All language subtitles for Tehran S03E03 Lions Den 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:16,030 Am ucis un om. Pentru dumneavoastră! 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,120 Nahid... 3 00:00:18,360 --> 00:00:19,400 Q ceva ce ar trebui să faci. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 Cel al lui Khazarjan. 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,990 Ultimul e-mail trimis din căsuța ei poștală este către 6 00:00:23,240 --> 00:00:25,376 Muhammad cu dovezi care te vor expune ca pe un trădător. 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,270 Tot ce trebuie să faci este 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,750 ajunge la computer în 9 00:00:27,840 --> 00:00:28,710 biroul lui și ștergeți-l. 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,430 Hard disk-ul era 11 00:00:30,640 --> 00:00:32,070 piratat, îl scanăm acum. 12 00:00:35,040 --> 00:00:36,040 Dr. Peterson. 13 00:00:36,160 --> 00:00:40,150 Sunteți arestat sub suspiciunea de conspirație împotriva Republicii Islamice Iran. 14 00:00:40,280 --> 00:00:41,310 trebuie sa plecam.. 15 00:00:41,560 --> 00:00:43,070 Pentru sora mea din Norvegia. 16 00:00:43,160 --> 00:00:45,670 Această discuție este interzisă. Înțelegi 17 00:00:46,280 --> 00:00:47,320 Fratele Kamal, cazul lui 18 00:00:47,520 --> 00:00:51,590 Khurjan Ninja ne-a fost apoi repartizat. 19 00:00:53,920 --> 00:00:55,510 Ar trebui să fii mai atent. 20 00:00:57,280 --> 00:00:58,070 Tu ești „Oroul”. 21 00:00:58,160 --> 00:00:58,950 De ce sunt încă în viață? 22 00:00:59,040 --> 00:01:01,710 Ei construiesc arme nucleare, introduc piese de contrabandă în țară, 23 00:01:01,800 --> 00:01:04,656 Și ai descoperit lemn dulce încă un transport. Trebuie să vii în fiecare zi. 24 00:01:04,680 --> 00:01:05,990 De acum încolo sunt operatorul tău. 25 00:01:06,800 --> 00:01:08,376 Aceasta este compania care a efectuat expedierea 26 00:01:08,400 --> 00:01:09,400 „Prescargo”. 27 00:01:09,680 --> 00:01:10,910 Rakhzin Raskaz 28 00:01:11,080 --> 00:01:12,080 Prietena mea este bolnavă. 29 00:01:12,200 --> 00:01:14,070 Nu putem obține acest medicament sau medicamente similare. 30 00:01:14,160 --> 00:01:14,950 Cum te cheamă - Sarah 31 00:01:15,080 --> 00:01:15,870 întoarce-te mâine 32 00:01:16,080 --> 00:01:17,080 unde îți este coafa 33 00:01:21,280 --> 00:01:22,390 Pune-o în mașină 34 00:01:27,680 --> 00:01:29,590 afară! 35 00:01:30,160 --> 00:01:32,030 Haide, afară. 36 00:01:32,360 --> 00:01:34,110 Mută ​​Intră! 37 00:01:34,360 --> 00:01:36,510 Vă rog. Încă două. 38 00:01:37,000 --> 00:01:40,230 Acesta este o arestare pentru contact public cu un bărbat străin. 39 00:01:40,360 --> 00:01:42,510 Și asta... face doar probleme. 40 00:01:43,200 --> 00:01:44,510 Dă-mi numerele lor de telefon. 41 00:01:45,200 --> 00:01:46,990 Are nevoie de ajutor - Absolut nu. 42 00:01:47,320 --> 00:01:49,670 Atât târfa, cât și tu au nevoie de îndrumare. 43 00:01:50,080 --> 00:01:51,110 A fost cu adevărat rănită. 44 00:01:51,240 --> 00:01:53,910 Ea nu are nimic. Părul nu i-a căzut din cap. 45 00:01:54,000 --> 00:01:55,350 Ia-i ia-i 46 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 intra inauntru 47 00:01:56,600 --> 00:01:57,670 Intrați! 48 00:02:00,000 --> 00:02:02,350 Arată-mi mâinile tale! ai tatuaje? 49 00:02:02,440 --> 00:02:03,550 Yadav□ mai jos. 50 00:02:03,680 --> 00:02:05,830 Scoate-ți mâneca ca ei să nu vadă. Taci 51 00:02:06,080 --> 00:02:08,070 Vreau să vorbesc cu tatăl lui -Taci! 52 00:02:08,520 --> 00:02:12,990 - Nici măcar nu vorbești cu un criminal așa. - Închide-ți butoanele! 53 00:02:13,360 --> 00:02:15,550 - Taci din gură! - Dă-mi telefonul. 54 00:02:15,640 --> 00:02:17,350 Vreau să sun familia de 55 00:02:35,600 --> 00:02:39,870 așează-te, te rog, am spus că ne vom ocupa de problema ta. stai te rog 56 00:02:40,160 --> 00:02:42,200 Am spus că problema ta va fi rezolvată. aşezaţi-vă 57 00:02:44,680 --> 00:02:46,830 puterea lui domnule. 58 00:02:47,960 --> 00:02:48,990 Cum te numești 59 00:02:54,000 --> 00:02:56,630 Și iubitul tău frumos, cum îl cheamă? 60 00:02:57,160 --> 00:02:59,070 Leu. 61 00:03:00,960 --> 00:03:02,750 Nu ai pe cineva 62 00:03:09,040 --> 00:03:12,310 De ce nu ne lasă să ne trăim viața? 