All language subtitles for Silo S02E07 - The Dive (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:06,027 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,027 --> 00:00:09,154 [keypad beeping] 3 00:00:09,155 --> 00:00:11,241 - [electronic tone] - [door unlocks] 4 00:00:25,630 --> 00:00:28,173 You are about to be privy to something 5 00:00:28,174 --> 00:00:31,635 that only a handful of people in our history have had access to. 6 00:00:31,636 --> 00:00:33,429 [keypad beeping] 7 00:00:35,056 --> 00:00:37,433 - [electronic tone] - [vault unlocks] 8 00:00:43,982 --> 00:00:45,149 After you. 9 00:00:56,870 --> 00:00:58,412 [vault door closes] 10 00:00:58,413 --> 00:01:00,081 - [electronic tones] - [vault door clicks] 11 00:01:22,562 --> 00:01:23,812 That should be enough. 12 00:01:23,813 --> 00:01:27,692 - Where are you keeping the rest of it? - It's safe. Just be careful with it. 13 00:01:28,776 --> 00:01:29,611 [Mark winces] 14 00:01:30,236 --> 00:01:31,613 - [whistles] - Asshole. 15 00:01:36,117 --> 00:01:38,453 Thank you. Appreciate it. 16 00:01:42,207 --> 00:01:43,625 It's not much. 17 00:01:46,044 --> 00:01:47,628 We're Mechanical. 18 00:01:47,629 --> 00:01:49,923 We make a little go a long way, right? 19 00:01:51,925 --> 00:01:53,551 This is gonna make a difference. 20 00:02:00,975 --> 00:02:02,560 Tell 'em that's the last of it. 21 00:02:03,394 --> 00:02:05,897 [Bernard] State your name and new position. 22 00:02:07,065 --> 00:02:08,439 Lukas Kyle. 23 00:02:08,440 --> 00:02:10,068 IT shadow. 24 00:02:11,194 --> 00:02:13,613 [The Algorithm] Verified. Welcome, Lukas Kyle. 25 00:02:14,906 --> 00:02:16,449 [Bernard] The living quarters are that way. 26 00:02:17,200 --> 00:02:19,326 You will live here while you familiarize yourself 27 00:02:19,327 --> 00:02:21,078 with the Legacy. 28 00:02:21,079 --> 00:02:23,581 The food is all right. The bed is comfortable. 29 00:02:41,099 --> 00:02:43,101 [citizens chattering] 30 00:02:43,977 --> 00:02:45,811 [Teddy speaking indistinctly] 31 00:02:45,812 --> 00:02:48,397 - [Martha] That's it. Careful. - [Teddy] All right. Bring it over. 32 00:02:48,398 --> 00:02:50,441 - That's it. - [Martha] Easy. 33 00:02:51,276 --> 00:02:52,527 All set? 34 00:02:53,444 --> 00:02:54,612 [Martha grunts] 35 00:02:57,407 --> 00:02:59,616 [Bernard] The lights in the sky are called-- 36 00:02:59,617 --> 00:03:00,952 [Lukas] Stars. 37 00:03:03,580 --> 00:03:05,248 That's what Judge Meadows said. 38 00:03:08,710 --> 00:03:11,379 [inhales sharply] A-All these relics, 39 00:03:12,755 --> 00:03:14,507 where did they come from? 40 00:03:15,008 --> 00:03:18,594 [inhales deeply] Technically, they're not relics. 41 00:03:18,595 --> 00:03:23,725 They are the whole of human history, knowledge, art. 42 00:03:25,018 --> 00:03:30,689 The books you see here are a fraction of the vault's library. 43 00:03:30,690 --> 00:03:32,066 All of these, 44 00:03:33,151 --> 00:03:35,152 and more than you can imagine, 45 00:03:35,153 --> 00:03:38,781 are stored digitally on this. 46 00:03:41,409 --> 00:03:43,369 When I was first handed that, 47 00:03:44,579 --> 00:03:48,458 I searched for answers to the questions that we have all had. 48 00:03:49,209 --> 00:03:54,672 And all I could find was that the Silo was built 352 years ago. 49 00:03:55,882 --> 00:04:00,636 Beyond that, nothing about why it was built or why we are here. 50 00:04:00,637 --> 00:04:03,014 Right now, the only thing that matters 51 00:04:04,641 --> 00:04:07,518 is breaking Salvador Quinn's code. 52 00:04:08,895 --> 00:04:10,897 The stars will have to wait. 53 00:04:11,981 --> 00:04:15,818 So why would I want to decipher the code now? 54 00:04:22,492 --> 00:04:25,537 It implies that there is a problem. 55 00:04:26,746 --> 00:04:30,833 Potentially unsolvable, that you know nothing about. 56 00:04:32,961 --> 00:04:35,504 [breathes shakily] And a problem like that, 57 00:04:35,505 --> 00:04:39,676 especially one which Salvador Quinn went to such great lengths to conceal... 58 00:04:41,970 --> 00:04:44,973 is potentially more dangerous than the rebellion. 59 00:04:45,640 --> 00:04:47,016 Yes. 60 00:04:48,726 --> 00:04:50,853 How-- How do I, um-- 61 00:04:53,106 --> 00:04:54,357 Ask it. 62 00:04:56,109 --> 00:04:57,652 Ask it? 63 00:05:04,450 --> 00:05:08,496 Lukas would like information on secret codes and ciphers. 64 00:05:10,039 --> 00:05:11,833 - [tablet beeping] - Lucky you. 65 00:05:13,001 --> 00:05:16,212 Several of those are actual books. 