All language subtitles for Starman-01x06-Secrets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,665 --> 00:00:15,665 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:00:25,336 --> 00:00:26,300 Who are you? 3 00:00:27,200 --> 00:00:29,500 Your mother was my friend. 4 00:00:40,950 --> 00:00:42,289 What do you want from me?! 5 00:00:42,653 --> 00:00:44,116 I wanna help you. 6 00:01:05,200 --> 00:01:07,692 I'll bring you the alien, 7 00:01:07,717 --> 00:01:10,105 the creature, the being, right on your table. 8 00:01:10,605 --> 00:01:12,000 You really are my father. 9 00:01:13,000 --> 00:01:13,950 Yes. 10 00:01:14,448 --> 00:01:16,426 Do you think we'll ever find my mum? 11 00:01:16,790 --> 00:01:17,915 We’ll find her. 12 00:01:37,960 --> 00:01:38,679 Very noisy! 13 00:02:23,438 --> 00:02:26,168 There it is! Top of the fire escape, second floor window. 14 00:02:27,119 --> 00:02:27,811 You make that? 15 00:02:28,074 --> 00:02:29,074 Alright, load them up. 16 00:02:31,595 --> 00:02:32,378 And remember, 17 00:02:32,403 --> 00:02:35,002 you hit that window after we hit the door, not before. 18 00:02:35,574 --> 00:02:36,574 Alright? Go! 19 00:02:37,892 --> 00:02:38,333 Go! 20 00:03:02,259 --> 00:03:03,005 Popcorn. 21 00:03:06,270 --> 00:03:07,445 Fantastic! 22 00:03:08,031 --> 00:03:09,667 I thought they grew that way! 23 00:03:35,840 --> 00:03:36,614 Door! 24 00:03:38,094 --> 00:03:38,808 Forrester! 25 00:03:40,172 --> 00:03:41,172 Forrester! Come on out! 26 00:03:43,028 --> 00:03:45,614 Forrester, if you won't think of yourself, think of the boy! 27 00:03:52,951 --> 00:03:55,103 Watch it back there! 28 00:03:56,655 --> 00:03:57,655 Gone! 29 00:04:12,182 --> 00:04:13,338 Why are we doing this? 30 00:04:15,230 --> 00:04:16,299 I don't know. 31 00:04:16,542 --> 00:04:18,257 I saw it on TV once. 32 00:04:45,927 --> 00:04:46,927 Paper! 33 00:04:49,005 --> 00:04:50,228 Paper here! 34 00:05:00,969 --> 00:05:01,739 Good morning! 35 00:05:02,927 --> 00:05:03,630 Good morning. 36 00:05:03,655 --> 00:05:05,411 (¡Eh, Mario! ¡Ayúdame con esto aquí!) 37 00:05:05,560 --> 00:05:06,744 How'd you sleep? 38 00:05:08,136 --> 00:05:09,136 Are you kidding? 39 00:05:11,737 --> 00:05:13,522 Come on, let's go. 40 00:05:22,864 --> 00:05:24,142 We're gonna have to be careful. 41 00:05:24,946 --> 00:05:25,946 Where will we go now? 42 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 We gotta find a way of 43 00:05:28,176 --> 00:05:30,383 getting out of town, safely, without getting caught. 44 00:05:31,250 --> 00:05:33,176 Fox is probably watching for us. 45 00:05:34,180 --> 00:05:35,180 I hate this. 46 00:05:35,180 --> 00:05:36,925 I hate what will happen if they catch us. 47 00:05:42,446 --> 00:05:45,692 SHE APPEARS NORMAL, EXCEPT FOR HER INSISTENCE, 48 00:05:45,932 --> 00:05:50,002 THAT SHE HAS BORN A CHILD FATHERED BY AN ALIEN FROM ANOTHER PLANET. 49 00:05:50,998 --> 00:05:54,314 THE ONLY AVAILABLE PICTURE OF THE WOMAN WHOSE NAME IS JENNIFER HAYDEN, 50 00:05:54,314 --> 00:05:55,955 IS OVER THEN YEARS OLD. 51 00:05:56,516 --> 00:06:00,020 OFFICIALS SAID THE HOSPITAL ARE AFRAID SHE'LL WIND UP ON SKID ROW, 52 00:06:00,020 --> 00:06:03,120 AS DO SO MANY WHO CAN'T TAKE CARE OF THEMSELVES. 53 00:06:03,865 --> 00:06:08,330 THEY ASK ALL CITIZENS TO CONTACT THEM IMMEDIATELY, SHOULD ANYONE SPOT HER. 54 00:06:08,681 --> 00:06:12,935 REMEMBER, SHE'S NOT DANGEROUS, EXCEPT POSSIBLY TO HERSELF. 55 00:06:15,183 --> 00:06:17,211 Jennifer Hayden! I mean it's my mum! 56 00:06:17,915 --> 00:06:20,645 It's the same picture, right? Isn't it? 57 00:06:20,757 --> 00:06:21,757 Yes! 58 00:06:22,750 --> 00:06:23,750 Where do we start? 59 00:06:25,107 --> 00:06:25,966 Ahm... 60 00:06:26,019 --> 00:06:26,759 Phone book! 61 00:06:26,968 --> 00:06:28,712 We gotta get the address to the hospital. 62 00:06:28,872 --> 00:06:30,540 Scott, she's not in the hospital. 63 00:06:32,083 --> 00:06:33,021 Right, erm... 64 00:06:34,074 --> 00:06:35,937 I'm not thinking straight here, 65 00:06:36,375 --> 00:06:37,379 What are we gonna do? 66 00:06:39,844 --> 00:06:40,921 I got an idea. 67 00:06:51,818 --> 00:06:53,119 Did you want to see me? 68 00:06:53,229 --> 00:06:54,803 Yes, can we talk to you for a second? 69 00:06:55,183 --> 00:06:56,264 About what? 70 00:06:56,568 --> 00:06:58,227 The woman in your news program. 71 00:06:59,594 --> 00:07:00,594 In the hospital? 72 00:07:01,143 --> 00:07:02,381 What about her? 73 00:07:02,932 --> 00:07:04,061 She's my mother. 74 00:07:04,490 --> 00:07:06,674 We've been looking for her for a long time. 75 00:07:07,948 --> 00:07:10,070 I thought you might some more information 76 00:07:10,095 --> 00:07:11,671 It wasn't in your newscast. 77 00:07:12,008 --> 00:07:14,004 I'm sorry, I don't. 78 00:07:14,794 --> 00:07:17,300 The hospital called the newsroom with the information 79 00:07:17,325 --> 00:07:19,166 and we sent someone over for the picture. 