No! No! No! No! -Iqlakh! 1064 01:17:51,416 --> 01:17:52,916 Iqlakh! 1065 01:17:54,291 --> 01:17:55,666 Iqlakh-- -Shut up! 1066 01:17:57,041 --> 01:17:58,500 Iqlakh... 1067 01:17:59,500 --> 01:18:01,041 Iqlakh, no! 1068 01:18:01,166 --> 01:18:03,541 Iqlakh, please, please! 1069 01:18:03,875 --> 01:18:06,375 She's a kid, just like Guddu. Please, Iqlakh! 1070 01:18:06,416 --> 01:18:07,666 Shut it! 1071 01:18:12,166 --> 01:18:17,291 -Please, Iqlakh! She is a child... She is someone's daughter too. 1072 01:18:22,416 --> 01:18:23,500 Please! 1073 01:18:34,791 --> 01:18:41,375 When you look out of your window 1074 01:18:44,625 --> 01:18:49,041 See a storm wrecking your home 1075 01:18:49,916 --> 01:18:51,541 Guddu... 1076 01:18:52,416 --> 01:18:55,416 When you fear you will be stuck here forever 1077 01:18:55,625 --> 01:19:00,791 And you know it's time to run 1078 01:19:03,166 --> 01:19:09,791 Just the way I wish for new reasons 1079 01:19:11,416 --> 01:19:15,291 to find you... 1080 01:19:15,916 --> 01:19:21,791 In the same way, I am leaving but I wish to return 1081 01:19:22,375 --> 01:19:27,500 Dipping my feet in our snow capped memories 1082 01:19:29,166 --> 01:19:35,041 The one I'm raising in my womb My eyes look for that new life 1083 01:19:35,416 --> 01:19:42,041 With conversations soaked in love and delicate strokes 1084 01:19:47,666 --> 01:19:53,375 See, I am calling you with my hands stretched out 1085 01:19:54,375 --> 01:19:59,166 I couldn't leave you behind after all... Could I? 1086 01:20:00,291 --> 01:20:06,041 See, I am calling you with my hands stretched out 1087 01:20:07,000 --> 01:20:11,666 I couldn't leave you behind after all... Could I? 1088 01:20:44,291 --> 01:20:50,541 Hear the alluring tune 1089 01:20:53,916 --> 01:20:57,625 It's calling you to the horizon 1090 01:20:58,291 --> 01:21:01,541 It sounds like 1091 01:21:01,875 --> 01:21:08,000 The songs that hide our tears The azaan that cradles our pain 1092 01:21:12,541 --> 01:21:18,791 When my yearning for light 1093 01:21:20,750 --> 01:21:25,000 Becomes my search for you 1094 01:21:25,291 --> 01:21:28,291 That's when 1095 01:21:28,625 --> 01:21:31,541 The right shows itself beyond wrong 1096 01:21:31,791 --> 01:21:37,416 The mist of dust has kept it covered all along 1097 01:21:38,416 --> 01:21:44,541 I keep turning back, in search of the child you guarded with your life 1098 01:21:44,750 --> 01:21:47,916 Your kiss was lost in the waves of time 1099 01:21:48,041 --> 01:21:52,291 Would you look up and want me back again? 1100 01:21:57,250 --> 01:22:02,666 See, I am calling you with my hands stretched out 1101 01:22:03,916 --> 01:22:08,375 I couldn't leave you behind after all... Could I? 1102 01:22:09,875 --> 01:22:15,791 See, I am calling you with my hands stretched out 1103 01:22:16,541 --> 01:22:21,416 I couldn't leave you behind after all... Could I? 1104 01:22:22,791 --> 01:22:28,041 I couldn't leave you behind after all... Could I? 1105 01:22:29,000 --> 01:22:32,416 I couldn't leave you behind after all... 1106 01:22:33,000 --> 01:22:35,166 Could I? 1107 01:22:37,416 --> 01:22:40,041 You do realize what you're doing, don't you? 1108 01:22:54,625 --> 01:22:56,916 He... I can understand, Ira. 1109 01:22:57,625 --> 01:22:59,125 But you? 1110 01:22:59,541 --> 01:23:02,916 An educated woman from a well to do family-- 1111 01:23:03,041 --> 01:23:04,541 -I'm a mother. 1112 01:23:06,416 --> 01:23:07,625 Full stop. 1113 01:23:11,291 --> 01:23:14,666 What would you do had you been in my place? 1114 01:23:22,000 --> 01:23:23,416 Same thing, maybe. 1115 01:23:25,166 --> 01:23:26,166 Same thing. 1116 01:23:33,291 --> 01:23:36,166 But what will we do now, Ira? Hmm? 1117 01:23:37,041 --> 01:23:40,666 He let's my daughter go, I let his son go. 1118 01:23:41,541 --> 01:23:42,666 Simple. 1119 01:23:45,541 --> 01:23:49,166 It's a little bit more complicated than that. 1120 01:23:49,375 --> 01:23:50,916 It always is... 1121 01:23:52,166 --> 01:23:53,916 complicated. 1122 01:23:56,750 --> 01:23:59,125 Iqlakh wants his job back. 1123 01:23:59,291 --> 01:24:03,500 He wants the owner of the company to come & return it to him. 1124 01:24:03,666 --> 01:24:06,541 So? What is the problem? 1125 01:24:08,541 --> 01:24:11,500 Anubrata Adhikary is the owner of the company. 1126 01:24:11,625 --> 01:24:13,000 You know who he is? 1127 01:24:16,541 --> 01:24:20,125 A very powerful industrialist. 1128 01:24:20,666 --> 01:24:24,625 Most of the high-rises of this city belong to him. In fact, 1129 01:24:24,875 --> 01:24:27,916 he owns many more real estate companies. 1130 01:24:28,291 --> 01:24:32,416 And he's standing for the election next month. So... 1131 01:24:36,791 --> 01:24:38,166 Exactly. 1132 01:24:38,375 --> 01:24:41,666 So, what Iqlakh wants... 1133 01:24:44,541 --> 01:24:46,541 Sit, please. 1134 01:24:47,375 --> 01:24:50,291 It doesn't really matter. 1135 01:24:56,000 --> 01:25:01,375 Kolkata faces the strangest hostage situation ever. 1136 01:25:01,791 --> 01:25:04,041 Can the Kolkata Police solve this? 1137 01:25:04,250 --> 01:25:08,125 On one hand, there's Iqlakh Alam. A poor man who just lost his job. 1138 01:25:08,166 --> 01:25:13,125 A helpless janitor who has kidnapped a little girl. 1139 01:25:13,250 --> 01:25:18,041 Until Anubrata Adhikary returns his job to him, he'll hold her hostage. 1140 01:25:18,166 --> 01:25:19,916 On the other hand, Ira Sengupta. 1141 01:25:20,000 --> 01:25:22,125 Senior brand manager of P&G. 1142 01:25:22,166 --> 01:25:25,000 Whose daughter Iqlakh Alam has held hostage. 1143 01:25:25,041 --> 01:25:30,041 Meanwhile, Ira has held Iqlakh's 8-year-old son hostage 1144 01:25:30,166 --> 01:25:31,416 in the same building, 1145 01:25:31,500 --> 01:25:35,500 demanding Iqlakh Alam to let her daughter go immediately. 