63 00:03:14,840 --> 00:03:17,030 Când se vor opri 64 00:03:17,720 --> 00:03:19,390 Capul lui... 65 00:03:20,320 --> 00:03:22,230 Doamne, nu a făcut-o fată rea 66 00:03:22,760 --> 00:03:24,016 Ea a făcut prostia tinerilor. 67 00:03:24,040 --> 00:03:27,910 Lasă-mă să o iau acasă, o voi educa eu. 68 00:03:28,840 --> 00:03:30,230 Îți promit onoarea mea! 69 00:03:31,160 --> 00:03:32,230 Cum o cheamă, domnule? 70 00:03:32,320 --> 00:03:34,110 Capul de 71 00:03:36,280 --> 00:03:39,320 Serios, nu există nimeni care să aibă grijă de ea? Ea chiar nu se simte bine. 72 00:03:39,400 --> 00:03:40,230 Luați loc! 73 00:03:40,400 --> 00:03:43,416 Nu ai nicio fărâmă de conștiință? Ți-am spus să taci și să stai în locul tău! 74 00:03:43,440 --> 00:03:45,110 Chemați o salvare. Are nevoie de ajutor 75 00:03:45,200 --> 00:03:47,630 pe el vedem oh k nimic Aia sunt in fiecare zi. 76 00:03:48,320 --> 00:03:49,430 Z1 este ea? 77 00:03:49,840 --> 00:03:50,870 Da. Da! 78 00:03:51,000 --> 00:03:53,510 Am spus că nu e important. 79 00:03:53,600 --> 00:03:55,390 Taci! 80 00:03:55,880 --> 00:03:56,670 De ce ești aici așa, asta este 81 00:03:56,760 --> 00:03:58,190 atitudinea - Stai pe scaunul tău. 82 00:03:59,320 --> 00:04:00,830 Ofițer, vino să o ia 83 00:04:01,520 --> 00:04:03,190 Să ai o viață lungă. 84 00:04:04,960 --> 00:04:08,390 - Taci! - Nu mă atinge! Nu mă atinge! Lasă-mă în pace! 85 00:04:08,520 --> 00:04:11,950 Nu mă atinge! Lasă o scrisoare Lasă-mă în pace! 86 00:04:13,200 --> 00:04:16,430 Ai văzut dacă te comporți așa, te vor lua și pe tine. 87 00:04:22,760 --> 00:04:24,390 Sună-l pe Leila Ansar 88 00:04:24,600 --> 00:04:26,230 Da, uită-te la mine. 89 00:04:26,560 --> 00:04:27,560 Uită-te la 90 00:04:28,520 --> 00:04:29,790 Leila Ansari! 91 00:04:34,080 --> 00:04:35,270 Leila Ansari! 92 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 Leila Ansari! 93 00:04:45,800 --> 00:04:48,350 - Acesta este telefonul ei mobil. - Să ai o viață lungă. 94 00:04:53,480 --> 00:04:54,630 Iată-ne la vilă. 95 00:04:56,760 --> 00:04:59,110 Vă rog. Aici este fiica ta. 96 00:05:03,520 --> 00:05:05,070 Mulțumesc pentru ajutor 97 00:05:05,760 --> 00:05:07,630 - Scoate-o afară și ajută-o. - Suficient! 98 00:05:07,920 --> 00:05:10,270 Și spuneți tuturor care sunt animalele umane 99 00:05:10,360 --> 00:05:11,830 Am spus destul! Pune-o înăuntru 100 00:05:12,000 --> 00:05:13,590 conferinţă 101 00:05:13,680 --> 00:05:15,150 Asigurați-vă fiica acoperită 102 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 Intrați 103 00:05:16,400 --> 00:05:17,790 esti foarte draguta dar... 104 00:05:18,040 --> 00:05:19,550 Vino, copilul meu, vino. 105 00:06:17,560 --> 00:06:18,870 Taci din gură murdară! 106 00:06:19,040 --> 00:06:22,430 Taci! linişti 107 00:06:22,560 --> 00:06:24,310 linişti 108 00:06:25,920 --> 00:06:27,470 Te rog... în numele lui Allah... 109 00:06:27,800 --> 00:06:29,630 Am făcut o greșeală, vă rog să mă iertați 110 00:06:31,360 --> 00:06:32,910 Închide ușa când pleci. 111 00:06:38,280 --> 00:06:44,280 De ce rezisti când vezi că ei chiar încearcă să te ajute? 112 00:06:45,440 --> 00:06:46,630 Ajutați-mă?! 113 00:06:47,440 --> 00:06:49,000 Nerecunoscător, nu știi ce se întâmplă 114 00:06:49,520 --> 00:06:53,030 bărbaților Când văd părul unei femei? 115 00:06:53,760 --> 00:06:56,750 Cu Part atunci trebuie să nu vorbească într-un mod diferit. aşa? 116 00:07:03,560 --> 00:07:05,870 Cum o să-i spui unchiului 117 00:07:06,680 --> 00:07:09,350 Nu e nevoie să-l sun pe unchiul tău. 118 00:07:09,560 --> 00:07:11,750 Nicio problemă... dar trebuie! 119 00:07:20,000 --> 00:07:25,950 „Asistăm acum la intrarea șefului delegației inspectorilor de energie atomică în arestul Achin. 120 00:07:26,200 --> 00:07:32,200 Dr. Eric Peterson a fost arestat în urmă cu ceva timp sub acuzația de spionaj a instalațiilor nucleare ale țării noastre”. 121 00:07:32,800 --> 00:07:34,390 OK, OK. 122 00:07:39,440 --> 00:07:41,310 Unde sunt femeile din echipa de 123 00:07:41,800 --> 00:07:44,430 Vor avea loc într-o altă unitate. 124 00:07:45,320 --> 00:07:50,430 De ce ar face o persoană atât de inteligentă o asemenea prostie? 125 00:07:52,320 --> 00:07:54,150 Poate îmi spui? 126 00:07:56,160 --> 00:07:58,070 Aroganța de dragul ei, cred. 127 00:08:00,680 --> 00:08:04,790 Ai avut momentul tău în fața camerelor. poți zbura acum 128 00:08:22,160 --> 00:08:23,350 da te rog 129 00:08:39,120 --> 00:08:40,830 Conexiune Levi-PN 130 00:08:41,080 --> 00:08:42,430 conectarea 131 00:08:43,560 --> 00:08:44,990 Aha Atabek 132 00:08:52,080 --> 00:08:54,950 „Dragul meu frate, acesta este Nahid”. 