Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:03,140
Anteriormente, em Survivor...
2
00:00:03,540 --> 00:00:07,409
Duas tribos, Jalapão em
vermelho e Timbira em preto,
3
00:00:07,410 --> 00:00:09,789
foram despejadas no Tocantins.
4
00:00:09,790 --> 00:00:11,819
Olhem o planalto
brasileiro à volta de vocês.
5
00:00:11,820 --> 00:00:16,650
uma bela parte do Brasil
mas muito difícil de se viver.
6
00:00:18,030 --> 00:00:21,159
Uma pessoa de cada tribo
não fará essa jornada.
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,399
Baseadas apenas em primeiras
impressões, as tribos acreditaram
8
00:00:24,400 --> 00:00:26,810
estar eliminando um
de seus integrantes.
9
00:00:26,850 --> 00:00:28,199
Blusa listrada.
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,179
- Sierra, venha para cá.
- A velha.
11
00:00:30,180 --> 00:00:32,389
- Sandy, não deve estar feliz.
- Estou furiosa.
12
00:00:32,390 --> 00:00:35,449
Mas o jogo não tinha
acabado para Sandy e Sierra.
13
00:00:35,450 --> 00:00:37,829
Elas apenas foram
poupadas da caminhada.
14
00:00:37,830 --> 00:00:41,319
Um helicóptero as
levou ao acampamento,
15
00:00:41,320 --> 00:00:44,730
deixando seus descontentes
companheiros de tribo andar por horas.
16
00:00:45,330 --> 00:00:47,260
Essa coisa está ficando pesada.
17
00:00:47,660 --> 00:00:49,049
De verdade.
18
00:00:49,050 --> 00:00:50,429
Sozinhas em seus acampamentos,
19
00:00:50,430 --> 00:00:54,199
Sandy e Sierra descobriram uma
pista para o Ídolo de Imunidade.
20
00:00:54,200 --> 00:00:56,709
Podem pensar que essa é uma
idéia muito estúpida mas...
21
00:00:56,710 --> 00:00:58,629
Em vez de procurar pelo ídolo,
22
00:00:58,630 --> 00:01:01,259
Sierra decidiu conquistar a Timbira
23
00:01:01,260 --> 00:01:04,209
com trabalho duro, o que
pode ter dado certo...
24
00:01:04,210 --> 00:01:05,559
Todos nós amamos Sierra.
25
00:01:05,560 --> 00:01:06,799
...ou não.
26
00:01:06,800 --> 00:01:08,709
Mesmo sendo incrível, ela precisa sair.
27
00:01:08,710 --> 00:01:11,769
Sandy procurou pelo
ídolo, mas falhou...
28
00:01:11,770 --> 00:01:13,119
O que será um passo?
29
00:01:13,120 --> 00:01:15,259
...colocando-a em perigo.
30
00:01:15,260 --> 00:01:18,190
Carolina se esforçando
para ficar de pé.
31
00:01:19,760 --> 00:01:22,249
Quando Jalapão perdeu
pela primeira vez,
32
00:01:22,250 --> 00:01:24,169
Jalapão, Conselho
Tribal hoje à noite.
33
00:01:24,170 --> 00:01:26,169
A primeira pessoa será
eliminada desse jogo
34
00:01:26,170 --> 00:01:27,509
e ela virá da sua tribo.
35
00:01:27,510 --> 00:01:29,079
Sandy estava em sérios apuros.
36
00:01:29,080 --> 00:01:30,889
Eu me sinto mal que
você vai pra casa.
37
00:01:30,890 --> 00:01:32,909
Mas o jeito mandão de Carolina...
38
00:01:32,910 --> 00:01:35,409
Vamos tentar aprontar tudo
o mais rápido possível.
39
00:01:35,410 --> 00:01:38,979
Em matéria de trabalho,
gosto de opinar sobre tudo.
40
00:01:38,980 --> 00:01:40,779
...causou uma surpreendente decisão.
41
00:01:40,780 --> 00:01:42,700
Carolina, a tribo decidiu.
42
00:01:42,890 --> 00:01:44,859
Sandy escapou por pouco.
43
00:01:44,860 --> 00:01:47,209
Conseguirá ela sobreviver
mais uma semana?
44
00:01:47,210 --> 00:01:51,010
Restam 15.
Quem será eliminado hoje?
45
00:01:53,230 --> 00:01:55,039
É quente.
46
00:01:55,040 --> 00:01:56,789
Olhe a vista.
47
00:02:02,550 --> 00:02:05,539
Estou me sentindo muito mal, cara.
Aquilo foi difícil.
48
00:02:05,540 --> 00:02:08,469
- Não é que escolhemos aleatoriamente.
- Eu sei.
49
00:02:08,470 --> 00:02:11,079
Sobrevivi ao Conselho
por vitória esmagadora.
50
00:02:11,080 --> 00:02:14,729
Acho que Carolina usou suas
cartas de um jeito muito errado
51
00:02:14,730 --> 00:02:18,260
então ela me manteve
no jogo até agora.
52
00:02:21,150 --> 00:02:22,699
Senhor, obrigada!
53
00:02:22,700 --> 00:02:24,039
- É o nosso garoto.
- Obrigado.
54
00:02:24,040 --> 00:02:26,029
Vamos ter fogo, não é, querido?
55
00:02:26,030 --> 00:02:28,949
Acredito que sou
subestimada nesse jogo.
56
00:02:28,950 --> 00:02:30,389
Quero vencer isso,
57
00:02:30,390 --> 00:02:33,030
e enquanto eu estiver
aqui, eu posso vencer.
58
00:02:33,100 --> 00:02:34,499
Obrigada a todos
59
00:02:34,500 --> 00:02:37,329
por me deixarem ficar com
vocês por mais uns dias.
60
00:02:37,330 --> 00:02:40,279
- Fizemos o que foi melhor pelo time.
- Muito obrigada.
61
00:02:40,280 --> 00:02:42,019
Agora que Carolina saiu,
62
00:02:42,020 --> 00:02:45,609
todos nós concordamos que ela
só trocou de lugar com a Sandy.
63
00:02:45,610 --> 00:02:48,599
Sandy ia sair primeiro,
e Carolina depois dela.
64
00:02:48,600 --> 00:02:51,850
Agora, Carolina foi primeiro,
e Sandy é a próxima.
65
00:02:55,150 --> 00:02:58,416
=
Equipe Survivor's Team
=
Orgulhosamente apresenta:
66
00:02:59,168 --> 00:03:01,878
==
Survivor: Tocantins
==
==
S18E02
==
67
00:03:03,390 --> 00:03:06,392
"The Poison Apple Needs to Go"
68
00:03:07,423 --> 00:03:10,844
Tradução: Ale Hart,
bruno, erica, jorge,
69
00:03:10,845 --> 00:03:14,265
kartnaller, McGoose,
natarelli, pancake e sah.
70
00:03:15,232 --> 00:03:17,756
Revisão e ajustes: phdezotti.
71
00:04:14,720 --> 00:04:16,039
- Tente isso.
- Meu Deus.
72
00:04:16,040 --> 00:04:17,729
Um pouco mais demorado, eu acho.
73
00:04:17,730 --> 00:04:19,419
- Estamos famintos.
- Vegetais são bons
74
00:04:19,420 --> 00:04:20,939
mas precisamos de carne, cara!
75
00:04:20,940 --> 00:04:22,529
Precisamos de proteína.
76
00:04:22,530 --> 00:04:25,229
Precisamos seriamente de proteína.
77
00:04:25,230 --> 00:04:27,049
- Cupins?
- É.
78
00:04:27,050 --> 00:04:29,129
Não sei se toda a tribo vai querer,
79
00:04:29,130 --> 00:04:31,400
mas vamos comer
alguns cupins hoje.
80
00:04:32,230 --> 00:04:34,629
Tudo bem, tem alguns
montes de terra ali.
81
00:04:34,630 --> 00:04:37,129
- Tem outro para lá.
- Então só abrimos e procuramos?
82
00:04:37,130 --> 00:04:40,120
- Com certeza.
- Prontos?
83
00:04:44,230 --> 00:04:46,369
O que eles são, cupins?
84
00:04:46,370 --> 00:04:48,030
Sim, esses são cupins.
85
00:04:48,050 --> 00:04:49,350
Que legal!
86
00:04:49,500 --> 00:04:51,309
Nunca estive numa situação
87
00:04:51,310 --> 00:04:53,929
em que não tinha o que comer
por um longo período de tempo.
88
00:04:53,930 --> 00:04:57,150
Sou um adolescente,
e estou acostumado a ter
89
00:04:57,180 --> 00:04:58,799
comida a toda hora em casa.
90
00:04:58,800 --> 00:05:01,029
Quando estou com fome,
posso comer o que eu quiser.
91
00:05:01,030 --> 00:05:03,899
E aqui, se eu quiser lanchar, vou
ter que procurar alguma coisa.
92
00:05:03,900 --> 00:05:06,140
Não, vem pro papai.
93
00:05:10,090 --> 00:05:11,809
- Pronto.
- Meu Deus!
94
00:05:11,810 --> 00:05:13,775
- Olha aquele grande!
- Pegue-a.
95
00:05:13,808 --> 00:05:15,869
- Vou precisar para pescar.
- Não. Vamos comer isso.
96
00:05:15,870 --> 00:05:17,179
- Apenas jogue ali.
- Tudo bem.
97
00:05:17,180 --> 00:05:19,090
Minha nossa..
98
00:05:19,360 --> 00:05:20,849
Ei, Stephen!
99
00:05:20,850 --> 00:05:22,909
- Devemos cortar primeiro?
- Apenas coma.
100
00:05:22,910 --> 00:05:25,239
- Coma a cabeça.
- Coma a cabeça.
101
00:05:25,240 --> 00:05:26,769
Você quer comer a
cabeça ou a calda?
102
00:05:26,770 --> 00:05:28,849
- Quero a cabeça.
- Então você primeiro.
103
00:05:28,850 --> 00:05:30,590
Pegue um pouco, cara
104
00:05:32,020 --> 00:05:33,349
Meu Deus!
