All language subtitles for Survivor.S18E02.The.Poison.Apple.Needs.to.Go.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:03,140 Anteriormente, em Survivor... 2 00:00:03,540 --> 00:00:07,409 Duas tribos, Jalapão em vermelho e Timbira em preto, 3 00:00:07,410 --> 00:00:09,789 foram despejadas no Tocantins. 4 00:00:09,790 --> 00:00:11,819 Olhem o planalto brasileiro à volta de vocês. 5 00:00:11,820 --> 00:00:16,650 uma bela parte do Brasil mas muito difícil de se viver. 6 00:00:18,030 --> 00:00:21,159 Uma pessoa de cada tribo não fará essa jornada. 7 00:00:21,160 --> 00:00:24,399 Baseadas apenas em primeiras impressões, as tribos acreditaram 8 00:00:24,400 --> 00:00:26,810 estar eliminando um de seus integrantes. 9 00:00:26,850 --> 00:00:28,199 Blusa listrada. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,179 - Sierra, venha para cá. - A velha. 11 00:00:30,180 --> 00:00:32,389 - Sandy, não deve estar feliz. - Estou furiosa. 12 00:00:32,390 --> 00:00:35,449 Mas o jogo não tinha acabado para Sandy e Sierra. 13 00:00:35,450 --> 00:00:37,829 Elas apenas foram poupadas da caminhada. 14 00:00:37,830 --> 00:00:41,319 Um helicóptero as levou ao acampamento, 15 00:00:41,320 --> 00:00:44,730 deixando seus descontentes companheiros de tribo andar por horas. 16 00:00:45,330 --> 00:00:47,260 Essa coisa está ficando pesada. 17 00:00:47,660 --> 00:00:49,049 De verdade. 18 00:00:49,050 --> 00:00:50,429 Sozinhas em seus acampamentos, 19 00:00:50,430 --> 00:00:54,199 Sandy e Sierra descobriram uma pista para o Ídolo de Imunidade. 20 00:00:54,200 --> 00:00:56,709 Podem pensar que essa é uma idéia muito estúpida mas... 21 00:00:56,710 --> 00:00:58,629 Em vez de procurar pelo ídolo, 22 00:00:58,630 --> 00:01:01,259 Sierra decidiu conquistar a Timbira 23 00:01:01,260 --> 00:01:04,209 com trabalho duro, o que pode ter dado certo... 24 00:01:04,210 --> 00:01:05,559 Todos nós amamos Sierra. 25 00:01:05,560 --> 00:01:06,799 ...ou não. 26 00:01:06,800 --> 00:01:08,709 Mesmo sendo incrível, ela precisa sair. 27 00:01:08,710 --> 00:01:11,769 Sandy procurou pelo ídolo, mas falhou... 28 00:01:11,770 --> 00:01:13,119 O que será um passo? 29 00:01:13,120 --> 00:01:15,259 ...colocando-a em perigo. 30 00:01:15,260 --> 00:01:18,190 Carolina se esforçando para ficar de pé. 31 00:01:19,760 --> 00:01:22,249 Quando Jalapão perdeu pela primeira vez, 32 00:01:22,250 --> 00:01:24,169 Jalapão, Conselho Tribal hoje à noite. 33 00:01:24,170 --> 00:01:26,169 A primeira pessoa será eliminada desse jogo 34 00:01:26,170 --> 00:01:27,509 e ela virá da sua tribo. 35 00:01:27,510 --> 00:01:29,079 Sandy estava em sérios apuros. 36 00:01:29,080 --> 00:01:30,889 Eu me sinto mal que você vai pra casa. 37 00:01:30,890 --> 00:01:32,909 Mas o jeito mandão de Carolina... 38 00:01:32,910 --> 00:01:35,409 Vamos tentar aprontar tudo o mais rápido possível. 39 00:01:35,410 --> 00:01:38,979 Em matéria de trabalho, gosto de opinar sobre tudo. 40 00:01:38,980 --> 00:01:40,779 ...causou uma surpreendente decisão. 41 00:01:40,780 --> 00:01:42,700 Carolina, a tribo decidiu. 42 00:01:42,890 --> 00:01:44,859 Sandy escapou por pouco. 43 00:01:44,860 --> 00:01:47,209 Conseguirá ela sobreviver mais uma semana? 44 00:01:47,210 --> 00:01:51,010 Restam 15. Quem será eliminado hoje? 45 00:01:53,230 --> 00:01:55,039 É quente. 46 00:01:55,040 --> 00:01:56,789 Olhe a vista. 47 00:02:02,550 --> 00:02:05,539 Estou me sentindo muito mal, cara. Aquilo foi difícil. 48 00:02:05,540 --> 00:02:08,469 - Não é que escolhemos aleatoriamente. - Eu sei. 49 00:02:08,470 --> 00:02:11,079 Sobrevivi ao Conselho por vitória esmagadora. 50 00:02:11,080 --> 00:02:14,729 Acho que Carolina usou suas cartas de um jeito muito errado 51 00:02:14,730 --> 00:02:18,260 então ela me manteve no jogo até agora. 52 00:02:21,150 --> 00:02:22,699 Senhor, obrigada! 53 00:02:22,700 --> 00:02:24,039 - É o nosso garoto. - Obrigado. 54 00:02:24,040 --> 00:02:26,029 Vamos ter fogo, não é, querido? 55 00:02:26,030 --> 00:02:28,949 Acredito que sou subestimada nesse jogo. 56 00:02:28,950 --> 00:02:30,389 Quero vencer isso, 57 00:02:30,390 --> 00:02:33,030 e enquanto eu estiver aqui, eu posso vencer. 58 00:02:33,100 --> 00:02:34,499 Obrigada a todos 59 00:02:34,500 --> 00:02:37,329 por me deixarem ficar com vocês por mais uns dias. 60 00:02:37,330 --> 00:02:40,279 - Fizemos o que foi melhor pelo time. - Muito obrigada. 61 00:02:40,280 --> 00:02:42,019 Agora que Carolina saiu, 62 00:02:42,020 --> 00:02:45,609 todos nós concordamos que ela só trocou de lugar com a Sandy. 63 00:02:45,610 --> 00:02:48,599 Sandy ia sair primeiro, e Carolina depois dela. 64 00:02:48,600 --> 00:02:51,850 Agora, Carolina foi primeiro, e Sandy é a próxima. 65 00:02:55,150 --> 00:02:58,416 = Equipe Survivor's Team = Orgulhosamente apresenta: 66 00:02:59,168 --> 00:03:01,878 == Survivor: Tocantins == == S18E02 == 67 00:03:03,390 --> 00:03:06,392 "The Poison Apple Needs to Go" 68 00:03:07,423 --> 00:03:10,844 Tradução: Ale Hart, bruno, erica, jorge, 69 00:03:10,845 --> 00:03:14,265 kartnaller, McGoose, natarelli, pancake e sah. 70 00:03:15,232 --> 00:03:17,756 Revisão e ajustes: phdezotti. 71 00:04:14,720 --> 00:04:16,039 - Tente isso. - Meu Deus. 72 00:04:16,040 --> 00:04:17,729 Um pouco mais demorado, eu acho. 73 00:04:17,730 --> 00:04:19,419 - Estamos famintos. - Vegetais são bons 74 00:04:19,420 --> 00:04:20,939 mas precisamos de carne, cara! 75 00:04:20,940 --> 00:04:22,529 Precisamos de proteína. 76 00:04:22,530 --> 00:04:25,229 Precisamos seriamente de proteína. 77 00:04:25,230 --> 00:04:27,049 - Cupins? - É. 78 00:04:27,050 --> 00:04:29,129 Não sei se toda a tribo vai querer, 79 00:04:29,130 --> 00:04:31,400 mas vamos comer alguns cupins hoje. 80 00:04:32,230 --> 00:04:34,629 Tudo bem, tem alguns montes de terra ali. 81 00:04:34,630 --> 00:04:37,129 - Tem outro para lá. - Então só abrimos e procuramos? 82 00:04:37,130 --> 00:04:40,120 - Com certeza. - Prontos? 83 00:04:44,230 --> 00:04:46,369 O que eles são, cupins? 84 00:04:46,370 --> 00:04:48,030 Sim, esses são cupins. 85 00:04:48,050 --> 00:04:49,350 Que legal! 86 00:04:49,500 --> 00:04:51,309 Nunca estive numa situação 87 00:04:51,310 --> 00:04:53,929 em que não tinha o que comer por um longo período de tempo. 88 00:04:53,930 --> 00:04:57,150 Sou um adolescente, e estou acostumado a ter 89 00:04:57,180 --> 00:04:58,799 comida a toda hora em casa. 90 00:04:58,800 --> 00:05:01,029 Quando estou com fome, posso comer o que eu quiser. 91 00:05:01,030 --> 00:05:03,899 E aqui, se eu quiser lanchar, vou ter que procurar alguma coisa. 92 00:05:03,900 --> 00:05:06,140 Não, vem pro papai. 93 00:05:10,090 --> 00:05:11,809 - Pronto. - Meu Deus! 94 00:05:11,810 --> 00:05:13,775 - Olha aquele grande! - Pegue-a. 95 00:05:13,808 --> 00:05:15,869 - Vou precisar para pescar. - Não. Vamos comer isso. 96 00:05:15,870 --> 00:05:17,179 - Apenas jogue ali. - Tudo bem. 97 00:05:17,180 --> 00:05:19,090 Minha nossa.. 98 00:05:19,360 --> 00:05:20,849 Ei, Stephen! 99 00:05:20,850 --> 00:05:22,909 - Devemos cortar primeiro? - Apenas coma. 100 00:05:22,910 --> 00:05:25,239 - Coma a cabeça. - Coma a cabeça. 101 00:05:25,240 --> 00:05:26,769 Você quer comer a cabeça ou a calda? 102 00:05:26,770 --> 00:05:28,849 - Quero a cabeça. - Então você primeiro. 103 00:05:28,850 --> 00:05:30,590 Pegue um pouco, cara 104 00:05:32,020 --> 00:05:33,349 Meu Deus! 105 00:05:33,350 --> 00:05:37,869 Isso é nojento. 