All language subtitles for Silverpoint S01 E03 ترجمة قوقل
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,760
So, seeing as this is
probably my last chance... Aww!
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,120
..let's have some fun!
3
00:00:05,760 --> 00:00:08,120
CHEERING
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,240
What's this?
5
00:00:09,240 --> 00:00:12,200
I found it in the woods,
past the fence, up a tree.
6
00:00:12,200 --> 00:00:13,800
Weird things happen in these woods,
7
00:00:13,800 --> 00:00:15,680
especially around this
cabin at night.
8
00:00:15,680 --> 00:00:17,240
ELECTRICITY FIZZLES
SHUTTERS BANG
9
00:00:17,240 --> 00:00:19,680
What is going on?!
This is freaking me out, Finn.
10
00:00:20,920 --> 00:00:22,440
It comes out here.
11
00:00:41,360 --> 00:00:43,080
OK, here it comes.
12
00:00:59,640 --> 00:01:00,880
What's happening?
13
00:01:22,120 --> 00:01:23,840
You need... You need to
double-knot it.
14
00:01:23,840 --> 00:01:25,280
I am double-knotting it.
15
00:01:36,200 --> 00:01:38,080
OK, ready.
16
00:01:40,880 --> 00:01:42,600
Can't we just throw stuff in there?
17
00:01:42,600 --> 00:01:45,960
It has to be a
controlled experiment.
18
00:01:45,960 --> 00:01:47,600
Trust me.
19
00:01:47,600 --> 00:01:51,400
Whenever anyone asks you to trust
them, it always mean you can't.
20
00:01:51,400 --> 00:01:53,640
Sending through the first
test object.
21
00:02:07,120 --> 00:02:08,320
Got it.
22
00:02:16,920 --> 00:02:18,240
Got it.
23
00:02:26,720 --> 00:02:28,040
Ah!
24
00:02:32,600 --> 00:02:35,640
So, the heavier the object,
the longer it takes to go through.
25
00:02:36,920 --> 00:02:38,080
Try the toolbox.
26
00:02:44,160 --> 00:02:47,760
This doesn't seem weird to you,
that it's teleporting stuff?
27
00:02:47,760 --> 00:02:50,560
Maybe the more we dig it up,
the more powerful it gets.
28
00:02:50,560 --> 00:02:52,480
But it's teleporting stuff.
29
00:02:52,480 --> 00:02:54,120
The toolbox.
30
00:02:54,120 --> 00:02:55,360
Please.
31
00:03:03,400 --> 00:03:05,040
Why didn't it go through?
32
00:03:05,040 --> 00:03:06,240
Too heavy.
33
00:03:07,600 --> 00:03:09,800
If all four of us were here,
34
00:03:09,800 --> 00:03:11,240
if we had more power...
35
00:03:11,240 --> 00:03:14,080
Why do we need to send something
heavier through anyway?
36
00:03:14,080 --> 00:03:16,440
That time gap when
things disappear...
37
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
What's on the other side?
38
00:03:24,800 --> 00:03:27,720
Louis, why do we need to send
something heavier through?
39
00:03:27,720 --> 00:03:29,920
The only way to find out
40
00:03:29,920 --> 00:03:32,120
is if one of us goes
through ourselves.
41
00:03:36,160 --> 00:03:38,120
I'm going to go through it
later today.
42
00:04:06,000 --> 00:04:07,600
Even if your dad's not involved,
43
00:04:07,600 --> 00:04:10,800
who'd set up some random cabin
just to freak people out?
44
00:04:10,800 --> 00:04:12,880
I don't know, but it worked.
45
00:04:12,880 --> 00:04:15,360
"Let's go, Bea, come on!"
46
00:04:15,360 --> 00:04:16,960
Last night was insane.
47
00:04:19,120 --> 00:04:20,560
Are we good...
48
00:04:20,560 --> 00:04:22,880
..about this being mine
and Finn's last year?
49
00:04:24,640 --> 00:04:27,680
I hate that sucking a lemon face.
50
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
BEA LAUGHS
51
00:04:31,280 --> 00:04:35,440
You said it, it's your last year,
so we need to make it count.