1146 01:25:35,541 --> 01:25:40,375 Goes without saying, it's uncertain who will win this tug of war. 1147 01:25:40,500 --> 01:25:43,541 As they say in English, it's a stalemate. 1148 01:25:43,750 --> 01:25:47,916 Let's see who beats who, who backs out first. 1149 01:25:48,125 --> 01:25:49,916 Iqlakh or Ira? 1150 01:26:04,916 --> 01:26:07,041 When will I go home? 1151 01:26:07,250 --> 01:26:08,416 Home... 1152 01:26:09,875 --> 01:26:10,916 Well... 1153 01:26:12,750 --> 01:26:14,416 Remember what I said? 1154 01:26:14,750 --> 01:26:18,041 A man will come. He will give us what we want. 1155 01:26:18,750 --> 01:26:20,250 And we'll go home. 1156 01:26:20,875 --> 01:26:23,416 And then we'll all go home? 1157 01:26:25,916 --> 01:26:28,166 And then we'll all go home. 1158 01:26:28,750 --> 01:26:31,250 And we'll go for a movie too? 1159 01:26:38,041 --> 01:26:39,416 Movie... 1160 01:26:41,125 --> 01:26:42,125 Yes... 1161 01:26:42,916 --> 01:26:45,625 Why are you crying? Are you hungry? 1162 01:26:49,000 --> 01:26:50,125 Yes. 1163 01:26:53,291 --> 01:26:55,541 Are you hungry? -Hmm. 1164 01:26:56,500 --> 01:27:01,125 Okay. Tell me what you want to eat. I'll get you whatever you want. 1165 01:27:01,291 --> 01:27:02,666 Anything? 1166 01:27:03,041 --> 01:27:05,666 -Anything at all. -Um... ice cream? 1167 01:27:06,166 --> 01:27:07,500 Ice cream... 1168 01:27:08,000 --> 01:27:09,000 Um... 1169 01:27:09,791 --> 01:27:11,041 Donuts. 1170 01:27:12,916 --> 01:27:14,166 Dough? 1171 01:27:16,291 --> 01:27:17,416 What's that? 1172 01:27:17,541 --> 01:27:19,041 You don't know anything. 1173 01:27:19,166 --> 01:27:22,541 It's a circular sweet with a hole in the middle. 1174 01:27:23,375 --> 01:27:24,375 Okay. 1175 01:27:25,416 --> 01:27:26,916 Okay... 1176 01:27:27,625 --> 01:27:29,791 Alright. -What will you eat? 1177 01:27:30,291 --> 01:27:31,291 I... 1178 01:27:32,375 --> 01:27:34,166 Well, I... 1179 01:27:36,291 --> 01:27:39,291 a samosa with phulkopi stuffing. 1180 01:27:39,416 --> 01:27:41,916 Phulkopi? You mean cauliflower? 1181 01:27:42,125 --> 01:27:44,416 -Hmm. -That's a vegetable. 1182 01:27:44,541 --> 01:27:47,541 Ma forces me to have it. It's horrible. 1183 01:27:48,291 --> 01:27:51,291 Mishti... You don't know anything. 1184 01:27:52,041 --> 01:27:55,666 Cauliflower samosas are yum! 1185 01:27:55,791 --> 01:27:57,875 Will you share with me? 1186 01:27:59,541 --> 01:28:00,625 Sure. 1187 01:28:15,375 --> 01:28:16,666 -Yes, sir. -Status? 1188 01:28:16,750 --> 01:28:20,250 Sir, as you know, the situation is a little more complicated than 1189 01:28:20,291 --> 01:28:22,791 what we had assumed. -Hmm. Are you okay? 1190 01:28:22,916 --> 01:28:26,916 Any morning sign? -No, sir... I'm... I'm fine. 1191 01:28:27,000 --> 01:28:31,625 -Reminds me of the days when we were going through our IVF. 1192 01:28:31,750 --> 01:28:35,125 Lata's mornings were terrible. Day after day. 1193 01:28:35,625 --> 01:28:37,791 And it just wouldn't end. 1194 01:28:37,916 --> 01:28:41,875 I am so sorry I sent you there in the middle of this. 1195 01:28:42,041 --> 01:28:44,666 I shouldn't have done that. Not fair. 1196 01:28:44,666 --> 01:28:48,916 No, sir. There are complications but I've the situation under control. 1197 01:28:49,041 --> 01:28:51,291 They are-- -I think, Maya... 1198 01:28:51,916 --> 01:28:53,666 you go home. Take rest. 1199 01:28:54,416 --> 01:28:57,291 This is not Paris. This is a whole new world. 1200 01:28:57,416 --> 01:29:01,250 I can negotiate this, sir. Just that I need a little more time and-- 1201 01:29:01,291 --> 01:29:04,041 -Time is what we don't have, Maya. 1202 01:29:04,416 --> 01:29:05,541 What can we do? 1203 01:29:06,375 --> 01:29:09,791 Go home, take rest. Think about your baby... 1204 01:29:09,875 --> 01:29:13,125 Sir, even here, two parents are fighting for their children. 1205 01:29:13,166 --> 01:29:17,125 How can I leave them in the lurch? -Go home, Maya. That's an order. 1206 01:29:17,625 --> 01:29:19,375 I have told them. 1207 01:29:19,541 --> 01:29:23,041 A special-force unit is standing by to staun the building. 1208 01:29:23,166 --> 01:29:25,541 -What! -Their commander is ready. 1209 01:29:25,666 --> 01:29:27,666 Waiting for my signal. 1210 01:29:27,916 --> 01:29:31,125 You go. I'll tell them to go in once you leave. 1211 01:29:31,166 --> 01:29:33,125 So, hurry up. Please. 1212 01:29:33,666 --> 01:29:35,291 Get out. -Sir-- 1213 01:29:36,041 --> 01:29:38,125 Sir, please don't-- Hello? Sir? 1214 01:29:40,541 --> 01:29:42,000 Sh*t! Sh*t! 1215 01:29:43,666 --> 01:29:44,875 Iqlakh...! 1216 01:29:50,250 --> 01:29:51,666 They are coming in! 1217 01:29:52,500 --> 01:29:53,666 They? 1218 01:29:53,875 --> 01:29:55,125 The police! 1219 01:29:56,416 --> 01:29:57,916 And who are you? 1220 01:29:58,291 --> 01:30:01,416 No joke, Iqlakh! They're coming in with guns to kill you! 1221 01:30:01,500 --> 01:30:03,416 Mishti could be in danger too! 1222 01:30:03,750 --> 01:30:07,041 Let those s***es come! I'll shoot them right when they come in! 1223 01:30:07,041 --> 01:30:09,916 Iqlakh, please try to understand! 1224 01:30:10,041 --> 01:30:11,791 Okay? Please! 1225 01:30:12,916 --> 01:30:17,250 How many? How many bullets are there in that gun you're holding? 1226 01:30:18,125 --> 01:30:22,375 They have a lot more. Bullets, guns, hand grenades. 1227 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 You won't last a minute. 1228 01:30:25,791 --> 01:30:29,916 And they won't care for Mishti's safety in the shootout. 1229 01:30:30,791 --> 01:30:32,250 So, Iqlakh... 1230 01:30:33,000 --> 01:30:34,541 Please surrender! 1231 01:30:38,125 --> 01:30:39,416 Please! 1232 01:30:40,166 --> 01:30:41,166 No. 1233 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 Jai Hind, sir! 1234 01:31:49,541 --> 01:31:51,291 We have orders. 1235 01:31:52,250 --> 01:31:53,416 Weapons free. 1236 01:31:53,500 --> 01:31:54,916 -What! -Give warning, 1237 01:31:55,041 --> 01:31:58,375 but go after them. The media is waiting outside. 