66 00:05:43,031 --> 00:05:44,323 [The Algorithm] Mayor Holland, 67 00:05:44,324 --> 00:05:47,035 there is a Delta event in the central shaft. 68 00:05:52,165 --> 00:05:55,877 [citizens clamoring, screaming] 69 00:06:15,897 --> 00:06:17,232 [citizen 1] Did you see this? 70 00:06:31,871 --> 00:06:33,081 [citizen 2] Is this true? 71 00:06:39,712 --> 00:06:41,046 What was it? 72 00:06:41,047 --> 00:06:43,841 I don't know, but it smells like gunpowder. 73 00:06:53,977 --> 00:06:56,896 [citizens murmuring] 74 00:07:14,163 --> 00:07:16,415 [citizens clamoring] 75 00:07:16,416 --> 00:07:20,127 - [citizen 3] Why is the power on in IT? - [citizen 4] Tell us the truth! 76 00:07:20,128 --> 00:07:21,921 [citizen 5] Tell us the truth! 77 00:09:02,105 --> 00:09:03,273 [Solo] You want my help? 78 00:09:04,482 --> 00:09:06,651 Nope, I just want my fucking suit back. 79 00:09:09,237 --> 00:09:10,572 [Juliette sighs] 80 00:09:11,865 --> 00:09:13,283 [sighs] 81 00:09:15,451 --> 00:09:16,827 The pump you need to restart is eight-- 82 00:09:16,828 --> 00:09:18,453 Yeah, it's eight levels underwater. 83 00:09:18,454 --> 00:09:20,123 - Yeah. That-- That's, uh, eight-- - I know. 84 00:09:21,416 --> 00:09:22,792 Okay. [sighs, inhales sharply] 85 00:09:28,631 --> 00:09:29,716 Okay. 86 00:09:34,762 --> 00:09:37,973 Look, if you had 300 feet of waterproof power line lying around 87 00:09:37,974 --> 00:09:39,434 in the vault, that'd be great. 88 00:09:40,935 --> 00:09:42,311 - Mmm. - Or h-how about this? 89 00:09:42,312 --> 00:09:45,022 How about you figure out how to get me a waterproof cable, 90 00:09:45,023 --> 00:09:47,983 300 feet of tubing and then something to push air down 91 00:09:47,984 --> 00:09:49,443 so I don't drown. 92 00:09:49,444 --> 00:09:52,863 And meanwhile you give me my suit and I can go back to my silo. 93 00:09:52,864 --> 00:09:55,157 - No, you know that I can't let you-- - I'll come back. 94 00:09:55,158 --> 00:09:58,535 I promise, when I've saved the people in my silo, I'll come back. 95 00:09:58,536 --> 00:09:59,953 You've got time. They don't. 96 00:09:59,954 --> 00:10:01,496 Come on. 97 00:10:01,497 --> 00:10:03,081 You've got time. 98 00:10:03,082 --> 00:10:05,834 Just-- Please, please. I promise. 99 00:10:05,835 --> 00:10:08,462 Yeah, but what if your suit fails and you die out there? 100 00:10:08,463 --> 00:10:09,880 - No, no. - What if you get there 101 00:10:09,881 --> 00:10:12,132 and they don't let you in and you don't have enough air to get back? 102 00:10:12,133 --> 00:10:14,092 - If they see me coming, they're gonna-- - Or what if-- 103 00:10:14,093 --> 00:10:15,844 No, what if they let you in and they kill you? 104 00:10:15,845 --> 00:10:18,472 - They're not gonna kill me. No. - So they don't kill you, 105 00:10:18,473 --> 00:10:21,225 and then you explain to them like, "Oh, it's dangerous outside," 106 00:10:21,226 --> 00:10:23,644 and not to make the same mistakes that we made here 107 00:10:23,645 --> 00:10:25,604 and then they just let you go back outside. 108 00:10:25,605 --> 00:10:27,231 Okay, okay, okay, okay. 109 00:10:27,232 --> 00:10:31,486 Juliette, I'm sorry. I really am, but-- 110 00:10:32,487 --> 00:10:34,447 No. We do this now. 111 00:10:44,290 --> 00:10:46,375 [Juliette sighs] 112 00:10:46,376 --> 00:10:49,963 I have the harmonium pedals still. Would that work? 113 00:10:50,797 --> 00:10:54,425 I don't need your fucking harmonium. I need a power washer. 114 00:10:55,343 --> 00:10:56,344 Okay? 115 00:10:57,428 --> 00:10:58,429 What? 116 00:10:59,055 --> 00:11:01,891 It's a pump, and if it can send water, it can send air. 117 00:11:17,156 --> 00:11:18,282 Shit. 118 00:11:18,283 --> 00:11:19,908 You want to tell us what the hell is going on? 119 00:11:19,909 --> 00:11:22,119 We didn't have a choice, okay? 120 00:11:22,120 --> 00:11:25,038 You didn't have a choice? Shooting something up the stairs? 121 00:11:25,039 --> 00:11:27,666 We need to get people on our side. We can't win this fight alone. 122 00:11:27,667 --> 00:11:29,334 You could've gotten someone killed. 123 00:11:29,335 --> 00:11:32,629 It wasn't designed to hurt anyone. We just needed to send a message. 124 00:11:32,630 --> 00:11:34,756 What was the message? "We're insane down here"? 125 00:11:34,757 --> 00:11:36,466 No, an actual message. 