Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,041 --> 00:01:13,416
Friends, when you have your back
against the wall,
2
00:01:13,541 --> 00:01:16,250
when despair encompasses you,
3
00:01:16,416 --> 00:01:20,000
when you are just
about to give up... why not...
4
00:01:20,125 --> 00:01:21,916
live, one last time?
5
00:01:35,625 --> 00:01:42,000
As your feet gave up, had you
forced yourself ahead just once
6
00:01:42,291 --> 00:01:47,291
Had you chosen to live instead
How great it would've been
7
00:01:49,416 --> 00:01:56,041
Once, just once...
had you managed to look back
8
00:01:56,291 --> 00:02:01,291
Had you called out just once
How great it would've been
9
00:02:03,166 --> 00:02:09,875
As your feet gave up, had you
forced yourself ahead just once
10
00:02:10,125 --> 00:02:14,541
Had you chosen to live instead
How great it would've been
11
00:02:17,041 --> 00:02:23,416
Once, just once...
had you managed to look back
12
00:02:23,875 --> 00:02:28,291
Had you called out just once
How great it would've been
13
00:02:30,791 --> 00:02:37,166
Accepting the compromises every day
Saving up for life's comforts
14
00:02:37,666 --> 00:02:43,625
Fishing for cheaper deals
at the cost of your future
15
00:02:44,541 --> 00:02:51,041
Blaming the tax-men & birds
of exhausting your rightful yield
16
00:02:51,416 --> 00:02:57,500
Yet, you never realized the truth
as the fire in your oven dampened
17
00:02:58,375 --> 00:03:01,375
Thrashed, scourged every day
18
00:03:01,666 --> 00:03:05,125
Struggling to live as you died
bit by bit
19
00:03:05,291 --> 00:03:09,791
Had you chosen to live instead
How great it would've been
20
00:03:12,291 --> 00:03:19,000
As you drowned, had you taken
a deep breath just for once
21
00:03:19,041 --> 00:03:23,791
Had you chosen to live instead
How great it would've been
22
00:03:24,041 --> 00:03:27,416
-You were listening to contemporary
Bengali song 'Had you stopped'.
23
00:03:27,500 --> 00:03:30,291
Music, lyrics & vocals: Kabir Suman.
24
00:03:30,416 --> 00:03:31,750
Now, other news...
25
00:03:31,916 --> 00:03:33,750
-Sir, is our price point correct?
26
00:03:33,791 --> 00:03:36,375
-Don't know if the middle class
can afford.
27
00:03:36,541 --> 00:03:39,250
The way real estate value
is rising--
28
00:04:07,375 --> 00:04:10,166
-You must take the service elevator.
-It's not working.
29
00:04:10,375 --> 00:04:14,041
-You could've taken the stairs then.
This one is not for you people.
30
00:04:15,791 --> 00:04:18,416
Hey! What an a*****e!
31
00:04:18,791 --> 00:04:19,916
What's your name?
32
00:04:23,666 --> 00:04:26,125
Forget it, sir.
Don't mess with these people.
33
00:04:26,166 --> 00:04:28,166
Half of them are terrorists anyway.
34
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
Hello?!
35
00:04:30,791 --> 00:04:32,041
What is your problem?
36
00:04:32,250 --> 00:04:34,166
-Sorry.
-Know how much the shoes cost?
37
00:04:34,250 --> 00:04:36,916
More than you earn in two years!
A goddamn refugee!
38
00:04:37,166 --> 00:04:38,750
B****y hell!
-You k***a--
39
00:04:42,916 --> 00:04:44,500
-I'll show you your place!
40
00:04:46,750 --> 00:04:49,250
Why the hell did you call me
a "k****a"!
41
00:04:49,375 --> 00:04:53,125
-B****y s***e, I'll kill you!
-I'll beat the s*it out of you!
42
00:04:53,291 --> 00:04:57,666
-What do you think of yourself?
-That's what you are! A k***a!
43
00:04:57,916 --> 00:05:01,041
I'm going to-- Damn, you bugger--
44
00:05:06,041 --> 00:05:07,041
Take it off.
45
00:05:09,166 --> 00:05:10,625
-I...--
-Take it off.
46
00:05:27,041 --> 00:05:30,750
These buggers won't let us live
in peace.
47
00:05:31,166 --> 00:05:32,375
Try all you will...
48
00:05:32,916 --> 00:05:36,375
Clean their floors & windows,
clean their waste,
49
00:05:38,416 --> 00:05:41,291
wish them a good morning
from afar, with a smile!
50
00:05:43,125 --> 00:05:47,166
But what do they do?
They don't even look at us!
51
00:05:47,416 --> 00:05:49,500
As if we don't even exist!
52
00:05:51,000 --> 00:05:53,041
Whom am I doing all this for?
You!
53
00:05:53,291 --> 00:05:56,375
So that you can go to school!
But what do you do in return?
54
00:05:56,541 --> 00:06:00,750
Will you dare to bunk school again?
-I didn't bunk school, Abbu!
55
00:06:06,291 --> 00:06:08,166
They expelled me.
56
00:06:09,791 --> 00:06:10,791
Why?
57
00:06:13,375 --> 00:06:16,666
They've stopped calling out
my name during roll call.
58
00:06:20,125 --> 00:06:24,875
They said "You fail to pay the fee.
Don't come back to school."
59
00:06:58,541 --> 00:07:02,125
-No... This is not going to work.
60
00:07:03,291 --> 00:07:04,416
This won't do.
61
00:07:05,666 --> 00:07:06,916
-Sir.
-Keep it here.
62
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
Ordered for extra mayonnaise?
-Yes.
63
00:07:09,875 --> 00:07:11,291
-You did?
-Yes, sir.
64
00:07:12,666 --> 00:07:15,041
I can't do without mayo...
65
00:07:19,166 --> 00:07:21,041
I don't like bland food.
66
00:07:22,791 --> 00:07:23,791
Spice!
67
00:07:24,666 --> 00:07:27,291
Spice is the essence of life!
68
00:07:28,291 --> 00:07:29,791
In news media...
69
00:07:32,166 --> 00:07:34,625
truth does not sell.
70
00:07:35,541 --> 00:07:37,291
What sells here is...
71
00:07:39,000 --> 00:07:40,291
spice!
72
00:07:41,375 --> 00:07:42,375
So?
73
00:07:43,250 --> 00:07:45,791
The sum & substance of journalism...
74
00:07:47,416 --> 00:07:51,000
is gossip. Yellow... or otherwise.
75
00:07:52,625 --> 00:07:54,916
Sir, I'm trying my best.
76
00:07:55,166 --> 00:07:57,000
Hmm! I know!
77
00:07:58,791 --> 00:08:02,875
"The government donated sewing
machines to farmwives."
78
00:08:04,541 --> 00:08:06,500
Well tried.
-Sir, I promise you--
79
00:08:06,541 --> 00:08:09,291
-Hell with your promises.
-It's on your face.
80
00:08:09,500 --> 00:08:11,250
-Huh?
-All over your face, sir.
81
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
-What?
-The mayo.
82
00:08:16,541 --> 00:08:18,666
Sir... let me help you.
83
00:08:18,791 --> 00:08:19,791
-Hmm.
84
00:08:23,375 --> 00:08:24,416
Sir...
85
00:08:25,291 --> 00:08:26,291
It's fine now.
86
00:08:27,041 --> 00:08:28,666
-Do you enjoy it?
-Hmm?
87
00:08:29,500 --> 00:08:33,750
-Following her around, scouting
for news that has no takers...
88
00:08:35,291 --> 00:08:39,500
Her career is over. Want to
flush yours down too...
89
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
...Lord Mayo?
90
00:08:43,291 --> 00:08:46,666
You must find us
the kind of scoops I want,
91
00:08:46,791 --> 00:08:49,791
and if you can't,
the door is open.
92
00:08:50,416 --> 00:08:52,500
Start looking for a new job.
93
00:09:04,041 --> 00:09:05,250
What to do now?
94
00:09:05,750 --> 00:09:08,166
I have single malt at home.
I know what I'll do.
95
00:09:08,375 --> 00:09:10,000
I'm losing my job!
96
00:09:10,125 --> 00:09:11,791
And you want to get drunk?
97
00:09:12,041 --> 00:09:14,291
Leave it.
Don't let him get to you.
98
00:09:14,541 --> 00:09:17,166
What do you mean?
Didn't you hear what he said?
99
00:09:17,375 --> 00:09:18,375
I did. So?
100
00:09:18,541 --> 00:09:20,791
No, Tintin, you didn't.
You never do.
101
00:09:32,666 --> 00:09:35,791
I'm sorry... I'm in a mess!
102
00:09:36,666 --> 00:09:39,416
Listen, don't worry.
You'll figure something out.
103
00:09:39,541 --> 00:09:42,500
More you let him--
-Haven't paid rent in 3 months.
104
00:09:43,041 --> 00:09:44,625
Living off the credit card.
105
00:09:45,250 --> 00:09:48,541
If I lose this job...
-So, what's your plan?
106
00:09:48,875 --> 00:09:53,500
I don't know.
But I know I've to plan something.
107
00:09:53,666 --> 00:09:56,375
I don't know what, but something...
108
00:09:56,500 --> 00:09:58,500
Something drastic!
-Mr Sanyal...
109
00:09:58,666 --> 00:10:00,750
-Yes?
-Please come inside.
110
00:10:01,541 --> 00:10:02,541
-Hmm.
111
00:10:16,625 --> 00:10:18,041
-Hey.
-Is it paining?
112
00:10:18,291 --> 00:10:19,291
-No...
113
00:10:19,416 --> 00:10:22,041
-Liar.
-We gave her the injection.
114
00:10:22,166 --> 00:10:26,291
It will pain for sometime.
We put her on a painkiller already.
115
00:10:27,291 --> 00:10:30,375
It will take around ten minutes
for it to take effect.
116
00:10:30,541 --> 00:10:35,041
But Mr & Mrs Sanyal, I'm telling
you from my professional experience,
117
00:10:35,166 --> 00:10:36,541
this is our 3rd attempt...
118
00:10:36,666 --> 00:10:39,041
If she doesn't conceive
this time either,
119
00:10:39,166 --> 00:10:42,041
I think it's better
we don't take another risk.
120
00:10:42,250 --> 00:10:43,875
As in? What do you mean?
121
00:10:44,041 --> 00:10:45,541
I can completely understand
122
00:10:45,666 --> 00:10:48,416
the emotional condition
you're going through. But...
123
00:10:48,541 --> 00:10:51,000
if she fails to conceive
this time too...
124
00:10:51,166 --> 00:10:54,125
it will be risky
for the mother & child, both.
125
00:10:54,291 --> 00:10:56,875
I already had a word
with Mrs Sanyal about this.
126
00:10:57,000 --> 00:10:59,750
Of course, no.
We won't take any risks.
127
00:10:59,875 --> 00:11:02,625
-Let us be positive
and hope all goes well.
128
00:11:03,291 --> 00:11:04,666
Yeah. Thank you.
129
00:11:04,791 --> 00:11:06,625
-You're welcome, take care.
130
00:11:24,291 --> 00:11:30,875
Had your parents sent you to school,
this day wouldn't have come.
131
00:11:31,541 --> 00:11:36,166
You had such a lovely wife. She
too passed away during childbirth.
132
00:11:36,541 --> 00:11:38,666
What terrible luck you have!
133
00:11:39,291 --> 00:11:41,250
Can I tell you something?
134
00:11:43,541 --> 00:11:47,125
You can't always hold
others responsible.
135
00:11:47,375 --> 00:11:49,750
Your temper is a problem.
-What was I to do?
136
00:11:49,916 --> 00:11:55,291
Silently watch them humiliate me?
-Calm down, Iqlakh.
137
00:11:55,541 --> 00:12:00,291
We can't afford to be arrogant.
They are rich, they have contacts.
138
00:12:00,416 --> 00:12:04,000
They know the police, ministers...
Don't mess with them.
139
00:12:04,291 --> 00:12:08,375
Oh, I will! You just stand here
giving people haircuts!
140
00:12:14,916 --> 00:12:16,666
Has Asif come out of jail?
141
00:12:16,916 --> 00:12:20,166
Why? He won't be able to
supply you with a machine.
142
00:12:22,416 --> 00:12:24,750
Has Asif come out of jail?
143
00:12:25,041 --> 00:12:27,250
I'll drop you home
on the way to office.
144
00:12:27,416 --> 00:12:29,250
I have to go to work, Rajiv.
145
00:12:29,416 --> 00:12:32,541
Seriously, Maya?
Didn't you hear the doctor?
146
00:12:32,666 --> 00:12:34,541
-But Rajiv--
-She told you to rest.
147
00:12:34,666 --> 00:12:36,666
-I'm fine.
-Sure, evidently.
148
00:12:36,750 --> 00:12:38,875
The pain is negligible. Trust me.
149
00:12:38,916 --> 00:12:41,375
Maya, the doctor asked you to rest.
150
00:12:41,500 --> 00:12:45,250
We've spoken about this, Rajiv.
It's work. I can't help it.
151
00:12:45,291 --> 00:12:46,291
You know that.
152
00:12:46,791 --> 00:12:49,666
Well, what can I say...
One request...
153
00:12:50,125 --> 00:12:52,041
Please don't overexert yourself.
154
00:12:54,166 --> 00:12:55,625
I promise.
155
00:12:55,875 --> 00:12:57,541
-See you in the evening.
-I'll see you.
156
00:12:57,625 --> 00:12:59,166
-And please take care.
157
00:13:04,166 --> 00:13:05,166
Morning.
158
00:13:07,125 --> 00:13:10,416
Are the files here?
-Yes, ma'am, in the car.
159
00:13:11,541 --> 00:13:13,541
-Partho's men?
-Arrested at dawn.
160
00:13:13,750 --> 00:13:15,791
From a hotel at Panagarh.
161
00:13:16,166 --> 00:13:19,500
-Will they talk?
-They'll sing by tonight, madam.
162
00:13:19,916 --> 00:13:23,125
-Good work.
-Ma'am, are you fine?
163
00:13:24,166 --> 00:13:25,166
Why?
164
00:13:27,291 --> 00:13:28,666
What's wrong with me?
165
00:13:34,666 --> 00:13:36,416
-Abir...
-Yes, ma'am.
166
00:13:38,750 --> 00:13:41,166
-Ayush Biswas...
-Yes, ma'am.
167
00:13:43,666 --> 00:13:46,166
-Riyan Paul...
-Yes, ma'am.
168
00:13:50,541 --> 00:13:53,250
-Vivek Jaiswal...
-Yes, ma'am...
169
00:14:00,666 --> 00:14:02,666
-Harsh...
-Yes, ma'am.
170
00:14:06,916 --> 00:14:08,916
-Sanchita Chakravarty...
171
00:14:14,041 --> 00:14:16,416
-Swati Roy...
-Yes, ma'am...
172
00:14:21,291 --> 00:14:23,541
-Ivan Gupta.
-Yes, ma'am.
173
00:14:24,375 --> 00:14:26,875
-Avantika...
-Yes, ma'am...
174
00:14:41,041 --> 00:14:44,166
I will return home
at the usual time at night.
175
00:14:44,416 --> 00:14:46,625
Okay? Bye...
176
00:15:02,625 --> 00:15:09,541
Yes. Okay. I'll buy the medicines,
grocery & then return home.
177
00:15:09,750 --> 00:15:11,250
Yes...
178
00:15:13,125 --> 00:15:15,166
I can't hear you...
179
00:15:17,416 --> 00:15:20,541
Huh? Speak louder...
180
00:15:24,666 --> 00:15:27,000
Alright. Okay.
181
00:15:36,416 --> 00:15:38,041
-Auntie...!
-Hey, back off!
182
00:15:38,166 --> 00:15:39,500
-No! No!
183
00:15:39,666 --> 00:15:41,416
-Leave me! Let me go!
184
00:15:41,541 --> 00:15:42,791
-Help...!
185
00:15:49,666 --> 00:15:51,916
Catch him!
186
00:15:53,875 --> 00:15:56,166
Run! Stop him!
187
00:16:07,291 --> 00:16:09,666
-Mamma! Mamma...
188
00:16:22,041 --> 00:16:24,541
Hey! Back off!
189
00:17:30,916 --> 00:17:32,875
Back off, everyone!
190
00:17:33,416 --> 00:17:35,291
Back off!
191
00:17:39,500 --> 00:17:43,416
Hey! Everyone, out! Out you go!
Come on!
192
00:17:43,666 --> 00:17:45,875
Out! Out!
-Help...
193
00:17:46,125 --> 00:17:48,416
I want to go home!
-Shut up!
194
00:17:49,250 --> 00:17:50,916
Mamma...
195
00:17:51,250 --> 00:17:54,041
Leave me!
-Hey! Get out!
196
00:17:54,291 --> 00:17:57,000
-Don't do this!
-Don't shoot!
197
00:17:57,166 --> 00:17:59,666
-Give me fresh pieces.
-Sir, won't you buy a Rohu?
198
00:18:00,291 --> 00:18:01,291
-Nope.
199
00:18:02,125 --> 00:18:04,166
I detest that family.
-I see.
200
00:18:04,291 --> 00:18:06,291
-Rohu, Katla, Boal, Aar...
201
00:18:06,416 --> 00:18:08,041
They have no personality.
202
00:18:08,166 --> 00:18:11,625
Suppose you see a Rohu
crossing the road.
203
00:18:11,791 --> 00:18:13,666
You won't even notice it.
204
00:18:14,166 --> 00:18:16,916
But if you see a Hilsa passing by...
205
00:18:17,041 --> 00:18:19,916
or a Mr Bhetki gets off a car...
-Aha?
206
00:18:20,000 --> 00:18:25,666
-Or say... a Pabda comes out of
a mall with a few shopping bags...
207
00:18:25,916 --> 00:18:28,791
You'll definitely check them out.
A class apart!
208
00:18:29,291 --> 00:18:32,791
Take these to my wife. How much?
-2100, for you, sir.
209
00:18:38,791 --> 00:18:39,916
Hello?
210
00:18:40,291 --> 00:18:41,291
Out!
211
00:18:42,291 --> 00:18:43,750
Out, all of you!
212
00:18:44,291 --> 00:18:45,791
-Mamma...
213
00:18:51,416 --> 00:18:55,416
-Hey! Get out of here!
-Oh, no! Security...!
214
00:18:55,666 --> 00:18:56,791
Oi!
215
00:18:57,416 --> 00:18:58,541
Out, out!
216
00:19:00,416 --> 00:19:03,875
Hey! Get out right now
or I'll shoot you!
217
00:19:04,041 --> 00:19:05,125
Out!
218
00:19:06,125 --> 00:19:07,125
Out!
219
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Out!