106 00:05:39,730 --> 00:05:40,800 Meu Deus! 107 00:05:40,840 --> 00:05:43,049 Está difícil. Morda, morda. 108 00:05:43,050 --> 00:05:44,920 Morda essa filha da mãe. 109 00:05:45,070 --> 00:05:47,610 - Eu amo isso. - Talvez eu vá só esperar. 110 00:05:47,860 --> 00:05:49,229 Eu não experimentei o verme. 111 00:05:49,230 --> 00:05:51,540 Depois que eu vi a cara do Stephen... 112 00:05:53,300 --> 00:05:57,250 Eu vou comer no desafio se precisar, mas não na vida real. 113 00:05:57,970 --> 00:05:59,499 - Tão bom. - Você parece que vai vomitar. 114 00:06:09,120 --> 00:06:11,080 Olhe, num desses. 115 00:06:14,240 --> 00:06:18,059 Vamos, vamos, vamos... 116 00:06:18,060 --> 00:06:19,519 Não! 117 00:06:19,520 --> 00:06:21,840 Tudo bem, o café será servido a tarde. 118 00:06:25,210 --> 00:06:27,999 No primeiro dia, minha tribo tentou me eliminar. 119 00:06:28,000 --> 00:06:32,069 Eu acho que eles acharam que eu era o elo fraco, e ao invés disso, 120 00:06:32,070 --> 00:06:35,999 Eu cheguei aqui e tinha uma pista para o Ídolo de Imunidade 121 00:06:36,000 --> 00:06:39,089 mas eu tive chance de procurá-lo. 122 00:06:39,090 --> 00:06:41,229 Eu ainda não estou enturmada com a minha tribo, 123 00:06:41,230 --> 00:06:44,279 então eu definitivamente preciso encontrá-lo. 124 00:06:44,280 --> 00:06:46,859 E eu preciso que alguém me ajude com isso. 125 00:06:46,860 --> 00:06:50,370 Então tem um Ídolo de Imunidade na praia. 126 00:06:52,130 --> 00:06:55,019 nesse jogo, você precisa de pessoas do seu lado, 127 00:06:55,020 --> 00:06:57,729 e Brendan foi a única pessoa que não votou em mim. 128 00:06:57,730 --> 00:07:00,639 Então é nele que eu confio mais. 129 00:07:00,640 --> 00:07:03,019 Você sabe como foi difícil para mim contar para alguém? 130 00:07:03,020 --> 00:07:04,959 Estou feliz que você tenha feito isso. Obrigado. 131 00:07:04,960 --> 00:07:06,279 Mas nós temos que continuar vencendo 132 00:07:06,280 --> 00:07:09,750 porque ele terá que ser usado no nosso primeiro conselho tribal. 133 00:07:10,110 --> 00:07:11,520 Verdade? 134 00:07:11,650 --> 00:07:13,680 Tudo bem, eu estou com você. 135 00:07:13,690 --> 00:07:16,439 Sierra precisava de ajuda para procurá-lo. 136 00:07:16,440 --> 00:07:18,139 Eu acho que ela não se sente confortável com 137 00:07:18,140 --> 00:07:21,869 a tribo querendo eliminá-la no primeiro conselho tribal 138 00:07:21,870 --> 00:07:23,849 eu acho que é importante procurá-lo. 139 00:07:23,850 --> 00:07:25,450 Isso não machuca. 140 00:07:27,620 --> 00:07:29,490 Eu acho que eu achei. 141 00:07:29,570 --> 00:07:31,319 A primeira pista disse: 142 00:07:31,320 --> 00:07:33,999 "Um bastão marca o lugar, em sua maior praia. 143 00:07:34,000 --> 00:07:37,230 Cave um pouco e assistência você achará. " 144 00:07:38,920 --> 00:07:41,040 Meu Deus! 145 00:07:42,740 --> 00:07:44,340 Meu Deus. 146 00:07:45,000 --> 00:07:46,339 Tudo bem. 147 00:07:46,340 --> 00:07:47,999 "Com as costas para o rio, 148 00:07:48,000 --> 00:07:50,429 caminhe em direção a arvore isolada, 149 00:07:50,430 --> 00:07:55,410 cave após 10 passos no lugar aonde você estará." 150 00:07:59,240 --> 00:08:01,789 Tenha certeza que você está alinhado com a árvore. 151 00:08:01,790 --> 00:08:03,249 É, tem que ser essa. 152 00:08:03,250 --> 00:08:04,820 - É. - É. 153 00:08:19,770 --> 00:08:21,889 - Eu estou tentando descobrir... - Eu devo ir olhar o Brendan 154 00:08:21,890 --> 00:08:24,239 e a Sierra e ter certeza que eles estão vivos? 155 00:08:24,240 --> 00:08:26,390 Eu vou esperar aqui. 156 00:08:30,360 --> 00:08:32,700 Meu Deus! 157 00:08:36,520 --> 00:08:39,350 Eu só queria ter certeza que vocês estão vivos. 158 00:08:39,400 --> 00:08:42,480 Nós estamos construindo uma fogueira gigante. 159 00:08:43,080 --> 00:08:44,359 Legal! 160 00:08:44,360 --> 00:08:46,969 - Para acendermos, mais tarde - Eu amei! 161 00:08:46,970 --> 00:08:50,620 Não é legal? Vocês trabalharam muito. 162 00:08:50,750 --> 00:08:52,209 Debbie nós pegou em flagrante. 163 00:08:52,210 --> 00:08:55,409 Sorte que a Sierra teve uma idéia de uma fogueira gigante. 164 00:08:55,410 --> 00:08:57,130 que eu achei que foi muito esperto, 165 00:08:57,220 --> 00:08:59,089 e eu tipo fui na dela. 166 00:08:59,090 --> 00:09:00,309 Isso é muito legal, vai ser divertido. 167 00:09:00,310 --> 00:09:01,369 Vai ser legal, não vai? 168 00:09:01,370 --> 00:09:03,629 Vai, vamos fingir que estamos em alguma praia. 169 00:09:03,630 --> 00:09:05,119 Debbie é muito ingênua. 170 00:09:05,120 --> 00:09:06,519 Ela caiu direitinho. 171 00:09:06,520 --> 00:09:08,679 Ela é a nossa melhor vendedora. 172 00:09:08,680 --> 00:09:11,979 Esperem até vocês verem o que o Brendan e a Sierra construíram. 173 00:09:11,980 --> 00:09:14,879 Uma fogueira gigante para hoje noite na praia. 174 00:09:14,880 --> 00:09:17,729 - Verdade? - Não acho que isso faz sentido. 175 00:09:17,730 --> 00:09:19,180 Eu provavelmente não vou. 176 00:09:19,200 --> 00:09:22,540 Sabe, eu prefiro ficar aqui e ficar falando besteiras. 177 00:09:24,590 --> 00:09:27,149 Nós estivemos muito perto de sermos pegos. 178 00:09:27,150 --> 00:09:29,559 Isso pode ser um jogada estúpida, mas falando a verdade, 179 00:09:29,560 --> 00:09:33,229 Eu não acho que o pior será ficar procurando o Ídolo de Imunidade, 180 00:09:33,230 --> 00:09:37,399 Sabe, sei a minha posição nesse acampamento com essas pessoas. 181 00:09:37,400 --> 00:09:39,530 E estou muito preocupada com a minha posição. 182 00:09:50,560 --> 00:09:53,020 - Você está com fome? - Estou morrendo de fome. 183 00:09:54,380 --> 00:09:56,860 - Acho que devemos adicionar mais. - O dobro disso. 184 00:09:57,360 --> 00:09:59,759 Eu estava pensando que eu quero cozinhar 185 00:09:59,760 --> 00:10:05,229 tipo, um robalo grandão, com azeite e suco de limão fresco 186 00:10:05,230 --> 00:10:08,069 e enrolar em papel alumínio e deixar assar. 187 00:10:08,070 --> 00:10:09,449 Podemos achar a maioria dessas coisas. 188 00:10:09,450 --> 00:10:11,920 - Está falando sério? - Não. 189 00:10:12,150 --> 00:10:14,730 Menti na sua cara e você acreditou. 190 00:10:15,070 --> 00:10:17,560 Vamos fazer arroz ao mesmo tempo? 191 00:10:17,630 --> 00:10:19,800 Acho que podemos cozinhar arroz e feijão juntos. 192 00:10:20,200 --> 00:10:21,680 Está legal pra mim. 193 00:10:21,690 --> 00:10:23,159 O problema todo, 194 00:10:23,160 --> 00:10:25,249 com os feijões,é que precisam de água. 195 00:10:25,250 --> 00:10:27,489 O que acontece com o arroz, o arroz evapora tudo, 196 00:10:27,490 --> 00:10:30,519 - e fico com medo de queimarmos comida. - Pode colocar água enquanto isso. 197 00:10:30,520 --> 00:10:32,409 Acho que vai ficar cru. Acho que vai passar do ponto. 198 00:10:32,410 --> 00:10:33,750 Você quer cozinhar? 199 00:10:34,000 --> 00:10:35,989 Estou te falando agora, vai ficar cru ou vai passar do ponto. 200 00:10:35,990 --> 00:10:37,809 Nós estamos comendo há três dias. 201 00:10:37,810 --> 00:10:41,049 Seu esperar mais um pouco pro arroz cozinhar. Não importa. 202 00:10:41,050 --> 00:10:44,099 - Você é quem está cozinhando. - Estou dizendo. Não ficará perfeito. 203 00:10:44,100 --> 00:10:45,419 Você quer colocar tudo no mesmo pote. 204 00:10:45,420 --> 00:10:48,239 Se quer fazer isso, sem problemas. 205 00:10:48,240 --> 00:10:50,779 Candace tem a personalidade como a minha. 206 00:10:50,780 --> 00:10:53,079 Ela procura encontrar falhas nas outras pessoas. 