126 00:11:36,467 --> 00:11:37,551 I read it, 127 00:11:37,552 --> 00:11:39,219 and the only thing people are gonna care about 128 00:11:39,220 --> 00:11:41,597 is that those assholes from Greasetown turned the power off. 129 00:11:41,598 --> 00:11:43,849 - And turned it back on. - That's like some asshole saying, 130 00:11:43,850 --> 00:11:46,643 "Yeah, I hit you, but hey, look, I stopped." It's not how we make friends. 131 00:11:46,644 --> 00:11:48,604 If either of you have a better idea, we'd love to hear it. 132 00:11:48,605 --> 00:11:51,481 We are not your allies. We're the Sheriff's Department. 133 00:11:51,482 --> 00:11:54,568 Then how about you do your job and find out who poisoned our food? 134 00:11:54,569 --> 00:11:57,322 Or does that seem like you're being too helpful to us? 135 00:11:58,615 --> 00:12:00,283 [door opens] 136 00:12:04,120 --> 00:12:05,246 [door closes] 137 00:12:34,859 --> 00:12:37,779 I understand you won't speak to my head of Security? 138 00:12:39,572 --> 00:12:40,739 Look at me. 139 00:12:40,740 --> 00:12:41,991 I'm ancient. 140 00:12:42,659 --> 00:12:45,036 I don't have time for middlemen. 141 00:12:46,788 --> 00:12:48,247 Fair enough. 142 00:12:48,248 --> 00:12:49,915 [inhales deeply] 143 00:12:49,916 --> 00:12:55,171 So, let's not waste any more of whatever time you have left. 144 00:12:57,298 --> 00:13:02,011 What can you tell me about the gunpowder in Mechanical? 145 00:13:02,554 --> 00:13:05,390 What happened to the people I came up top with? 146 00:13:06,474 --> 00:13:07,892 Knox and Shirley. 147 00:13:09,185 --> 00:13:10,186 Walk. 148 00:13:12,146 --> 00:13:14,648 You put my mind at ease about those idiots 149 00:13:14,649 --> 00:13:19,152 and I'll tell you exactly how much gunpowder 150 00:13:19,153 --> 00:13:21,281 you have to worry about. 151 00:13:28,913 --> 00:13:30,039 No. 152 00:13:57,233 --> 00:13:58,401 [Sims] There you go. 153 00:14:02,572 --> 00:14:04,616 - You all right, little man? - [Sims] He's fine. 154 00:14:05,700 --> 00:14:06,910 Aren't you, big guy? 155 00:14:09,787 --> 00:14:13,457 [Camille] You know, this wasn't like the big blackout a few weeks ago. 156 00:14:13,458 --> 00:14:15,835 This was just a teeny, tiny glitch. 157 00:14:16,419 --> 00:14:18,379 That's exactly what I told him. 158 00:14:19,589 --> 00:14:21,216 [Camille] What's that you have there? 159 00:14:29,557 --> 00:14:33,852 [Anthony] Daddy said in the before times, people held on to it 160 00:14:33,853 --> 00:14:35,772 when things were scary. 161 00:14:37,273 --> 00:14:38,274 That's right. 162 00:14:39,025 --> 00:14:40,318 And what else? 163 00:14:40,985 --> 00:14:42,487 It kept them safe. 164 00:14:44,197 --> 00:14:45,656 Wow. 165 00:14:45,657 --> 00:14:47,408 Sounds pretty special, huh? 166 00:14:50,245 --> 00:14:51,496 You're not hungry? 167 00:14:52,163 --> 00:14:53,455 It's okay. 168 00:14:53,456 --> 00:14:55,290 [inhales sharply] Why don't you go to your room? 169 00:14:55,291 --> 00:14:58,545 Dad'll save the rest of the batter for later, okay? 170 00:15:10,139 --> 00:15:13,350 - You gave him a relic? - It calmed him down. 171 00:15:13,351 --> 00:15:15,519 - So he's not okay? - Scared shitless. 172 00:15:15,520 --> 00:15:17,271 Like the rest of the Silo. 173 00:15:17,272 --> 00:15:20,108 People aren't just scared, Rob. They're impressed. 174 00:15:20,775 --> 00:15:22,359 It was dramatic. 175 00:15:22,360 --> 00:15:24,612 And now they're asking questions. 176 00:15:26,281 --> 00:15:27,489 Where's Bernard? 177 00:15:27,490 --> 00:15:29,032 IT. Why? 178 00:15:29,033 --> 00:15:31,451 [Sims] Amundsen clearly isn't up to the job, 179 00:15:31,452 --> 00:15:34,538 and Bernard needs to know we saved those raiders yesterday. 180 00:15:34,539 --> 00:15:37,040 Without us-- Without you, 181 00:15:37,041 --> 00:15:38,959 they could have taken the stairs to the top, 182 00:15:38,960 --> 00:15:43,047 used that gunpowder on the door to the outside instead of on some stunt. 183 00:15:43,590 --> 00:15:45,049 Bernard needs my help. 184 00:15:46,384 --> 00:15:49,219 You went to his office yesterday to try to talk to him. 185 00:15:49,220 --> 00:15:50,471 He knows that. 186 00:15:51,180 --> 00:15:52,515 Has he reached out to you? 187 00:15:55,810 --> 00:15:57,145 No. 188 00:16:00,398 --> 00:16:02,317 What are you thinking? 189 00:16:03,401 --> 00:16:05,028 I'm thinking they have a point. 