105
00:05:33,350 --> 00:05:37,869
Isso é nojento.
106
00:05:39,730 --> 00:05:40,800
Meu Deus!
107
00:05:40,840 --> 00:05:43,049
Está difícil.
Morda, morda.
108
00:05:43,050 --> 00:05:44,920
Morda essa filha da mãe.
109
00:05:45,070 --> 00:05:47,610
- Eu amo isso.
- Talvez eu vá só esperar.
110
00:05:47,860 --> 00:05:49,229
Eu não experimentei o verme.
111
00:05:49,230 --> 00:05:51,540
Depois que eu vi a cara do Stephen...
112
00:05:53,300 --> 00:05:57,250
Eu vou comer no desafio se precisar,
mas não na vida real.
113
00:05:57,970 --> 00:05:59,499
- Tão bom.
- Você parece que vai vomitar.
114
00:06:09,120 --> 00:06:11,080
Olhe, num desses.
115
00:06:14,240 --> 00:06:18,059
Vamos, vamos, vamos...
116
00:06:18,060 --> 00:06:19,519
Não!
117
00:06:19,520 --> 00:06:21,840
Tudo bem, o café será servido a tarde.
118
00:06:25,210 --> 00:06:27,999
No primeiro dia, minha tribo
tentou me eliminar.
119
00:06:28,000 --> 00:06:32,069
Eu acho que eles acharam que
eu era o elo fraco, e ao invés disso,
120
00:06:32,070 --> 00:06:35,999
Eu cheguei aqui e tinha uma pista
para o Ídolo de Imunidade
121
00:06:36,000 --> 00:06:39,089
mas eu tive chance de procurá-lo.
122
00:06:39,090 --> 00:06:41,229
Eu ainda não estou enturmada
com a minha tribo,
123
00:06:41,230 --> 00:06:44,279
então eu definitivamente
preciso encontrá-lo.
124
00:06:44,280 --> 00:06:46,859
E eu preciso que alguém
me ajude com isso.
125
00:06:46,860 --> 00:06:50,370
Então tem um Ídolo de
Imunidade na praia.
126
00:06:52,130 --> 00:06:55,019
nesse jogo, você precisa
de pessoas do seu lado,
127
00:06:55,020 --> 00:06:57,729
e Brendan foi a única pessoa
que não votou em mim.
128
00:06:57,730 --> 00:07:00,639
Então é nele que eu confio mais.
129
00:07:00,640 --> 00:07:03,019
Você sabe como foi difícil
para mim contar para alguém?
130
00:07:03,020 --> 00:07:04,959
Estou feliz que você
tenha feito isso. Obrigado.
131
00:07:04,960 --> 00:07:06,279
Mas nós temos que continuar vencendo
132
00:07:06,280 --> 00:07:09,750
porque ele terá que ser usado
no nosso primeiro conselho tribal.
133
00:07:10,110 --> 00:07:11,520
Verdade?
134
00:07:11,650 --> 00:07:13,680
Tudo bem, eu estou com você.
135
00:07:13,690 --> 00:07:16,439
Sierra precisava de ajuda
para procurá-lo.
136
00:07:16,440 --> 00:07:18,139
Eu acho que ela não se sente
confortável com
137
00:07:18,140 --> 00:07:21,869
a tribo querendo eliminá-la
no primeiro conselho tribal
138
00:07:21,870 --> 00:07:23,849
eu acho que é importante procurá-lo.
139
00:07:23,850 --> 00:07:25,450
Isso não machuca.
140
00:07:27,620 --> 00:07:29,490
Eu acho que eu achei.
141
00:07:29,570 --> 00:07:31,319
A primeira pista disse:
142
00:07:31,320 --> 00:07:33,999
"Um bastão marca o lugar,
em sua maior praia.
143
00:07:34,000 --> 00:07:37,230
Cave um pouco e assistência
você achará. "
144
00:07:38,920 --> 00:07:41,040
Meu Deus!
145
00:07:42,740 --> 00:07:44,340
Meu Deus.
146
00:07:45,000 --> 00:07:46,339
Tudo bem.
147
00:07:46,340 --> 00:07:47,999
"Com as costas para o rio,
148
00:07:48,000 --> 00:07:50,429
caminhe em direção a arvore isolada,
149
00:07:50,430 --> 00:07:55,410
cave após 10 passos no
lugar aonde você estará."
150
00:07:59,240 --> 00:08:01,789
Tenha certeza que você
está alinhado com a árvore.
151
00:08:01,790 --> 00:08:03,249
É, tem que ser essa.
152
00:08:03,250 --> 00:08:04,820
- É.
- É.
153
00:08:19,770 --> 00:08:21,889
- Eu estou tentando descobrir...
- Eu devo ir olhar o Brendan
154
00:08:21,890 --> 00:08:24,239
e a Sierra e ter certeza
que eles estão vivos?
155
00:08:24,240 --> 00:08:26,390
Eu vou esperar aqui.
156
00:08:30,360 --> 00:08:32,700
Meu Deus!
157
00:08:36,520 --> 00:08:39,350
Eu só queria ter certeza
que vocês estão vivos.
158
00:08:39,400 --> 00:08:42,480
Nós estamos construindo
uma fogueira gigante.
159
00:08:43,080 --> 00:08:44,359
Legal!
160
00:08:44,360 --> 00:08:46,969
- Para acendermos, mais tarde
- Eu amei!
161
00:08:46,970 --> 00:08:50,620
Não é legal?
Vocês trabalharam muito.
162
00:08:50,750 --> 00:08:52,209
Debbie nós pegou em flagrante.
163
00:08:52,210 --> 00:08:55,409
Sorte que a Sierra teve uma
idéia de uma fogueira gigante.
164
00:08:55,410 --> 00:08:57,130
que eu achei que foi muito esperto,
165
00:08:57,220 --> 00:08:59,089
e eu tipo fui na dela.
166
00:08:59,090 --> 00:09:00,309
Isso é muito legal,
vai ser divertido.
167
00:09:00,310 --> 00:09:01,369
Vai ser legal, não vai?
168
00:09:01,370 --> 00:09:03,629
Vai, vamos fingir que
estamos em alguma praia.
169
00:09:03,630 --> 00:09:05,119
Debbie é muito ingênua.
170
00:09:05,120 --> 00:09:06,519
Ela caiu direitinho.
171
00:09:06,520 --> 00:09:08,679
Ela é a nossa melhor vendedora.
172
00:09:08,680 --> 00:09:11,979
Esperem até vocês verem o que
o Brendan e a Sierra construíram.
173
00:09:11,980 --> 00:09:14,879
Uma fogueira gigante para
hoje noite na praia.
174
00:09:14,880 --> 00:09:17,729
- Verdade?
- Não acho que isso faz sentido.
175
00:09:17,730 --> 00:09:19,180
Eu provavelmente não vou.
176
00:09:19,200 --> 00:09:22,540
Sabe, eu prefiro ficar aqui
e ficar falando besteiras.
177
00:09:24,590 --> 00:09:27,149
Nós estivemos muito
perto de sermos pegos.
178
00:09:27,150 --> 00:09:29,559
Isso pode ser um jogada
estúpida, mas falando a verdade,
179
00:09:29,560 --> 00:09:33,229
Eu não acho que o pior será ficar
procurando o Ídolo de Imunidade,
180
00:09:33,230 --> 00:09:37,399
Sabe, sei a minha posição nesse
acampamento com essas pessoas.
181
00:09:37,400 --> 00:09:39,530
E estou muito preocupada
com a minha posição.
182
00:09:50,560 --> 00:09:53,020
- Você está com fome?
- Estou morrendo de fome.
183
00:09:54,380 --> 00:09:56,860
- Acho que devemos adicionar mais.
- O dobro disso.
184
00:09:57,360 --> 00:09:59,759
Eu estava pensando
que eu quero cozinhar
185
00:09:59,760 --> 00:10:05,229
tipo, um robalo grandão, com
azeite e suco de limão fresco
186
00:10:05,230 --> 00:10:08,069
e enrolar em papel
alumínio e deixar assar.
187
00:10:08,070 --> 00:10:09,449
Podemos achar a maioria
dessas coisas.
188
00:10:09,450 --> 00:10:11,920
- Está falando sério?
- Não.
189
00:10:12,150 --> 00:10:14,730
Menti na sua cara e você acreditou.
190
00:10:15,070 --> 00:10:17,560
Vamos fazer arroz ao mesmo tempo?
191
00:10:17,630 --> 00:10:19,800
Acho que podemos cozinhar
arroz e feijão juntos.
192
00:10:20,200 --> 00:10:21,680
Está legal pra mim.
193
00:10:21,690 --> 00:10:23,159
O problema todo,
194
00:10:23,160 --> 00:10:25,249
com os feijões,é
que precisam de água.
195
00:10:25,250 --> 00:10:27,489
O que acontece com o arroz,
o arroz evapora tudo,
196
00:10:27,490 --> 00:10:30,519
- e fico com medo de queimarmos comida.
- Pode colocar água enquanto isso.
197
00:10:30,520 --> 00:10:32,409
Acho que vai ficar cru. Acho
que vai passar do ponto.
198
00:10:32,410 --> 00:10:33,750
Você quer cozinhar?
199
00:10:34,000 --> 00:10:35,989
Estou te falando agora, vai ficar
cru ou vai passar do ponto.
200
00:10:35,990 --> 00:10:37,809
Nós estamos comendo há três dias.
201
00:10:37,810 --> 00:10:41,049
Seu esperar mais um pouco
pro arroz cozinhar. Não importa.
202
00:10:41,050 --> 00:10:44,099
- Você é quem está cozinhando.
- Estou dizendo. Não ficará perfeito.
203
00:10:44,100 --> 00:10:45,419
Você quer colocar
tudo no mesmo pote.
204
00:10:45,420 --> 00:10:48,239
Se quer fazer isso, sem problemas.
205
00:10:48,240 --> 00:10:50,779
Candace tem a
personalidade como a minha.
206
00:10:50,780 --> 00:10:53,079
Ela procura encontrar
falhas nas outras pessoas.