207 00:10:53,080 --> 00:10:56,109 Faço isso porque sou um treinador e esse é o meu trabalho. 208 00:10:56,110 --> 00:10:58,529 Talvez ela não goste por causa de sua natureza. 209 00:10:58,530 --> 00:11:02,239 - Está tirando a frustração.. - Não, está tirando uma frustração. 210 00:11:02,240 --> 00:11:05,160 Você pediu minha opinião sobre o arroz e o feijão. É isso que penso. 211 00:11:05,193 --> 00:11:07,109 Sou uma mulher formada, 212 00:11:07,110 --> 00:11:09,889 e não costumo engulo qualquer coisa 213 00:11:09,890 --> 00:11:12,589 'Coach' fala como se ele fosse um "expert". 214 00:11:12,590 --> 00:11:17,589 Na vida real, eu destruiria o psicológico dele, sabe 215 00:11:17,590 --> 00:11:20,289 as suas inseguranças e como ele se acha demais. 216 00:11:20,290 --> 00:11:22,599 Eu bateria realmente de frente com ele, 217 00:11:22,600 --> 00:11:27,409 mas aqui, eu saí de perto, respirei fundo, trabalhei em outra coisa. 218 00:11:27,410 --> 00:11:29,529 Por que eu sabia que ele ia se sentir inseguro e 219 00:11:29,530 --> 00:11:32,699 ia querer se desculpar porque estava errado. 220 00:11:32,700 --> 00:11:34,769 - Não quero brigar contigo. - Não quero brigar contigo. 221 00:11:34,770 --> 00:11:36,339 - Eu só quero te dar um beijo. - Para! 222 00:11:36,340 --> 00:11:38,239 - Olha, você está se achando demais. - Escuta. 223 00:11:38,240 --> 00:11:40,079 Sério. Nem sei se você está falando sério? 224 00:11:40,080 --> 00:11:41,999 - Estou sendo cordial. - Você concordou... 225 00:11:42,000 --> 00:11:44,139 Pedi desculpas e você também 226 00:11:44,140 --> 00:11:45,690 por ter vindo a mim de forma mais agressiva. 227 00:11:45,800 --> 00:11:47,489 Eu não falei de forma agressiva. 228 00:11:47,490 --> 00:11:49,750 Só estava sendo verdadeiro. 229 00:11:51,010 --> 00:11:52,499 Pode beijar aqui. 230 00:11:53,570 --> 00:11:55,019 Tudo bem. Isso é bom. 231 00:11:55,020 --> 00:11:57,869 Esse homem tem um ego maior que o Brasil. 232 00:11:57,870 --> 00:12:00,900 O ego dele é oque o mata. 233 00:12:08,910 --> 00:12:10,979 Tudo está enferrujado. 234 00:12:10,980 --> 00:12:12,479 Não conseguimos ficar limpos aqui. 235 00:12:12,480 --> 00:12:15,159 Pessoal, sério, eu não vivo assim normalmente. 236 00:12:15,160 --> 00:12:16,639 Quando estou limpa, fico bonita. 237 00:12:16,640 --> 00:12:18,039 Juro. 238 00:12:18,040 --> 00:12:20,280 - Meu marido te dirá... - O que seu marido faz? 239 00:12:20,440 --> 00:12:22,259 Ele trabalha de... 240 00:12:22,260 --> 00:12:24,999 - Analista de futebol americano. - Sério? 241 00:12:25,000 --> 00:12:27,049 Ele colhe todo tipo de informação. 242 00:12:27,050 --> 00:12:28,379 Na faculdade? 243 00:12:28,380 --> 00:12:29,959 Na faculdade e na liga profissional. 244 00:12:29,960 --> 00:12:31,649 - Legal. - Qual seu sobrenome? 245 00:12:31,650 --> 00:12:32,867 George. 246 00:12:35,023 --> 00:12:37,539 - Eddie George? - Você é casada com o Eddie George? 247 00:12:37,540 --> 00:12:40,809 Do 'Ohio State Buckeyes', Vencedor do troféu 'Heisman'. 248 00:12:40,810 --> 00:12:42,230 É seu marido? 249 00:12:42,330 --> 00:12:44,810 - Está falando sério? - Falo muito sério. 250 00:12:46,380 --> 00:12:48,259 Ai, meu Deus. 251 00:12:48,260 --> 00:12:50,919 Eddie George é um antigo jogador de futebol americano. 252 00:12:50,920 --> 00:12:53,169 Ele se aposentou há alguns anos atrás 253 00:12:53,170 --> 00:12:56,079 e ganhou ainda o troféu 'Heisman' na faculdade. 254 00:12:56,080 --> 00:12:58,809 É um grande negócio estar em uma tribo 255 00:12:58,810 --> 00:13:01,079 com a esposa do Eddie George. 256 00:13:01,080 --> 00:13:03,620 - Eddie George não é seu marido. - É meu marido. 257 00:13:04,980 --> 00:13:09,009 Não tenho a menor idéia de quem é Eddie George. 258 00:13:09,010 --> 00:13:11,989 Enquanto todos estão em polvorosa, 259 00:13:11,990 --> 00:13:14,820 estou me sentindo um completo idiota. 260 00:13:14,870 --> 00:13:18,489 Você mudou sua perspectiva para todo mundo. 261 00:13:18,490 --> 00:13:21,319 Tenho um outro olhar sobre a Taj agora. 262 00:13:21,320 --> 00:13:24,099 O marido dela é um jogador de futebol americano muito famoso. 263 00:13:24,100 --> 00:13:26,959 Então, sim, ela deve ter muito mais dinheiro que eu. 264 00:13:26,960 --> 00:13:29,329 Detesto julgar alguém pelo dinheiro que tem, 265 00:13:29,330 --> 00:13:32,910 mas eu sei que preciso do um milhão muito mais do que a Taj. 266 00:13:36,280 --> 00:13:38,160 Venham, pessoal! 267 00:13:43,880 --> 00:13:47,730 Timbira, dando a primeira olhada na nova Jalapão. 268 00:13:47,750 --> 00:13:50,630 Carolina foi eliminada no primeiro Conselho Tribal. 269 00:13:53,280 --> 00:13:55,294 - Prontos para o desafio de hoje? - Sim. 270 00:13:55,327 --> 00:13:56,709 - Sim. - Preparados. 271 00:13:56,742 --> 00:13:59,970 Como um sinal de boas-vindas, começou a chover. 272 00:14:00,070 --> 00:14:03,510 Primeiro de tudo. Jerry, me devolva a imunidade. 273 00:14:04,990 --> 00:14:06,380 Obrigado. 274 00:14:09,550 --> 00:14:13,469 Mais uma vez, imunidade em jogo. 275 00:14:13,502 --> 00:14:14,909 Nesse desafio, 276 00:14:14,942 --> 00:14:18,799 três membros de cada tribo vão correr na água para pegar uma bola. 277 00:14:18,832 --> 00:14:22,809 Depois trabalharão juntos até poderem tentar jogar a bola em uma cesta. 278 00:14:22,842 --> 00:14:27,789 Enquanto membros da outra tribo tentarão impedi-los. 279 00:14:27,822 --> 00:14:29,819 Quem vai jogar será definido aleatoriamente. 280 00:14:29,852 --> 00:14:32,949 Com a mesma quantidade de homens e mulheres em casa rodada. 281 00:14:32,982 --> 00:14:38,540 A primeira tribo a fazer três pontos, ganha imunidade e mais uma coisa. 282 00:14:38,630 --> 00:14:40,129 É isso aí, cara, é isso aí! 283 00:14:40,162 --> 00:14:41,929 Sei que estão com fome. Isso pode ajudar. 284 00:14:41,962 --> 00:14:43,271 Equipamento de pesca. 285 00:14:43,272 --> 00:14:46,429 Tudo que precisam, lança, duas varas. 286 00:14:46,462 --> 00:14:49,239 Terá linha, caixa de isca, máscara, faca. 287 00:14:49,272 --> 00:14:52,409 Provavelmente irá mudar as coisas no acampamento. 288 00:14:52,442 --> 00:14:53,789 - Isso! - Vai mesmo. 289 00:14:53,822 --> 00:14:59,130 E ainda, a tribo vencedora mandará um membro entre os perdedores pro Exílio. 290 00:14:59,570 --> 00:15:02,329 Boas notícias, esperando no Exílio 291 00:15:02,362 --> 00:15:05,259 a dica para a localização de um Ídolo de Imunidade. 292 00:15:05,292 --> 00:15:07,119 E ainda tem mais uma coisa. 293 00:15:07,152 --> 00:15:09,680 Que eu irei ler após o desafio. 294 00:15:09,970 --> 00:15:11,949 Muita coisa em jogo. Vale à pena disputar? 295 00:15:11,950 --> 00:15:13,214 - Sim. - Vale! 296 00:15:13,215 --> 00:15:14,749 Timbira, vocês têm 1 membro a mais. 297 00:15:14,782 --> 00:15:17,459 - Quem vão dispensar nessa? - Eu! 298 00:15:17,492 --> 00:15:18,829 Debra, sente-se no banco. 299 00:15:18,862 --> 00:15:20,489 Pro restante, um minuto para combinarem uma estratégia. 300 00:15:20,522 --> 00:15:22,550 - Aí iremos começar. - Vamos lá, gente! 301 00:15:25,233 --> 00:15:31,219 Certo, primeira rodada, Taj, Stephen e Sydney por Jalapão. 302 00:15:31,285 --> 00:15:35,790 Contra Sierra, Candace e Tyson por Timbira. 303 00:15:36,200 --> 00:15:37,800 Aí vamos nós. 304 00:15:38,860 --> 00:15:40,210 Já! 305 00:15:44,550 --> 00:15:47,369 Stephen corre rapidamente por Jalapão. 306 00:15:47,402 --> 00:15:50,109 Taj tentando bloquear Tyson. 307 00:15:50,142 --> 00:15:53,910 Tyson derruba Stephen, que passa a bola pra Taj. 308 00:15:54,310 --> 00:15:56,210 Passou longe. 