190 00:16:06,070 --> 00:16:08,405 Their message said look to IT. 191 00:16:08,406 --> 00:16:11,408 The power everywhere else was out except for IT. 192 00:16:11,409 --> 00:16:15,455 I was there. Bernard came running back in and then the lights in IT went out. 193 00:16:16,122 --> 00:16:19,249 I think he turned them off because he was afraid people would see that they were on. 194 00:16:19,250 --> 00:16:21,543 I know you're not defending the rebels right now. 195 00:16:21,544 --> 00:16:24,714 No, of course not. But they've put the pressure on Bernard. 196 00:16:25,965 --> 00:16:28,383 All the more reason for me to go talk to him. 197 00:16:28,384 --> 00:16:30,970 If you go to him, you're doing him a kindness. 198 00:16:31,888 --> 00:16:35,516 If you wait for him to come to you, you're doing business. 199 00:16:44,192 --> 00:16:45,902 [Solo grunting] 200 00:16:46,986 --> 00:16:50,198 [panting] 201 00:16:52,992 --> 00:16:55,328 Got it waterproofed just like you asked. 202 00:16:57,664 --> 00:16:58,914 So, um-- [stammers] 203 00:16:58,915 --> 00:17:01,625 Okay, so after you plug the power cord into the pump, 204 00:17:01,626 --> 00:17:04,086 you pull on the escape line and this little bell is gonna ring. 205 00:17:04,087 --> 00:17:05,337 - [bell ringing] - Yeah. 206 00:17:05,338 --> 00:17:08,549 It's gonna-- It's gonna t-- It's, um-- Tell me that it's okay to-- 207 00:17:08,550 --> 00:17:12,010 to plug into IT power, and then you turn on the pump. 208 00:17:12,011 --> 00:17:16,431 Then I'm gonna-- I'm gonna... [stammers] ...attach the escape line to the winch, 209 00:17:16,432 --> 00:17:18,267 and I'm gonna reel you in just like a fish. 210 00:17:18,268 --> 00:17:20,186 But this is-- this is important, okay? 211 00:17:21,646 --> 00:17:26,024 [sighs] I can't reel you in all at once. We gotta go slow. 212 00:17:27,026 --> 00:17:30,445 The-- This thing called "the bends." Yeah. 213 00:17:30,446 --> 00:17:34,324 After I read Twenty Thousand Leagues Under the Sea, I went on this whole ocean kick. 214 00:17:34,325 --> 00:17:37,911 And turns out, if you're deep underwater and you come up too fast, 215 00:17:37,912 --> 00:17:39,872 all these bubbles start building up in your joints. 216 00:17:39,873 --> 00:17:42,834 It can make you really sick. It can even kill you. 217 00:17:43,543 --> 00:17:46,086 - What? - Yeah, that's why you gotta go slow. 218 00:17:46,087 --> 00:17:48,172 Well, what if I don't come up slow? 219 00:17:49,632 --> 00:17:51,217 Then you're dead. 220 00:17:51,843 --> 00:17:53,677 - What? - Oh, but if you feel bad, 221 00:17:53,678 --> 00:17:57,055 you could go back down under, but you gotta go at least 20 feet. 222 00:17:57,056 --> 00:17:58,432 - And do what? - [stammers] 223 00:17:58,433 --> 00:18:00,517 You would... [stammers] ...just hang out there 224 00:18:00,518 --> 00:18:02,936 until you don't feel like you're dying anymore, I guess. 225 00:18:02,937 --> 00:18:05,355 [chuckles] 226 00:18:05,356 --> 00:18:08,066 - Yeah, sure. I'll do that. - [chuckles] 227 00:18:08,067 --> 00:18:10,111 No, I'm not gonna do that. You do that. 228 00:18:11,029 --> 00:18:13,113 - What? - This is your silo, so you save it. 229 00:18:13,114 --> 00:18:14,489 But you're the engineer! 230 00:18:14,490 --> 00:18:16,283 You seem to know exactly what needs to be done. 231 00:18:16,284 --> 00:18:17,952 - No, but I can't. - Why? 232 00:18:18,661 --> 00:18:20,078 Why can't you? Are you scared? 233 00:18:20,079 --> 00:18:23,123 'Cause I'm scared. So why are you making me do it, huh? 234 00:18:23,124 --> 00:18:25,417 [stammers] Look, because I'm the head of IT. 235 00:18:25,418 --> 00:18:27,753 Silo 17 is my priority. 236 00:18:27,754 --> 00:18:29,922 You're not head of IT! Stop! 237 00:18:29,923 --> 00:18:32,842 - You're not even Solo! - I-- [breathing heavily] 238 00:18:34,427 --> 00:18:35,636 [stammers] 239 00:18:35,637 --> 00:18:38,639 Please. Please. Please, I'm the last one left. 240 00:18:38,640 --> 00:18:40,933 I'm a failure. If I go in the water, I'll-- 241 00:18:40,934 --> 00:18:44,144 [stammers] I'll die. I'm a fuck up, you're not. 242 00:18:44,145 --> 00:18:47,022 You-- C-Come on. Do it, please. Will you do it? 243 00:18:47,023 --> 00:18:49,483 You can help-- help save the whole silo. 244 00:18:49,484 --> 00:18:53,362 You can-- You can-- You can keep me from ruining everything. 245 00:18:53,363 --> 00:18:55,365 Please. Please. 246 00:18:57,408 --> 00:18:59,577 [breathes shakily] 247 00:19:00,245 --> 00:19:01,453 Please. 