Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,030
Am ucis un om. Pentru dumneavoastră!
2
00:00:16,120 --> 00:00:17,120
Nahid...
3
00:00:18,360 --> 00:00:19,400
Q ceva ce ar trebui să faci.
4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
Cel al lui Khazarjan.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,990
Ultimul e-mail trimis din căsuța ei poștală este către
6
00:00:23,240 --> 00:00:25,376
Muhammad cu dovezi care te vor expune ca pe un trădător.
7
00:00:25,400 --> 00:00:26,270
Tot ce trebuie să faci este
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,750
ajunge la computer în
9
00:00:27,840 --> 00:00:28,710
biroul lui și ștergeți-l.
10
00:00:28,840 --> 00:00:30,430
Hard disk-ul era
11
00:00:30,640 --> 00:00:32,070
piratat, îl scanăm acum.
12
00:00:35,040 --> 00:00:36,040
Dr. Peterson.
13
00:00:36,160 --> 00:00:40,150
Sunteți arestat sub suspiciunea de conspirație împotriva Republicii Islamice Iran.
14
00:00:40,280 --> 00:00:41,310
trebuie sa plecam..
15
00:00:41,560 --> 00:00:43,070
Pentru sora mea din Norvegia.
16
00:00:43,160 --> 00:00:45,670
Această discuție este interzisă. Înțelegi
17
00:00:46,280 --> 00:00:47,320
Fratele Kamal, cazul lui
18
00:00:47,520 --> 00:00:51,590
Khurjan Ninja ne-a fost apoi repartizat.
19
00:00:53,920 --> 00:00:55,510
Ar trebui să fii mai atent.
20
00:00:57,280 --> 00:00:58,070
Tu ești „Oroul”.
21
00:00:58,160 --> 00:00:58,950
De ce sunt încă în viață?
22
00:00:59,040 --> 00:01:01,710
Ei construiesc arme nucleare, introduc piese de contrabandă în țară,
23
00:01:01,800 --> 00:01:04,656
Și ai descoperit lemn dulce încă un transport. Trebuie să vii în fiecare zi.
24
00:01:04,680 --> 00:01:05,990
De acum încolo sunt operatorul tău.
25
00:01:06,800 --> 00:01:08,376
Aceasta este compania care a efectuat expedierea
26
00:01:08,400 --> 00:01:09,400
„Prescargo”.
27
00:01:09,680 --> 00:01:10,910
Rakhzin Raskaz
28
00:01:11,080 --> 00:01:12,080
Prietena mea este bolnavă.
29
00:01:12,200 --> 00:01:14,070
Nu putem obține acest medicament sau medicamente similare.
30
00:01:14,160 --> 00:01:14,950
Cum te cheamă - Sarah
31
00:01:15,080 --> 00:01:15,870
întoarce-te mâine
32
00:01:16,080 --> 00:01:17,080
unde îți este coafa
33
00:01:21,280 --> 00:01:22,390
Pune-o în mașină
34
00:01:27,680 --> 00:01:29,590
afară!
35
00:01:30,160 --> 00:01:32,030
Haide, afară.
36
00:01:32,360 --> 00:01:34,110
Mută Intră!
37
00:01:34,360 --> 00:01:36,510
Vă rog. Încă două.
38
00:01:37,000 --> 00:01:40,230
Acesta este o arestare pentru contact public cu un bărbat străin.
39
00:01:40,360 --> 00:01:42,510
Și asta... face doar probleme.
40
00:01:43,200 --> 00:01:44,510
Dă-mi numerele lor de telefon.
41
00:01:45,200 --> 00:01:46,990
Are nevoie de ajutor - Absolut nu.
42
00:01:47,320 --> 00:01:49,670
Atât târfa, cât și tu au nevoie de îndrumare.
43
00:01:50,080 --> 00:01:51,110
A fost cu adevărat rănită.
44
00:01:51,240 --> 00:01:53,910
Ea nu are nimic. Părul nu i-a căzut din cap.
45
00:01:54,000 --> 00:01:55,350
Ia-i ia-i
46
00:01:55,560 --> 00:01:56,560
intra inauntru
47
00:01:56,600 --> 00:01:57,670
Intrați!
48
00:02:00,000 --> 00:02:02,350
Arată-mi mâinile tale! ai tatuaje?
49
00:02:02,440 --> 00:02:03,550
Yadav□ mai jos.
50
00:02:03,680 --> 00:02:05,830
Scoate-ți mâneca ca ei să nu vadă. Taci
51
00:02:06,080 --> 00:02:08,070
Vreau să vorbesc cu tatăl lui -Taci!
52
00:02:08,520 --> 00:02:12,990
- Nici măcar nu vorbești cu un criminal așa. - Închide-ți butoanele!
53
00:02:13,360 --> 00:02:15,550
- Taci din gură! - Dă-mi telefonul.
54
00:02:15,640 --> 00:02:17,350
Vreau să sun familia de
55
00:02:35,600 --> 00:02:39,870
așează-te, te rog, am spus că ne vom ocupa de problema ta. stai te rog
56
00:02:40,160 --> 00:02:42,200
Am spus că problema ta va fi rezolvată. aşezaţi-vă
57
00:02:44,680 --> 00:02:46,830
puterea lui domnule.
58
00:02:47,960 --> 00:02:48,990
Cum te numești
59
00:02:54,000 --> 00:02:56,630
Și iubitul tău frumos, cum îl cheamă?
60
00:02:57,160 --> 00:02:59,070
Leu.
61
00:03:00,960 --> 00:03:02,750
Nu ai pe cineva
62
00:03:09,040 --> 00:03:12,310
De ce nu ne lasă să ne trăim viața?
63
00:03:14,840 --> 00:03:17,030
Când se vor opri
64
00:03:17,720 --> 00:03:19,390
Capul lui...
65
00:03:20,320 --> 00:03:22,230
Doamne, nu a făcut-o fată rea
66
00:03:22,760 --> 00:03:24,016
Ea a făcut prostia tinerilor.