80 00:07:19,588 --> 00:07:21,591 Well, couldn't you tell us where she might be? 81 00:07:22,543 --> 00:07:23,672 I'm sorry. 82 00:07:24,363 --> 00:07:25,727 Thank you anyway. 83 00:07:29,414 --> 00:07:30,551 Just a minute! 84 00:07:31,969 --> 00:07:34,043 Why don't you try the Sunrise House? 85 00:07:34,911 --> 00:07:37,019 It's a halfway house in Hollywood. 86 00:07:37,044 --> 00:07:38,090 Thank you 87 00:07:44,646 --> 00:07:45,830 What is it? 88 00:07:46,396 --> 00:07:47,579 I hope we don't find her. 89 00:07:48,813 --> 00:07:50,645 Not here, I don't want to find her here. 90 00:08:17,860 --> 00:08:20,349 (Now you just stay right here and walk ) 91 00:08:24,400 --> 00:08:26,808 (That's it! There you go) 92 00:08:38,665 --> 00:08:39,665 Hello! 93 00:08:39,690 --> 00:08:40,690 Hi! 94 00:08:40,736 --> 00:08:42,716 They get frightened sometimes. 95 00:08:43,058 --> 00:08:45,430 They're used to the hospital and when they leave, 96 00:08:45,855 --> 00:08:48,305 the outside world can be a scary thing. 97 00:08:48,526 --> 00:08:50,241 Can I help you with something? 98 00:08:50,831 --> 00:08:52,451 We're looking for this woman. 99 00:08:53,187 --> 00:08:54,691 D'you know her? 100 00:08:57,377 --> 00:08:58,498 What do you want with her? 101 00:08:58,798 --> 00:09:00,092 Do you mean you know her? 102 00:09:01,743 --> 00:09:02,849 Where are you from? 103 00:09:03,259 --> 00:09:05,122 Do you have some sort of identification? 104 00:09:05,588 --> 00:09:07,983 I'm Paul Forrester, this is my son Scott. 105 00:09:08,060 --> 00:09:09,564 Please lady, she's my mum. 106 00:09:09,607 --> 00:09:11,291 She's important to both of us. 107 00:09:13,387 --> 00:09:14,961 Yes, I see. 108 00:09:15,184 --> 00:09:16,946 Her name is Jenny Hayden. 109 00:09:17,968 --> 00:09:20,655 - My name is Angela... - Lady! D'you know her or don't you?! 110 00:09:23,781 --> 00:09:24,590 Yes! 111 00:09:25,283 --> 00:09:27,131 I know Jenny Hayden. 112 00:09:34,929 --> 00:09:36,574 You know Jenny Hayden? 113 00:09:37,007 --> 00:09:38,465 I said I did. 114 00:09:44,236 --> 00:09:46,518 Oh my goodness... 115 00:09:46,796 --> 00:09:47,796 It's OK! 116 00:09:48,571 --> 00:09:49,571 It's alright. 117 00:09:49,674 --> 00:09:50,715 Sorry. 118 00:09:53,094 --> 00:09:55,208 We've been looking for her for a long time. 119 00:09:55,423 --> 00:09:58,404 I understand, of course I understand. 120 00:09:58,890 --> 00:10:01,018 Do you know where she is? 121 00:10:01,850 --> 00:10:03,698 It's not a very good picture, is it? 122 00:10:04,958 --> 00:10:06,516 It's old. 123 00:10:08,411 --> 00:10:09,586 She gave it to me... 124 00:10:10,385 --> 00:10:11,788 last time I saw her. 125 00:10:14,956 --> 00:10:16,835 I guess she looks different now. 126 00:10:17,548 --> 00:10:19,514 We all change a little bit. 127 00:10:26,976 --> 00:10:29,126 Why don't I just go tell them I'm leaving? 128 00:10:29,126 --> 00:10:30,895 Let's go some place where we can talk. 129 00:10:45,872 --> 00:10:47,252 Is my mother, erm... 130 00:10:48,913 --> 00:10:50,362 You know, like one of them? 131 00:10:50,836 --> 00:10:51,836 What do you mean? 132 00:10:51,861 --> 00:10:53,012 Well, on television 133 00:10:53,266 --> 00:10:56,004 they said that she talked about a man from another world, 134 00:10:56,198 --> 00:10:57,553 and the child that she had with him. 135 00:10:57,578 --> 00:10:58,578 I know, 136 00:10:58,603 --> 00:11:00,805 Jenny talks about it because 137 00:11:00,935 --> 00:11:03,641 she believes it because with Jenny it's the truth. 138 00:11:04,263 --> 00:11:06,611 You probably know more about that than I do. 139 00:11:07,021 --> 00:11:10,187 Every woman has a romantic fantasy. 140 00:11:10,484 --> 00:11:11,793 It's a woman's secret. 141 00:11:13,000 --> 00:11:15,113 Jenny and I shared a great deal but, 142 00:11:15,113 --> 00:11:16,413 we both had our secrets. 143 00:11:16,887 --> 00:11:18,531 So, can you take us to my mum now? 144 00:11:18,854 --> 00:11:19,854 Jenny? 145 00:11:21,432 --> 00:11:22,717 I wish I could. 146 00:11:24,212 --> 00:11:26,154 I though you said you knew Jenny Hayden. 147 00:11:26,527 --> 00:11:29,547 I do know her! I just don't know where she is. 148 00:11:36,474 --> 00:11:37,642 What do we do now? 149 00:11:41,267 --> 00:11:44,124 Well look, Hollywood is not that big a place 150 00:11:44,124 --> 00:11:45,661 if you know where you're looking. 151 00:11:45,786 --> 00:11:47,266 We'll go talk to people 152 00:11:47,290 --> 00:11:49,836 and go to places that Jenny liked to go. 153 00:11:49,861 --> 00:11:50,743 What places? 154 00:11:51,137 --> 00:11:54,149 I know all the places that Jenny liked because they're my places too. 155 00:11:54,855 --> 00:11:55,855 We go to all of them until we... 156 00:11:55,855 --> 00:11:57,610 Until we find her! 157 00:11:57,635 --> 00:11:58,635 Let's go! 158 00:12:00,546 --> 00:12:03,668 (.... SHE'LL WIND UP ON SKID ROW, AS DO SO MANY 159 00:12:03,668 --> 00:12:05,429 WHO CAN’T TAKE CARE OF THEMSELVES...) 