Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:27,541 --> 00:02:29,458
It's gone now, Mummy.
4
00:02:32,750 --> 00:02:33,916
What's gone?
5
00:02:36,626 --> 00:02:38,876
The whistle whistling.
6
00:02:41,792 --> 00:02:43,584
What whistling?
7
00:02:49,251 --> 00:02:52,835
Okay. You go to sleep now.
8
00:02:53,627 --> 00:02:55,210
Shh.
9
00:03:17,044 --> 00:03:19,544
Pass. Pass.
10
00:03:24,379 --> 00:03:28,337
Do you know what, I can't
remember the last time we went
for a trek over the tarn.
11
00:03:28,462 --> 00:03:29,962
We should go.
12
00:03:31,420 --> 00:03:33,004
Gordon could look after Owen.
13
00:03:33,129 --> 00:03:34,420
Mmm.
14
00:04:16,007 --> 00:04:18,048
Richard, where's Owen?
15
00:04:42,342 --> 00:04:44,467
Owen, son, what's happened?
16
00:04:47,425 --> 00:04:49,467
What's happened?
17
00:05:09,218 --> 00:05:10,510
Finish your breakfast.
18
00:05:15,927 --> 00:05:19,761
Yes, of course.
19
00:05:19,886 --> 00:05:22,844
No, we'll both be there.
20
00:05:22,969 --> 00:05:25,302
Thank you so much. Thank you.
21
00:05:27,344 --> 00:05:30,428
Well, Doctor Ellis had already
heard about the fair.
22
00:05:30,553 --> 00:05:33,845
And he's referred us to
a clinic in Wakefield.
23
00:05:33,970 --> 00:05:36,470
Right.
24
00:05:36,595 --> 00:05:38,095
And they're very
good, apparently.
25
00:05:38,220 --> 00:05:40,178
Well...
26
00:05:40,303 --> 00:05:42,095
Okay.
27
00:05:44,137 --> 00:05:45,345
I've gotta go.
28
00:05:51,304 --> 00:05:52,888
See you later, son.
29
00:06:00,804 --> 00:06:03,430
What happened yesterday, lovely?
30
00:06:03,680 --> 00:06:05,597
Yesterday?
31
00:06:06,014 --> 00:06:07,514
At the fair.
32
00:06:11,722 --> 00:06:13,722
I played football.
33
00:06:22,265 --> 00:06:25,181
But is anything on your mind?
34
00:06:27,890 --> 00:06:31,640
You can always tell me
if something's troubling you.
35
00:06:37,599 --> 00:06:41,141
Go on. Go on, down you get.
36
00:06:41,266 --> 00:06:43,724
It's just in here.
37
00:06:43,849 --> 00:06:47,682
- Okay?
- Come this way.
38
00:06:47,807 --> 00:06:51,142
We've all the latest action
figures in there.
39
00:06:51,267 --> 00:06:53,100
It's just down here.
40
00:06:54,683 --> 00:06:57,475
Yes, it's where
Richard grew up.
It's his parents' old place.
41
00:06:57,600 --> 00:06:59,892
And you were in central
Leeds before that?
42
00:07:00,225 --> 00:07:02,892
Do you think that has
something to do with it?
43
00:07:03,017 --> 00:07:07,518
Well, sometimes a big change in
their environment could, yeah.
44
00:07:07,643 --> 00:07:09,893
We moved over two years ago.
45
00:07:10,018 --> 00:07:12,684
Owen doesn't really
remember, I don't think.
46
00:07:12,809 --> 00:07:16,351
We thought the space and the
fresh air would be good for...
47
00:07:16,476 --> 00:07:18,018
That's good for everyone.
48
00:07:18,143 --> 00:07:19,809
So...
49
00:07:19,934 --> 00:07:22,435
please can you tell us what
you plan to do for Owen.
50
00:07:23,727 --> 00:07:27,394
Well, we need to
ascertain whether Owen's
aggression will return
51
00:07:27,519 --> 00:07:29,602
by trying to work out
what the trigger is.
52
00:07:29,727 --> 00:07:31,644
- Owen's not aggressive.
- Richard.
53
00:07:32,477 --> 00:07:34,602
He's been in a couple of scraps
at school,
54
00:07:34,727 --> 00:07:36,561
but he were just
defending himself.
55
00:07:36,686 --> 00:07:39,561
Did he start displaying this
behavior at school?
56
00:07:40,936 --> 00:07:42,603
Yes.
57
00:07:42,728 --> 00:07:45,395
But he hasn't given you any
other cause for concern
58
00:07:45,520 --> 00:07:47,811
apart from this one incident?
59
00:07:47,936 --> 00:07:50,270
No, he's never done
anything this bad.
60
00:07:50,395 --> 00:07:52,020
I see.
61
00:07:55,396 --> 00:07:57,354
I think there's a voice...
62
00:07:58,729 --> 00:08:00,146
Or something inside his head.
63
00:08:00,271 --> 00:08:02,104
What makes you say that?
64
00:08:04,146 --> 00:08:07,771
He said that someone
called Jack Grey...
65
00:08:09,022 --> 00:08:10,188
...is whistling to him.
66
00:08:10,313 --> 00:08:12,772
When did he say that?
67
00:08:12,897 --> 00:08:15,188
The other day when
he was asleep.
68
00:08:16,230 --> 00:08:17,563
Where do you think he got
that name from?
69
00:08:17,688 --> 00:08:19,230
Oh, I know.
70
00:08:20,230 --> 00:08:24,273
Our neighbors, Gordon, he comes
round, he looks after him.
Likes to tell him stories.
71
00:08:24,731 --> 00:08:26,731
Look, this voice...
72
00:08:28,564 --> 00:08:30,439
it provokes him,
73
00:08:30,564 --> 00:08:32,939
to do things that he
knows he shouldn't do.
74
00:08:33,064 --> 00:08:35,773
Let's try to find out how
this voice comes to him.
75
00:08:35,898 --> 00:08:38,023
Whether it's external
or if it's in his mind.
76
00:08:38,148 --> 00:08:40,399
Have you seen this type
of thing before?
77
00:08:40,524 --> 00:08:45,274
Let me have a look at him.
We've had some success here
with EEG testing.
78
00:08:45,399 --> 00:08:47,274
It's a brain scan.
79
00:08:48,315 --> 00:08:49,482
Right.
80
00:08:50,315 --> 00:08:52,274
Good lad. We'll be
done in a minute.
81
00:08:54,857 --> 00:08:58,733
It's all right.
82
00:08:58,858 --> 00:09:00,566
Nearly there.
83
00:09:00,691 --> 00:09:02,275
Nearly there.
84
00:09:03,733 --> 00:09:05,816
Come on, lovely, it's okay.
85
00:09:05,941 --> 00:09:07,983
There you go. Hold him.
86
00:09:10,775 --> 00:09:14,359
Yeah, try not to move, Owen.
Owen. That's it, stay there.
87
00:09:41,277 --> 00:09:42,652
I don't want Gordon here.
88
00:09:45,944 --> 00:09:48,236
Don't want him coming round
any more filling
89
00:09:48,361 --> 00:09:50,403
Owen's head full of magic.
90
00:09:51,194 --> 00:09:54,444
This is exactly what I wanted
to avoid moving back here.
91
00:09:59,070 --> 00:10:00,904
So who is this Jack Grey?