52
00:04:36,720 --> 00:04:37,840
OTHERS SQUEAL NEARBY
53
00:04:37,840 --> 00:04:40,200
Hey! Be careful.
54
00:04:44,960 --> 00:04:46,200
You still like Finn?
55
00:04:48,000 --> 00:04:50,040
We're friends, it would be weird.
56
00:04:51,360 --> 00:04:53,520
I thought you'd grown out of that.
57
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
What about you and, um, Louis
getting cosy in the cabin?
58
00:04:56,640 --> 00:04:57,760
No!
59
00:04:57,760 --> 00:04:59,240
Bea!
60
00:04:59,240 --> 00:05:01,840
Bea, can we start paying attention?
61
00:05:01,840 --> 00:05:03,160
OK, Mum!
62
00:05:05,360 --> 00:05:09,240
All Group A should be in the water
by now. Come on.
63
00:05:09,240 --> 00:05:10,760
Louis, we're going to be last.
64
00:05:12,800 --> 00:05:13,960
Feel free to help.
65
00:05:17,680 --> 00:05:19,120
I already checked that.
66
00:05:19,120 --> 00:05:20,720
Those too. Hurry up.
67
00:05:24,920 --> 00:05:26,080
Seriously?
68
00:05:26,080 --> 00:05:28,200
No-one goes out there without a
life jacket.
69
00:05:28,200 --> 00:05:29,520
You two can swim?
70
00:05:29,520 --> 00:05:32,560
Yeah, I was swimming at three months
old, like a baby dolphin.
71
00:05:34,560 --> 00:05:36,280
All right.
72
00:05:36,280 --> 00:05:38,920
So, last night,
73
00:05:38,920 --> 00:05:41,600
turns out that cabin was
rigged after all.
74
00:05:41,600 --> 00:05:43,840
You wouldn't know anything
about that?
75
00:05:49,200 --> 00:05:50,920
It's just strange.
76
00:05:50,920 --> 00:05:53,720
You know, you two showing
up like you were expecting it.
77
00:05:57,200 --> 00:05:58,720
This is the only one your size.
78
00:06:13,640 --> 00:06:16,320
Listen, can you come this side?
I'm not very good with water.
79
00:06:16,320 --> 00:06:18,720
Oh, I can't swim. I made that up.
80
00:06:18,720 --> 00:06:20,040
What is wrong with you?
81
00:06:20,040 --> 00:06:22,280
You saw how he looked at us.
82
00:06:22,280 --> 00:06:25,440
So, are you really going to
jump into it, the thing?
83
00:06:27,440 --> 00:06:29,600
What if it messes with your DNA
84
00:06:29,600 --> 00:06:32,520
and you come out the other end
a deranged psychopath?
85
00:06:32,520 --> 00:06:34,000
That's really specific.
86
00:06:34,000 --> 00:06:36,720
What I mean is, you don't have to be
the one who goes through.
87
00:06:36,720 --> 00:06:37,880
I'll do it.
88
00:06:37,880 --> 00:06:39,680
No. No way. It has to be me.
89
00:06:40,680 --> 00:06:43,040
Hey, Ariel! How's Prince Eric?
90
00:06:43,040 --> 00:06:45,080
Shut your face and get in your
own lane!
91
00:06:48,800 --> 00:06:52,040
OK, next volunteers,
follow me, yeah?
92
00:06:52,040 --> 00:06:54,880
Put that down. We're not doing
that, the water's freezing cold.
93
00:06:58,200 --> 00:07:00,040
Why did you get dumped here anyway?
94
00:07:00,040 --> 00:07:02,160
Don't you have adorable parents?
95
00:07:02,160 --> 00:07:03,880
They thought it'd be good for me.
96
00:07:03,880 --> 00:07:05,800
Yeah, well, clearly they
hadn't anticipated
97
00:07:05,800 --> 00:07:07,560
the weird alien teleporting rock.
98
00:07:25,120 --> 00:07:26,360
You coming or not?