160 00:12:06,242 --> 00:12:07,551 How often do they run? 161 00:12:07,594 --> 00:12:09,746 All day, starting with the morning news. 162 00:12:15,863 --> 00:12:16,944 They must have seen it. 163 00:12:24,930 --> 00:12:25,930 They must...! 164 00:12:33,300 --> 00:12:34,397 - Ha, ha, ha - Hi! 165 00:12:34,422 --> 00:12:35,366 How are you? 166 00:12:35,391 --> 00:12:37,239 Good, good! Paul come on over, 167 00:12:37,264 --> 00:12:39,537 This is Mr Romero, the owner. 168 00:12:39,562 --> 00:12:41,630 Are you two staying over at Sunrise House? 169 00:12:41,986 --> 00:12:43,919 No, no, they're just friends. 170 00:12:44,044 --> 00:12:45,728 What can I do for you, Angie? 171 00:12:45,753 --> 00:12:47,433 Not for me, for them. 172 00:12:47,458 --> 00:12:49,019 They're looking for Jenny Hayden. 173 00:12:49,052 --> 00:12:50,610 You haven't seen her, have you? 174 00:12:50,883 --> 00:12:53,180 I'm sorry, she hasn't been in. 175 00:12:53,716 --> 00:12:54,775 Are you sure? 176 00:12:55,092 --> 00:12:56,291 I'd remember! 177 00:12:56,397 --> 00:12:58,665 I know most of Angela's friends. 178 00:12:58,690 --> 00:12:59,690 Don't I, honey? 179 00:13:00,701 --> 00:13:02,089 I guess you do. 180 00:13:02,154 --> 00:13:04,057 Well, thanks anyway, 181 00:13:04,082 --> 00:13:07,075 If you see her, leave a message for me at Sunrise House. 182 00:13:07,106 --> 00:13:09,705 Try and get her to call me if you can but 183 00:13:09,850 --> 00:13:11,713 you know how she is sometimes. 184 00:13:11,811 --> 00:13:12,581 Bye! 185 00:13:12,862 --> 00:13:14,291 ¡Buenos días! ¡Adiós! 186 00:13:14,316 --> 00:13:15,104 ¡Buenos días! 187 00:13:15,502 --> 00:13:18,478 (¡CARLOS, DAME UNA MANO CON ESTO!) 188 00:13:22,044 --> 00:13:23,352 (¡VENGA NIÑOS!) 189 00:13:29,216 --> 00:13:30,314 What do we do now? 190 00:13:32,131 --> 00:13:35,066 I guess we should find some place to get some sleep. 191 00:13:35,527 --> 00:13:37,444 If you don't mind furnished rooms 192 00:13:37,444 --> 00:13:39,593 I know a good place where they usually have one. 193 00:13:39,714 --> 00:13:40,714 Wait a minute! 194 00:13:42,184 --> 00:13:43,914 You know where my mum is going to sleep 195 00:13:43,939 --> 00:13:44,886 You saw she was on skid row, 196 00:13:44,911 --> 00:13:46,907 like she could be sleeping on a doorway or something. 197 00:13:49,153 --> 00:13:51,016 Besides, I'm not tired. 198 00:13:53,263 --> 00:13:54,717 (¡COGE EL LIBRO!) 199 00:13:59,070 --> 00:14:00,934 Looks like he was tired after all. 200 00:14:21,977 --> 00:14:24,567 Poor kid, he's exhausted. 201 00:14:25,734 --> 00:14:27,152 I'm tired too. 202 00:14:28,719 --> 00:14:30,277 I was just thinking, 203 00:14:31,138 --> 00:14:33,821 There are places near here that Jenny liked to go to, 204 00:14:34,399 --> 00:14:37,637 chances are she'll be drawn to a familiar place, you know? 205 00:14:38,408 --> 00:14:39,966 memories? 206 00:14:43,648 --> 00:14:45,117 He's fast asleep. 207 00:14:48,412 --> 00:14:49,412 Alright, 208 00:14:49,990 --> 00:14:51,838 but I don't wanna be gone too long. 209 00:15:01,985 --> 00:15:03,910 What a beautiful, clear night. 210 00:15:04,368 --> 00:15:06,004 The stars seem so close. 211 00:15:06,401 --> 00:15:07,968 It's as if we were right in the middle of them. 212 00:15:08,903 --> 00:15:09,847 Sometimes 213 00:15:09,872 --> 00:15:11,527 I pretend that I could just 214 00:15:11,552 --> 00:15:13,893 fly away among the stars, don't you? 215 00:15:14,482 --> 00:15:15,423 Sometimes. 216 00:15:15,448 --> 00:15:16,260 Anyway, 217 00:15:16,677 --> 00:15:18,244 Jenny's the same way, isn't she? 218 00:15:18,269 --> 00:15:21,172 She used to look at the stars for hours and hours. 219 00:15:22,314 --> 00:15:23,472 Tell me more about her. 220 00:15:25,248 --> 00:15:27,556 What did she looked up at the stars? 221 00:15:28,927 --> 00:15:29,927 Was she sad? 222 00:15:30,415 --> 00:15:32,153 Yes, oh, so sad. 223 00:15:33,364 --> 00:15:34,364 Yeah, 224 00:15:34,856 --> 00:15:35,856 sometimes, 225 00:15:36,165 --> 00:15:37,165 she would 226 00:15:37,345 --> 00:15:39,224 cry and I would just, 227 00:15:40,482 --> 00:15:43,236 hold her for the longest time. 228 00:15:46,561 --> 00:15:48,573 Are you the one who made her so unhappy? 229 00:15:51,381 --> 00:15:52,381 I don't know. 230 00:15:57,428 --> 00:16:00,166 I believe I made her unhappy when I left. 231 00:16:00,832 --> 00:16:01,938 Why did you leave her? 232 00:16:03,137 --> 00:16:04,289 What did she tell you? 233 00:16:06,302 --> 00:16:07,822 Only that you left. 234 00:16:12,597 --> 00:16:13,597 I had to. 235 00:16:15,518 --> 00:16:17,170 We couldn't be together anymore. 