309 00:15:59,660 --> 00:16:01,659 Tyson domina por Timbira. 310 00:16:01,692 --> 00:16:03,050 Passa pra Sierra. 311 00:16:03,310 --> 00:16:06,290 Sierra e Taj brigando pela bola. 312 00:16:06,840 --> 00:16:08,560 Stephen chegando perto. 313 00:16:08,930 --> 00:16:10,949 Taj consegue ficar com a bola. 314 00:16:10,982 --> 00:16:12,500 Por Jalapão. 315 00:16:12,533 --> 00:16:14,850 Candace pega a bola, por Timbira. 316 00:16:15,080 --> 00:16:16,720 Timbira marca! 317 00:16:16,753 --> 00:16:18,199 Isso! 318 00:16:18,232 --> 00:16:20,309 Timbira lidera, 1-0. 319 00:16:21,660 --> 00:16:23,169 Certo, próxima rodada. 320 00:16:23,202 --> 00:16:26,869 São J.T., Joe e Sandy por Jalapão. 321 00:16:26,902 --> 00:16:30,749 Contra Erinn, Brandon e Tyson por Timbira. 322 00:16:30,782 --> 00:16:32,950 Timbira lidera, 1-0. 323 00:16:33,820 --> 00:16:35,220 Já! 324 00:16:36,270 --> 00:16:38,980 Brendan e Joe correm. 325 00:16:39,420 --> 00:16:41,129 Joe tentar pegar. 326 00:16:41,162 --> 00:16:42,750 Brendan consegue pegar a bola. 327 00:16:44,210 --> 00:16:47,080 Brendan arremessa para Tyson por Timbira. 328 00:16:48,350 --> 00:16:52,139 Tyson dribla J.T. J.T. derruba Tyson. 329 00:16:52,172 --> 00:16:53,569 Grande queda. 330 00:16:54,570 --> 00:16:57,810 J.T. impedindo Tyson de sair com a bola. 331 00:16:57,843 --> 00:17:01,451 - J.T. derruba de novo. - Vai J.T.! 332 00:17:01,452 --> 00:17:03,920 Tyson passa a bola pra Brendan. 333 00:17:03,953 --> 00:17:06,660 Joe tenta derrubar Brendan. 334 00:17:06,693 --> 00:17:10,120 Erinn e Sandy estão lutando do outro lado. 335 00:17:10,600 --> 00:17:12,869 Brendan escapa de Joe. 336 00:17:12,902 --> 00:17:15,609 Brendan joga de longe, passa perto. 337 00:17:15,642 --> 00:17:18,060 Tyson tenta jogar por Timbira. 338 00:17:18,093 --> 00:17:21,720 Timbira marca, liderando com 2-0. 339 00:17:23,210 --> 00:17:25,579 Próxima rodada, só mulheres. 340 00:17:25,612 --> 00:17:28,749 Candace, Sierra e Erinn por timbira. 341 00:17:28,782 --> 00:17:32,789 Contra Taj, Sydney e Sandy por Jalapão. 342 00:17:32,822 --> 00:17:34,719 Timbira lidera por 2-0. 343 00:17:34,752 --> 00:17:36,169 Quem marcar três ganha. 344 00:17:36,202 --> 00:17:38,480 Timbira pode ganhar agora. 345 00:17:39,640 --> 00:17:40,990 Já! 346 00:17:43,360 --> 00:17:45,790 Sierra e Sydney lutando pela bola. 347 00:17:45,823 --> 00:17:48,299 Sierra pega. Sydney a derruba. 348 00:17:48,332 --> 00:17:49,929 Candace derruba as duas. 349 00:17:49,962 --> 00:17:52,049 Quatro mulheres batalhando pela bola. 350 00:17:52,082 --> 00:17:54,249 Taj só chega agora. 351 00:17:54,282 --> 00:17:55,929 Sierra agarrando a bola! 352 00:17:55,962 --> 00:17:59,289 Segura firme, Sierra! 353 00:18:02,580 --> 00:18:05,179 Taj pega de Sierra. 354 00:18:05,212 --> 00:18:07,880 Agora é Taj e Candace. 355 00:18:11,270 --> 00:18:13,739 Taj se livra de Candace. 356 00:18:13,772 --> 00:18:15,969 Taj está livre. 357 00:18:16,002 --> 00:18:17,739 Ela vai conseguir? Não. 358 00:18:19,330 --> 00:18:22,270 Candace pega a bola por Timbira. 359 00:18:22,303 --> 00:18:25,609 Candace joga de longe, na mão de Taj. 360 00:18:25,642 --> 00:18:28,340 Passa perto. Sydney acerta. 361 00:18:28,373 --> 00:18:30,749 Sydney mantém Jalapão vivo no jogo. 362 00:18:30,815 --> 00:18:33,069 Timbira agora lidera com 2-1. 363 00:18:33,070 --> 00:18:36,389 Timbira ainda a uma cesta de ganhar. 364 00:18:36,390 --> 00:18:39,559 Na próxima, três homens de cada tribo. 365 00:18:39,560 --> 00:18:43,209 J.T., Joe e Spencer por Jalapão 366 00:18:43,210 --> 00:18:46,930 Contra Brendan, 'Coach' e Jerry por Timbira. 367 00:18:47,060 --> 00:18:49,079 Timbira lidera com 2-1. 368 00:18:49,080 --> 00:18:50,240 Vamos lá. 369 00:18:50,270 --> 00:18:51,589 Já! 370 00:18:53,270 --> 00:18:55,289 Joe e Brendan correndo para a bola. 371 00:18:55,290 --> 00:18:58,129 Joe tenta escapar na frente. Não vai funcionar. 372 00:18:58,130 --> 00:19:00,490 Brendan conseguiu pela Timbira. 373 00:19:01,250 --> 00:19:02,919 Está carregando Joe. 374 00:19:02,920 --> 00:19:05,939 Brendan com um forte passe para Jerry. 375 00:19:05,940 --> 00:19:08,879 J.T. pega para Jalapão. 376 00:19:08,880 --> 00:19:11,499 'Coach' está se arrastando. 377 00:19:11,500 --> 00:19:16,139 J.T. engana Jerry e marca. 378 00:19:16,140 --> 00:19:18,520 Estamos empatados, 2-2. 379 00:19:22,560 --> 00:19:25,679 Na próxima, Stephen, Sydney e 380 00:19:25,680 --> 00:19:30,129 Taj contra Sierra, Candace e Tyson. 381 00:19:30,130 --> 00:19:31,739 Estamos empatados, 2-2. 382 00:19:31,740 --> 00:19:33,420 Estamos jogando por três. 383 00:19:33,650 --> 00:19:37,360 O ganhador desse ponto leva recompensa e imunidade. 384 00:19:38,320 --> 00:19:39,690 Todos prontos? 385 00:19:42,780 --> 00:19:44,170 Já! 386 00:19:47,280 --> 00:19:49,870 Stephen e Tyson indo com tudo. 387 00:19:49,960 --> 00:19:52,129 Sydney consegue para Jalapão. 388 00:19:52,130 --> 00:19:53,870 Sierra a derruba. 389 00:19:53,910 --> 00:19:55,770 Passa para Taj. 390 00:19:55,830 --> 00:19:57,989 Taj e Candace disputando. 391 00:19:57,990 --> 00:20:00,169 Sydney pega da Taj. 392 00:20:00,170 --> 00:20:02,409 Sierra a puxando. 393 00:20:05,330 --> 00:20:07,490 Sydney passa para Taj. 394 00:20:07,630 --> 00:20:10,610 Candace tentando derrubar Taj. 395 00:20:13,340 --> 00:20:16,319 Tyson consegue pela Timbira. 396 00:20:16,320 --> 00:20:18,289 Uma tentativa forte... 397 00:20:18,290 --> 00:20:19,690 não ajuda em nada. 398 00:20:19,810 --> 00:20:20,989 Vai, Sydney. 399 00:20:21,022 --> 00:20:23,179 Sierra pega pode ser a vitória. 400 00:20:23,211 --> 00:20:24,550 Não! 401 00:20:25,020 --> 00:20:26,799 Stephen puxando o Tyson. 402 00:20:26,800 --> 00:20:28,690 Sydney consegue pela Jalapão. 403 00:20:29,220 --> 00:20:30,590 Perde por pouco. 404 00:20:37,260 --> 00:20:39,190 Taj, preciso da sua ajuda. 405 00:20:39,880 --> 00:20:42,439 Stephen tem por Jalapão mas não tem como atirar. 406 00:20:42,440 --> 00:20:44,520 Se solte! 407 00:20:45,060 --> 00:20:46,459 Vamos lá. 408 00:20:46,460 --> 00:20:49,290 Stephen se solta, pode ser a vitória de Jalapão. 409 00:20:51,410 --> 00:20:53,079 E ele marca! 410 00:20:53,080 --> 00:20:54,760 Jalapão ganha... 411 00:20:54,880 --> 00:20:57,240 Imunidade e Recompensa. 412 00:21:07,390 --> 00:21:09,979 - Jalapão, parabéns. - Obrigado. 413 00:21:09,980 --> 00:21:11,429 Grande decisão para fazer, Jalapão. 414 00:21:11,430 --> 00:21:14,430 Agora vocês vão mandar um membro da Timbira para a Ilha do Exílio. 415 00:21:18,410 --> 00:21:19,960 Vamos mandar o Brendan. 416 00:21:20,020 --> 00:21:23,190 Brendan, pegue suas coisas. Venha para cá. 417 00:21:23,390 --> 00:21:25,889 Agora à reviravolta citada antes. 418 00:21:25,890 --> 00:21:29,859 Eu tenho um molhado, mas ainda efetivo bilhete. 419 00:21:29,860 --> 00:21:32,199 E diz, para Brendan... 420 00:21:32,233 --> 00:21:36,410 "Escolha um membro da tribo vencedora, para se juntar a você no Exílo." 421 00:21:42,430 --> 00:21:43,919 Eu escolho... 422 00:21:44,696 --> 00:21:46,008 Taj! 423 00:21:46,533 --> 00:21:47,867 Brendan e Taj... 424 00:21:47,900 --> 00:21:50,289 Tribos opostas, juntas no Exílio. 425 00:21:50,621 --> 00:21:51,980 Vai ser interessante. 426 00:21:52,570 --> 00:21:54,530 Aqui está um mapa para lá. 427 00:21:54,560 --> 00:21:55,939 Você voltará ao jogo em tempo 428 00:21:55,940 --> 00:21:58,200 para o próximo Conselho Tribal. 