92
00:10:06,820 --> 00:10:09,987
No-one.
93
00:10:10,112 --> 00:10:13,112
- Come on.
- Come on what?
Just a wood sprite...
94
00:10:13,237 --> 00:10:14,988
...my dad made up. Him
and Gordon used to
95
00:10:15,113 --> 00:10:16,988
try and scare me with
it when I was a kid.
96
00:10:17,113 --> 00:10:18,405
What did they do?
97
00:10:18,530 --> 00:10:20,946
Don't matter.
It were pure idiocy.
98
00:10:22,238 --> 00:10:25,071
It matters to some extent
because Owen thinks
he's whistling to him.
99
00:10:25,196 --> 00:10:27,738
Yeah, well, that's why
Gordon's banned from the house.
100
00:10:27,863 --> 00:10:30,947
Gets a kick out of tormenting
children, that man.
101
00:10:31,656 --> 00:10:33,781
It's the last thing
Owen needs right now.
102
00:10:47,240 --> 00:10:49,865
These were some of her
belongings buried with her.
103
00:10:49,990 --> 00:10:51,532
What do you think they tell us?
104
00:10:51,657 --> 00:10:53,490
That's really interesting
craftsmanship there.
105
00:10:53,615 --> 00:10:56,282
Yeah, it shows that the people
liked to look good even then.
106
00:10:56,407 --> 00:10:58,740
Well, yes, that's right.
107
00:10:59,032 --> 00:11:01,865
It suggests that the Jutish
people weren't just rolling
around in the mud,
108
00:11:01,990 --> 00:11:05,949
you know, but that they cared
about these things.
They cared about themselves.
109
00:11:06,074 --> 00:11:09,241
And that they were relatively
healthy people.
110
00:11:15,199 --> 00:11:16,241
Right.
111
00:11:22,409 --> 00:11:25,200
Would've thought you might
have got yourself a haircut, Willoughby.
112
00:11:27,284 --> 00:11:28,409
Ready, Jeremy?
113
00:11:32,450 --> 00:11:34,743
Four minutes is completely unnecessary.
114
00:11:34,868 --> 00:11:37,326
You can make a perfectly good
cup of tea in 30 seconds.
115
00:11:37,451 --> 00:11:40,243
He acts like the introduction
of modern analysis is my fault.
116
00:11:40,368 --> 00:11:42,285
Well, he's just old guard.
117
00:11:43,910 --> 00:11:45,910
Oh, you know...
118
00:11:46,826 --> 00:11:49,952
...I'll buy him a metal
detector for his retirement.
119
00:11:54,244 --> 00:11:57,244
Well, you know, I did hear
him say that he's got
a few years left in him.
120
00:11:57,369 --> 00:11:59,327
Jesus.
121
00:11:59,494 --> 00:12:03,869
But if he does hang up
his chalk next summer,
you should maybe
122
00:12:03,869 --> 00:12:07,578
think about your research
activity before putting
yourself forward.
123
00:12:14,828 --> 00:12:16,703
[humming[
124
00:12:16,828 --> 00:12:18,953
Mind your step.
125
00:12:26,454 --> 00:12:28,079
People have...
126
00:12:29,163 --> 00:12:32,454
forgotten about it, but
somewhere in this field
127
00:12:32,579 --> 00:12:34,204
should be the roots
of an old oak tree.
128
00:12:34,329 --> 00:12:35,871
I know.
129
00:12:35,996 --> 00:12:39,330
- Oh, how do you know?
- Gordon told me.
130
00:12:39,455 --> 00:12:42,455
Oh, yeah. Well,
131
00:12:42,580 --> 00:12:44,997
do you know why the
tree was important?
132
00:12:45,122 --> 00:12:47,455
People used it as
a meeting place.
133
00:12:47,580 --> 00:12:49,289
That's right.
134
00:12:49,414 --> 00:12:51,372
They did.
135
00:12:51,497 --> 00:12:52,747
Used to meet there for
different reasons.
136
00:12:52,872 --> 00:12:55,956
To sell animals, to, er...
137
00:12:56,081 --> 00:12:58,873
...well, to deal with issues
in the village,
138
00:12:58,998 --> 00:13:01,623
or to judge folks
if they were naughty.
139
00:13:01,748 --> 00:13:04,206
You mean to hang people?
140
00:13:04,998 --> 00:13:06,915
I might do.
141
00:13:09,457 --> 00:13:11,957
Your granddaddy bought
this land, you know...
142
00:13:12,082 --> 00:13:15,499
because he was interested
in all the stories
it had to tell.
143
00:13:15,624 --> 00:13:19,124
Gordon says the oak
tree's spirit
144
00:13:19,249 --> 00:13:22,624
was like a doorway
into other worlds.
145
00:13:22,749 --> 00:13:26,000
Well, that's not true.
Gordon's full of superstitions.
146
00:13:26,125 --> 00:13:29,833
Silly ideas people made up
before we understood how things
really worked.
147
00:13:29,958 --> 00:13:34,792
This place is beautiful as
it is, without superstitions.
148
00:13:34,917 --> 00:13:37,458
We've moved on from
that. All right?
149
00:13:37,583 --> 00:13:39,667
What happened to the tree?
150
00:13:39,792 --> 00:13:43,251
Well, it was a long,
long time ago.
151
00:13:43,376 --> 00:13:46,459
It was probably removed to make
way for farming, I'd guess.
152
00:13:48,209 --> 00:13:52,168
We should try to find where
the roots are, Daddy.
153
00:13:52,293 --> 00:13:55,459
You know what, son,
that's a good idea.
154
00:13:55,584 --> 00:13:58,044
We will. I promise.
155
00:13:58,169 --> 00:14:00,002
I'll start digging.
156
00:14:03,127 --> 00:14:05,627
But we need to get that barn
fixed for your mother first.
157
00:14:05,752 --> 00:14:09,294
Has mummy decided if she
wants sheep or goats?
158
00:14:09,419 --> 00:14:11,585
Goats, I think.
159
00:14:21,378 --> 00:14:22,836
Gordon.
160
00:14:22,961 --> 00:14:25,378
The chickens will love this.
161
00:14:25,503 --> 00:14:27,378
Oh, you shouldn't have.
162
00:14:27,503 --> 00:14:30,879
That face sings a sad song.
What's mitherin' you?
163
00:14:34,504 --> 00:14:36,379
Gordon, you don't understand.
164
00:14:36,504 --> 00:14:38,879
He doesn't remember
what he's done afterwards.
165
00:14:39,004 --> 00:14:41,171
Well, maybe he don't
want to remember.
166
00:14:41,962 --> 00:14:45,630
Can only imagine how
he's been goaded at school,
and then at fair.
167
00:14:45,755 --> 00:14:48,422
You know what kids are
like, vicious buggers.
168
00:14:48,547 --> 00:14:52,172
They are. I'll tell you that.
169
00:14:52,630 --> 00:14:56,338
I can't speak to Richard
about it. He's convinced that
everything's fine with Owen.
170
00:14:56,463 --> 00:14:58,672
He has a lot of compassion
for your son.
171
00:14:58,797 --> 00:15:00,881
Making up for things.
172
00:15:01,006 --> 00:15:03,548
I don't speak ill of dead,
but Richard and his dad
173
00:15:03,673 --> 00:15:06,506
didn't see eye
to eye from start.
174
00:15:06,631 --> 00:15:08,381
I know he was very hard on him.