1238 01:31:58,666 --> 01:32:01,791 I don't want the bodies to be taken out through this gate. 1239 01:32:01,916 --> 01:32:06,166 And try to avoid collateral damage as much as you can. Okay? 1240 01:32:06,291 --> 01:32:08,000 Okay, sir! Jai Hind, sir! 1241 01:32:08,166 --> 01:32:09,166 -Hmm! 1242 01:32:09,166 --> 01:32:11,541 -Commandos, any doubts? -No, sir! 1243 01:32:11,750 --> 01:32:13,375 3 boys will go to the elevator. 1244 01:32:13,416 --> 01:32:15,375 And the rest will go to the staircase. 1245 01:32:15,416 --> 01:32:17,416 -Wait! -Yes, sir! 1246 01:32:18,666 --> 01:32:19,875 -Hello? -Ma'am. 1247 01:32:20,041 --> 01:32:23,125 Basu sir is here! Gave a weapons free order to the troops! 1248 01:32:23,250 --> 01:32:25,791 -Huh? -Yes, ma'am. What do we do now? 1249 01:32:25,875 --> 01:32:28,000 -How many teams? -Two, 9 and 3. 1250 01:32:28,166 --> 01:32:30,416 3 taking the lift shaft, 9 will take stairs. 1251 01:32:30,416 --> 01:32:33,125 -Okay, keep me informed. -Right, ma'am. 1252 01:32:33,666 --> 01:32:36,916 Guys, they are coming. I need your help. Right now. 1253 01:32:48,541 --> 01:32:52,000 The tactical forces have been ordered to shoot, 1254 01:32:52,125 --> 01:32:55,666 in order to resolve the situation. That puts the kidnappers, us, 1255 01:32:55,791 --> 01:32:59,125 negotiator, Maya Khastogir & the lives of the two kids at stake. 1256 01:33:04,000 --> 01:33:07,416 We can hear the team coming up, the firing may start any moment. 1257 01:33:07,541 --> 01:33:12,916 Queston is, why suddenly give out the order to stop negotiating? 1258 01:33:16,916 --> 01:33:20,791 Maya Khastogir was trying to reach a resolution as fast as possible. 1259 01:33:20,916 --> 01:33:25,125 Why disregard that & order to shoot all of a sudden!? 1260 01:33:35,250 --> 01:33:37,166 What's Kolkata Police trying to hide? 1261 01:33:37,375 --> 01:33:39,791 Why hurry into a shootout? 1262 01:34:29,750 --> 01:34:31,250 Three! Two! One! 1263 01:35:13,000 --> 01:35:14,041 Back! 1264 01:35:39,375 --> 01:35:40,750 Basu, ceasefire! 1265 01:35:41,625 --> 01:35:44,125 Ceasefire, Basu! Immediately! That's an order! 1266 01:35:44,166 --> 01:35:45,291 Yes, sir! 1267 01:35:45,875 --> 01:35:48,500 Ceasefire! Ceasefire! Stop this mess right now! 1268 01:35:48,625 --> 01:35:50,541 Live in 2 minutes. Put Brishti on call. 1269 01:35:50,541 --> 01:35:54,750 -As we watch this horrific footage, only one question arises. 1270 01:35:54,791 --> 01:35:57,041 The biggest question right now. 1271 01:35:57,125 --> 01:36:01,625 Why the sudden rush to stop hostage negotiation? 1272 01:36:01,791 --> 01:36:05,041 We have a panel of experts to talk about this in our studio. 1273 01:36:05,166 --> 01:36:07,875 We have Mr Arjun Puri, ex-ATS head. 1274 01:36:08,041 --> 01:36:10,375 Thank you so much for being with us, Mr Puri. 1275 01:36:10,416 --> 01:36:13,416 Sir, you were the chief strategist of the ATS cell in Delhi 1276 01:36:13,500 --> 01:36:15,541 from 1980 to1995. 1277 01:36:15,666 --> 01:36:18,500 So, what do you have to say about today's action? 1278 01:36:18,541 --> 01:36:19,541 Well... 1279 01:36:19,625 --> 01:36:23,750 I do not want to comment on the necessity of today's strike. 1280 01:36:24,000 --> 01:36:25,666 But I will say this much, 1281 01:36:25,750 --> 01:36:28,416 that the average hostage negotiations in our country 1282 01:36:28,500 --> 01:36:33,625 last for a duration of no less than 72 hours. 72 hours! So... 1283 01:36:33,791 --> 01:36:35,875 only when that window has passed 1284 01:36:35,916 --> 01:36:38,166 do we think of taking combative action. 1285 01:36:38,250 --> 01:36:42,250 -So, sir, do you think that this action does seem early? 1286 01:36:43,500 --> 01:36:46,916 Well... yes... yes, it does. I'll have to say this is early. 1287 01:36:46,916 --> 01:36:49,416 And this is some kind of a knee-jerk reaction. 1288 01:36:49,416 --> 01:36:52,750 -"Very early." That is what Mr Puri is saying. 1289 01:36:52,791 --> 01:36:54,666 Thank you so much for your insight, sir. 1290 01:36:54,666 --> 01:36:57,166 We have with us, Mrs Mitali Sharma. 1291 01:36:57,250 --> 01:36:59,250 President, National Council for Women. 1292 01:36:59,291 --> 01:37:01,500 Mrs Sharma, my direct question to you is: 1293 01:37:01,541 --> 01:37:05,375 What is your take on the development that has just happened? 1294 01:37:05,541 --> 01:37:07,541 I just have a simple question. 1295 01:37:07,625 --> 01:37:11,000 A single mother has been forced to take a bold step 1296 01:37:11,041 --> 01:37:15,166 to save her child. And why? Because of police' incompetence. 1297 01:37:15,416 --> 01:37:18,291 And because of this hooligan who has kidnapped her child 1298 01:37:18,375 --> 01:37:22,291 and God knows what he has done with the child so far! 1299 01:37:22,541 --> 01:37:26,166 And what are you doing? You're training guns on her? 1300 01:37:26,375 --> 01:37:28,166 You're forcing fire on her? 1301 01:37:28,250 --> 01:37:30,625 It's unbelievable! Appalling! 1302 01:37:31,041 --> 01:37:35,000 Are you even human? -You heard the experts. 1303 01:37:35,375 --> 01:37:38,000 And now, let's hear out our citizens. 1304 01:37:38,041 --> 01:37:41,666 Our representatives have spread out all over city. 1305 01:37:41,791 --> 01:37:44,291 They are talking to the common people. 1306 01:37:44,375 --> 01:37:49,000 Let's hear what our fellow citizens have to say about this. 1307 01:37:49,166 --> 01:37:52,500 I feel very bad... for the little girl's mother. 1308 01:37:52,625 --> 01:37:56,875 -A child was kidnapped! Imagine what her mother is going through! 1309 01:37:56,916 --> 01:37:59,916 -What happened with Iqlakh isn't fair. He is correct in-- 1310 01:38:00,041 --> 01:38:03,541 -What is the kid's fault? -It's okay to starve the poor! 1311 01:38:03,666 --> 01:38:07,416 But not okay if the poor revolt! -But why should the child suffer? 