Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,665 --> 00:00:15,665
Translation and subtitles by
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
2
00:00:25,336 --> 00:00:26,300
Who are you?
3
00:00:27,200 --> 00:00:29,500
Your mother was my friend.
4
00:00:40,950 --> 00:00:42,289
What do you want from me?!
5
00:00:42,653 --> 00:00:44,116
I wanna help you.
6
00:01:05,200 --> 00:01:07,692
I'll bring you the
alien,
7
00:01:07,717 --> 00:01:10,105
the creature, the being,
right on your table.
8
00:01:10,605 --> 00:01:12,000
You really are my father.
9
00:01:13,000 --> 00:01:13,950
Yes.
10
00:01:14,448 --> 00:01:16,426
Do you think we'll ever find my mum?
11
00:01:16,790 --> 00:01:17,915
We’ll find her.
12
00:01:37,960 --> 00:01:38,679
Very noisy!
13
00:02:23,438 --> 00:02:26,168
There it is! Top of the fire
escape, second floor window.
14
00:02:27,119 --> 00:02:27,811
You make that?
15
00:02:28,074 --> 00:02:29,074
Alright, load them up.
16
00:02:31,595 --> 00:02:32,378
And remember,
17
00:02:32,403 --> 00:02:35,002
you hit that window after
we hit the door, not before.
18
00:02:35,574 --> 00:02:36,574
Alright? Go!
19
00:02:37,892 --> 00:02:38,333
Go!
20
00:03:02,259 --> 00:03:03,005
Popcorn.
21
00:03:06,270 --> 00:03:07,445
Fantastic!
22
00:03:08,031 --> 00:03:09,667
I thought they grew that way!
23
00:03:35,840 --> 00:03:36,614
Door!
24
00:03:38,094 --> 00:03:38,808
Forrester!
25
00:03:40,172 --> 00:03:41,172
Forrester! Come on out!
26
00:03:43,028 --> 00:03:45,614
Forrester, if you won't think
of yourself, think of the boy!
27
00:03:52,951 --> 00:03:55,103
Watch it back there!
28
00:03:56,655 --> 00:03:57,655
Gone!
29
00:04:12,182 --> 00:04:13,338
Why are we doing this?
30
00:04:15,230 --> 00:04:16,299
I don't know.
31
00:04:16,542 --> 00:04:18,257
I saw it on TV once.
32
00:04:45,927 --> 00:04:46,927
Paper!
33
00:04:49,005 --> 00:04:50,228
Paper here!
34
00:05:00,969 --> 00:05:01,739
Good morning!
35
00:05:02,927 --> 00:05:03,630
Good morning.
36
00:05:03,655 --> 00:05:05,411
(¡Eh, Mario! ¡Ayúdame con esto aquí!)
37
00:05:05,560 --> 00:05:06,744
How'd you sleep?
38
00:05:08,136 --> 00:05:09,136
Are you kidding?
39
00:05:11,737 --> 00:05:13,522
Come on, let's go.
40
00:05:22,864 --> 00:05:24,142
We're gonna have to be careful.
41
00:05:24,946 --> 00:05:25,946
Where will we go now?
42
00:05:26,860 --> 00:05:27,860
We gotta find a way of
43
00:05:28,176 --> 00:05:30,383
getting out of town,
safely, without getting caught.
44
00:05:31,250 --> 00:05:33,176
Fox is probably watching for us.
45
00:05:34,180 --> 00:05:35,180
I hate this.
46
00:05:35,180 --> 00:05:36,925
I hate what will happen
if they catch us.
47
00:05:42,446 --> 00:05:45,692
SHE APPEARS NORMAL,
EXCEPT FOR HER INSISTENCE,
48
00:05:45,932 --> 00:05:50,002
THAT SHE HAS BORN A CHILD FATHERED
BY AN ALIEN FROM ANOTHER PLANET.
49
00:05:50,998 --> 00:05:54,314
THE ONLY AVAILABLE PICTURE OF THE WOMAN
WHOSE NAME IS JENNIFER HAYDEN,
50
00:05:54,314 --> 00:05:55,955
IS OVER THEN YEARS OLD.
51
00:05:56,516 --> 00:06:00,020
OFFICIALS SAID THE HOSPITAL ARE AFRAID
SHE'LL WIND UP ON SKID ROW,
52
00:06:00,020 --> 00:06:03,120
AS DO SO MANY WHO CAN'T TAKE
CARE OF THEMSELVES.
53
00:06:03,865 --> 00:06:08,330
THEY ASK ALL CITIZENS TO CONTACT THEM
IMMEDIATELY, SHOULD ANYONE SPOT HER.
54
00:06:08,681 --> 00:06:12,935
REMEMBER, SHE'S NOT DANGEROUS,
EXCEPT POSSIBLY TO HERSELF.
55
00:06:15,183 --> 00:06:17,211
Jennifer Hayden!
I mean it's my mum!
56
00:06:17,915 --> 00:06:20,645
It's the same picture, right?
Isn't it?
57
00:06:20,757 --> 00:06:21,757
Yes!
58
00:06:22,750 --> 00:06:23,750
Where do we start?
59
00:06:25,107 --> 00:06:25,966
Ahm...
60
00:06:26,019 --> 00:06:26,759
Phone book!
61
00:06:26,968 --> 00:06:28,712
We gotta get the address
to the hospital.
62
00:06:28,872 --> 00:06:30,540
Scott, she's not in the hospital.
63
00:06:32,083 --> 00:06:33,021
Right, erm...
64
00:06:34,074 --> 00:06:35,937
I'm not thinking straight here,
65
00:06:36,375 --> 00:06:37,379
What are we gonna do?
66
00:06:39,844 --> 00:06:40,921
I got an idea.
67
00:06:51,818 --> 00:06:53,119
Did you want to see me?
68
00:06:53,229 --> 00:06:54,803
Yes, can we talk to you
for a second?
69
00:06:55,183 --> 00:06:56,264
About what?
70
00:06:56,568 --> 00:06:58,227
The woman in your news program.
71
00:06:59,594 --> 00:07:00,594
In the hospital?
72
00:07:01,143 --> 00:07:02,381
What about her?
73
00:07:02,932 --> 00:07:04,061
She's my mother.
74
00:07:04,490 --> 00:07:06,674
We've been looking for her
for a long time.
75
00:07:07,948 --> 00:07:10,070
I thought you might
some more information
76
00:07:10,095 --> 00:07:11,671
It wasn't in your newscast.
77
00:07:12,008 --> 00:07:14,004
I'm sorry, I don't.