67
00:03:24,040 --> 00:03:27,910
Lasă-mă să o iau acasă, o voi educa eu.
68
00:03:28,840 --> 00:03:30,230
Îți promit onoarea mea!
69
00:03:31,160 --> 00:03:32,230
Cum o cheamă, domnule?
70
00:03:32,320 --> 00:03:34,110
Capul de
71
00:03:36,280 --> 00:03:39,320
Serios, nu există nimeni care să aibă grijă de ea? Ea chiar nu se simte bine.
72
00:03:39,400 --> 00:03:40,230
Luați loc!
73
00:03:40,400 --> 00:03:43,416
Nu ai nicio fărâmă de conștiință? Ți-am spus să taci și să stai în locul tău!
74
00:03:43,440 --> 00:03:45,110
Chemați o salvare. Are nevoie de ajutor
75
00:03:45,200 --> 00:03:47,630
pe el vedem oh k nimic Aia sunt in fiecare zi.
76
00:03:48,320 --> 00:03:49,430
Z1 este ea?
77
00:03:49,840 --> 00:03:50,870
Da. Da!
78
00:03:51,000 --> 00:03:53,510
Am spus că nu e important.
79
00:03:53,600 --> 00:03:55,390
Taci!
80
00:03:55,880 --> 00:03:56,670
De ce ești aici așa, asta este
81
00:03:56,760 --> 00:03:58,190
atitudinea - Stai pe scaunul tău.
82
00:03:59,320 --> 00:04:00,830
Ofițer, vino să o ia
83
00:04:01,520 --> 00:04:03,190
Să ai o viață lungă.
84
00:04:04,960 --> 00:04:08,390
- Taci! - Nu mă atinge! Nu mă atinge! Lasă-mă în pace!
85
00:04:08,520 --> 00:04:11,950
Nu mă atinge! Lasă o scrisoare Lasă-mă în pace!
86
00:04:13,200 --> 00:04:16,430
Ai văzut dacă te comporți așa, te vor lua și pe tine.
87
00:04:22,760 --> 00:04:24,390
Sună-l pe Leila Ansar
88
00:04:24,600 --> 00:04:26,230
Da, uită-te la mine.
89
00:04:26,560 --> 00:04:27,560
Uită-te la
90
00:04:28,520 --> 00:04:29,790
Leila Ansari!
91
00:04:34,080 --> 00:04:35,270
Leila Ansari!
92
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
Leila Ansari!
93
00:04:45,800 --> 00:04:48,350
- Acesta este telefonul ei mobil. - Să ai o viață lungă.
94
00:04:53,480 --> 00:04:54,630
Iată-ne la vilă.
95
00:04:56,760 --> 00:04:59,110
Vă rog. Aici este fiica ta.
96
00:05:03,520 --> 00:05:05,070
Mulțumesc pentru ajutor
97
00:05:05,760 --> 00:05:07,630
- Scoate-o afară și ajută-o. - Suficient!
98
00:05:07,920 --> 00:05:10,270
Și spuneți tuturor care sunt animalele umane
99
00:05:10,360 --> 00:05:11,830
Am spus destul! Pune-o înăuntru
100
00:05:12,000 --> 00:05:13,590
conferinţă
101
00:05:13,680 --> 00:05:15,150
Asigurați-vă fiica acoperită
102
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Intrați
103
00:05:16,400 --> 00:05:17,790
esti foarte draguta dar...
104
00:05:18,040 --> 00:05:19,550
Vino, copilul meu, vino.
105
00:06:17,560 --> 00:06:18,870
Taci din gură murdară!
106
00:06:19,040 --> 00:06:22,430
Taci! linişti
107
00:06:22,560 --> 00:06:24,310
linişti
108
00:06:25,920 --> 00:06:27,470
Te rog... în numele lui Allah...
109
00:06:27,800 --> 00:06:29,630
Am făcut o greșeală, vă rog să mă iertați
110
00:06:31,360 --> 00:06:32,910
Închide ușa când pleci.
111
00:06:38,280 --> 00:06:44,280
De ce rezisti când vezi că ei chiar încearcă să te ajute?
112
00:06:45,440 --> 00:06:46,630
Ajutați-mă?!
113
00:06:47,440 --> 00:06:49,000
Nerecunoscător, nu știi ce se întâmplă
114
00:06:49,520 --> 00:06:53,030
bărbaților Când văd părul unei femei?
115
00:06:53,760 --> 00:06:56,750
Cu Part atunci trebuie să nu vorbească într-un mod diferit. aşa?
116
00:07:03,560 --> 00:07:05,870
Cum o să-i spui unchiului
117
00:07:06,680 --> 00:07:09,350
Nu e nevoie să-l sun pe unchiul tău.
118
00:07:09,560 --> 00:07:11,750
Nicio problemă... dar trebuie!
119
00:07:20,000 --> 00:07:25,950
„Asistăm acum la intrarea șefului delegației inspectorilor de energie atomică în arestul Achin.
120
00:07:26,200 --> 00:07:32,200
Dr. Eric Peterson a fost arestat în urmă cu ceva timp sub acuzația de spionaj a instalațiilor nucleare ale țării noastre”.
121
00:07:32,800 --> 00:07:34,390
OK, OK.
122
00:07:39,440 --> 00:07:41,310
Unde sunt femeile din echipa de
123
00:07:41,800 --> 00:07:44,430
Vor avea loc într-o altă unitate.
124
00:07:45,320 --> 00:07:50,430
De ce ar face o persoană atât de inteligentă o asemenea prostie?
125
00:07:52,320 --> 00:07:54,150
Poate îmi spui?
126
00:07:56,160 --> 00:07:58,070
Aroganța de dragul ei, cred.
127
00:08:00,680 --> 00:08:04,790
Ai avut momentul tău în fața camerelor. poți zbura acum
128
00:08:22,160 --> 00:08:23,350
da te rog
129
00:08:39,120 --> 00:08:40,830
Conexiune Levi-PN
130
00:08:41,080 --> 00:08:42,430
conectarea
131
00:08:43,560 --> 00:08:44,990
Aha Atabek
132
00:08:52,080 --> 00:08:54,950
„Dragul meu frate, acesta este Nahid”.