248 00:19:01,454 --> 00:19:04,457 [breathing deeply] 249 00:19:06,459 --> 00:19:09,921 [Juliette breathing deeply] 250 00:19:11,923 --> 00:19:13,132 [whispers] Fuck. 251 00:20:06,436 --> 00:20:10,190 This morning, the rebels launched an assault on our Silo. 252 00:20:11,024 --> 00:20:14,861 You all deserve to be commended for keeping the peace 253 00:20:15,403 --> 00:20:18,823 and doing so without the assistance of radio communication. 254 00:20:21,242 --> 00:20:24,161 I made the decision to shut down the radios 255 00:20:24,162 --> 00:20:27,207 during a conversation with Sheriff Billings last night. 256 00:20:27,790 --> 00:20:31,043 It is my belief that Paul Billings has been taken hostage 257 00:20:31,044 --> 00:20:33,253 and is being forced to say the things he said. 258 00:20:33,254 --> 00:20:34,504 [citizens murmuring] 259 00:20:34,505 --> 00:20:37,591 [Bernard] No doubt, this will be cleared up when the rebellion is over 260 00:20:37,592 --> 00:20:40,553 and Sheriff Billings returns to the Up Top, where he belongs. 261 00:20:41,554 --> 00:20:46,559 Till then, all radio communication throughout the Silo remains disabled. 262 00:20:47,185 --> 00:20:48,394 What does this mean? 263 00:20:51,397 --> 00:20:53,483 "IT lies to us"? 264 00:20:54,484 --> 00:20:56,735 I heard that power stayed on in IT 265 00:20:56,736 --> 00:20:58,738 while the rest of the Silo was in the dark. 266 00:21:01,074 --> 00:21:03,742 Mechanical controls where the power goes. 267 00:21:03,743 --> 00:21:08,373 They left IT powered up for a few minutes to cast doubt on my department and on me. 268 00:21:10,041 --> 00:21:12,627 Make no mistake, we are under attack. 269 00:21:13,169 --> 00:21:16,296 Because of this, all things rebellion-related 270 00:21:16,297 --> 00:21:18,048 will be handled by Judicial. 271 00:21:18,049 --> 00:21:21,593 Your job, as always, is to keep the peace on your levels. 272 00:21:21,594 --> 00:21:23,888 Judicial will take care of everything else. 273 00:21:25,390 --> 00:21:26,683 That is all for now. 274 00:21:27,267 --> 00:21:29,142 Thank you for your service. 275 00:21:29,143 --> 00:21:32,814 [citizens murmuring] 276 00:21:34,983 --> 00:21:36,817 I don't know why you guys brought me in here. 277 00:21:36,818 --> 00:21:37,902 [Hank] Sure you do. 278 00:21:41,114 --> 00:21:43,031 A little bite? Refresh your memory. 279 00:21:43,032 --> 00:21:45,158 I had nothing to do with poisoning the food. 280 00:21:45,159 --> 00:21:46,952 [Hank] There we go. 281 00:21:46,953 --> 00:21:48,705 See, I told you that you knew. 282 00:21:49,747 --> 00:21:52,500 Now, here's the thing, Martin. 283 00:21:53,167 --> 00:21:56,629 If you didn't poison the food supply, who did? 284 00:21:58,590 --> 00:22:00,173 I-- [chuckles] 285 00:22:00,174 --> 00:22:02,010 I don't know who the other listeners are. 286 00:22:03,928 --> 00:22:05,929 - I swear. I-- - He swears, Hank. 287 00:22:05,930 --> 00:22:07,599 [Hank] Huh. Yeah, I believe him. 288 00:22:08,683 --> 00:22:09,975 Do you? 289 00:22:09,976 --> 00:22:11,394 Leaning towards yes. 290 00:22:12,145 --> 00:22:15,607 But I also think Martin here may be able to tell us a little bit more. 291 00:22:16,191 --> 00:22:19,443 And if he helps us, maybe we won't tell everyone he's been ratting them out 292 00:22:19,444 --> 00:22:20,903 to Judicial this whole time. 293 00:22:20,904 --> 00:22:22,070 - [Martin sighs] - [Hank] Hmm? 294 00:22:22,071 --> 00:22:23,990 [Hank] What do you think about that, Martin? 295 00:22:25,617 --> 00:22:29,162 [sighs] T-There's a place where someone leaves notes for us in the scavenge room. 296 00:22:29,913 --> 00:22:32,206 One of the collection bins has a hollow handle, 297 00:22:32,207 --> 00:22:33,874 and I don't know who leaves the notes either. 298 00:22:33,875 --> 00:22:36,628 Are we getting to the helpful part soon or-- 299 00:22:40,089 --> 00:22:41,883 There was a note in there today. 300 00:22:43,468 --> 00:22:44,469 An order. 301 00:22:45,094 --> 00:22:46,346 What kind of order? 302 00:22:51,351 --> 00:22:54,436 I think we need to consider what we'll do if we are in this alone. 303 00:22:54,437 --> 00:22:56,189 We need a backup plan. 304 00:22:57,565 --> 00:22:59,526 Are you gonna tell me why you kissed me? 305 00:23:01,277 --> 00:23:03,154 I didn't kiss you. You kissed me. 306 00:23:05,156 --> 00:23:08,993 And my point is, we need to be prepared. Something big-- 307 00:23:09,911 --> 00:23:11,370 Why are you looking at me like that? 308 00:23:11,371 --> 00:23:13,288 [Hank] Sorry to interrupt. 