429 00:22:00,240 --> 00:22:02,529 Eu sei que vocês querem isso, Jalapão. 430 00:22:02,530 --> 00:22:03,870 Sim, obrigado. 431 00:22:04,540 --> 00:22:07,020 - Parabéns. - É lindo. 432 00:22:07,510 --> 00:22:09,729 Jalapão, pegue a sua recompensa. 433 00:22:09,730 --> 00:22:12,390 Voltem ao acampamento. Boa pescaria. 434 00:22:14,130 --> 00:22:15,929 Timbira, nada para vocês... 435 00:22:15,930 --> 00:22:17,949 Exceto um encontro comigo no Conselho Tribal. 436 00:22:17,950 --> 00:22:19,490 Peguem suas coisa voltem para o acampamento. 437 00:22:19,570 --> 00:22:23,100 Vocês têm essa noite e amanhã para pensar quem vai embora. 438 00:22:24,610 --> 00:22:26,609 Nossa tribo vai para o Conselho Tribal, 439 00:22:26,610 --> 00:22:28,740 então nós vamos ter que eliminar alguém. 440 00:22:28,810 --> 00:22:30,409 Sierra é provavelmente quem sai. 441 00:22:30,410 --> 00:22:32,319 Ela não fez a caminhada com a gente no início. 442 00:22:32,320 --> 00:22:37,391 Quero dizer, ela está tentando, mas parece que ela é a primeira para sair. 443 00:22:45,792 --> 00:22:47,570 Vamos lá. Um, dois três. 444 00:22:48,890 --> 00:22:51,119 Hoje nós ganhamos imunidade e equipamento de pesca, 445 00:22:51,120 --> 00:22:54,539 que incluía uma rede, duas varas de pescar, um arpão. 446 00:22:54,540 --> 00:22:55,869 E alguns anzóis e coisas do tipo. 447 00:22:55,870 --> 00:22:57,999 Então, estamos ansiosos para passar nosso dia 448 00:22:58,000 --> 00:23:01,399 sem Conselho Tribal para irmos pescar. 449 00:23:01,400 --> 00:23:04,739 Nós ganhamos eles no desafio físico. 450 00:23:04,740 --> 00:23:07,829 Ser a tribo vencedora é fenomenal. 451 00:23:07,830 --> 00:23:10,009 Se tivéssemos perdido, 452 00:23:10,010 --> 00:23:12,679 haveria cerca de 50% de eu ir pra casa. 453 00:23:12,680 --> 00:23:17,130 Mas, a gente ganhou e eu estou aqui para vários outros dias. 454 00:23:19,190 --> 00:23:20,939 Isso é uma rede de pesca. 455 00:23:20,940 --> 00:23:22,939 Apenas jogue daqui, da cintura para baixo. 456 00:23:22,940 --> 00:23:24,269 Temos que aprender como jogar 457 00:23:24,270 --> 00:23:25,629 para que abra quando chega à água 458 00:23:25,630 --> 00:23:27,950 E você pode pegar os peixinhos assim. 459 00:23:29,260 --> 00:23:31,969 J.T. definitivamente emergiu como nosso líder. 460 00:23:31,970 --> 00:23:34,579 Para ser sincero, estou feliz de estar aqui com ele. 461 00:23:34,580 --> 00:23:36,799 Ele não é como alguém que eu teria conhecido em casa 462 00:23:36,800 --> 00:23:39,140 e estamos começando a nos conhecer. 463 00:23:39,190 --> 00:23:43,286 Isso foi uma surpresa porque é o caipira de Alabama. 464 00:23:43,320 --> 00:23:47,679 Ele é Tom Sawyer, e eu sou o típico garoto da cidade. 465 00:23:47,680 --> 00:23:50,629 Ele pode estar só me seduzindo com seus métodos caipiras 466 00:23:50,630 --> 00:23:52,459 mas estou impressionado.. 467 00:23:52,460 --> 00:23:54,929 - Que tipo de nó você usa? - Estava pensando em um nó de pescaria. 468 00:23:54,930 --> 00:23:56,889 - Põe aquilo... - Sim. 469 00:23:56,890 --> 00:23:58,580 Volta por aquele buraco 470 00:24:00,460 --> 00:24:02,629 e de novo pelo buraco que acabou de criar. 471 00:24:02,630 --> 00:24:05,599 - Sim, entendi. - Tem que esperar até sentir eles, 472 00:24:05,600 --> 00:24:06,949 aí você puxa. 473 00:24:06,950 --> 00:24:09,009 Stephen e eu viemos de diferentes meios de vida. 474 00:24:09,010 --> 00:24:13,009 Ele é um menino da cidade e eu sou um caubói de Alabama. 475 00:24:13,010 --> 00:24:15,429 Nós estamos nos dando bem e temos uma boa amizade. 476 00:24:15,430 --> 00:24:19,130 Eu vou me tornar o melhor pescador com lança que já existiu. 477 00:24:19,530 --> 00:24:20,915 Bom, nós não temos nada além de tempo... 478 00:24:20,949 --> 00:24:23,060 - Exato. - E dores de fome. 479 00:24:31,840 --> 00:24:34,359 Meu Deus! Eles estão bem ali. 480 00:24:34,360 --> 00:24:36,330 Tinham tipo, quatro ou cinco deles. 481 00:24:37,270 --> 00:24:40,699 Nós tivemos sorte de ver peixes. Não tanta em pescar... 482 00:24:40,700 --> 00:24:45,329 Mas acho que a pesca foi boa para afirmar a minha amizade com J.T. 483 00:24:45,330 --> 00:24:50,269 E eu sei que isso me faz parecer o pateta, estranho, mão direita. 484 00:24:50,270 --> 00:24:52,879 Mas se ele acha que eu sou o pateta estranho mão-direita, 485 00:24:52,880 --> 00:24:55,100 ele vai querer me manter por mais tempo. 486 00:25:06,710 --> 00:25:08,210 Obrigada. 487 00:25:08,870 --> 00:25:10,300 Fogo! 488 00:25:12,720 --> 00:25:14,700 Tem algo ali dentro. 489 00:25:15,010 --> 00:25:18,209 Quando Jalapão me escolheu para ir ao exílio, fiquei completamente feliz. 490 00:25:18,210 --> 00:25:20,000 Eu queria a chance de pegar o ídolo. 491 00:25:20,001 --> 00:25:21,790 Arroz, ótimo! 492 00:25:22,450 --> 00:25:25,329 E também vir para o exílio com alguém da outra tribo 493 00:25:25,330 --> 00:25:27,650 é uma ótima oportunidade para ter mais informação. 494 00:25:32,910 --> 00:25:36,250 - Cada um deve escolher uma urna. - Você primeiro. 495 00:25:37,010 --> 00:25:38,420 Tudo bem. 496 00:25:38,450 --> 00:25:41,259 Quando Brendan e eu chegamos ao Exílio, 497 00:25:41,260 --> 00:25:42,809 achamos duas urnas, 498 00:25:42,810 --> 00:25:45,490 e tinha uma mensagem que cada um tinha de escolher uma. 499 00:25:47,570 --> 00:25:49,300 Não tem nada na minha. 500 00:25:52,340 --> 00:25:55,200 - Abra quando tiver privacidade. - Droga! 501 00:25:55,500 --> 00:25:57,530 - Você pode me dar um instante? - Só um momento. 502 00:25:57,680 --> 00:25:59,510 Nós só temos dois copos. 503 00:26:01,710 --> 00:26:05,239 "Parabéns você achou a pista para o Ídolo de Imunidade. 504 00:26:05,240 --> 00:26:08,349 cabe a você compartilhar essa informação ou não." 505 00:26:08,350 --> 00:26:09,750 "Pista número um." 506 00:26:10,380 --> 00:26:13,259 Eu abri meu copo e tinham dois bilhetes nele. 507 00:26:13,260 --> 00:26:17,319 O primeiro era a primeira pista para achar o ídolo. 508 00:26:17,320 --> 00:26:18,929 "Se quiser estar salvo, 509 00:26:18,930 --> 00:26:20,879 ande por aí, dê uma olhada, 510 00:26:20,880 --> 00:26:23,810 mas as terras tribais é que você procura." 511 00:26:24,070 --> 00:26:26,290 As terras tribais? 512 00:26:26,500 --> 00:26:28,309 Eu achei isso uma coisa incrível de acontecer 513 00:26:28,310 --> 00:26:30,259 ser mandado para o exílio tão cedo. 514 00:26:30,260 --> 00:26:32,859 Eu só tenho que descobrir aonde as terras tribais são. 515 00:26:32,860 --> 00:26:34,629 "Você também tem uma escolha. 516 00:26:34,630 --> 00:26:37,449 Ao fim da sua estadia no Exílio você pode voltar à tribo que deixou 517 00:26:37,450 --> 00:26:39,479 ou se juntar à outra tribo. 518 00:26:39,480 --> 00:26:40,889 Essa é uma grande decisão. 519 00:26:40,890 --> 00:26:43,149 Tem o potencial para virar esse jogo completamente." 520 00:26:43,150 --> 00:26:44,529 Tem mesmo. 521 00:26:44,530 --> 00:26:48,599 O segundo bilhete dizia que eu poderia mudar de tribo. 522 00:26:48,600 --> 00:26:51,250 Sem chance, sem chance que eu iria para Jalapão. 523 00:26:51,260 --> 00:26:53,609 - Deixe-me ver! - Eu não sei. 524 00:26:53,610 --> 00:26:55,790 Eu só quero ver como é! 525 00:26:56,100 --> 00:26:58,779 É um pedaço de papel com texto. 526 00:26:58,780 --> 00:27:00,850 Mas eu quero dar uma volta. 527 00:27:00,900 --> 00:27:03,089 Você quer que eu te ajude a achar? É seu. 528 00:27:03,090 --> 00:27:05,910 - Você pode andar comigo. - Não quero ficar sentada sozinha. 