78
00:07:14,794 --> 00:07:17,300
The hospital called the
newsroom with the information
79
00:07:17,325 --> 00:07:19,166
and we sent someone
over for the picture.
80
00:07:19,588 --> 00:07:21,591
Well, couldn't you tell us where
she might be?
81
00:07:22,543 --> 00:07:23,672
I'm sorry.
82
00:07:24,363 --> 00:07:25,727
Thank you anyway.
83
00:07:29,414 --> 00:07:30,551
Just a minute!
84
00:07:31,969 --> 00:07:34,043
Why don't you try
the Sunrise House?
85
00:07:34,911 --> 00:07:37,019
It's a halfway house
in Hollywood.
86
00:07:37,044 --> 00:07:38,090
Thank you
87
00:07:44,646 --> 00:07:45,830
What is it?
88
00:07:46,396 --> 00:07:47,579
I hope we don't find her.
89
00:07:48,813 --> 00:07:50,645
Not here,
I don't want to find her here.
90
00:08:17,860 --> 00:08:20,349
(Now you just stay right here and walk )
91
00:08:24,400 --> 00:08:26,808
(That's it!
There you go)
92
00:08:38,665 --> 00:08:39,665
Hello!
93
00:08:39,690 --> 00:08:40,690
Hi!
94
00:08:40,736 --> 00:08:42,716
They get frightened sometimes.
95
00:08:43,058 --> 00:08:45,430
They're used to the hospital
and when they leave,
96
00:08:45,855 --> 00:08:48,305
the outside world
can be a scary thing.
97
00:08:48,526 --> 00:08:50,241
Can I help you
with something?
98
00:08:50,831 --> 00:08:52,451
We're looking for this woman.
99
00:08:53,187 --> 00:08:54,691
D'you know her?
100
00:08:57,377 --> 00:08:58,498
What do you want with her?
101
00:08:58,798 --> 00:09:00,092
Do you mean you know her?
102
00:09:01,743 --> 00:09:02,849
Where are you from?
103
00:09:03,259 --> 00:09:05,122
Do you have some sort
of identification?
104
00:09:05,588 --> 00:09:07,983
I'm Paul Forrester,
this is my son Scott.
105
00:09:08,060 --> 00:09:09,564
Please lady, she's my mum.
106
00:09:09,607 --> 00:09:11,291
She's important to both of us.
107
00:09:13,387 --> 00:09:14,961
Yes, I see.
108
00:09:15,184 --> 00:09:16,946
Her name is Jenny Hayden.
109
00:09:17,968 --> 00:09:20,655
- My name is Angela...
- Lady! D'you know her or don't you?!
110
00:09:23,781 --> 00:09:24,590
Yes!
111
00:09:25,283 --> 00:09:27,131
I know Jenny Hayden.
112
00:09:34,929 --> 00:09:36,574
You know Jenny Hayden?
113
00:09:37,007 --> 00:09:38,465
I said I did.
114
00:09:44,236 --> 00:09:46,518
Oh my goodness...
115
00:09:46,796 --> 00:09:47,796
It's OK!
116
00:09:48,571 --> 00:09:49,571
It's alright.
117
00:09:49,674 --> 00:09:50,715
Sorry.
118
00:09:53,094 --> 00:09:55,208
We've been looking for
her for a long time.
119
00:09:55,423 --> 00:09:58,404
I understand, of course
I understand.
120
00:09:58,890 --> 00:10:01,018
Do you know where she is?
121
00:10:01,850 --> 00:10:03,698
It's not a very good picture,
is it?
122
00:10:04,958 --> 00:10:06,516
It's old.
123
00:10:08,411 --> 00:10:09,586
She gave it to me...
124
00:10:10,385 --> 00:10:11,788
last time I saw her.
125
00:10:14,956 --> 00:10:16,835
I guess she looks different now.
126
00:10:17,548 --> 00:10:19,514
We all change a little bit.
127
00:10:26,976 --> 00:10:29,126
Why don't I just go
tell them I'm leaving?
128
00:10:29,126 --> 00:10:30,895
Let's go some place
where we can talk.
129
00:10:45,872 --> 00:10:47,252
Is my mother, erm...
130
00:10:48,913 --> 00:10:50,362
You know,
like one of them?
131
00:10:50,836 --> 00:10:51,836
What do you mean?
132
00:10:51,861 --> 00:10:53,012
Well, on television
133
00:10:53,266 --> 00:10:56,004
they said that she talked
about a man from another world,
134
00:10:56,198 --> 00:10:57,553
and the child that
she had with him.
135
00:10:57,578 --> 00:10:58,578
I know,
136
00:10:58,603 --> 00:11:00,805
Jenny talks about it because
137
00:11:00,935 --> 00:11:03,641
she believes it because with
Jenny it's the truth.
138
00:11:04,263 --> 00:11:06,611
You probably know more
about that than I do.
139
00:11:07,021 --> 00:11:10,187
Every woman has a romantic fantasy.
140
00:11:10,484 --> 00:11:11,793
It's a woman's secret.
141
00:11:13,000 --> 00:11:15,113
Jenny and I shared
a great deal but,
142
00:11:15,113 --> 00:11:16,413
we both had our secrets.
143
00:11:16,887 --> 00:11:18,531
So, can you take us
to my mum now?
144
00:11:18,854 --> 00:11:19,854
Jenny?
145
00:11:21,432 --> 00:11:22,717
I wish I could.
146
00:11:24,212 --> 00:11:26,154
I though you said
you knew Jenny Hayden.
147
00:11:26,527 --> 00:11:29,547
I do know her!
I just don't know where she is.
148
00:11:36,474 --> 00:11:37,642
What do we do now?
149
00:11:41,267 --> 00:11:44,124
Well look, Hollywood
is not that big a place
150
00:11:44,124 --> 00:11:45,661
if you know
where you're looking.
151
00:11:45,786 --> 00:11:47,266
We'll go talk to people
152
00:11:47,290 --> 00:11:49,836
and go to places that
Jenny liked to go.
153
00:11:49,861 --> 00:11:50,743
What places?
154
00:11:51,137 --> 00:11:54,149
I know all the places that Jenny
liked because they're my places too.
155
00:11:54,855 --> 00:11:55,855
We go to all of them until we...
156
00:11:55,855 --> 00:11:57,610
Until we find her!
157
00:11:57,635 --> 00:11:58,635
Let's go!