309 00:23:13,289 --> 00:23:15,082 [Shirley] What is it? 310 00:23:15,083 --> 00:23:17,668 We need to take you and Knox into custody. 311 00:23:17,669 --> 00:23:19,545 - Are we doing this again? - [Shirley sighs] 312 00:23:19,546 --> 00:23:20,963 - I thought we-- - [Hank] We're not here to arrest you. 313 00:23:20,964 --> 00:23:23,633 We just talked to a listener. There is a plot to-- 314 00:23:24,717 --> 00:23:26,260 [sighs] 315 00:23:26,261 --> 00:23:27,804 Well, to kill you. 316 00:23:30,390 --> 00:23:32,766 Make sure we don't have any problems with the deputies. 317 00:23:32,767 --> 00:23:33,850 I will, sir. 318 00:23:33,851 --> 00:23:35,602 Did you get anywhere with McLain? 319 00:23:35,603 --> 00:23:37,479 Nowhere, but even if she did talk, 320 00:23:37,480 --> 00:23:39,940 we wouldn't be able to rely on the information. 321 00:23:39,941 --> 00:23:42,609 Where are we on the warrant to search Supply? 322 00:23:42,610 --> 00:23:45,237 Do we need one? The Pact would say that this falls under emergency powers-- 323 00:23:45,238 --> 00:23:47,823 Of course I don't need one, but I want one 324 00:23:47,824 --> 00:23:49,950 to maintain at least the appearance of order. 325 00:23:49,951 --> 00:23:53,162 So, again, do you have the warrant? 326 00:23:54,080 --> 00:23:56,540 Judge Sims has not signed off on it. 327 00:23:56,541 --> 00:23:57,750 Why not? 328 00:23:58,710 --> 00:24:00,002 He sent word. [sighs] 329 00:24:00,003 --> 00:24:02,546 He wants to speak to you first in his chambers. 330 00:24:02,547 --> 00:24:04,799 [Bernard breathes deeply] 331 00:24:06,092 --> 00:24:09,304 [whirring, rattling] 332 00:24:12,807 --> 00:24:13,975 [blows] 333 00:24:15,393 --> 00:24:16,768 You finish the boots? 334 00:24:16,769 --> 00:24:18,437 - Yep. - Okay. 335 00:24:18,438 --> 00:24:20,773 I put weights in 'em just like you asked. 336 00:24:21,441 --> 00:24:24,277 So that-- [sighs] You know, that should keep you on your feet. 337 00:24:29,657 --> 00:24:32,827 Um, in the before times, 338 00:24:33,328 --> 00:24:36,121 they used to do this thing called swimming, 339 00:24:36,122 --> 00:24:39,249 where they would pull with their arms and kick with their legs 340 00:24:39,250 --> 00:24:41,502 to move through the water just like a fish. 341 00:24:42,754 --> 00:24:43,879 Except-- 342 00:24:43,880 --> 00:24:47,634 Except fish don't have arms or legs, but-- 343 00:24:50,511 --> 00:24:54,097 They also figured out a way of, um, seeing underwater. 344 00:24:54,098 --> 00:24:58,143 They figured if they looked through glass that it wouldn't be blurry. 345 00:24:58,144 --> 00:24:59,270 So... 346 00:25:01,731 --> 00:25:03,357 I made you these. 347 00:25:03,358 --> 00:25:05,276 S-Surprise. 348 00:25:11,950 --> 00:25:14,994 I made 'em out of, uh, welders' goggles. 349 00:25:17,163 --> 00:25:19,249 Great. Thanks. 350 00:25:22,252 --> 00:25:23,670 Okay. Can you pull that through? 351 00:25:25,213 --> 00:25:27,382 [metal creaking, squeaking] 352 00:25:36,266 --> 00:25:38,476 How long are you gonna stay mad at me? 353 00:25:39,227 --> 00:25:41,229 If the people in my silo die... 354 00:25:44,190 --> 00:25:46,359 Just check the lines and make sure the power washer's running. 355 00:26:29,360 --> 00:26:31,028 You don't understand how this works, do you? 356 00:26:31,029 --> 00:26:33,238 [Sharon] I'm sorry. He just barged in. I couldn't make him stop. 357 00:26:33,239 --> 00:26:34,656 [Sims] It's all right, Sharon. You can go. 358 00:26:34,657 --> 00:26:36,909 [Bernard] I assigned you this position-- this promotion-- 359 00:26:36,910 --> 00:26:38,744 because I never wanted to see your face again. 360 00:26:38,745 --> 00:26:40,746 There are no more conversations between us. 361 00:26:40,747 --> 00:26:41,830 No discussions. 362 00:26:41,831 --> 00:26:43,540 You sign what I tell you to sign. 363 00:26:43,541 --> 00:26:46,043 You sit behind that desk, you pretend to have power, 364 00:26:46,044 --> 00:26:47,419 and then you go home. 365 00:26:47,420 --> 00:26:49,379 That's it. That's the rest of your life. 366 00:26:49,380 --> 00:26:52,926 Now get out your rubber stamp and give me my fucking search warrant. 367 00:27:00,683 --> 00:27:03,102 [Sims breathes deeply] 368 00:27:03,811 --> 00:27:04,895 No. 369 00:27:04,896 --> 00:27:05,979 No? 370 00:27:05,980 --> 00:27:08,274 I gave you a decade of my life, 371 00:27:09,776 --> 00:27:12,695 my loyalty, my faith. 