529 00:27:05,970 --> 00:27:09,459 Eu estou manipulando Brendan para me dar uma chance de achar o ídolo. 530 00:27:09,460 --> 00:27:12,779 Estou sendo bem legal. Sendo bem amigável, 531 00:27:12,780 --> 00:27:15,959 porque quando minha tribo descobriu quem é meu marido, 532 00:27:15,960 --> 00:27:17,719 Eddie George da Liga de Futebol Americano, 533 00:27:17,720 --> 00:27:20,259 Logo vi que eles acham que eu não preciso. 534 00:27:20,260 --> 00:27:22,649 Todos acham que tem um ótima causa. 535 00:27:22,650 --> 00:27:25,710 Minha causa é eu quero, e vou ficar aqui e ganhar. 536 00:27:25,820 --> 00:27:28,570 Agora, o que diz? Tire aí, vamos ler. 537 00:27:34,330 --> 00:27:36,829 "Se quiser estar salvo, ande por aí, dê uma olhada, 538 00:27:36,830 --> 00:27:40,380 as terras tribais é o que você procura." 539 00:27:42,050 --> 00:27:43,849 Isso faz sentido? 540 00:27:43,850 --> 00:27:46,030 Acho que nossas terras é onde vivemos. 541 00:27:46,440 --> 00:27:47,819 Sim, você está certa. 542 00:27:47,820 --> 00:27:51,859 Naquele ponto, quando percebi que o ídolo estava em algum lugar na tribo, 543 00:27:51,860 --> 00:27:54,719 pensei que tem dois ídolos. 544 00:27:54,720 --> 00:27:57,409 Um no nosso acampamento, e outro no acampamento de Jalapão. 545 00:27:57,410 --> 00:28:01,029 E não é o mesmo ídolo que a Sierra estava procurando. 546 00:28:01,030 --> 00:28:02,629 Você tem alguém amigo no seu time? 547 00:28:02,630 --> 00:28:04,719 Eu ainda não me conectei com ninguém. 548 00:28:04,720 --> 00:28:06,029 Então temos que. 549 00:28:06,030 --> 00:28:07,799 Sinceramente, acho isso mesmo. 550 00:28:07,800 --> 00:28:09,799 - Temos que nos conectar. - Então quando voltarmos, 551 00:28:09,800 --> 00:28:11,950 vai dizer aos outros que está no acampamento? 552 00:28:12,360 --> 00:28:13,729 Provavelmente não. 553 00:28:13,730 --> 00:28:16,689 Eu acho que tenho que salvar a mim na minha tribo. 554 00:28:16,690 --> 00:28:19,199 Sou um empresário, e tendo o próprio negócio, 555 00:28:19,200 --> 00:28:22,209 você deve fazer as pessoas entenderem quem você é e fazê-las sentir, 556 00:28:22,210 --> 00:28:23,989 você sabe, podemos trabalhar juntos. 557 00:28:23,990 --> 00:28:25,609 A Taj e eu criamos uma grande ligação 558 00:28:25,610 --> 00:28:28,339 que pode ajudar muito a ambos 559 00:28:28,340 --> 00:28:29,779 se conseguirmos chegar até a fusão, 560 00:28:29,780 --> 00:28:31,809 daí se nos encontrarmos mais tarde no jogo, 561 00:28:31,810 --> 00:28:34,069 eu acho que já teremos uma relação estabelecida. 562 00:28:34,070 --> 00:28:37,589 A meta é que sejamos ambos enviados de volta para cá. 563 00:28:37,590 --> 00:28:38,919 Isso é perfeito. 564 00:28:38,920 --> 00:28:41,799 Com sorte isso dará a próxima pista de onde está em nosso acampamento. 565 00:28:41,800 --> 00:28:42,949 Então temos que trabalhar juntos. 566 00:28:42,950 --> 00:28:45,239 - Assim está bem? - Assim está bem para mim. 567 00:28:45,240 --> 00:28:47,309 - Vamos tentar. - Isso dará certo. 568 00:28:47,310 --> 00:28:48,670 É. 569 00:28:54,030 --> 00:28:55,949 Ei pessoal, isto é bom mesmo. 570 00:28:55,950 --> 00:28:58,279 Está faltando um pedaço de pele do seu cotovelo. 571 00:28:58,280 --> 00:29:00,329 Aquele garoto me agarrou. 572 00:29:00,330 --> 00:29:02,819 Estou surpresa com aquela mulher mais velha. 573 00:29:02,820 --> 00:29:05,239 É, elas quase me afogaram uma hora. 574 00:29:05,240 --> 00:29:07,529 Foi uma prova muito dura, 575 00:29:07,530 --> 00:29:09,529 e se tornou um duelo físico. 576 00:29:09,530 --> 00:29:12,429 Então, quando perdemos, fiquei muito desapontada. 577 00:29:12,430 --> 00:29:16,450 Eu odeio perder, porque alguém vai embora. 578 00:29:17,790 --> 00:29:20,629 Sinceramente, eu acho que o 'Coach' não deu tudo de si. 579 00:29:20,630 --> 00:29:22,619 Ele quase não agarrou ninguém. 580 00:29:22,620 --> 00:29:24,519 Ele não lutou para se soltar. 581 00:29:24,520 --> 00:29:27,230 Nós precisamos de ação e não conversa. 582 00:29:27,350 --> 00:29:30,169 Sinto como se estivesse lidando com uma, beatas da minha igreja 583 00:29:30,170 --> 00:29:32,520 que assistem todos os domingos e usam estes chapéus, 584 00:29:32,553 --> 00:29:34,459 mas não comparecem na hora do vamos ver... 585 00:29:34,460 --> 00:29:37,640 É isso que eu acho, sabem. 586 00:29:37,700 --> 00:29:43,249 O 'Coach' não se sobressai fisicamente tanto quanto eu pensava. 587 00:29:43,250 --> 00:29:46,929 E no fim das contas, eu não vejo, tipo, 588 00:29:46,930 --> 00:29:51,060 oque o 'Coach' está agregando, exceto muita conversa. 589 00:30:00,700 --> 00:30:02,919 A Candace está falando mal de você por aí. 590 00:30:02,920 --> 00:30:05,170 Você sabe, bastante, neste momento. 591 00:30:05,171 --> 00:30:08,379 Não sei. Eu não gosto de estar cercada por negatividade, e 592 00:30:08,380 --> 00:30:10,149 se tivermos negatividade entre nós, 593 00:30:10,150 --> 00:30:12,119 isso vai ser muito difícil para mim. 594 00:30:12,120 --> 00:30:13,849 O tipo de coisa que você está me contando 595 00:30:13,850 --> 00:30:17,449 me faz pensar, porque, quem mandar embora? 596 00:30:17,450 --> 00:30:20,759 No início pensei que todos decidimos a Sierra. 597 00:30:20,760 --> 00:30:22,930 É, sei, mas o que estou pensando é... 598 00:30:23,150 --> 00:30:24,699 eu quero que fiquem os mais fortes, 599 00:30:24,700 --> 00:30:26,489 mas eu acho que a maçã podre tem que sair 600 00:30:26,490 --> 00:30:28,290 porque vai estragar o resto. 601 00:30:28,300 --> 00:30:31,739 Primeiro pensei em seguir o plano e votar na Sierra, 602 00:30:31,740 --> 00:30:35,329 e agora Candace... Falando em câncer na equipe. 603 00:30:35,330 --> 00:30:36,829 É justamente a atitude negativa, 604 00:30:36,830 --> 00:30:39,019 com que acho que todos estão de saco cheio. 605 00:30:39,020 --> 00:30:43,919 E, às vezes é o caso de... somar pela subtração. 606 00:30:43,920 --> 00:30:45,230 Ela me dá nos nervos. 607 00:30:45,340 --> 00:30:46,919 Ela está dando nos nervos de todos 608 00:30:46,920 --> 00:30:49,270 e o câncer vai tomar conta da tribo. 609 00:30:57,910 --> 00:31:00,120 - Ei cara - É 610 00:31:00,121 --> 00:31:01,399 Certo! 611 00:31:01,400 --> 00:31:03,609 - Você apareceu - Meu Deus. 612 00:31:03,610 --> 00:31:04,919 - Como você está, cara? - Bem. 613 00:31:04,920 --> 00:31:06,409 Como você está, grandão? 614 00:31:06,410 --> 00:31:08,099 - Vocês comeram alguma coisa. - Sim, nós tínhamos arroz. 615 00:31:08,100 --> 00:31:09,579 Fizemos uma fogueira e dormimos ao relento. 616 00:31:09,580 --> 00:31:11,859 Era uma duna gigante, bem no meio do nada. 617 00:31:11,860 --> 00:31:15,279 Como os dois procuraram pelo ídolo ao mesmo tempo? 618 00:31:15,280 --> 00:31:18,089 Haviam duas urnas, e cada um escolheu uma, 619 00:31:18,090 --> 00:31:20,549 e a minha estava vazia e ela ficou com a pista. 620 00:31:20,550 --> 00:31:23,200 Eu montei o acampamento e ela subiu 621 00:31:23,280 --> 00:31:25,449 e desceu mas não disse se o pegou ou não. 622 00:31:25,450 --> 00:31:27,099 E você não cantou ela pela pista? 623 00:31:27,100 --> 00:31:29,909 Não sei, ela claramente está de fora na tribo deles. 624 00:31:29,910 --> 00:31:31,219 - Mesmo? - É. 625 00:31:31,220 --> 00:31:32,740 É isso que ela disse. 626 00:31:33,010 --> 00:31:36,079 O ídolo está no acampamento bem na frente de todo mundo, 627 00:31:36,080 --> 00:31:38,399 e eu não quero tirar isso do saco ainda. 