1312 01:38:07,500 --> 01:38:09,625 -Iqlakh did the right thing. 1313 01:38:09,750 --> 01:38:12,541 -We all want Iqlakh to get justice. He may be... 1314 01:38:13,041 --> 01:38:15,541 They are gone. They have sealed off the building. 1315 01:38:15,666 --> 01:38:17,166 No one gets in or out. 1316 01:38:17,375 --> 01:38:18,875 -I'll be back. -Yeah. 1317 01:38:19,041 --> 01:38:23,166 -...so, he had to choose this path. These terrorists! These jihadis! 1318 01:38:23,291 --> 01:38:25,250 They should be gunned down! 1319 01:38:25,416 --> 01:38:27,125 They are all outsiders! 1320 01:38:27,250 --> 01:38:29,291 Forget about if he is right or wrong. 1321 01:38:29,416 --> 01:38:32,541 He was wronged first. Where were you all back then? 1322 01:38:32,666 --> 01:38:36,916 The matter gets resolved if Iqlakh is given what he's asking for. 1323 01:38:37,041 --> 01:38:39,791 Why did Iqlakh lose his job? Because he is a Muslim? 1324 01:38:39,875 --> 01:38:42,541 We all have jobs. We understand... 1325 01:38:42,666 --> 01:38:46,375 how hard it is to run a house when you lose your job. 1326 01:38:46,416 --> 01:38:49,125 Why was he shot at? Because he's a Muslim? 1327 01:38:49,166 --> 01:38:52,750 This is clearly non-secular. Whether we acknowledge it or not. 1328 01:38:52,916 --> 01:38:55,541 -What happened with Iqlakh is bad. 1329 01:38:55,666 --> 01:38:59,166 But so is what Iqlakh is doing to Mishti. 1330 01:38:59,375 --> 01:39:01,875 -Look, I've known Ira for seven years. 1331 01:39:01,916 --> 01:39:03,791 She has been a mentor to me. 1332 01:39:04,041 --> 01:39:06,625 And... I can vouch for her. 1333 01:39:06,791 --> 01:39:12,625 I've never met a human being as kind, helpful & polite as her. 1334 01:39:12,791 --> 01:39:16,791 -I won't blame anyone. But what they did to Mr Iqlakh-- 1335 01:39:26,625 --> 01:39:28,666 What will we do now, Iqlakh? 1336 01:39:30,041 --> 01:39:32,375 Mr Anubrata has refused to come. 1337 01:39:33,041 --> 01:39:34,166 How can he not! 1338 01:39:35,875 --> 01:39:37,916 You said you'll bring him! 1339 01:39:38,125 --> 01:39:40,666 I tried... my best. 1340 01:39:41,791 --> 01:39:43,041 I failed. 1341 01:39:46,375 --> 01:39:49,750 Iqlakh, maybe you don't understand... 1342 01:39:50,291 --> 01:39:53,625 I too may lose my job after I get out of here. 1343 01:39:55,791 --> 01:39:56,916 You too? 1344 01:40:00,791 --> 01:40:03,375 We're all in the same pickle. 1345 01:40:05,916 --> 01:40:06,916 Anyway. 1346 01:40:08,291 --> 01:40:10,541 Can you make me talk to Guddu? 1347 01:40:15,041 --> 01:40:17,250 That could be arranged... 1348 01:40:18,541 --> 01:40:22,041 I think Mishti too would want to speak to her mother. 1349 01:40:25,416 --> 01:40:26,541 Iqlakh! 1350 01:40:26,916 --> 01:40:28,541 We could... Um... 1351 01:40:29,666 --> 01:40:31,791 We could do something! 1352 01:40:33,916 --> 01:40:37,041 If we can convince Ira to bring Guddu here... 1353 01:40:37,166 --> 01:40:39,166 and take Mishti there. 1354 01:40:40,291 --> 01:40:42,916 I guarantee the personal safety of the kids & you both. 1355 01:40:42,916 --> 01:40:46,041 Don't-- Don't worry about that. I'll see to it. Just... 1356 01:40:46,666 --> 01:40:48,916 let's get out of here now. 1357 01:40:49,166 --> 01:40:50,500 It's enough now. 1358 01:40:50,916 --> 01:40:55,041 Look... Maybe you two will have to be in jail for a short while. 1359 01:40:55,166 --> 01:40:58,750 But that's fine because you have the country's sympathy. 1360 01:40:58,916 --> 01:41:01,916 That's the best part! And... all we need is a... 1361 01:41:02,041 --> 01:41:05,916 good lawyer. If we can get one-- -Then what? 1362 01:41:06,666 --> 01:41:10,791 Then what? You both can go back to your normal lives. Simple. 1363 01:41:11,416 --> 01:41:13,416 Her life & my life are very different. 1364 01:41:13,500 --> 01:41:16,541 No, Iqlakh, that's now how it is. I'm telling you-- 1365 01:41:16,666 --> 01:41:18,500 -I may not be well-educated. 1366 01:41:20,500 --> 01:41:22,125 But I'm no idiot. 1367 01:41:22,750 --> 01:41:24,625 People will forgive her. 1368 01:41:25,291 --> 01:41:26,500 But me? 1369 01:41:29,666 --> 01:41:32,291 They will never forget what I did... 1370 01:41:33,625 --> 01:41:37,625 The society will give her a chance to start anew. But me? 1371 01:41:39,291 --> 01:41:42,416 Know what the biggest crime in this world is? 1372 01:41:42,750 --> 01:41:44,291 To be born poor. 1373 01:41:44,666 --> 01:41:46,875 And an even bigger crime... 1374 01:41:49,500 --> 01:41:51,166 is to be born a Muslim. 1375 01:41:51,791 --> 01:41:54,541 And if you're poor & a Muslim-- 1376 01:41:54,625 --> 01:41:56,041 -Iqlakh... 1377 01:41:56,291 --> 01:42:01,166 You forget that those fighting for you since the last 48 hours, 1378 01:42:01,375 --> 01:42:05,291 those on the road, in the media, even in this room... 1379 01:42:06,500 --> 01:42:09,416 are all, mostly Hindus. 1380 01:42:14,916 --> 01:42:15,916 -Hmm. 1381 01:42:21,916 --> 01:42:24,666 You all have done a lot, madam. A lot. 1382 01:42:25,416 --> 01:42:26,791 Thank you so much. 1383 01:42:31,041 --> 01:42:33,916 If you could make me talk to Guddu now... 1384 01:42:50,791 --> 01:42:51,791 Hello? 1385 01:42:54,166 --> 01:42:55,916 Hello, Abbu! 1386 01:42:58,500 --> 01:42:59,500 Guddu! 1387 01:43:00,666 --> 01:43:02,791 Are you okay, son? 1388 01:43:03,000 --> 01:43:04,000 Yes. 1389 01:43:10,166 --> 01:43:12,541 Did you eat last night? 1390 01:43:19,875 --> 01:43:22,875 Hello... Hello, Abbu? Hello... 1391 01:43:23,500 --> 01:43:25,541 Are you there? -Yes... Guddu! 1392 01:43:29,416 --> 01:43:33,375 Everything will be fine, son. Just a while more. Promise! 1393 01:43:34,666 --> 01:43:38,166 Guddu... -Iqlakh... This is Maya. 1394 01:43:40,166 --> 01:43:42,416 Can you give the phone to Mishti? 