220
00:19:09,916 --> 00:19:10,916
Go!
221
00:19:24,000 --> 00:19:26,291
Mamma! Mamma!
222
00:19:33,666 --> 00:19:37,041
-Careful... watch it...
Where are you all going?
223
00:19:37,666 --> 00:19:39,291
Hey...
224
00:19:40,875 --> 00:19:43,666
Where are you going?
-Careful, you'll fall...
225
00:19:43,875 --> 00:19:45,666
-Hey, what's going on?
226
00:19:45,750 --> 00:19:47,291
-He's on the 9th floor!
-Where?
227
00:19:47,375 --> 00:19:49,416
-On the 9th floor!
-Hurry! Run!
228
00:19:49,541 --> 00:19:50,791
-Yes, sir!
229
00:20:30,125 --> 00:20:33,416
(low whisper)
230
00:20:36,166 --> 00:20:40,541
-Nothing will happen...
Wait. Shh! Someone is here...
231
00:20:41,500 --> 00:20:42,666
S*it!
232
00:20:42,875 --> 00:20:44,416
Who's in there?
233
00:20:45,000 --> 00:20:46,041
-S*it!
-Who's that?
234
00:20:46,125 --> 00:20:47,375
-Media.
-Yes, sir. Media.
235
00:20:47,500 --> 00:20:50,125
-Huh?
-Media, sir. Please don't shoot.
236
00:20:51,541 --> 00:20:53,541
Come out. Come on.
237
00:20:53,666 --> 00:20:56,041
Yes, sure, sir.
But don't shoot, please.
238
00:20:56,250 --> 00:20:58,375
-Which channel?
-Sir, Sky News.
239
00:20:58,541 --> 00:20:59,916
-Huh?
-Sky News.
240
00:21:00,416 --> 00:21:01,416
Who's he?
241
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
-My cameraman.
-Sir, camera...
242
00:21:03,250 --> 00:21:05,666
-My cameraman.
-You have 2 minutes.
243
00:21:06,125 --> 00:21:08,666
Get out of the building.
Just 2 minutes.
244
00:21:08,750 --> 00:21:11,416
-Okay, sir.
-This is a hostage situation!
245
00:21:11,541 --> 00:21:14,875
Not a chat show! Out!
-Okay, sir!
246
00:21:17,041 --> 00:21:18,041
-Let's go!
247
00:21:53,750 --> 00:21:54,750
Hello!
248
00:21:55,791 --> 00:21:58,125
Kolkata Police has surrounded you!
249
00:21:58,625 --> 00:22:01,125
You cannot escape! Surrender!
250
00:22:01,291 --> 00:22:03,041
-Oi!
-No! Okay!
251
00:22:08,541 --> 00:22:10,666
I'll look into it, okay.
252
00:22:13,250 --> 00:22:16,125
-How are you feeling?
-Sir, under control.
253
00:22:16,500 --> 00:22:22,125
Maya, didn't you go to Paris
during your IPS training?
254
00:22:22,291 --> 00:22:23,125
Yes, sir.
255
00:22:23,291 --> 00:22:26,541
I spent 6 months in a hostage
negotiation training program
256
00:22:26,750 --> 00:22:30,000
with the prefecture in Paris.
-But no field experience, right?
257
00:22:30,041 --> 00:22:31,916
No, sir, in fact I do have it.
258
00:22:32,125 --> 00:22:34,791
I assisted my instructor
on an assignment.
259
00:22:34,916 --> 00:22:38,416
So... At a hospital in Notre Dame,
an Islamic Jihadist
260
00:22:38,625 --> 00:22:40,791
had taken 13 nurses hostage...
261
00:22:40,875 --> 00:22:43,250
And he had a few demands
so we helped talk him down.
262
00:22:43,416 --> 00:22:46,125
-Casualties?
-Zero, sir. None.
263
00:22:46,791 --> 00:22:50,791
Then you are the man for the job!
I mean, sorry. Woman, for the job!
264
00:22:50,875 --> 00:22:53,791
No, sir, it's okay.
I'm used to it now.
265
00:22:54,041 --> 00:22:55,041
Okay, listen.
266
00:22:55,500 --> 00:22:58,000
This morning, a man kidnapped
an 8-year-old girl
267
00:22:58,000 --> 00:23:01,291
from the missionary school
where she studies.
268
00:23:01,416 --> 00:23:04,750
He took her to an office building
in Sector 5.
269
00:23:05,250 --> 00:23:07,000
I want you at the scene.
270
00:23:09,916 --> 00:23:12,375
Quiet! Don't go in!
271
00:23:13,541 --> 00:23:14,541
Come!
272
00:23:14,791 --> 00:23:15,791
Wait!
273
00:23:19,791 --> 00:23:21,166
Careful!
-Wait!
274
00:23:21,750 --> 00:23:22,750
Here.
275
00:23:25,000 --> 00:23:27,666
I put my gun down, okay? Relax.
Okay?
276
00:23:29,041 --> 00:23:30,291
I'm coming.
277
00:23:31,041 --> 00:23:32,166
I'll come to you.
278
00:23:32,916 --> 00:23:35,041
I am a police officer...
a police officer.
279
00:23:35,166 --> 00:23:36,750
See! Non-violence!
280
00:23:36,916 --> 00:23:38,541
-Hey!
-No! No!
281
00:23:42,416 --> 00:23:44,916
I'm coming... Okay?
282
00:23:46,875 --> 00:23:49,541
No... Wait, wait...
283
00:23:49,791 --> 00:23:51,041
Relax...
284
00:23:52,166 --> 00:23:53,541
I'm coming.
285
00:23:54,375 --> 00:23:56,291
Hands are up here. Okay?
286
00:23:57,750 --> 00:24:01,666
Trust me. Trust me, please!
Hold... Hold...
287
00:24:02,625 --> 00:24:03,625
Relax...
288
00:24:05,041 --> 00:24:06,416
I'm coming...
289
00:24:07,416 --> 00:24:09,500
Okay, fine, fine...
290
00:24:10,000 --> 00:24:11,666
Cool down, please.
291
00:24:12,791 --> 00:24:16,416
Hello... Okay, relax!
Here I come...
292
00:24:19,541 --> 00:24:20,791
I repeat...
293
00:24:21,791 --> 00:24:23,291
Don't shoot, please.
294
00:24:23,875 --> 00:24:25,375
Okay? Please?
295
00:24:26,041 --> 00:24:29,291
Please listen to what I have to say.
Please...
296
00:24:30,250 --> 00:24:33,000
-What do you want?
-Nothing at all.
297
00:24:34,541 --> 00:24:36,291
Just don't hurt the girl.
-Hey!
298
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
Okay, okay...
299
00:24:37,625 --> 00:24:40,541
If you don't leave right away,
I will shoot!
300
00:24:40,750 --> 00:24:43,666
Fine, I'm leaving.
Okay... Relax.
301
00:24:46,125 --> 00:24:49,791
If you'd just say what you want...
-Hands up!
302
00:24:51,541 --> 00:24:53,250
What do you mean? Huh?
303
00:24:54,291 --> 00:24:56,500
I mean, what is your demand?
304
00:24:57,041 --> 00:25:02,375
You're holding a gun to her head.
305
00:25:03,666 --> 00:25:05,041
What do you want?
306
00:25:06,666 --> 00:25:07,666
Me?
307
00:25:10,166 --> 00:25:11,416
Who do I want?
308
00:25:11,541 --> 00:25:13,750
Exactly what I am asking.
309
00:25:14,916 --> 00:25:15,916
I...
310
00:25:17,375 --> 00:25:18,541
I...
311
00:25:20,041 --> 00:25:22,541
I... want my job.
312
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Yes.
313
00:25:25,666 --> 00:25:28,916
I want my job back.
314
00:25:29,875 --> 00:25:31,666
That's all.
-Your job?
315
00:25:31,875 --> 00:25:32,875
-Yes.
316
00:25:33,041 --> 00:25:35,000
-What job?
-Keep your hands up!
317
00:25:35,125 --> 00:25:36,791
Okay...
318
00:25:37,291 --> 00:25:39,416
Why did we come back? Why!
319
00:25:39,541 --> 00:25:41,250
I don't like going down
without a fight.
320
00:25:41,416 --> 00:25:43,791
What fight?
I don't like this one bit!
321
00:25:43,875 --> 00:25:45,416
I told you--
-Shut up!
322
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
How will we get the insights?
-Are you insane?
323
00:25:48,666 --> 00:25:50,375
-Have you lost it?
324
00:25:50,541 --> 00:25:54,666
Listen. We got really lucky here
that we became passers by!
325
00:25:54,791 --> 00:25:57,916
Surely, the media is clamouring
outside by now.
326
00:25:58,250 --> 00:26:01,791
But it's we who are the closest
to the news! Understand this!
327
00:26:03,750 --> 00:26:07,041
I think we must fly the coop.
Look, let's get out of here.
328
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Listen.
This is not a coop, you fool!
329
00:26:10,166 --> 00:26:12,541
This is a coup
that we're about to pull off!
330
00:26:12,625 --> 00:26:17,541
As a journalist, I'm sure you know
we can't do it from the footpath!
331
00:26:18,625 --> 00:26:22,166
Finally, we can throw a piece
of proper news at boss' face!
332
00:26:23,625 --> 00:26:24,916
Hello, sir.
333
00:26:25,041 --> 00:26:27,291
The media already knows.
334
00:26:27,416 --> 00:26:31,541
And we're definitely going to face
the worst PR nightmare.
335
00:26:32,541 --> 00:26:37,750
Go in discreetly. Do your job.
And come out silently.
336
00:26:38,291 --> 00:26:41,000
I want this done by tonight. Okay?
337
00:26:41,750 --> 00:26:44,166
Take someone in your team.
338
00:26:44,666 --> 00:26:46,166
-Okay, sir.
-That's it.
339
00:26:47,041 --> 00:26:48,041
Thank you, sir.
340
00:26:49,250 --> 00:26:50,166
Jai Hind!
341
00:26:50,291 --> 00:26:55,166
Sir, just ensure that Navdeep's van
is within range, outside.
342
00:26:55,791 --> 00:26:58,916
Yes, sir...
Yes, I'll keep updating you, sir.
343
00:26:59,416 --> 00:27:01,875
Yes, sir. Sir, I promise you.
344
00:27:02,166 --> 00:27:04,916
I won't let you down this time.
I promise you...
345
00:27:05,416 --> 00:27:08,041
Thank you, sir. Okay, sir.
346
00:27:09,916 --> 00:27:11,416
-Now what?
-Come.
347
00:27:11,625 --> 00:27:14,416
-Come where? And why?
-Just come!
348
00:27:14,666 --> 00:27:16,625
-But...
-Come on!
349
00:27:20,541 --> 00:27:22,000
My God!
350
00:27:51,416 --> 00:27:54,166
-Please back off, everyone!
351
00:27:55,250 --> 00:27:58,125
Dayal, we weren't chasing anyone.
352
00:27:58,291 --> 00:28:00,666
Stop watching those web series.
353
00:28:04,000 --> 00:28:08,291
-...we will inform you later.
Let us save the child first...
354
00:28:08,541 --> 00:28:09,541
-Okay, then!
355
00:28:22,916 --> 00:28:24,166
-Ma'am.
-Details?
356
00:28:24,375 --> 00:28:26,916
-Ma'am, he's 35 to 40 years of age.
357
00:28:27,041 --> 00:28:29,666
Kidnapped a girl
from St Benjamin school.
358
00:28:30,125 --> 00:28:32,416
10 minutes after school
got over, at 10: 30.
359
00:28:32,500 --> 00:28:34,916
-Where is he now?
-On the 9th floor.
360
00:28:35,125 --> 00:28:36,791
Our officer went in.
-Armed?
361
00:28:36,916 --> 00:28:39,000
The kidnapper? Yes, armed.
362
00:28:39,166 --> 00:28:42,666
-And the officer?
-He has his service revolver.
363
00:28:42,791 --> 00:28:46,791
Hmm. Get him out of there.
And... this kidnapper...
364
00:28:46,916 --> 00:28:50,041
Did he already have a gun?
-Yes, ma'am. You see...
365
00:28:50,375 --> 00:28:54,625
A crowd was chasing him down.
When he was entering the building,
366
00:28:54,750 --> 00:28:57,291
the security guard
tried to stop him.
367
00:28:57,625 --> 00:29:00,541
He fired. I think he was
just trying to scare everyone.
368
00:29:00,666 --> 00:29:03,250
-Where's the guard?
-Hey... Come here.
369
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Ma'am.
370
00:29:04,541 --> 00:29:07,416
-He shot before he entered?
-Yes, he fired.
371
00:29:07,541 --> 00:29:09,916
I don't think he meant to--
-How many shots?
372
00:29:10,166 --> 00:29:11,375
One, madam.
373
00:29:12,125 --> 00:29:13,666
-Hmm. Okay.
374
00:29:14,375 --> 00:29:15,750
-Madam...
-Hmm?
375
00:29:16,541 --> 00:29:18,166
I know him.
376
00:29:18,750 --> 00:29:22,541
-As in?
-As in... he used to work here.
377
00:29:23,166 --> 00:29:24,666
-Here?
-Yes.
378
00:29:25,416 --> 00:29:27,666
-You mean... at this office?
-Yes, madam.
379
00:29:27,791 --> 00:29:31,291
In maintenance department.
He lost his job yesterday.
380
00:29:33,000 --> 00:29:35,916
-You knew him well?
-No, madam. Not at all.
381
00:29:36,041 --> 00:29:37,375
See who fired him.
382
00:29:37,416 --> 00:29:39,416
Call the facilities manager,
I want to talk to him.
383
00:29:39,541 --> 00:29:40,541
-Okay, ma'am.
384
00:29:40,666 --> 00:29:43,500
-ACP Maya Khastogir is coming
to handle the situation.
385
00:29:44,750 --> 00:29:45,791
Ma'am!
386
00:29:46,000 --> 00:29:49,541
-I'll go up. I don't know
what the situation is up there.
387
00:29:49,666 --> 00:29:52,500
But if I take more than 30 minutes
& you can't reach me,
388
00:29:52,541 --> 00:29:55,916
come up with the stand by team
immediately. Is that clear?
389
00:29:56,041 --> 00:29:58,250
-Clear, ma'am.
-Thank you, officers.
390
00:30:09,291 --> 00:30:10,791
Go back downstairs!
391
00:30:11,041 --> 00:30:12,166
Sorry, ma'am.
392
00:30:12,416 --> 00:30:13,541
Where's he?
393
00:30:13,750 --> 00:30:16,666
In the conference room at the end
of the corridor. This way, ma'am.
394
00:30:19,916 --> 00:30:22,166
What about the girl?
Is she okay?
395
00:30:22,875 --> 00:30:26,166
-Okay. But the gun
has scared her of course...
396
00:30:26,375 --> 00:30:27,375
-Hmm.
397
00:30:29,416 --> 00:30:32,041
-Did you talk to the man?
-Yes, ma'am.
398
00:30:32,166 --> 00:30:33,916
You went alone?
399
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Yes.
400
00:30:36,500 --> 00:30:38,791
-Hmm. What did he say?
401
00:30:39,666 --> 00:30:43,416
Any demand?
-He said he wants his job back.
402
00:30:44,666 --> 00:30:45,666
That's all?
403
00:30:46,875 --> 00:30:48,125
Nothing else?
404
00:30:48,500 --> 00:30:50,291
No, that's all he said.
405
00:30:51,541 --> 00:30:54,416
-Hmm...
-But he seems furious.
406
00:30:56,541 --> 00:31:00,416
Okay, I'll go talk to him. Go
& get the facilities manager.
407
00:31:00,500 --> 00:31:02,916
And... give me your phone.
408
00:31:03,125 --> 00:31:04,666
-Huh?
-Give it.
409
00:31:07,375 --> 00:31:08,375
Lock...
410
00:31:12,416 --> 00:31:13,916
This is my number.
411
00:31:15,166 --> 00:31:18,416
Save it & kindly answer it
if I call you.
412
00:31:18,500 --> 00:31:20,250
I may not answer if you call.
413
00:31:20,291 --> 00:31:25,041
If you call me & I disconnect,
call me back in 5 minutes.
414
00:31:25,166 --> 00:31:28,791
If you call me & it rings out,
immediately call back.
415
00:31:29,000 --> 00:31:32,625
If you call me thrice
& I don't respond,
416
00:31:32,666 --> 00:31:36,750
come up with the stand by team
immediately. Without any delay.
417
00:31:36,791 --> 00:31:39,416
Clear? Should I repeat that?
-No, it's okay, ma'am.
418
00:31:39,500 --> 00:31:42,791
-Okay, thank you.
-But, ma'am... isn't it risky?
419
00:31:42,875 --> 00:31:44,416
You'll go alone?
420
00:31:46,916 --> 00:31:48,166
Oh, boy!
421
00:32:20,875 --> 00:32:22,166
Kolkata Police!
422
00:32:27,916 --> 00:32:30,291
I just want to talk to you.
423
00:32:33,416 --> 00:32:34,666
Can I come in?
424
00:32:37,166 --> 00:32:40,041
I am not carrying a gun.
425
00:32:42,125 --> 00:32:45,750
My only objective is to ensure
that the child's safe.
426
00:32:46,250 --> 00:32:50,666
So, whatever you need... it's
my responsibility to get you that.
427
00:32:51,875 --> 00:32:54,041
My hands are up here.
428
00:32:54,291 --> 00:32:55,291
See?
429
00:32:56,541 --> 00:32:57,541
Nothing.
430
00:32:58,625 --> 00:32:59,625
Okay?
431
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
I am coming in now.
432
00:33:04,041 --> 00:33:06,916
Hey! Don't move! Stay where you are!
433
00:33:07,416 --> 00:33:08,416
-Okay.
434
00:33:12,041 --> 00:33:17,625
-What do you want?
-I just want to talk to you.
435
00:33:18,541 --> 00:33:21,625
I want to sort this out.
436
00:33:23,041 --> 00:33:26,041
I did not do anything.
Get that clear.
437
00:33:26,416 --> 00:33:28,916
I did not want any of this.
438
00:33:29,166 --> 00:33:30,166
I know.
439
00:33:30,791 --> 00:33:32,250
All I want is...
440
00:33:33,291 --> 00:33:35,875
I mean... I thought...
441
00:33:36,791 --> 00:33:41,541
I thought they have...--
-They've taken your job away?
442
00:33:41,791 --> 00:33:43,416
I know that too.
443
00:33:44,666 --> 00:33:45,666
You do?
444
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
You know?
445
00:33:49,125 --> 00:33:52,041
Then tell me why!?
I did not do anything.
446
00:33:52,625 --> 00:33:54,666
For no fault of mine!
447
00:33:54,791 --> 00:33:56,791
I can help you.