175
00:15:10,631 --> 00:15:12,548
He never speaks about Neil.
176
00:15:12,673 --> 00:15:14,381
It's ancient news.
177
00:15:14,506 --> 00:15:17,840
Point is, Richard's heart
is in right place.
178
00:15:18,299 --> 00:15:19,632
What have you found?
179
00:15:27,299 --> 00:15:30,590
Here, Owen. See this?
It's a crinoid.
180
00:15:32,800 --> 00:15:36,258
Probably over 300 million
years old that.
181
00:15:36,383 --> 00:15:38,841
What else can we find?
182
00:15:41,300 --> 00:15:46,050
Look at this one, Daddy.
Look how smooth it is.
183
00:15:46,175 --> 00:15:48,467
Good lad. It is.
184
00:15:48,592 --> 00:15:52,509
And do you know why it's
smooth? Because the water
pressure has made it so.
185
00:15:54,634 --> 00:15:56,967
- I got a big one.
- Go on, lob it.
186
00:15:59,509 --> 00:16:01,592
Can you skim it?
187
00:16:01,717 --> 00:16:03,259
What's a skim?
188
00:16:04,135 --> 00:16:07,177
It's obvious he wasn't
himself at the fair.
189
00:16:07,302 --> 00:16:10,302
If people could have
seen him today, they'd
change their minds.
190
00:16:10,885 --> 00:16:12,927
This is his normal state.
191
00:16:14,093 --> 00:16:16,677
They're too quick to judge.
192
00:16:18,802 --> 00:16:20,303
Are you all right?
193
00:16:25,136 --> 00:16:26,678
You're warm.
194
00:16:33,094 --> 00:16:34,886
It's gonna be okay.
195
00:16:35,929 --> 00:16:39,095
I'm gonna sort the mess out
in the study this weekend.
196
00:16:39,845 --> 00:16:42,220
Might check out
my dad's old stuff.
197
00:16:42,720 --> 00:16:45,054
And I'll start work
on that barn for you.
198
00:17:13,556 --> 00:17:15,847
[birds chirping
199
00:17:49,849 --> 00:17:51,433
Sorry I'm late.
200
00:17:53,058 --> 00:17:56,517
I know he's not necessarily
in the area...
201
00:17:56,642 --> 00:17:59,684
...analysis...
202
00:19:14,189 --> 00:19:16,272
Owen? Owen.
203
00:19:16,397 --> 00:19:19,105
What's happened? Owen.
204
00:19:20,105 --> 00:19:22,564
Owen? Owen!
205
00:19:23,064 --> 00:19:25,272
Owen, breathe. Come on.
206
00:19:25,397 --> 00:19:27,355
Come on. Owen, breathe.
207
00:19:27,480 --> 00:19:28,814
Owen, no...
208
00:19:29,147 --> 00:19:31,690
The farmhouse at the end
of Stythwaite Lane.
209
00:19:31,690 --> 00:19:34,190
- Please hurry.
- No!
210
00:19:37,356 --> 00:19:39,981
Come on, then. Come on.
It's all right.
211
00:19:40,106 --> 00:19:41,690
I've got you.
212
00:19:43,106 --> 00:19:45,399
It's okay. It's okay. Come on.
213
00:19:45,524 --> 00:19:47,899
I'm here to see my son.
Owen Willoughby.
214
00:19:48,024 --> 00:19:49,399
Down here?
215
00:19:56,982 --> 00:19:58,316
Jules?
216
00:19:59,316 --> 00:20:00,691
Jules!
217
00:20:04,317 --> 00:20:06,317
Hey, I'm here.
218
00:20:08,483 --> 00:20:12,025
Where is he?
219
00:20:12,150 --> 00:20:13,192
Where is he?
220
00:24:37,625 --> 00:24:39,417
Hi, Richard.
221
00:24:39,542 --> 00:24:42,417
- You all right with your bag?
- Yeah. Thanks, I've got it.
222
00:24:44,667 --> 00:24:47,543
- Come on in.
- Thanks.
223
00:24:48,960 --> 00:24:51,043
How are you both?
224
00:24:51,168 --> 00:24:54,126
Yeah, good. We're fine.
225
00:24:59,460 --> 00:25:00,835
Jules about?
226
00:25:00,960 --> 00:25:02,377
Yeah.
227
00:25:04,377 --> 00:25:06,586
Let me get her.
228
00:25:08,627 --> 00:25:09,961
Jules?
229
00:25:16,086 --> 00:25:18,170
I'll not be a sec.
230
00:25:18,295 --> 00:25:19,503
Jules?
231
00:25:28,462 --> 00:25:29,545
Jules?
232
00:25:29,670 --> 00:25:31,045
Mmm.
233
00:25:32,045 --> 00:25:33,629
Harrie's here.
234
00:25:33,754 --> 00:25:36,213
Already?
235
00:25:36,338 --> 00:25:37,713
It's one o'clock.
236
00:25:42,379 --> 00:25:43,838
Come on.
237
00:26:00,130 --> 00:26:02,339
Right, she'll be down.
238
00:26:08,006 --> 00:26:10,131
Have you found any buried
treasure out there yet?
239
00:26:12,090 --> 00:26:13,465
Not today.
240
00:26:15,548 --> 00:26:18,506
Well, it's good you're working.
241
00:26:18,631 --> 00:26:20,048
Aye.
242
00:26:21,507 --> 00:26:23,299
Were the roads okay?
243
00:26:23,424 --> 00:26:26,424
Yeah. Had to take it easy
once I got off the A1.
244
00:26:26,549 --> 00:26:28,466
Oh, yeah. How's Tommy?
245
00:26:28,591 --> 00:26:30,966
Usual self.
246
00:26:35,841 --> 00:26:37,092
Jules.
247
00:26:42,008 --> 00:26:45,258
- You're skin and bones.
- Don't start doing your mom impression.
248
00:26:45,383 --> 00:26:47,925
- Are you eating properly?
- I'm fine.
249
00:26:53,926 --> 00:26:55,093
What?
250
00:26:57,718 --> 00:26:59,551
I don't know why you'd
wanna come here.
251
00:26:59,676 --> 00:27:02,093
See my sister.
Is that so ridiculous?
252
00:27:02,218 --> 00:27:03,801
I made you this.
253
00:27:03,926 --> 00:27:06,509
It's lime and coconut.
It's a bit dry. Sorry.
254
00:27:06,634 --> 00:27:10,927
I cooked it in a cake tin.
I should have baked it like
a loaf, but it'll taste fine.
255
00:27:12,469 --> 00:27:14,469
Mum and Benji are a bit worried.
256
00:27:15,219 --> 00:27:17,177
If they found out I
was allowed here before them,
they'd have a fit.
257
00:27:17,302 --> 00:27:19,052
Mom can't bear it here.
258
00:27:19,177 --> 00:27:21,385
- That is not true.
- Yes, it is.
259
00:27:21,510 --> 00:27:24,302
She couldn't wait to
leave after the wake.
260
00:27:24,427 --> 00:27:26,470
And all they do is fuss anyway.
261
00:28:19,973 --> 00:28:22,223
So, Rosencrantz...
262
00:28:22,348 --> 00:28:24,973
I never understood the appeal
of Michael Caine.
263
00:28:25,098 --> 00:28:27,431
He's such a mummy's boy.