99
00:07:34,640 --> 00:07:37,080
Just because you're smart
and read sci-fi comics,
100
00:07:37,080 --> 00:07:39,000
you act like that thing
belongs to you.
101
00:07:39,000 --> 00:07:40,240
You can go second.
102
00:07:40,240 --> 00:07:42,680
No-one remembers the person
who goes second.
103
00:07:42,680 --> 00:07:45,280
I want to be the first person
ever to teleport.
104
00:07:45,280 --> 00:07:46,720
No.
105
00:07:46,720 --> 00:07:48,320
It was my plan, it was my idea.
106
00:07:48,320 --> 00:07:50,560
You were even freaking out over
a bit of water
107
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
and we're wearing life jackets.
108
00:07:52,120 --> 00:07:53,400
I should be the one.
109
00:07:53,400 --> 00:07:54,440
No.
110
00:08:01,240 --> 00:08:02,720
Glen, stop it.
111
00:08:02,720 --> 00:08:03,960
Glen!
112
00:08:03,960 --> 00:08:05,400
Only if I can teleport.
113
00:08:05,400 --> 00:08:06,760
Glen, stop that.
114
00:08:08,640 --> 00:08:10,640
Fine, I'll think about it!
115
00:08:10,640 --> 00:08:12,080
Really?
116
00:08:12,080 --> 00:08:14,000
Are you sure?
117
00:08:14,000 --> 00:08:16,680
Cos now that you've said it,
I'm a little bit nervous.
118
00:08:37,520 --> 00:08:38,960
CLANGING
119
00:08:42,080 --> 00:08:45,280
Louis wasn't kidding about this
place. Look at all this junk.
120
00:08:45,280 --> 00:08:47,360
Are we going to get caught?
121
00:08:47,360 --> 00:08:48,520
Probably.
122
00:08:50,600 --> 00:08:51,840
OK, look, your choice.
123
00:08:51,840 --> 00:08:54,080
We can either go back
to the activity
124
00:08:54,080 --> 00:08:56,480
and get cold and wet,
or we could accept
125
00:08:56,480 --> 00:09:00,320
that Mummy and Daddy might not
know what's best for you
126
00:09:00,320 --> 00:09:02,520
and you and me can kick back...
127
00:09:02,520 --> 00:09:03,800
..and have some fun.
128
00:09:05,000 --> 00:09:06,320
It's pretty ancient.
129
00:09:07,680 --> 00:09:09,160
Probably won't even boot.
130
00:09:12,840 --> 00:09:14,880
THEY PLAY FIGHTING GAME
131
00:09:17,400 --> 00:09:18,840
No, no, no, don't, don't.
132
00:09:18,840 --> 00:09:20,400
No, no, no, no.
133
00:09:20,400 --> 00:09:22,240
MEG LAUGHS
134
00:09:20,400 --> 00:09:22,240
You walked into that.
135
00:09:31,360 --> 00:09:33,040
Me and my sister play a lot.
136
00:09:33,040 --> 00:09:35,040
I mean, we used to.
Before she moved out.
137
00:09:36,560 --> 00:09:39,160
She's travelling Europe with her
university friends.
138
00:09:39,160 --> 00:09:42,320
She said I could come, but my mum
and dad wanted me here instead.
139
00:09:43,760 --> 00:09:46,200
You know your sister was just
saying that, right?
140
00:09:46,200 --> 00:09:48,720
Like she's going to take a
12-year-old with her to Europe
141
00:09:48,720 --> 00:09:49,960
with her cool uni friends.
142
00:10:00,760 --> 00:10:02,280
Knockout.
143
00:10:02,280 --> 00:10:03,960
Player one wins.
144
00:10:05,920 --> 00:10:08,960
If you're going to mash
the controls, obviously I'll win.
145
00:10:08,960 --> 00:10:10,320
DOOR OPENS
146
00:10:11,440 --> 00:10:13,160
STEPH: She's not been
herself lately.
147
00:10:14,400 --> 00:10:16,240
DANIEL: Where do we keep the
printer toner?
148
00:10:17,240 --> 00:10:18,360
This place is a mess.
149
00:10:20,000 --> 00:10:22,120
Finn and Alice have always been
an influence on her.