448
00:34:03,041 --> 00:34:05,250
You can get your job back.
449
00:34:05,416 --> 00:34:06,416
Stop there.
450
00:34:12,125 --> 00:34:13,666
You know what...
451
00:34:14,791 --> 00:34:16,166
These companies...
452
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
They are very cruel.
453
00:34:19,541 --> 00:34:22,041
They don't think about anyone.
454
00:34:22,875 --> 00:34:24,541
Just want to make profit.
455
00:34:25,416 --> 00:34:27,000
They aren't like us.
456
00:34:28,500 --> 00:34:32,125
We understand
what people are worth,
457
00:34:32,416 --> 00:34:36,291
what their lives are worth,
what their sweat is worth...
458
00:34:37,666 --> 00:34:39,500
We know.
-"We"?
459
00:34:39,666 --> 00:34:44,625
Who "we"? There's no "we" here!
I don't even know you.
460
00:34:44,791 --> 00:34:47,750
Who knows... You could be
one of them! Who knows?
461
00:34:47,791 --> 00:34:51,041
My name is Maya. Maya Khastogir.
462
00:34:52,291 --> 00:34:54,291
My father had a grocery shop.
463
00:34:58,041 --> 00:35:00,041
Have you heard of Jiaganj?
464
00:35:03,291 --> 00:35:05,291
It's near Murshidabad.
465
00:35:06,916 --> 00:35:11,291
When I was three years old...
my mother passed away.
466
00:35:12,541 --> 00:35:15,041
I've only seen her in photos.
467
00:35:15,541 --> 00:35:19,750
And my husband, Rajiv...
loves me a lot.
468
00:35:20,416 --> 00:35:22,416
He is a very caring man.
469
00:35:23,250 --> 00:35:25,416
My world is very different.
470
00:35:26,541 --> 00:35:28,291
I am not one of them.
471
00:35:28,416 --> 00:35:31,625
Okay... but... I mean...
472
00:35:33,166 --> 00:35:35,875
Are you... in pain?
473
00:35:36,416 --> 00:35:37,625
-Yes.
474
00:35:38,250 --> 00:35:42,541
I am undergoing
an in vitro fertilization procedure.
475
00:35:44,791 --> 00:35:47,416
It's a medical procedure.
476
00:35:48,291 --> 00:35:50,541
I am trying to become a mother.
477
00:35:50,666 --> 00:35:55,166
My husband and I...
This is our third attempt.
478
00:35:56,041 --> 00:36:00,916
It's a very complicated process.
Extremely painful.
479
00:36:01,041 --> 00:36:05,250
I mean... they insert numerous
injections in the stomach.
480
00:36:05,416 --> 00:36:07,750
So, I am in a lot of pain.
481
00:36:08,416 --> 00:36:11,250
Okay, put your hands down.
482
00:36:17,916 --> 00:36:19,666
You shouldn't be here.
483
00:36:20,750 --> 00:36:22,000
Neither should you.
484
00:36:25,541 --> 00:36:31,291
Look... it's nearly 4 pm.
And... she must be hungry.
485
00:36:32,041 --> 00:36:35,916
If you allow me,
I can arrange some food.
486
00:36:36,625 --> 00:36:40,416
For her, and for you--
-I don't want your food!
487
00:36:40,750 --> 00:36:43,041
Okay... Okay.
488
00:36:44,291 --> 00:36:46,416
Then, just for her?
489
00:36:48,916 --> 00:36:51,500
Can I have a word with her?
490
00:36:51,541 --> 00:36:53,291
No! Why?
491
00:36:54,125 --> 00:36:56,791
I need to ask what she will eat.
492
00:36:59,125 --> 00:37:00,250
Please...
493
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
-Hmm.
494
00:37:07,125 --> 00:37:09,166
-Baby... Hi.
495
00:37:10,916 --> 00:37:11,916
So?
496
00:37:12,416 --> 00:37:14,166
What is your name?
497
00:37:20,291 --> 00:37:25,041
-Come on? What's your name?
Auntie is asking. Tell her.
498
00:37:25,166 --> 00:37:27,041
Don't be scared.
499
00:37:27,291 --> 00:37:30,291
Uncle is a very nice man.
He won't hurt you.
500
00:37:30,791 --> 00:37:31,916
What's your name?
501
00:37:32,166 --> 00:37:33,666
Avantika.
502
00:37:33,791 --> 00:37:37,625
-Avantika? Wow!
That's a lovely name!
503
00:37:39,375 --> 00:37:43,166
And what do Avantika's parents
call her at home?
504
00:37:43,916 --> 00:37:46,875
-Mishti.
-Mishti! Great!
505
00:37:47,416 --> 00:37:50,666
Ma calls me Mani,
sometimes she called me Mammam.
506
00:37:50,875 --> 00:37:53,041
-Oh! And your dad?
507
00:37:53,666 --> 00:37:57,166
-Dad's not there.
He doesn't stay with us anymore.
508
00:37:57,375 --> 00:38:02,916
-So what? Mamma's there.
And she loves you a lot, right?
509
00:38:04,041 --> 00:38:07,291
And what is Avantika's Mamma's name?
510
00:38:08,291 --> 00:38:09,291
Ira.
511
00:38:09,541 --> 00:38:14,166
And in the 2nd quarter,
our growth was at 12.5%.
512
00:38:14,375 --> 00:38:16,041
But if you consider the fact that
513
00:38:16,125 --> 00:38:21,041
the stock was already hovering
around 800-810 range,
514
00:38:21,416 --> 00:38:23,291
it is quite impressive!
515
00:38:24,750 --> 00:38:27,291
So, before we proceed further--
-Ira!
516
00:38:28,416 --> 00:38:29,791
Not now, Sara.
517
00:38:29,916 --> 00:38:33,000
Ira, I am sorry
but you have to come with me.
518
00:38:35,375 --> 00:38:37,125
Just give me a moment.
519
00:38:38,041 --> 00:38:39,666
-So, Avantika...
520
00:38:39,916 --> 00:38:46,500
If I call up Mamma & ask her
what Mishti's favourite food is,
521
00:38:46,666 --> 00:38:49,416
what will Mamma say?
-Pizza!
522
00:38:50,000 --> 00:38:51,375
Pizza!
523
00:38:52,500 --> 00:38:53,500
Pizza.
524
00:38:55,041 --> 00:38:57,916
Pizza sounds greats. That's it.
525
00:38:59,291 --> 00:39:01,666
Something else with the pizza?
526
00:39:01,791 --> 00:39:04,166
-Orange slushie...
-Hmm. Orange slushie.
527
00:39:04,291 --> 00:39:07,250
-What's that? Orange?
-It's a drink.
528
00:39:07,375 --> 00:39:09,791
Like orange juice.
529
00:39:09,916 --> 00:39:10,916
That's it.
530
00:39:11,666 --> 00:39:12,916
Enough.
531
00:39:14,166 --> 00:39:16,250
Pizza and orange slushie, okay.
532
00:39:20,291 --> 00:39:23,041
And your... name?
533
00:39:23,291 --> 00:39:26,041
Why do you need to know my name?
534
00:39:27,041 --> 00:39:29,541
To get you your job back...
535
00:39:30,166 --> 00:39:34,125
I need your name in order to
ask them to give your job back.
536
00:39:34,666 --> 00:39:36,416
So... name?
537
00:39:39,500 --> 00:39:43,291
His name is Ikhlag Alam, ma'am.
The night-shift janitor.
538
00:39:43,500 --> 00:39:47,541
Not our employee. He was here
on the vendor's contract.
539
00:39:47,916 --> 00:39:52,375
-How long has he been working here?
-Um... It's been over a month.
540
00:39:53,291 --> 00:39:56,291
-Why did he lose his job?
-Insubordination, ma'am.
541
00:39:56,416 --> 00:40:00,250
He's an arrogant man.
Has a problem obeying instructions.
542
00:40:00,541 --> 00:40:03,166
Basically, a bit of a... nut-job.
543
00:40:04,166 --> 00:40:05,166
A nut-job?
544
00:40:06,541 --> 00:40:10,791
Well, a bit. I mean, there
are many complaints against him.
545
00:40:10,916 --> 00:40:11,916
Like?
546
00:40:12,166 --> 00:40:15,166
Complaints like...
arguing with team members,
547
00:40:15,416 --> 00:40:17,291
failing to adjust with them...
548
00:40:17,416 --> 00:40:22,041
He was warned twice. And then...
yesterday he just crossed the limit.
549
00:40:22,166 --> 00:40:26,041
He got into a scuffle
with our senior sales manager.
550
00:40:27,166 --> 00:40:28,166
Why?
551
00:40:28,625 --> 00:40:32,250
He spilled water on his shoes
intentionally.
552
00:40:32,416 --> 00:40:34,666
That's how it started.
553
00:40:35,000 --> 00:40:39,125
-And that cost him his job?
-Official policy, ma'am.
554
00:40:42,291 --> 00:40:45,666
Are you aware that this sales
manager & his colleague
555
00:40:45,791 --> 00:40:49,291
said some highly objectionable
communal things?
556
00:40:50,375 --> 00:40:51,375
Hmm?
557
00:40:53,666 --> 00:40:56,416
Does your official policy have
anything to say here?
558
00:40:56,541 --> 00:40:59,750
Or is it just as silent
about it as you are now?
559
00:41:00,416 --> 00:41:03,291
We will look into this, ma'am.
Why not...
560
00:41:03,416 --> 00:41:04,916
When? Now?
561
00:41:06,125 --> 00:41:07,125
Yes...
562
00:41:11,500 --> 00:41:13,291
Have his dues been cleared?
563
00:41:13,416 --> 00:41:16,166
Dues... I have to check.
564
00:41:17,041 --> 00:41:18,500
Are you for real?
565
00:41:19,000 --> 00:41:21,041
I am just doing my duty, ma'am.
566
00:41:22,541 --> 00:41:24,916
If only, sir. If only...
567
00:41:26,166 --> 00:41:28,250
Put him on stand by.
-Hmm.
568
00:41:28,541 --> 00:41:31,041
Don't go anywhere unless told.
Stay here.
569
00:41:31,291 --> 00:41:33,666
-Spoke to the child's mother?
-Yes.
570
00:41:34,125 --> 00:41:36,500
Keep her downstairs.
Don't let her come up.
571
00:41:36,541 --> 00:41:38,791
-Absolutely, ma'am.
-Mr Guha, listen.
572
00:41:39,166 --> 00:41:42,541
I'm giving you a very important job.
Listen carefully.
573
00:41:42,666 --> 00:41:45,041
-Yes, ma'am.
-I don't know which station you head.
574
00:41:45,166 --> 00:41:47,166
-I am--
-I don't want to know.
575
00:41:47,541 --> 00:41:52,125
But until this is sorted,
you are to report only to me.
576
00:41:53,041 --> 00:41:56,916
Find all the info you can
on Iqlakh Alam and tell me.
577
00:41:57,125 --> 00:41:59,291
And tell only me.
578
00:41:59,666 --> 00:42:01,541
Is that clear?
-Yes, ma'am.
579
00:42:22,666 --> 00:42:24,000
How is she now?
580
00:42:24,666 --> 00:42:25,916
She's sleeping.
581
00:42:28,666 --> 00:42:30,750
Her mother will soon come down.
582
00:42:38,791 --> 00:42:41,041
I spoke to your office.
583
00:42:41,625 --> 00:42:43,791
They said they'll
give you your job back.
584
00:42:43,916 --> 00:42:45,750
-They said so?
-Yes.
585
00:42:46,375 --> 00:42:49,041
The entire thing is sorted out.
-No.
586
00:42:49,791 --> 00:42:52,416
Nothing is sorted unless I say
it is.
587
00:42:53,041 --> 00:42:56,916
I don't believe these swines at all.
They are very shrewd.
588
00:42:58,541 --> 00:43:02,500
They won't shy away from selling
their own mothers. All of them fu--
589
00:43:05,041 --> 00:43:06,041
Sorry.
590
00:43:06,666 --> 00:43:09,541
But you are right. Absolutely right.
591
00:43:15,750 --> 00:43:16,750
Sit.
592
00:43:30,166 --> 00:43:32,166
How did you get dragged into this?
593
00:43:32,166 --> 00:43:34,875
I didn't get dragged into it.
This is my job.
594
00:43:34,916 --> 00:43:39,500
So, what is your job really?
To shoot me down like a mutt?
595
00:43:41,041 --> 00:43:44,666
-To hear you out.
-How will that help you?
596
00:43:48,291 --> 00:43:51,166
Every one needs to be heard. Right?
597
00:43:56,541 --> 00:43:57,541
-Hmm.
598
00:44:05,166 --> 00:44:09,041
Why do they keep the ACs
so chilly in these offices...
599
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
Feels like a morgue.
600
00:44:17,666 --> 00:44:20,416
I've never come up to this floor.
601
00:44:21,166 --> 00:44:24,041
A switch or a remote...
602
00:44:28,791 --> 00:44:30,166
Where's it...
603
00:44:45,916 --> 00:44:47,291
Nope, nothing here.
604
00:44:52,291 --> 00:44:53,750
Who's there?
605
00:44:57,291 --> 00:44:59,000
-Hey!
-Who's there?!
606
00:44:59,166 --> 00:45:02,291
-There's nobody!
-How many did you bring along?
607
00:45:02,416 --> 00:45:04,791
How many?
-I didn't!
608
00:45:04,916 --> 00:45:09,500
I heard them! You did too!
I did! Hey! Get up!
609
00:45:09,666 --> 00:45:13,541
-No! Please don't hurt her!
-Shut up! It's all because of you!
610
00:45:13,666 --> 00:45:16,666
You said you just want to talk!
Is this how you do that?
611
00:45:16,791 --> 00:45:19,666
Who are they!
-I'm serious, I didn't bring anyone!
612
00:45:19,750 --> 00:45:22,666
Shut up! How many guns
are pointed at me?
613
00:45:22,875 --> 00:45:24,916
-None!
-You think I'm an idiot?
614
00:45:24,916 --> 00:45:26,916
Don't I know how it's done?
615
00:45:27,291 --> 00:45:31,291
How many guns are pointed at me
from that building? 5, 10, 50?
616
00:45:31,666 --> 00:45:35,000
How many? Think I'm a fool?
-None! We cleared up the floor!
617
00:45:35,166 --> 00:45:39,375
Shut up! I do not believe
any of you! None of you!
618
00:45:39,416 --> 00:45:40,916
-Mamma...
-Please!
619
00:45:41,041 --> 00:45:44,541
Iqlakh... Please listen to me.
Please!
620
00:45:44,666 --> 00:45:49,250
Get out. If you don't go away
immediately, I'll kill her!
621
00:45:49,416 --> 00:45:51,250
-Okay, okay!
-Out!
622
00:45:51,541 --> 00:45:53,125
Okay, I'll leave.
623
00:46:05,166 --> 00:46:08,166
Make way... Let her pass, please!
624
00:46:08,375 --> 00:46:10,750
-Oh, Lord!
-Madam, come...
625
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
-Blocked that side?
-Yes, sir.
626
00:46:28,791 --> 00:46:31,416
-The crowd shouldn't get in.
Keep an eye.
627
00:46:31,625 --> 00:46:33,916
Where is my daughter?
Where is she!?
628
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
-Ira Sengupta?
-Yes, where's my daughter?
629
00:46:35,916 --> 00:46:37,666
Is she fine?
-She's fine, ma'am.
630
00:46:37,750 --> 00:46:41,375
Okay, but where's she?
I need to see her! Please!
631
00:46:41,416 --> 00:46:44,250
Ma'am, please calm down.
Get her a cold drink.
632
00:46:44,291 --> 00:46:47,291
Don't tell me that!
She's my daughter! Where's she!?
633
00:46:47,291 --> 00:46:50,125
Your daughter was kidnapped
from her school today.
634
00:46:50,166 --> 00:46:53,416
She's being held hostage
in this building.
635
00:46:53,875 --> 00:46:56,500
Ma'am, please calm down.
Have a seat.
636
00:46:56,666 --> 00:46:58,041
Oh, God...
637
00:46:58,291 --> 00:46:59,666
Ma'am, please...
638
00:47:01,916 --> 00:47:03,541
I don't want to sit.
639
00:47:03,666 --> 00:47:07,916
I don't want to sit.
What do they want? Tell me?
640
00:47:08,000 --> 00:47:09,791
What do you they want?
641
00:47:09,875 --> 00:47:13,375
-I don't know what to tell you--
-How much are they demanding?
642
00:47:13,500 --> 00:47:16,916
I will give them! I'll arrange for
the entire fund! Just tell me!
643
00:47:17,041 --> 00:47:19,750
How much money? Just get
my daughter back to me!
644
00:47:19,791 --> 00:47:22,666
Ma'am, please calm down,
have some cold drink.
645
00:47:22,875 --> 00:47:28,291
You have it! Just tell me what to
do, how much do they want?
646
00:47:28,416 --> 00:47:30,375
Ma'am, it's not that simple.
647
00:47:30,416 --> 00:47:34,625
He wants his job back, not money.
-Job? What the hell do you mean?
648
00:47:34,666 --> 00:47:37,666
I mean exactly what I'm saying.
649
00:47:37,791 --> 00:47:40,291
The kidnapper was a janitor
in this building.
650
00:47:40,416 --> 00:47:42,375
Lost his job yesterday.
-So?
651
00:47:42,625 --> 00:47:45,916
Then he went nuts & kidnapped
your daughter today.
652
00:47:46,041 --> 00:47:48,666
He won't let her go
unless he gets his job back.
653
00:47:48,791 --> 00:47:51,541
-Oh, God!
-Ma'am, please be calm.
654
00:47:51,666 --> 00:47:54,041
Our senior officer
is talking to him.
655
00:47:54,125 --> 00:47:58,166
Senior officer? I want to meet him!
Where is he, tell me?
656
00:47:58,375 --> 00:47:59,750
Come with me.
657
00:48:00,041 --> 00:48:02,541
-Where's the senior officer?
-Yes, ma'am. Ma'am!
658
00:48:03,666 --> 00:48:05,666
Ma'am.
-Where's my daughter?
659
00:48:05,791 --> 00:48:08,791
Mrs Sengupta. I am Maya.
ACP Maya Khastogir.
660
00:48:08,916 --> 00:48:11,625
Where is my daughter?
-Okay, calm down.
661
00:48:11,791 --> 00:48:15,166
Your daughter is safe, okay?
The kidnapper didn't hurt her.
662
00:48:15,291 --> 00:48:18,916
And as far as I think, he has no
intention to hurt her. Alright?
663
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
So, trust us. Hmm?
-Okay...
664
00:48:21,250 --> 00:48:25,791
In fact, she's had orange slushie
& pizza, she's sleeping peacefully.