236 00:16:17,941 --> 00:16:18,941 I left her. 237 00:16:19,563 --> 00:16:20,875 but I took her with me. 238 00:16:23,211 --> 00:16:24,211 Here. 239 00:16:31,464 --> 00:16:32,464 Poor Jenny. 240 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 Poor Paul. 241 00:16:43,175 --> 00:16:44,856 Poor Angela. 242 00:16:48,707 --> 00:16:49,866 Come on! 243 00:16:55,924 --> 00:16:58,600 Here you go, Sir, the best seat in the house. 244 00:17:01,060 --> 00:17:02,377 What is this place? 245 00:17:02,764 --> 00:17:04,158 It's a magic place. 246 00:17:28,389 --> 00:17:31,955 "I'm made of that self mettle as my sister 247 00:17:32,121 --> 00:17:34,266 and prize me at her worth 248 00:17:35,049 --> 00:17:36,843 in my true heart, 249 00:17:36,988 --> 00:17:40,055 I find she names my very deed of love 250 00:17:40,473 --> 00:17:43,320 Only she comes too short, 251 00:17:44,010 --> 00:17:46,046 that I profess myself 252 00:17:46,071 --> 00:17:48,832 an enemy to all other joys 253 00:17:48,985 --> 00:17:52,684 which the most precious square of sense possesses, 254 00:17:53,405 --> 00:17:56,229 and find I am alone 255 00:17:56,763 --> 00:17:58,157 felicitate 256 00:17:58,967 --> 00:18:01,541 in your dear Highness' love." 257 00:18:10,587 --> 00:18:11,838 Don't I get a hand? 258 00:18:13,883 --> 00:18:14,883 Sure! 259 00:18:19,990 --> 00:18:20,776 Ha, ha! 260 00:18:20,801 --> 00:18:23,985 I'm sure that was amusing in the sixth grade, 261 00:18:24,010 --> 00:18:25,285 but right now, 262 00:18:25,285 --> 00:18:26,305 it would surely be pleasant to hear 263 00:18:26,305 --> 00:18:27,797 the sound of at least one pair of hands 264 00:18:27,797 --> 00:18:28,668 smacking together. 265 00:18:32,184 --> 00:18:33,184 Thank you! 266 00:18:40,350 --> 00:18:41,484 Is that what you do? 267 00:18:42,109 --> 00:18:43,206 Up on the stage? 268 00:18:43,426 --> 00:18:45,932 Did you know the whole world is staged 269 00:18:45,932 --> 00:18:48,056 and the people on it are just players? 270 00:18:48,387 --> 00:18:49,387 Guess who said that? 271 00:18:49,672 --> 00:18:50,672 You did! 272 00:18:50,697 --> 00:18:51,697 Just now! 273 00:18:52,226 --> 00:18:53,956 You are so weird! 274 00:18:53,981 --> 00:18:57,097 But you are just so delightfully weird. 275 00:18:57,489 --> 00:18:59,821 It was him! Billy Shakespeare! 276 00:19:00,744 --> 00:19:01,912 Is he your friend? 277 00:19:02,908 --> 00:19:04,013 Can you tell? 278 00:19:04,886 --> 00:19:08,249 It's my first love, my true love, the closest to my heart. 279 00:19:08,888 --> 00:19:11,806 I have a gift, they said, a gift for theater. 280 00:19:12,028 --> 00:19:13,670 I think that without "make-believe" 281 00:19:13,670 --> 00:19:16,546 this whole world would just dry and blow away, don't you? 282 00:19:19,518 --> 00:19:20,518 I don't know. 283 00:19:23,309 --> 00:19:26,188 And Jenny? Did she also like the stage? 284 00:19:26,729 --> 00:19:27,729 Who? 285 00:19:29,440 --> 00:19:30,440 Oh! 286 00:19:31,233 --> 00:19:32,636 Oh my! 287 00:19:32,661 --> 00:19:34,255 Shame on me! 288 00:19:34,828 --> 00:19:37,082 I was just having a wonderful 289 00:19:37,082 --> 00:19:39,705 close moment with you that I just forgot, I'm... 290 00:19:40,112 --> 00:19:41,390 You don't hate me, do you? 291 00:19:41,908 --> 00:19:42,908 No! 292 00:19:43,106 --> 00:19:45,326 I mean, here I am trying to help you find 293 00:19:45,326 --> 00:19:46,734 your one true love and... 294 00:19:57,374 --> 00:19:59,049 After all this time 295 00:20:00,343 --> 00:20:02,308 I wonder if she still looks the same. 296 00:20:03,143 --> 00:20:04,302 I remember 297 00:20:04,463 --> 00:20:05,661 what Jenny was like, 298 00:20:07,480 --> 00:20:08,512 how she looked, 299 00:20:10,769 --> 00:20:12,367 the way her voice sounded... 300 00:20:17,352 --> 00:20:18,935 Was she good on stage? 301 00:20:20,440 --> 00:20:22,092 Jenny was fabulous! 302 00:20:23,879 --> 00:20:25,805 They said she and I were like sisters, 303 00:20:26,726 --> 00:20:28,549 only she was a professional, like me, 304 00:20:28,963 --> 00:20:31,572 she was, erm, you know, little theater. 305 00:20:34,203 --> 00:20:37,918 (...AND IN TENNIS, THOUGH NO ONE WAS SURPRISED, MARTINA NAVRATILOVA 306 00:20:38,078 --> 00:20:40,886 AND CHRIS EVERT-LLOYD BOTH ADVANCED TO THE SEMI-FINALS...) 307 00:20:41,114 --> 00:20:42,643 (AND THAT'S SPORTS) 308 00:20:42,732 --> 00:20:44,080 (BACK TO YOU, JOHNNY) 309 00:20:44,558 --> 00:20:47,281 (BEFORE WE WRAP UP TONIGHT'S NATIONAL DESK 310 00:20:47,354 --> 00:20:49,600 HERE'S ANNE NISHAKURA WITH AN UPDATE) 311 00:20:50,057 --> 00:20:51,173 (THANKS JOHN) 312 00:20:52,371 --> 00:20:55,034 (THERE'S A HAPPY ENDING TO THE STORY OF THE PATIENT 313 00:20:55,034 --> 00:20:56,546 WHO WALKED AWAY FROM LINDERO HOSPITAL 314 00:20:56,546 --> 00:20:57,771 THIS MORNING. 