207
00:10:53,080 --> 00:10:56,109
Faço isso porque sou um
treinador e esse é o meu trabalho.
208
00:10:56,110 --> 00:10:58,529
Talvez ela não goste por
causa de sua natureza.
209
00:10:58,530 --> 00:11:02,239
- Está tirando a frustração..
- Não, está tirando uma frustração.
210
00:11:02,240 --> 00:11:05,160
Você pediu minha opinião sobre o
arroz e o feijão. É isso que penso.
211
00:11:05,193 --> 00:11:07,109
Sou uma mulher formada,
212
00:11:07,110 --> 00:11:09,889
e não costumo engulo qualquer coisa
213
00:11:09,890 --> 00:11:12,589
'Coach' fala como se
ele fosse um "expert".
214
00:11:12,590 --> 00:11:17,589
Na vida real, eu destruiria
o psicológico dele, sabe
215
00:11:17,590 --> 00:11:20,289
as suas inseguranças e
como ele se acha demais.
216
00:11:20,290 --> 00:11:22,599
Eu bateria realmente
de frente com ele,
217
00:11:22,600 --> 00:11:27,409
mas aqui, eu saí de perto, respirei
fundo, trabalhei em outra coisa.
218
00:11:27,410 --> 00:11:29,529
Por que eu sabia que ele
ia se sentir inseguro e
219
00:11:29,530 --> 00:11:32,699
ia querer se desculpar
porque estava errado.
220
00:11:32,700 --> 00:11:34,769
- Não quero brigar contigo.
- Não quero brigar contigo.
221
00:11:34,770 --> 00:11:36,339
- Eu só quero te dar um beijo.
- Para!
222
00:11:36,340 --> 00:11:38,239
- Olha, você está se achando demais.
- Escuta.
223
00:11:38,240 --> 00:11:40,079
Sério. Nem sei se você
está falando sério?
224
00:11:40,080 --> 00:11:41,999
- Estou sendo cordial.
- Você concordou...
225
00:11:42,000 --> 00:11:44,139
Pedi desculpas e você também
226
00:11:44,140 --> 00:11:45,690
por ter vindo a mim de
forma mais agressiva.
227
00:11:45,800 --> 00:11:47,489
Eu não falei de forma agressiva.
228
00:11:47,490 --> 00:11:49,750
Só estava sendo verdadeiro.
229
00:11:51,010 --> 00:11:52,499
Pode beijar aqui.
230
00:11:53,570 --> 00:11:55,019
Tudo bem.
Isso é bom.
231
00:11:55,020 --> 00:11:57,869
Esse homem tem um ego
maior que o Brasil.
232
00:11:57,870 --> 00:12:00,900
O ego dele é oque o mata.
233
00:12:08,910 --> 00:12:10,979
Tudo está enferrujado.
234
00:12:10,980 --> 00:12:12,479
Não conseguimos ficar limpos aqui.
235
00:12:12,480 --> 00:12:15,159
Pessoal, sério, eu não
vivo assim normalmente.
236
00:12:15,160 --> 00:12:16,639
Quando estou limpa, fico bonita.
237
00:12:16,640 --> 00:12:18,039
Juro.
238
00:12:18,040 --> 00:12:20,280
- Meu marido te dirá...
- O que seu marido faz?
239
00:12:20,440 --> 00:12:22,259
Ele trabalha de...
240
00:12:22,260 --> 00:12:24,999
- Analista de futebol americano.
- Sério?
241
00:12:25,000 --> 00:12:27,049
Ele colhe todo tipo de informação.
242
00:12:27,050 --> 00:12:28,379
Na faculdade?
243
00:12:28,380 --> 00:12:29,959
Na faculdade e na liga profissional.
244
00:12:29,960 --> 00:12:31,649
- Legal.
- Qual seu sobrenome?
245
00:12:31,650 --> 00:12:32,867
George.
246
00:12:35,023 --> 00:12:37,539
- Eddie George?
- Você é casada com o Eddie George?
247
00:12:37,540 --> 00:12:40,809
Do 'Ohio State Buckeyes',
Vencedor do troféu 'Heisman'.
248
00:12:40,810 --> 00:12:42,230
É seu marido?
249
00:12:42,330 --> 00:12:44,810
- Está falando sério?
- Falo muito sério.
250
00:12:46,380 --> 00:12:48,259
Ai, meu Deus.
251
00:12:48,260 --> 00:12:50,919
Eddie George é um antigo
jogador de futebol americano.
252
00:12:50,920 --> 00:12:53,169
Ele se aposentou
há alguns anos atrás
253
00:12:53,170 --> 00:12:56,079
e ganhou ainda o troféu
'Heisman' na faculdade.
254
00:12:56,080 --> 00:12:58,809
É um grande negócio
estar em uma tribo
255
00:12:58,810 --> 00:13:01,079
com a esposa do Eddie George.
256
00:13:01,080 --> 00:13:03,620
- Eddie George não é seu marido.
- É meu marido.
257
00:13:04,980 --> 00:13:09,009
Não tenho a menor idéia
de quem é Eddie George.
258
00:13:09,010 --> 00:13:11,989
Enquanto todos estão em polvorosa,
259
00:13:11,990 --> 00:13:14,820
estou me sentindo
um completo idiota.
260
00:13:14,870 --> 00:13:18,489
Você mudou sua perspectiva
para todo mundo.
261
00:13:18,490 --> 00:13:21,319
Tenho um outro olhar
sobre a Taj agora.
262
00:13:21,320 --> 00:13:24,099
O marido dela é um jogador de
futebol americano muito famoso.
263
00:13:24,100 --> 00:13:26,959
Então, sim, ela deve ter
muito mais dinheiro que eu.
264
00:13:26,960 --> 00:13:29,329
Detesto julgar alguém
pelo dinheiro que tem,
265
00:13:29,330 --> 00:13:32,910
mas eu sei que preciso do um
milhão muito mais do que a Taj.
266
00:13:36,280 --> 00:13:38,160
Venham, pessoal!
267
00:13:43,880 --> 00:13:47,730
Timbira, dando a primeira
olhada na nova Jalapão.
268
00:13:47,750 --> 00:13:50,630
Carolina foi eliminada no
primeiro Conselho Tribal.
269
00:13:53,280 --> 00:13:55,294
- Prontos para o desafio de hoje?
- Sim.
270
00:13:55,327 --> 00:13:56,709
- Sim.
- Preparados.
271
00:13:56,742 --> 00:13:59,970
Como um sinal de boas-vindas,
começou a chover.
272
00:14:00,070 --> 00:14:03,510
Primeiro de tudo.
Jerry, me devolva a imunidade.
273
00:14:04,990 --> 00:14:06,380
Obrigado.
274
00:14:09,550 --> 00:14:13,469
Mais uma vez, imunidade em jogo.
275
00:14:13,502 --> 00:14:14,909
Nesse desafio,
276
00:14:14,942 --> 00:14:18,799
três membros de cada tribo vão
correr na água para pegar uma bola.
277
00:14:18,832 --> 00:14:22,809
Depois trabalharão juntos até poderem
tentar jogar a bola em uma cesta.
278
00:14:22,842 --> 00:14:27,789
Enquanto membros da outra
tribo tentarão impedi-los.
279
00:14:27,822 --> 00:14:29,819
Quem vai jogar será
definido aleatoriamente.
280
00:14:29,852 --> 00:14:32,949
Com a mesma quantidade de homens
e mulheres em casa rodada.
281
00:14:32,982 --> 00:14:38,540
A primeira tribo a fazer três pontos,
ganha imunidade e mais uma coisa.
282
00:14:38,630 --> 00:14:40,129
É isso aí, cara, é isso aí!
283
00:14:40,162 --> 00:14:41,929
Sei que estão com fome.
Isso pode ajudar.
284
00:14:41,962 --> 00:14:43,271
Equipamento de pesca.
285
00:14:43,272 --> 00:14:46,429
Tudo que precisam,
lança, duas varas.
286
00:14:46,462 --> 00:14:49,239
Terá linha, caixa
de isca, máscara, faca.
287
00:14:49,272 --> 00:14:52,409
Provavelmente irá mudar
as coisas no acampamento.
288
00:14:52,442 --> 00:14:53,789
- Isso!
- Vai mesmo.
289
00:14:53,822 --> 00:14:59,130
E ainda, a tribo vencedora mandará um
membro entre os perdedores pro Exílio.
290
00:14:59,570 --> 00:15:02,329
Boas notícias, esperando no Exílio
291
00:15:02,362 --> 00:15:05,259
a dica para a localização
de um Ídolo de Imunidade.
292
00:15:05,292 --> 00:15:07,119
E ainda tem mais uma coisa.
293
00:15:07,152 --> 00:15:09,680
Que eu irei ler após o desafio.
294
00:15:09,970 --> 00:15:11,949
Muita coisa em jogo.
Vale à pena disputar?
295
00:15:11,950 --> 00:15:13,214
- Sim.
- Vale!
296
00:15:13,215 --> 00:15:14,749
Timbira, vocês têm 1 membro a mais.
297
00:15:14,782 --> 00:15:17,459
- Quem vão dispensar nessa?
- Eu!
298
00:15:17,492 --> 00:15:18,829
Debra, sente-se no banco.
299
00:15:18,862 --> 00:15:20,489
Pro restante, um minuto para
combinarem uma estratégia.
300
00:15:20,522 --> 00:15:22,550
- Aí iremos começar.
- Vamos lá, gente!
301
00:15:25,233 --> 00:15:31,219
Certo, primeira rodada, Taj,
Stephen e Sydney por Jalapão.
302
00:15:31,285 --> 00:15:35,790
Contra Sierra,
Candace e Tyson por Timbira.
303
00:15:36,200 --> 00:15:37,800
Aí vamos nós.
304
00:15:38,860 --> 00:15:40,210
Já!
305
00:15:44,550 --> 00:15:47,369
Stephen corre rapidamente
por Jalapão.
306
00:15:47,402 --> 00:15:50,109
Taj tentando bloquear Tyson.
307
00:15:50,142 --> 00:15:53,910
Tyson derruba Stephen,
que passa a bola pra Taj.