372 00:27:13,863 --> 00:27:18,868 The problems I've solved for you, you don't think I paid a price for that? 373 00:27:19,369 --> 00:27:20,494 And why? 374 00:27:20,495 --> 00:27:21,955 Because I trusted you. 375 00:27:22,580 --> 00:27:25,541 I thought we had an understanding you'd make me your shadow. 376 00:27:25,542 --> 00:27:27,335 I did want you to be my shadow, Robert. 377 00:27:28,044 --> 00:27:30,171 And then I never really got around to it, did I? 378 00:27:30,964 --> 00:27:33,882 Deep down, I must've had reservations. 379 00:27:33,883 --> 00:27:36,553 And then, finally, I realized what it was. 380 00:27:37,136 --> 00:27:40,556 You're very good at solving problems, but you lack curiosity. 381 00:27:40,557 --> 00:27:42,891 And that's something the head of IT must have, 382 00:27:42,892 --> 00:27:45,435 and therefore, something that his shadow must have. 383 00:27:45,436 --> 00:27:49,274 It's something my old shadow had and something my new shadow has. 384 00:27:50,817 --> 00:27:54,153 You made Lukas Kyle your shadow? 385 00:27:56,447 --> 00:27:59,616 Glad you have such a strong team at your side. 386 00:27:59,617 --> 00:28:04,664 Lukas Kyle, Amundsen, but the list ends there. 387 00:28:05,415 --> 00:28:06,623 You lost the sheriff. 388 00:28:06,624 --> 00:28:09,543 Every deputy on duty heard Billings undermine you. 389 00:28:09,544 --> 00:28:13,631 How long till you lose the entire department and Judicial? 390 00:28:14,757 --> 00:28:17,885 Graffiti on the stairs, in the Up Top no less, 391 00:28:17,886 --> 00:28:20,221 and you didn't pay someone to paint it. 392 00:28:22,473 --> 00:28:24,851 That's not part of the plan, is it, Bernie? 393 00:28:25,435 --> 00:28:28,061 And we both know that Amundsen is useless. 394 00:28:28,062 --> 00:28:30,189 You had no idea about the gunpowder, did you? 395 00:28:30,190 --> 00:28:32,358 Because he doesn't know what to look for. 396 00:28:32,984 --> 00:28:35,736 The only reason he was able to save those raiders yesterday 397 00:28:35,737 --> 00:28:38,072 was because of me and Camille. 398 00:28:38,990 --> 00:28:43,912 Now, you gotta be wondering, "What else am I missing?" 399 00:28:44,537 --> 00:28:45,747 I'll tell you. 400 00:28:46,706 --> 00:28:51,211 You're running out of allies, and you're running out of moves. 401 00:28:53,379 --> 00:28:55,089 What are you missing, Rob? 402 00:28:56,424 --> 00:28:59,426 After you put me in a position where I had no choice 403 00:28:59,427 --> 00:29:02,971 but to take the life of a woman I had some affection for, 404 00:29:02,972 --> 00:29:06,975 we both agreed that the two people coming to meet her from Mechanical 405 00:29:06,976 --> 00:29:10,146 would be blamed for her death, and then they got away. 406 00:29:10,813 --> 00:29:14,358 Now, your wife may have helped save those raiders yesterday, 407 00:29:14,359 --> 00:29:19,196 but she's also the reason those fugitives made it safely back to the Down Deep. 408 00:29:19,197 --> 00:29:22,283 But you knew that already, didn't you, 409 00:29:23,284 --> 00:29:26,079 considering how close the two of you are? 410 00:29:32,418 --> 00:29:33,586 [knocking] 411 00:29:38,466 --> 00:29:40,134 [clicks tongue] What do you want? 412 00:29:41,302 --> 00:29:43,762 We've got a rat problem down here, Frances, 413 00:29:43,763 --> 00:29:47,182 and I was hoping you'd be able to help me a little bit more than Marty Glynn. 414 00:29:47,183 --> 00:29:49,142 Oh, why's that? 415 00:29:49,143 --> 00:29:52,021 Come on, Frances. We both know the kind of company you keep. 416 00:29:53,231 --> 00:29:55,440 Somebody tried to poison the food supply, 417 00:29:55,441 --> 00:29:57,025 it's only gonna get worse. 418 00:29:57,026 --> 00:29:59,779 - This is serious. - Oh, it's serious? 419 00:30:01,114 --> 00:30:02,114 You hear that? 420 00:30:02,115 --> 00:30:03,824 He said it's serious. 421 00:30:03,825 --> 00:30:05,325 Well, it sounds serious. 422 00:30:05,326 --> 00:30:06,536 - Ow. - Sorry. 423 00:30:07,745 --> 00:30:10,372 Seriously, Hank. If you think I know any rats, 424 00:30:10,373 --> 00:30:12,125 - you can fuck off. - Come on-- 425 00:32:01,609 --> 00:32:02,610 No. 426 00:32:03,570 --> 00:32:05,571 [Shirley] Told you Frances was a waste of time. 427 00:32:05,572 --> 00:32:10,076 Yeah. Well, you were right. [sighs] 428 00:32:13,037 --> 00:32:15,998 [Paul sighs, mutters] 429 00:32:15,999 --> 00:32:17,374 [Hank] What are you looking for? 430 00:32:17,375 --> 00:32:19,669 We know the listeners get notes in the scavenge room, 431 00:32:20,753 --> 00:32:23,131 so we need a list of people who have access. 