133
00:08:56,160 --> 00:08:58,350
Nu pot să cred că te-am găsit.
134
00:09:01,640 --> 00:09:04,630
„Eva draga mea, ea este Nahid. Nu pot să cred că te-am găsit.
135
00:09:19,160 --> 00:09:21,310
Sora mea! chiar tu ești
136
00:09:44,560 --> 00:09:46,310
D-na. Încă?
137
00:09:47,280 --> 00:09:50,310
Da. Ar trebui să vii cu noi la sediu.
138
00:09:52,640 --> 00:09:53,710
Sa întâmplat ceva
139
00:09:54,040 --> 00:09:56,710
Soțul meu știe că ești aici - Nimic special.
140
00:09:56,800 --> 00:09:59,590
Doar pentru a da explicații despre un caz care este încă deschis.
141
00:09:59,680 --> 00:10:00,990
Vino cu noi te rog
142
00:10:02,440 --> 00:10:03,230
bun.
143
00:10:03,320 --> 00:10:05,120
Lasă-mă să mă pregătesc. voi veni imediat.
144
00:10:23,120 --> 00:10:24,310
"Naa Yad"
145
00:10:24,400 --> 00:10:25,710
nu acum.
146
00:10:31,440 --> 00:10:33,080
Răspunde-i, Kamali, pregătește-te mai repede.
147
00:10:33,960 --> 00:10:34,350
Domnișoară
148
00:10:34,360 --> 00:10:36,550
Kamali, pregătește-te mai repede.
149
00:10:38,840 --> 00:10:40,390
Ei bine, vin.
150
00:10:43,720 --> 00:10:45,230
Vă rog.
151
00:10:48,160 --> 00:10:49,590
Ce?
152
00:10:49,800 --> 00:10:53,350
Iranienii l-au arestat pe un inspector al agenției internaționale, Eric Peterson.
153
00:10:53,440 --> 00:10:55,736
El este acuzat de contraspionaj a programului nuclear iranian.
154
00:10:55,760 --> 00:10:58,070
Cu șase inspectori suplimentari.
155
00:10:58,160 --> 00:11:00,590
Organizația pentru Energie Atomică a Iranului este
156
00:11:00,760 --> 00:11:02,710
dispărut pentru că inspectorii au fost arestați
157
00:11:02,800 --> 00:11:04,960
în timpul lucrului lor la una dintre instalațiile nucleare ale Iranului.
158
00:11:05,000 --> 00:11:07,390
Doi dintre membrii echipei sunt femei.
159
00:11:07,560 --> 00:11:09,350
„Dr. Peterson și echipa sa au fost arestați.
160
00:11:09,520 --> 00:11:10,830
.
161
00:11:11,000 --> 00:11:12,670
Ei bine, nu-l invidiez.
162
00:11:12,760 --> 00:11:14,390
Dar avem mai multe
163
00:11:14,520 --> 00:11:15,520
lucruri urgente de făcut.
164
00:11:15,600 --> 00:11:17,696
Q Se lucrează la contracte pentru secția de poliție. „Surse informate
165
00:11:17,720 --> 00:11:19,456
a spus că arestarea Sakhimilor „poate fi consecințe grave pentru
166
00:11:19,480 --> 00:11:21,696
relațiile „între Republica Islamică Iran și agenția nucleară...”
167
00:11:21,720 --> 00:11:24,630
Paznic, trebuie să fiu în instanță
168
00:11:24,960 --> 00:11:26,950
Am mai mult de două luni.
169
00:11:34,800 --> 00:11:36,110
Taci!
170
00:11:41,160 --> 00:11:43,150
Vino mai departe.
171
00:11:46,440 --> 00:11:48,870
Intrați! Du-l la interogatoriu
172
00:11:49,400 --> 00:11:51,110
Nu, nu! Vă rog
173
00:11:51,320 --> 00:11:53,990
Marcus, nu trebuie să-ți fie frică. N-ai făcut nimic!
174
00:11:54,080 --> 00:11:55,430
Taci! Mutați-vă înapoi!
175
00:11:55,680 --> 00:11:57,070
serios!
176
00:12:16,280 --> 00:12:17,350
Are 9h.
177
00:12:22,720 --> 00:12:25,990
Ea a rezistat ferm în timpul arestării în fața restaurantului Shiraz...
178
00:12:27,840 --> 00:12:29,310
Îmi pare rău că a ieșit așa.
179
00:12:30,000 --> 00:12:33,070
Eram pe drum să-l ajut cu mica ta problemă cu computerul.
180
00:12:34,960 --> 00:12:37,070
Ea spune că este nepoata ta.
181
00:12:40,080 --> 00:12:41,710
Un mincinos.
182
00:12:46,160 --> 00:12:47,390
Dă-i drumul
183
00:12:48,600 --> 00:12:49,950
de ce?
184
00:12:51,960 --> 00:12:53,750
Ea lucrează pentru mine.
185
00:12:54,760 --> 00:12:56,590
Informator confidențial.
186
00:12:56,720 --> 00:12:59,190
Nu vei raporta nimic.
187
00:12:59,400 --> 00:13:01,150
Desconsiderare totală!
188
00:13:01,360 --> 00:13:02,670
, voi sti
189
00:13:25,200 --> 00:13:26,270
Du-te dracului, Eric.
190
00:13:26,360 --> 00:13:27,536
Nu am vrut să spun asta și s-a întâmplat.
191
00:13:27,560 --> 00:13:28,590
Dar sa întâmplat.
192
00:13:28,680 --> 00:13:30,510
Să nu credeți că nu dau vina pe Azkaz
193
00:13:31,320 --> 00:13:34,870
Dar suntem în această gaură împuțită din cauza a ceea ce ai început.
194
00:13:35,000 --> 00:13:36,590
- Puck! - O să am grijă de asta.