308
00:15:54,310 --> 00:15:56,210
Passou longe.
309
00:15:59,660 --> 00:16:01,659
Tyson domina por Timbira.
310
00:16:01,692 --> 00:16:03,050
Passa pra Sierra.
311
00:16:03,310 --> 00:16:06,290
Sierra e Taj brigando pela bola.
312
00:16:06,840 --> 00:16:08,560
Stephen chegando perto.
313
00:16:08,930 --> 00:16:10,949
Taj consegue ficar com a bola.
314
00:16:10,982 --> 00:16:12,500
Por Jalapão.
315
00:16:12,533 --> 00:16:14,850
Candace pega a bola, por Timbira.
316
00:16:15,080 --> 00:16:16,720
Timbira marca!
317
00:16:16,753 --> 00:16:18,199
Isso!
318
00:16:18,232 --> 00:16:20,309
Timbira lidera, 1-0.
319
00:16:21,660 --> 00:16:23,169
Certo, próxima rodada.
320
00:16:23,202 --> 00:16:26,869
São J.T., Joe e Sandy por Jalapão.
321
00:16:26,902 --> 00:16:30,749
Contra Erinn,
Brandon e Tyson por Timbira.
322
00:16:30,782 --> 00:16:32,950
Timbira lidera, 1-0.
323
00:16:33,820 --> 00:16:35,220
Já!
324
00:16:36,270 --> 00:16:38,980
Brendan e Joe correm.
325
00:16:39,420 --> 00:16:41,129
Joe tentar pegar.
326
00:16:41,162 --> 00:16:42,750
Brendan consegue pegar a bola.
327
00:16:44,210 --> 00:16:47,080
Brendan arremessa para
Tyson por Timbira.
328
00:16:48,350 --> 00:16:52,139
Tyson dribla J.T.
J.T. derruba Tyson.
329
00:16:52,172 --> 00:16:53,569
Grande queda.
330
00:16:54,570 --> 00:16:57,810
J.T. impedindo
Tyson de sair com a bola.
331
00:16:57,843 --> 00:17:01,451
- J.T. derruba de novo.
- Vai J.T.!
332
00:17:01,452 --> 00:17:03,920
Tyson passa a bola pra Brendan.
333
00:17:03,953 --> 00:17:06,660
Joe tenta derrubar Brendan.
334
00:17:06,693 --> 00:17:10,120
Erinn e Sandy estão lutando
do outro lado.
335
00:17:10,600 --> 00:17:12,869
Brendan escapa de Joe.
336
00:17:12,902 --> 00:17:15,609
Brendan joga de longe, passa perto.
337
00:17:15,642 --> 00:17:18,060
Tyson tenta jogar por Timbira.
338
00:17:18,093 --> 00:17:21,720
Timbira marca, liderando com 2-0.
339
00:17:23,210 --> 00:17:25,579
Próxima rodada, só mulheres.
340
00:17:25,612 --> 00:17:28,749
Candace, Sierra e Erinn por timbira.
341
00:17:28,782 --> 00:17:32,789
Contra Taj, Sydney
e Sandy por Jalapão.
342
00:17:32,822 --> 00:17:34,719
Timbira lidera por 2-0.
343
00:17:34,752 --> 00:17:36,169
Quem marcar três ganha.
344
00:17:36,202 --> 00:17:38,480
Timbira pode ganhar agora.
345
00:17:39,640 --> 00:17:40,990
Já!
346
00:17:43,360 --> 00:17:45,790
Sierra e Sydney lutando pela bola.
347
00:17:45,823 --> 00:17:48,299
Sierra pega.
Sydney a derruba.
348
00:17:48,332 --> 00:17:49,929
Candace derruba as duas.
349
00:17:49,962 --> 00:17:52,049
Quatro mulheres batalhando
pela bola.
350
00:17:52,082 --> 00:17:54,249
Taj só chega agora.
351
00:17:54,282 --> 00:17:55,929
Sierra agarrando a bola!
352
00:17:55,962 --> 00:17:59,289
Segura firme, Sierra!
353
00:18:02,580 --> 00:18:05,179
Taj pega de Sierra.
354
00:18:05,212 --> 00:18:07,880
Agora é Taj e Candace.
355
00:18:11,270 --> 00:18:13,739
Taj se livra de Candace.
356
00:18:13,772 --> 00:18:15,969
Taj está livre.
357
00:18:16,002 --> 00:18:17,739
Ela vai conseguir?
Não.
358
00:18:19,330 --> 00:18:22,270
Candace pega a bola por Timbira.
359
00:18:22,303 --> 00:18:25,609
Candace joga de longe,
na mão de Taj.
360
00:18:25,642 --> 00:18:28,340
Passa perto.
Sydney acerta.
361
00:18:28,373 --> 00:18:30,749
Sydney mantém Jalapão vivo no jogo.
362
00:18:30,815 --> 00:18:33,069
Timbira agora lidera com 2-1.
363
00:18:33,070 --> 00:18:36,389
Timbira ainda a uma cesta de ganhar.
364
00:18:36,390 --> 00:18:39,559
Na próxima, três
homens de cada tribo.
365
00:18:39,560 --> 00:18:43,209
J.T., Joe e Spencer por Jalapão
366
00:18:43,210 --> 00:18:46,930
Contra Brendan, 'Coach'
e Jerry por Timbira.
367
00:18:47,060 --> 00:18:49,079
Timbira lidera com 2-1.
368
00:18:49,080 --> 00:18:50,240
Vamos lá.
369
00:18:50,270 --> 00:18:51,589
Já!
370
00:18:53,270 --> 00:18:55,289
Joe e Brendan correndo para a bola.
371
00:18:55,290 --> 00:18:58,129
Joe tenta escapar na frente.
Não vai funcionar.
372
00:18:58,130 --> 00:19:00,490
Brendan conseguiu pela Timbira.
373
00:19:01,250 --> 00:19:02,919
Está carregando Joe.
374
00:19:02,920 --> 00:19:05,939
Brendan com um forte
passe para Jerry.
375
00:19:05,940 --> 00:19:08,879
J.T. pega para Jalapão.
376
00:19:08,880 --> 00:19:11,499
'Coach' está se arrastando.
377
00:19:11,500 --> 00:19:16,139
J.T. engana Jerry e marca.
378
00:19:16,140 --> 00:19:18,520
Estamos empatados, 2-2.
379
00:19:22,560 --> 00:19:25,679
Na próxima, Stephen, Sydney e
380
00:19:25,680 --> 00:19:30,129
Taj contra Sierra, Candace e Tyson.
381
00:19:30,130 --> 00:19:31,739
Estamos empatados, 2-2.
382
00:19:31,740 --> 00:19:33,420
Estamos jogando por três.
383
00:19:33,650 --> 00:19:37,360
O ganhador desse ponto
leva recompensa e imunidade.
384
00:19:38,320 --> 00:19:39,690
Todos prontos?
385
00:19:42,780 --> 00:19:44,170
Já!
386
00:19:47,280 --> 00:19:49,870
Stephen e Tyson indo com tudo.
387
00:19:49,960 --> 00:19:52,129
Sydney consegue para Jalapão.
388
00:19:52,130 --> 00:19:53,870
Sierra a derruba.
389
00:19:53,910 --> 00:19:55,770
Passa para Taj.
390
00:19:55,830 --> 00:19:57,989
Taj e Candace disputando.
391
00:19:57,990 --> 00:20:00,169
Sydney pega da Taj.
392
00:20:00,170 --> 00:20:02,409
Sierra a puxando.
393
00:20:05,330 --> 00:20:07,490
Sydney passa para Taj.
394
00:20:07,630 --> 00:20:10,610
Candace tentando derrubar Taj.
395
00:20:13,340 --> 00:20:16,319
Tyson consegue pela Timbira.
396
00:20:16,320 --> 00:20:18,289
Uma tentativa forte...
397
00:20:18,290 --> 00:20:19,690
não ajuda em nada.
398
00:20:19,810 --> 00:20:20,989
Vai, Sydney.
399
00:20:21,022 --> 00:20:23,179
Sierra pega pode ser a vitória.
400
00:20:23,211 --> 00:20:24,550
Não!
401
00:20:25,020 --> 00:20:26,799
Stephen puxando o Tyson.
402
00:20:26,800 --> 00:20:28,690
Sydney consegue pela Jalapão.
403
00:20:29,220 --> 00:20:30,590
Perde por pouco.
404
00:20:37,260 --> 00:20:39,190
Taj, preciso da sua ajuda.
405
00:20:39,880 --> 00:20:42,439
Stephen tem por Jalapão
mas não tem como atirar.
406
00:20:42,440 --> 00:20:44,520
Se solte!
407
00:20:45,060 --> 00:20:46,459
Vamos lá.
408
00:20:46,460 --> 00:20:49,290
Stephen se solta, pode
ser a vitória de Jalapão.
409
00:20:51,410 --> 00:20:53,079
E ele marca!
410
00:20:53,080 --> 00:20:54,760
Jalapão ganha...
411
00:20:54,880 --> 00:20:57,240
Imunidade e Recompensa.
412
00:21:07,390 --> 00:21:09,979
- Jalapão, parabéns.
- Obrigado.
413
00:21:09,980 --> 00:21:11,429
Grande decisão para fazer, Jalapão.
414
00:21:11,430 --> 00:21:14,430
Agora vocês vão mandar um membro
da Timbira para a Ilha do Exílio.
415
00:21:18,410 --> 00:21:19,960
Vamos mandar o Brendan.
416
00:21:20,020 --> 00:21:23,190
Brendan, pegue suas
coisas. Venha para cá.
417
00:21:23,390 --> 00:21:25,889
Agora à reviravolta citada antes.
418
00:21:25,890 --> 00:21:29,859
Eu tenho um molhado, mas
ainda efetivo bilhete.
419
00:21:29,860 --> 00:21:32,199
E diz, para Brendan...
420
00:21:32,233 --> 00:21:36,410
"Escolha um membro da tribo vencedora,
para se juntar a você no Exílo."
421
00:21:42,430 --> 00:21:43,919
Eu escolho...