264
00:28:27,932 --> 00:28:30,432
Gene Hackman though,
I'd nurture his seed.
265
00:28:31,349 --> 00:28:34,099
I've never heard anyone say
they fancy Gene Hackman.
266
00:28:37,599 --> 00:28:39,182
Who comes here?
267
00:28:57,933 --> 00:28:59,601
Mommy.
268
00:29:49,729 --> 00:29:51,645
Where's Juliette?
269
00:29:51,770 --> 00:29:53,145
In her bedroom.
270
00:29:54,270 --> 00:29:55,770
What's going on?
271
00:30:00,104 --> 00:30:02,354
Don't touch his stuff.
272
00:30:02,479 --> 00:30:05,021
What does your sister
think she's doing?
273
00:30:05,146 --> 00:30:07,521
I asked her to.
274
00:30:08,396 --> 00:30:11,230
We don't need her here.
She's a fucking busybody.
275
00:30:11,355 --> 00:30:12,896
Richard...
276
00:30:14,396 --> 00:30:16,355
how else are we gonna
sort out his room?
277
00:30:21,106 --> 00:30:22,897
You can't just erase it all.
278
00:30:26,106 --> 00:30:28,022
No.
279
00:30:28,147 --> 00:30:29,481
Let's not fight.
280
00:30:34,690 --> 00:30:37,232
- I knew you weren't
happy with Owen.
- Don't.
281
00:30:37,357 --> 00:30:38,607
I did.
282
00:30:40,940 --> 00:30:44,190
But all we had to do
was love him...
283
00:30:44,315 --> 00:30:46,232
without all the judgement.
284
00:30:53,191 --> 00:30:54,858
You think I was blind...
285
00:30:56,274 --> 00:30:58,024
hmm, to his problems.
286
00:31:02,816 --> 00:31:05,191
All I ever did was try and show
him love and affection.
287
00:31:08,984 --> 00:31:11,859
It might have helped if you'd
acknowledged what was going on
a little bit more.
288
00:31:11,984 --> 00:31:13,359
Oh, yeah.
289
00:31:17,234 --> 00:31:19,400
Where were you when he
was having the attack?
290
00:31:26,318 --> 00:31:27,735
I'm asking.
291
00:34:48,789 --> 00:34:50,248
Jules?
292
00:34:57,164 --> 00:34:58,914
What's going on?
293
00:35:04,290 --> 00:35:06,332
Your coat.
294
00:35:06,874 --> 00:35:08,540
You'll freeze to death.
295
00:35:52,293 --> 00:35:53,793
Gordon?
296
00:35:53,918 --> 00:35:56,418
Oh, morning, blossom.
297
00:35:56,543 --> 00:36:01,127
We were just passing
and I really wanted you
to meet Mrs. Forde.
298
00:36:02,043 --> 00:36:04,835
Well, he said you
knew I was coming.
299
00:36:06,002 --> 00:36:08,086
Jules.
300
00:36:08,211 --> 00:36:10,169
Oh, this is my sister Harrie.
301
00:36:10,294 --> 00:36:13,878
This is my neighbor,
Gordon. And Mrs. Forde.
302
00:36:14,003 --> 00:36:16,294
Jules, why don't
they come inside?
303
00:36:16,419 --> 00:36:21,003
Well, that might not be
a good idea. I'm not
in lad's good books.
304
00:36:21,669 --> 00:36:24,212
- Mrs. Forde might though.
- Well...
305
00:36:25,629 --> 00:36:28,045
only if it's not
too much trouble.
306
00:36:30,754 --> 00:36:31,920
Can we get you anything?
307
00:36:32,045 --> 00:36:34,504
Oh, no.
308
00:36:34,629 --> 00:36:39,088
Gordon's a big fan of yours.
309
00:36:39,213 --> 00:36:41,255
- Why is that?
- Well, I...
310
00:36:41,380 --> 00:36:46,005
like to help people.
311
00:36:46,130 --> 00:36:50,338
I teach yoga, meditation, you
know, that sort of thing.
312
00:36:50,463 --> 00:36:53,671
- Gordon tells me you meditate?
- Not for a while.
313
00:36:53,796 --> 00:36:57,214
Why not?
314
00:36:58,422 --> 00:37:00,464
Well...
315
00:37:01,464 --> 00:37:03,547
we could try together...
316
00:37:03,714 --> 00:37:06,881
if you'd like, all of us?
317
00:37:07,506 --> 00:37:08,964
Just...
318
00:37:09,964 --> 00:37:11,715
a simple chant?
319
00:37:12,340 --> 00:37:14,465
Help readdress the balance.
320
00:37:14,590 --> 00:37:16,382
What do you think?
321
00:37:16,507 --> 00:37:18,715
Give it a try. No harm.
322
00:37:19,840 --> 00:37:20,923
Yeah?
323
00:37:26,841 --> 00:37:30,216
Let's, um, let's create
a peaceful place.
324
00:37:30,341 --> 00:37:33,008
Would you get the curtains?
325
00:37:41,549 --> 00:37:44,217
Let's not be foemen indefinitely.
326
00:37:50,384 --> 00:37:53,509
You know, we've
all made mistakes in life,
some more than others.
327
00:37:53,634 --> 00:37:55,467
But I swear...
328
00:37:56,175 --> 00:37:58,510
I treated Owen
as if he were my own.
329
00:37:59,301 --> 00:38:02,301
That's why you scared him
into having night terrors.
330
00:38:02,426 --> 00:38:04,093
In what way?
331
00:38:04,218 --> 00:38:06,885
Filling his head with
stories of Jack Grey.
332
00:38:07,676 --> 00:38:10,718
- Hey, I never
mentioned that to him.
- Well, I certainly didn't.
333
00:38:10,843 --> 00:38:12,510
Well, anyone could have done.
334
00:38:14,469 --> 00:38:17,719
- Kids at school.
- It was my dad's delusion.
335
00:38:18,469 --> 00:38:21,427
You and him were the only ones
that told me that story.
336
00:38:23,677 --> 00:38:26,677
Well, I regret how I acted with
thee when thee were young.
337
00:38:28,094 --> 00:38:31,512
And your dad were wrong
to do what he did to thee.
And I told him.
338
00:38:31,637 --> 00:38:33,303
Look, Gordon if Jules
wants to visit you,
339
00:38:33,428 --> 00:38:35,595
then that's up to her, but I'm
fine here. All right?
340
00:38:40,678 --> 00:38:42,345
So be it, lad.
341
00:38:43,012 --> 00:38:45,929
But contempt for those around
you is only a self-fulfilling
prophecy.
342
00:38:46,054 --> 00:38:48,013
Oh, uh yeah, "Thank you."
343
00:38:54,471 --> 00:38:55,763
Okay.
344
00:39:00,388 --> 00:39:02,805
Let's take a breath.
345
00:39:06,055 --> 00:39:10,264
Om Vajrapani Hum.
346
00:39:14,722 --> 00:39:16,555
Close your eyes...
347
00:39:16,680 --> 00:39:19,640
and keep the light
in your mind.
348
00:39:22,098 --> 00:39:24,556
Om Vajrapani...
349
00:39:24,681 --> 00:39:26,473
No, I can't.
350
00:39:26,598 --> 00:39:29,265
It's okay, love.
351
00:39:29,390 --> 00:39:32,640
If any negative thoughts enter...