133 00:08:56,160 --> 00:08:58,350 Nu pot să cred că te-am găsit. 134 00:09:01,640 --> 00:09:04,630 „Eva draga mea, ea este Nahid. Nu pot să cred că te-am găsit. 135 00:09:19,160 --> 00:09:21,310 Sora mea! chiar tu ești 136 00:09:44,560 --> 00:09:46,310 D-na. Încă? 137 00:09:47,280 --> 00:09:50,310 Da. Ar trebui să vii cu noi la sediu. 138 00:09:52,640 --> 00:09:53,710 Sa întâmplat ceva 139 00:09:54,040 --> 00:09:56,710 Soțul meu știe că ești aici - Nimic special. 140 00:09:56,800 --> 00:09:59,590 Doar pentru a da explicații despre un caz care este încă deschis. 141 00:09:59,680 --> 00:10:00,990 Vino cu noi te rog 142 00:10:02,440 --> 00:10:03,230 bun. 143 00:10:03,320 --> 00:10:05,120 Lasă-mă să mă pregătesc. voi veni imediat. 144 00:10:23,120 --> 00:10:24,310 "Naa Yad" 145 00:10:24,400 --> 00:10:25,710 nu acum. 146 00:10:31,440 --> 00:10:33,080 Răspunde-i, Kamali, pregătește-te mai repede. 147 00:10:33,960 --> 00:10:34,350 Domnișoară 148 00:10:34,360 --> 00:10:36,550 Kamali, pregătește-te mai repede. 149 00:10:38,840 --> 00:10:40,390 Ei bine, vin. 150 00:10:43,720 --> 00:10:45,230 Vă rog. 151 00:10:48,160 --> 00:10:49,590 Ce? 152 00:10:49,800 --> 00:10:53,350 Iranienii l-au arestat pe un inspector al agenției internaționale, Eric Peterson. 153 00:10:53,440 --> 00:10:55,736 El este acuzat de contraspionaj a programului nuclear iranian. 154 00:10:55,760 --> 00:10:58,070 Cu șase inspectori suplimentari. 155 00:10:58,160 --> 00:11:00,590 Organizația pentru Energie Atomică a Iranului este 156 00:11:00,760 --> 00:11:02,710 dispărut pentru că inspectorii au fost arestați 157 00:11:02,800 --> 00:11:04,960 în timpul lucrului lor la una dintre instalațiile nucleare ale Iranului. 158 00:11:05,000 --> 00:11:07,390 Doi dintre membrii echipei sunt femei. 159 00:11:07,560 --> 00:11:09,350 „Dr. Peterson și echipa sa au fost arestați. 160 00:11:09,520 --> 00:11:10,830 . 161 00:11:11,000 --> 00:11:12,670 Ei bine, nu-l invidiez. 162 00:11:12,760 --> 00:11:14,390 Dar avem mai multe 163 00:11:14,520 --> 00:11:15,520 lucruri urgente de făcut. 164 00:11:15,600 --> 00:11:17,696 Q Se lucrează la contracte pentru secția de poliție. „Surse informate 165 00:11:17,720 --> 00:11:19,456 a spus că arestarea Sakhimilor „poate fi consecințe grave pentru 166 00:11:19,480 --> 00:11:21,696 relațiile „între Republica Islamică Iran și agenția nucleară...” 167 00:11:21,720 --> 00:11:24,630 Paznic, trebuie să fiu în instanță 168 00:11:24,960 --> 00:11:26,950 Am mai mult de două luni. 169 00:11:34,800 --> 00:11:36,110 Taci! 170 00:11:41,160 --> 00:11:43,150 Vino mai departe. 171 00:11:46,440 --> 00:11:48,870 Intrați! Du-l la interogatoriu 172 00:11:49,400 --> 00:11:51,110 Nu, nu! Vă rog 173 00:11:51,320 --> 00:11:53,990 Marcus, nu trebuie să-ți fie frică. N-ai făcut nimic! 174 00:11:54,080 --> 00:11:55,430 Taci! Mutați-vă înapoi! 175 00:11:55,680 --> 00:11:57,070 serios! 176 00:12:16,280 --> 00:12:17,350 Are 9h. 177 00:12:22,720 --> 00:12:25,990 Ea a rezistat ferm în timpul arestării în fața restaurantului Shiraz... 178 00:12:27,840 --> 00:12:29,310 Îmi pare rău că a ieșit așa. 179 00:12:30,000 --> 00:12:33,070 Eram pe drum să-l ajut cu mica ta problemă cu computerul. 180 00:12:34,960 --> 00:12:37,070 Ea spune că este nepoata ta. 181 00:12:40,080 --> 00:12:41,710 Un mincinos. 182 00:12:46,160 --> 00:12:47,390 Dă-i drumul 183 00:12:48,600 --> 00:12:49,950 de ce? 184 00:12:51,960 --> 00:12:53,750 Ea lucrează pentru mine. 185 00:12:54,760 --> 00:12:56,590 Informator confidențial. 186 00:12:56,720 --> 00:12:59,190 Nu vei raporta nimic. 187 00:12:59,400 --> 00:13:01,150 Desconsiderare totală! 188 00:13:01,360 --> 00:13:02,670 , voi sti 189 00:13:25,200 --> 00:13:26,270 Du-te dracului, Eric. 190 00:13:26,360 --> 00:13:27,536 Nu am vrut să spun asta și s-a întâmplat. 191 00:13:27,560 --> 00:13:28,590 Dar sa întâmplat. 192 00:13:28,680 --> 00:13:30,510 Să nu credeți că nu dau vina pe Azkaz 193 00:13:31,320 --> 00:13:34,870 Dar suntem în această gaură împuțită din cauza a ceea ce ai început. 