315 00:20:57,903 --> 00:21:00,365 IT SEEMS THAT TONIGHT SHE'S TURNED IN A BAD FACE, 316 00:21:00,891 --> 00:21:02,986 AT APPROXIMATELY 8:30 THIS EVENING, 317 00:21:02,986 --> 00:21:04,383 THE WOMAN, JENNIFER HAYDEN, 318 00:21:04,433 --> 00:21:07,040 WALKED UP TO THE GATE AT THE MEDICAL FACILITY 319 00:21:07,040 --> 00:21:09,854 THROUGH THE MAIN ENTRANCE AND ASKED TO BE READMITTED. 320 00:21:10,319 --> 00:21:12,479 HER REASON FOR WALKING AWAY LAST NIGHT? 321 00:21:12,609 --> 00:21:14,629 SHE WANTED PISTACHIO ICE CREAM. 322 00:21:14,988 --> 00:21:17,774 A FLAVOUR THE HOSPITAL CAFETERIA DOESN'T STOCK. 323 00:21:19,125 --> 00:21:21,226 A SPOKESMAN FOR THE HOSPITAL ASKED US 324 00:21:21,226 --> 00:21:25,151 TO EXPRESS GRATITUDE TO ANY OF OUR VIEWERS WHO MAY HAVE CALLED) 325 00:21:25,338 --> 00:21:26,389 (JOHN?) 326 00:21:27,239 --> 00:21:30,945 (WELL AS SHAKESPEARE POINTED OUT: "ALL'S WELL THAT ENDS WELL") 327 00:21:46,603 --> 00:21:48,905 The boy's coming in, this is Fox, the boy's coming in. 328 00:21:48,930 --> 00:21:51,077 No sign of Forrester, what do we do? 329 00:21:53,324 --> 00:21:54,324 We wait! 330 00:22:14,371 --> 00:22:15,664 What good it'll do to you? 331 00:22:16,640 --> 00:22:17,378 What? 332 00:22:17,851 --> 00:22:19,136 If you get out of here? 333 00:22:19,463 --> 00:22:20,904 They'll just bring you back. 334 00:22:22,230 --> 00:22:23,359 You run away from home? 335 00:22:23,359 --> 00:22:24,359 They bring you back. 336 00:22:24,717 --> 00:22:26,619 You run away from here, they bring you back. 337 00:22:27,802 --> 00:22:29,689 Life's just one big yo-yo, man. 338 00:22:30,574 --> 00:22:31,742 I'm looking for someone. 339 00:22:32,237 --> 00:22:33,241 A patient. 340 00:22:34,294 --> 00:22:35,930 Where can I find out what room she's in? 341 00:22:37,656 --> 00:22:40,511 Get me out of these and I'll take you there. 342 00:22:44,994 --> 00:22:45,994 OK, Bobby! 343 00:22:46,019 --> 00:22:47,349 Time to sign you in again. 344 00:22:48,382 --> 00:22:49,565 Who are you talking to? 345 00:22:50,130 --> 00:22:51,337 Just nobody. 346 00:22:52,321 --> 00:22:53,740 I was talking to myself. 347 00:22:59,728 --> 00:23:01,130 Can I help you, son? 348 00:23:04,448 --> 00:23:05,905 I'm looking for a patient. 349 00:23:07,124 --> 00:23:09,284 Well, it's way past visiting hours. 350 00:23:09,621 --> 00:23:11,023 Her name is Jenny Hayden. 351 00:23:11,711 --> 00:23:12,473 Jenny Hayden? 352 00:23:12,498 --> 00:23:14,442 Yeah, and I'm not leaving til I see her, so, 353 00:23:14,467 --> 00:23:16,954 maybe I should talk to whoever is in charge of this place. 354 00:23:18,498 --> 00:23:19,573 Well, I'm Eddie. 355 00:23:19,598 --> 00:23:20,705 Who are you? 356 00:23:21,526 --> 00:23:22,526 Scott. 357 00:23:23,182 --> 00:23:24,397 OK, Scott. 358 00:23:24,651 --> 00:23:25,663 Come on with me. 359 00:23:26,214 --> 00:23:27,624 We'll see what we can do. 360 00:23:29,507 --> 00:23:30,683 Jenny Hayden, huh? 361 00:23:31,793 --> 00:23:32,570 Yeah. 362 00:23:33,158 --> 00:23:35,785 Is that with a "Y" ? Is it without a "Y"? 363 00:23:36,070 --> 00:23:37,113 It's with. 364 00:23:43,133 --> 00:23:45,692 Look, maybe I should come back tomorrow 365 00:23:46,147 --> 00:23:47,432 during visiting hours. 366 00:23:47,432 --> 00:23:50,766 That's kind of silly, I mean, You're already here. 367 00:23:51,804 --> 00:23:53,112 Here you are, come on. 368 00:23:55,715 --> 00:23:57,710 How long do I have to wait to see... 369 00:24:04,948 --> 00:24:05,694 Hey! 370 00:24:08,284 --> 00:24:09,491 Hey, Eddie! 371 00:24:10,774 --> 00:24:12,402 Hey pal! Let me out! 372 00:24:13,339 --> 00:24:14,339 Hey! 373 00:24:29,049 --> 00:24:30,232 I don't know about this... 374 00:24:30,767 --> 00:24:33,732 You promised there wouldn't be any disruptions of my staff 375 00:24:33,845 --> 00:24:35,622 and no upset to the patients. 376 00:24:35,859 --> 00:24:37,011 I know what I'm doing. 377 00:24:38,580 --> 00:24:40,271 I certainly hope so. 378 00:24:51,549 --> 00:24:53,366 I guess he's still asleep. 379 00:24:53,391 --> 00:24:54,647 Didn't I tell you? 380 00:24:55,519 --> 00:24:56,647 Don't you remember? 381 00:24:59,718 --> 00:25:02,472 You know of any other places Jenny might be? 382 00:25:03,667 --> 00:25:06,139 No, I just know the places that she loved. 383 00:25:07,789 --> 00:25:09,113 There must be some others. 384 00:25:09,269 --> 00:25:10,703 Of course there are! 385 00:25:10,728 --> 00:25:12,094 You know Jenny. 386 00:25:15,111 --> 00:25:16,111 I didn't... 387 00:25:16,416 --> 00:25:17,685 really know her so well. 388 00:25:18,570 --> 00:25:21,534 Well, actually, I did. 389 00:25:23,174 --> 00:25:25,147 In three days I learnt so much. 390 00:25:28,434 --> 00:25:31,750 Look what we found about each other in just a few short hours. 391 00:25:33,616 --> 00:25:35,401 I haven't seen her in 14 years. 