352
00:39:32,765 --> 00:39:35,891
just let them, so that
then they can pass on.
353
00:39:37,641 --> 00:39:41,432
Let's expel our demons.
354
00:39:41,557 --> 00:39:44,099
You will feel so much better.
355
00:39:44,224 --> 00:39:46,391
I promise you. Let's try.
356
00:39:46,516 --> 00:39:48,016
Only if you want to.
357
00:39:49,308 --> 00:39:54,683
Let's exchange this energy
we're feeling for anew.
358
00:39:57,767 --> 00:40:00,558
Om Vajrapani Hum....
359
00:40:06,643 --> 00:40:09,643
Let it out.
360
00:40:14,809 --> 00:40:17,268
I'm sorry.
361
00:40:18,768 --> 00:40:20,518
It's okay.
362
00:40:25,060 --> 00:40:27,310
I'm a disgrace.
363
00:40:31,227 --> 00:40:33,102
He forgives you.
364
00:40:33,227 --> 00:40:35,810
- We all forgive you.
- No.
365
00:40:35,935 --> 00:40:37,895
Forgive yourself.
366
00:40:40,853 --> 00:40:42,936
Tell your son...
367
00:40:43,061 --> 00:40:45,353
he can go now.
368
00:40:45,478 --> 00:40:47,728
Let him pass on.
369
00:40:49,353 --> 00:40:53,229
Try, try to just say it once.
370
00:41:01,187 --> 00:41:02,854
Go...
371
00:41:02,979 --> 00:41:04,521
my love.
372
00:41:08,480 --> 00:41:09,563
Good.
373
00:41:11,438 --> 00:41:15,813
Om Vajrapani Hum....
374
00:41:15,938 --> 00:41:17,772
Let him free...
375
00:41:18,730 --> 00:41:20,897
with your exhale.
376
00:41:41,440 --> 00:41:42,815
It's fine.
377
00:41:48,357 --> 00:41:50,732
- It's okay.
- Oh my God.
378
00:41:50,857 --> 00:41:52,815
It's okay.
379
00:41:52,940 --> 00:41:56,275
The Dandelion has bud.
380
00:42:08,358 --> 00:42:10,483
No, don't be afraid! It's okay.
381
00:42:15,984 --> 00:42:18,651
Take it easy.
382
00:42:18,776 --> 00:42:20,984
He has, er...
383
00:42:21,109 --> 00:42:22,859
moved on now.
384
00:42:23,484 --> 00:42:26,317
He has, I promise you.
385
00:42:40,985 --> 00:42:43,152
Gordon's waiting outside.
386
00:42:44,486 --> 00:42:46,986
A bloom of spring is on the way.
387
00:42:47,111 --> 00:42:48,361
Ta-ra, love.
388
00:43:04,945 --> 00:43:06,695
Jules?
389
00:43:06,820 --> 00:43:08,612
Harrie?
390
00:43:10,987 --> 00:43:13,279
You all right? What's...
391
00:43:13,404 --> 00:43:15,696
what's been going on in here?
392
00:43:17,946 --> 00:43:20,821
- Was it Gordon? What's he done?
- It's not Gordon.
393
00:43:20,946 --> 00:43:22,488
What then?
Who was that with him?
394
00:43:22,613 --> 00:43:24,196
Mrs. Forde.
395
00:43:26,488 --> 00:43:27,655
Mrs. Forde?
396
00:43:31,031 --> 00:43:33,614
She performed a show
of some sort.
397
00:43:35,072 --> 00:43:36,656
She came...
398
00:43:41,739 --> 00:43:43,781
She came to help release Owen.
399
00:43:50,407 --> 00:43:51,823
What?
400
00:43:53,532 --> 00:43:55,990
All right.
401
00:43:56,698 --> 00:43:59,740
Go on. Go back to sticking your
head in the fucking mud!
402
00:43:59,865 --> 00:44:02,449
Go on then, leave us!
403
00:44:08,533 --> 00:44:10,991
Don't. Don't.
404
00:46:59,044 --> 00:47:01,044
You play off scratch?
405
00:47:01,210 --> 00:47:04,835
Well, I haven't been a member
of a club for 20 years now.
406
00:47:04,960 --> 00:47:06,919
Well, of course. But still...
407
00:47:07,044 --> 00:47:08,627
Willoughby.
408
00:47:08,752 --> 00:47:11,627
Um, yeah, I'm just here
to collect some stuff.
409
00:47:11,752 --> 00:47:13,586
- How are you?
- Fine.
410
00:47:13,711 --> 00:47:17,503
Good. Steven tells me you're
getting your hands dirty,
411
00:47:17,628 --> 00:47:19,795
which is encouraging.
412
00:47:20,586 --> 00:47:22,795
Have the board discussed
my return date yet?
413
00:47:22,920 --> 00:47:25,336
We're going to assess it over
the summer.
414
00:47:25,461 --> 00:47:29,546
We felt like you needed
a full sabbatical year.
415
00:47:29,671 --> 00:47:32,629
You deserve the time
off for yourself...
416
00:47:32,754 --> 00:47:35,421
and your wife. Anyway...
417
00:47:35,546 --> 00:47:38,296
- good to see you.
- Yeah.
418
00:47:42,046 --> 00:47:43,462
You're chums now?
419
00:47:43,587 --> 00:47:46,422
No, we were just, um...
420
00:47:48,922 --> 00:47:50,422
What's going on?
421
00:47:50,838 --> 00:47:52,880
There's something I
wanted your take on.
422
00:47:53,005 --> 00:47:54,505
Okay.
423
00:47:58,922 --> 00:48:00,464
Um...
424
00:48:00,589 --> 00:48:01,756
it's a...
425
00:48:02,089 --> 00:48:04,339
a rabbit, or a hare.
426
00:48:11,589 --> 00:48:13,089
There's some...
427
00:48:14,298 --> 00:48:16,465
fungus starting to attack...
428
00:48:16,590 --> 00:48:19,507
just here, but, um...
429
00:48:19,632 --> 00:48:22,590
I mean, what am I supposed
to be looking for?
430
00:48:25,465 --> 00:48:27,882
Sorry about this.
431
00:48:28,007 --> 00:48:29,340
It's okay.
432
00:48:41,466 --> 00:48:44,258
Did I tell you Tommy
drank all my Pomerol?
433
00:48:44,841 --> 00:48:46,508
Didn't even say anything.
434
00:48:47,216 --> 00:48:49,384
Turned my back and he'd
had the whole lot.
435
00:48:50,509 --> 00:48:52,134
Is this paint even working?
436
00:48:52,967 --> 00:48:56,842
It's rubbish. Look, I put
two coats up here and
I can still see the stains.
437
00:48:58,384 --> 00:49:01,092
Had one glass
of my birthday gift.
438
00:49:02,384 --> 00:49:04,843
Stupid man.
439
00:49:04,968 --> 00:49:07,385
Stupid, stupid man.
440
00:49:14,968 --> 00:49:16,927
Stupid man.
441
00:49:45,845 --> 00:49:48,220
Harrie made curry.
442
00:49:51,596 --> 00:49:53,013
Richard, come on.
443
00:49:56,096 --> 00:49:57,763
- Please, I'm sorry.
- Okay.
444
00:54:12,529 --> 00:54:14,029
Please come back with me.
445
00:54:14,696 --> 00:54:16,696
The sea air might
do us some good.