150
00:10:22,120 --> 00:10:23,960
Is that your professional opinion?
151
00:10:25,280 --> 00:10:27,880
Maybe she'd talk to us
if you opened up a little.
152
00:10:27,880 --> 00:10:29,560
Come on, Steph.
153
00:10:29,560 --> 00:10:32,520
There's a rumour in camp that she,
Finn and Alice snuck off
154
00:10:32,520 --> 00:10:34,120
to the old cabin last night.
155
00:10:38,440 --> 00:10:40,240
Daniel.
156
00:10:40,240 --> 00:10:42,000
Daniel!
157
00:10:42,000 --> 00:10:45,040
Elliot, if you want to look after
the hut, keep it tidy.
158
00:10:47,000 --> 00:10:49,160
VIDEO GAME MUSIC PLAYS
159
00:10:52,040 --> 00:10:53,360
You beat my high score.
160
00:11:03,160 --> 00:11:05,520
I mean, they show up at the cabin
out of the blue
161
00:11:05,520 --> 00:11:07,400
and all that stuff starts happening.
162
00:11:07,400 --> 00:11:09,120
It was strange. It was weird.
163
00:11:09,120 --> 00:11:10,920
Dragonfly could have set it up.
164
00:11:10,920 --> 00:11:12,400
Just to make you look stupid?
165
00:11:13,560 --> 00:11:15,040
You thought I looked stupid?
166
00:11:18,760 --> 00:11:20,920
Why did you go back into the cabin?
167
00:11:20,920 --> 00:11:23,360
You and this... Louis?
168
00:11:23,360 --> 00:11:25,320
Why? Are you jealous?
169
00:11:26,880 --> 00:11:28,840
What I mean is...
170
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
..I know I'm younger and...
171
00:11:31,240 --> 00:11:35,240
..we've been friends, like, forever,
but as this is your last year,
172
00:11:35,240 --> 00:11:37,560
maybe you and me could
hang out more.
173
00:11:39,440 --> 00:11:42,240
Even if Alice is busy
with activities.
174
00:11:42,240 --> 00:11:43,720
We could do that.
175
00:11:43,720 --> 00:11:45,360
What are you two gossiping about?
176
00:11:47,800 --> 00:11:49,120
Uh-oh.
177
00:11:49,120 --> 00:11:51,080
You went out past the fence
last night?
178
00:11:52,240 --> 00:11:53,880
You made me a promise, Bea.
179
00:11:53,880 --> 00:11:56,400
I was my fault, Daniel,
OK, it was my idea.
180
00:11:56,400 --> 00:11:58,280
We won't do it again.
181
00:11:58,280 --> 00:12:02,040
You should be setting an example to
the rest of the kids.
182
00:12:02,040 --> 00:12:04,120
Your dad is wound super tight.
183
00:12:05,880 --> 00:12:07,040
Hello, hello.
184
00:12:18,480 --> 00:12:20,240
Do we have to do this now?
185
00:12:20,240 --> 00:12:23,240
Finn already thinks me
and you are...
186
00:12:23,240 --> 00:12:24,960
What?
187
00:12:24,960 --> 00:12:27,840
Did your group have anything to do
with what happened last night?
188
00:12:27,840 --> 00:12:29,200
No, course not.
189
00:12:29,200 --> 00:12:30,360
Look, I, erm...
190
00:12:31,720 --> 00:12:35,200
We found something, OK,
and it's crazy, and amazing,
191
00:12:35,200 --> 00:12:38,440
and you can't tell anyone,
but the four of us need to be there.
192
00:12:38,440 --> 00:12:40,160
And we need someone to keep watch.
193
00:12:41,280 --> 00:12:43,320
And, well, I thought of you.
194
00:12:43,320 --> 00:12:45,600
Found what? What are you
talking about?
195
00:12:48,000 --> 00:12:49,400
Something impossible.
196
00:12:54,680 --> 00:12:57,520
We leave you alone for five minutes
and you fess everything up
197
00:12:57,520 --> 00:13:00,000
to the McConnells' daughter just
because you fancy her.