628 00:31:38,400 --> 00:31:40,729 É uma pista muito genérica, 629 00:31:40,730 --> 00:31:42,209 mas é muito pouco, 630 00:31:42,210 --> 00:31:47,440 e vou ser paciente e esperar que as pistas caiam no meu colo. 631 00:31:51,040 --> 00:31:53,393 - Alguém tem que ir. - É. Sei. 632 00:31:54,070 --> 00:31:56,170 Quem vai ser essa pessoa? 633 00:31:56,171 --> 00:31:57,659 Vou ser clara, o primeiro homem 634 00:31:57,660 --> 00:32:00,069 - que quero ver partir é o 'Coach'. - Sim, claro. 635 00:32:00,070 --> 00:32:02,689 Ele é um cara grande, e parece que está em forma, 636 00:32:02,690 --> 00:32:04,039 mas eu ainda não vi isso. 637 00:32:04,040 --> 00:32:07,319 Mas, digo, eu não sei quão cedo poderemos fazer isso. 638 00:32:07,320 --> 00:32:11,469 Não sei se neste conselho, não vai ser cedo demais. 639 00:32:11,470 --> 00:32:14,059 Eu acho que se ficarmos quietas 640 00:32:14,060 --> 00:32:16,709 - e deixarmos ele cavar a própria cova. - É. 641 00:32:16,710 --> 00:32:20,850 Então o ruim é que alguém tem que partir. 642 00:32:23,240 --> 00:32:26,190 Todos tem seus pontos fortes e suas fraquezas. 643 00:32:26,270 --> 00:32:28,970 Só temos que fazer o que torna a equipe mais forte. 644 00:32:29,200 --> 00:32:30,570 Você está certo em relação a isso. 645 00:32:31,920 --> 00:32:33,519 O que você acha, 'Coach'? 646 00:32:33,520 --> 00:32:36,130 Acho que devemos seguir um plano. 647 00:32:36,280 --> 00:32:38,650 Gosto de ter um plano de jogo, e segui-lo. 648 00:32:38,740 --> 00:32:40,889 Só para ficar claro, o plano é votar na Sierra? 649 00:32:40,890 --> 00:32:42,899 O plano original, quando nós chegamos ao acampamento, 650 00:32:42,900 --> 00:32:45,199 - era votar na Sierra. - Certo, entendi. 651 00:32:45,200 --> 00:32:46,669 Eu não sabia o quão original era nossa conversa. 652 00:32:46,670 --> 00:32:49,460 Eu pensei: Espere um minuto! Há um novo plano? 653 00:32:50,950 --> 00:32:52,879 Estamos no caminho para o Conselho Tribal, 654 00:32:52,880 --> 00:32:56,919 e as meninas pensam que todo mundo vai votar na Sierra, quando para mim, 655 00:32:56,920 --> 00:33:00,179 a escolha óbvia é Candace. Ela é um câncer na tribo. 656 00:33:00,180 --> 00:33:01,969 Estive esperando por essa eliminação. 657 00:33:01,970 --> 00:33:04,189 Acho que é bom. Acho que é o que a gente precisa. 658 00:33:04,190 --> 00:33:06,529 Eu espero que a Candace tenha feito as malas 659 00:33:06,530 --> 00:33:08,130 porque ela está fora. 660 00:33:12,210 --> 00:33:13,619 O que está pensando? 661 00:33:13,620 --> 00:33:15,939 Antes, 'Coach' e todos diziam Candace, pois ela estava... 662 00:33:15,940 --> 00:33:18,439 sendo muito negativa com todos. 663 00:33:18,440 --> 00:33:19,789 E você? 664 00:33:19,790 --> 00:33:22,520 Sim, isso passou pela minha mente. 665 00:33:23,180 --> 00:33:25,089 Sierra era minha primeira idéia. 666 00:33:25,090 --> 00:33:26,399 É, eu também achava. 667 00:33:26,400 --> 00:33:29,209 O 'Coach', ele quer se livrar da Candace. 668 00:33:29,210 --> 00:33:31,429 Sabe, eu não achei que ele estivesse necessariamente certo. 669 00:33:31,430 --> 00:33:33,089 No desafio, ontem, 670 00:33:33,090 --> 00:33:35,159 por mais força com que Sierra estivesse competindo, 671 00:33:35,160 --> 00:33:38,389 eu acho que ela é pequena demais para algo desse tipo. 672 00:33:38,390 --> 00:33:40,999 Cada vez que eu a olhava, ele estava dando o máximo de si 673 00:33:41,000 --> 00:33:43,070 mas alguém estava segurando ela. 674 00:33:43,080 --> 00:33:45,679 Então eu acho que haverão alguns desafios em que 675 00:33:45,680 --> 00:33:48,870 provavelmente Candace vai se sair melhor que Sierra. 676 00:33:48,871 --> 00:33:51,939 Nós precisamos manter a tribo, forte e feliz. 677 00:33:51,940 --> 00:33:53,289 É. 678 00:33:57,170 --> 00:33:58,709 O plano de jogo mudou. 679 00:33:58,710 --> 00:34:00,810 Não vou eliminá-la hoje à noite. 680 00:34:00,940 --> 00:34:03,559 Sinto como se tivesse chegado minha hora. 681 00:34:03,560 --> 00:34:05,079 Vou te contar uma coisa 682 00:34:05,080 --> 00:34:08,440 O meu emprego demanda que as pessoas confiem em mim. 683 00:34:08,490 --> 00:34:09,789 Vou votar na Candace. 684 00:34:09,790 --> 00:34:10,849 Sei que irá votar na Candace... 685 00:34:10,850 --> 00:34:12,279 e sei que você vai votar na Candace. 686 00:34:12,280 --> 00:34:14,790 Então você só vai ter que ficar na sua. 687 00:34:14,850 --> 00:34:17,399 O 'Coach' me disse que eu não seria eliminada, 688 00:34:17,400 --> 00:34:22,239 Mas eu sei que minha tribo toda, desde o começo, quer me eliminar. 689 00:34:22,240 --> 00:34:24,559 Então eu estou um pouco preocupada em relação a isso. 690 00:34:24,560 --> 00:34:25,939 Pare de se preocupar. 691 00:34:25,940 --> 00:34:27,369 - Não estou preocupada. - Você está se preocupando? 692 00:34:27,370 --> 00:34:30,200 Não pode dizer que não está se preocupando. 693 00:34:30,201 --> 00:34:32,389 Não estou nem um pouco confortável. 694 00:34:32,390 --> 00:34:35,219 Ainda não encontrei o ídolo. 695 00:34:35,220 --> 00:34:39,380 Ainda estou preocupada. 696 00:34:42,330 --> 00:34:44,190 Droga. 697 00:34:44,220 --> 00:34:46,540 É um tempo longo demais para as pessoas estarem se reunindo. 698 00:34:47,220 --> 00:34:49,919 Tipo, como acha que será realmente. 699 00:34:49,920 --> 00:34:51,799 - Não sei. - Certo. 700 00:34:51,800 --> 00:34:56,029 Certo, vamos pensar. Nós duas somos fortes. 701 00:34:56,030 --> 00:34:59,139 Eles estão falando sobre eliminar a Sierra faz dias. 702 00:34:59,140 --> 00:35:02,549 É, eu me preocupo com o fato que 703 00:35:02,550 --> 00:35:04,439 tipo, se alguém sair do acordo 704 00:35:04,440 --> 00:35:06,259 Escuta, vou te dizer uma coisa. 705 00:35:06,260 --> 00:35:09,429 Não será eu ou você. Eles sabem que nós somos valiosas. 706 00:35:10,480 --> 00:35:13,479 Até onde sei, é a Sierra que vai embora. 707 00:35:13,480 --> 00:35:19,640 E se não for, alguma coisa louca está acontecendo nessa tribo. 708 00:35:19,900 --> 00:35:21,779 As coisas estão esquentando um pouco. 709 00:35:21,780 --> 00:35:22,690 É 710 00:35:23,030 --> 00:35:24,519 Com certeza. 711 00:35:24,520 --> 00:35:26,250 Está todo mundo tentando decidir-se. 712 00:35:27,180 --> 00:35:30,150 - E é só o começo. - Eu sei. 713 00:35:50,800 --> 00:35:54,039 Atrás de cada um há uma tocha. Vão em frente e peguem uma. 714 00:35:54,040 --> 00:35:56,840 Aproxime-se das chamas, mergulhe-a e peguem fogo. 715 00:35:59,260 --> 00:36:01,189 Isso faz parte do ritual do Conselho Tribal, porque 716 00:36:01,190 --> 00:36:03,969 nesse jogo o fogo representa sua vida. 717 00:36:03,970 --> 00:36:05,959 Enquanto você ainda tiver fogo, você está no jogo. 718 00:36:05,960 --> 00:36:08,980 Quando seu fogo se extingue, você também se extingue. 719 00:36:09,790 --> 00:36:11,879 Vamos voltar bem ao começo. 720 00:36:11,880 --> 00:36:14,489 Sierra, baseando-se em pouquíssima informações, 721 00:36:14,490 --> 00:36:16,419 você foi eliminada da tribo. 722 00:36:16,420 --> 00:36:19,080 O que passou pela sua cabeça naquele momento? 723 00:36:19,620 --> 00:36:21,949 Parte de mim queria desistir por um segundo. 724 00:36:21,950 --> 00:36:24,549 Estava escrito na minha cara, que eu estava doente, 725 00:36:24,550 --> 00:36:27,329 então eu automaticamente parecia fraca, desde o início. 726 00:36:27,330 --> 00:36:29,309 Então, acredito que o voto deles foi válido. 727 00:36:29,310 --> 00:36:31,849 Tyson qual foi sua reação em relação a Sierra? 728 00:36:31,850 --> 00:36:33,779 Ele parecia deprimente no caminhão. 