1395 01:43:42,500 --> 01:43:44,666 Her mother wants to talk to her. 1396 01:43:54,666 --> 01:43:55,791 Talk to her. 1397 01:43:56,000 --> 01:43:57,000 Mamma... 1398 01:43:57,125 --> 01:44:00,750 -Ira... Ira! You have to talk! 1399 01:44:05,375 --> 01:44:06,666 Hello, Mamma? 1400 01:44:06,750 --> 01:44:07,750 Ira! 1401 01:44:09,166 --> 01:44:10,166 Come. 1402 01:44:10,625 --> 01:44:12,041 Come on, sit. 1403 01:44:12,500 --> 01:44:14,000 Mamma, are you there? 1404 01:44:14,416 --> 01:44:15,416 Ira! 1405 01:44:16,000 --> 01:44:17,791 You have to do this! 1406 01:44:18,291 --> 01:44:20,541 I'm taking her on the call, okay? Shh! 1407 01:44:24,666 --> 01:44:25,791 Hello... 1408 01:44:26,750 --> 01:44:27,916 Mani... 1409 01:44:28,916 --> 01:44:31,666 Mamma... my sweet little girl... 1410 01:44:32,416 --> 01:44:34,666 Can you hear me, Mamma? 1411 01:44:35,041 --> 01:44:40,875 Hello, Mamma. You know, I had donuts, and pasta too! 1412 01:44:41,250 --> 01:44:43,250 -You did? -Yes, Mamma. 1413 01:44:43,375 --> 01:44:45,041 Uncle got them for me. 1414 01:44:45,291 --> 01:44:46,791 Listen, dear... 1415 01:44:47,041 --> 01:44:52,041 Listen to me, okay? Just understand me a little bit, dear. 1416 01:44:52,166 --> 01:44:54,625 I will see you very soon. 1417 01:44:54,666 --> 01:44:58,041 I just need a bit more time, okay, dear? 1418 01:44:58,166 --> 01:45:02,666 Just a little bit of time, and then Mamma will see you, hug you, 1419 01:45:02,666 --> 01:45:07,041 give you kisses... Pinky promise, Mamma will see you very soon! 1420 01:45:07,125 --> 01:45:10,791 Okay, love? -I'll play with Uncle until then. 1421 01:45:13,500 --> 01:45:14,666 Mani... 1422 01:45:15,250 --> 01:45:19,166 My love, listen to me carefully. 1423 01:45:19,291 --> 01:45:22,916 That man is not your uncle. Okay, Mani? 1424 01:45:23,041 --> 01:45:25,041 That man is not your uncle! 1425 01:45:25,166 --> 01:45:29,791 He is nobody to you! He's not your uncle! Just stay away from him! 1426 01:45:29,875 --> 01:45:32,791 I will come & see you very-- Hello? 1427 01:45:33,291 --> 01:45:35,041 Hello, Mamma... 1428 01:45:41,416 --> 01:45:43,791 Hello, Mamma! Don't stay near that man! 1429 01:45:43,916 --> 01:45:45,541 Hello, Mamma... 1430 01:45:47,666 --> 01:45:50,416 -Ira! Ira! Ira! -Stay the f**k back! 1431 01:45:50,666 --> 01:45:51,916 Stay back! 1432 01:45:52,416 --> 01:45:53,375 Breathe! 1433 01:45:53,416 --> 01:45:56,875 Don't do this f***ing-- Just stay back! Stay back! 1434 01:45:57,666 --> 01:45:58,791 Stay the f**k back 1435 01:45:58,875 --> 01:46:01,125 otherwise I will shoot you, I'm telling you! 1436 01:46:01,291 --> 01:46:03,291 -She's fine. -Stay back. Stay back... 1437 01:46:03,416 --> 01:46:05,625 -Hello, I am Maya Khastogir. 1438 01:46:05,750 --> 01:46:10,166 I am working as the negotiator in the Sector 5 hostage situation. 1439 01:46:10,416 --> 01:46:15,166 Iqlakh Alam & Ira Sengupta have held each other's kids hostage here. 1440 01:46:15,291 --> 01:46:19,291 I am talking to you all from this building right now. 1441 01:46:19,500 --> 01:46:23,625 I want to tell you... Actually, I want to inform you all 1442 01:46:23,791 --> 01:46:26,916 that this problem can be resolved very easily. 1443 01:46:27,041 --> 01:46:28,791 No bloodshed required. 1444 01:46:29,000 --> 01:46:31,916 A simple request from a poor man. 1445 01:46:32,125 --> 01:46:35,125 His boss has to come and give him back his job. 1446 01:46:35,250 --> 01:46:37,541 He has his back against the wall. 1447 01:46:37,750 --> 01:46:40,541 He wants the owner of the company, Anubrata Adhikary 1448 01:46:40,666 --> 01:46:44,416 to come & assure him that he has his job back. 1449 01:46:44,541 --> 01:46:48,041 Yes, it would cost Mr Anubrata 30 minutes from his busy schedule. 1450 01:46:48,125 --> 01:46:54,041 But two children, a poor man and a mother will get their lives back. 1451 01:46:54,250 --> 01:46:56,250 Is it too much to ask for? 1452 01:46:56,416 --> 01:46:59,791 This problem can be solved very easily. 1453 01:47:00,000 --> 01:47:04,875 Mr Anubrata does so much for the people! Can't he do this much? 1454 01:47:06,291 --> 01:47:09,041 This is Guddu. Iqlakh's son. 1455 01:47:10,166 --> 01:47:14,125 Guddu has been expelled from school. His father lost his job too. 1456 01:47:14,291 --> 01:47:17,375 Because he spilled water on someone's shoes. 1457 01:47:20,541 --> 01:47:26,291 So... a pair of shoes are worth more than a pair of lives in our country? 1458 01:47:36,041 --> 01:47:38,250 And this... is Mishti. 1459 01:47:40,541 --> 01:47:42,500 She is eight. 1460 01:47:44,541 --> 01:47:48,500 It's been around 48 hours since she saw her mother. 1461 01:47:48,791 --> 01:47:50,916 Her mother, Ira, is a single mother. 1462 01:47:51,041 --> 01:47:54,916 She has no criminal records. Um... nor does Iqlakh. 1463 01:47:56,416 --> 01:47:58,625 None of them are criminals. 1464 01:47:59,541 --> 01:48:02,291 Citizens of this country. Like us. 1465 01:48:03,000 --> 01:48:05,541 Just victims of their circumstances. 1466 01:48:09,000 --> 01:48:12,166 Anubrata Adhikary, who is standing for the election next month, 1467 01:48:12,291 --> 01:48:16,916 so that he can work for people... Can he spare 30 minutes? 1468 01:48:30,166 --> 01:48:31,416 Justice for Iqlakh Alam! 1469 01:48:31,541 --> 01:48:33,416 We want justice! 1470 01:48:33,541 --> 01:48:34,750 Justice for Iqlakh Alam! 1471 01:48:34,791 --> 01:48:36,666 We want justice! 1472 01:48:36,791 --> 01:48:38,375 We want justice! 1473 01:48:38,375 --> 01:48:40,166 Justice for Ira Sengupta! 1474 01:48:40,250 --> 01:48:41,916 We want justice! 1475 01:48:41,916 --> 01:48:43,666 Justice for Ira Sengupta! 1476 01:48:43,750 --> 01:48:45,375 We want justice! 1477 01:48:45,500 --> 01:48:47,500 Justice for Ira Sengupta! 