195
00:13:36,680 --> 00:13:38,910
Acest lucru ar trebui să vă calmeze
196
00:13:39,040 --> 00:13:41,350
comportamentul din ultimele luni.
197
00:13:41,520 --> 00:13:44,790
- Cruciada personală a lui Len împotriva Iranului. - Am spus că mă voi ocupa de asta.
198
00:13:44,880 --> 00:13:46,670
Nu pot să cred
199
00:13:47,280 --> 00:13:48,350
te-am adorat odată
200
00:13:48,440 --> 00:13:49,990
a apărat Nico, trebuia să o fac.
201
00:13:50,800 --> 00:13:53,630
Ar fi trebuit să las agenția să scape de tine când au vrut.
202
00:13:53,720 --> 00:13:55,510
Agentia este un grup de 9 persoane
203
00:13:55,600 --> 00:13:57,150
Iranienii sunt o grămadă de mincinoși.
204
00:13:57,240 --> 00:13:58,510
Ascultă-te pe tine
205
00:13:59,320 --> 00:14:01,550
Nu ești doar nesăbuit.
206
00:14:02,560 --> 00:14:03,750
Ai spart
207
00:14:05,040 --> 00:14:06,950
Al naibii de antic.
208
00:14:23,120 --> 00:14:26,190
M-am gândit că mă vor lega
209
00:14:27,600 --> 00:14:28,910
ai bănuit
210
00:14:34,360 --> 00:14:36,390
Crezi că ești atât de inteligent
211
00:14:39,720 --> 00:14:41,630
Unde iei semnalul?
212
00:14:47,720 --> 00:14:49,190
Ai găsit -unde
213
00:14:49,280 --> 00:14:52,000
Camera de trafic În fața sediului de gardă din centrul orașului.
214
00:14:52,440 --> 00:14:53,950
Va o va opri.
215
00:14:56,040 --> 00:14:57,190
De ce suntem aici
216
00:15:00,240 --> 00:15:02,950
Chiar în acest moment, acolo,
217
00:15:03,640 --> 00:15:05,990
Computerul lui Mokhkazed este scanat
218
00:15:07,000 --> 00:15:08,630
Trebuie să alergi la el.
219
00:15:09,000 --> 00:15:10,710
Anulează ce ai făcut.
220
00:15:11,960 --> 00:15:14,190
Sau vom aștepta.
221
00:15:15,000 --> 00:15:17,550
Când scanarea va recunoaște telefonul de
222
00:15:18,320 --> 00:15:20,870
Primul lucru pe care l-aș face ar fi să trag
223
00:15:22,440 --> 00:15:23,870
Nu voi avea ce să calci.
224
00:15:24,880 --> 00:15:26,790
Să-ți spun adevărul,
225
00:15:27,040 --> 00:15:29,510
Va cădea! ar fi destul de eliberator.
226
00:15:31,040 --> 00:15:32,310
Ei bine, o voi face.
227
00:15:32,560 --> 00:15:34,096
Dă-mi acces și o voi face de la distanță.
228
00:15:34,120 --> 00:15:35,350
Nu, nu, nu.
229
00:15:35,520 --> 00:15:37,110
Intri înăuntru
230
00:15:37,520 --> 00:15:40,870
Nu-mi voi lua ochii de la tine până nu știu că ai făcut-o.
231
00:15:41,000 --> 00:15:42,350
E o nebunie. Cum
232
00:15:42,600 --> 00:15:44,070
Lasă-mă să mă ocup de asta.
233
00:15:48,360 --> 00:15:49,990
S-ar putea să fiu recunoscut acolo.
234
00:15:51,400 --> 00:15:52,950
Sunt dispus să risc.
235
00:16:12,800 --> 00:16:16,710
Permis de intrare pentru oaspetele meu, vă rog. Suport tehnic.
236
00:16:16,800 --> 00:16:18,030
Care este numele
237
00:16:24,520 --> 00:16:26,310
Abdullah?
238
00:16:28,920 --> 00:16:31,830
Nu-l lăsăm pe fratele nostru, ca mine, să aștepte.
239
00:16:37,440 --> 00:16:39,630
- Vă rog. - Mulţumesc.
240
00:16:54,680 --> 00:16:57,310
Sorcos... va fi bine. Iţi promit
241
00:16:57,440 --> 00:16:59,870
E", tu! rândul tău.
242
00:16:59,960 --> 00:17:02,750
Afară, vreau să vorbesc cu tine, nu, nu, nu!
243
00:17:02,840 --> 00:17:03,896
Eu sunt liderul acestei echipe.
244
00:17:03,920 --> 00:17:05,430
Vorbește cu
245
00:17:05,520 --> 00:17:06,310
ea, lasă oamenii, du-te
246
00:17:06,400 --> 00:17:07,230
înapoi să stai jos și nu
247
00:17:07,400 --> 00:17:08,760
vorbește, nu lua un semn înapoi Eric!
248
00:17:10,480 --> 00:17:11,830
Te rog... te rog nu...
249
00:17:11,960 --> 00:17:12,960
Nu! Nu!
250
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Eric!
251
00:17:16,880 --> 00:17:17,880
Eric!
252
00:17:37,200 --> 00:17:39,870
Pace.
253
00:17:39,960 --> 00:17:41,390
A fost excelent
254
00:17:41,840 --> 00:17:44,990
Ce este înăuntru... Își schimbă cu adevărat gustul.
255
00:17:45,160 --> 00:17:47,230
După aceea ne vom întoarce mereu acolo.
256
00:17:47,800 --> 00:17:50,630
Inshallah, când vii data viitoare.
257
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
Pace.
258
00:18:12,760 --> 00:18:16,110
E cam cald aici, nu? ești fierbinte
259
00:18:23,040 --> 00:18:26,430
Ai fost un pacient al doctorului Montezam?
260
00:18:28,240 --> 00:18:29,270
În ce contează
261
00:18:31,240 --> 00:18:33,310
Este o chestiune personală.
262
00:18:33,720 --> 00:18:39,720
Dar am avut probleme după un eveniment traumatizant
263
00:19:00,120 --> 00:19:01,790
Desigur, înțeleg.