198
00:13:00,000 --> 00:13:02,040
I don't fancy her. I fancy her.
199
00:13:02,040 --> 00:13:05,080
You were the one who said nobody
could know anything about it.
200
00:13:05,080 --> 00:13:07,120
If the four of us need to
be there to power it,
201
00:13:07,120 --> 00:13:08,880
someone has to keep watch.
202
00:13:08,880 --> 00:13:10,360
She didn't believe me anyway.
203
00:13:10,360 --> 00:13:12,600
And who agreed that Glen could
jump in that thing, then?
204
00:13:12,600 --> 00:13:15,000
He's not, I'm going through.
You said you'd think about it.
205
00:13:15,000 --> 00:13:16,040
You said you could swim.
206
00:13:16,040 --> 00:13:18,560
Because people don't take me
seriously and you don't either.
207
00:13:18,560 --> 00:13:20,360
Nobody's jumping in it.
208
00:13:20,360 --> 00:13:23,480
Don't you want to know what it is,
what's on the other side?
209
00:13:23,480 --> 00:13:24,960
You don't want to jump, you don't,
210
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
and he's too scared but he won't
admit it.
211
00:13:26,680 --> 00:13:28,280
I'm going through. End of.
212
00:13:28,280 --> 00:13:30,480
Glen... End of.
213
00:13:30,480 --> 00:13:31,840
It could be dangerous.
214
00:13:33,520 --> 00:13:35,280
So we just...
215
00:13:35,280 --> 00:13:36,400
..make sure it's not.
216
00:13:41,040 --> 00:13:42,560
CHICKENS CLUCK
217
00:13:44,480 --> 00:13:46,960
We can't toss a chicken in there.
No way.
218
00:13:46,960 --> 00:13:49,480
You were willing to throw yourself
in there five minutes ago.
219
00:13:49,480 --> 00:13:52,800
That's different. What about its
animal rights?
220
00:13:52,800 --> 00:13:54,360
Look, it's scared.
221
00:13:54,360 --> 00:13:56,960
Aren't chickens, like,
automatically scared?
222
00:13:56,960 --> 00:13:59,240
Isn't that why you call
someone a chicken?
223
00:13:59,240 --> 00:14:01,320
Look, if you want to know that
thing's safe,
224
00:14:01,320 --> 00:14:02,560
the chicken goes first.
225
00:14:14,680 --> 00:14:16,880
Is this some sort of prank?
226
00:14:16,880 --> 00:14:18,440
If you lot are playing a joke...
227
00:14:18,440 --> 00:14:20,280
Are the boxes in position?
228
00:14:20,280 --> 00:14:25,000
If by "in position" you mean they're
piled up next to me, then yeah.
229
00:14:25,000 --> 00:14:26,760
What's supposed to happen?
230
00:14:26,760 --> 00:14:28,840
Just keep watch and be ready.
231
00:14:34,160 --> 00:14:36,480
CHICKEN CLUCKS
232
00:14:36,480 --> 00:14:38,440
You think it knows?
233
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
They sent a monkey and a dog
into space, so it's just like that.
234
00:14:41,440 --> 00:14:42,800
On the same rocket?
235
00:14:42,800 --> 00:14:44,800
Not at the same time.
236
00:14:44,800 --> 00:14:47,360
What if it gets stuck, and I go in
and come out half bird-boy?
237
00:14:47,360 --> 00:14:49,480
We'd sell you to medical science.
238
00:14:49,480 --> 00:14:50,960
Buck-buck-buck.
239
00:14:52,600 --> 00:14:54,680
Get it! Sorry! Run! Go!
240
00:14:54,680 --> 00:14:55,920
Get it!
241
00:14:57,160 --> 00:14:59,040
Run! Save yourself!
242
00:14:59,040 --> 00:15:00,520
Be free!
243
00:15:03,520 --> 00:15:05,200
Leave it alone. Get back in the box.
244
00:15:05,200 --> 00:15:06,520
It's running away.
245
00:15:06,520 --> 00:15:08,200
Hurry up, quick.