158
00:12:00,546 --> 00:12:03,668
(.... SHE'LL WIND UP ON SKID ROW,
AS DO SO MANY
159
00:12:03,668 --> 00:12:05,429
WHO CAN’T TAKE CARE OF THEMSELVES...)
160
00:12:06,242 --> 00:12:07,551
How often do they run?
161
00:12:07,594 --> 00:12:09,746
All day, starting with the morning news.
162
00:12:15,863 --> 00:12:16,944
They must have seen it.
163
00:12:24,930 --> 00:12:25,930
They must...!
164
00:12:33,300 --> 00:12:34,397
- Ha, ha, ha
- Hi!
165
00:12:34,422 --> 00:12:35,366
How are you?
166
00:12:35,391 --> 00:12:37,239
Good, good!
Paul come on over,
167
00:12:37,264 --> 00:12:39,537
This is Mr Romero,
the owner.
168
00:12:39,562 --> 00:12:41,630
Are you two staying
over at Sunrise House?
169
00:12:41,986 --> 00:12:43,919
No, no, they're just friends.
170
00:12:44,044 --> 00:12:45,728
What can I do for you, Angie?
171
00:12:45,753 --> 00:12:47,433
Not for me,
for them.
172
00:12:47,458 --> 00:12:49,019
They're looking for Jenny Hayden.
173
00:12:49,052 --> 00:12:50,610
You haven't seen her,
have you?
174
00:12:50,883 --> 00:12:53,180
I'm sorry, she hasn't been in.
175
00:12:53,716 --> 00:12:54,775
Are you sure?
176
00:12:55,092 --> 00:12:56,291
I'd remember!
177
00:12:56,397 --> 00:12:58,665
I know most of Angela's friends.
178
00:12:58,690 --> 00:12:59,690
Don't I, honey?
179
00:13:00,701 --> 00:13:02,089
I guess you do.
180
00:13:02,154 --> 00:13:04,057
Well, thanks anyway,
181
00:13:04,082 --> 00:13:07,075
If you see her, leave a message
for me at Sunrise House.
182
00:13:07,106 --> 00:13:09,705
Try and get her to call me
if you can but
183
00:13:09,850 --> 00:13:11,713
you know how she is sometimes.
184
00:13:11,811 --> 00:13:12,581
Bye!
185
00:13:12,862 --> 00:13:14,291
¡Buenos días!
¡Adiós!
186
00:13:14,316 --> 00:13:15,104
¡Buenos días!
187
00:13:15,502 --> 00:13:18,478
(¡CARLOS, DAME UNA MANO CON ESTO!)
188
00:13:22,044 --> 00:13:23,352
(¡VENGA NIÑOS!)
189
00:13:29,216 --> 00:13:30,314
What do we do now?
190
00:13:32,131 --> 00:13:35,066
I guess we should
find some place to get some sleep.
191
00:13:35,527 --> 00:13:37,444
If you don't mind
furnished rooms
192
00:13:37,444 --> 00:13:39,593
I know a good place where they
usually have one.
193
00:13:39,714 --> 00:13:40,714
Wait a minute!
194
00:13:42,184 --> 00:13:43,914
You know where my mum
is going to sleep
195
00:13:43,939 --> 00:13:44,886
You saw she was on
skid row,
196
00:13:44,911 --> 00:13:46,907
like she could be sleeping on a
doorway or something.
197
00:13:49,153 --> 00:13:51,016
Besides, I'm not tired.
198
00:13:53,263 --> 00:13:54,717
(¡COGE EL LIBRO!)
199
00:13:59,070 --> 00:14:00,934
Looks like he was tired after all.
200
00:14:21,977 --> 00:14:24,567
Poor kid,
he's exhausted.
201
00:14:25,734 --> 00:14:27,152
I'm tired too.
202
00:14:28,719 --> 00:14:30,277
I was just thinking,
203
00:14:31,138 --> 00:14:33,821
There are places near here
that Jenny liked to go to,
204
00:14:34,399 --> 00:14:37,637
chances are she'll be drawn to
a familiar place, you know?
205
00:14:38,408 --> 00:14:39,966
memories?
206
00:14:43,648 --> 00:14:45,117
He's fast asleep.
207
00:14:48,412 --> 00:14:49,412
Alright,
208
00:14:49,990 --> 00:14:51,838
but I don't wanna be gone
too long.
209
00:15:01,985 --> 00:15:03,910
What a beautiful, clear night.
210
00:15:04,368 --> 00:15:06,004
The stars seem so close.
211
00:15:06,401 --> 00:15:07,968
It's as if we were right
in the middle of them.
212
00:15:08,903 --> 00:15:09,847
Sometimes
213
00:15:09,872 --> 00:15:11,527
I pretend that I could just
214
00:15:11,552 --> 00:15:13,893
fly away among
the stars, don't you?
215
00:15:14,482 --> 00:15:15,423
Sometimes.
216
00:15:15,448 --> 00:15:16,260
Anyway,
217
00:15:16,677 --> 00:15:18,244
Jenny's the same way,
isn't she?
218
00:15:18,269 --> 00:15:21,172
She used to look at the stars
for hours and hours.
219
00:15:22,314 --> 00:15:23,472
Tell me more about her.
220
00:15:25,248 --> 00:15:27,556
What did she looked up at the stars?
221
00:15:28,927 --> 00:15:29,927
Was she sad?
222
00:15:30,415 --> 00:15:32,153
Yes, oh, so sad.
223
00:15:33,364 --> 00:15:34,364
Yeah,
224
00:15:34,856 --> 00:15:35,856
sometimes,
225
00:15:36,165 --> 00:15:37,165
she would
226
00:15:37,345 --> 00:15:39,224
cry and I would just,
227
00:15:40,482 --> 00:15:43,236
hold her for the longest time.
228
00:15:46,561 --> 00:15:48,573
Are you the one who made her
so unhappy?
229
00:15:51,381 --> 00:15:52,381
I don't know.
230
00:15:57,428 --> 00:16:00,166
I believe I made her unhappy
when I left.
231
00:16:00,832 --> 00:16:01,938
Why did you leave her?
232
00:16:03,137 --> 00:16:04,289
What did she tell you?
233
00:16:06,302 --> 00:16:07,822
Only that you left.
234
00:16:12,597 --> 00:16:13,597
I had to.
235
00:16:15,518 --> 00:16:17,170
We couldn't be together anymore.
236
00:16:17,941 --> 00:16:18,941
I left her.
237
00:16:19,563 --> 00:16:20,875
but I took her with me.
238
00:16:23,211 --> 00:16:24,211
Here.