392 00:25:36,885 --> 00:25:38,881 Must have been a wild three days. 393 00:25:40,836 --> 00:25:44,082 For you to care is such a strong love all this time. 394 00:25:44,698 --> 00:25:46,507 I don't know how strong the love is. 395 00:25:50,007 --> 00:25:51,909 I think I'll know that when I see her. 396 00:25:53,840 --> 00:25:54,876 You mean that... 397 00:25:56,035 --> 00:25:57,242 I've got a chance? 398 00:25:57,747 --> 00:25:58,883 A chance for what? 399 00:25:59,138 --> 00:26:00,267 Ahmm... 400 00:26:00,818 --> 00:26:02,338 I'll tell you the truth, 401 00:26:02,927 --> 00:26:05,314 and I don't blame you if you hate me. 402 00:26:06,459 --> 00:26:07,411 But... 403 00:26:10,092 --> 00:26:13,682 I haven't felt this way for someone since... 404 00:26:15,154 --> 00:26:18,314 well, I... I really can't remember when. 405 00:26:19,648 --> 00:26:21,589 Maybe it was 14 years? 406 00:26:22,213 --> 00:26:23,522 Maybe longer? 407 00:26:25,594 --> 00:26:28,684 Maybe I've never felt like this for somebody. 408 00:26:30,339 --> 00:26:32,476 Look, what I'm trying to say is, erm... 409 00:26:35,108 --> 00:26:38,775 Would you be unhappy if I left? 410 00:26:44,883 --> 00:26:45,883 Angela, 411 00:26:47,126 --> 00:26:48,126 I... 412 00:27:01,014 --> 00:27:02,014 Scott? 413 00:27:04,614 --> 00:27:05,985 He's not here. 414 00:27:07,869 --> 00:27:10,778 Well, bathroom is just down the hall. 415 00:27:10,803 --> 00:27:11,803 Wait a minute! 416 00:27:14,833 --> 00:27:15,907 He's at the hospital. 417 00:27:23,811 --> 00:27:25,448 This is wonderful. 418 00:27:25,473 --> 00:27:28,112 Will you go with me? Show me where it is? 419 00:27:28,542 --> 00:27:31,436 Sure! Why not? I'll be happy to. 420 00:27:48,462 --> 00:27:50,247 I'll never forget you. 421 00:27:51,904 --> 00:27:53,268 And I'll never forget you. 422 00:27:55,115 --> 00:27:56,115 Come on. 423 00:27:57,463 --> 00:27:59,053 Come on! Open up! 424 00:28:06,922 --> 00:28:08,160 I did it. 425 00:28:16,610 --> 00:28:17,606 Hello Scott. 426 00:28:18,968 --> 00:28:20,159 I'm George Fox. 427 00:28:20,983 --> 00:28:21,983 I know. 428 00:28:23,901 --> 00:28:24,887 What do you want? 429 00:28:25,351 --> 00:28:26,714 Ha, ha, well... 430 00:28:27,580 --> 00:28:30,175 Everyone tells me that you are a very bright boy, Scott 431 00:28:30,200 --> 00:28:32,631 I'm sure that you can figure out an answer to that question. 432 00:28:35,054 --> 00:28:36,054 No! 433 00:28:36,553 --> 00:28:38,627 I just came to check this place out, really. 434 00:28:39,010 --> 00:28:40,010 Well, 435 00:28:41,189 --> 00:28:42,420 maybe when your Dad gets in here, 436 00:28:42,445 --> 00:28:44,246 he can fill you in on what you don't know. 437 00:28:44,965 --> 00:28:46,687 I haven't seen my Dad in a long time. 438 00:28:47,773 --> 00:28:50,421 He just took off, he just split one day, I don't know where he is. 439 00:28:52,613 --> 00:28:53,793 Yes, you do, Scott. 440 00:28:55,931 --> 00:28:57,489 And so will I very soon. 441 00:28:59,009 --> 00:29:01,535 But until he gets here, I suppose that 442 00:29:01,560 --> 00:29:03,084 you and I get acquainted. 443 00:29:12,689 --> 00:29:13,944 What? What is it? 444 00:29:13,969 --> 00:29:14,969 Shhh! 445 00:29:21,460 --> 00:29:23,003 Someone's after you. 446 00:29:30,626 --> 00:29:32,052 It's a man from the government. 447 00:29:33,045 --> 00:29:34,798 Why? What have you done? 448 00:29:36,226 --> 00:29:38,277 He's not after me because I did something. 449 00:29:40,870 --> 00:29:42,186 I can't tell you that. 450 00:29:46,592 --> 00:29:47,917 It's true, isn't it? 451 00:29:48,299 --> 00:29:51,467 What Jenny said, about you and about Scott. 452 00:29:54,228 --> 00:29:56,975 Jenny and I were only together for a short time but... 453 00:29:57,532 --> 00:29:59,069 we learnt to trust each other. 454 00:30:01,151 --> 00:30:02,151 Can you? 455 00:30:02,769 --> 00:30:04,695 Yes, yes! Of course! 456 00:30:05,425 --> 00:30:08,031 I would do anything to protect you! 457 00:30:09,052 --> 00:30:10,204 How can I help? 458 00:30:11,061 --> 00:30:12,830 You know where Jenny's room is? 459 00:30:16,032 --> 00:30:17,637 Yes, of course I do. 460 00:30:21,559 --> 00:30:23,829 I can't just walk in through the front door. 461 00:30:25,123 --> 00:30:26,463 You don't have to. 462 00:30:33,844 --> 00:30:36,988 Jenny's very clever about things 463 00:30:37,013 --> 00:30:38,441 she's a survivor, 464 00:30:39,126 --> 00:30:43,193 I doubt a thing in the whole place knows about this but her. 465 00:30:45,653 --> 00:30:46,813 Where will it come out? 466 00:30:47,333 --> 00:30:49,125 Boiler room, main building. 467 00:30:50,411 --> 00:30:51,411 And then? 468 00:30:51,885 --> 00:30:53,631 Up to the first floor, 469 00:30:53,900 --> 00:30:55,873 find the corridor with the TV room, 470 00:30:55,898 --> 00:30:58,392 follow up to the end and then up the stairs. 