246
00:15:08,200 --> 00:15:09,920
Not that way.
247
00:15:09,920 --> 00:15:11,720
Get it! It's going to jump in!
248
00:15:19,480 --> 00:15:21,360
CHICKEN CLUCKS
249
00:15:21,360 --> 00:15:22,960
What the...?
250
00:15:22,960 --> 00:15:25,280
Did a chicken come through?
Did its DNA get rearranged?
251
00:15:25,280 --> 00:15:26,640
Is it psychologically damaged?
252
00:15:26,640 --> 00:15:28,280
It's a chicken, how should I know?
253
00:15:28,280 --> 00:15:29,640
And where did it come from?
254
00:15:29,640 --> 00:15:30,960
I already explained.
255
00:15:30,960 --> 00:15:32,560
I didn't believe you then.
256
00:15:35,880 --> 00:15:37,760
So...
257
00:15:37,760 --> 00:15:38,960
..we good?
258
00:15:38,960 --> 00:15:40,520
Happy it's safe now?
259
00:15:40,520 --> 00:15:41,840
Last chance to back out.
260
00:15:43,480 --> 00:15:45,000
OK.
261
00:15:45,000 --> 00:15:46,280
Let's do this.
262
00:15:55,400 --> 00:15:58,200
You got it? Take a good run
and jump.
263
00:15:58,200 --> 00:16:02,960
And try to land on the boxes
and not on your face.
264
00:16:02,960 --> 00:16:04,440
Based on your size and weight,
265
00:16:04,440 --> 00:16:07,280
it should take you 43 seconds
to make it across.
266
00:16:07,280 --> 00:16:09,800
Look, you can still back out now.
I can go myself.
267
00:16:09,800 --> 00:16:10,840
No!
268
00:16:12,600 --> 00:16:15,600
Where will he be for those
43 seconds?
269
00:16:15,600 --> 00:16:17,200
That's what we're going to find out.
270
00:16:21,000 --> 00:16:22,320
Any moment now.
271
00:16:26,840 --> 00:16:28,200
Should we do a countdown?
272
00:16:28,200 --> 00:16:29,400
How about a drum roll?
273
00:16:29,400 --> 00:16:30,880
Louis, count down from three.
274
00:16:30,880 --> 00:16:32,600
OK, here we go.
275
00:16:32,600 --> 00:16:34,000
Three,
276
00:16:34,000 --> 00:16:35,520
two...
277
00:16:35,520 --> 00:16:37,800
I might need the toilet.
278
00:16:37,800 --> 00:16:39,840
Number one or number two?
Don't ask him.
279
00:16:39,840 --> 00:16:41,400
Honestly, it could go either way.
280
00:16:42,920 --> 00:16:44,240
Will you please just jump?
281
00:16:44,240 --> 00:16:45,280
All right.
282
00:16:46,720 --> 00:16:48,920
This is one small step for Glen,
283
00:16:48,920 --> 00:16:51,200
one giant leap for Glenkind.
284
00:17:05,160 --> 00:17:06,640
He actually did it.
285
00:17:08,880 --> 00:17:11,240
OK, he's got 43 seconds.
286
00:17:11,240 --> 00:17:12,680
Come here.
287
00:17:12,680 --> 00:17:15,240
Come here, you stupid bird.
288
00:17:15,240 --> 00:17:16,600
CHICKEN CLUCKS
289
00:17:16,600 --> 00:17:18,400
LAUGHTER
290
00:17:18,400 --> 00:17:19,480
Follow me.
291
00:17:19,480 --> 00:17:21,120
Where are you taking me?
292
00:17:21,120 --> 00:17:23,120
Why don't you trust me? I do.
293
00:17:23,120 --> 00:17:24,680
There's no-one here, Finn.
294
00:17:27,800 --> 00:17:32,400
KAZ: Fix, six, seven, eight, nine...
295
00:17:32,400 --> 00:17:34,840
What if he doesn't land on the boxes
and hurts himself?
296
00:17:34,840 --> 00:17:36,480
Why wouldn't he land on the boxes?
297
00:17:36,480 --> 00:17:39,240
The sleeping bag came out
further along than the other stuff.