194 00:13:35,000 --> 00:13:36,590 - Puck! - O să am grijă de asta. 195 00:13:36,680 --> 00:13:38,910 Acest lucru ar trebui să vă calmeze 196 00:13:39,040 --> 00:13:41,350 comportamentul din ultimele luni. 197 00:13:41,520 --> 00:13:44,790 - Cruciada personală a lui Len împotriva Iranului. - Am spus că mă voi ocupa de asta. 198 00:13:44,880 --> 00:13:46,670 Nu pot să cred 199 00:13:47,280 --> 00:13:48,350 te-am adorat odată 200 00:13:48,440 --> 00:13:49,990 a apărat Nico, trebuia să o fac. 201 00:13:50,800 --> 00:13:53,630 Ar fi trebuit să las agenția să scape de tine când au vrut. 202 00:13:53,720 --> 00:13:55,510 Agentia este un grup de 9 persoane 203 00:13:55,600 --> 00:13:57,150 Iranienii sunt o grămadă de mincinoși. 204 00:13:57,240 --> 00:13:58,510 Ascultă-te pe tine 205 00:13:59,320 --> 00:14:01,550 Nu ești doar nesăbuit. 206 00:14:02,560 --> 00:14:03,750 Ai spart 207 00:14:05,040 --> 00:14:06,950 Al naibii de antic. 208 00:14:23,120 --> 00:14:26,190 M-am gândit că mă vor lega 209 00:14:27,600 --> 00:14:28,910 ai bănuit 210 00:14:34,360 --> 00:14:36,390 Crezi că ești atât de inteligent 211 00:14:39,720 --> 00:14:41,630 Unde iei semnalul? 212 00:14:47,720 --> 00:14:49,190 Ai găsit -unde 213 00:14:49,280 --> 00:14:52,000 Camera de trafic În fața sediului de gardă din centrul orașului. 214 00:14:52,440 --> 00:14:53,950 Va o va opri. 215 00:14:56,040 --> 00:14:57,190 De ce suntem aici 216 00:15:00,240 --> 00:15:02,950 Chiar în acest moment, acolo, 217 00:15:03,640 --> 00:15:05,990 Computerul lui Mokhkazed este scanat 218 00:15:07,000 --> 00:15:08,630 Trebuie să alergi la el. 219 00:15:09,000 --> 00:15:10,710 Anulează ce ai făcut. 220 00:15:11,960 --> 00:15:14,190 Sau vom aștepta. 221 00:15:15,000 --> 00:15:17,550 Când scanarea va recunoaște telefonul de 222 00:15:18,320 --> 00:15:20,870 Primul lucru pe care l-aș face ar fi să trag 223 00:15:22,440 --> 00:15:23,870 Nu voi avea ce să calci. 224 00:15:24,880 --> 00:15:26,790 Să-ți spun adevărul, 225 00:15:27,040 --> 00:15:29,510 Va cădea! ar fi destul de eliberator. 226 00:15:31,040 --> 00:15:32,310 Ei bine, o voi face. 227 00:15:32,560 --> 00:15:34,096 Dă-mi acces și o voi face de la distanță. 228 00:15:34,120 --> 00:15:35,350 Nu, nu, nu. 229 00:15:35,520 --> 00:15:37,110 Intri înăuntru 230 00:15:37,520 --> 00:15:40,870 Nu-mi voi lua ochii de la tine până nu știu că ai făcut-o. 231 00:15:41,000 --> 00:15:42,350 E o nebunie. Cum 232 00:15:42,600 --> 00:15:44,070 Lasă-mă să mă ocup de asta. 233 00:15:48,360 --> 00:15:49,990 S-ar putea să fiu recunoscut acolo. 234 00:15:51,400 --> 00:15:52,950 Sunt dispus să risc. 235 00:16:12,800 --> 00:16:16,710 Permis de intrare pentru oaspetele meu, vă rog. Suport tehnic. 236 00:16:16,800 --> 00:16:18,030 Care este numele 237 00:16:24,520 --> 00:16:26,310 Abdullah? 238 00:16:28,920 --> 00:16:31,830 Nu-l lăsăm pe fratele nostru, ca mine, să aștepte. 239 00:16:37,440 --> 00:16:39,630 - Vă rog. - Mulţumesc. 240 00:16:54,680 --> 00:16:57,310 Sorcos... va fi bine. Iţi promit 241 00:16:57,440 --> 00:16:59,870 E", tu! rândul tău. 242 00:16:59,960 --> 00:17:02,750 Afară, vreau să vorbesc cu tine, nu, nu, nu! 243 00:17:02,840 --> 00:17:03,896 Eu sunt liderul acestei echipe. 244 00:17:03,920 --> 00:17:05,430 Vorbește cu 245 00:17:05,520 --> 00:17:06,310 ea, lasă oamenii, du-te 246 00:17:06,400 --> 00:17:07,230 înapoi să stai jos și nu 247 00:17:07,400 --> 00:17:08,760 vorbește, nu lua un semn înapoi Eric! 248 00:17:10,480 --> 00:17:11,830 Te rog... te rog nu... 249 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 Nu! Nu! 250 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Eric! 251 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 Eric! 252 00:17:37,200 --> 00:17:39,870 Pace. 253 00:17:39,960 --> 00:17:41,390 A fost excelent 254 00:17:41,840 --> 00:17:44,990 Ce este înăuntru... Își schimbă cu adevărat gustul. 255 00:17:45,160 --> 00:17:47,230 După aceea ne vom întoarce mereu acolo. 256 00:17:47,800 --> 00:17:50,630 Inshallah, când vii data viitoare. 257 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 Pace. 258 00:18:12,760 --> 00:18:16,110 E cam cald aici, nu? ești fierbinte 259 00:18:23,040 --> 00:18:26,430 Ai fost un pacient al doctorului Montezam? 260 00:18:28,240 --> 00:18:29,270 În ce contează 261 00:18:31,240 --> 00:18:33,310 Este o chestiune personală. 262 00:18:33,720 --> 00:18:39,720 Dar am avut probleme după un eveniment traumatizant 263 00:19:00,120 --> 00:19:01,790 Desigur, înțeleg. 