422
00:21:44,696 --> 00:21:46,008
Taj!
423
00:21:46,533 --> 00:21:47,867
Brendan e Taj...
424
00:21:47,900 --> 00:21:50,289
Tribos opostas, juntas no Exílio.
425
00:21:50,621 --> 00:21:51,980
Vai ser interessante.
426
00:21:52,570 --> 00:21:54,530
Aqui está um mapa para lá.
427
00:21:54,560 --> 00:21:55,939
Você voltará ao jogo em tempo
428
00:21:55,940 --> 00:21:58,200
para o próximo Conselho Tribal.
429
00:22:00,240 --> 00:22:02,529
Eu sei que vocês
querem isso, Jalapão.
430
00:22:02,530 --> 00:22:03,870
Sim, obrigado.
431
00:22:04,540 --> 00:22:07,020
- Parabéns.
- É lindo.
432
00:22:07,510 --> 00:22:09,729
Jalapão, pegue a sua recompensa.
433
00:22:09,730 --> 00:22:12,390
Voltem ao acampamento.
Boa pescaria.
434
00:22:14,130 --> 00:22:15,929
Timbira, nada para vocês...
435
00:22:15,930 --> 00:22:17,949
Exceto um encontro
comigo no Conselho Tribal.
436
00:22:17,950 --> 00:22:19,490
Peguem suas coisa voltem
para o acampamento.
437
00:22:19,570 --> 00:22:23,100
Vocês têm essa noite e amanhã
para pensar quem vai embora.
438
00:22:24,610 --> 00:22:26,609
Nossa tribo vai para
o Conselho Tribal,
439
00:22:26,610 --> 00:22:28,740
então nós vamos ter
que eliminar alguém.
440
00:22:28,810 --> 00:22:30,409
Sierra é provavelmente quem sai.
441
00:22:30,410 --> 00:22:32,319
Ela não fez a caminhada
com a gente no início.
442
00:22:32,320 --> 00:22:37,391
Quero dizer, ela está tentando, mas
parece que ela é a primeira para sair.
443
00:22:45,792 --> 00:22:47,570
Vamos lá. Um, dois três.
444
00:22:48,890 --> 00:22:51,119
Hoje nós ganhamos imunidade
e equipamento de pesca,
445
00:22:51,120 --> 00:22:54,539
que incluía uma rede, duas
varas de pescar, um arpão.
446
00:22:54,540 --> 00:22:55,869
E alguns anzóis e coisas do tipo.
447
00:22:55,870 --> 00:22:57,999
Então, estamos ansiosos
para passar nosso dia
448
00:22:58,000 --> 00:23:01,399
sem Conselho Tribal
para irmos pescar.
449
00:23:01,400 --> 00:23:04,739
Nós ganhamos eles no desafio físico.
450
00:23:04,740 --> 00:23:07,829
Ser a tribo vencedora é fenomenal.
451
00:23:07,830 --> 00:23:10,009
Se tivéssemos perdido,
452
00:23:10,010 --> 00:23:12,679
haveria cerca de 50%
de eu ir pra casa.
453
00:23:12,680 --> 00:23:17,130
Mas, a gente ganhou e eu estou
aqui para vários outros dias.
454
00:23:19,190 --> 00:23:20,939
Isso é uma rede de pesca.
455
00:23:20,940 --> 00:23:22,939
Apenas jogue daqui,
da cintura para baixo.
456
00:23:22,940 --> 00:23:24,269
Temos que aprender como jogar
457
00:23:24,270 --> 00:23:25,629
para que abra quando chega à água
458
00:23:25,630 --> 00:23:27,950
E você pode pegar
os peixinhos assim.
459
00:23:29,260 --> 00:23:31,969
J.T. definitivamente
emergiu como nosso líder.
460
00:23:31,970 --> 00:23:34,579
Para ser sincero, estou
feliz de estar aqui com ele.
461
00:23:34,580 --> 00:23:36,799
Ele não é como alguém que
eu teria conhecido em casa
462
00:23:36,800 --> 00:23:39,140
e estamos começando a nos conhecer.
463
00:23:39,190 --> 00:23:43,286
Isso foi uma surpresa
porque é o caipira de Alabama.
464
00:23:43,320 --> 00:23:47,679
Ele é Tom Sawyer, e eu sou
o típico garoto da cidade.
465
00:23:47,680 --> 00:23:50,629
Ele pode estar só me seduzindo
com seus métodos caipiras
466
00:23:50,630 --> 00:23:52,459
mas estou impressionado..
467
00:23:52,460 --> 00:23:54,929
- Que tipo de nó você usa?
- Estava pensando em um nó de pescaria.
468
00:23:54,930 --> 00:23:56,889
- Põe aquilo...
- Sim.
469
00:23:56,890 --> 00:23:58,580
Volta por aquele buraco
470
00:24:00,460 --> 00:24:02,629
e de novo pelo buraco
que acabou de criar.
471
00:24:02,630 --> 00:24:05,599
- Sim, entendi.
- Tem que esperar até sentir eles,
472
00:24:05,600 --> 00:24:06,949
aí você puxa.
473
00:24:06,950 --> 00:24:09,009
Stephen e eu viemos de
diferentes meios de vida.
474
00:24:09,010 --> 00:24:13,009
Ele é um menino da cidade e
eu sou um caubói de Alabama.
475
00:24:13,010 --> 00:24:15,429
Nós estamos nos dando bem
e temos uma boa amizade.
476
00:24:15,430 --> 00:24:19,130
Eu vou me tornar o melhor
pescador com lança que já existiu.
477
00:24:19,530 --> 00:24:20,915
Bom, nós não temos
nada além de tempo...
478
00:24:20,949 --> 00:24:23,060
- Exato.
- E dores de fome.
479
00:24:31,840 --> 00:24:34,359
Meu Deus!
Eles estão bem ali.
480
00:24:34,360 --> 00:24:36,330
Tinham tipo, quatro ou cinco deles.
481
00:24:37,270 --> 00:24:40,699
Nós tivemos sorte de ver peixes.
Não tanta em pescar...
482
00:24:40,700 --> 00:24:45,329
Mas acho que a pesca foi boa para
afirmar a minha amizade com J.T.
483
00:24:45,330 --> 00:24:50,269
E eu sei que isso me faz parecer
o pateta, estranho, mão direita.
484
00:24:50,270 --> 00:24:52,879
Mas se ele acha que eu sou o
pateta estranho mão-direita,
485
00:24:52,880 --> 00:24:55,100
ele vai querer me
manter por mais tempo.
486
00:25:06,710 --> 00:25:08,210
Obrigada.
487
00:25:08,870 --> 00:25:10,300
Fogo!
488
00:25:12,720 --> 00:25:14,700
Tem algo ali dentro.
489
00:25:15,010 --> 00:25:18,209
Quando Jalapão me escolheu para ir
ao exílio, fiquei completamente feliz.
490
00:25:18,210 --> 00:25:20,000
Eu queria a chance de
pegar o ídolo.
491
00:25:20,001 --> 00:25:21,790
Arroz, ótimo!
492
00:25:22,450 --> 00:25:25,329
E também vir para o exílio
com alguém da outra tribo
493
00:25:25,330 --> 00:25:27,650
é uma ótima oportunidade
para ter mais informação.
494
00:25:32,910 --> 00:25:36,250
- Cada um deve escolher uma urna.
- Você primeiro.
495
00:25:37,010 --> 00:25:38,420
Tudo bem.
496
00:25:38,450 --> 00:25:41,259
Quando Brendan e
eu chegamos ao Exílio,
497
00:25:41,260 --> 00:25:42,809
achamos duas urnas,
498
00:25:42,810 --> 00:25:45,490
e tinha uma mensagem que
cada um tinha de escolher uma.
499
00:25:47,570 --> 00:25:49,300
Não tem nada na minha.
500
00:25:52,340 --> 00:25:55,200
- Abra quando tiver privacidade.
- Droga!
501
00:25:55,500 --> 00:25:57,530
- Você pode me dar um instante?
- Só um momento.
502
00:25:57,680 --> 00:25:59,510
Nós só temos dois copos.
503
00:26:01,710 --> 00:26:05,239
"Parabéns você achou a pista
para o Ídolo de Imunidade.
504
00:26:05,240 --> 00:26:08,349
cabe a você compartilhar
essa informação ou não."
505
00:26:08,350 --> 00:26:09,750
"Pista número um."
506
00:26:10,380 --> 00:26:13,259
Eu abri meu copo e
tinham dois bilhetes nele.
507
00:26:13,260 --> 00:26:17,319
O primeiro era a primeira
pista para achar o ídolo.
508
00:26:17,320 --> 00:26:18,929
"Se quiser estar salvo,
509
00:26:18,930 --> 00:26:20,879
ande por aí, dê uma olhada,
510
00:26:20,880 --> 00:26:23,810
mas as terras tribais
é que você procura."
511
00:26:24,070 --> 00:26:26,290
As terras tribais?
512
00:26:26,500 --> 00:26:28,309
Eu achei isso uma coisa
incrível de acontecer
513
00:26:28,310 --> 00:26:30,259
ser mandado para o exílio tão cedo.
514
00:26:30,260 --> 00:26:32,859
Eu só tenho que descobrir
aonde as terras tribais são.
515
00:26:32,860 --> 00:26:34,629
"Você também tem uma escolha.
516
00:26:34,630 --> 00:26:37,449
Ao fim da sua estadia no Exílio
você pode voltar à tribo que deixou
517
00:26:37,450 --> 00:26:39,479
ou se juntar à outra tribo.
518
00:26:39,480 --> 00:26:40,889
Essa é uma grande decisão.
519
00:26:40,890 --> 00:26:43,149
Tem o potencial para virar
esse jogo completamente."
520
00:26:43,150 --> 00:26:44,529
Tem mesmo.
521
00:26:44,530 --> 00:26:48,599
O segundo bilhete dizia que
eu poderia mudar de tribo.
522
00:26:48,600 --> 00:26:51,250
Sem chance, sem chance
que eu iria para Jalapão.