665
00:48:25,916 --> 00:48:27,166
Okay.
666
00:48:27,541 --> 00:48:32,375
Mrs Sengupta, if you want me
to bring your daughter back safe,
667
00:48:32,916 --> 00:48:36,291
the first thing you need to do
is to stop panicking.
668
00:48:36,416 --> 00:48:37,791
Alright?
-Okay.
669
00:48:38,166 --> 00:48:42,375
I know, it's easier said than done.
670
00:48:42,541 --> 00:48:45,291
But you really need to do this
right now.
671
00:48:45,666 --> 00:48:46,916
Okay.
672
00:48:47,541 --> 00:48:52,041
Good. I'll go upstairs to talk to
them & you stay here.
673
00:48:52,041 --> 00:48:55,791
Listen... He wants his job back.
Right?
674
00:48:56,541 --> 00:49:02,166
So, do that. He gets his job back
& he gives me back my daughter.
675
00:49:02,291 --> 00:49:04,500
You said
he doesn't want to harm her.
676
00:49:04,541 --> 00:49:06,291
-Not at all.
-No such intention.
677
00:49:06,375 --> 00:49:08,916
Then why keep my daughter
for this long?
678
00:49:09,125 --> 00:49:13,375
You are right. That's exactly
what we're trying to do.
679
00:49:13,666 --> 00:49:16,791
I told him he will get his job back.
680
00:49:17,041 --> 00:49:18,625
Oh, you told him?
681
00:49:18,666 --> 00:49:19,750
Yes.
682
00:49:19,791 --> 00:49:23,541
Then why has he still held
my daughter hostage? Please...
683
00:49:23,666 --> 00:49:27,541
Mrs Sengupta, we have to complete
the formalities too. Right?
684
00:49:27,666 --> 00:49:29,791
You know better. Right?
-Yes...
685
00:49:30,000 --> 00:49:32,916
-And... has your husband come?
686
00:49:34,125 --> 00:49:35,541
He's not there.
687
00:49:40,625 --> 00:49:42,916
We don't stay together.
688
00:49:43,041 --> 00:49:46,666
We are separated. I'm trying to
reach him but I can't...
689
00:49:46,666 --> 00:49:49,541
But I am trying to connect with him.
690
00:49:49,666 --> 00:49:54,791
But, ma'am, I beg of you...
-Ma'am, please!
691
00:49:54,916 --> 00:49:58,416
Please get my daughter back...
If you can, really...
692
00:49:58,666 --> 00:50:01,375
Please get her back!
-You need to calm down. Okay?
693
00:50:01,416 --> 00:50:03,250
I give you my word.
694
00:50:03,416 --> 00:50:07,416
I promise you, I'll bring your
daughter back safely.
695
00:50:07,625 --> 00:50:12,875
But you have to calm down a bit.
Please have patience. Okay?
696
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
Please. I promise you, okay?
697
00:50:15,541 --> 00:50:19,916
Stay here. I will come down
& talk to you again.
698
00:50:20,041 --> 00:50:23,250
Give me some time, I'm coming back.
Ghorui, take care of her.
699
00:50:23,291 --> 00:50:24,916
Give her some water, please.
700
00:50:25,000 --> 00:50:26,416
Hey, water...
701
00:50:27,500 --> 00:50:29,125
Ma'am, please calm down.
702
00:50:29,291 --> 00:50:30,666
That was close.
703
00:50:30,666 --> 00:50:33,541
-Told you, it's risky!
-Got the footage? Show me!
704
00:50:33,625 --> 00:50:35,541
-Let's go now.
-Show me!
705
00:50:35,541 --> 00:50:38,250
-Footage! Footage!
-Show me!
706
00:50:42,041 --> 00:50:43,250
Here it is.
707
00:50:43,666 --> 00:50:46,041
This is a gold mine!
You're a genius!
708
00:50:47,791 --> 00:50:49,291
Oh my God!
709
00:50:56,791 --> 00:50:58,000
-Wait here.
710
00:51:11,750 --> 00:51:13,666
I suggest you don't try that...
711
00:51:16,041 --> 00:51:17,041
Ah.
712
00:51:18,541 --> 00:51:20,125
So, I was right.
713
00:51:22,375 --> 00:51:24,291
How many guns are pointed at me?
714
00:51:24,375 --> 00:51:26,875
None. But why risk it?
715
00:51:28,000 --> 00:51:30,791
The situation is not in my control.
716
00:51:31,041 --> 00:51:35,375
You saw what happened since morning.
I am only human. Just like you.
717
00:51:35,500 --> 00:51:38,125
Why'd I care if you're human
or an animal?
718
00:51:38,291 --> 00:51:39,791
Why are you telling me?
719
00:51:42,166 --> 00:51:45,500
Because I want you to know
that I am trying my best
720
00:51:45,541 --> 00:51:49,416
to get you whatever you have
asked for.
721
00:51:53,291 --> 00:51:57,125
Someone from the company is here.
He is waiting outside.
722
00:51:58,041 --> 00:52:01,916
He has come to tell you
that you're getting your job back.
723
00:52:06,750 --> 00:52:07,750
Come in.
724
00:52:13,416 --> 00:52:14,666
-You!
-Iqlakh!
725
00:52:14,875 --> 00:52:18,291
-Hello, Iqlakh. How are you?
-Hell with your "how are you"!
726
00:52:18,375 --> 00:52:20,916
What are you doing here?
Why is he here?
727
00:52:21,000 --> 00:52:24,166
He is very sorry for what happened.
728
00:52:24,250 --> 00:52:27,625
I'm sorry. You can join work
from tomorrow.
729
00:52:28,416 --> 00:52:30,166
Fine, join from tonight.
730
00:52:30,375 --> 00:52:33,375
-What he means is--
-I know what he means.
731
00:52:34,791 --> 00:52:36,416
I know their kind.
732
00:52:37,916 --> 00:52:41,791
All hypocrites! I don't believe
a word they say!
733
00:52:41,875 --> 00:52:45,000
Believe me, he is giving you
a guarantee, personally.
734
00:52:45,041 --> 00:52:48,416
-What's his guarantee worth?
Who the hell are you? A nobody!
735
00:52:48,500 --> 00:52:50,666
-Okay, listen--
-But I...
736
00:52:51,291 --> 00:52:53,041
What are you mumbling?
737
00:52:53,166 --> 00:52:54,416
-Okay, relax.
738
00:52:55,541 --> 00:52:58,125
The gun's shown you your place, eh?
739
00:52:58,541 --> 00:53:01,000
What a turncoat!
Just changed sides!
740
00:53:01,791 --> 00:53:04,541
If this scoundrel doesn't leave
immediately,
741
00:53:04,666 --> 00:53:09,041
I will blast his face off
with a bullet! I guarantee you! Out!
742
00:53:09,291 --> 00:53:11,375
Hey, please don't...
743
00:53:16,416 --> 00:53:18,791
He'll give me my job back?
744
00:53:23,750 --> 00:53:26,166
Get me all the information
on Iqlakh Alam.
745
00:53:26,166 --> 00:53:27,916
Yes. Okay, sir...
746
00:53:31,791 --> 00:53:34,541
And... who is the owner
of Diamond Developers?
747
00:53:34,750 --> 00:53:37,541
-Which symbol will you vote for?
-The lantern of course!
748
00:53:37,666 --> 00:53:40,416
-Which symbol will you vote for?
-The lantern of course!
749
00:53:40,625 --> 00:53:43,541
-Which symbol will you vote for?
-The lantern of course!
750
00:53:43,666 --> 00:53:46,250
(sloganeering continues)
751
00:53:59,666 --> 00:54:01,416
-Anubrata Adhikary.
752
00:54:02,750 --> 00:54:06,916
Anubrata Adhikary, the owner
of this company...
753
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
You want him to personally come
& give you your job back?
754
00:54:11,875 --> 00:54:12,875
-Hmm.
755
00:54:15,750 --> 00:54:18,000
I will not trust anyone else.
756
00:54:19,500 --> 00:54:23,291
Okay, but... are you not
asking for too much now?
757
00:54:23,666 --> 00:54:24,916
I knew it!
758
00:54:26,041 --> 00:54:28,291
I knew it that you're useless.
759
00:54:28,541 --> 00:54:31,666
You come surrounded by cops,
saying you want to talk,
760
00:54:31,791 --> 00:54:34,541
and you bring along
that piece of filth!
761
00:54:35,916 --> 00:54:39,041
You're all talk. And what about
my job, madam?
762
00:54:39,416 --> 00:54:42,875
Madam, you don't care
for that child's life one bit!
763
00:54:43,041 --> 00:54:45,000
-That's not true.
-Of course, it is!
764
00:54:46,125 --> 00:54:48,125
You're just a show-off...
765
00:54:53,416 --> 00:54:54,791
Okay, listen.
766
00:54:56,041 --> 00:55:01,000
Let's say I am somewhat able to
arrange for what you want.
767
00:55:02,875 --> 00:55:03,875
Look...
768
00:55:04,541 --> 00:55:09,750
Anubrata Adhikary is one of the most
influential people in this city.
769
00:55:09,916 --> 00:55:14,416
I will need time to contact him.
770
00:55:15,375 --> 00:55:20,541
Then I'll have to talk to him,
explain the entire situation...
771
00:55:21,250 --> 00:55:27,416
Then, if he agrees, I'll have to
arrange for him to be brought here.
772
00:55:28,416 --> 00:55:33,416
Then he can come here & officially
hand you your job back. That's fine.
773
00:55:33,541 --> 00:55:38,916
But... what is that little girl
supposed to do all this while?
774
00:55:43,666 --> 00:55:46,291
She hasn't seen her mom all day.
775
00:55:47,666 --> 00:55:51,041
That lady is dying of panic
downstairs.
776
00:55:52,375 --> 00:55:55,916
Please. Just think about them once.
777
00:55:56,375 --> 00:55:57,541
Why?
778
00:55:59,875 --> 00:56:01,291
Why should I?
779
00:56:05,875 --> 00:56:08,666
Do you people ever think about us?
780
00:56:10,291 --> 00:56:13,416
Like ghosts, we lurk around you
unnoticed.
781
00:56:15,041 --> 00:56:17,666
Do you remember any of our faces?
782
00:56:24,166 --> 00:56:25,916
Now, you will.
783
00:56:28,500 --> 00:56:29,791
Here it is.
784
00:56:41,500 --> 00:56:45,500
You think I'll let her go
based on that s***e's word?
785
00:56:46,250 --> 00:56:49,000
So that he throws me out
again tomorrow?
786
00:56:49,791 --> 00:56:51,166
No, madam.
787
00:56:52,416 --> 00:56:56,250
I may look like one,
but I'm not that big a fool.
788
00:57:05,541 --> 00:57:06,541
Alright.
789
00:57:07,291 --> 00:57:13,416
You relax, I'll see what can be
done. I'll be back in some time.
790
00:57:13,541 --> 00:57:16,625
Don't waste time here,
get to work.
791
00:57:37,291 --> 00:57:39,375
Let's go!
792
00:57:47,666 --> 00:57:49,166
We have to do something.
793
00:57:49,291 --> 00:57:51,541
-Enough, let's go.
-Didn't you hear him?
794
00:57:51,625 --> 00:57:53,541
-Let's just go.
-Wait.
795
00:57:58,041 --> 00:58:00,375
-Who are you calling up now?
-Hello, sir.
796
00:58:00,500 --> 00:58:04,666
-Hello, Brishti. I saw the footage.
Well done! Excellent work!
797
00:58:04,916 --> 00:58:06,750
-Thank you, sir.
-Most welcome.
798
00:58:06,875 --> 00:58:10,250
I need even more
dramatic frames for the rest!
799
00:58:11,041 --> 00:58:12,916
-The rest, as in?
800
00:58:13,125 --> 00:58:16,541
-Hmm! The rest of the footage,
darling! Exclusive footage!
801
00:58:16,916 --> 00:58:19,416
We're all waiting for it here.
802
00:58:19,541 --> 00:58:23,000
After that, the game is ours!
803
00:58:23,291 --> 00:58:27,166
Don't you get it?
You don't realize?
804
00:58:27,541 --> 00:58:32,625
Oh, Brishti... What will we do
will a 2 hours hostage crisis?
805
00:58:33,041 --> 00:58:37,791
It's just the beginning!
I'll go live with that footage!
806
00:58:37,916 --> 00:58:40,166
Can you imagine
what's about to happen?
807
00:58:40,166 --> 00:58:42,625
We'll be flooded with calls!
808
00:58:42,791 --> 00:58:48,375
Most importantly, can you imagine
how it'll skyrocket your career?
809
00:58:48,750 --> 00:58:52,791
I can clearly see you
as an anchor, Brishti!
810
00:58:54,166 --> 00:58:55,791
Got it?
811
00:58:57,500 --> 00:59:01,375
Fine, if you want to come out,
please do. I won't stop you.
812
00:59:01,416 --> 00:59:05,916
But then journalism won't
work out for you. What will you do?
813
00:59:06,041 --> 00:59:10,000
Well, you can teach.
Farming is also an option. Right?
814
00:59:11,791 --> 00:59:13,125
Hello, Brishti...
815
00:59:13,541 --> 00:59:14,625
Are you there?
816
00:59:14,666 --> 00:59:16,125
Yes, sir.
817
00:59:16,291 --> 00:59:17,291
Good.
818
00:59:17,750 --> 00:59:19,041
Very good, Brishti.
819
00:59:19,291 --> 00:59:21,916
So, be there and focus on your work.
820
00:59:22,041 --> 00:59:24,666
And always remember one thing.
821
00:59:24,791 --> 00:59:26,500
The show must go on.
822
00:59:29,416 --> 00:59:30,416
No.
823
00:59:31,541 --> 00:59:33,000
No choice.
824
00:59:33,041 --> 00:59:35,791
There's always a choice.
You don't have to do this.
825
00:59:36,041 --> 00:59:38,291
Tintin you don't understand,
I have to do this.
826
00:59:38,375 --> 00:59:40,666
-You don't have to--
-I want to do this, damn it!
827
00:59:40,791 --> 00:59:44,625
You don't get it? If the police
lady gives him what he wants...
828
00:59:44,666 --> 00:59:46,166
then it's all over.
829
00:59:46,375 --> 00:59:47,541
Everything!
830
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Why don't you understand that?
831
00:59:49,791 --> 00:59:52,666
As in? You'll stop the police
from doing their job?
832
00:59:52,875 --> 00:59:56,250
-I don't mean that.
-Have you lost it? Hear yourself!
833
00:59:56,416 --> 00:59:59,000
A child's life's at stake--
-Don't do that.
834
00:59:59,041 --> 01:00:00,041
-And your footage...
835
01:00:01,541 --> 01:00:05,416
I'm out. Do what you want.
I'm not doing this. F**k off.
836
01:00:05,625 --> 01:00:08,541
I am out of this!
-Have you gone mad?
837
01:00:08,750 --> 01:00:10,791
-Yes, I'm mad!
-Tintin! Tintin!
838
01:00:24,541 --> 01:00:28,291
A horrific case of kidnapping
in our city of joy, Kolkata!
839
01:00:28,416 --> 01:00:30,791
Yes, a horrific case of kidnapping!
840
01:00:30,875 --> 01:00:32,916
-The mother?
-Sitting outside.
841
01:00:32,916 --> 01:00:35,500
Keep her there & contact a senior
from the company.
842
01:00:35,541 --> 01:00:39,041
CEO, director, whoever you can--
-We have Iqlakh's address.
843
01:00:39,041 --> 01:00:43,000
Okay. Interrogate the neighbours,
see if you can find anything.
844
01:00:43,041 --> 01:00:44,125
-Okay.
-Ma'am...
845
01:00:44,291 --> 01:00:45,291
-Just a sec. Hello?
846
01:00:45,416 --> 01:00:48,666
-Maya... Are you okay?
-Yeah. I'm okay.
847
01:00:49,291 --> 01:00:50,791
Have you gone home?
848
01:00:50,875 --> 01:00:54,500
-Where exactly are you?
-I'm still here. But...
849
01:00:54,916 --> 01:00:57,291
I know you've seen me on TV.
But I'm safe.
850
01:00:57,416 --> 01:00:58,916
I have enough coverage.
851
01:00:59,041 --> 01:01:01,291
-Clearly, you're not okay!
852
01:01:01,375 --> 01:01:03,791
Maya, just come home!
-What do you mean?
853
01:01:03,875 --> 01:01:06,791
Maya, you're carrying my baby
in your womb, okay?
854
01:01:06,916 --> 01:01:07,916
-Ma'am...
855
01:01:08,291 --> 01:01:12,041
Rajiv... It is my baby too. Okay?
856
01:01:12,166 --> 01:01:13,500
Okay, it's our baby.
857
01:01:13,541 --> 01:01:16,750
And you b****y well know it's our
last chance of having a baby!
858
01:01:16,791 --> 01:01:19,791
And a gun is being pointed at our
baby even before she or he is born!
859
01:01:19,875 --> 01:01:22,666
Tell me, how am I supposed to feel?
-What!
860
01:01:23,500 --> 01:01:25,541
What...
What are you talking about?
861
01:01:25,666 --> 01:01:28,666
Maya, stop playing a cop
and just come home!
862
01:01:28,791 --> 01:01:30,416
Madam, please look at this!
863
01:01:31,375 --> 01:01:35,500
An innocent child is held hostage
in the office of Diamond Developers
864
01:01:35,666 --> 01:01:39,375
by the kidnapper! The police is--
-Hello... Hello!
865
01:01:39,416 --> 01:01:45,166
But our kidnapper here is seen
pointing a gun at the police officer!
866
01:01:45,291 --> 01:01:47,375
Can we save the child?
-What is this!
867
01:01:47,500 --> 01:01:50,375
What the hell is this!
The kidnapper has a gun!
868
01:01:50,541 --> 01:01:53,541
Take her out immediately!
869
01:01:53,791 --> 01:01:56,791
How did they get inside?
-I don't know... No idea!
870
01:01:57,000 --> 01:02:00,041
I want a floor by floor sweep
the entire building! Right now!
871
01:02:00,166 --> 01:02:02,500
-Madam, we heard a gunshot upstairs!
-What!
872
01:02:02,625 --> 01:02:05,541
-Everybody, spread out right now!
-Did he say gunshot?!
873
01:02:05,916 --> 01:02:06,666
Maya!
874
01:02:06,791 --> 01:02:10,791
He says they heard a gunshot!
What will happen to my child now?
875
01:02:11,041 --> 01:02:14,416
Take her outside. Please calm down!
Handle this...
876
01:02:14,541 --> 01:02:16,791
What's going on!?
-Maya...!
877
01:02:17,166 --> 01:02:19,375
I want a floor by floor sweep
of the building!