446
00:54:17,737 --> 00:54:19,279
Yeah, maybe.
447
00:54:20,155 --> 00:54:22,488
I'm starting to feel
a bit landlocked here.
448
00:54:24,322 --> 00:54:25,780
I think that's Yellow Star.
449
00:54:26,280 --> 00:54:29,738
- Jules, what do you think?
- I've never seen that here.
450
00:54:29,863 --> 00:54:32,488
Come on.
451
00:54:32,613 --> 00:54:35,197
Bit of time away
might help you both.
452
00:56:34,663 --> 00:56:35,955
Go on then.
453
00:57:18,916 --> 00:57:20,166
Richard...
454
00:57:22,416 --> 00:57:23,999
can we talk?
455
00:57:24,124 --> 00:57:25,249
No!
456
00:57:27,624 --> 00:57:29,291
I thought you'd gone out.
457
00:57:29,416 --> 00:57:32,875
Just for a walk.
What's going on in there?
458
00:57:33,000 --> 00:57:34,250
Nothing.
459
00:57:38,750 --> 00:57:41,667
- Let me in.
- Please. No, wait.
460
00:57:41,792 --> 00:57:43,792
- What is going on in here?
- Be quiet!
461
00:57:43,917 --> 00:57:45,542
Please.
462
00:58:01,251 --> 00:58:02,877
Needed my help.
463
00:58:07,252 --> 00:58:08,877
What was wrong with it?
464
00:58:10,169 --> 00:58:11,336
I don't know.
465
00:58:16,919 --> 00:58:18,795
Well, it seems okay now.
466
00:58:19,878 --> 00:58:21,628
Yeah, you think?
467
00:58:23,212 --> 00:58:24,337
Yeah.
468
00:58:27,503 --> 00:58:29,337
We have to let him go.
469
00:58:33,838 --> 00:58:38,046
He wouldn't survive in here.
He needs to be outside.
And look, he's...
470
00:58:38,754 --> 00:58:41,046
- They're nervous creatures.
- I know, I know that.
471
00:58:49,129 --> 00:58:50,630
He is lovely though.
472
00:58:56,005 --> 00:58:58,589
Yeah, right then.
Come on.
473
00:58:59,130 --> 00:59:02,255
Just mind out, please.
Mind out, Harrie, go on.
474
00:59:04,297 --> 00:59:05,506
What's this for?
475
00:59:05,631 --> 00:59:08,131
This should hold him.
476
00:59:08,256 --> 00:59:10,006
- Hold who?
- No-one.
477
00:59:11,673 --> 00:59:13,006
Jules?
478
00:59:13,131 --> 00:59:15,423
Could you keep Corey
away for a bit.
479
00:59:15,548 --> 00:59:16,881
Um...
480
00:59:17,006 --> 00:59:19,465
What are you talking about?
481
00:59:19,590 --> 00:59:21,299
It's just house stuff.
482
00:59:21,424 --> 00:59:23,507
We need something
to prop this open.
483
00:59:29,424 --> 00:59:30,882
Come on, then.
484
00:59:31,674 --> 00:59:33,424
It's okay.
485
00:59:33,549 --> 00:59:35,091
It's all right.
486
00:59:37,592 --> 00:59:39,967
Come on, little one.
487
00:59:40,092 --> 00:59:42,050
It's okay.
488
00:59:47,675 --> 00:59:49,217
What's this?
489
00:59:49,342 --> 00:59:50,842
Come on.
490
00:59:52,383 --> 00:59:55,093
Richard, grab, grab it.
491
00:59:57,551 --> 00:59:59,134
Come on.
492
01:00:00,384 --> 01:00:01,884
Come on.
493
01:00:14,635 --> 01:00:17,010
- Open the box. Open it.
- Okay.
494
01:00:17,135 --> 01:00:18,969
Sorry.
495
01:00:19,094 --> 01:00:20,469
Jesus!
496
01:00:20,594 --> 01:00:23,177
Richard, just forget
the blanket.
497
01:00:23,969 --> 01:00:27,178
- Christ!
- Sorry, sorry.
I'm sorry, darling.
498
01:00:37,761 --> 01:00:39,511
Right, get the door.
499
01:00:39,636 --> 01:00:41,054
Okay.
500
01:00:43,721 --> 01:00:46,179
What is going on in there?
501
01:00:47,387 --> 01:00:48,637
What is it?
502
01:00:48,762 --> 01:00:50,137
Watch your step.
503
01:00:50,262 --> 01:00:52,137
Jules...
504
01:00:52,262 --> 01:00:54,012
- what have you
got in there?
- Nothing, Harrie.
505
01:00:54,137 --> 01:00:55,887
Richard's just been
looking after it.
506
01:00:58,930 --> 01:01:00,722
He's all right.
507
01:01:02,097 --> 01:01:03,388
Here.
508
01:01:05,972 --> 01:01:08,972
- Fuckin' hell.
- Oh, come on.
509
01:01:14,306 --> 01:01:15,639
What do you think?
510
01:01:16,806 --> 01:01:17,889
Here?
511
01:01:19,848 --> 01:01:21,264
Yes.
512
01:01:29,099 --> 01:01:31,807
Come on, mate. Steady.
513
01:01:47,808 --> 01:01:50,016
Go on, it's okay.
514
01:01:50,891 --> 01:01:52,308
Go on now.
515
01:01:54,683 --> 01:01:55,975
Go on.
516
01:01:59,559 --> 01:02:01,892
No, no, shoo.
517
01:02:02,017 --> 01:02:04,434
Go on. Shoo.
518
01:02:06,101 --> 01:02:07,351
Go on.
519
01:02:07,476 --> 01:02:09,601
Hey, shoo. Go on.
520
01:02:11,267 --> 01:02:12,809
That's it.
521
01:02:13,934 --> 01:02:14,976
That's it.
522
01:04:46,027 --> 01:04:47,569
What's going on?
523
01:04:50,277 --> 01:04:51,444
Richard?
524
01:05:00,237 --> 01:05:02,362
You know,
when I was Owen's age...
525
01:05:03,153 --> 01:05:04,528
Mmm-hmm.
526
01:05:08,987 --> 01:05:12,571
My dad used to strip me
down to my underpants...
527
01:05:12,696 --> 01:05:15,821
and, er, tape
my mouth up...
528
01:05:17,696 --> 01:05:20,029
Make me stand out
in the field...
529
01:05:22,071 --> 01:05:24,988
For hours, freezing.
530
01:05:28,780 --> 01:05:31,905
I never knew he did
anything like that.
531
01:05:38,655 --> 01:05:40,822
My fingers turned blue.
532
01:05:46,365 --> 01:05:48,323
He wanted me to disappear.
533
01:05:50,615 --> 01:05:52,531
To disappear?
534
01:05:53,906 --> 01:05:55,323
Why?
535
01:06:03,407 --> 01:06:05,741
Some sick idea of his.
536
01:06:08,866 --> 01:06:11,491
He was disturbed, that man.
537
01:06:13,492 --> 01:06:15,200
I'm sorry.
538
01:06:17,783 --> 01:06:19,575
I never knew.
539
01:06:21,617 --> 01:06:24,492
Why didn't you say?
540
01:06:24,992 --> 01:06:27,492
I didn't want it to get
in the way or noth...
541
01:06:27,617 --> 01:06:30,659
When you mentioned moving
here, I thought...