264
00:19:02,120 --> 00:19:06,950
Brutalii sioniști te-au luat ostatic.
265
00:19:07,120 --> 00:19:08,710
Trebuie să fi fost groaznic.
266
00:19:12,000 --> 00:19:17,430
Probabil că au amenințat... nu, stai, ți-au oferit sau ți-au promis ceva
267
00:19:20,720 --> 00:19:23,350
Ceea ce spui este foarte jignitor
268
00:19:23,840 --> 00:19:25,230
- Hassan, ce mai faci? - Domnule.
269
00:19:25,640 --> 00:19:26,870
Am nevoie de un computer.
270
00:19:27,400 --> 00:19:29,510
S-a întors, Fatso
271
00:19:29,880 --> 00:19:32,790
Ea este aici pentru a rezolva o problemă tehnică.
272
00:19:32,880 --> 00:19:34,190
Nimeni nu a coordonat un semnal
273
00:19:34,280 --> 00:19:35,670
Nu contesta autoritatea
274
00:19:35,800 --> 00:19:36,950
Nu am vrut, dar...
275
00:19:37,080 --> 00:19:39,350
Ți-am explicat situația.
276
00:19:39,600 --> 00:19:40,790
Ce ar trebui să te țină ocupat
277
00:19:40,880 --> 00:19:44,550
Persoana care a spart computerul! ai inteles
278
00:19:49,040 --> 00:19:51,030
prin urmare. Vă rog.
279
00:20:11,840 --> 00:20:14,190
Progresul scanării - au mai rămas 20 de minute"
280
00:20:14,280 --> 00:20:16,710
Ce ne este ciudat...
281
00:20:17,360 --> 00:20:21,270
De ce a venit în primul rând doamna Montazmi la înmormântare?
282
00:20:24,360 --> 00:20:25,950
A venit din cauza mea.
283
00:20:31,400 --> 00:20:32,400
Ai acces la el?
284
00:20:32,920 --> 00:20:35,070
Nu știu că fac ce se poate.
285
00:20:56,920 --> 00:20:57,990
„Conexiunea a eșuat”
286
00:20:58,080 --> 00:20:59,110
Ce înseamnă asta
287
00:21:00,000 --> 00:21:02,990
Asta înseamnă că trebuie să-mi acorzi ceva timp.
288
00:21:05,000 --> 00:21:07,750
Dacă merg mai departe, inspectorul te va primi
289
00:21:07,840 --> 00:21:09,110
Trebuie să-i distragi atenția.
290
00:21:10,320 --> 00:21:11,830
Lasă-mă să-mi încerc norocul
291
00:21:14,360 --> 00:21:16,350
Vrei să o opresc sau nu?
292
00:21:21,160 --> 00:21:22,790
Așteptați 9h.
293
00:21:31,080 --> 00:21:32,190
Conectat
294
00:21:36,880 --> 00:21:38,190
sunt lăsate
295
00:21:45,360 --> 00:21:47,950
Poti sa detaliezi mai mult?
296
00:21:51,560 --> 00:21:54,510
A trebuit să merg să-mi exprim condoleanțe.
297
00:21:54,760 --> 00:21:59,590
Dar să fiu acolo cu întregul public a fost dificil pentru mine.
298
00:21:59,840 --> 00:22:02,510
Asta, soțul meu a sunat-o și a rugat-o să vină.
299
00:22:02,680 --> 00:22:05,510
A m-a ajutat foarte mult să rămân acolo.
300
00:22:06,600 --> 00:22:08,070
Starea mea s-a îmbunătățit.
301
00:22:10,520 --> 00:22:12,230
Și apoi...
302
00:22:13,000 --> 00:22:14,310
Prima explozie..
303
00:22:25,680 --> 00:22:27,790
Căutare: Prescargo"
304
00:22:35,200 --> 00:22:37,950
"Livrare Sarskargo la 23:30"
305
00:22:42,600 --> 00:22:45,030
Sigur, și ai și un chin de conștiință.
306
00:22:46,720 --> 00:22:48,110
Iertare?
307
00:22:49,240 --> 00:22:50,510
Iertare.
308
00:22:50,800 --> 00:22:52,310
vreau sa spun ca...
309
00:22:52,680 --> 00:22:56,150
dacă se întoarce, montazami Nu ar fi venit acolo din cauza ta
310
00:22:56,360 --> 00:22:58,710
Probabil era în viață acum.
311
00:22:59,880 --> 00:23:01,270
gresesc
312
00:23:09,920 --> 00:23:13,590
doamna... esti bine? Sa întâmplat asta?
313
00:23:17,000 --> 00:23:19,430
De fapt, este foarte cald aici.
314
00:23:22,680 --> 00:23:24,670
Mă pot odihni 7 ore
315
00:23:25,880 --> 00:23:27,950
Au mai rămas 12 minute
316
00:23:41,520 --> 00:23:42,710
ai gasit
317
00:23:43,360 --> 00:23:45,190
- Dar există o problemă. - Ce?
318
00:23:45,280 --> 00:23:46,990
Pot ocoli scanarea de aici.
319
00:23:47,120 --> 00:23:49,310
Dar chiar dacă este pentru o clipă...
320
00:23:49,440 --> 00:23:51,550
Am nevoie de acces fizic la computer.
321
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
Nu!
322
00:23:58,440 --> 00:23:59,510
Imposibil.
323
00:23:59,800 --> 00:24:01,230
Nu avem altă cale.
324
00:24:01,320 --> 00:24:03,110
Am fugit la sistemul de securitate.
325
00:24:03,400 --> 00:24:04,960
Acreditările dvs. de conectare nu vor apărea.
326
00:24:05,000 --> 00:24:06,630
El și cu mine vom intra.
327
00:24:09,040 --> 00:24:10,790
Tehnicianul va veni în orice moment...
328
00:24:10,920 --> 00:24:12,070
Dă-mi-o!