239
00:16:31,464 --> 00:16:32,464
Poor Jenny.
240
00:16:34,440 --> 00:16:35,440
Poor Paul.
241
00:16:43,175 --> 00:16:44,856
Poor Angela.
242
00:16:48,707 --> 00:16:49,866
Come on!
243
00:16:55,924 --> 00:16:58,600
Here you go, Sir,
the best seat in the house.
244
00:17:01,060 --> 00:17:02,377
What is this place?
245
00:17:02,764 --> 00:17:04,158
It's a magic place.
246
00:17:28,389 --> 00:17:31,955
"I'm made of that self
mettle as my sister
247
00:17:32,121 --> 00:17:34,266
and prize me at her worth
248
00:17:35,049 --> 00:17:36,843
in my true heart,
249
00:17:36,988 --> 00:17:40,055
I find she names my
very deed of love
250
00:17:40,473 --> 00:17:43,320
Only she comes too short,
251
00:17:44,010 --> 00:17:46,046
that I profess myself
252
00:17:46,071 --> 00:17:48,832
an enemy to all other joys
253
00:17:48,985 --> 00:17:52,684
which the most precious square of sense
possesses,
254
00:17:53,405 --> 00:17:56,229
and find I am alone
255
00:17:56,763 --> 00:17:58,157
felicitate
256
00:17:58,967 --> 00:18:01,541
in your dear Highness' love."
257
00:18:10,587 --> 00:18:11,838
Don't I get a hand?
258
00:18:13,883 --> 00:18:14,883
Sure!
259
00:18:19,990 --> 00:18:20,776
Ha, ha!
260
00:18:20,801 --> 00:18:23,985
I'm sure that was amusing
in the sixth grade,
261
00:18:24,010 --> 00:18:25,285
but right now,
262
00:18:25,285 --> 00:18:26,305
it would surely be
pleasant to hear
263
00:18:26,305 --> 00:18:27,797
the sound of at least
one pair of hands
264
00:18:27,797 --> 00:18:28,668
smacking together.
265
00:18:32,184 --> 00:18:33,184
Thank you!
266
00:18:40,350 --> 00:18:41,484
Is that what you do?
267
00:18:42,109 --> 00:18:43,206
Up on the stage?
268
00:18:43,426 --> 00:18:45,932
Did you know the whole
world is staged
269
00:18:45,932 --> 00:18:48,056
and the people on it
are just players?
270
00:18:48,387 --> 00:18:49,387
Guess who said that?
271
00:18:49,672 --> 00:18:50,672
You did!
272
00:18:50,697 --> 00:18:51,697
Just now!
273
00:18:52,226 --> 00:18:53,956
You are so weird!
274
00:18:53,981 --> 00:18:57,097
But you are just
so delightfully weird.
275
00:18:57,489 --> 00:18:59,821
It was him! Billy Shakespeare!
276
00:19:00,744 --> 00:19:01,912
Is he your friend?
277
00:19:02,908 --> 00:19:04,013
Can you tell?
278
00:19:04,886 --> 00:19:08,249
It's my first love, my true love,
the closest to my heart.
279
00:19:08,888 --> 00:19:11,806
I have a gift, they said,
a gift for theater.
280
00:19:12,028 --> 00:19:13,670
I think that without
"make-believe"
281
00:19:13,670 --> 00:19:16,546
this whole world would just dry and
blow away, don't you?
282
00:19:19,518 --> 00:19:20,518
I don't know.
283
00:19:23,309 --> 00:19:26,188
And Jenny? Did she also
like the stage?
284
00:19:26,729 --> 00:19:27,729
Who?
285
00:19:29,440 --> 00:19:30,440
Oh!
286
00:19:31,233 --> 00:19:32,636
Oh my!
287
00:19:32,661 --> 00:19:34,255
Shame on me!
288
00:19:34,828 --> 00:19:37,082
I was just having
a wonderful
289
00:19:37,082 --> 00:19:39,705
close moment with you that
I just forgot, I'm...
290
00:19:40,112 --> 00:19:41,390
You don't hate me, do you?
291
00:19:41,908 --> 00:19:42,908
No!
292
00:19:43,106 --> 00:19:45,326
I mean, here I am
trying to help you find
293
00:19:45,326 --> 00:19:46,734
your one true love and...
294
00:19:57,374 --> 00:19:59,049
After all this time
295
00:20:00,343 --> 00:20:02,308
I wonder if she still looks the same.
296
00:20:03,143 --> 00:20:04,302
I remember
297
00:20:04,463 --> 00:20:05,661
what Jenny was like,
298
00:20:07,480 --> 00:20:08,512
how she looked,
299
00:20:10,769 --> 00:20:12,367
the way her voice sounded...
300
00:20:17,352 --> 00:20:18,935
Was she good on stage?
301
00:20:20,440 --> 00:20:22,092
Jenny was fabulous!
302
00:20:23,879 --> 00:20:25,805
They said she and I were
like sisters,
303
00:20:26,726 --> 00:20:28,549
only she was a professional,
like me,
304
00:20:28,963 --> 00:20:31,572
she was, erm, you know,
little theater.
305
00:20:34,203 --> 00:20:37,918
(...AND IN TENNIS, THOUGH NO ONE
WAS SURPRISED, MARTINA NAVRATILOVA
306
00:20:38,078 --> 00:20:40,886
AND CHRIS EVERT-LLOYD BOTH ADVANCED
TO THE SEMI-FINALS...)
307
00:20:41,114 --> 00:20:42,643
(AND THAT'S SPORTS)
308
00:20:42,732 --> 00:20:44,080
(BACK TO YOU, JOHNNY)
309
00:20:44,558 --> 00:20:47,281
(BEFORE WE WRAP UP TONIGHT'S
NATIONAL DESK
310
00:20:47,354 --> 00:20:49,600
HERE'S ANNE NISHAKURA WITH AN UPDATE)
311
00:20:50,057 --> 00:20:51,173
(THANKS JOHN)
312
00:20:52,371 --> 00:20:55,034
(THERE'S A HAPPY ENDING TO THE STORY
OF THE PATIENT
313
00:20:55,034 --> 00:20:56,546
WHO WALKED AWAY FROM
LINDERO HOSPITAL
314
00:20:56,546 --> 00:20:57,771
THIS MORNING.