542
01:06:32,076 --> 01:06:33,326
you know...
543
01:06:35,243 --> 01:06:36,618
forget him.
544
01:06:41,534 --> 01:06:43,159
I wanted to give...
545
01:06:43,284 --> 01:06:47,410
my son the life that
I wish I'd had here.
546
01:07:03,286 --> 01:07:05,995
I don't really know what's
happening anymore.
547
01:07:07,786 --> 01:07:09,411
What do you mean?
548
01:07:16,120 --> 01:07:19,621
It's okay.
549
01:07:19,746 --> 01:07:21,746
Sshh, it's okay.
550
01:10:15,340 --> 01:10:17,257
My shoulder doesn't
hurt anymore.
551
01:10:38,383 --> 01:10:40,341
Just taking Corey out.
552
01:11:40,720 --> 01:11:44,178
In return for the
Triquetra sacrifice...
553
01:11:44,303 --> 01:11:47,429
It's some sort of
local folklore.
554
01:11:47,554 --> 01:11:51,596
- You shouldn't be in here.
- This says followers gathered
at Starve Acre.
555
01:11:51,721 --> 01:11:53,721
Three of them died.
556
01:11:53,846 --> 01:11:55,679
A child, woman and a man.
557
01:11:55,804 --> 01:11:58,471
They were sacrificed for
the Dandelion to bud.
558
01:12:00,471 --> 01:12:04,055
It's all the same as
Mrs. Forde's jargon.
559
01:12:04,930 --> 01:12:07,805
And Richard's dad was
writing about it, too.
560
01:12:09,555 --> 01:12:13,597
The gods are just,
the gods are fair,
561
01:12:13,764 --> 01:12:18,223
they let Jack free
and into our care.
562
01:12:18,390 --> 01:12:22,015
The price we pay
is one, two, three,
563
01:12:23,515 --> 01:12:27,806
To let joy pour
from the Whistling Tree.
564
01:13:03,058 --> 01:13:04,392
Kept this quiet.
565
01:13:06,809 --> 01:13:08,559
It's still covered in bark.
566
01:13:09,059 --> 01:13:10,976
That's the density
of the soil.
567
01:13:11,101 --> 01:13:12,434
No, no, it's deliberate.
568
01:13:12,934 --> 01:13:15,434
The villagers cut it down.
569
01:13:15,559 --> 01:13:18,434
Why bury it?
570
01:13:18,893 --> 01:13:21,727
Well, if my dad's writing
is anything to go on...
571
01:13:21,852 --> 01:13:25,102
they were sealing short
access to the, er...
572
01:13:25,644 --> 01:13:27,852
"womb of nature."
573
01:13:29,394 --> 01:13:31,935
The Pagan's entrance
to the spirit world.
574
01:13:32,060 --> 01:13:36,853
That's a wild notion for
17th century England.
575
01:13:41,353 --> 01:13:45,311
Um, I'm sorry about my visit
to work. I were...
576
01:13:45,436 --> 01:13:48,686
just, er, morbid curiosity
got the better of me.
577
01:13:48,811 --> 01:13:50,228
No, no worries.
578
01:13:54,937 --> 01:13:56,229
Let's get this sorted.
579
01:14:05,937 --> 01:14:09,688
There's a whole section
about Neil trying to
release the same spirit.
580
01:14:10,647 --> 01:14:13,563
He documents all these
things he did to Richard.
581
01:14:15,147 --> 01:14:16,688
It's fucking weird, Jules.
582
01:14:20,897 --> 01:14:23,897
And who is this Dandelion Jack?
583
01:14:24,356 --> 01:14:27,856
I mean, have you ever
heard of him?
584
01:14:28,898 --> 01:14:30,356
No.
585
01:14:44,149 --> 01:14:46,815
I, I don't quite understand.
586
01:14:46,940 --> 01:14:50,065
How is the trunk so
well-preserved?
587
01:14:54,607 --> 01:14:59,566
You've hit the jackpot here,
Richard, come on, the Faculty
should be funding this.
588
01:14:59,691 --> 01:15:01,400
Who's that?
589
01:15:01,525 --> 01:15:03,066
Oh, no!
590
01:15:04,566 --> 01:15:05,858
Hang on.
591
01:15:11,609 --> 01:15:12,901
Richard.
592
01:15:13,026 --> 01:15:14,484
What's happened?
593
01:15:14,609 --> 01:15:16,901
It went for him.
It attacked Corey.
594
01:15:17,026 --> 01:15:18,567
What did?
595
01:15:18,692 --> 01:15:21,526
He's okay, because I blocked
it. I blocked it.
596
01:15:22,109 --> 01:15:23,859
Jesus, you need stitches.
597
01:15:23,984 --> 01:15:26,901
Come on. Let's go in.
You're all right.
598
01:15:27,026 --> 01:15:28,735
Jesus Christ.
599
01:15:32,110 --> 01:15:35,027
It was that fucking thing.
600
01:15:40,527 --> 01:15:42,402
Hey, Jules.
601
01:15:42,527 --> 01:15:43,903
Don't.
602
01:15:44,028 --> 01:15:46,361
It's just had Harrie's arm.
603
01:15:46,486 --> 01:15:48,778
It's all right.
604
01:15:48,903 --> 01:15:50,569
Juliette!
605
01:15:50,694 --> 01:15:52,403
Shh.
606
01:15:54,278 --> 01:15:55,736
It's all right.
607
01:16:13,820 --> 01:16:15,280
It's all right.
608
01:16:17,488 --> 01:16:19,113
It's all right.
609
01:16:51,198 --> 01:16:52,865
Jules.
610
01:16:53,448 --> 01:16:54,573
Look what it's done.
611
01:16:55,532 --> 01:16:57,365
It's ripped open my arm.
612
01:17:00,032 --> 01:17:01,782
Why would he do that?
613
01:17:05,783 --> 01:17:06,949
Richard.
614
01:17:30,534 --> 01:17:32,534
He doesn't seem
to need anything.
615
01:17:51,619 --> 01:17:53,911
- Everything all right?
- Oh, yeah, yeah.
616
01:17:58,369 --> 01:18:00,619
Looks like an attempt
to hide evidence.
617
01:18:00,744 --> 01:18:03,619
Several hangings. At least
five or six, all the way down.
618
01:18:24,079 --> 01:18:27,788
I mean, I've never seen
anything like this before.
619
01:18:29,079 --> 01:18:32,204
The condition it's in is just,
it's just mind-boggling.
620
01:18:41,747 --> 01:18:44,414
Sweet joy that enchants.
621
01:18:48,039 --> 01:18:49,955
What is it, my darling?
622
01:18:52,080 --> 01:18:54,748
I am here for him!
623
01:18:57,415 --> 01:19:00,623
I am here for him!
624
01:19:15,957 --> 01:19:19,374
I am here for him!
625
01:19:26,000 --> 01:19:28,417
I am here for him!
626
01:19:33,250 --> 01:19:36,917
I am here for him!
627
01:19:37,792 --> 01:19:39,875
No!
628
01:19:40,000 --> 01:19:41,543
No!
629
01:19:42,334 --> 01:19:43,668
No.
630
01:19:43,793 --> 01:19:45,418
No.
631
01:20:21,336 --> 01:20:23,170
Look...
632
01:20:23,295 --> 01:20:25,253
even under here...