329
00:24:14,120 --> 00:24:16,030
Mă duc să stau aici
330
00:24:25,240 --> 00:24:26,550
Hassan!
331
00:24:27,200 --> 00:24:29,190
Ce mai faci ce e nou
332
00:24:31,240 --> 00:24:32,750
Acces interzis
333
00:24:59,120 --> 00:25:01,310
sunteți bine doamnă - sunt bine.
334
00:25:01,400 --> 00:25:05,110
Vă rog. Mă întorc în zece minute.
335
00:25:23,400 --> 00:25:24,750
Iertare.
336
00:25:25,160 --> 00:25:26,230
E bine
337
00:25:49,440 --> 00:25:50,440
Ți-am spus să te oprești
338
00:25:54,280 --> 00:25:56,830
Doamnă, ți-am spus să încetezi!
339
00:25:58,200 --> 00:25:59,350
am zis opri
340
00:26:06,960 --> 00:26:08,230
Opreste-o
341
00:26:08,360 --> 00:26:09,150
Oprește-o, am câteva întrebări pentru ea.
342
00:26:09,160 --> 00:26:10,710
Oprește-o, pune-mi astfel de întrebări
343
00:26:10,800 --> 00:26:12,950
Ea poartă o cască albastră. Oprește-o dacă o vezi.
344
00:26:13,040 --> 00:26:14,350
Am câteva întrebări pentru ea.
345
00:26:18,080 --> 00:26:20,110
Îmi pare rău, doamnă, ați văzut o fată tânără trecând?
346
00:26:35,040 --> 00:26:36,910
Ce cauți aici, te rog...
347
00:26:37,880 --> 00:26:39,830
Trebuie să mă ajuți.
348
00:26:45,360 --> 00:26:48,310
Dar mă vei scoate și pe mine. Din Iran.
349
00:26:50,440 --> 00:26:51,790
voi acoperi
350
00:26:52,520 --> 00:26:53,550
Iţi promit
351
00:27:10,720 --> 00:27:11,910
ai grijă
352
00:27:22,680 --> 00:27:24,790
Verificați dacă scanarea s-a terminat.
353
00:27:27,760 --> 00:27:29,350
6 minute vâslit
354
00:27:36,840 --> 00:27:39,440
Cred că are ceva de-a face cu moartea lui Marjane Montazam
355
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Fratele meu
356
00:27:45,200 --> 00:27:47,710
tu! vino aici Arash, stai atent
357
00:27:48,000 --> 00:27:50,070
Să știe toată lumea! Toată lumea rămâne în alertă
358
00:27:50,160 --> 00:27:51,750
Deschide-mi ochii1□.
359
00:27:51,840 --> 00:27:53,350
Are o cască albastră.
360
00:27:54,400 --> 00:27:56,510
Kadikza, hai să mergem! acum!
361
00:28:01,600 --> 00:28:03,830
Au mai rămas 4 minute
362
00:28:25,920 --> 00:28:27,590
Da, da, nu, nu.
363
00:28:31,400 --> 00:28:34,750
Am văzut-o acasă la psihiatru care a murit. Sigur este.
364
00:28:38,960 --> 00:28:40,550
Îmi pare rău, doamnă.
365
00:28:50,360 --> 00:28:52,870
Mai puțin de un minut rămas
366
00:28:57,320 --> 00:28:58,510
Praz.
367
00:29:06,000 --> 00:29:07,710
Scanarea este completă
368
00:29:07,800 --> 00:29:09,950
Hassan, vino să vezi, s-a terminat.
369
00:29:15,440 --> 00:29:16,590
Tu! Stop
370
00:29:24,080 --> 00:29:25,080
Da.
371
00:29:25,240 --> 00:29:29,830
Domnule... Îmi pare rău, dar despre computerul generalului Mohammed
372
00:29:31,400 --> 00:29:32,670
doamnă. Tu, continuă.
373
00:29:33,200 --> 00:29:34,670
Tu, vino mai aproape
374
00:29:34,880 --> 00:29:36,150
ID-uri va rog.
375
00:29:36,960 --> 00:29:38,510
CI al dumneavoastră, vă rog.
376
00:29:41,080 --> 00:29:43,190
imi pare rau sa va spun...
377
00:29:44,400 --> 00:29:47,710
Dar nu am găsit nimic. Numărul duce la o fundătură.
378
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Mulţumesc.
379
00:30:00,200 --> 00:30:02,840
Îmi cer scuze, domnule Kamali. Avem o problemă tehnică cu poarta.
380
00:30:02,880 --> 00:30:04,830
Îl voi ruga pe Jalal să-l deschidă manual.
381
00:30:05,040 --> 00:30:06,950
Jalal, deschide-te
382
00:30:46,080 --> 00:30:48,270
Ce a spus Bahroz?
383
00:30:50,880 --> 00:30:52,670
A întrebat despre Khazarlan.
384
00:30:53,280 --> 00:30:54,950
Ce i-ai spus
385
00:30:56,360 --> 00:30:59,150
Sper că nu ai spus nimic inutil, nu?
386
00:31:02,040 --> 00:31:03,630
Intr-adevar da.
387
00:31:03,760 --> 00:31:06,096
I-am spus că i-am stropit otravă în fața lui Marjan și că tu ești acela
388
00:31:06,120 --> 00:31:09,310
care i-a dat lui Mohammadi blestemata bomba și a fost carbonizat și s-a înălțat la cer.
389
00:31:11,960 --> 00:31:14,270
Ai încercat foarte mult să te protejezi.
390
00:31:14,360 --> 00:31:17,590
Dar adevărul este că nu înțeleg de ce.
391
00:31:18,760 --> 00:31:21,270
Tu și Khrooz sunteți într-adevăr asemănători unul cu celălalt.
392
00:31:21,440 --> 00:31:22,440
Stop
393
00:31:24,080 --> 00:31:25,990
Ți-am spus să te oprești!
394
00:31:28,200 --> 00:31:29,200
Asculta...
395
00:31:31,760 --> 00:31:36,790
Am trăit acești ani fără copii. Cu singurătatea care ucide.