264 00:19:02,120 --> 00:19:06,950 Brutalii sioniști te-au luat ostatic. 265 00:19:07,120 --> 00:19:08,710 Trebuie să fi fost groaznic. 266 00:19:12,000 --> 00:19:17,430 Probabil că au amenințat... nu, stai, ți-au oferit sau ți-au promis ceva 267 00:19:20,720 --> 00:19:23,350 Ceea ce spui este foarte jignitor 268 00:19:23,840 --> 00:19:25,230 - Hassan, ce mai faci? - Domnule. 269 00:19:25,640 --> 00:19:26,870 Am nevoie de un computer. 270 00:19:27,400 --> 00:19:29,510 S-a întors, Fatso 271 00:19:29,880 --> 00:19:32,790 Ea este aici pentru a rezolva o problemă tehnică. 272 00:19:32,880 --> 00:19:34,190 Nimeni nu a coordonat un semnal 273 00:19:34,280 --> 00:19:35,670 Nu contesta autoritatea 274 00:19:35,800 --> 00:19:36,950 Nu am vrut, dar... 275 00:19:37,080 --> 00:19:39,350 Ți-am explicat situația. 276 00:19:39,600 --> 00:19:40,790 Ce ar trebui să te țină ocupat 277 00:19:40,880 --> 00:19:44,550 Persoana care a spart computerul! ai inteles 278 00:19:49,040 --> 00:19:51,030 prin urmare. Vă rog. 279 00:20:11,840 --> 00:20:14,190 Progresul scanării - au mai rămas 20 de minute" 280 00:20:14,280 --> 00:20:16,710 Ce ne este ciudat... 281 00:20:17,360 --> 00:20:21,270 De ce a venit în primul rând doamna Montazmi la înmormântare? 282 00:20:24,360 --> 00:20:25,950 A venit din cauza mea. 283 00:20:31,400 --> 00:20:32,400 Ai acces la el? 284 00:20:32,920 --> 00:20:35,070 Nu știu că fac ce se poate. 285 00:20:56,920 --> 00:20:57,990 „Conexiunea a eșuat” 286 00:20:58,080 --> 00:20:59,110 Ce înseamnă asta 287 00:21:00,000 --> 00:21:02,990 Asta înseamnă că trebuie să-mi acorzi ceva timp. 288 00:21:05,000 --> 00:21:07,750 Dacă merg mai departe, inspectorul te va primi 289 00:21:07,840 --> 00:21:09,110 Trebuie să-i distragi atenția. 290 00:21:10,320 --> 00:21:11,830 Lasă-mă să-mi încerc norocul 291 00:21:14,360 --> 00:21:16,350 Vrei să o opresc sau nu? 292 00:21:21,160 --> 00:21:22,790 Așteptați 9h. 293 00:21:31,080 --> 00:21:32,190 Conectat 294 00:21:36,880 --> 00:21:38,190 sunt lăsate 295 00:21:45,360 --> 00:21:47,950 Poti sa detaliezi mai mult? 296 00:21:51,560 --> 00:21:54,510 A trebuit să merg să-mi exprim condoleanțe. 297 00:21:54,760 --> 00:21:59,590 Dar să fiu acolo cu întregul public a fost dificil pentru mine. 298 00:21:59,840 --> 00:22:02,510 Asta, soțul meu a sunat-o și a rugat-o să vină. 299 00:22:02,680 --> 00:22:05,510 A m-a ajutat foarte mult să rămân acolo. 300 00:22:06,600 --> 00:22:08,070 Starea mea s-a îmbunătățit. 301 00:22:10,520 --> 00:22:12,230 Și apoi... 302 00:22:13,000 --> 00:22:14,310 Prima explozie.. 303 00:22:25,680 --> 00:22:27,790 Căutare: Prescargo" 304 00:22:35,200 --> 00:22:37,950 "Livrare Sarskargo la 23:30" 305 00:22:42,600 --> 00:22:45,030 Sigur, și ai și un chin de conștiință. 306 00:22:46,720 --> 00:22:48,110 Iertare? 307 00:22:49,240 --> 00:22:50,510 Iertare. 308 00:22:50,800 --> 00:22:52,310 vreau sa spun ca... 309 00:22:52,680 --> 00:22:56,150 dacă se întoarce, montazami Nu ar fi venit acolo din cauza ta 310 00:22:56,360 --> 00:22:58,710 Probabil era în viață acum. 311 00:22:59,880 --> 00:23:01,270 gresesc 312 00:23:09,920 --> 00:23:13,590 doamna... esti bine? Sa întâmplat asta? 313 00:23:17,000 --> 00:23:19,430 De fapt, este foarte cald aici. 314 00:23:22,680 --> 00:23:24,670 Mă pot odihni 7 ore 315 00:23:25,880 --> 00:23:27,950 Au mai rămas 12 minute 316 00:23:41,520 --> 00:23:42,710 ai gasit 317 00:23:43,360 --> 00:23:45,190 - Dar există o problemă. - Ce? 318 00:23:45,280 --> 00:23:46,990 Pot ocoli scanarea de aici. 319 00:23:47,120 --> 00:23:49,310 Dar chiar dacă este pentru o clipă... 320 00:23:49,440 --> 00:23:51,550 Am nevoie de acces fizic la computer. 321 00:23:57,120 --> 00:23:58,120 Nu! 322 00:23:58,440 --> 00:23:59,510 Imposibil. 323 00:23:59,800 --> 00:24:01,230 Nu avem altă cale. 324 00:24:01,320 --> 00:24:03,110 Am fugit la sistemul de securitate. 325 00:24:03,400 --> 00:24:04,960 Acreditările dvs. de conectare nu vor apărea. 326 00:24:05,000 --> 00:24:06,630 El și cu mine vom intra. 327 00:24:09,040 --> 00:24:10,790 Tehnicianul va veni în orice moment... 328 00:24:10,920 --> 00:24:12,070 Dă-mi-o! 329 00:24:14,120 --> 00:24:16,030 Mă duc să stau aici 330 00:24:25,240 --> 00:24:26,550 Hassan! 331 00:24:27,200 --> 00:24:29,190 Ce mai faci ce e nou 332 00:24:31,240 --> 00:24:32,750 Acces interzis 333 00:24:59,120 --> 00:25:01,310 sunteți bine doamnă - sunt bine. 334 00:25:01,400 --> 00:25:05,110 Vă rog. Mă întorc în zece minute. 