315
00:20:57,903 --> 00:21:00,365
IT SEEMS THAT TONIGHT
SHE'S TURNED IN A BAD FACE,
316
00:21:00,891 --> 00:21:02,986
AT APPROXIMATELY 8:30
THIS EVENING,
317
00:21:02,986 --> 00:21:04,383
THE WOMAN,
JENNIFER HAYDEN,
318
00:21:04,433 --> 00:21:07,040
WALKED UP TO THE GATE
AT THE MEDICAL FACILITY
319
00:21:07,040 --> 00:21:09,854
THROUGH THE MAIN ENTRANCE
AND ASKED TO BE READMITTED.
320
00:21:10,319 --> 00:21:12,479
HER REASON FOR WALKING
AWAY LAST NIGHT?
321
00:21:12,609 --> 00:21:14,629
SHE WANTED PISTACHIO ICE CREAM.
322
00:21:14,988 --> 00:21:17,774
A FLAVOUR THE HOSPITAL
CAFETERIA DOESN'T STOCK.
323
00:21:19,125 --> 00:21:21,226
A SPOKESMAN FOR THE HOSPITAL
ASKED US
324
00:21:21,226 --> 00:21:25,151
TO EXPRESS GRATITUDE TO ANY OF
OUR VIEWERS WHO MAY HAVE CALLED)
325
00:21:25,338 --> 00:21:26,389
(JOHN?)
326
00:21:27,239 --> 00:21:30,945
(WELL AS SHAKESPEARE POINTED OUT:
"ALL'S WELL THAT ENDS WELL")
327
00:21:46,603 --> 00:21:48,905
The boy's coming in,
this is Fox, the boy's coming in.
328
00:21:48,930 --> 00:21:51,077
No sign of Forrester,
what do we do?
329
00:21:53,324 --> 00:21:54,324
We wait!
330
00:22:14,371 --> 00:22:15,664
What good it'll do to you?
331
00:22:16,640 --> 00:22:17,378
What?
332
00:22:17,851 --> 00:22:19,136
If you get out of here?
333
00:22:19,463 --> 00:22:20,904
They'll just bring you back.
334
00:22:22,230 --> 00:22:23,359
You run away from home?
335
00:22:23,359 --> 00:22:24,359
They bring you back.
336
00:22:24,717 --> 00:22:26,619
You run away from here,
they bring you back.
337
00:22:27,802 --> 00:22:29,689
Life's just one big yo-yo, man.
338
00:22:30,574 --> 00:22:31,742
I'm looking for someone.
339
00:22:32,237 --> 00:22:33,241
A patient.
340
00:22:34,294 --> 00:22:35,930
Where can I find out
what room she's in?
341
00:22:37,656 --> 00:22:40,511
Get me out of these
and I'll take you there.
342
00:22:44,994 --> 00:22:45,994
OK, Bobby!
343
00:22:46,019 --> 00:22:47,349
Time to sign you
in again.
344
00:22:48,382 --> 00:22:49,565
Who are you talking to?
345
00:22:50,130 --> 00:22:51,337
Just nobody.
346
00:22:52,321 --> 00:22:53,740
I was talking to myself.
347
00:22:59,728 --> 00:23:01,130
Can I help you, son?
348
00:23:04,448 --> 00:23:05,905
I'm looking for a patient.
349
00:23:07,124 --> 00:23:09,284
Well, it's way past visiting hours.
350
00:23:09,621 --> 00:23:11,023
Her name is Jenny Hayden.
351
00:23:11,711 --> 00:23:12,473
Jenny Hayden?
352
00:23:12,498 --> 00:23:14,442
Yeah, and I'm not leaving til
I see her, so,
353
00:23:14,467 --> 00:23:16,954
maybe I should talk
to whoever is in charge of this place.
354
00:23:18,498 --> 00:23:19,573
Well, I'm Eddie.
355
00:23:19,598 --> 00:23:20,705
Who are you?
356
00:23:21,526 --> 00:23:22,526
Scott.
357
00:23:23,182 --> 00:23:24,397
OK, Scott.
358
00:23:24,651 --> 00:23:25,663
Come on with me.
359
00:23:26,214 --> 00:23:27,624
We'll see what we can do.
360
00:23:29,507 --> 00:23:30,683
Jenny Hayden, huh?
361
00:23:31,793 --> 00:23:32,570
Yeah.
362
00:23:33,158 --> 00:23:35,785
Is that with a "Y" ?
Is it without a "Y"?
363
00:23:36,070 --> 00:23:37,113
It's with.
364
00:23:43,133 --> 00:23:45,692
Look, maybe I should come back
tomorrow
365
00:23:46,147 --> 00:23:47,432
during visiting hours.
366
00:23:47,432 --> 00:23:50,766
That's kind of silly, I mean,
You're already here.
367
00:23:51,804 --> 00:23:53,112
Here you are,
come on.
368
00:23:55,715 --> 00:23:57,710
How long do I have to wait to see...
369
00:24:04,948 --> 00:24:05,694
Hey!
370
00:24:08,284 --> 00:24:09,491
Hey, Eddie!
371
00:24:10,774 --> 00:24:12,402
Hey pal! Let me out!
372
00:24:13,339 --> 00:24:14,339
Hey!
373
00:24:29,049 --> 00:24:30,232
I don't know about this...
374
00:24:30,767 --> 00:24:33,732
You promised there wouldn't be
any disruptions of my staff
375
00:24:33,845 --> 00:24:35,622
and no upset to the patients.
376
00:24:35,859 --> 00:24:37,011
I know what I'm doing.
377
00:24:38,580 --> 00:24:40,271
I certainly hope so.
378
00:24:51,549 --> 00:24:53,366
I guess he's still asleep.
379
00:24:53,391 --> 00:24:54,647
Didn't I tell you?
380
00:24:55,519 --> 00:24:56,647
Don't you remember?
381
00:24:59,718 --> 00:25:02,472
You know of any other places
Jenny might be?
382
00:25:03,667 --> 00:25:06,139
No, I just know the places
that she loved.
383
00:25:07,789 --> 00:25:09,113
There must be some others.
384
00:25:09,269 --> 00:25:10,703
Of course there are!
385
00:25:10,728 --> 00:25:12,094
You know Jenny.
386
00:25:15,111 --> 00:25:16,111
I didn't...
387
00:25:16,416 --> 00:25:17,685
really know her so well.
388
00:25:18,570 --> 00:25:21,534
Well, actually, I did.
389
00:25:23,174 --> 00:25:25,147
In three days I learnt so much.
390
00:25:28,434 --> 00:25:31,750
Look what we found about each other
in just a few short hours.
391
00:25:33,616 --> 00:25:35,401
I haven't seen her in
14 years.