396
00:31:37,040 --> 00:31:39,750
Nicio familie aici, mereu singur acasă.
397
00:31:39,880 --> 00:31:45,190
Bine, m-am obișnuit. Am fost mai puternic decât credeai
398
00:31:45,600 --> 00:31:49,790
Dar ultimul an a fost mult peste ceea ce pot suporta, Praz.
399
00:31:49,880 --> 00:31:51,990
Nimeni nu ar trebui să sufere așa
400
00:32:18,680 --> 00:32:22,230
ce zici de fata am pus-o in casa H Si
401
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
ai grijă
402
00:32:24,560 --> 00:32:27,030
la naiba cu ea
403
00:32:28,240 --> 00:32:30,110
Crezi că ai făcut ceva important acolo
404
00:32:30,440 --> 00:32:32,710
Trebuie să dau socoteală pentru prostiile pe care le faci!
405
00:32:32,800 --> 00:32:35,670
Dacă ai muri acolo? Dacă și-ar da seama cine ești cu adevărat?
406
00:32:35,760 --> 00:32:37,056
Cred că voi reuși să ies de acolo.
407
00:32:37,080 --> 00:32:38,390
Nu știai
408
00:32:38,720 --> 00:32:41,670
Îți amintești că i-am spus că Kamali a avut probleme din cauza
409
00:32:41,760 --> 00:32:42,976
ce i-ai pus pe telefon și ghici ce! Că va veni
410
00:32:43,000 --> 00:32:45,560
- daca intrebi nu este un plan, este ruleta! - Bine, dar a mers.
411
00:32:45,640 --> 00:32:47,910
Ce a reușit? Ajutându-l pe ticălosul Kamali...
412
00:32:48,000 --> 00:32:50,270
Nu, în cel pe care l-am primit Toată inteligența care ne lipsea.
413
00:32:50,360 --> 00:32:51,430
Acesta este unul pe care l-am făcut acolo.
414
00:32:51,640 --> 00:32:53,030
Știam că va avea nevoie de ajutorul lui
415
00:32:53,120 --> 00:32:55,040
Și aceasta este șansa mea. Intră în computerul lui Mohammadi.
416
00:32:56,800 --> 00:32:59,870
Așa cum stau lucrurile, asamblează o bombă și merg la un test nuclear complet.
417
00:33:01,360 --> 00:33:03,480
Transportul cu ultima componentă sosește în această seară.
418
00:33:03,840 --> 00:33:06,150
Și mai știu unde și când se va întâmpla.
419
00:33:09,000 --> 00:33:11,630
Și cât despre fată, aș ședea; din nou
420
00:33:12,440 --> 00:33:13,950
Lasă-l să fie
421
00:33:18,640 --> 00:33:19,950
Telefonul dvs. 19
422
00:33:24,000 --> 00:33:26,350
Rakzin: „O astfel de firmă-? Nu uita să treci pe aici
423
00:33:26,440 --> 00:33:27,550
Am nevoie să-l oprești.
424
00:33:43,080 --> 00:33:44,310
esti ok ce iti pasa
425
00:33:44,680 --> 00:33:45,750
destul! ce faci
426
00:33:45,840 --> 00:33:47,390
Ai văzut cum acești porci trage o hartă
427
00:33:47,520 --> 00:33:49,870
Oameni nevinovați și nu ați făcut nimic
428
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
lasa-o
429
00:33:51,040 --> 00:33:52,990
Ce fac și cum fac asta este o chestiune
430
00:33:53,080 --> 00:33:54,856
Pentru o persoană din poziția mea, este complicat.
431
00:33:54,880 --> 00:33:58,496
Femeia aceea căreia i s-a spart capul în mijlocul străzii ar fi putut fi sora sau fiica ta!
432
00:33:58,520 --> 00:33:59,680
Am gasit acelasi lucru pentru ei
433
00:34:02,200 --> 00:34:03,200
Aveţi dreptate
434
00:34:05,400 --> 00:34:07,790
Am ceva pentru tine. Jahan.
435
00:34:10,920 --> 00:34:13,350
Geanta din mașină... adu-mi-o.
436
00:34:18,080 --> 00:34:22,270
Nu trebuie să-i explic gravitatea situației lui Len.
437
00:34:22,560 --> 00:34:26,310
Ambasadorul și cu mine ne-am exprimat deja
438
00:34:26,440 --> 00:34:28,870
nemulțumirea noastră față de autoritățile iraniene.
439
00:34:29,400 --> 00:34:31,630
Deci detenția mea a devenit un zombi?
440
00:34:31,840 --> 00:34:34,990
Cazul tău are o expunere maximă.
441
00:34:35,400 --> 00:34:39,150
Nivelul de resentimente în comunitatea Habi - Ai contactat-o pe fiica mea?
442
00:34:40,800 --> 00:34:44,190
Din cate am inteles... da.
443
00:34:44,440 --> 00:34:47,910
A răspuns ea A vorbit cineva cu ea?
444
00:34:48,240 --> 00:34:51,990
1 ca atare dar... da.
445
00:34:52,880 --> 00:34:55,670
Presiunea familiei poate fi de mare ajutor în astfel de situații.
446
00:34:56,000 --> 00:34:57,896
Dar protestul internațional a început deja...
447
00:34:57,920 --> 00:34:59,590
Și dacă chiar am făcut-o
448
00:35:02,160 --> 00:35:03,160
iertare?
449
00:35:04,760 --> 00:35:07,510
Ce se întâmplă dacă aș planta un dispozitiv de urmărire?
450
00:35:07,600 --> 00:35:10,990
Să-i prind pe iranieni care încalcă reglementările AIEA?
451
00:35:12,160 --> 00:35:14,950
Dr. Peterson, vă sfătuiesc cu încredere...
452
00:35:15,040 --> 00:35:19,710
Și sunt dispus să recunosc asta în schimbul eliberării colegilor mei?
453
00:35:22,840 --> 00:35:25,750
Nu. nu!