878
01:02:19,541 --> 01:02:22,666
One team will come down,
another will go up. Seal all exits.
879
01:02:22,791 --> 01:02:26,000
They are inside the building
somewhere. Get them right now!
880
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
Okay, ma'am.
881
01:02:29,041 --> 01:02:32,791
-We're looking into it...
-What will happen to my daughter!
882
01:02:33,916 --> 01:02:37,875
-It'll be fine, don't cry, madam.
-Why are you sending me out?
883
01:02:38,166 --> 01:02:40,166
Hey! No photographs!
884
01:02:40,166 --> 01:02:41,416
It'll be fine...
885
01:02:41,541 --> 01:02:45,041
-He's pointing the gun at my kid!
-Madam is on it.
886
01:02:45,125 --> 01:02:47,666
-Madam is not doing anything!
-Make way!
887
01:02:47,791 --> 01:02:48,791
Come.
888
01:02:48,916 --> 01:02:54,125
Listen, she told me that
the kidnapper has no intention
889
01:02:54,166 --> 01:02:58,625
to hurt my kid.
Then why does he have a gun?
890
01:02:58,875 --> 01:03:03,041
-Let us do our job. Trust me!
-A gun was fired upstairs!
891
01:03:03,166 --> 01:03:06,416
-Madam is taking care of it.
-Please, let me go up once!
892
01:03:06,541 --> 01:03:10,416
-You guys, get out of here!
-Just let me go up once! Just once!
893
01:03:10,625 --> 01:03:13,750
Please stay calm. We are there.
Come. Madam, please...
894
01:03:13,875 --> 01:03:18,041
Please, sir, I don't want to sit
in the car. I want to go up.
895
01:03:18,125 --> 01:03:22,416
We are taking care of it, madam.
Please be calm. Come.
896
01:03:22,666 --> 01:03:26,041
-Sir, I beg of you...
-Madam, I request you, please!
897
01:03:26,166 --> 01:03:29,625
Our department is there, madam.
Madam is overseeing it.
898
01:03:29,666 --> 01:03:31,916
Please come and sit.
899
01:03:32,041 --> 01:03:34,875
-Please, I don't want to sit here!
-Thank you, madam.
900
01:03:34,916 --> 01:03:38,375
I don't have anyone but my daughter
in this entire world!
901
01:03:38,541 --> 01:03:43,125
I request you. Please sit inside.
The entire department is with us.
902
01:03:43,291 --> 01:03:47,291
Stay here, please. We're there.
Please. Okay. Thank you.
903
01:03:47,375 --> 01:03:48,375
Thank you.
904
01:03:48,541 --> 01:03:49,791
Mullick...
905
01:03:50,541 --> 01:03:52,375
Sir, please...
906
01:03:52,541 --> 01:03:55,750
Sir, I just want to go up there
once, please...
907
01:04:01,416 --> 01:04:04,166
Sir, please... please...
908
01:04:05,166 --> 01:04:08,916
-The kidnapper is a 35-year-old man.
Name: Iqlakh Alam.
909
01:04:09,166 --> 01:04:11,666
He lives in the Beleghata slum.
House number 37.
910
01:04:11,750 --> 01:04:16,166
I repeat. He lives in the Beleghata
slum. House number 37.
911
01:04:16,375 --> 01:04:18,541
He stays there
with his 10-year-old son.
912
01:04:18,750 --> 01:04:24,375
Pick up his son from their house,
bring him to Bidhannagar police...
913
01:04:38,416 --> 01:04:39,541
Are you hurt?
914
01:04:39,666 --> 01:04:41,541
-No.
-Show me.
915
01:04:41,666 --> 01:04:45,750
-Told you, I'm not hurt!
-Why are you angry?
916
01:04:45,875 --> 01:04:50,291
Really? He tried to shoot me!
Isn't that a good enough reason?
917
01:04:50,375 --> 01:04:53,500
If I die, will you still ask
"Tintin, why are you angry?"
918
01:04:53,541 --> 01:04:55,916
Tintin, I didn't mean any of this
to happen.
919
01:04:56,000 --> 01:04:57,291
Yeah, sure.
920
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Wait.
921
01:05:03,916 --> 01:05:06,041
We shouldn't stay here anymore.
922
01:05:06,875 --> 01:05:07,916
Finally!
923
01:05:08,875 --> 01:05:11,791
We've to shift to another room
immediately.
924
01:05:12,041 --> 01:05:13,625
Another room?
925
01:05:13,875 --> 01:05:16,416
We're going down.
-Are you mad?
926
01:05:16,541 --> 01:05:19,291
They heard the gunshot!
The police must be coming up!
927
01:05:19,291 --> 01:05:23,166
They can shoot us, arrest us!
Let's hide here & wait.
928
01:05:23,500 --> 01:05:26,166
We'll go out
once it's all cleared out.
929
01:05:30,291 --> 01:05:31,291
God!
930
01:06:15,416 --> 01:06:18,666
One... two... three... four...
931
01:06:32,750 --> 01:06:34,541
Pick up! Pick up!
932
01:06:34,750 --> 01:06:35,791
Pick up! F**k!
933
01:06:37,666 --> 01:06:38,875
Iqlakh?
934
01:06:40,916 --> 01:06:45,000
Yes... You didn't tell me
where to come...
935
01:06:45,541 --> 01:06:50,166
Iqlakh, it's me, Maya.
Look, I put my gun inside.
936
01:06:55,500 --> 01:06:57,750
The money is ready! I've to hurry!
937
01:06:57,791 --> 01:07:01,041
Tell me a place
I can reach faster.
938
01:07:06,625 --> 01:07:10,541
Iqlakh, I just want to know
if Mishti...
939
01:07:10,666 --> 01:07:12,291
is alright!
940
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
Stop.
941
01:07:34,291 --> 01:07:35,291
What happened?
942
01:07:35,875 --> 01:07:37,000
What happened?
943
01:07:37,791 --> 01:07:39,166
You tell me!
944
01:07:39,625 --> 01:07:42,250
Police crawling out of everywhere
like cockroaches!
945
01:07:42,416 --> 01:07:44,541
-You misunderstand--
-Zip it!
946
01:07:45,166 --> 01:07:46,500
Not a word!
947
01:07:46,791 --> 01:07:50,250
Whatever you've been telling me,
it's all lies! Just lies!
948
01:07:50,291 --> 01:07:53,375
They are not the police,
they are from the media.
949
01:07:53,666 --> 01:07:56,000
Trust me,
I don't know how they got in.
950
01:07:56,125 --> 01:07:58,666
But I never lied to you.
951
01:08:01,666 --> 01:08:03,041
I don't trust you.
952
01:08:05,541 --> 01:08:06,916
I don't.
953
01:09:06,916 --> 01:09:09,291
Hope you had no problem
finding the place?
954
01:09:09,916 --> 01:09:13,875
The money?
-Yes, I have the entire sum.
955
01:09:14,250 --> 01:09:17,541
Will you be able to handle it?
Loads of cops out there.
956
01:09:19,625 --> 01:09:20,750
I can...
957
01:09:22,416 --> 01:09:24,041
Ever used it before?
958
01:09:25,416 --> 01:09:26,416
Hmm. Okay.
959
01:09:27,791 --> 01:09:29,500
This is the lock. Hmm?
960
01:09:29,625 --> 01:09:31,625
-Hmm.
-Unlock it.
961
01:09:33,041 --> 01:09:35,000
Then you-- It's locked.
962
01:09:35,041 --> 01:09:36,541
Okay. Yes...
963
01:09:37,041 --> 01:09:38,791
Slide it up.
964
01:09:39,791 --> 01:09:42,541
And it opens. Hmm?
Can you do it?
965
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
Come on, try.
966
01:09:49,416 --> 01:09:50,916
Point it that way.
967
01:09:53,875 --> 01:09:54,875
Hmm.
968
01:09:57,500 --> 01:09:58,500
The lock.
969
01:09:59,416 --> 01:10:01,916
Uh, oh yes, the lock...
970
01:10:04,916 --> 01:10:07,666
Unlocks like this...
gets locked like this.
971
01:10:09,000 --> 01:10:12,375
Okay, I get it.
-Aren't you that kid's mom?
972
01:10:14,166 --> 01:10:17,541
The one who's been taken hostage
in that building, it's on TV.
973
01:10:17,666 --> 01:10:19,375
You're the mother, right?
974
01:10:22,041 --> 01:10:25,916
-Please take the money.
I'm in a hurry.
975
01:10:26,125 --> 01:10:28,125
Here, I'll give you the rest--
976
01:10:28,250 --> 01:10:29,875
-Keep it.
977
01:10:30,041 --> 01:10:34,666
But your hand shouldn't tremble
when you shoot that s***e.
978
01:10:36,166 --> 01:10:38,291
B****y s***e!
979
01:10:44,541 --> 01:10:46,166
Thank you...
980
01:10:54,291 --> 01:10:55,291
Come.
981
01:10:55,291 --> 01:10:59,416
Come on in.
What a surprise... Sit.
982
01:11:00,000 --> 01:11:01,750
-Sir.
-Yes...
983
01:11:04,666 --> 01:11:08,541
How will we talk
if you keep standing? Sit.
984
01:11:11,416 --> 01:11:14,166
Isn't it too much?
-I'll look into it.
985
01:11:16,791 --> 01:11:19,750
-Sorry... What a day...
986
01:11:21,875 --> 01:11:24,166
How is the Commissioner doing?
987
01:11:25,375 --> 01:11:28,666
He is alright, sir. I mean,
you know how it is...
988
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
-Hmm.
989
01:11:32,125 --> 01:11:36,250
He is retiring in October. Right?
990
01:11:38,250 --> 01:11:40,166
-Yes, sir.
-Ah.
991
01:11:41,291 --> 01:11:42,625
I envy him.
992
01:11:43,541 --> 01:11:47,875
No work, just resting all day...
No stress...
993
01:11:49,416 --> 01:11:51,541
Anyway, tell me why you're here.
994
01:11:51,916 --> 01:11:55,916
Yes... Sir, you have possibly heard...
995
01:11:57,666 --> 01:12:00,291
-Yes, I have.
-Uh...
996
01:12:01,375 --> 01:12:05,916
The Commissioner is requesting you
to come to that building. Then...
997
01:12:06,166 --> 01:12:09,166
it can be sorted quickly.
998
01:12:09,416 --> 01:12:11,166
The entire force will be there.
999
01:12:11,291 --> 01:12:14,291
And snipers too.
It's absolutely safe, sir!
1000
01:12:15,041 --> 01:12:18,375
If he acts smart,
we'll shoot the man & the kid.
1001
01:12:18,500 --> 01:12:21,166
It's absolutely safe, sir.
Please, sir. Please!
1002
01:12:23,375 --> 01:12:24,916
What's his name again?
1003
01:12:25,041 --> 01:12:28,875
-Iqlakh. Iqlakh Alam.
-Ah. Iqlakh Alam.
1004
01:12:30,666 --> 01:12:33,791
What's the retirement age
for Kolkata Police?
1005
01:12:38,250 --> 01:12:40,166
-Sixty, sir.
-Sixty.
1006
01:12:42,416 --> 01:12:45,625
Age is catching up
to your Commissioner.
1007
01:12:46,000 --> 01:12:49,250
He wants me to go there?
He's grown old.
1008
01:12:49,416 --> 01:12:51,666
Tell him I said this.
1009
01:12:51,750 --> 01:12:57,125
Sitting here, right now.
-No, sir... It's not like that.
1010
01:12:57,291 --> 01:13:00,916
Totally safe. I'll be there
with you. Don't worry...
1011
01:13:01,041 --> 01:13:03,750
I will go with you, sir...
1012
01:13:12,875 --> 01:13:13,875
Okay, sir.
1013
01:13:15,750 --> 01:13:18,750
I better go. It's late.
1014
01:13:40,041 --> 01:13:44,791
I promise you, I'll talk to
Mr Anubrata & get you your job back.
1015
01:13:45,625 --> 01:13:50,041
But... you have to
stop acting like this.
1016
01:13:50,416 --> 01:13:55,875
If you shoot at people like this...
it gets complicated, right?
1017
01:13:57,041 --> 01:13:58,041
Alright.
1018
01:14:00,875 --> 01:14:03,500
Keep those bugs away from me.
1019
01:14:04,666 --> 01:14:09,041
Why did they show my face?
Is this a film shoot? A movie scene?
1020
01:14:10,375 --> 01:14:12,541
-They will be punished.
-My a*s!
1021
01:14:18,416 --> 01:14:19,750
Keep your head down.
1022
01:14:32,250 --> 01:14:35,250
-These vultures from the media
feed on our sorrows.
1023
01:14:35,375 --> 01:14:40,125
They run their houses by selling
our tragedies, don't you know?
1024
01:14:40,791 --> 01:14:43,291
-I do.
-Why don't you stop them then?
1025
01:14:44,791 --> 01:14:47,500
All you do is talk and talk!
1026
01:14:54,916 --> 01:14:55,916
Stop!
1027
01:14:58,791 --> 01:15:00,250
Come!
-Okay...
1028
01:15:02,041 --> 01:15:03,875
-Check that side.
-Yeah...
1029
01:15:13,291 --> 01:15:14,291
Come on.
1030
01:15:20,041 --> 01:15:21,500
Iqlakh...
1031
01:15:23,791 --> 01:15:27,000
Law & order has its boundaries.
1032
01:15:29,291 --> 01:15:33,541
A lot of times, maybe we know
what's the right thing to do. But...
1033
01:15:34,041 --> 01:15:37,041
legally we're not allowed to.
1034
01:15:39,791 --> 01:15:40,791
There you go.
1035
01:15:42,666 --> 01:15:45,541
Finally, you're being honest.
1036
01:15:46,041 --> 01:15:48,541
-Madam...
-Go back inside!
1037
01:15:48,541 --> 01:15:51,375
Get back inside the lift!
-Don't take the law into your hands!
1038
01:15:51,541 --> 01:15:53,750
-We're leaving--
-Get back inside the lift!
1039
01:15:53,916 --> 01:15:58,791
Back out! Don't you hear me?
I will shoot!
1040
01:15:59,041 --> 01:16:02,666
Get back inside the lift!
Get inside right now!
1041
01:16:02,875 --> 01:16:05,791
You all back off! I said step back!
1042
01:16:05,916 --> 01:16:09,125
Stay inside! Stay that side!
-Madam...
1043
01:16:09,250 --> 01:16:12,375
-This will be over soon.
1044
01:16:13,916 --> 01:16:16,041
You'll get your job back.
1045
01:16:16,166 --> 01:16:20,291
Mishti will go back to her mother.
-Mamma!
1046
01:16:24,791 --> 01:16:26,166
Guddu!
1047
01:16:30,625 --> 01:16:35,666
The story now takes a fierce,
unsettling, dramatic turn!
1048
01:16:35,791 --> 01:16:41,250
As is seen in our fresh-hot,
exclusive footage,
1049
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
the mother of that child is now
in that very building.
1050
01:16:44,416 --> 01:16:47,541
She has something to tell us.
-No! No! No!
1051
01:16:47,791 --> 01:16:51,041
-Come, let's hear out the mother.
1052
01:16:53,791 --> 01:16:56,750
-My name is Ira.
-That's my Mamma!
1053
01:16:56,916 --> 01:17:01,666
I am the mother of the little girl
being held hostage in this building.
1054
01:17:03,791 --> 01:17:08,375
I hope and pray...
that my daughter is alright.
1055
01:17:10,125 --> 01:17:14,166
I have a message
for my daughter's kidnapper.
1056
01:17:15,666 --> 01:17:17,166
Iqlakh Alam.
1057
01:17:19,166 --> 01:17:21,916
I have your son now.
1058
01:17:22,291 --> 01:17:26,875
Whatever happens to my daughter,
will also happen to your son today.
1059
01:17:26,916 --> 01:17:28,375
Exactly the same.
1060
01:17:29,791 --> 01:17:33,416
You let my daughter go
& I'll let your son go.
1061
01:17:35,791 --> 01:17:40,041
And if you hurt her
in any way at all,
1062
01:17:42,291 --> 01:17:44,250
I'll shoot your son.
1063
01:17:44,416 --> 01:17:46,791
-No! No! No! No!
-Iqlakh!
1064
01:17:51,416 --> 01:17:52,916
Iqlakh!
1065
01:17:54,291 --> 01:17:55,666
Iqlakh--
-Shut up!
1066
01:17:57,041 --> 01:17:58,500
Iqlakh...
1067
01:17:59,500 --> 01:18:01,041
Iqlakh, no!
1068
01:18:01,166 --> 01:18:03,541
Iqlakh, please, please!
1069
01:18:03,875 --> 01:18:06,375
She's a kid, just like Guddu.
Please, Iqlakh!
1070
01:18:06,416 --> 01:18:07,666
Shut it!
1071
01:18:12,166 --> 01:18:17,291
-Please, Iqlakh! She is a child...
She is someone's daughter too.
1072
01:18:22,416 --> 01:18:23,500
Please!
1073
01:18:34,791 --> 01:18:41,375
When you look out of your window
1074
01:18:44,625 --> 01:18:49,041
See a storm wrecking your home
1075
01:18:49,916 --> 01:18:51,541
Guddu...
1076
01:18:52,416 --> 01:18:55,416
When you fear
you will be stuck here forever
1077
01:18:55,625 --> 01:19:00,791
And you know it's time to run
1078
01:19:03,166 --> 01:19:09,791
Just the way I wish
for new reasons
1079
01:19:11,416 --> 01:19:15,291
to find you...
1080
01:19:15,916 --> 01:19:21,791
In the same way, I am leaving
but I wish to return
1081
01:19:22,375 --> 01:19:27,500
Dipping my feet
in our snow capped memories
1082
01:19:29,166 --> 01:19:35,041
The one I'm raising in my womb
My eyes look for that new life
1083
01:19:35,416 --> 01:19:42,041
With conversations soaked in love
and delicate strokes
1084
01:19:47,666 --> 01:19:53,375
See, I am calling you
with my hands stretched out
1085
01:19:54,375 --> 01:19:59,166
I couldn't leave you behind
after all... Could I?
1086
01:20:00,291 --> 01:20:06,041
See, I am calling you
with my hands stretched out
1087
01:20:07,000 --> 01:20:11,666
I couldn't leave you behind
after all... Could I?