335 00:25:23,400 --> 00:25:24,750 Iertare. 336 00:25:25,160 --> 00:25:26,230 E bine 337 00:25:49,440 --> 00:25:50,440 Ți-am spus să te oprești 338 00:25:54,280 --> 00:25:56,830 Doamnă, ți-am spus să încetezi! 339 00:25:58,200 --> 00:25:59,350 am zis opri 340 00:26:06,960 --> 00:26:08,230 Opreste-o 341 00:26:08,360 --> 00:26:09,150 Oprește-o, am câteva întrebări pentru ea. 342 00:26:09,160 --> 00:26:10,710 Oprește-o, pune-mi astfel de întrebări 343 00:26:10,800 --> 00:26:12,950 Ea poartă o cască albastră. Oprește-o dacă o vezi. 344 00:26:13,040 --> 00:26:14,350 Am câteva întrebări pentru ea. 345 00:26:18,080 --> 00:26:20,110 Îmi pare rău, doamnă, ați văzut o fată tânără trecând? 346 00:26:35,040 --> 00:26:36,910 Ce cauți aici, te rog... 347 00:26:37,880 --> 00:26:39,830 Trebuie să mă ajuți. 348 00:26:45,360 --> 00:26:48,310 Dar mă vei scoate și pe mine. Din Iran. 349 00:26:50,440 --> 00:26:51,790 voi acoperi 350 00:26:52,520 --> 00:26:53,550 Iţi promit 351 00:27:10,720 --> 00:27:11,910 ai grijă 352 00:27:22,680 --> 00:27:24,790 Verificați dacă scanarea s-a terminat. 353 00:27:27,760 --> 00:27:29,350 6 minute vâslit 354 00:27:36,840 --> 00:27:39,440 Cred că are ceva de-a face cu moartea lui Marjane Montazam 355 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Fratele meu 356 00:27:45,200 --> 00:27:47,710 tu! vino aici Arash, stai atent 357 00:27:48,000 --> 00:27:50,070 Să știe toată lumea! Toată lumea rămâne în alertă 358 00:27:50,160 --> 00:27:51,750 Deschide-mi ochii1□. 359 00:27:51,840 --> 00:27:53,350 Are o cască albastră. 360 00:27:54,400 --> 00:27:56,510 Kadikza, hai să mergem! acum! 361 00:28:01,600 --> 00:28:03,830 Au mai rămas 4 minute 362 00:28:25,920 --> 00:28:27,590 Da, da, nu, nu. 363 00:28:31,400 --> 00:28:34,750 Am văzut-o acasă la psihiatru care a murit. Sigur este. 364 00:28:38,960 --> 00:28:40,550 Îmi pare rău, doamnă. 365 00:28:50,360 --> 00:28:52,870 Mai puțin de un minut rămas 366 00:28:57,320 --> 00:28:58,510 Praz. 367 00:29:06,000 --> 00:29:07,710 Scanarea este completă 368 00:29:07,800 --> 00:29:09,950 Hassan, vino să vezi, s-a terminat. 369 00:29:15,440 --> 00:29:16,590 Tu! Stop 370 00:29:24,080 --> 00:29:25,080 Da. 371 00:29:25,240 --> 00:29:29,830 Domnule... Îmi pare rău, dar despre computerul generalului Mohammed 372 00:29:31,400 --> 00:29:32,670 doamnă. Tu, continuă. 373 00:29:33,200 --> 00:29:34,670 Tu, vino mai aproape 374 00:29:34,880 --> 00:29:36,150 ID-uri va rog. 375 00:29:36,960 --> 00:29:38,510 CI al dumneavoastră, vă rog. 376 00:29:41,080 --> 00:29:43,190 imi pare rau sa va spun... 377 00:29:44,400 --> 00:29:47,710 Dar nu am găsit nimic. Numărul duce la o fundătură. 378 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Mulţumesc. 379 00:30:00,200 --> 00:30:02,840 Îmi cer scuze, domnule Kamali. Avem o problemă tehnică cu poarta. 380 00:30:02,880 --> 00:30:04,830 Îl voi ruga pe Jalal să-l deschidă manual. 381 00:30:05,040 --> 00:30:06,950 Jalal, deschide-te 382 00:30:46,080 --> 00:30:48,270 Ce a spus Bahroz? 383 00:30:50,880 --> 00:30:52,670 A întrebat despre Khazarlan. 384 00:30:53,280 --> 00:30:54,950 Ce i-ai spus 385 00:30:56,360 --> 00:30:59,150 Sper că nu ai spus nimic inutil, nu? 386 00:31:02,040 --> 00:31:03,630 Intr-adevar da. 387 00:31:03,760 --> 00:31:06,096 I-am spus că i-am stropit otravă în fața lui Marjan și că tu ești acela 388 00:31:06,120 --> 00:31:09,310 care i-a dat lui Mohammadi blestemata bomba și a fost carbonizat și s-a înălțat la cer. 389 00:31:11,960 --> 00:31:14,270 Ai încercat foarte mult să te protejezi. 390 00:31:14,360 --> 00:31:17,590 Dar adevărul este că nu înțeleg de ce. 391 00:31:18,760 --> 00:31:21,270 Tu și Khrooz sunteți într-adevăr asemănători unul cu celălalt. 392 00:31:21,440 --> 00:31:22,440 Stop 393 00:31:24,080 --> 00:31:25,990 Ți-am spus să te oprești! 394 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 Asculta... 395 00:31:31,760 --> 00:31:36,790 Am trăit acești ani fără copii. Cu singurătatea care ucide. 396 00:31:37,040 --> 00:31:39,750 Nicio familie aici, mereu singur acasă. 