471 00:30:59,321 --> 00:31:00,426 Where's Jenny's room? 472 00:31:01,627 --> 00:31:05,513 Second floor, a little up the hall, left side. 473 00:31:06,844 --> 00:31:08,528 - Angela. - No. 474 00:31:08,620 --> 00:31:09,620 Listen, 475 00:31:10,489 --> 00:31:13,134 there's a lot more that I could say, 476 00:31:13,207 --> 00:31:14,207 but, 477 00:31:14,232 --> 00:31:16,174 I think you get the idea. 478 00:31:18,689 --> 00:31:19,787 Go to her. 479 00:31:20,752 --> 00:31:22,550 She's waiting for you. 480 00:33:02,709 --> 00:33:04,680 (MAN IT SEEMS LIKE A QUIET NIGHT) 481 00:33:04,680 --> 00:33:07,571 (I HOPE YOU'RE RIGHT, REMEMBER I'VE BEEN WORKING DOUBLE SHIFTS) 482 00:33:09,829 --> 00:33:11,508 (DOCTOR OWERS, TO ADMINISTRATION, PLEASE) 483 00:33:11,938 --> 00:33:13,598 (DOCTOR OWERS) 484 00:33:17,478 --> 00:33:19,093 - Good evening. - Doctor. 485 00:33:21,155 --> 00:33:23,648 - Seems like a quiet night - I hope so. 486 00:33:23,673 --> 00:33:25,859 - I've been working a double shift. - A lot of us have! 487 00:33:55,919 --> 00:33:57,052 Station E? 488 00:33:57,796 --> 00:33:58,886 Station E? 489 00:33:59,083 --> 00:34:00,083 Secure! 490 00:34:01,167 --> 00:34:02,568 Stay on top of it, E. 491 00:34:02,864 --> 00:34:04,751 - Station F? - All clear! 492 00:34:05,286 --> 00:34:06,891 OK, good. Everybody eaten? 493 00:34:06,916 --> 00:34:08,707 Yes, Sir, everybody but you. 494 00:34:08,732 --> 00:34:11,127 I will, I'm gonna check the perimeter again. 495 00:34:14,360 --> 00:34:15,528 Who are you? 496 00:34:15,553 --> 00:34:17,156 What are you doing here? 497 00:34:17,820 --> 00:34:19,519 I'm looking for my son. 498 00:34:19,804 --> 00:34:20,839 No! 499 00:34:21,353 --> 00:34:22,646 You're not! 500 00:34:23,502 --> 00:34:24,825 The truth! 501 00:34:27,430 --> 00:34:28,755 I'm telling the truth. 502 00:34:29,298 --> 00:34:31,443 You're gonna be here a long time. 503 00:34:48,401 --> 00:34:52,570 (GO!, GO! GO THAT WAY!) 504 00:35:14,454 --> 00:35:17,324 He did! Why do you let strangers threaten us? 505 00:35:17,349 --> 00:35:18,977 He had no business in here! 506 00:35:19,002 --> 00:35:19,615 Calm down! 507 00:35:19,640 --> 00:35:22,164 What are you going to do about it? 508 00:35:22,551 --> 00:35:23,929 What is that thing? 509 00:35:24,443 --> 00:35:26,157 It's helping me find my son. 510 00:35:27,008 --> 00:35:28,496 I've seen him earlier. 511 00:35:29,578 --> 00:35:31,254 He's down there now. 512 00:35:31,679 --> 00:35:33,324 And I think he's in danger. 513 00:35:41,179 --> 00:35:42,261 Wait! 514 00:35:42,625 --> 00:35:43,625 In here. 515 00:35:59,634 --> 00:36:00,795 Where are we? 516 00:36:01,533 --> 00:36:02,533 Shhh. 517 00:36:09,557 --> 00:36:10,557 Is that him? 518 00:36:10,582 --> 00:36:11,582 Yes. 519 00:36:12,445 --> 00:36:13,910 The dude is a cop, isn't he? 520 00:36:13,935 --> 00:36:15,096 Yes. 521 00:36:16,521 --> 00:36:17,868 What are you gonna do? 522 00:36:20,422 --> 00:36:21,730 I don't know yet. 523 00:36:46,029 --> 00:36:47,228 Where are you going? 524 00:36:48,889 --> 00:36:49,889 No place! 525 00:37:09,173 --> 00:37:10,661 You can do things with that? 526 00:37:14,519 --> 00:37:15,898 Then why don't you kill him? 527 00:37:17,772 --> 00:37:19,003 Don't be silly. 528 00:37:19,960 --> 00:37:22,652 I don't wanna harm anyone, I just want my son back. 529 00:38:30,855 --> 00:38:31,945 It's not bad. 530 00:38:32,474 --> 00:38:34,043 In fact, it's kind of neat. 531 00:38:34,548 --> 00:38:36,203 Only now what? 532 00:38:36,582 --> 00:38:39,241 There's no knob on the inside of that door. 533 00:39:16,663 --> 00:39:19,874 Hey! Hey! Come back! Come back! 534 00:39:20,116 --> 00:39:24,660 Mister Fox! Mister Fox! Help! Mister Fox! 535 00:39:46,401 --> 00:39:48,101 I can't believe they wouldn't let me talk to her. 536 00:39:48,113 --> 00:39:49,792 They wouldn't even let me see her! 537 00:40:12,321 --> 00:40:13,321 Mom? 538 00:40:14,132 --> 00:40:15,132 Scott? 539 00:40:15,794 --> 00:40:17,541 Is that really you? 540 00:40:19,355 --> 00:40:20,823 Scott! Don't! 541 00:40:26,663 --> 00:40:27,663 Paul! 542 00:40:28,300 --> 00:40:30,280 I thought I'd never see you again. 543 00:40:31,301 --> 00:40:32,430 Oh, Scott! 544 00:40:33,625 --> 00:40:36,051 Come here! Let me look at you! 545 00:40:38,005 --> 00:40:39,005 What is she doing? 546 00:40:40,449 --> 00:40:41,992 Does she think it's a joke or something? 547 00:40:42,017 --> 00:40:43,601 Angela! Where is Jenny? 548 00:40:45,879 --> 00:40:48,320 Darling! Don't you recognize me? 549 00:40:48,822 --> 00:40:50,264 I recognize Angela. 550 00:40:51,401 --> 00:40:53,819 Don't be silly! Angela's gone. 551 00:40:53,906 --> 00:40:55,895 You know how she is, 552 00:40:55,920 --> 00:40:58,793 a butterfly one minute, sun beam the next. 553 00:41:01,670 --> 00:41:04,336 Tell her to stop! Tell her to make it stop! 554 00:41:04,393 --> 00:41:05,188 Scott! 555 00:41:05,329 --> 00:41:06,989 She's making believe! 556 00:41:07,014 --> 00:41:08,403 Pretending! 557 00:41:10,044 --> 00:41:11,868 But she doesn't know that now. 558 00:41:12,886 --> 00:41:14,390 Don't you understand? 