1088
01:20:44,291 --> 01:20:50,541
Hear the alluring tune
1089
01:20:53,916 --> 01:20:57,625
It's calling you to the horizon
1090
01:20:58,291 --> 01:21:01,541
It sounds like
1091
01:21:01,875 --> 01:21:08,000
The songs that hide our tears
The azaan that cradles our pain
1092
01:21:12,541 --> 01:21:18,791
When my yearning for light
1093
01:21:20,750 --> 01:21:25,000
Becomes my search for you
1094
01:21:25,291 --> 01:21:28,291
That's when
1095
01:21:28,625 --> 01:21:31,541
The right shows itself
beyond wrong
1096
01:21:31,791 --> 01:21:37,416
The mist of dust
has kept it covered all along
1097
01:21:38,416 --> 01:21:44,541
I keep turning back, in search of
the child you guarded with your life
1098
01:21:44,750 --> 01:21:47,916
Your kiss was lost
in the waves of time
1099
01:21:48,041 --> 01:21:52,291
Would you look up
and want me back again?
1100
01:21:57,250 --> 01:22:02,666
See, I am calling you
with my hands stretched out
1101
01:22:03,916 --> 01:22:08,375
I couldn't leave you behind
after all... Could I?
1102
01:22:09,875 --> 01:22:15,791
See, I am calling you
with my hands stretched out
1103
01:22:16,541 --> 01:22:21,416
I couldn't leave you behind
after all... Could I?
1104
01:22:22,791 --> 01:22:28,041
I couldn't leave you behind
after all... Could I?
1105
01:22:29,000 --> 01:22:32,416
I couldn't leave you behind
after all...
1106
01:22:33,000 --> 01:22:35,166
Could I?
1107
01:22:37,416 --> 01:22:40,041
You do realize what you're doing,
don't you?
1108
01:22:54,625 --> 01:22:56,916
He... I can understand, Ira.
1109
01:22:57,625 --> 01:22:59,125
But you?
1110
01:22:59,541 --> 01:23:02,916
An educated woman
from a well to do family--
1111
01:23:03,041 --> 01:23:04,541
-I'm a mother.
1112
01:23:06,416 --> 01:23:07,625
Full stop.
1113
01:23:11,291 --> 01:23:14,666
What would you do
had you been in my place?
1114
01:23:22,000 --> 01:23:23,416
Same thing, maybe.
1115
01:23:25,166 --> 01:23:26,166
Same thing.
1116
01:23:33,291 --> 01:23:36,166
But what will we do now, Ira? Hmm?
1117
01:23:37,041 --> 01:23:40,666
He let's my daughter go,
I let his son go.
1118
01:23:41,541 --> 01:23:42,666
Simple.
1119
01:23:45,541 --> 01:23:49,166
It's a little bit more complicated
than that.
1120
01:23:49,375 --> 01:23:50,916
It always is...
1121
01:23:52,166 --> 01:23:53,916
complicated.
1122
01:23:56,750 --> 01:23:59,125
Iqlakh wants his job back.
1123
01:23:59,291 --> 01:24:03,500
He wants the owner of the company
to come & return it to him.
1124
01:24:03,666 --> 01:24:06,541
So? What is the problem?
1125
01:24:08,541 --> 01:24:11,500
Anubrata Adhikary is the owner
of the company.
1126
01:24:11,625 --> 01:24:13,000
You know who he is?
1127
01:24:16,541 --> 01:24:20,125
A very powerful industrialist.
1128
01:24:20,666 --> 01:24:24,625
Most of the high-rises of this city
belong to him. In fact,
1129
01:24:24,875 --> 01:24:27,916
he owns many more
real estate companies.
1130
01:24:28,291 --> 01:24:32,416
And he's standing for the election
next month. So...
1131
01:24:36,791 --> 01:24:38,166
Exactly.
1132
01:24:38,375 --> 01:24:41,666
So, what Iqlakh wants...
1133
01:24:44,541 --> 01:24:46,541
Sit, please.
1134
01:24:47,375 --> 01:24:50,291
It doesn't really matter.
1135
01:24:56,000 --> 01:25:01,375
Kolkata faces the strangest
hostage situation ever.
1136
01:25:01,791 --> 01:25:04,041
Can the Kolkata Police solve this?
1137
01:25:04,250 --> 01:25:08,125
On one hand, there's Iqlakh Alam.
A poor man who just lost his job.
1138
01:25:08,166 --> 01:25:13,125
A helpless janitor who has kidnapped
a little girl.
1139
01:25:13,250 --> 01:25:18,041
Until Anubrata Adhikary returns his
job to him, he'll hold her hostage.
1140
01:25:18,166 --> 01:25:19,916
On the other hand, Ira Sengupta.
1141
01:25:20,000 --> 01:25:22,125
Senior brand manager of P&G.
1142
01:25:22,166 --> 01:25:25,000
Whose daughter
Iqlakh Alam has held hostage.
1143
01:25:25,041 --> 01:25:30,041
Meanwhile, Ira has held
Iqlakh's 8-year-old son hostage
1144
01:25:30,166 --> 01:25:31,416
in the same building,
1145
01:25:31,500 --> 01:25:35,500
demanding Iqlakh Alam to let
her daughter go immediately.
1146
01:25:35,541 --> 01:25:40,375
Goes without saying, it's uncertain
who will win this tug of war.
1147
01:25:40,500 --> 01:25:43,541
As they say in English,
it's a stalemate.
1148
01:25:43,750 --> 01:25:47,916
Let's see who beats who,
who backs out first.
1149
01:25:48,125 --> 01:25:49,916
Iqlakh or Ira?
1150
01:26:04,916 --> 01:26:07,041
When will I go home?
1151
01:26:07,250 --> 01:26:08,416
Home...
1152
01:26:09,875 --> 01:26:10,916
Well...
1153
01:26:12,750 --> 01:26:14,416
Remember what I said?
1154
01:26:14,750 --> 01:26:18,041
A man will come.
He will give us what we want.
1155
01:26:18,750 --> 01:26:20,250
And we'll go home.
1156
01:26:20,875 --> 01:26:23,416
And then we'll all go home?
1157
01:26:25,916 --> 01:26:28,166
And then we'll all go home.
1158
01:26:28,750 --> 01:26:31,250
And we'll go for a movie too?
1159
01:26:38,041 --> 01:26:39,416
Movie...
1160
01:26:41,125 --> 01:26:42,125
Yes...
1161
01:26:42,916 --> 01:26:45,625
Why are you crying?
Are you hungry?
1162
01:26:49,000 --> 01:26:50,125
Yes.
1163
01:26:53,291 --> 01:26:55,541
Are you hungry?
-Hmm.
1164
01:26:56,500 --> 01:27:01,125
Okay. Tell me what you want to eat.
I'll get you whatever you want.
1165
01:27:01,291 --> 01:27:02,666
Anything?
1166
01:27:03,041 --> 01:27:05,666
-Anything at all.
-Um... ice cream?
1167
01:27:06,166 --> 01:27:07,500
Ice cream...
1168
01:27:08,000 --> 01:27:09,000
Um...
1169
01:27:09,791 --> 01:27:11,041
Donuts.
1170
01:27:12,916 --> 01:27:14,166
Dough?
1171
01:27:16,291 --> 01:27:17,416
What's that?
1172
01:27:17,541 --> 01:27:19,041
You don't know anything.
1173
01:27:19,166 --> 01:27:22,541
It's a circular sweet
with a hole in the middle.
1174
01:27:23,375 --> 01:27:24,375
Okay.
1175
01:27:25,416 --> 01:27:26,916
Okay...
1176
01:27:27,625 --> 01:27:29,791
Alright.
-What will you eat?
1177
01:27:30,291 --> 01:27:31,291
I...
1178
01:27:32,375 --> 01:27:34,166
Well, I...
1179
01:27:36,291 --> 01:27:39,291
a samosa with phulkopi stuffing.
1180
01:27:39,416 --> 01:27:41,916
Phulkopi? You mean cauliflower?
1181
01:27:42,125 --> 01:27:44,416
-Hmm.
-That's a vegetable.
1182
01:27:44,541 --> 01:27:47,541
Ma forces me to have it.
It's horrible.
1183
01:27:48,291 --> 01:27:51,291
Mishti... You don't know anything.
1184
01:27:52,041 --> 01:27:55,666
Cauliflower samosas are yum!
1185
01:27:55,791 --> 01:27:57,875
Will you share with me?
1186
01:27:59,541 --> 01:28:00,625
Sure.
1187
01:28:15,375 --> 01:28:16,666
-Yes, sir.
-Status?
1188
01:28:16,750 --> 01:28:20,250
Sir, as you know, the situation
is a little more complicated than
1189
01:28:20,291 --> 01:28:22,791
what we had assumed.
-Hmm. Are you okay?
1190
01:28:22,916 --> 01:28:26,916
Any morning sign?
-No, sir... I'm... I'm fine.
1191
01:28:27,000 --> 01:28:31,625
-Reminds me of the days
when we were going through our IVF.
1192
01:28:31,750 --> 01:28:35,125
Lata's mornings were terrible.
Day after day.
1193
01:28:35,625 --> 01:28:37,791
And it just wouldn't end.
1194
01:28:37,916 --> 01:28:41,875
I am so sorry I sent you there
in the middle of this.
1195
01:28:42,041 --> 01:28:44,666
I shouldn't have done that.
Not fair.
1196
01:28:44,666 --> 01:28:48,916
No, sir. There are complications
but I've the situation under control.
1197
01:28:49,041 --> 01:28:51,291
They are--
-I think, Maya...
1198
01:28:51,916 --> 01:28:53,666
you go home. Take rest.
1199
01:28:54,416 --> 01:28:57,291
This is not Paris.
This is a whole new world.
1200
01:28:57,416 --> 01:29:01,250
I can negotiate this, sir. Just that
I need a little more time and--
1201
01:29:01,291 --> 01:29:04,041
-Time is what we don't have, Maya.
1202
01:29:04,416 --> 01:29:05,541
What can we do?
1203
01:29:06,375 --> 01:29:09,791
Go home, take rest.
Think about your baby...
1204
01:29:09,875 --> 01:29:13,125
Sir, even here, two parents
are fighting for their children.
1205
01:29:13,166 --> 01:29:17,125
How can I leave them in the lurch?
-Go home, Maya. That's an order.
1206
01:29:17,625 --> 01:29:19,375
I have told them.
1207
01:29:19,541 --> 01:29:23,041
A special-force unit is standing by
to staun the building.
1208
01:29:23,166 --> 01:29:25,541
-What!
-Their commander is ready.
1209
01:29:25,666 --> 01:29:27,666
Waiting for my signal.
1210
01:29:27,916 --> 01:29:31,125
You go. I'll tell them
to go in once you leave.
1211
01:29:31,166 --> 01:29:33,125
So, hurry up. Please.
1212
01:29:33,666 --> 01:29:35,291
Get out.
-Sir--
1213
01:29:36,041 --> 01:29:38,125
Sir, please don't-- Hello? Sir?
1214
01:29:40,541 --> 01:29:42,000
Sh*t! Sh*t!
1215
01:29:43,666 --> 01:29:44,875
Iqlakh...!
1216
01:29:50,250 --> 01:29:51,666
They are coming in!
1217
01:29:52,500 --> 01:29:53,666
They?
1218
01:29:53,875 --> 01:29:55,125
The police!
1219
01:29:56,416 --> 01:29:57,916
And who are you?
1220
01:29:58,291 --> 01:30:01,416
No joke, Iqlakh! They're coming in
with guns to kill you!
1221
01:30:01,500 --> 01:30:03,416
Mishti could be in danger too!
1222
01:30:03,750 --> 01:30:07,041
Let those s***es come! I'll shoot
them right when they come in!
1223
01:30:07,041 --> 01:30:09,916
Iqlakh, please try to understand!
1224
01:30:10,041 --> 01:30:11,791
Okay? Please!
1225
01:30:12,916 --> 01:30:17,250
How many? How many bullets are
there in that gun you're holding?
1226
01:30:18,125 --> 01:30:22,375
They have a lot more.
Bullets, guns, hand grenades.
1227
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
You won't last a minute.
1228
01:30:25,791 --> 01:30:29,916
And they won't care for Mishti's
safety in the shootout.
1229
01:30:30,791 --> 01:30:32,250
So, Iqlakh...
1230
01:30:33,000 --> 01:30:34,541
Please surrender!
1231
01:30:38,125 --> 01:30:39,416
Please!
1232
01:30:40,166 --> 01:30:41,166
No.
1233
01:31:46,750 --> 01:31:47,750
Jai Hind, sir!
1234
01:31:49,541 --> 01:31:51,291
We have orders.
1235
01:31:52,250 --> 01:31:53,416
Weapons free.
1236
01:31:53,500 --> 01:31:54,916
-What!
-Give warning,
1237
01:31:55,041 --> 01:31:58,375
but go after them.
The media is waiting outside.
1238
01:31:58,666 --> 01:32:01,791
I don't want the bodies to be
taken out through this gate.
1239
01:32:01,916 --> 01:32:06,166
And try to avoid collateral damage
as much as you can. Okay?
1240
01:32:06,291 --> 01:32:08,000
Okay, sir! Jai Hind, sir!
1241
01:32:08,166 --> 01:32:09,166
-Hmm!
1242
01:32:09,166 --> 01:32:11,541
-Commandos, any doubts?
-No, sir!
1243
01:32:11,750 --> 01:32:13,375
3 boys will go to the elevator.
1244
01:32:13,416 --> 01:32:15,375
And the rest
will go to the staircase.
1245
01:32:15,416 --> 01:32:17,416
-Wait!
-Yes, sir!
1246
01:32:18,666 --> 01:32:19,875
-Hello?
-Ma'am.
1247
01:32:20,041 --> 01:32:23,125
Basu sir is here! Gave a weapons
free order to the troops!
1248
01:32:23,250 --> 01:32:25,791
-Huh?
-Yes, ma'am. What do we do now?
1249
01:32:25,875 --> 01:32:28,000
-How many teams?
-Two, 9 and 3.
1250
01:32:28,166 --> 01:32:30,416
3 taking the lift shaft,
9 will take stairs.
1251
01:32:30,416 --> 01:32:33,125
-Okay, keep me informed.
-Right, ma'am.
1252
01:32:33,666 --> 01:32:36,916
Guys, they are coming.
I need your help. Right now.
1253
01:32:48,541 --> 01:32:52,000
The tactical forces have been
ordered to shoot,
1254
01:32:52,125 --> 01:32:55,666
in order to resolve the situation.
That puts the kidnappers, us,
1255
01:32:55,791 --> 01:32:59,125
negotiator, Maya Khastogir & the lives
of the two kids at stake.
1256
01:33:04,000 --> 01:33:07,416
We can hear the team coming up,
the firing may start any moment.
1257
01:33:07,541 --> 01:33:12,916
Queston is, why suddenly give out
the order to stop negotiating?
1258
01:33:16,916 --> 01:33:20,791
Maya Khastogir was trying to reach
a resolution as fast as possible.
1259
01:33:20,916 --> 01:33:25,125
Why disregard that & order to shoot
all of a sudden!?
1260
01:33:35,250 --> 01:33:37,166
What's Kolkata Police
trying to hide?
1261
01:33:37,375 --> 01:33:39,791
Why hurry into a shootout?
1262
01:34:29,750 --> 01:34:31,250
Three! Two! One!
1263
01:35:13,000 --> 01:35:14,041
Back!
1264
01:35:39,375 --> 01:35:40,750
Basu, ceasefire!
1265
01:35:41,625 --> 01:35:44,125
Ceasefire, Basu! Immediately!
That's an order!
1266
01:35:44,166 --> 01:35:45,291
Yes, sir!
1267
01:35:45,875 --> 01:35:48,500
Ceasefire! Ceasefire!
Stop this mess right now!
1268
01:35:48,625 --> 01:35:50,541
Live in 2 minutes.
Put Brishti on call.
1269
01:35:50,541 --> 01:35:54,750
-As we watch this horrific footage,
only one question arises.
1270
01:35:54,791 --> 01:35:57,041
The biggest question right now.
1271
01:35:57,125 --> 01:36:01,625
Why the sudden rush
to stop hostage negotiation?
1272
01:36:01,791 --> 01:36:05,041
We have a panel of experts
to talk about this in our studio.
1273
01:36:05,166 --> 01:36:07,875
We have Mr Arjun Puri,
ex-ATS head.
1274
01:36:08,041 --> 01:36:10,375
Thank you so much for being
with us, Mr Puri.
1275
01:36:10,416 --> 01:36:13,416
Sir, you were the chief strategist
of the ATS cell in Delhi
1276
01:36:13,500 --> 01:36:15,541
from 1980 to1995.
1277
01:36:15,666 --> 01:36:18,500
So, what do you have to say
about today's action?
1278
01:36:18,541 --> 01:36:19,541
Well...
1279
01:36:19,625 --> 01:36:23,750
I do not want to comment on
the necessity of today's strike.
1280
01:36:24,000 --> 01:36:25,666
But I will say this much,
1281
01:36:25,750 --> 01:36:28,416
that the average hostage
negotiations in our country
1282
01:36:28,500 --> 01:36:33,625
last for a duration of no less
than 72 hours. 72 hours! So...
1283
01:36:33,791 --> 01:36:35,875
only when that window has passed
1284
01:36:35,916 --> 01:36:38,166
do we think of taking
combative action.
1285
01:36:38,250 --> 01:36:42,250
-So, sir, do you think
that this action does seem early?
1286
01:36:43,500 --> 01:36:46,916
Well... yes... yes, it does.
I'll have to say this is early.
1287
01:36:46,916 --> 01:36:49,416
And this is some kind of
a knee-jerk reaction.
1288
01:36:49,416 --> 01:36:52,750
-"Very early." That is what Mr Puri
is saying.
1289
01:36:52,791 --> 01:36:54,666
Thank you so much
for your insight, sir.
1290
01:36:54,666 --> 01:36:57,166
We have with us, Mrs Mitali Sharma.
1291
01:36:57,250 --> 01:36:59,250
President,
National Council for Women.
1292
01:36:59,291 --> 01:37:01,500
Mrs Sharma,
my direct question to you is:
1293
01:37:01,541 --> 01:37:05,375
What is your take on the development
that has just happened?
1294
01:37:05,541 --> 01:37:07,541
I just have a simple question.
1295
01:37:07,625 --> 01:37:11,000
A single mother has been forced
to take a bold step
1296
01:37:11,041 --> 01:37:15,166
to save her child. And why?
Because of police' incompetence.
1297
01:37:15,416 --> 01:37:18,291
And because of this hooligan
who has kidnapped her child
1298
01:37:18,375 --> 01:37:22,291
and God knows what he has done
with the child so far!
1299
01:37:22,541 --> 01:37:26,166
And what are you doing?
You're training guns on her?
1300
01:37:26,375 --> 01:37:28,166
You're forcing fire on her?
1301
01:37:28,250 --> 01:37:30,625
It's unbelievable! Appalling!
1302
01:37:31,041 --> 01:37:35,000
Are you even human?
-You heard the experts.
1303
01:37:35,375 --> 01:37:38,000
And now, let's hear out
our citizens.