397 00:31:39,880 --> 00:31:45,190 Bine, m-am obișnuit. Am fost mai puternic decât credeai 398 00:31:45,600 --> 00:31:49,790 Dar ultimul an a fost mult peste ceea ce pot suporta, Praz. 399 00:31:49,880 --> 00:31:51,990 Nimeni nu ar trebui să sufere așa 400 00:32:18,680 --> 00:32:22,230 ce zici de fata am pus-o in casa H Si 401 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 ai grijă 402 00:32:24,560 --> 00:32:27,030 la naiba cu ea 403 00:32:28,240 --> 00:32:30,110 Crezi că ai făcut ceva important acolo 404 00:32:30,440 --> 00:32:32,710 Trebuie să dau socoteală pentru prostiile pe care le faci! 405 00:32:32,800 --> 00:32:35,670 Dacă ai muri acolo? Dacă și-ar da seama cine ești cu adevărat? 406 00:32:35,760 --> 00:32:37,056 Cred că voi reuși să ies de acolo. 407 00:32:37,080 --> 00:32:38,390 Nu știai 408 00:32:38,720 --> 00:32:41,670 Îți amintești că i-am spus că Kamali a avut probleme din cauza 409 00:32:41,760 --> 00:32:42,976 ce i-ai pus pe telefon și ghici ce! Că va veni 410 00:32:43,000 --> 00:32:45,560 - daca intrebi nu este un plan, este ruleta! - Bine, dar a mers. 411 00:32:45,640 --> 00:32:47,910 Ce a reușit? Ajutându-l pe ticălosul Kamali... 412 00:32:48,000 --> 00:32:50,270 Nu, în cel pe care l-am primit Toată inteligența care ne lipsea. 413 00:32:50,360 --> 00:32:51,430 Acesta este unul pe care l-am făcut acolo. 414 00:32:51,640 --> 00:32:53,030 Știam că va avea nevoie de ajutorul lui 415 00:32:53,120 --> 00:32:55,040 Și aceasta este șansa mea. Intră în computerul lui Mohammadi. 416 00:32:56,800 --> 00:32:59,870 Așa cum stau lucrurile, asamblează o bombă și merg la un test nuclear complet. 417 00:33:01,360 --> 00:33:03,480 Transportul cu ultima componentă sosește în această seară. 418 00:33:03,840 --> 00:33:06,150 Și mai știu unde și când se va întâmpla. 419 00:33:09,000 --> 00:33:11,630 Și cât despre fată, aș ședea; din nou 420 00:33:12,440 --> 00:33:13,950 Lasă-l să fie 421 00:33:18,640 --> 00:33:19,950 Telefonul dvs. 19 422 00:33:24,000 --> 00:33:26,350 Rakzin: „O astfel de firmă-? Nu uita să treci pe aici 423 00:33:26,440 --> 00:33:27,550 Am nevoie să-l oprești. 424 00:33:43,080 --> 00:33:44,310 esti ok ce iti pasa 425 00:33:44,680 --> 00:33:45,750 destul! ce faci 426 00:33:45,840 --> 00:33:47,390 Ai văzut cum acești porci trage o hartă 427 00:33:47,520 --> 00:33:49,870 Oameni nevinovați și nu ați făcut nimic 428 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 lasa-o 429 00:33:51,040 --> 00:33:52,990 Ce fac și cum fac asta este o chestiune 430 00:33:53,080 --> 00:33:54,856 Pentru o persoană din poziția mea, este complicat. 431 00:33:54,880 --> 00:33:58,496 Femeia aceea căreia i s-a spart capul în mijlocul străzii ar fi putut fi sora sau fiica ta! 432 00:33:58,520 --> 00:33:59,680 Am gasit acelasi lucru pentru ei 433 00:34:02,200 --> 00:34:03,200 Aveţi dreptate 434 00:34:05,400 --> 00:34:07,790 Am ceva pentru tine. Jahan. 435 00:34:10,920 --> 00:34:13,350 Geanta din mașină... adu-mi-o. 436 00:34:18,080 --> 00:34:22,270 Nu trebuie să-i explic gravitatea situației lui Len. 437 00:34:22,560 --> 00:34:26,310 Ambasadorul și cu mine ne-am exprimat deja 438 00:34:26,440 --> 00:34:28,870 nemulțumirea noastră față de autoritățile iraniene. 439 00:34:29,400 --> 00:34:31,630 Deci detenția mea a devenit un zombi? 440 00:34:31,840 --> 00:34:34,990 Cazul tău are o expunere maximă. 441 00:34:35,400 --> 00:34:39,150 Nivelul de resentimente în comunitatea Habi - Ai contactat-o ​​pe fiica mea? 442 00:34:40,800 --> 00:34:44,190 Din cate am inteles... da. 443 00:34:44,440 --> 00:34:47,910 A răspuns ea A vorbit cineva cu ea? 444 00:34:48,240 --> 00:34:51,990 1 ca atare dar... da. 445 00:34:52,880 --> 00:34:55,670 Presiunea familiei poate fi de mare ajutor în astfel de situații. 446 00:34:56,000 --> 00:34:57,896 Dar protestul internațional a început deja... 447 00:34:57,920 --> 00:34:59,590 Și dacă chiar am făcut-o 448 00:35:02,160 --> 00:35:03,160 iertare? 449 00:35:04,760 --> 00:35:07,510 Ce se întâmplă dacă aș planta un dispozitiv de urmărire? 450 00:35:07,600 --> 00:35:10,990 Să-i prind pe iranieni care încalcă reglementările AIEA? 451 00:35:12,160 --> 00:35:14,950 Dr. Peterson, vă sfătuiesc cu încredere... 452 00:35:15,040 --> 00:35:19,710 Și sunt dispus să recunosc asta în schimbul eliberării colegilor mei? 453 00:35:22,840 --> 00:35:25,750 Nu. nu! 454 00:35:26,520 --> 00:35:30,976 Ei vor profita de situație pentru a renunța la supravegherea programului nuclear pentru o întreagă generație. 