1478 01:48:47,625 --> 01:48:50,041 (sloganeering continues) 1479 01:49:01,166 --> 01:49:03,000 What was this? 1480 01:49:05,125 --> 01:49:07,291 Due to some unexpected-- 1481 01:49:07,500 --> 01:49:10,166 -Shove your expectations up your a*s! 1482 01:49:11,125 --> 01:49:14,916 Do I pay you to take care of me, or to be useless like this? 1483 01:49:15,041 --> 01:49:16,041 Sir. 1484 01:49:16,791 --> 01:49:19,416 This could be an opportunity. -What kind? 1485 01:49:19,500 --> 01:49:22,041 -One of them is a Muslim. -So? 1486 01:49:22,166 --> 01:49:24,916 -The other's a single mother. -Get to the point. 1487 01:49:25,000 --> 01:49:27,666 -Sir, if you go there... -Hmm. 1488 01:49:27,791 --> 01:49:31,791 -...you'll be saving a six year old Hindu child. 1489 01:49:31,875 --> 01:49:34,916 A single mother will get her child back. 1490 01:49:35,541 --> 01:49:40,416 And a Muslim will get his job back. It saves his son too. 1491 01:49:40,541 --> 01:49:42,625 What does that imply, sir? -What? 1492 01:49:42,750 --> 01:49:45,000 Killing four birds with one stone. 1493 01:49:46,375 --> 01:49:47,750 One stone, four birds! 1494 01:49:47,791 --> 01:49:51,041 Imagine the minority votes you will earn, sir! 1495 01:49:51,250 --> 01:49:53,166 What if they try to shoot me? 1496 01:49:53,375 --> 01:49:54,541 Even better! 1497 01:49:54,750 --> 01:49:57,791 -You think this is funny? -No, sir. Try to understand. 1498 01:49:58,250 --> 01:50:01,625 Their team will be there, our men will be there too. 1499 01:50:01,750 --> 01:50:04,750 We will shoot them before they do! 1500 01:50:04,875 --> 01:50:08,250 And in the midst of all that, you'll become a hero! 1501 01:50:08,416 --> 01:50:10,416 -Please... -I'm serious. 1502 01:50:11,625 --> 01:50:15,041 -What if it gets messy? -Come on, I'll be there. 1503 01:50:15,125 --> 01:50:16,791 It's absolutely safe, sir. 1504 01:50:16,916 --> 01:50:18,166 -Safe? -Hmm. 1505 01:50:19,416 --> 01:50:20,625 Sir... 1506 01:50:21,791 --> 01:50:23,000 -Hmm... 1507 01:50:28,666 --> 01:50:30,041 Iqlakh! 1508 01:50:31,541 --> 01:50:35,041 Iqlakh... Mr Anubrata has agreed to come! 1509 01:50:35,541 --> 01:50:38,416 He said he'll be here in a bit & address the press 1510 01:50:38,541 --> 01:50:42,291 announcing officially that you have your job back! 1511 01:50:51,791 --> 01:50:53,416 We did it! 1512 01:51:17,875 --> 01:51:20,541 You two will be here with Anubrata & Iqlakh, and 1513 01:51:20,666 --> 01:51:22,916 you guys will run the exclusive live. 1514 01:51:23,041 --> 01:51:28,166 I spoke to Ghosh, he's agreed to help us. So, that's a good thing. 1515 01:51:29,791 --> 01:51:32,916 Uh... Listen... They'll have loads of guns pointed at him. 1516 01:51:33,000 --> 01:51:35,500 From inside & outside the room. So, be careful. 1517 01:51:35,625 --> 01:51:38,916 And our topmost priority has to be Mishti & Iqlakh's safety. 1518 01:51:38,916 --> 01:51:40,916 Exactly in that order. 1519 01:51:41,000 --> 01:51:45,041 Tintin, the entire game is in your hands today. 1520 01:51:45,541 --> 01:51:50,000 Make sure you have Anubrata & Iqlakh in the same frame. 1521 01:51:50,541 --> 01:51:54,875 If at all you have to choose, choose Iqlakh. 1522 01:51:56,375 --> 01:51:58,166 The world must know 1523 01:51:58,291 --> 01:52:01,791 that Iqlakh didn't give the police any reason to shoot. 1524 01:52:02,250 --> 01:52:05,916 Um, don't worry. I'll be in that room with you all. 1525 01:52:06,041 --> 01:52:09,541 In fact, Basu, another colleague of mine, will be there too. But... 1526 01:52:09,666 --> 01:52:13,375 let's just say... I don't really trust him. So... 1527 01:52:13,541 --> 01:52:14,875 Brishti. -Yes. 1528 01:52:14,916 --> 01:52:17,750 Mishti is your responsibility. 1529 01:52:17,916 --> 01:52:19,541 You've to guarantee her safety. 1530 01:52:19,666 --> 01:52:20,666 Okay? -Yes. 1531 01:52:20,875 --> 01:52:23,791 If anything goes wrong & I call down 1532 01:52:23,916 --> 01:52:27,416 all of you immediately drop to the floor. Is that clear? 1533 01:52:36,291 --> 01:52:37,791 -Yes. -Hey. 1534 01:52:38,916 --> 01:52:41,666 Sorry, I'm a little late in calling you. 1535 01:52:42,041 --> 01:52:43,375 It's alright. 1536 01:52:47,791 --> 01:52:50,541 I know you are upset with me. 1537 01:52:51,166 --> 01:52:52,416 I was. 1538 01:52:52,666 --> 01:52:53,916 Past tense. 1539 01:52:54,416 --> 01:52:55,666 Not anymore. 1540 01:52:57,416 --> 01:52:59,000 I saw it all. 1541 01:53:00,166 --> 01:53:01,750 Proud of you. 1542 01:53:04,791 --> 01:53:06,375 Thanks. 1543 01:53:07,125 --> 01:53:08,125 The pain? 1544 01:53:08,625 --> 01:53:09,750 Nope. 1545 01:53:10,041 --> 01:53:11,291 Liar. 1546 01:53:13,291 --> 01:53:17,291 Okay, listen. Don't go anywhere else after you finish work. 1547 01:53:17,416 --> 01:53:20,125 Come straight home, okay? -Yes, sir! 1548 01:53:20,291 --> 01:53:22,250 I am waiting for you. 1549 01:53:24,416 --> 01:53:25,541 Bye. -Yeah! 1550 01:53:26,500 --> 01:53:27,500 I love you! 1551 01:53:27,625 --> 01:53:28,791 -Love you more... 1552 01:54:10,541 --> 01:54:12,166 -Alpha team in position! 1553 01:54:40,375 --> 01:54:42,166 -Target in sight! 1554 01:54:52,541 --> 01:54:54,916 I repeat, target in sight! 1555 01:55:02,166 --> 01:55:04,666 -But the footage-- -Hey! What's going on? 1556 01:55:04,791 --> 01:55:05,791 -Nothing... 1557 01:55:22,916 --> 01:55:24,416 -Delta in position! 1558 01:55:41,416 --> 01:55:45,166 Madam, where is the camera? Won't this be telecast live? 1559 01:55:45,791 --> 01:55:47,666 -It's inside. -Inside? 1560 01:55:48,416 --> 01:55:54,166 Sir, I think we better stay here. You go in. Better for your image... 1561 01:55:57,000 --> 01:56:00,250 Don't worry. We have snipers aiming at him. Come. 1562 01:56:02,666 --> 01:56:04,166 Sir, please come. 1563 01:56:05,541 --> 01:56:07,166 -Wait for the command! 1564 01:56:39,041 --> 01:56:40,541 I understand... 1565 01:56:42,541 --> 01:56:44,666 I understand your pain. 1566 01:56:46,750 --> 01:56:49,416 What happened was not correct. 