392
00:25:36,885 --> 00:25:38,881
Must have been
a wild three days.
393
00:25:40,836 --> 00:25:44,082
For you to care is such a strong love
all this time.
394
00:25:44,698 --> 00:25:46,507
I don't know how strong
the love is.
395
00:25:50,007 --> 00:25:51,909
I think I'll know that
when I see her.
396
00:25:53,840 --> 00:25:54,876
You mean that...
397
00:25:56,035 --> 00:25:57,242
I've got a chance?
398
00:25:57,747 --> 00:25:58,883
A chance for what?
399
00:25:59,138 --> 00:26:00,267
Ahmm...
400
00:26:00,818 --> 00:26:02,338
I'll tell you the truth,
401
00:26:02,927 --> 00:26:05,314
and I don't blame you
if you hate me.
402
00:26:06,459 --> 00:26:07,411
But...
403
00:26:10,092 --> 00:26:13,682
I haven't felt this way
for someone since...
404
00:26:15,154 --> 00:26:18,314
well, I... I really can't
remember when.
405
00:26:19,648 --> 00:26:21,589
Maybe it was 14 years?
406
00:26:22,213 --> 00:26:23,522
Maybe longer?
407
00:26:25,594 --> 00:26:28,684
Maybe I've never felt
like this for somebody.
408
00:26:30,339 --> 00:26:32,476
Look, what I'm trying to say is, erm...
409
00:26:35,108 --> 00:26:38,775
Would you be unhappy
if I left?
410
00:26:44,883 --> 00:26:45,883
Angela,
411
00:26:47,126 --> 00:26:48,126
I...
412
00:27:01,014 --> 00:27:02,014
Scott?
413
00:27:04,614 --> 00:27:05,985
He's not here.
414
00:27:07,869 --> 00:27:10,778
Well, bathroom is just
down the hall.
415
00:27:10,803 --> 00:27:11,803
Wait a minute!
416
00:27:14,833 --> 00:27:15,907
He's at the hospital.
417
00:27:23,811 --> 00:27:25,448
This is wonderful.
418
00:27:25,473 --> 00:27:28,112
Will you go with me?
Show me where it is?
419
00:27:28,542 --> 00:27:31,436
Sure! Why not?
I'll be happy to.
420
00:27:48,462 --> 00:27:50,247
I'll never forget you.
421
00:27:51,904 --> 00:27:53,268
And I'll never forget you.
422
00:27:55,115 --> 00:27:56,115
Come on.
423
00:27:57,463 --> 00:27:59,053
Come on! Open up!
424
00:28:06,922 --> 00:28:08,160
I did it.
425
00:28:16,610 --> 00:28:17,606
Hello Scott.
426
00:28:18,968 --> 00:28:20,159
I'm George Fox.
427
00:28:20,983 --> 00:28:21,983
I know.
428
00:28:23,901 --> 00:28:24,887
What do you want?
429
00:28:25,351 --> 00:28:26,714
Ha, ha, well...
430
00:28:27,580 --> 00:28:30,175
Everyone tells me that
you are a very bright boy, Scott
431
00:28:30,200 --> 00:28:32,631
I'm sure that you can figure out
an answer to that question.
432
00:28:35,054 --> 00:28:36,054
No!
433
00:28:36,553 --> 00:28:38,627
I just came to check this
place out, really.
434
00:28:39,010 --> 00:28:40,010
Well,
435
00:28:41,189 --> 00:28:42,420
maybe when your
Dad gets in here,
436
00:28:42,445 --> 00:28:44,246
he can fill you in on
what you don't know.
437
00:28:44,965 --> 00:28:46,687
I haven't seen my Dad
in a long time.
438
00:28:47,773 --> 00:28:50,421
He just took off, he just split one day,
I don't know where he is.
439
00:28:52,613 --> 00:28:53,793
Yes, you do, Scott.
440
00:28:55,931 --> 00:28:57,489
And so will I very soon.
441
00:28:59,009 --> 00:29:01,535
But until he gets
here, I suppose that
442
00:29:01,560 --> 00:29:03,084
you and I get acquainted.
443
00:29:12,689 --> 00:29:13,944
What? What is it?
444
00:29:13,969 --> 00:29:14,969
Shhh!
445
00:29:21,460 --> 00:29:23,003
Someone's after you.
446
00:29:30,626 --> 00:29:32,052
It's a man from the government.
447
00:29:33,045 --> 00:29:34,798
Why?
What have you done?
448
00:29:36,226 --> 00:29:38,277
He's not after me because
I did something.
449
00:29:40,870 --> 00:29:42,186
I can't tell you that.
450
00:29:46,592 --> 00:29:47,917
It's true, isn't it?
451
00:29:48,299 --> 00:29:51,467
What Jenny said,
about you and about Scott.
452
00:29:54,228 --> 00:29:56,975
Jenny and I were only together
for a short time but...
453
00:29:57,532 --> 00:29:59,069
we learnt to trust each other.
454
00:30:01,151 --> 00:30:02,151
Can you?
455
00:30:02,769 --> 00:30:04,695
Yes, yes! Of course!
456
00:30:05,425 --> 00:30:08,031
I would do anything
to protect you!
457
00:30:09,052 --> 00:30:10,204
How can I help?
458
00:30:11,061 --> 00:30:12,830
You know where
Jenny's room is?
459
00:30:16,032 --> 00:30:17,637
Yes, of course I do.
460
00:30:21,559 --> 00:30:23,829
I can't just walk in
through the front door.
461
00:30:25,123 --> 00:30:26,463
You don't have to.
462
00:30:33,844 --> 00:30:36,988
Jenny's very clever
about things
463
00:30:37,013 --> 00:30:38,441
she's a survivor,
464
00:30:39,126 --> 00:30:43,193
I doubt a thing in the whole
place knows about this but her.
465
00:30:45,653 --> 00:30:46,813
Where will it come out?
466
00:30:47,333 --> 00:30:49,125
Boiler room, main building.
467
00:30:50,411 --> 00:30:51,411
And then?
468
00:30:51,885 --> 00:30:53,631
Up to the first floor,
469
00:30:53,900 --> 00:30:55,873
find the corridor with the TV room,
470
00:30:55,898 --> 00:30:58,392
follow up to the end and
then up the stairs.
471
00:30:59,321 --> 00:31:00,426
Where's Jenny's room?
472
00:31:01,627 --> 00:31:05,513
Second floor, a little up the hall,
left side.
473
00:31:06,844 --> 00:31:08,528
- Angela.
- No.