455 00:35:31,000 --> 00:35:32,870 Vreau să-ți spun clar Moshe 456 00:35:33,560 --> 00:35:37,110 Q Oameni nevinovați care stau în această închisoare 457 00:35:37,240 --> 00:35:38,790 Din cauza faptelor sale. 458 00:35:39,720 --> 00:35:43,070 Oameni cu o viață plină și plină de sens înaintea lor. 459 00:35:43,160 --> 00:35:47,430 Dacă comunitatea internațională nu acționează ca o prioritate de vârf pentru a asigura eliberarea lor, 460 00:35:48,440 --> 00:35:50,750 Voi face orice este nevoie 461 00:35:52,960 --> 00:35:54,950 Mulțumesc că ai venit la mine. 462 00:36:14,200 --> 00:36:16,310 Nu vă deranjați gândindu-vă cum le-am luat. 463 00:36:16,400 --> 00:36:18,230 Știu cum le-ai luat. 464 00:36:18,760 --> 00:36:21,350 Acesta este Teheranul. Minți și aranjezi lucrurile pentru tine. 465 00:36:22,640 --> 00:36:25,390 Sper că aceste minciuni nu se vor răzbuna pe tine. 466 00:36:28,120 --> 00:36:29,390 Mulţumesc. 467 00:36:29,760 --> 00:36:31,790 Dă-i două ca să o calmeze. 468 00:36:35,320 --> 00:36:37,230 Zahra.. 469 00:36:54,600 --> 00:36:56,550 În numele amândoi. 470 00:37:12,960 --> 00:37:17,430 Agentie de turism 471 00:37:41,680 --> 00:37:42,680 Praz. 472 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Miere. 473 00:38:30,080 --> 00:38:31,830 Unde ai fost 474 00:38:31,920 --> 00:38:34,670 Tocmai mă plimbam prin oraș. 475 00:38:35,760 --> 00:38:36,990 Noapte frumoasa, nu-i asa? 476 00:38:38,880 --> 00:38:40,630 Deci trebuie să-ți fie foame. 477 00:39:00,760 --> 00:39:02,190 Vino mai încet. 478 00:39:16,000 --> 00:39:17,950 Am putut să cercetăm Eric Peterson. 479 00:39:18,760 --> 00:39:20,830 A crescut în Africa de Sud apartheid 480 00:39:21,800 --> 00:39:23,990 și a lucrat acolo pentru autorități 481 00:39:24,080 --> 00:39:25,760 programul lor nuclear până la sfârșitul anilor 80. 482 00:39:25,920 --> 00:39:28,000 Apoi s-a alăturat Agenției Internaționale de Securitate și 483 00:39:28,080 --> 00:39:30,990 a aranjat oprirea propriului program nuclear. 484 00:39:31,120 --> 00:39:32,950 El monitorizează Iranul de ceva vreme. 485 00:39:33,080 --> 00:39:35,350 Ei bine, vreau să verific asta cu partenerii noștri. 486 00:39:35,440 --> 00:39:38,350 Vezi dacă are legături cu americanii și englezii? 487 00:39:38,440 --> 00:39:39,230 Data. 488 00:39:39,320 --> 00:39:42,630 Regimul va profita complet de acest lucru 489 00:39:42,720 --> 00:39:45,710 denuclearizați, făcându-vă misiunea mult mai critică decât am crezut. 490 00:39:45,960 --> 00:39:47,496 Repetați obiectivele operației. 491 00:39:47,520 --> 00:39:50,590 Identificați componentele de contrabandă și marcați vehiculul în care pleacă. 492 00:39:50,680 --> 00:39:52,270 Sper să reușești de data asta. 493 00:39:59,120 --> 00:40:01,350 Nu o lăsa să-ți grăbească munca. 494 00:40:01,760 --> 00:40:03,230 Nu-mi pasă ce crede ea despre mine. 495 00:40:04,200 --> 00:40:06,030 Ar trebui să te intereseze. 496 00:40:18,000 --> 00:40:19,560 Conform GPS-ului ar trebui să fie aici. 497 00:40:47,880 --> 00:40:50,230 Am mai văzut acele mașini negre. 498 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 Ramin este aici. 499 00:41:15,320 --> 00:41:17,270 Și lasă-l să se ridice Satelit? acum. 500 00:41:27,520 --> 00:41:28,630 Cunosc A1T1. 501 00:41:31,000 --> 00:41:33,176 Au colectat părțile Rashka (capul de război) în transportul precedent. 502 00:41:33,200 --> 00:41:34,110 Avem identitatea lui? 503 00:41:34,200 --> 00:41:36,270 Da, acesta este Lafar Mousavi, un inginer energetic 504 00:41:36,400 --> 00:41:38,920 Ei bine, cel puțin este interzis să fim în universul potrivit. 505 00:41:42,880 --> 00:41:43,910 Ramin pleacă. 506 00:41:46,120 --> 00:41:49,336 Tamar, trebuie să pui un far pe vehicul unde vor fi părțile Forțelor de Apărare Israelului. 507 00:41:49,360 --> 00:41:50,360 Moment. 508 00:41:55,160 --> 00:41:56,830 Q Traficul vehiculelor aprox 509 00:41:56,960 --> 00:41:59,030 - Nu văd nimic. - Înțeleg. 510 00:42:00,080 --> 00:42:02,070 Dați un raport. 511 00:42:08,440 --> 00:42:09,440 Navigare! 512 00:42:09,640 --> 00:42:10,870 Știi cine este 513 00:42:13,320 --> 00:42:14,430 ce face acolo 514 00:42:14,960 --> 00:42:16,310 Ar trebui să fie în închisoare. 515 00:42:17,440 --> 00:42:18,440 Acesta este omul de știință 516 00:42:18,520 --> 00:42:21,590 Da, este Peterson și îi poate conduce la bombă.37566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.