1567 01:56:50,791 --> 01:56:53,666 Anyway, I am here now. 1568 01:56:54,416 --> 01:56:57,875 I will make everything right. -That's what I want. 1569 01:57:02,500 --> 01:57:03,625 Camera? 1570 01:57:06,791 --> 01:57:08,375 Iqlakh Alam. 1571 01:57:09,791 --> 01:57:12,541 Thousands like him, are my brothers. 1572 01:57:15,250 --> 01:57:18,541 Family feuds do happen, isn't it? 1573 01:57:20,666 --> 01:57:22,875 Doesn't mean you sever the ties. 1574 01:57:24,875 --> 01:57:25,875 So... 1575 01:57:27,250 --> 01:57:28,500 Give me the cheque. 1576 01:57:36,541 --> 01:57:43,166 Not only am I giving Iqlakh his job back at Diamond Developers, 1577 01:57:43,666 --> 01:57:48,916 I also want to hand him a small cheque of five lakhs. 1578 01:57:49,125 --> 01:57:52,166 So that he can start a new life. 1579 01:57:52,291 --> 01:57:53,750 I hope-- 1580 01:57:58,166 --> 01:58:01,416 -I am in the blind! -Same here! What happened? 1581 01:58:04,666 --> 01:58:06,500 Where is my brother? 1582 01:58:08,500 --> 01:58:10,416 Iqlakh, what are you doing? 1583 01:58:10,625 --> 01:58:13,041 Put that gun down! 1584 01:58:13,250 --> 01:58:15,000 Where is my husband? 1585 01:58:15,041 --> 01:58:17,541 Come on, answer! 1586 01:58:17,666 --> 01:58:19,250 Your husband? 1587 01:58:19,916 --> 01:58:21,375 Iqlakh's brother? 1588 01:58:21,541 --> 01:58:24,291 -Where is he? -I don't know your husband! 1589 01:58:24,416 --> 01:58:27,666 What rubbish are you saying? -Altaf Alam, a newspaper journalist. 1590 01:58:27,791 --> 01:58:30,916 Don't you remember his name? -I'll remind you. 1591 01:58:31,041 --> 01:58:33,666 Busy man. You must've forgotten. 1592 01:58:33,875 --> 01:58:38,000 The same Altaf who was writing about your drug business. 1593 01:58:38,750 --> 01:58:43,041 The same Altaf... Your men had caught him, remember? 1594 01:59:05,791 --> 01:59:07,791 Ira! Ira... 1595 01:59:08,666 --> 01:59:10,041 Listen... 1596 01:59:10,416 --> 01:59:14,166 Don't wake her up, okay? I'm in trouble. I have to leave. 1597 01:59:14,166 --> 01:59:15,791 -Huh? -Be quiet! 1598 01:59:16,000 --> 01:59:17,250 -What... 1599 01:59:22,416 --> 01:59:25,500 I don't understand... -Listen. I am in trouble. 1600 01:59:25,541 --> 01:59:28,791 -What trouble? -You've heard of Anubrata Adhikary? 1601 01:59:29,000 --> 01:59:32,291 -The politician... -Actually, a businessman. 1602 01:59:33,291 --> 01:59:37,291 Why are you looking out of the window? What's wrong? 1603 01:59:37,416 --> 01:59:39,041 -It's okay! It's okay! 1604 01:59:39,041 --> 01:59:42,750 -But what happened? -I found out about his secret. 1605 01:59:42,791 --> 01:59:45,916 An illegal business I wasn't supposed to know about. 1606 01:59:46,000 --> 01:59:48,000 I'm in trouble now, what do I do... 1607 01:59:48,041 --> 01:59:51,791 -We can go to the police... -No, we cannot. 1608 01:59:51,916 --> 01:59:53,541 -Why? -You don't know him! 1609 01:59:53,625 --> 01:59:56,416 Where are you going with all that money!? 1610 01:59:56,541 --> 01:59:59,416 I've to go underground for some days. No way out. 1611 01:59:59,541 --> 02:00:02,125 It's dangerous for all of us if I stay at home. 1612 02:00:03,291 --> 02:00:05,000 How will you manage alone? 1613 02:00:05,166 --> 02:00:07,500 -I have to. -You can go to the police. 1614 02:00:07,666 --> 02:00:09,500 -I can't. -Use your contacts. 1615 02:00:09,666 --> 02:00:12,541 -Won't help. -Where are you going, tell me? 1616 02:00:12,750 --> 02:00:14,541 I'll call you, you don't call. Please. 1617 02:00:14,666 --> 02:00:17,416 Please, just tell me where you're going? 1618 02:00:17,916 --> 02:00:20,166 Why are you doing this... 1619 02:00:22,916 --> 02:00:25,666 -I love you... -I love you... 1620 02:00:25,791 --> 02:00:29,291 -He hasn't come home in a year. -Where is my husband! 1621 02:00:29,416 --> 02:00:32,500 -Her husband is your brother? But... 1622 02:00:32,625 --> 02:00:35,625 But what? Why are you surprised, madam? 1623 02:00:35,791 --> 02:00:39,625 Can't a slum kid prosper in life with good education & hard work? 1624 02:00:39,750 --> 02:00:44,000 Or can't a Hindu girl fall in love with a Muslim boy? Which one? 1625 02:00:44,166 --> 02:00:49,291 While I spent my time partying, Bhai studied day & night. 1626 02:00:52,666 --> 02:00:55,125 He spent all his time in the library. 1627 02:00:55,666 --> 02:00:58,291 I would get into fights... 1628 02:00:58,500 --> 02:01:03,041 and Bhai worked hard to earn money so he could afford education. 1629 02:01:03,791 --> 02:01:05,916 Abbu did not have so much money. 1630 02:01:06,125 --> 02:01:08,416 He spent all he had on Bhai's education. 1631 02:01:08,500 --> 02:01:11,541 Bhai got himself a job at a newspaper house. 1632 02:01:13,625 --> 02:01:16,500 He loved his job a lot. 1633 02:01:17,041 --> 02:01:22,041 He used to say, chasing the truth is extremely gratifying. 1634 02:01:22,291 --> 02:01:27,166 But you see, I didn't like it that Abbu was so proud of Bhai. 1635 02:01:27,500 --> 02:01:31,166 And then... I got jealous. 1636 02:01:32,000 --> 02:01:36,166 So, even though I tried, I couldn't live with them. 1637 02:01:36,625 --> 02:01:41,541 But Bhabi came over that night. She said Bhai's gone missing. 1638 02:01:44,416 --> 02:01:48,541 So, I put my feelings aside & started looking for my brother. 1639 02:01:49,416 --> 02:01:54,541 I disowned my brother intentionally, but Altaf loved me a lot. 1640 02:01:57,125 --> 02:01:59,791 That's what jealousy does. 1641 02:02:00,041 --> 02:02:04,875 So, when he went missing, out of guilt, I tried all I could to find him. 1642 02:02:05,041 --> 02:02:10,791 And Bhabhi left no stone unturned. Looked for him everywhere. But, no! 1643 02:02:11,375 --> 02:02:12,375 No one helped! 1644 02:02:12,416 --> 02:02:16,500 The moment we mentioned you, everyone went blind, deaf, mute! 1645 02:02:22,666 --> 02:02:25,166 What you said on TV was right, madam. 