298
00:17:41,080 --> 00:17:42,280
It comes out here.
299
00:17:44,320 --> 00:17:45,880
The objects we first sent through,
300
00:17:45,880 --> 00:17:48,680
the heavier ones landed further
apart from the others.
301
00:17:52,560 --> 00:17:54,040
What if weight affects distance?
302
00:17:54,040 --> 00:17:55,200
What if what?
303
00:17:55,200 --> 00:17:59,360
Glen's, like, 20 times heavier than
anything we've sent through.
304
00:17:59,360 --> 00:18:00,680
Louis, what's going on?
305
00:18:02,120 --> 00:18:05,920
If we're here and Glen was meant
to come out here, behind the hut...
306
00:18:05,920 --> 00:18:07,160
OK, think, think, think.
307
00:18:07,160 --> 00:18:09,800
If the chicken and the sleeping bag,
which are similar weight,
308
00:18:09,800 --> 00:18:11,240
come out here behind the hut,
309
00:18:11,240 --> 00:18:13,960
then something of Glen's weight
would come out...
310
00:18:13,960 --> 00:18:15,360
That's the middle of the lake.
311
00:18:16,640 --> 00:18:18,000
Glen can't swim.
312
00:18:18,000 --> 00:18:19,320
What?
313
00:18:19,320 --> 00:18:20,560
Glen can't swim.
314
00:18:23,040 --> 00:18:24,280
Come on!
315
00:18:29,600 --> 00:18:31,480
WALKIE-TALKIE CRACKLES
316
00:18:31,480 --> 00:18:32,640
Get to the lake!
317
00:18:32,640 --> 00:18:33,720
Get there! Run!
318
00:18:36,080 --> 00:18:37,360
Bea?
319
00:18:51,600 --> 00:18:52,720
Come on.
320
00:19:04,640 --> 00:19:05,800
Hurry.
321
00:19:23,200 --> 00:19:25,040
Are you there? Can you see him?
322
00:19:34,280 --> 00:19:37,920
What were you doing?
You could have drowned.
323
00:19:37,920 --> 00:19:41,040
GLEN COUGHS AND SPLUTTERS
324
00:19:41,040 --> 00:19:42,240
Can you even swim?
325
00:19:51,080 --> 00:19:52,440
Are you OK?
326
00:19:52,440 --> 00:19:53,600
Yeah, I think so.
327
00:19:53,600 --> 00:19:55,560
Though I don't need to
toilet any more.
328
00:19:56,960 --> 00:19:58,040
Thanks.
329
00:19:59,480 --> 00:20:01,640
I just saved his life.
330
00:20:01,640 --> 00:20:03,440
Where'd he come from?
331
00:20:03,440 --> 00:20:05,040
Are you from the camp?
332
00:20:05,040 --> 00:20:07,560
Look, we don't want any trouble.
333
00:20:07,560 --> 00:20:08,880
DOG BARKS
334
00:20:08,880 --> 00:20:10,080
Otto, quiet.
335
00:20:11,680 --> 00:20:13,360
HIGH-PITCHED RINGING
336
00:20:13,360 --> 00:20:14,760
CLANG, WATER SPLASHES
337
00:20:18,120 --> 00:20:20,480
Louis, come on, we've got to go.
338
00:20:20,480 --> 00:20:23,360
What have you lot got
yourselves into?
339
00:20:23,360 --> 00:20:24,600
Did he come out of the sky?
340
00:20:24,600 --> 00:20:25,880
You're not a part of this.
341
00:20:29,080 --> 00:20:30,400
Meg, take this.
342
00:20:31,520 --> 00:20:33,840
Well, what was it like?
What did you see?
343
00:20:33,840 --> 00:20:35,400
Everything happened so fast.
344
00:20:36,960 --> 00:20:38,480
You don't remember anything?
345
00:20:39,720 --> 00:20:42,200
I don't know. It's all just a blur.
346
00:20:42,200 --> 00:20:43,440
Come on.
347
00:21:46,240 --> 00:21:48,880
Subtitles by Red Bee Media
31557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.