474
00:31:08,620 --> 00:31:09,620
Listen,
475
00:31:10,489 --> 00:31:13,134
there's a lot more
that I could say,
476
00:31:13,207 --> 00:31:14,207
but,
477
00:31:14,232 --> 00:31:16,174
I think you get the idea.
478
00:31:18,689 --> 00:31:19,787
Go to her.
479
00:31:20,752 --> 00:31:22,550
She's waiting for you.
480
00:33:02,709 --> 00:33:04,680
(MAN IT SEEMS LIKE A QUIET NIGHT)
481
00:33:04,680 --> 00:33:07,571
(I HOPE YOU'RE RIGHT, REMEMBER
I'VE BEEN WORKING DOUBLE SHIFTS)
482
00:33:09,829 --> 00:33:11,508
(DOCTOR OWERS,
TO ADMINISTRATION, PLEASE)
483
00:33:11,938 --> 00:33:13,598
(DOCTOR OWERS)
484
00:33:17,478 --> 00:33:19,093
- Good evening.
- Doctor.
485
00:33:21,155 --> 00:33:23,648
- Seems like a quiet night
- I hope so.
486
00:33:23,673 --> 00:33:25,859
- I've been working a double shift.
- A lot of us have!
487
00:33:55,919 --> 00:33:57,052
Station E?
488
00:33:57,796 --> 00:33:58,886
Station E?
489
00:33:59,083 --> 00:34:00,083
Secure!
490
00:34:01,167 --> 00:34:02,568
Stay on top of it, E.
491
00:34:02,864 --> 00:34:04,751
- Station F?
- All clear!
492
00:34:05,286 --> 00:34:06,891
OK, good.
Everybody eaten?
493
00:34:06,916 --> 00:34:08,707
Yes, Sir, everybody but you.
494
00:34:08,732 --> 00:34:11,127
I will, I'm gonna check
the perimeter again.
495
00:34:14,360 --> 00:34:15,528
Who are you?
496
00:34:15,553 --> 00:34:17,156
What are you doing here?
497
00:34:17,820 --> 00:34:19,519
I'm looking for my son.
498
00:34:19,804 --> 00:34:20,839
No!
499
00:34:21,353 --> 00:34:22,646
You're not!
500
00:34:23,502 --> 00:34:24,825
The truth!
501
00:34:27,430 --> 00:34:28,755
I'm telling the truth.
502
00:34:29,298 --> 00:34:31,443
You're gonna be here
a long time.
503
00:34:48,401 --> 00:34:52,570
(GO!, GO! GO THAT WAY!)
504
00:35:14,454 --> 00:35:17,324
He did! Why do you let
strangers threaten us?
505
00:35:17,349 --> 00:35:18,977
He had no business in here!
506
00:35:19,002 --> 00:35:19,615
Calm down!
507
00:35:19,640 --> 00:35:22,164
What are you going
to do about it?
508
00:35:22,551 --> 00:35:23,929
What is that thing?
509
00:35:24,443 --> 00:35:26,157
It's helping me find my son.
510
00:35:27,008 --> 00:35:28,496
I've seen him earlier.
511
00:35:29,578 --> 00:35:31,254
He's down there now.
512
00:35:31,679 --> 00:35:33,324
And I think he's in danger.
513
00:35:41,179 --> 00:35:42,261
Wait!
514
00:35:42,625 --> 00:35:43,625
In here.
515
00:35:59,634 --> 00:36:00,795
Where are we?
516
00:36:01,533 --> 00:36:02,533
Shhh.
517
00:36:09,557 --> 00:36:10,557
Is that him?
518
00:36:10,582 --> 00:36:11,582
Yes.
519
00:36:12,445 --> 00:36:13,910
The dude is a cop,
isn't he?
520
00:36:13,935 --> 00:36:15,096
Yes.
521
00:36:16,521 --> 00:36:17,868
What are you
gonna do?
522
00:36:20,422 --> 00:36:21,730
I don't know yet.
523
00:36:46,029 --> 00:36:47,228
Where are you going?
524
00:36:48,889 --> 00:36:49,889
No place!
525
00:37:09,173 --> 00:37:10,661
You can do things with that?
526
00:37:14,519 --> 00:37:15,898
Then why don't you kill him?
527
00:37:17,772 --> 00:37:19,003
Don't be silly.
528
00:37:19,960 --> 00:37:22,652
I don't wanna harm anyone,
I just want my son back.
529
00:38:30,855 --> 00:38:31,945
It's not bad.
530
00:38:32,474 --> 00:38:34,043
In fact, it's kind of neat.
531
00:38:34,548 --> 00:38:36,203
Only now what?
532
00:38:36,582 --> 00:38:39,241
There's no knob on the
inside of that door.
533
00:39:16,663 --> 00:39:19,874
Hey! Hey!
Come back! Come back!
534
00:39:20,116 --> 00:39:24,660
Mister Fox! Mister Fox!
Help! Mister Fox!
535
00:39:46,401 --> 00:39:48,101
I can't believe they wouldn't
let me talk to her.
536
00:39:48,113 --> 00:39:49,792
They wouldn't even
let me see her!
537
00:40:12,321 --> 00:40:13,321
Mom?
538
00:40:14,132 --> 00:40:15,132
Scott?
539
00:40:15,794 --> 00:40:17,541
Is that really you?
540
00:40:19,355 --> 00:40:20,823
Scott! Don't!
541
00:40:26,663 --> 00:40:27,663
Paul!
542
00:40:28,300 --> 00:40:30,280
I thought I'd never
see you again.
543
00:40:31,301 --> 00:40:32,430
Oh, Scott!
544
00:40:33,625 --> 00:40:36,051
Come here!
Let me look at you!
545
00:40:38,005 --> 00:40:39,005
What is she doing?
546
00:40:40,449 --> 00:40:41,992
Does she think
it's a joke or something?
547
00:40:42,017 --> 00:40:43,601
Angela!
Where is Jenny?
548
00:40:45,879 --> 00:40:48,320
Darling! Don't you
recognize me?
549
00:40:48,822 --> 00:40:50,264
I recognize Angela.
550
00:40:51,401 --> 00:40:53,819
Don't be silly!
Angela's gone.
551
00:40:53,906 --> 00:40:55,895
You know how she is,
552
00:40:55,920 --> 00:40:58,793
a butterfly one minute,
sun beam the next.
553
00:41:01,670 --> 00:41:04,336
Tell her to stop!
Tell her to make it stop!
554
00:41:04,393 --> 00:41:05,188
Scott!