1646 02:02:25,916 --> 02:02:30,041 What can ordinary people like us do to help ourselves? Right! 1647 02:02:31,041 --> 02:02:35,791 We saw no other way out so we had to make this plan. 1648 02:02:36,250 --> 02:02:38,291 We had to choose this path. 1649 02:02:38,416 --> 02:02:43,166 I got fired willingly. And then the plan followed through. 1650 02:02:43,416 --> 02:02:45,250 You know the rest of the story. 1651 02:02:45,416 --> 02:02:49,541 -A plan that required all of us to put our lives at stake, 1652 02:02:49,666 --> 02:02:54,000 so that my husband, his brother, Mishti's father gets justice! 1653 02:02:54,166 --> 02:02:58,166 -They were living with my uncle & aunt. But it was risky. 1654 02:02:58,291 --> 02:03:01,541 Besides, the plan couldn't work without them. 1655 02:03:01,541 --> 02:03:04,666 So, we taught them what to do & why. 1656 02:03:06,291 --> 02:03:09,916 It's due of them that we were able to come this far today. 1657 02:03:44,166 --> 02:03:45,791 -Where is my husband! 1658 02:03:45,916 --> 02:03:48,125 -Shoot this crazy woman! -Where is Altaf!? 1659 02:03:48,166 --> 02:03:52,125 -Why don't you shoot the b**ch! -I'll ask one last time. 1660 02:03:52,750 --> 02:03:53,916 Where is Altaf!? 1661 02:03:54,041 --> 02:03:56,291 He is dead! He is dead! 1662 02:03:56,541 --> 02:03:59,166 Hey, put the camera away! He is dead! 1663 02:04:04,666 --> 02:04:06,791 Shut it down! 1664 02:04:06,916 --> 02:04:09,916 -Don't you hear him? Turn it off! -He is dead! 1665 02:04:10,791 --> 02:04:14,750 He had seen too much! Couldn't let him live anymore! I shot him! 1666 02:04:14,791 --> 02:04:18,000 There is an extensive conspiracy behind this double kidnapping! 1667 02:04:18,041 --> 02:04:20,916 We have shown you the footage only on our channel. 1668 02:04:21,041 --> 02:04:23,750 Our camera has suddenly been switched off. But, no! 1669 02:04:23,791 --> 02:04:29,666 Even then, we're able to see it on our reporter's Facebook live. 1670 02:04:29,750 --> 02:04:33,625 We have that feed. We'll show you that fresh-hot feed right away! 1671 02:04:33,750 --> 02:04:37,125 -He knew too much! Couldn't let him live! 1672 02:04:37,250 --> 02:04:39,541 I did it myself. Shot at his chest. 1673 02:04:39,625 --> 02:04:44,375 You'll never find your brother. I shot him right on his chest! Yes! 1674 02:04:58,500 --> 02:05:02,250 I'm Anubrata Adhikary! I own five fisheries. With giant catfish in it! 1675 02:05:02,291 --> 02:05:06,416 Each weighing 20 kilos! Drop a body in it, they devour it whole! 1676 02:05:06,625 --> 02:05:09,625 -Iqlakh, he is instigating you! -You won't find your brother! 1677 02:05:09,666 --> 02:05:11,916 The fish ate him up! You won't get him! 1678 02:05:12,041 --> 02:05:14,250 Ira! Please! Listen to me! 1679 02:05:14,416 --> 02:05:16,666 -Come on, shoot me! -If you kill him, 1680 02:05:16,791 --> 02:05:19,625 your entire plan will be wasted! 1681 02:05:19,750 --> 02:05:21,875 Shoot me, come on! 1682 02:05:21,916 --> 02:05:24,666 -All the planning, the risk you took, all to waste! 1683 02:05:24,791 --> 02:05:29,250 Ira, if not for yourself... Iqlakh, at least think about the kids! 1684 02:05:29,375 --> 02:05:33,291 Think about Mishti & Guddu! -Come on, shoot! Come on... 1685 02:05:33,416 --> 02:05:37,666 -Please, Ira, it's a request... from one mother to another! 1686 02:05:37,791 --> 02:05:40,625 Hey, you! Kill this damn mutt! 1687 02:05:40,791 --> 02:05:42,875 Kill him, Iqlakh! 1688 02:06:44,041 --> 02:06:47,291 In the house of cards, again & again 1689 02:06:47,375 --> 02:06:54,250 This is how the winds change their direction with time 1690 02:06:55,000 --> 02:06:58,041 Clearing the gathered mist, again 1691 02:06:58,291 --> 02:07:05,291 The sun seeps through and love prevails 1692 02:07:05,875 --> 02:07:10,125 Those that remained unheard 1693 02:07:10,291 --> 02:07:14,166 They now find voice 1694 02:07:14,541 --> 02:07:18,666 A new dawn will come, bearing the good news 1695 02:07:18,875 --> 02:07:22,416 And there will be light 1696 02:07:22,541 --> 02:07:29,416 Truth shall prevail, we have hope For it is time 1697 02:07:31,166 --> 02:07:38,041 With the wheel of time the good is restored in every era 1698 02:07:39,916 --> 02:07:46,791 Truth shall prevail, we have hope For it is time 1699 02:07:48,666 --> 02:07:55,500 With the wheel of time the good is restored in every era 1700 02:07:58,166 --> 02:08:01,375 In the house of cards, again & again 1701 02:08:01,541 --> 02:08:08,000 This is how the winds change their direction with time 1702 02:08:09,166 --> 02:08:12,250 Clearing the gathered mist, again 1703 02:08:12,375 --> 02:08:19,125 The sun seeps through and love prevails 1704 02:08:56,791 --> 02:09:03,791 Nascent dreams find a roof over their heads 1705 02:09:05,000 --> 02:09:12,000 Flying through the dark mirage, the fireflies return home 1706 02:09:14,666 --> 02:09:21,416 Never to bow their heads in compliance ever again 1707 02:09:23,291 --> 02:09:30,000 The flute player of Hamelin has woken them from their sleep 1708 02:09:31,916 --> 02:09:36,750 Those that have taken to the streets for the fight 1709 02:09:36,916 --> 02:09:40,625 Cannot be stifled anymore 1710 02:09:40,666 --> 02:09:44,666 A new dawn will come bearing the good news 1711 02:09:44,916 --> 02:09:48,541 And there will be light 1712 02:09:48,666 --> 02:09:55,625 Truth shall win, we have hope For it is time 1713 02:09:57,250 --> 02:10:04,041 With the wheel of time the good is restored in every era 1714 02:10:05,916 --> 02:10:12,416 Truth shall win, we have hope For it is time 1715 02:10:14,666 --> 02:10:21,375 With the wheel of time the good is restored in every era 1716 02:10:27,791 --> 02:10:29,291 And me? 1717 02:10:30,416 --> 02:10:32,333 Third time lucky, I guess! 128620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.