523
00:26:51,260 --> 00:26:53,609
- Deixe-me ver!
- Eu não sei.
524
00:26:53,610 --> 00:26:55,790
Eu só quero ver como é!
525
00:26:56,100 --> 00:26:58,779
É um pedaço de papel com texto.
526
00:26:58,780 --> 00:27:00,850
Mas eu quero dar uma volta.
527
00:27:00,900 --> 00:27:03,089
Você quer que eu te
ajude a achar? É seu.
528
00:27:03,090 --> 00:27:05,910
- Você pode andar comigo.
- Não quero ficar sentada sozinha.
529
00:27:05,970 --> 00:27:09,459
Eu estou manipulando Brendan para
me dar uma chance de achar o ídolo.
530
00:27:09,460 --> 00:27:12,779
Estou sendo bem legal.
Sendo bem amigável,
531
00:27:12,780 --> 00:27:15,959
porque quando minha tribo
descobriu quem é meu marido,
532
00:27:15,960 --> 00:27:17,719
Eddie George da Liga
de Futebol Americano,
533
00:27:17,720 --> 00:27:20,259
Logo vi que eles acham
que eu não preciso.
534
00:27:20,260 --> 00:27:22,649
Todos acham que tem um ótima causa.
535
00:27:22,650 --> 00:27:25,710
Minha causa é eu quero,
e vou ficar aqui e ganhar.
536
00:27:25,820 --> 00:27:28,570
Agora, o que diz?
Tire aí, vamos ler.
537
00:27:34,330 --> 00:27:36,829
"Se quiser estar salvo,
ande por aí, dê uma olhada,
538
00:27:36,830 --> 00:27:40,380
as terras tribais é
o que você procura."
539
00:27:42,050 --> 00:27:43,849
Isso faz sentido?
540
00:27:43,850 --> 00:27:46,030
Acho que nossas
terras é onde vivemos.
541
00:27:46,440 --> 00:27:47,819
Sim, você está certa.
542
00:27:47,820 --> 00:27:51,859
Naquele ponto, quando percebi que o
ídolo estava em algum lugar na tribo,
543
00:27:51,860 --> 00:27:54,719
pensei que tem dois ídolos.
544
00:27:54,720 --> 00:27:57,409
Um no nosso acampamento, e
outro no acampamento de Jalapão.
545
00:27:57,410 --> 00:28:01,029
E não é o mesmo ídolo que
a Sierra estava procurando.
546
00:28:01,030 --> 00:28:02,629
Você tem alguém
amigo no seu time?
547
00:28:02,630 --> 00:28:04,719
Eu ainda não me
conectei com ninguém.
548
00:28:04,720 --> 00:28:06,029
Então temos que.
549
00:28:06,030 --> 00:28:07,799
Sinceramente,
acho isso mesmo.
550
00:28:07,800 --> 00:28:09,799
- Temos que nos conectar.
- Então quando voltarmos,
551
00:28:09,800 --> 00:28:11,950
vai dizer aos outros
que está no acampamento?
552
00:28:12,360 --> 00:28:13,729
Provavelmente não.
553
00:28:13,730 --> 00:28:16,689
Eu acho que tenho que
salvar a mim na minha tribo.
554
00:28:16,690 --> 00:28:19,199
Sou um empresário, e
tendo o próprio negócio,
555
00:28:19,200 --> 00:28:22,209
você deve fazer as pessoas entenderem
quem você é e fazê-las sentir,
556
00:28:22,210 --> 00:28:23,989
você sabe, podemos trabalhar juntos.
557
00:28:23,990 --> 00:28:25,609
A Taj e eu criamos uma grande ligação
558
00:28:25,610 --> 00:28:28,339
que pode ajudar muito a ambos
559
00:28:28,340 --> 00:28:29,779
se conseguirmos chegar até a fusão,
560
00:28:29,780 --> 00:28:31,809
daí se nos encontrarmos
mais tarde no jogo,
561
00:28:31,810 --> 00:28:34,069
eu acho que já teremos
uma relação estabelecida.
562
00:28:34,070 --> 00:28:37,589
A meta é que sejamos ambos
enviados de volta para cá.
563
00:28:37,590 --> 00:28:38,919
Isso é perfeito.
564
00:28:38,920 --> 00:28:41,799
Com sorte isso dará a próxima pista
de onde está em nosso acampamento.
565
00:28:41,800 --> 00:28:42,949
Então temos que trabalhar juntos.
566
00:28:42,950 --> 00:28:45,239
- Assim está bem?
- Assim está bem para mim.
567
00:28:45,240 --> 00:28:47,309
- Vamos tentar.
- Isso dará certo.
568
00:28:47,310 --> 00:28:48,670
É.
569
00:28:54,030 --> 00:28:55,949
Ei pessoal, isto é bom mesmo.
570
00:28:55,950 --> 00:28:58,279
Está faltando um pedaço
de pele do seu cotovelo.
571
00:28:58,280 --> 00:29:00,329
Aquele garoto me agarrou.
572
00:29:00,330 --> 00:29:02,819
Estou surpresa com
aquela mulher mais velha.
573
00:29:02,820 --> 00:29:05,239
É, elas quase me
afogaram uma hora.
574
00:29:05,240 --> 00:29:07,529
Foi uma prova muito dura,
575
00:29:07,530 --> 00:29:09,529
e se tornou um duelo físico.
576
00:29:09,530 --> 00:29:12,429
Então, quando perdemos,
fiquei muito desapontada.
577
00:29:12,430 --> 00:29:16,450
Eu odeio perder, porque
alguém vai embora.
578
00:29:17,790 --> 00:29:20,629
Sinceramente, eu acho que o
'Coach' não deu tudo de si.
579
00:29:20,630 --> 00:29:22,619
Ele quase não agarrou ninguém.
580
00:29:22,620 --> 00:29:24,519
Ele não lutou para se soltar.
581
00:29:24,520 --> 00:29:27,230
Nós precisamos de
ação e não conversa.
582
00:29:27,350 --> 00:29:30,169
Sinto como se estivesse lidando
com uma, beatas da minha igreja
583
00:29:30,170 --> 00:29:32,520
que assistem todos os
domingos e usam estes chapéus,
584
00:29:32,553 --> 00:29:34,459
mas não comparecem na
hora do vamos ver...
585
00:29:34,460 --> 00:29:37,640
É isso que eu acho, sabem.
586
00:29:37,700 --> 00:29:43,249
O 'Coach' não se sobressai
fisicamente tanto quanto eu pensava.
587
00:29:43,250 --> 00:29:46,929
E no fim das contas,
eu não vejo, tipo,
588
00:29:46,930 --> 00:29:51,060
oque o 'Coach' está agregando,
exceto muita conversa.
589
00:30:00,700 --> 00:30:02,919
A Candace está falando
mal de você por aí.
590
00:30:02,920 --> 00:30:05,170
Você sabe, bastante, neste momento.
591
00:30:05,171 --> 00:30:08,379
Não sei. Eu não gosto de estar
cercada por negatividade, e
592
00:30:08,380 --> 00:30:10,149
se tivermos negatividade entre nós,
593
00:30:10,150 --> 00:30:12,119
isso vai ser muito
difícil para mim.
594
00:30:12,120 --> 00:30:13,849
O tipo de coisa que
você está me contando
595
00:30:13,850 --> 00:30:17,449
me faz pensar, porque,
quem mandar embora?
596
00:30:17,450 --> 00:30:20,759
No início pensei que
todos decidimos a Sierra.
597
00:30:20,760 --> 00:30:22,930
É, sei, mas o que
estou pensando é...
598
00:30:23,150 --> 00:30:24,699
eu quero que fiquem
os mais fortes,
599
00:30:24,700 --> 00:30:26,489
mas eu acho que a
maçã podre tem que sair
600
00:30:26,490 --> 00:30:28,290
porque vai estragar o resto.
601
00:30:28,300 --> 00:30:31,739
Primeiro pensei em seguir
o plano e votar na Sierra,
602
00:30:31,740 --> 00:30:35,329
e agora Candace...
Falando em câncer na equipe.
603
00:30:35,330 --> 00:30:36,829
É justamente a atitude negativa,
604
00:30:36,830 --> 00:30:39,019
com que acho que todos
estão de saco cheio.
605
00:30:39,020 --> 00:30:43,919
E, às vezes é o caso
de... somar pela subtração.
606
00:30:43,920 --> 00:30:45,230
Ela me dá nos nervos.
607
00:30:45,340 --> 00:30:46,919
Ela está dando nos nervos de todos
608
00:30:46,920 --> 00:30:49,270
e o câncer vai tomar
conta da tribo.
609
00:30:57,910 --> 00:31:00,120
- Ei cara
- É
610
00:31:00,121 --> 00:31:01,399
Certo!
611
00:31:01,400 --> 00:31:03,609
- Você apareceu
- Meu Deus.
612
00:31:03,610 --> 00:31:04,919
- Como você está, cara?
- Bem.
613
00:31:04,920 --> 00:31:06,409
Como você está, grandão?
614
00:31:06,410 --> 00:31:08,099
- Vocês comeram alguma coisa.
- Sim, nós tínhamos arroz.
615
00:31:08,100 --> 00:31:09,579
Fizemos uma fogueira
e dormimos ao relento.
616
00:31:09,580 --> 00:31:11,859
Era uma duna gigante,
bem no meio do nada.
617
00:31:11,860 --> 00:31:15,279
Como os dois procuraram
pelo ídolo ao mesmo tempo?
618
00:31:15,280 --> 00:31:18,089
Haviam duas urnas, e
cada um escolheu uma,
619
00:31:18,090 --> 00:31:20,549
e a minha estava vazia
e ela ficou com a pista.
620
00:31:20,550 --> 00:31:23,200
Eu montei o acampamento e ela subiu
621
00:31:23,280 --> 00:31:25,449
e desceu mas não disse
se o pegou ou não.
622
00:31:25,450 --> 00:31:27,099
E você não cantou ela pela pista?
623
00:31:27,100 --> 00:31:29,909
Não sei, ela claramente
está de fora na tribo deles.