1304
01:37:38,041 --> 01:37:41,666
Our representatives have spread out
all over city.
1305
01:37:41,791 --> 01:37:44,291
They are talking to
the common people.
1306
01:37:44,375 --> 01:37:49,000
Let's hear what our fellow citizens
have to say about this.
1307
01:37:49,166 --> 01:37:52,500
I feel very bad...
for the little girl's mother.
1308
01:37:52,625 --> 01:37:56,875
-A child was kidnapped! Imagine
what her mother is going through!
1309
01:37:56,916 --> 01:37:59,916
-What happened with Iqlakh isn't
fair. He is correct in--
1310
01:38:00,041 --> 01:38:03,541
-What is the kid's fault?
-It's okay to starve the poor!
1311
01:38:03,666 --> 01:38:07,416
But not okay if the poor revolt!
-But why should the child suffer?
1312
01:38:07,500 --> 01:38:09,625
-Iqlakh did the right thing.
1313
01:38:09,750 --> 01:38:12,541
-We all want Iqlakh to get justice.
He may be...
1314
01:38:13,041 --> 01:38:15,541
They are gone.
They have sealed off the building.
1315
01:38:15,666 --> 01:38:17,166
No one gets in or out.
1316
01:38:17,375 --> 01:38:18,875
-I'll be back.
-Yeah.
1317
01:38:19,041 --> 01:38:23,166
-...so, he had to choose this path.
These terrorists! These jihadis!
1318
01:38:23,291 --> 01:38:25,250
They should be gunned down!
1319
01:38:25,416 --> 01:38:27,125
They are all outsiders!
1320
01:38:27,250 --> 01:38:29,291
Forget about
if he is right or wrong.
1321
01:38:29,416 --> 01:38:32,541
He was wronged first.
Where were you all back then?
1322
01:38:32,666 --> 01:38:36,916
The matter gets resolved if Iqlakh
is given what he's asking for.
1323
01:38:37,041 --> 01:38:39,791
Why did Iqlakh lose his job?
Because he is a Muslim?
1324
01:38:39,875 --> 01:38:42,541
We all have jobs.
We understand...
1325
01:38:42,666 --> 01:38:46,375
how hard it is to run a house
when you lose your job.
1326
01:38:46,416 --> 01:38:49,125
Why was he shot at?
Because he's a Muslim?
1327
01:38:49,166 --> 01:38:52,750
This is clearly non-secular.
Whether we acknowledge it or not.
1328
01:38:52,916 --> 01:38:55,541
-What happened with Iqlakh is bad.
1329
01:38:55,666 --> 01:38:59,166
But so is what Iqlakh is doing
to Mishti.
1330
01:38:59,375 --> 01:39:01,875
-Look, I've known Ira
for seven years.
1331
01:39:01,916 --> 01:39:03,791
She has been a mentor to me.
1332
01:39:04,041 --> 01:39:06,625
And... I can vouch for her.
1333
01:39:06,791 --> 01:39:12,625
I've never met a human being
as kind, helpful & polite as her.
1334
01:39:12,791 --> 01:39:16,791
-I won't blame anyone.
But what they did to Mr Iqlakh--
1335
01:39:26,625 --> 01:39:28,666
What will we do now, Iqlakh?
1336
01:39:30,041 --> 01:39:32,375
Mr Anubrata has refused to come.
1337
01:39:33,041 --> 01:39:34,166
How can he not!
1338
01:39:35,875 --> 01:39:37,916
You said you'll bring him!
1339
01:39:38,125 --> 01:39:40,666
I tried... my best.
1340
01:39:41,791 --> 01:39:43,041
I failed.
1341
01:39:46,375 --> 01:39:49,750
Iqlakh,
maybe you don't understand...
1342
01:39:50,291 --> 01:39:53,625
I too may lose my job
after I get out of here.
1343
01:39:55,791 --> 01:39:56,916
You too?
1344
01:40:00,791 --> 01:40:03,375
We're all in the same pickle.
1345
01:40:05,916 --> 01:40:06,916
Anyway.
1346
01:40:08,291 --> 01:40:10,541
Can you make me talk to Guddu?
1347
01:40:15,041 --> 01:40:17,250
That could be arranged...
1348
01:40:18,541 --> 01:40:22,041
I think Mishti too would want to
speak to her mother.
1349
01:40:25,416 --> 01:40:26,541
Iqlakh!
1350
01:40:26,916 --> 01:40:28,541
We could... Um...
1351
01:40:29,666 --> 01:40:31,791
We could do something!
1352
01:40:33,916 --> 01:40:37,041
If we can convince Ira
to bring Guddu here...
1353
01:40:37,166 --> 01:40:39,166
and take Mishti there.
1354
01:40:40,291 --> 01:40:42,916
I guarantee the personal safety
of the kids & you both.
1355
01:40:42,916 --> 01:40:46,041
Don't-- Don't worry about that.
I'll see to it. Just...
1356
01:40:46,666 --> 01:40:48,916
let's get out of here now.
1357
01:40:49,166 --> 01:40:50,500
It's enough now.
1358
01:40:50,916 --> 01:40:55,041
Look... Maybe you two will have to
be in jail for a short while.
1359
01:40:55,166 --> 01:40:58,750
But that's fine because you have
the country's sympathy.
1360
01:40:58,916 --> 01:41:01,916
That's the best part!
And... all we need is a...
1361
01:41:02,041 --> 01:41:05,916
good lawyer. If we can get one--
-Then what?
1362
01:41:06,666 --> 01:41:10,791
Then what? You both can go back
to your normal lives. Simple.
1363
01:41:11,416 --> 01:41:13,416
Her life & my life
are very different.
1364
01:41:13,500 --> 01:41:16,541
No, Iqlakh, that's now how it is.
I'm telling you--
1365
01:41:16,666 --> 01:41:18,500
-I may not be well-educated.
1366
01:41:20,500 --> 01:41:22,125
But I'm no idiot.
1367
01:41:22,750 --> 01:41:24,625
People will forgive her.
1368
01:41:25,291 --> 01:41:26,500
But me?
1369
01:41:29,666 --> 01:41:32,291
They will never forget
what I did...
1370
01:41:33,625 --> 01:41:37,625
The society will give her a chance
to start anew. But me?
1371
01:41:39,291 --> 01:41:42,416
Know what the biggest crime
in this world is?
1372
01:41:42,750 --> 01:41:44,291
To be born poor.
1373
01:41:44,666 --> 01:41:46,875
And an even bigger crime...
1374
01:41:49,500 --> 01:41:51,166
is to be born a Muslim.
1375
01:41:51,791 --> 01:41:54,541
And if you're poor & a Muslim--
1376
01:41:54,625 --> 01:41:56,041
-Iqlakh...
1377
01:41:56,291 --> 01:42:01,166
You forget that those fighting
for you since the last 48 hours,
1378
01:42:01,375 --> 01:42:05,291
those on the road, in the media,
even in this room...
1379
01:42:06,500 --> 01:42:09,416
are all, mostly Hindus.
1380
01:42:14,916 --> 01:42:15,916
-Hmm.
1381
01:42:21,916 --> 01:42:24,666
You all have done a lot, madam.
A lot.
1382
01:42:25,416 --> 01:42:26,791
Thank you so much.
1383
01:42:31,041 --> 01:42:33,916
If you could make me
talk to Guddu now...
1384
01:42:50,791 --> 01:42:51,791
Hello?
1385
01:42:54,166 --> 01:42:55,916
Hello, Abbu!
1386
01:42:58,500 --> 01:42:59,500
Guddu!
1387
01:43:00,666 --> 01:43:02,791
Are you okay, son?
1388
01:43:03,000 --> 01:43:04,000
Yes.
1389
01:43:10,166 --> 01:43:12,541
Did you eat last night?
1390
01:43:19,875 --> 01:43:22,875
Hello... Hello, Abbu? Hello...
1391
01:43:23,500 --> 01:43:25,541
Are you there?
-Yes... Guddu!
1392
01:43:29,416 --> 01:43:33,375
Everything will be fine, son.
Just a while more. Promise!
1393
01:43:34,666 --> 01:43:38,166
Guddu...
-Iqlakh... This is Maya.
1394
01:43:40,166 --> 01:43:42,416
Can you give the phone to Mishti?
1395
01:43:42,500 --> 01:43:44,666
Her mother wants to talk to her.
1396
01:43:54,666 --> 01:43:55,791
Talk to her.
1397
01:43:56,000 --> 01:43:57,000
Mamma...
1398
01:43:57,125 --> 01:44:00,750
-Ira... Ira! You have to talk!
1399
01:44:05,375 --> 01:44:06,666
Hello, Mamma?
1400
01:44:06,750 --> 01:44:07,750
Ira!
1401
01:44:09,166 --> 01:44:10,166
Come.
1402
01:44:10,625 --> 01:44:12,041
Come on, sit.
1403
01:44:12,500 --> 01:44:14,000
Mamma, are you there?
1404
01:44:14,416 --> 01:44:15,416
Ira!
1405
01:44:16,000 --> 01:44:17,791
You have to do this!
1406
01:44:18,291 --> 01:44:20,541
I'm taking her on the call, okay?
Shh!
1407
01:44:24,666 --> 01:44:25,791
Hello...
1408
01:44:26,750 --> 01:44:27,916
Mani...
1409
01:44:28,916 --> 01:44:31,666
Mamma... my sweet little girl...
1410
01:44:32,416 --> 01:44:34,666
Can you hear me, Mamma?
1411
01:44:35,041 --> 01:44:40,875
Hello, Mamma. You know,
I had donuts, and pasta too!
1412
01:44:41,250 --> 01:44:43,250
-You did?
-Yes, Mamma.
1413
01:44:43,375 --> 01:44:45,041
Uncle got them for me.
1414
01:44:45,291 --> 01:44:46,791
Listen, dear...
1415
01:44:47,041 --> 01:44:52,041
Listen to me, okay? Just understand
me a little bit, dear.
1416
01:44:52,166 --> 01:44:54,625
I will see you very soon.
1417
01:44:54,666 --> 01:44:58,041
I just need a bit more time,
okay, dear?
1418
01:44:58,166 --> 01:45:02,666
Just a little bit of time, and then
Mamma will see you, hug you,
1419
01:45:02,666 --> 01:45:07,041
give you kisses... Pinky promise,
Mamma will see you very soon!
1420
01:45:07,125 --> 01:45:10,791
Okay, love?
-I'll play with Uncle until then.
1421
01:45:13,500 --> 01:45:14,666
Mani...
1422
01:45:15,250 --> 01:45:19,166
My love, listen to me carefully.
1423
01:45:19,291 --> 01:45:22,916
That man is not your uncle.
Okay, Mani?
1424
01:45:23,041 --> 01:45:25,041
That man is not your uncle!
1425
01:45:25,166 --> 01:45:29,791
He is nobody to you! He's not your
uncle! Just stay away from him!
1426
01:45:29,875 --> 01:45:32,791
I will come & see you very-- Hello?
1427
01:45:33,291 --> 01:45:35,041
Hello, Mamma...
1428
01:45:41,416 --> 01:45:43,791
Hello, Mamma!
Don't stay near that man!
1429
01:45:43,916 --> 01:45:45,541
Hello, Mamma...
1430
01:45:47,666 --> 01:45:50,416
-Ira! Ira! Ira!
-Stay the f**k back!
1431
01:45:50,666 --> 01:45:51,916
Stay back!
1432
01:45:52,416 --> 01:45:53,375
Breathe!
1433
01:45:53,416 --> 01:45:56,875
Don't do this f***ing--
Just stay back! Stay back!
1434
01:45:57,666 --> 01:45:58,791
Stay the f**k back
1435
01:45:58,875 --> 01:46:01,125
otherwise I will shoot you,
I'm telling you!
1436
01:46:01,291 --> 01:46:03,291
-She's fine.
-Stay back. Stay back...
1437
01:46:03,416 --> 01:46:05,625
-Hello, I am Maya Khastogir.
1438
01:46:05,750 --> 01:46:10,166
I am working as the negotiator
in the Sector 5 hostage situation.
1439
01:46:10,416 --> 01:46:15,166
Iqlakh Alam & Ira Sengupta have
held each other's kids hostage here.
1440
01:46:15,291 --> 01:46:19,291
I am talking to you all
from this building right now.
1441
01:46:19,500 --> 01:46:23,625
I want to tell you...
Actually, I want to inform you all
1442
01:46:23,791 --> 01:46:26,916
that this problem can be resolved
very easily.
1443
01:46:27,041 --> 01:46:28,791
No bloodshed required.
1444
01:46:29,000 --> 01:46:31,916
A simple request from a poor man.
1445
01:46:32,125 --> 01:46:35,125
His boss has to come
and give him back his job.
1446
01:46:35,250 --> 01:46:37,541
He has his back against the wall.
1447
01:46:37,750 --> 01:46:40,541
He wants the owner of the company,
Anubrata Adhikary
1448
01:46:40,666 --> 01:46:44,416
to come & assure him
that he has his job back.
1449
01:46:44,541 --> 01:46:48,041
Yes, it would cost Mr Anubrata
30 minutes from his busy schedule.
1450
01:46:48,125 --> 01:46:54,041
But two children, a poor man and
a mother will get their lives back.
1451
01:46:54,250 --> 01:46:56,250
Is it too much to ask for?
1452
01:46:56,416 --> 01:46:59,791
This problem can be solved
very easily.
1453
01:47:00,000 --> 01:47:04,875
Mr Anubrata does so much for
the people! Can't he do this much?
1454
01:47:06,291 --> 01:47:09,041
This is Guddu. Iqlakh's son.
1455
01:47:10,166 --> 01:47:14,125
Guddu has been expelled from
school. His father lost his job too.
1456
01:47:14,291 --> 01:47:17,375
Because he spilled water
on someone's shoes.
1457
01:47:20,541 --> 01:47:26,291
So... a pair of shoes are worth more
than a pair of lives in our country?
1458
01:47:36,041 --> 01:47:38,250
And this... is Mishti.
1459
01:47:40,541 --> 01:47:42,500
She is eight.
1460
01:47:44,541 --> 01:47:48,500
It's been around 48 hours
since she saw her mother.
1461
01:47:48,791 --> 01:47:50,916
Her mother, Ira, is a single mother.
1462
01:47:51,041 --> 01:47:54,916
She has no criminal records.
Um... nor does Iqlakh.
1463
01:47:56,416 --> 01:47:58,625
None of them are criminals.
1464
01:47:59,541 --> 01:48:02,291
Citizens of this country.
Like us.
1465
01:48:03,000 --> 01:48:05,541
Just victims of their circumstances.
1466
01:48:09,000 --> 01:48:12,166
Anubrata Adhikary, who is standing
for the election next month,
1467
01:48:12,291 --> 01:48:16,916
so that he can work for people...
Can he spare 30 minutes?
1468
01:48:30,166 --> 01:48:31,416
Justice for Iqlakh Alam!
1469
01:48:31,541 --> 01:48:33,416
We want justice!
1470
01:48:33,541 --> 01:48:34,750
Justice for Iqlakh Alam!
1471
01:48:34,791 --> 01:48:36,666
We want justice!
1472
01:48:36,791 --> 01:48:38,375
We want justice!
1473
01:48:38,375 --> 01:48:40,166
Justice for Ira Sengupta!
1474
01:48:40,250 --> 01:48:41,916
We want justice!
1475
01:48:41,916 --> 01:48:43,666
Justice for Ira Sengupta!
1476
01:48:43,750 --> 01:48:45,375
We want justice!
1477
01:48:45,500 --> 01:48:47,500
Justice for Ira Sengupta!
1478
01:48:47,625 --> 01:48:50,041
(sloganeering continues)
1479
01:49:01,166 --> 01:49:03,000
What was this?
1480
01:49:05,125 --> 01:49:07,291
Due to some unexpected--
1481
01:49:07,500 --> 01:49:10,166
-Shove your expectations
up your a*s!
1482
01:49:11,125 --> 01:49:14,916
Do I pay you to take care of me,
or to be useless like this?
1483
01:49:15,041 --> 01:49:16,041
Sir.
1484
01:49:16,791 --> 01:49:19,416
This could be an opportunity.
-What kind?
1485
01:49:19,500 --> 01:49:22,041
-One of them is a Muslim.
-So?
1486
01:49:22,166 --> 01:49:24,916
-The other's a single mother.
-Get to the point.
1487
01:49:25,000 --> 01:49:27,666
-Sir, if you go there...
-Hmm.
1488
01:49:27,791 --> 01:49:31,791
-...you'll be saving
a six year old Hindu child.
1489
01:49:31,875 --> 01:49:34,916
A single mother
will get her child back.
1490
01:49:35,541 --> 01:49:40,416
And a Muslim will get his job back.
It saves his son too.
1491
01:49:40,541 --> 01:49:42,625
What does that imply, sir?
-What?
1492
01:49:42,750 --> 01:49:45,000
Killing four birds with one stone.
1493
01:49:46,375 --> 01:49:47,750
One stone, four birds!
1494
01:49:47,791 --> 01:49:51,041
Imagine the minority votes
you will earn, sir!
1495
01:49:51,250 --> 01:49:53,166
What if they try to shoot me?
1496
01:49:53,375 --> 01:49:54,541
Even better!
1497
01:49:54,750 --> 01:49:57,791
-You think this is funny?
-No, sir. Try to understand.
1498
01:49:58,250 --> 01:50:01,625
Their team will be there,
our men will be there too.
1499
01:50:01,750 --> 01:50:04,750
We will shoot them before they do!
1500
01:50:04,875 --> 01:50:08,250
And in the midst of all that,
you'll become a hero!
1501
01:50:08,416 --> 01:50:10,416
-Please...
-I'm serious.
1502
01:50:11,625 --> 01:50:15,041
-What if it gets messy?
-Come on, I'll be there.
1503
01:50:15,125 --> 01:50:16,791
It's absolutely safe, sir.
1504
01:50:16,916 --> 01:50:18,166
-Safe?
-Hmm.
1505
01:50:19,416 --> 01:50:20,625
Sir...
1506
01:50:21,791 --> 01:50:23,000
-Hmm...
1507
01:50:28,666 --> 01:50:30,041
Iqlakh!
1508
01:50:31,541 --> 01:50:35,041
Iqlakh... Mr Anubrata
has agreed to come!
1509
01:50:35,541 --> 01:50:38,416
He said he'll be here in a bit
& address the press
1510
01:50:38,541 --> 01:50:42,291
announcing officially
that you have your job back!
1511
01:50:51,791 --> 01:50:53,416
We did it!
1512
01:51:17,875 --> 01:51:20,541
You two will be here
with Anubrata & Iqlakh, and
1513
01:51:20,666 --> 01:51:22,916
you guys will run
the exclusive live.