559 00:41:14,565 --> 00:41:16,140 No! I don't understand! 560 00:41:16,165 --> 00:41:18,322 She told me all the world was a stage. 561 00:41:19,537 --> 00:41:20,611 Do you see? 562 00:41:23,214 --> 00:41:25,022 Everything that we've said 563 00:41:25,409 --> 00:41:26,889 about your mother, 564 00:41:27,939 --> 00:41:30,177 is a part of her now. 565 00:41:30,479 --> 00:41:33,937 Scott! I don't want to say good-bye. 566 00:41:34,554 --> 00:41:35,932 I had to. 567 00:41:36,250 --> 00:41:37,691 Don't you see? 568 00:41:38,998 --> 00:41:40,470 Then where's my mother? 569 00:41:41,183 --> 00:41:42,264 I don't know. 570 00:41:43,846 --> 00:41:44,975 Not here. 571 00:41:47,321 --> 00:41:49,138 She probably never was here. 572 00:41:50,138 --> 00:41:51,196 It was all... 573 00:41:53,177 --> 00:41:54,177 a trick? 574 00:41:55,724 --> 00:41:56,724 Paul? 575 00:41:57,271 --> 00:41:58,271 Scott? 576 00:41:59,644 --> 00:42:00,992 Let me help you. 577 00:42:01,677 --> 00:42:03,181 The whole thing was a trap? 578 00:42:03,206 --> 00:42:04,517 To catch us. 579 00:42:05,662 --> 00:42:07,424 But it caught Angela too. 580 00:42:13,970 --> 00:42:17,450 A long time ago, didn't I help you then? 581 00:42:18,663 --> 00:42:19,663 Didn't I? 582 00:42:20,288 --> 00:42:22,597 When we couldn't be together anymore? 583 00:42:23,881 --> 00:42:25,010 Remember? 584 00:42:26,174 --> 00:42:27,928 Let me help you now. 585 00:42:30,533 --> 00:42:31,841 I remember. 586 00:42:40,874 --> 00:42:42,199 OK? 587 00:42:49,191 --> 00:42:51,054 So much for a quiet shift. 588 00:42:52,757 --> 00:42:55,035 You never know what's gonna set them off, 589 00:42:55,060 --> 00:42:57,658 tonight it was some stranger in the rec room. 590 00:42:57,954 --> 00:42:58,954 What? 591 00:42:59,298 --> 00:43:00,895 A stranger in the rec room. 592 00:43:01,420 --> 00:43:02,994 - What did he look like? - Who? 593 00:43:03,019 --> 00:43:04,019 The stranger? 594 00:43:04,259 --> 00:43:05,639 I don't pay any attention. 595 00:43:05,861 --> 00:43:07,625 We have stuff like that all the time. 596 00:43:08,142 --> 00:43:10,385 The difference was, this guy 597 00:43:10,410 --> 00:43:13,946 was supposed to be able to unlock doors by putting his hand on. 598 00:43:14,279 --> 00:43:15,279 David! 599 00:43:16,393 --> 00:43:17,393 David! 600 00:43:28,701 --> 00:43:29,691 God! 601 00:43:30,680 --> 00:43:31,800 Who are you? 602 00:43:31,825 --> 00:43:33,141 I'm Bobby! Who are you? 603 00:43:37,856 --> 00:43:39,300 They've both in the building now. 604 00:43:39,325 --> 00:43:40,436 Now where did they go? 605 00:43:40,509 --> 00:43:41,672 Where'd who go? 606 00:43:41,697 --> 00:43:42,927 The alien! 607 00:43:43,155 --> 00:43:44,667 The alien and his son! 608 00:43:44,803 --> 00:43:47,057 If I was you I wouldn't talk like that in here. 609 00:43:48,427 --> 00:43:49,993 Get that idiot out of there! 610 00:43:50,208 --> 00:43:52,126 And start checking the rooms! All the rooms! 611 00:44:09,292 --> 00:44:10,054 Angela. 612 00:44:10,079 --> 00:44:11,140 Jenny! 613 00:44:12,600 --> 00:44:13,600 Thank you, Jenny. 614 00:44:15,927 --> 00:44:17,517 It's like before. 615 00:44:18,174 --> 00:44:20,928 I have to let you go so you'll be safe. 616 00:44:23,079 --> 00:44:26,146 But it hurts as much this time as it did before. 617 00:44:29,866 --> 00:44:31,026 Better get going. 618 00:44:32,368 --> 00:44:33,368 Paul? 619 00:44:34,020 --> 00:44:35,726 Take me with you, 620 00:44:35,751 --> 00:44:36,767 here. 621 00:44:38,328 --> 00:44:39,328 I will. 622 00:45:05,428 --> 00:45:06,428 Thank you! 623 00:45:14,308 --> 00:45:15,308 Now you! 624 00:45:26,228 --> 00:45:27,622 Good-bye, Scott. 625 00:45:28,432 --> 00:45:29,972 Take care of your Dad. 626 00:46:44,408 --> 00:46:46,491 I'm kind of glad we didn't find mom back there. 627 00:46:47,412 --> 00:46:50,626 Wherever she is, I hope she's not locked up in some place. 628 00:46:51,982 --> 00:46:54,844 She could be in a nice house. 629 00:46:55,946 --> 00:46:57,551 Yeah, with flowers all around. 630 00:46:57,576 --> 00:46:58,872 Up on hill? 631 00:46:59,648 --> 00:47:01,878 Looking out for miles? 632 00:47:03,007 --> 00:47:05,870 She could have someone to love her, to take care of her. 633 00:47:09,635 --> 00:47:11,795 She could be hiding up some place really terrible. 634 00:47:12,260 --> 00:47:14,374 Maybe she's still on the run. 635 00:47:14,622 --> 00:47:15,724 Like us. 636 00:47:16,247 --> 00:47:18,571 Sleeping outside in the cold, in the rain... 637 00:47:19,501 --> 00:47:21,817 Right now she probably needs us more than ever. 638 00:47:23,578 --> 00:47:25,148 Wherever she is, 639 00:47:25,417 --> 00:47:26,797 we'll find her. 640 00:47:33,643 --> 00:47:43,643 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 42250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.