624
00:31:29,910 --> 00:31:31,219
- Mesmo?
- É.
625
00:31:31,220 --> 00:31:32,740
É isso que ela disse.
626
00:31:33,010 --> 00:31:36,079
O ídolo está no acampamento
bem na frente de todo mundo,
627
00:31:36,080 --> 00:31:38,399
e eu não quero tirar
isso do saco ainda.
628
00:31:38,400 --> 00:31:40,729
É uma pista muito genérica,
629
00:31:40,730 --> 00:31:42,209
mas é muito pouco,
630
00:31:42,210 --> 00:31:47,440
e vou ser paciente e esperar
que as pistas caiam no meu colo.
631
00:31:51,040 --> 00:31:53,393
- Alguém tem que ir.
- É. Sei.
632
00:31:54,070 --> 00:31:56,170
Quem vai ser essa pessoa?
633
00:31:56,171 --> 00:31:57,659
Vou ser clara, o primeiro homem
634
00:31:57,660 --> 00:32:00,069
- que quero ver partir é o 'Coach'.
- Sim, claro.
635
00:32:00,070 --> 00:32:02,689
Ele é um cara grande, e
parece que está em forma,
636
00:32:02,690 --> 00:32:04,039
mas eu ainda não vi isso.
637
00:32:04,040 --> 00:32:07,319
Mas, digo, eu não sei quão
cedo poderemos fazer isso.
638
00:32:07,320 --> 00:32:11,469
Não sei se neste conselho,
não vai ser cedo demais.
639
00:32:11,470 --> 00:32:14,059
Eu acho que se ficarmos quietas
640
00:32:14,060 --> 00:32:16,709
- e deixarmos ele cavar a própria cova.
- É.
641
00:32:16,710 --> 00:32:20,850
Então o ruim é que
alguém tem que partir.
642
00:32:23,240 --> 00:32:26,190
Todos tem seus pontos
fortes e suas fraquezas.
643
00:32:26,270 --> 00:32:28,970
Só temos que fazer o que
torna a equipe mais forte.
644
00:32:29,200 --> 00:32:30,570
Você está certo em relação a isso.
645
00:32:31,920 --> 00:32:33,519
O que você acha, 'Coach'?
646
00:32:33,520 --> 00:32:36,130
Acho que devemos seguir um plano.
647
00:32:36,280 --> 00:32:38,650
Gosto de ter um plano
de jogo, e segui-lo.
648
00:32:38,740 --> 00:32:40,889
Só para ficar claro, o
plano é votar na Sierra?
649
00:32:40,890 --> 00:32:42,899
O plano original, quando
nós chegamos ao acampamento,
650
00:32:42,900 --> 00:32:45,199
- era votar na Sierra.
- Certo, entendi.
651
00:32:45,200 --> 00:32:46,669
Eu não sabia o quão
original era nossa conversa.
652
00:32:46,670 --> 00:32:49,460
Eu pensei: Espere um minuto!
Há um novo plano?
653
00:32:50,950 --> 00:32:52,879
Estamos no caminho
para o Conselho Tribal,
654
00:32:52,880 --> 00:32:56,919
e as meninas pensam que todo mundo
vai votar na Sierra, quando para mim,
655
00:32:56,920 --> 00:33:00,179
a escolha óbvia é Candace.
Ela é um câncer na tribo.
656
00:33:00,180 --> 00:33:01,969
Estive esperando
por essa eliminação.
657
00:33:01,970 --> 00:33:04,189
Acho que é bom.
Acho que é o que a gente precisa.
658
00:33:04,190 --> 00:33:06,529
Eu espero que a Candace
tenha feito as malas
659
00:33:06,530 --> 00:33:08,130
porque ela está fora.
660
00:33:12,210 --> 00:33:13,619
O que está pensando?
661
00:33:13,620 --> 00:33:15,939
Antes, 'Coach' e todos diziam
Candace, pois ela estava...
662
00:33:15,940 --> 00:33:18,439
sendo muito negativa com todos.
663
00:33:18,440 --> 00:33:19,789
E você?
664
00:33:19,790 --> 00:33:22,520
Sim, isso passou pela minha mente.
665
00:33:23,180 --> 00:33:25,089
Sierra era minha primeira idéia.
666
00:33:25,090 --> 00:33:26,399
É, eu também achava.
667
00:33:26,400 --> 00:33:29,209
O 'Coach', ele quer
se livrar da Candace.
668
00:33:29,210 --> 00:33:31,429
Sabe, eu não achei que ele
estivesse necessariamente certo.
669
00:33:31,430 --> 00:33:33,089
No desafio, ontem,
670
00:33:33,090 --> 00:33:35,159
por mais força com que
Sierra estivesse competindo,
671
00:33:35,160 --> 00:33:38,389
eu acho que ela é pequena
demais para algo desse tipo.
672
00:33:38,390 --> 00:33:40,999
Cada vez que eu a olhava, ele
estava dando o máximo de si
673
00:33:41,000 --> 00:33:43,070
mas alguém estava segurando ela.
674
00:33:43,080 --> 00:33:45,679
Então eu acho que haverão
alguns desafios em que
675
00:33:45,680 --> 00:33:48,870
provavelmente Candace vai
se sair melhor que Sierra.
676
00:33:48,871 --> 00:33:51,939
Nós precisamos manter
a tribo, forte e feliz.
677
00:33:51,940 --> 00:33:53,289
É.
678
00:33:57,170 --> 00:33:58,709
O plano de jogo mudou.
679
00:33:58,710 --> 00:34:00,810
Não vou eliminá-la hoje à noite.
680
00:34:00,940 --> 00:34:03,559
Sinto como se tivesse
chegado minha hora.
681
00:34:03,560 --> 00:34:05,079
Vou te contar uma coisa
682
00:34:05,080 --> 00:34:08,440
O meu emprego demanda que
as pessoas confiem em mim.
683
00:34:08,490 --> 00:34:09,789
Vou votar na Candace.
684
00:34:09,790 --> 00:34:10,849
Sei que irá votar na Candace...
685
00:34:10,850 --> 00:34:12,279
e sei que você vai votar na Candace.
686
00:34:12,280 --> 00:34:14,790
Então você só vai
ter que ficar na sua.
687
00:34:14,850 --> 00:34:17,399
O 'Coach' me disse que
eu não seria eliminada,
688
00:34:17,400 --> 00:34:22,239
Mas eu sei que minha tribo toda,
desde o começo, quer me eliminar.
689
00:34:22,240 --> 00:34:24,559
Então eu estou um pouco
preocupada em relação a isso.
690
00:34:24,560 --> 00:34:25,939
Pare de se preocupar.
691
00:34:25,940 --> 00:34:27,369
- Não estou preocupada.
- Você está se preocupando?
692
00:34:27,370 --> 00:34:30,200
Não pode dizer que
não está se preocupando.
693
00:34:30,201 --> 00:34:32,389
Não estou nem um pouco confortável.
694
00:34:32,390 --> 00:34:35,219
Ainda não encontrei o ídolo.
695
00:34:35,220 --> 00:34:39,380
Ainda estou preocupada.
696
00:34:42,330 --> 00:34:44,190
Droga.
697
00:34:44,220 --> 00:34:46,540
É um tempo longo demais para
as pessoas estarem se reunindo.
698
00:34:47,220 --> 00:34:49,919
Tipo, como acha
que será realmente.
699
00:34:49,920 --> 00:34:51,799
- Não sei.
- Certo.
700
00:34:51,800 --> 00:34:56,029
Certo, vamos pensar.
Nós duas somos fortes.
701
00:34:56,030 --> 00:34:59,139
Eles estão falando sobre
eliminar a Sierra faz dias.
702
00:34:59,140 --> 00:35:02,549
É, eu me preocupo com o fato que
703
00:35:02,550 --> 00:35:04,439
tipo, se alguém sair do acordo
704
00:35:04,440 --> 00:35:06,259
Escuta, vou te dizer uma coisa.
705
00:35:06,260 --> 00:35:09,429
Não será eu ou você.
Eles sabem que nós somos valiosas.
706
00:35:10,480 --> 00:35:13,479
Até onde sei, é a
Sierra que vai embora.
707
00:35:13,480 --> 00:35:19,640
E se não for, alguma coisa louca
está acontecendo nessa tribo.
708
00:35:19,900 --> 00:35:21,779
As coisas estão
esquentando um pouco.
709
00:35:21,780 --> 00:35:22,690
É
710
00:35:23,030 --> 00:35:24,519
Com certeza.
711
00:35:24,520 --> 00:35:26,250
Está todo mundo
tentando decidir-se.
712
00:35:27,180 --> 00:35:30,150
- E é só o começo.
- Eu sei.
713
00:35:50,800 --> 00:35:54,039
Atrás de cada um há uma tocha.
Vão em frente e peguem uma.
714
00:35:54,040 --> 00:35:56,840
Aproxime-se das chamas,
mergulhe-a e peguem fogo.
715
00:35:59,260 --> 00:36:01,189
Isso faz parte do ritual
do Conselho Tribal, porque
716
00:36:01,190 --> 00:36:03,969
nesse jogo o fogo
representa sua vida.
717
00:36:03,970 --> 00:36:05,959
Enquanto você ainda tiver
fogo, você está no jogo.
718
00:36:05,960 --> 00:36:08,980
Quando seu fogo se extingue,
você também se extingue.
719
00:36:09,790 --> 00:36:11,879
Vamos voltar bem ao começo.
720
00:36:11,880 --> 00:36:14,489
Sierra, baseando-se em
pouquíssima informações,
721
00:36:14,490 --> 00:36:16,419
você foi eliminada da tribo.
722
00:36:16,420 --> 00:36:19,080
O que passou pela sua
cabeça naquele momento?
723
00:36:19,620 --> 00:36:21,949
Parte de mim queria
desistir por um segundo.
724
00:36:21,950 --> 00:36:24,549
Estava escrito na minha
cara, que eu estava doente,
725
00:36:24,550 --> 00:36:27,329
então eu automaticamente
parecia fraca, desde o início.
726
00:36:27,330 --> 00:36:29,309
Então, acredito que o
voto deles foi válido.