555
00:41:05,329 --> 00:41:06,989
She's making believe!
556
00:41:07,014 --> 00:41:08,403
Pretending!
557
00:41:10,044 --> 00:41:11,868
But she doesn't
know that now.
558
00:41:12,886 --> 00:41:14,390
Don't you understand?
559
00:41:14,565 --> 00:41:16,140
No! I don't understand!
560
00:41:16,165 --> 00:41:18,322
She told me all the world
was a stage.
561
00:41:19,537 --> 00:41:20,611
Do you see?
562
00:41:23,214 --> 00:41:25,022
Everything that we've said
563
00:41:25,409 --> 00:41:26,889
about your mother,
564
00:41:27,939 --> 00:41:30,177
is a part of her now.
565
00:41:30,479 --> 00:41:33,937
Scott! I don't want
to say good-bye.
566
00:41:34,554 --> 00:41:35,932
I had to.
567
00:41:36,250 --> 00:41:37,691
Don't you see?
568
00:41:38,998 --> 00:41:40,470
Then where's my mother?
569
00:41:41,183 --> 00:41:42,264
I don't know.
570
00:41:43,846 --> 00:41:44,975
Not here.
571
00:41:47,321 --> 00:41:49,138
She probably never was here.
572
00:41:50,138 --> 00:41:51,196
It was all...
573
00:41:53,177 --> 00:41:54,177
a trick?
574
00:41:55,724 --> 00:41:56,724
Paul?
575
00:41:57,271 --> 00:41:58,271
Scott?
576
00:41:59,644 --> 00:42:00,992
Let me help you.
577
00:42:01,677 --> 00:42:03,181
The whole thing was a trap?
578
00:42:03,206 --> 00:42:04,517
To catch us.
579
00:42:05,662 --> 00:42:07,424
But it caught Angela too.
580
00:42:13,970 --> 00:42:17,450
A long time ago,
didn't I help you then?
581
00:42:18,663 --> 00:42:19,663
Didn't I?
582
00:42:20,288 --> 00:42:22,597
When we couldn't
be together anymore?
583
00:42:23,881 --> 00:42:25,010
Remember?
584
00:42:26,174 --> 00:42:27,928
Let me help you now.
585
00:42:30,533 --> 00:42:31,841
I remember.
586
00:42:40,874 --> 00:42:42,199
OK?
587
00:42:49,191 --> 00:42:51,054
So much for a quiet shift.
588
00:42:52,757 --> 00:42:55,035
You never know what's gonna
set them off,
589
00:42:55,060 --> 00:42:57,658
tonight it was some
stranger in the rec room.
590
00:42:57,954 --> 00:42:58,954
What?
591
00:42:59,298 --> 00:43:00,895
A stranger in the rec room.
592
00:43:01,420 --> 00:43:02,994
- What did he look like?
- Who?
593
00:43:03,019 --> 00:43:04,019
The stranger?
594
00:43:04,259 --> 00:43:05,639
I don't pay any attention.
595
00:43:05,861 --> 00:43:07,625
We have stuff like that
all the time.
596
00:43:08,142 --> 00:43:10,385
The difference was, this guy
597
00:43:10,410 --> 00:43:13,946
was supposed to be able to unlock doors
by putting his hand on.
598
00:43:14,279 --> 00:43:15,279
David!
599
00:43:16,393 --> 00:43:17,393
David!
600
00:43:28,701 --> 00:43:29,691
God!
601
00:43:30,680 --> 00:43:31,800
Who are you?
602
00:43:31,825 --> 00:43:33,141
I'm Bobby! Who are you?
603
00:43:37,856 --> 00:43:39,300
They've both in the building now.
604
00:43:39,325 --> 00:43:40,436
Now where did they go?
605
00:43:40,509 --> 00:43:41,672
Where'd who go?
606
00:43:41,697 --> 00:43:42,927
The alien!
607
00:43:43,155 --> 00:43:44,667
The alien and his son!
608
00:43:44,803 --> 00:43:47,057
If I was you
I wouldn't talk like that in here.
609
00:43:48,427 --> 00:43:49,993
Get that idiot out of there!
610
00:43:50,208 --> 00:43:52,126
And start checking the rooms!
All the rooms!
611
00:44:09,292 --> 00:44:10,054
Angela.
612
00:44:10,079 --> 00:44:11,140
Jenny!
613
00:44:12,600 --> 00:44:13,600
Thank you, Jenny.
614
00:44:15,927 --> 00:44:17,517
It's like before.
615
00:44:18,174 --> 00:44:20,928
I have to let you go
so you'll be safe.
616
00:44:23,079 --> 00:44:26,146
But it hurts as much this time
as it did before.
617
00:44:29,866 --> 00:44:31,026
Better get going.
618
00:44:32,368 --> 00:44:33,368
Paul?
619
00:44:34,020 --> 00:44:35,726
Take me with you,
620
00:44:35,751 --> 00:44:36,767
here.
621
00:44:38,328 --> 00:44:39,328
I will.
622
00:45:05,428 --> 00:45:06,428
Thank you!
623
00:45:14,308 --> 00:45:15,308
Now you!
624
00:45:26,228 --> 00:45:27,622
Good-bye, Scott.
625
00:45:28,432 --> 00:45:29,972
Take care of your Dad.
626
00:46:44,408 --> 00:46:46,491
I'm kind of glad
we didn't find mom back there.
627
00:46:47,412 --> 00:46:50,626
Wherever she is, I hope she's not
locked up in some place.
628
00:46:51,982 --> 00:46:54,844
She could be in a nice house.
629
00:46:55,946 --> 00:46:57,551
Yeah, with flowers all around.
630
00:46:57,576 --> 00:46:58,872
Up on hill?
631
00:46:59,648 --> 00:47:01,878
Looking out for miles?
632
00:47:03,007 --> 00:47:05,870
She could have someone to
love her, to take care of her.
633
00:47:09,635 --> 00:47:11,795
She could be hiding up some
place really terrible.
634
00:47:12,260 --> 00:47:14,374
Maybe she's still on the run.
635
00:47:14,622 --> 00:47:15,724
Like us.
636
00:47:16,247 --> 00:47:18,571
Sleeping outside in the cold,
in the rain...
637
00:47:19,501 --> 00:47:21,817
Right now she probably
needs us more than ever.
638
00:47:23,578 --> 00:47:25,148
Wherever she is,
639
00:47:25,417 --> 00:47:26,797
we'll find her.
640
00:47:33,643 --> 00:47:43,643
Translation and subtitles by
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
42250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.