729 00:36:33,780 --> 00:36:37,129 Não vi ela pegando nada. Não vi ela se enturmando muito, 730 00:36:37,130 --> 00:36:38,669 e ela parecia estar lutando contra o calor. 731 00:36:38,670 --> 00:36:41,750 E não parecia estar feliz, então... 732 00:36:42,240 --> 00:36:46,339 Candace, quanto tempo durou a decisão de votar em Sierra? 733 00:36:46,340 --> 00:36:48,129 Honestamente, houve um pouco de ressentimento 734 00:36:48,130 --> 00:36:52,719 porque era uma trilha tão difícil e uma viagem de helicóptero. 735 00:36:52,720 --> 00:36:58,659 E ela não parecia tão alegre em estar aqui, quanto todo o resto. 736 00:36:58,660 --> 00:37:02,080 Como estava seu humor devido a tudo? 737 00:37:02,180 --> 00:37:05,119 Acho que estou vibrando com o grupo, mas nunca se sabe. 738 00:37:05,120 --> 00:37:07,039 Às vezes eu falo muito. 739 00:37:07,040 --> 00:37:09,919 E isso talvez seja mal interpretado. 740 00:37:09,920 --> 00:37:11,789 Todos nós somos diferentes. É difícil dizer. 741 00:37:11,790 --> 00:37:13,249 'Coach', você achou que alguém 742 00:37:13,250 --> 00:37:16,169 te diria neste ponto do jogo que você não se entrosa? 743 00:37:16,170 --> 00:37:19,059 Nesta altura você deve seguir sua intuição. 744 00:37:19,060 --> 00:37:20,599 Se você entra em conflito com alguém, 745 00:37:20,600 --> 00:37:22,279 acho que você deve adivinhar por si mesmo 746 00:37:22,280 --> 00:37:25,120 porque nesta fase ninguém vai dizer para você. 747 00:37:25,900 --> 00:37:27,369 Vamos falar um pouco sobre a Ilha do Exílio. 748 00:37:27,370 --> 00:37:29,459 Brendan, como foi o exílio. 749 00:37:29,460 --> 00:37:32,079 Não foi exatamente luxuoso de forma alguma, 750 00:37:32,080 --> 00:37:34,859 mas foi uma boa experiência para se passar, 751 00:37:34,860 --> 00:37:36,959 e ter a oportunidade de ir lá com a Taj 752 00:37:36,960 --> 00:37:39,749 e passar pelo processo do exílio. 753 00:37:39,750 --> 00:37:43,889 Então, 'Coach', o quão curiosos estavam todos sobre o exílio o Brendan? 754 00:37:43,890 --> 00:37:47,296 Logo de cara ele disse que haviam dois potes e um tinha uma pista 755 00:37:47,329 --> 00:37:49,669 e o outro não, e ele não ficou com a pista. 756 00:37:49,670 --> 00:37:52,680 E ele é alguém que eu respeito e confio 757 00:37:54,030 --> 00:37:55,530 e acredito 100% quando ele me diz algo. 758 00:37:56,580 --> 00:38:01,129 Jerry, está surpreso com a rapidez que a confiança é crítica neste jogo? 759 00:38:01,130 --> 00:38:03,050 Você mal conhece estas pessoas. 760 00:38:03,070 --> 00:38:06,589 Sim, Jeff, a confiança é crítica neste jogo. 761 00:38:06,590 --> 00:38:08,649 Porque se você confia em mais da metade da tribo, 762 00:38:08,650 --> 00:38:10,389 você vai ficar por um bom tempo. 763 00:38:10,390 --> 00:38:13,709 Mas se você não ganhar a confiança, o seu tempo aqui vai ser curto. 764 00:38:13,710 --> 00:38:15,899 É difícil votar tão cedo no jogo? 765 00:38:15,900 --> 00:38:17,809 É realmente difícil votar tão cedo no jogo. 766 00:38:17,810 --> 00:38:21,199 Eu criei vínculos muito íntimos com este grupo de indivíduos, 767 00:38:21,200 --> 00:38:23,989 e temos que nos conhecer muito bem uns aos outros. 768 00:38:23,990 --> 00:38:25,689 Erinn, ao que você está reagindo? 769 00:38:25,690 --> 00:38:29,199 Nós podemos falar o dia todo sobre o quanto nos damos bem e isto, 770 00:38:29,200 --> 00:38:31,659 e aquilo, mas nós não conhecemos estas pessoas. 771 00:38:31,660 --> 00:38:33,589 Eu só os conheço a seis dias. 772 00:38:33,590 --> 00:38:36,339 Eu não seu se a pessoa com que me relacionei é realmente quem ela é. 773 00:38:36,340 --> 00:38:37,949 Temos que ter cuidado. 774 00:38:37,950 --> 00:38:39,379 Eu discordo da Erinn. 775 00:38:39,380 --> 00:38:40,999 Nós não estamos num hotel. 776 00:38:41,000 --> 00:38:43,939 Nós estamos aqui sobrevivendo juntos. 777 00:38:43,940 --> 00:38:45,429 A caminhada que fizemos até o acampamento, 778 00:38:45,430 --> 00:38:47,799 para mim, é assim que você realmente conhece alguém. 779 00:38:47,800 --> 00:38:50,159 Mas não sei se é assim que se chega a confiar em alguém. 780 00:38:50,160 --> 00:38:52,189 Bem, eu já criei laços de confiança. 781 00:38:52,190 --> 00:38:54,580 Eu já criei laços de confiança com várias pessoas na tribo. 782 00:38:55,930 --> 00:38:58,179 Certo, está na hora de votar. 783 00:38:58,180 --> 00:38:59,700 Tyson, você começa. 784 00:39:24,930 --> 00:39:26,439 O seu jogo físico foi muito bom 785 00:39:26,440 --> 00:39:28,890 mas ninguém quer uma cobra na grama. 786 00:39:59,600 --> 00:40:01,810 Vou contar os votos. 787 00:40:15,530 --> 00:40:18,099 Se alguém tem o Ídolo da Imunidade e quer usá-lo, 788 00:40:18,100 --> 00:40:20,400 agora é a hora de fazer isso. 789 00:40:22,720 --> 00:40:24,109 Certo. 790 00:40:24,110 --> 00:40:26,019 Uma vez lidos os votos, a decisão é final. 791 00:40:26,020 --> 00:40:29,259 A pessoa eliminada deverá deixar a área do Conselho imediatamente. 792 00:40:29,260 --> 00:40:30,540 Vou ler os votos. 793 00:40:33,000 --> 00:40:36,480 Primeiro voto: Candace. 794 00:40:38,730 --> 00:40:40,049 Sierra. 795 00:40:40,050 --> 00:40:42,410 Um voto para Candace, um voto para Sierra. 796 00:40:45,350 --> 00:40:46,749 Candace. 797 00:40:46,750 --> 00:40:49,390 Dois votos para Candace, um voto para Sierra. 798 00:40:52,010 --> 00:40:53,349 Candace. 799 00:40:53,350 --> 00:40:55,900 São três votos para Candace, um voto para Sierra. 800 00:40:59,500 --> 00:41:00,849 Candace. 801 00:41:00,850 --> 00:41:03,740 Quatro votos para Candace, um voto para Sierra. 802 00:41:08,180 --> 00:41:10,799 A segunda pessoa eliminada de Survivor Tocantins: 803 00:41:10,800 --> 00:41:12,559 Candace, são cinco. É o suficiente. 804 00:41:12,560 --> 00:41:14,160 Precisa me trazer sua tocha. 805 00:41:21,290 --> 00:41:23,250 Candace, a tribo decidiu. 806 00:41:39,190 --> 00:41:41,099 Bem, foi o seu primeiro Conselho Tribal, 807 00:41:41,100 --> 00:41:42,809 e a sua primeira enganação. 808 00:41:42,810 --> 00:41:44,189 Meus parabéns. 809 00:41:44,190 --> 00:41:46,800 Peguem suas tochas, voltem ao acampamento. Boa noite. 810 00:41:49,373 --> 00:41:55,426 = Equipe Survivor's Team = survivors.team@gmail.com 811 00:41:58,150 --> 00:42:01,490 Fiquem ligados para cenas do próximo episódio... 812 00:42:01,491 --> 00:42:02,679 No próximo episódio de Survivor... 813 00:42:02,680 --> 00:42:04,299 As tribos batem com força. 814 00:42:04,300 --> 00:42:06,059 Empurrem! 815 00:42:06,060 --> 00:42:07,230 Vamos! 816 00:42:07,260 --> 00:42:09,689 E a Taj faz uma aliança secreta. 817 00:42:09,690 --> 00:42:13,539 Teremos uma aliança de quatro da quem ninguém desconfia. 818 00:42:13,540 --> 00:42:15,579 - Da quem ninguém desconfia. - Exatamente. 819 00:42:15,580 --> 00:42:17,320 Eles não sabem o que vem por aí. 820 00:42:25,740 --> 00:42:27,189 Estou surpresa. 821 00:42:27,190 --> 00:42:28,819 Estou furiosa mesmo. 822 00:42:28,820 --> 00:42:30,489 Eu trabalhei duro. 823 00:42:30,490 --> 00:42:32,989 Dei duro nos desafios, dei duro no acampamento, 824 00:42:32,990 --> 00:42:36,409 E fiz tudo o possível para tornar a Timbira mais forte. 825 00:42:36,410 --> 00:42:39,419 e eu pensei que esse era o objetivo. 826 00:42:39,420 --> 00:42:41,419 Mas acho que isto está mais para colônia de férias. 827 00:42:41,420 --> 00:42:43,559 No total eu era um membro que contribui, 828 00:42:43,560 --> 00:42:45,168 e eles vão precisar de mim. 60845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.