454
00:35:26,520 --> 00:35:30,976
Ei vor profita de situație pentru a renunța la supravegherea programului nuclear pentru o întreagă generație.
455
00:35:31,000 --> 00:35:32,870
Vreau să-ți spun clar Moshe
456
00:35:33,560 --> 00:35:37,110
Q Oameni nevinovați care stau în această închisoare
457
00:35:37,240 --> 00:35:38,790
Din cauza faptelor sale.
458
00:35:39,720 --> 00:35:43,070
Oameni cu o viață plină și plină de sens înaintea lor.
459
00:35:43,160 --> 00:35:47,430
Dacă comunitatea internațională nu acționează ca o prioritate de vârf pentru a asigura eliberarea lor,
460
00:35:48,440 --> 00:35:50,750
Voi face orice este nevoie
461
00:35:52,960 --> 00:35:54,950
Mulțumesc că ai venit la mine.
462
00:36:14,200 --> 00:36:16,310
Nu vă deranjați gândindu-vă cum le-am luat.
463
00:36:16,400 --> 00:36:18,230
Știu cum le-ai luat.
464
00:36:18,760 --> 00:36:21,350
Acesta este Teheranul. Minți și aranjezi lucrurile pentru tine.
465
00:36:22,640 --> 00:36:25,390
Sper că aceste minciuni nu se vor răzbuna pe tine.
466
00:36:28,120 --> 00:36:29,390
Mulţumesc.
467
00:36:29,760 --> 00:36:31,790
Dă-i două ca să o calmeze.
468
00:36:35,320 --> 00:36:37,230
Zahra..
469
00:36:54,600 --> 00:36:56,550
În numele amândoi.
470
00:37:12,960 --> 00:37:17,430
Agentie de turism
471
00:37:41,680 --> 00:37:42,680
Praz.
472
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Miere.
473
00:38:30,080 --> 00:38:31,830
Unde ai fost
474
00:38:31,920 --> 00:38:34,670
Tocmai mă plimbam prin oraș.
475
00:38:35,760 --> 00:38:36,990
Noapte frumoasa, nu-i asa?
476
00:38:38,880 --> 00:38:40,630
Deci trebuie să-ți fie foame.
477
00:39:00,760 --> 00:39:02,190
Vino mai încet.
478
00:39:16,000 --> 00:39:17,950
Am putut să cercetăm Eric Peterson.
479
00:39:18,760 --> 00:39:20,830
A crescut în Africa de Sud apartheid
480
00:39:21,800 --> 00:39:23,990
și a lucrat acolo pentru autorități
481
00:39:24,080 --> 00:39:25,760
programul lor nuclear până la sfârșitul anilor 80.
482
00:39:25,920 --> 00:39:28,000
Apoi s-a alăturat Agenției Internaționale de Securitate și
483
00:39:28,080 --> 00:39:30,990
a aranjat oprirea propriului program nuclear.
484
00:39:31,120 --> 00:39:32,950
El monitorizează Iranul de ceva vreme.
485
00:39:33,080 --> 00:39:35,350
Ei bine, vreau să verific asta cu partenerii noștri.
486
00:39:35,440 --> 00:39:38,350
Vezi dacă are legături cu americanii și englezii?
487
00:39:38,440 --> 00:39:39,230
Data.
488
00:39:39,320 --> 00:39:42,630
Regimul va profita complet de acest lucru
489
00:39:42,720 --> 00:39:45,710
denuclearizați, făcându-vă misiunea mult mai critică decât am crezut.
490
00:39:45,960 --> 00:39:47,496
Repetați obiectivele operației.
491
00:39:47,520 --> 00:39:50,590
Identificați componentele de contrabandă și marcați vehiculul în care pleacă.
492
00:39:50,680 --> 00:39:52,270
Sper să reușești de data asta.
493
00:39:59,120 --> 00:40:01,350
Nu o lăsa să-ți grăbească munca.
494
00:40:01,760 --> 00:40:03,230
Nu-mi pasă ce crede ea despre mine.
495
00:40:04,200 --> 00:40:06,030
Ar trebui să te intereseze.
496
00:40:18,000 --> 00:40:19,560
Conform GPS-ului ar trebui să fie aici.
497
00:40:47,880 --> 00:40:50,230
Am mai văzut acele mașini negre.
498
00:41:12,040 --> 00:41:13,040
Ramin este aici.
499
00:41:15,320 --> 00:41:17,270
Și lasă-l să se ridice Satelit? acum.
500
00:41:27,520 --> 00:41:28,630
Cunosc A1T1.
501
00:41:31,000 --> 00:41:33,176
Au colectat părțile Rashka (capul de război) în transportul precedent.
502
00:41:33,200 --> 00:41:34,110
Avem identitatea lui?
503
00:41:34,200 --> 00:41:36,270
Da, acesta este Lafar Mousavi, un inginer energetic
504
00:41:36,400 --> 00:41:38,920
Ei bine, cel puțin este interzis să fim în universul potrivit.
505
00:41:42,880 --> 00:41:43,910
Ramin pleacă.
506
00:41:46,120 --> 00:41:49,336
Tamar, trebuie să pui un far pe vehicul unde vor fi părțile Forțelor de Apărare Israelului.
507
00:41:49,360 --> 00:41:50,360
Moment.
508
00:41:55,160 --> 00:41:56,830
Q Traficul vehiculelor aprox
509
00:41:56,960 --> 00:41:59,030
- Nu văd nimic. - Înțeleg.
510
00:42:00,080 --> 00:42:02,070
Dați un raport.
511
00:42:08,440 --> 00:42:09,440
Navigare!
512
00:42:09,640 --> 00:42:10,870
Știi cine este
513
00:42:13,320 --> 00:42:14,430
ce face acolo
514
00:42:14,960 --> 00:42:16,310
Ar trebui să fie în închisoare.
515
00:42:17,440 --> 00:42:18,440
Acesta este omul de știință
516
00:42:18,520 --> 00:42:21,590
Da, este Peterson și îi poate conduce la bombă.37566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.