633
01:20:25,378 --> 01:20:27,586
the soil...
634
01:20:27,711 --> 01:20:31,254
the way it's, the way
it's mummified the oak...
635
01:20:31,379 --> 01:20:33,629
and preserved
all the bark, it's...
636
01:20:35,587 --> 01:20:39,087
It's like it's, it's like
it's just been buried.
637
01:21:04,881 --> 01:21:06,756
Fuck's sake.
638
01:21:38,550 --> 01:21:40,216
You won't have much luck
with that, love.
639
01:21:40,341 --> 01:21:41,925
Yeah, I noticed.
640
01:21:42,050 --> 01:21:44,091
You can come back and use
my phone if you like.
641
01:21:44,216 --> 01:21:46,258
No, thank you, Gordon,
I've gotta get going.
642
01:21:46,383 --> 01:21:47,884
What's happened to arm?
643
01:21:48,009 --> 01:21:49,467
I fell...
644
01:21:49,592 --> 01:21:51,051
that's all.
645
01:21:51,176 --> 01:21:54,051
You going back to house?
646
01:21:54,176 --> 01:21:56,592
Hey, look.
647
01:21:57,384 --> 01:21:59,217
We're as surprised as you are.
648
01:21:59,634 --> 01:22:03,009
It were Richard's old man who
tried to summon The Dandelion.
649
01:22:04,427 --> 01:22:05,927
Aye.
650
01:22:06,468 --> 01:22:09,760
He even attempted to offer up
his own son as first ransom.
651
01:22:10,802 --> 01:22:14,385
But Jack weren't interested.
It don't work like that.
652
01:22:14,510 --> 01:22:17,260
Richard? Are you okay?
653
01:22:22,011 --> 01:22:24,844
Are you all right, pal?
654
01:22:25,844 --> 01:22:29,053
Okay, just try and breathe,
yeah. Just...
655
01:22:29,219 --> 01:22:31,803
It's Jack who chooses.
656
01:22:31,969 --> 01:22:35,762
And only a son who is much
beloved by his father would do.
657
01:22:36,137 --> 01:22:39,595
And Richard weren't,
you see. But Owen was.
658
01:22:39,720 --> 01:22:42,929
That's how it works.
659
01:22:43,054 --> 01:22:46,095
And now Richard's uncovered
the entrance, the ransom
can be settled.
660
01:22:46,220 --> 01:22:48,595
I need to get going.
661
01:22:49,012 --> 01:22:50,679
Where you headed, love?
662
01:22:51,513 --> 01:22:54,388
Look, you should be happy
Jack has chosen your sister.
663
01:22:55,096 --> 01:22:58,471
He's come to give her
another chance.
664
01:23:33,473 --> 01:23:35,223
I'm here.
665
01:23:38,516 --> 01:23:40,099
Jules?
666
01:23:43,974 --> 01:23:45,974
Hey, Jules!
667
01:23:48,016 --> 01:23:50,974
I'll get help, okay.
668
01:23:51,933 --> 01:23:53,808
Jules!
669
01:24:22,726 --> 01:24:27,311
Why deny it? We gave
him physical form.
670
01:24:28,269 --> 01:24:30,727
We did.
671
01:24:30,852 --> 01:24:33,644
No-one else could.
672
01:24:33,769 --> 01:24:35,936
Your father wasn't able to.
673
01:24:39,227 --> 01:24:42,728
When Owen had the
asthma attack...
674
01:24:44,187 --> 01:24:46,478
I didn't freeze up.
675
01:24:52,978 --> 01:24:57,187
I had a moment of clarity that
we'd be better off without him.
676
01:24:57,938 --> 01:25:00,438
And that was thanks to Jack.
677
01:25:00,563 --> 01:25:01,854
He knows.
678
01:25:01,979 --> 01:25:03,313
No.
679
01:25:03,438 --> 01:25:06,188
No.
680
01:25:06,313 --> 01:25:09,021
Jack knows.
681
01:25:09,146 --> 01:25:10,938
No.
682
01:25:11,063 --> 01:25:12,938
We'll look after him.
683
01:25:16,480 --> 01:25:18,314
Let him...
684
01:25:18,439 --> 01:25:21,230
pour joy over sorrow.
685
01:25:52,607 --> 01:25:54,732
Stay here, okay, angel.
686
01:26:02,400 --> 01:26:04,108
Jules?
687
01:26:23,984 --> 01:26:26,193
No, Harrie, don't.
688
01:26:31,693 --> 01:26:33,235
Don't come in.
689
01:26:41,944 --> 01:26:43,360
Don't.
690
01:26:47,735 --> 01:26:48,820
Come on.
691
01:26:48,945 --> 01:26:51,153
Let's get him towel.
692
01:26:55,570 --> 01:26:56,820
He wants you.
693
01:26:58,361 --> 01:27:00,153
Come.
694
01:27:32,197 --> 01:27:34,030
I love you.
695
01:28:03,907 --> 01:28:05,907
Come on.
696
01:28:07,240 --> 01:28:08,908
Take it.
697
01:28:19,991 --> 01:28:22,283
Sorry, Harrie.
698
01:28:40,160 --> 01:28:41,493
Come on.
699
01:29:16,370 --> 01:29:19,079
Into the womb of nature,
700
01:29:19,204 --> 01:29:21,745
Accept these tokens
of affection.
701
01:29:44,539 --> 01:29:46,997
Harrie, you can come in.
702
01:29:53,331 --> 01:29:54,664
Come.
703
01:30:17,166 --> 01:30:18,708
He wants to play with you.
704
01:30:22,291 --> 01:30:23,708
Go on.
705
01:32:33,132 --> 01:32:37,133
♪ It hails, it rains,
it snows, it blows ♪
706
01:32:38,342 --> 01:32:42,133
♪ And I am wet through
all me clothes ♪
707
01:32:43,758 --> 01:32:48,008
♪ So my prithee
love let me in ♪
708
01:32:49,800 --> 01:32:53,343
♪ So my prithee
love let me in ♪
709
01:32:58,426 --> 01:33:01,884
♪ To let you in
that cannot be ♪
710
01:33:04,176 --> 01:33:07,343
♪ There's nobody in this house
but me ♪
711
01:33:09,260 --> 01:33:12,510
♪ So I dare not let you in ♪
712
01:33:13,469 --> 01:33:16,344
♪ So I dare not let you in ♪
713
01:33:19,844 --> 01:33:23,135
♪ Me dad and mom,
they're fast asleep ♪
714
01:33:25,011 --> 01:33:28,261
♪ Me brother is up,
he's with the sheep ♪
715
01:33:29,178 --> 01:33:32,178
♪ So I dare not let thee in ♪
716
01:33:33,678 --> 01:33:36,553
♪ So I dare not let thee in ♪
717
01:33:39,261 --> 01:33:42,637
♪ We turned him round in
wither to go ♪
718
01:33:43,929 --> 01:33:45,387
♪ The storm were dark ♪
719
01:33:45,554 --> 01:33:47,596
♪ And the rain did blow ♪
720
01:33:49,429 --> 01:33:52,304
♪ She called him back again ♪
721
01:33:54,429 --> 01:33:57,347
♪ She called him back again ♪
722
01:35:02,434 --> 01:35:07,184
♪ And the wind did blow ♪
723
01:35:08,476 --> 01:35:13,392
♪ And the wind did blow ♪
45924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.