1514
01:51:23,041 --> 01:51:28,166
I spoke to Ghosh, he's agreed
to help us. So, that's a good thing.
1515
01:51:29,791 --> 01:51:32,916
Uh... Listen... They'll have
loads of guns pointed at him.
1516
01:51:33,000 --> 01:51:35,500
From inside & outside the room.
So, be careful.
1517
01:51:35,625 --> 01:51:38,916
And our topmost priority has to be
Mishti & Iqlakh's safety.
1518
01:51:38,916 --> 01:51:40,916
Exactly in that order.
1519
01:51:41,000 --> 01:51:45,041
Tintin, the entire game
is in your hands today.
1520
01:51:45,541 --> 01:51:50,000
Make sure you have Anubrata
& Iqlakh in the same frame.
1521
01:51:50,541 --> 01:51:54,875
If at all you have to choose,
choose Iqlakh.
1522
01:51:56,375 --> 01:51:58,166
The world must know
1523
01:51:58,291 --> 01:52:01,791
that Iqlakh didn't give the police
any reason to shoot.
1524
01:52:02,250 --> 01:52:05,916
Um, don't worry. I'll be
in that room with you all.
1525
01:52:06,041 --> 01:52:09,541
In fact, Basu, another colleague
of mine, will be there too. But...
1526
01:52:09,666 --> 01:52:13,375
let's just say... I don't really
trust him. So...
1527
01:52:13,541 --> 01:52:14,875
Brishti.
-Yes.
1528
01:52:14,916 --> 01:52:17,750
Mishti is your responsibility.
1529
01:52:17,916 --> 01:52:19,541
You've to guarantee her safety.
1530
01:52:19,666 --> 01:52:20,666
Okay?
-Yes.
1531
01:52:20,875 --> 01:52:23,791
If anything goes wrong
& I call down
1532
01:52:23,916 --> 01:52:27,416
all of you immediately drop to
the floor. Is that clear?
1533
01:52:36,291 --> 01:52:37,791
-Yes.
-Hey.
1534
01:52:38,916 --> 01:52:41,666
Sorry, I'm a little late
in calling you.
1535
01:52:42,041 --> 01:52:43,375
It's alright.
1536
01:52:47,791 --> 01:52:50,541
I know you are upset with me.
1537
01:52:51,166 --> 01:52:52,416
I was.
1538
01:52:52,666 --> 01:52:53,916
Past tense.
1539
01:52:54,416 --> 01:52:55,666
Not anymore.
1540
01:52:57,416 --> 01:52:59,000
I saw it all.
1541
01:53:00,166 --> 01:53:01,750
Proud of you.
1542
01:53:04,791 --> 01:53:06,375
Thanks.
1543
01:53:07,125 --> 01:53:08,125
The pain?
1544
01:53:08,625 --> 01:53:09,750
Nope.
1545
01:53:10,041 --> 01:53:11,291
Liar.
1546
01:53:13,291 --> 01:53:17,291
Okay, listen. Don't go anywhere
else after you finish work.
1547
01:53:17,416 --> 01:53:20,125
Come straight home, okay?
-Yes, sir!
1548
01:53:20,291 --> 01:53:22,250
I am waiting for you.
1549
01:53:24,416 --> 01:53:25,541
Bye.
-Yeah!
1550
01:53:26,500 --> 01:53:27,500
I love you!
1551
01:53:27,625 --> 01:53:28,791
-Love you more...
1552
01:54:10,541 --> 01:54:12,166
-Alpha team in position!
1553
01:54:40,375 --> 01:54:42,166
-Target in sight!
1554
01:54:52,541 --> 01:54:54,916
I repeat, target in sight!
1555
01:55:02,166 --> 01:55:04,666
-But the footage--
-Hey! What's going on?
1556
01:55:04,791 --> 01:55:05,791
-Nothing...
1557
01:55:22,916 --> 01:55:24,416
-Delta in position!
1558
01:55:41,416 --> 01:55:45,166
Madam, where is the camera?
Won't this be telecast live?
1559
01:55:45,791 --> 01:55:47,666
-It's inside.
-Inside?
1560
01:55:48,416 --> 01:55:54,166
Sir, I think we better stay here.
You go in. Better for your image...
1561
01:55:57,000 --> 01:56:00,250
Don't worry. We have snipers
aiming at him. Come.
1562
01:56:02,666 --> 01:56:04,166
Sir, please come.
1563
01:56:05,541 --> 01:56:07,166
-Wait for the command!
1564
01:56:39,041 --> 01:56:40,541
I understand...
1565
01:56:42,541 --> 01:56:44,666
I understand your pain.
1566
01:56:46,750 --> 01:56:49,416
What happened was not correct.
1567
01:56:50,791 --> 01:56:53,666
Anyway, I am here now.
1568
01:56:54,416 --> 01:56:57,875
I will make everything right.
-That's what I want.
1569
01:57:02,500 --> 01:57:03,625
Camera?
1570
01:57:06,791 --> 01:57:08,375
Iqlakh Alam.
1571
01:57:09,791 --> 01:57:12,541
Thousands like him, are my brothers.
1572
01:57:15,250 --> 01:57:18,541
Family feuds do happen, isn't it?
1573
01:57:20,666 --> 01:57:22,875
Doesn't mean you sever the ties.
1574
01:57:24,875 --> 01:57:25,875
So...
1575
01:57:27,250 --> 01:57:28,500
Give me the cheque.
1576
01:57:36,541 --> 01:57:43,166
Not only am I giving Iqlakh his job
back at Diamond Developers,
1577
01:57:43,666 --> 01:57:48,916
I also want to hand him
a small cheque of five lakhs.
1578
01:57:49,125 --> 01:57:52,166
So that he can start a new life.
1579
01:57:52,291 --> 01:57:53,750
I hope--
1580
01:57:58,166 --> 01:58:01,416
-I am in the blind!
-Same here! What happened?
1581
01:58:04,666 --> 01:58:06,500
Where is my brother?
1582
01:58:08,500 --> 01:58:10,416
Iqlakh, what are you doing?
1583
01:58:10,625 --> 01:58:13,041
Put that gun down!
1584
01:58:13,250 --> 01:58:15,000
Where is my husband?
1585
01:58:15,041 --> 01:58:17,541
Come on, answer!
1586
01:58:17,666 --> 01:58:19,250
Your husband?
1587
01:58:19,916 --> 01:58:21,375
Iqlakh's brother?
1588
01:58:21,541 --> 01:58:24,291
-Where is he?
-I don't know your husband!
1589
01:58:24,416 --> 01:58:27,666
What rubbish are you saying?
-Altaf Alam, a newspaper journalist.
1590
01:58:27,791 --> 01:58:30,916
Don't you remember his name?
-I'll remind you.
1591
01:58:31,041 --> 01:58:33,666
Busy man. You must've forgotten.
1592
01:58:33,875 --> 01:58:38,000
The same Altaf who was writing
about your drug business.
1593
01:58:38,750 --> 01:58:43,041
The same Altaf...
Your men had caught him, remember?
1594
01:59:05,791 --> 01:59:07,791
Ira! Ira...
1595
01:59:08,666 --> 01:59:10,041
Listen...
1596
01:59:10,416 --> 01:59:14,166
Don't wake her up, okay?
I'm in trouble. I have to leave.
1597
01:59:14,166 --> 01:59:15,791
-Huh?
-Be quiet!
1598
01:59:16,000 --> 01:59:17,250
-What...
1599
01:59:22,416 --> 01:59:25,500
I don't understand...
-Listen. I am in trouble.
1600
01:59:25,541 --> 01:59:28,791
-What trouble?
-You've heard of Anubrata Adhikary?
1601
01:59:29,000 --> 01:59:32,291
-The politician...
-Actually, a businessman.
1602
01:59:33,291 --> 01:59:37,291
Why are you looking out
of the window? What's wrong?
1603
01:59:37,416 --> 01:59:39,041
-It's okay! It's okay!
1604
01:59:39,041 --> 01:59:42,750
-But what happened?
-I found out about his secret.
1605
01:59:42,791 --> 01:59:45,916
An illegal business I wasn't
supposed to know about.
1606
01:59:46,000 --> 01:59:48,000
I'm in trouble now, what do I do...
1607
01:59:48,041 --> 01:59:51,791
-We can go to the police...
-No, we cannot.
1608
01:59:51,916 --> 01:59:53,541
-Why?
-You don't know him!
1609
01:59:53,625 --> 01:59:56,416
Where are you going
with all that money!?
1610
01:59:56,541 --> 01:59:59,416
I've to go underground
for some days. No way out.
1611
01:59:59,541 --> 02:00:02,125
It's dangerous for all of us
if I stay at home.
1612
02:00:03,291 --> 02:00:05,000
How will you manage alone?
1613
02:00:05,166 --> 02:00:07,500
-I have to.
-You can go to the police.
1614
02:00:07,666 --> 02:00:09,500
-I can't.
-Use your contacts.
1615
02:00:09,666 --> 02:00:12,541
-Won't help.
-Where are you going, tell me?
1616
02:00:12,750 --> 02:00:14,541
I'll call you, you don't call.
Please.
1617
02:00:14,666 --> 02:00:17,416
Please, just tell me
where you're going?
1618
02:00:17,916 --> 02:00:20,166
Why are you doing this...
1619
02:00:22,916 --> 02:00:25,666
-I love you...
-I love you...
1620
02:00:25,791 --> 02:00:29,291
-He hasn't come home in a year.
-Where is my husband!
1621
02:00:29,416 --> 02:00:32,500
-Her husband is your brother? But...
1622
02:00:32,625 --> 02:00:35,625
But what?
Why are you surprised, madam?
1623
02:00:35,791 --> 02:00:39,625
Can't a slum kid prosper in life
with good education & hard work?
1624
02:00:39,750 --> 02:00:44,000
Or can't a Hindu girl fall in love
with a Muslim boy? Which one?
1625
02:00:44,166 --> 02:00:49,291
While I spent my time partying,
Bhai studied day & night.
1626
02:00:52,666 --> 02:00:55,125
He spent all his time
in the library.
1627
02:00:55,666 --> 02:00:58,291
I would get into fights...
1628
02:00:58,500 --> 02:01:03,041
and Bhai worked hard to earn money
so he could afford education.
1629
02:01:03,791 --> 02:01:05,916
Abbu did not have so much money.
1630
02:01:06,125 --> 02:01:08,416
He spent all he had
on Bhai's education.
1631
02:01:08,500 --> 02:01:11,541
Bhai got himself a job
at a newspaper house.
1632
02:01:13,625 --> 02:01:16,500
He loved his job a lot.
1633
02:01:17,041 --> 02:01:22,041
He used to say, chasing the truth
is extremely gratifying.
1634
02:01:22,291 --> 02:01:27,166
But you see, I didn't like it that
Abbu was so proud of Bhai.
1635
02:01:27,500 --> 02:01:31,166
And then... I got jealous.
1636
02:01:32,000 --> 02:01:36,166
So, even though I tried,
I couldn't live with them.
1637
02:01:36,625 --> 02:01:41,541
But Bhabi came over that night.
She said Bhai's gone missing.
1638
02:01:44,416 --> 02:01:48,541
So, I put my feelings aside
& started looking for my brother.
1639
02:01:49,416 --> 02:01:54,541
I disowned my brother intentionally,
but Altaf loved me a lot.
1640
02:01:57,125 --> 02:01:59,791
That's what jealousy does.
1641
02:02:00,041 --> 02:02:04,875
So, when he went missing, out of
guilt, I tried all I could to find him.
1642
02:02:05,041 --> 02:02:10,791
And Bhabhi left no stone unturned.
Looked for him everywhere. But, no!
1643
02:02:11,375 --> 02:02:12,375
No one helped!
1644
02:02:12,416 --> 02:02:16,500
The moment we mentioned you,
everyone went blind, deaf, mute!
1645
02:02:22,666 --> 02:02:25,166
What you said on TV was right,
madam.
1646
02:02:25,916 --> 02:02:30,041
What can ordinary people like us
do to help ourselves? Right!
1647
02:02:31,041 --> 02:02:35,791
We saw no other way out
so we had to make this plan.
1648
02:02:36,250 --> 02:02:38,291
We had to choose this path.
1649
02:02:38,416 --> 02:02:43,166
I got fired willingly.
And then the plan followed through.
1650
02:02:43,416 --> 02:02:45,250
You know the rest of the story.
1651
02:02:45,416 --> 02:02:49,541
-A plan that required all of us
to put our lives at stake,
1652
02:02:49,666 --> 02:02:54,000
so that my husband, his brother,
Mishti's father gets justice!
1653
02:02:54,166 --> 02:02:58,166
-They were living with my uncle
& aunt. But it was risky.
1654
02:02:58,291 --> 02:03:01,541
Besides, the plan couldn't work
without them.
1655
02:03:01,541 --> 02:03:04,666
So, we taught them
what to do & why.
1656
02:03:06,291 --> 02:03:09,916
It's due of them that we were
able to come this far today.
1657
02:03:44,166 --> 02:03:45,791
-Where is my husband!
1658
02:03:45,916 --> 02:03:48,125
-Shoot this crazy woman!
-Where is Altaf!?
1659
02:03:48,166 --> 02:03:52,125
-Why don't you shoot the b**ch!
-I'll ask one last time.
1660
02:03:52,750 --> 02:03:53,916
Where is Altaf!?
1661
02:03:54,041 --> 02:03:56,291
He is dead! He is dead!
1662
02:03:56,541 --> 02:03:59,166
Hey, put the camera away!
He is dead!
1663
02:04:04,666 --> 02:04:06,791
Shut it down!
1664
02:04:06,916 --> 02:04:09,916
-Don't you hear him? Turn it off!
-He is dead!
1665
02:04:10,791 --> 02:04:14,750
He had seen too much! Couldn't let
him live anymore! I shot him!
1666
02:04:14,791 --> 02:04:18,000
There is an extensive conspiracy
behind this double kidnapping!
1667
02:04:18,041 --> 02:04:20,916
We have shown you the footage
only on our channel.
1668
02:04:21,041 --> 02:04:23,750
Our camera has suddenly been
switched off. But, no!
1669
02:04:23,791 --> 02:04:29,666
Even then, we're able to see it
on our reporter's Facebook live.
1670
02:04:29,750 --> 02:04:33,625
We have that feed. We'll show you
that fresh-hot feed right away!
1671
02:04:33,750 --> 02:04:37,125
-He knew too much!
Couldn't let him live!
1672
02:04:37,250 --> 02:04:39,541
I did it myself.
Shot at his chest.
1673
02:04:39,625 --> 02:04:44,375
You'll never find your brother.
I shot him right on his chest! Yes!
1674
02:04:58,500 --> 02:05:02,250
I'm Anubrata Adhikary! I own five
fisheries. With giant catfish in it!
1675
02:05:02,291 --> 02:05:06,416
Each weighing 20 kilos! Drop
a body in it, they devour it whole!
1676
02:05:06,625 --> 02:05:09,625
-Iqlakh, he is instigating you!
-You won't find your brother!
1677
02:05:09,666 --> 02:05:11,916
The fish ate him up!
You won't get him!
1678
02:05:12,041 --> 02:05:14,250
Ira! Please! Listen to me!
1679
02:05:14,416 --> 02:05:16,666
-Come on, shoot me!
-If you kill him,
1680
02:05:16,791 --> 02:05:19,625
your entire plan will be wasted!
1681
02:05:19,750 --> 02:05:21,875
Shoot me, come on!
1682
02:05:21,916 --> 02:05:24,666
-All the planning,
the risk you took, all to waste!
1683
02:05:24,791 --> 02:05:29,250
Ira, if not for yourself... Iqlakh,
at least think about the kids!
1684
02:05:29,375 --> 02:05:33,291
Think about Mishti & Guddu!
-Come on, shoot! Come on...
1685
02:05:33,416 --> 02:05:37,666
-Please, Ira, it's a request...
from one mother to another!
1686
02:05:37,791 --> 02:05:40,625
Hey, you! Kill this damn mutt!
1687
02:05:40,791 --> 02:05:42,875
Kill him, Iqlakh!
1688
02:06:44,041 --> 02:06:47,291
In the house of cards,
again & again
1689
02:06:47,375 --> 02:06:54,250
This is how the winds change
their direction with time
1690
02:06:55,000 --> 02:06:58,041
Clearing the gathered mist, again
1691
02:06:58,291 --> 02:07:05,291
The sun seeps through
and love prevails
1692
02:07:05,875 --> 02:07:10,125
Those that remained unheard
1693
02:07:10,291 --> 02:07:14,166
They now find voice
1694
02:07:14,541 --> 02:07:18,666
A new dawn will come,
bearing the good news
1695
02:07:18,875 --> 02:07:22,416
And there will be light
1696
02:07:22,541 --> 02:07:29,416
Truth shall prevail, we have hope
For it is time
1697
02:07:31,166 --> 02:07:38,041
With the wheel of time
the good is restored in every era
1698
02:07:39,916 --> 02:07:46,791
Truth shall prevail, we have hope
For it is time
1699
02:07:48,666 --> 02:07:55,500
With the wheel of time
the good is restored in every era
1700
02:07:58,166 --> 02:08:01,375
In the house of cards,
again & again
1701
02:08:01,541 --> 02:08:08,000
This is how the winds change
their direction with time
1702
02:08:09,166 --> 02:08:12,250
Clearing the gathered mist, again
1703
02:08:12,375 --> 02:08:19,125
The sun seeps through
and love prevails
1704
02:08:56,791 --> 02:09:03,791
Nascent dreams find a roof
over their heads
1705
02:09:05,000 --> 02:09:12,000
Flying through the dark mirage,
the fireflies return home
1706
02:09:14,666 --> 02:09:21,416
Never to bow their heads
in compliance ever again
1707
02:09:23,291 --> 02:09:30,000
The flute player of Hamelin
has woken them from their sleep
1708
02:09:31,916 --> 02:09:36,750
Those that have taken to the streets
for the fight
1709
02:09:36,916 --> 02:09:40,625
Cannot be stifled anymore
1710
02:09:40,666 --> 02:09:44,666
A new dawn will come
bearing the good news
1711
02:09:44,916 --> 02:09:48,541
And there will be light
1712
02:09:48,666 --> 02:09:55,625
Truth shall win, we have hope
For it is time
1713
02:09:57,250 --> 02:10:04,041
With the wheel of time
the good is restored in every era
1714
02:10:05,916 --> 02:10:12,416
Truth shall win, we have hope
For it is time
1715
02:10:14,666 --> 02:10:21,375
With the wheel of time
the good is restored in every era
1716
02:10:27,791 --> 02:10:29,291
And me?
1717
02:10:30,416 --> 02:10:32,333
Third time lucky, I guess!
128620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.