727
00:36:29,310 --> 00:36:31,849
Tyson qual foi sua reação
em relação a Sierra?
728
00:36:31,850 --> 00:36:33,779
Ele parecia deprimente no caminhão.
729
00:36:33,780 --> 00:36:37,129
Não vi ela pegando nada.
Não vi ela se enturmando muito,
730
00:36:37,130 --> 00:36:38,669
e ela parecia estar
lutando contra o calor.
731
00:36:38,670 --> 00:36:41,750
E não parecia estar feliz, então...
732
00:36:42,240 --> 00:36:46,339
Candace, quanto tempo durou
a decisão de votar em Sierra?
733
00:36:46,340 --> 00:36:48,129
Honestamente, houve um
pouco de ressentimento
734
00:36:48,130 --> 00:36:52,719
porque era uma trilha tão difícil
e uma viagem de helicóptero.
735
00:36:52,720 --> 00:36:58,659
E ela não parecia tão alegre em
estar aqui, quanto todo o resto.
736
00:36:58,660 --> 00:37:02,080
Como estava seu humor devido a tudo?
737
00:37:02,180 --> 00:37:05,119
Acho que estou vibrando com
o grupo, mas nunca se sabe.
738
00:37:05,120 --> 00:37:07,039
Às vezes eu falo muito.
739
00:37:07,040 --> 00:37:09,919
E isso talvez seja mal interpretado.
740
00:37:09,920 --> 00:37:11,789
Todos nós somos diferentes.
É difícil dizer.
741
00:37:11,790 --> 00:37:13,249
'Coach', você achou que alguém
742
00:37:13,250 --> 00:37:16,169
te diria neste ponto do
jogo que você não se entrosa?
743
00:37:16,170 --> 00:37:19,059
Nesta altura você deve
seguir sua intuição.
744
00:37:19,060 --> 00:37:20,599
Se você entra em conflito com alguém,
745
00:37:20,600 --> 00:37:22,279
acho que você deve
adivinhar por si mesmo
746
00:37:22,280 --> 00:37:25,120
porque nesta fase ninguém
vai dizer para você.
747
00:37:25,900 --> 00:37:27,369
Vamos falar um pouco
sobre a Ilha do Exílio.
748
00:37:27,370 --> 00:37:29,459
Brendan, como foi o exílio.
749
00:37:29,460 --> 00:37:32,079
Não foi exatamente
luxuoso de forma alguma,
750
00:37:32,080 --> 00:37:34,859
mas foi uma boa
experiência para se passar,
751
00:37:34,860 --> 00:37:36,959
e ter a oportunidade
de ir lá com a Taj
752
00:37:36,960 --> 00:37:39,749
e passar pelo processo do exílio.
753
00:37:39,750 --> 00:37:43,889
Então, 'Coach', o quão curiosos
estavam todos sobre o exílio o Brendan?
754
00:37:43,890 --> 00:37:47,296
Logo de cara ele disse que haviam
dois potes e um tinha uma pista
755
00:37:47,329 --> 00:37:49,669
e o outro não, e ele
não ficou com a pista.
756
00:37:49,670 --> 00:37:52,680
E ele é alguém que
eu respeito e confio
757
00:37:54,030 --> 00:37:55,530
e acredito 100% quando
ele me diz algo.
758
00:37:56,580 --> 00:38:01,129
Jerry, está surpreso com a rapidez
que a confiança é crítica neste jogo?
759
00:38:01,130 --> 00:38:03,050
Você mal conhece estas pessoas.
760
00:38:03,070 --> 00:38:06,589
Sim, Jeff, a confiança
é crítica neste jogo.
761
00:38:06,590 --> 00:38:08,649
Porque se você confia
em mais da metade da tribo,
762
00:38:08,650 --> 00:38:10,389
você vai ficar por um bom tempo.
763
00:38:10,390 --> 00:38:13,709
Mas se você não ganhar a confiança,
o seu tempo aqui vai ser curto.
764
00:38:13,710 --> 00:38:15,899
É difícil votar tão cedo no jogo?
765
00:38:15,900 --> 00:38:17,809
É realmente difícil
votar tão cedo no jogo.
766
00:38:17,810 --> 00:38:21,199
Eu criei vínculos muito
íntimos com este grupo de indivíduos,
767
00:38:21,200 --> 00:38:23,989
e temos que nos conhecer
muito bem uns aos outros.
768
00:38:23,990 --> 00:38:25,689
Erinn, ao que você está reagindo?
769
00:38:25,690 --> 00:38:29,199
Nós podemos falar o dia todo
sobre o quanto nos damos bem e isto,
770
00:38:29,200 --> 00:38:31,659
e aquilo, mas nós não
conhecemos estas pessoas.
771
00:38:31,660 --> 00:38:33,589
Eu só os conheço a seis dias.
772
00:38:33,590 --> 00:38:36,339
Eu não seu se a pessoa com que me
relacionei é realmente quem ela é.
773
00:38:36,340 --> 00:38:37,949
Temos que ter cuidado.
774
00:38:37,950 --> 00:38:39,379
Eu discordo da Erinn.
775
00:38:39,380 --> 00:38:40,999
Nós não estamos num hotel.
776
00:38:41,000 --> 00:38:43,939
Nós estamos aqui
sobrevivendo juntos.
777
00:38:43,940 --> 00:38:45,429
A caminhada que
fizemos até o acampamento,
778
00:38:45,430 --> 00:38:47,799
para mim, é assim que
você realmente conhece alguém.
779
00:38:47,800 --> 00:38:50,159
Mas não sei se é assim que se
chega a confiar em alguém.
780
00:38:50,160 --> 00:38:52,189
Bem, eu já criei laços de confiança.
781
00:38:52,190 --> 00:38:54,580
Eu já criei laços de confiança
com várias pessoas na tribo.
782
00:38:55,930 --> 00:38:58,179
Certo, está na hora de votar.
783
00:38:58,180 --> 00:38:59,700
Tyson, você começa.
784
00:39:24,930 --> 00:39:26,439
O seu jogo físico foi muito bom
785
00:39:26,440 --> 00:39:28,890
mas ninguém quer uma cobra na grama.
786
00:39:59,600 --> 00:40:01,810
Vou contar os votos.
787
00:40:15,530 --> 00:40:18,099
Se alguém tem o Ídolo da
Imunidade e quer usá-lo,
788
00:40:18,100 --> 00:40:20,400
agora é a hora de fazer isso.
789
00:40:22,720 --> 00:40:24,109
Certo.
790
00:40:24,110 --> 00:40:26,019
Uma vez lidos os votos,
a decisão é final.
791
00:40:26,020 --> 00:40:29,259
A pessoa eliminada deverá deixar
a área do Conselho imediatamente.
792
00:40:29,260 --> 00:40:30,540
Vou ler os votos.
793
00:40:33,000 --> 00:40:36,480
Primeiro voto: Candace.
794
00:40:38,730 --> 00:40:40,049
Sierra.
795
00:40:40,050 --> 00:40:42,410
Um voto para
Candace, um voto para Sierra.
796
00:40:45,350 --> 00:40:46,749
Candace.
797
00:40:46,750 --> 00:40:49,390
Dois votos para
Candace, um voto para Sierra.
798
00:40:52,010 --> 00:40:53,349
Candace.
799
00:40:53,350 --> 00:40:55,900
São três votos para
Candace, um voto para Sierra.
800
00:40:59,500 --> 00:41:00,849
Candace.
801
00:41:00,850 --> 00:41:03,740
Quatro votos para
Candace, um voto para Sierra.
802
00:41:08,180 --> 00:41:10,799
A segunda pessoa eliminada
de Survivor Tocantins:
803
00:41:10,800 --> 00:41:12,559
Candace, são cinco.
É o suficiente.
804
00:41:12,560 --> 00:41:14,160
Precisa me trazer sua tocha.
805
00:41:21,290 --> 00:41:23,250
Candace, a tribo decidiu.
806
00:41:39,190 --> 00:41:41,099
Bem, foi o seu primeiro
Conselho Tribal,
807
00:41:41,100 --> 00:41:42,809
e a sua primeira enganação.
808
00:41:42,810 --> 00:41:44,189
Meus parabéns.
809
00:41:44,190 --> 00:41:46,800
Peguem suas tochas, voltem
ao acampamento. Boa noite.
810
00:41:49,373 --> 00:41:55,426
=
Equipe Survivor's Team
=
survivors.team@gmail.com
811
00:41:58,150 --> 00:42:01,490
Fiquem ligados para
cenas do próximo episódio...
812
00:42:01,491 --> 00:42:02,679
No próximo episódio de Survivor...
813
00:42:02,680 --> 00:42:04,299
As tribos batem com força.
814
00:42:04,300 --> 00:42:06,059
Empurrem!
815
00:42:06,060 --> 00:42:07,230
Vamos!
816
00:42:07,260 --> 00:42:09,689
E a Taj faz uma aliança secreta.
817
00:42:09,690 --> 00:42:13,539
Teremos uma aliança de quatro
da quem ninguém desconfia.
818
00:42:13,540 --> 00:42:15,579
- Da quem ninguém desconfia.
- Exatamente.
819
00:42:15,580 --> 00:42:17,320
Eles não sabem o que vem por aí.
820
00:42:25,740 --> 00:42:27,189
Estou surpresa.
821
00:42:27,190 --> 00:42:28,819
Estou furiosa mesmo.
822
00:42:28,820 --> 00:42:30,489
Eu trabalhei duro.
823
00:42:30,490 --> 00:42:32,989
Dei duro nos desafios,
dei duro no acampamento,
824
00:42:32,990 --> 00:42:36,409
E fiz tudo o possível para
tornar a Timbira mais forte.
825
00:42:36,410 --> 00:42:39,419
e eu pensei que esse era o objetivo.
826
00:42:39,420 --> 00:42:41,419
Mas acho que isto está mais
para colônia de férias.
827
00:42:41,420 --> 00:42:43,559
No total eu era um
membro que contribui,
828
00:42:43,560 --> 00:42:45,168
e eles vão precisar de mim.
60845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.