432 00:32:23,673 --> 00:32:26,174 - Next drawer down. - [Paul] What did you file it under? 433 00:32:26,175 --> 00:32:28,511 They're sending messages to have us killed. 434 00:32:29,345 --> 00:32:30,889 Let's send a message back. 435 00:32:31,639 --> 00:32:33,181 Like what? [sighs] 436 00:32:33,182 --> 00:32:36,101 We already used gunpowder to shoot something up the shaft. 437 00:32:36,102 --> 00:32:38,479 If we had enough of it, we could send you. 438 00:32:39,731 --> 00:32:42,441 You ever think that maybe they want you dead 439 00:32:42,442 --> 00:32:44,277 because you're such a pain in the ass? 440 00:32:47,989 --> 00:32:49,824 You two look like you're having fun. 441 00:32:51,910 --> 00:32:53,494 What can we do for you, Walk? 442 00:32:54,370 --> 00:32:56,246 [Martha] You can tell me about Judicial seclusion. 443 00:32:56,247 --> 00:32:58,874 - You worked there. - I worked in Judicial, yes. 444 00:32:58,875 --> 00:33:01,501 Walk, come on, this isn't gonna help. 445 00:33:01,502 --> 00:33:02,878 Can you please-- 446 00:33:02,879 --> 00:33:04,379 And? 447 00:33:04,380 --> 00:33:07,466 Very few people in Judicial even know about it, 448 00:33:07,467 --> 00:33:09,677 let alone have access to it. 449 00:33:11,012 --> 00:33:14,933 I know people who went into seclusion usually didn't come out. 450 00:33:16,267 --> 00:33:17,517 And I know that Shirley's right. 451 00:33:17,518 --> 00:33:20,395 This line of questioning won't lead you anywhere good. 452 00:33:20,396 --> 00:33:22,565 McLain is in a fortress. 453 00:33:23,483 --> 00:33:24,651 There's no way. 454 00:33:25,568 --> 00:33:28,195 [Martha stammers] Could I at least get a message to her? 455 00:33:28,196 --> 00:33:30,739 They're not allowing porters anywhere near the barricades. 456 00:33:30,740 --> 00:33:33,158 You could-- You could radio one of your friends. 457 00:33:33,159 --> 00:33:34,785 Come on, you could call in a favor. 458 00:33:34,786 --> 00:33:36,745 You heard anything on your radio today, Walk? 459 00:33:36,746 --> 00:33:38,580 [stammers] No. Why? 460 00:33:38,581 --> 00:33:40,541 The mayor shut it down because he didn't like 461 00:33:40,542 --> 00:33:42,293 what the sheriff here was saying. 462 00:33:43,795 --> 00:33:45,546 [Martha stammers] Send a computer message. 463 00:33:45,547 --> 00:33:47,006 [Shirley] Shut that down too. 464 00:33:51,094 --> 00:33:55,722 Twenty-five years ago, I didn't do enough. That's how I lost her in the first place. 465 00:33:55,723 --> 00:33:58,976 [inhales sharply] I'll be damned if I don't do enough this time. 466 00:33:58,977 --> 00:34:00,395 - [Hank] Walk. - [Martha] No. 467 00:34:01,980 --> 00:34:04,565 Is there anyone on the other side of the barrier 468 00:34:04,566 --> 00:34:06,942 that you can trust enough to get a note to? 469 00:34:06,943 --> 00:34:08,611 About Judicial seclusion? 470 00:34:10,280 --> 00:34:11,488 [scoffs] No. 471 00:34:13,533 --> 00:34:14,741 [sighs] 472 00:34:14,742 --> 00:34:17,537 Show me-- Show me atbash again. 473 00:34:18,746 --> 00:34:21,957 - [tablet beeping] - Right. You just-- [groans] 474 00:34:21,958 --> 00:34:23,668 No, it-it doesn't make any sense. 475 00:34:24,334 --> 00:34:25,711 Go-- Go back to the original. 476 00:34:35,555 --> 00:34:36,930 What if they aren't letters? 477 00:34:38,766 --> 00:34:42,518 Show me everything about numeric ciphers. 478 00:34:42,519 --> 00:34:44,606 [tablet beeping] 479 00:35:57,804 --> 00:36:00,098 [clangs, creaks] 480 00:36:01,349 --> 00:36:02,392 [grunts] 481 00:36:12,819 --> 00:36:15,446 You recognize any of these names from your Judicial days? 482 00:36:15,989 --> 00:36:17,073 Not yet. 483 00:36:17,907 --> 00:36:20,200 [Shirley] I always thought Lorelei was a listener. 484 00:36:20,201 --> 00:36:22,829 Lorelei's an asshole, not a listener. 485 00:36:23,496 --> 00:36:27,000 We can't be guaranteed it's the only place where listeners get their orders. 486 00:36:28,126 --> 00:36:29,210 Kat? 487 00:36:30,420 --> 00:36:31,628 You've got a problem. 488 00:36:31,629 --> 00:36:32,713 What? 489 00:36:32,714 --> 00:36:35,048 After you left, Frances said she had to go somewhere. 490 00:36:35,049 --> 00:36:37,259 I was pretty sure she was lying, so I followed her. 491 00:36:37,260 --> 00:36:39,303 - [Hank] You followed her? - [Kathleen] To the cafeteria. 492 00:36:39,304 --> 00:36:41,306 - Things are getting out of hand. - [Knox] Sheriff. 493 00:36:42,098 --> 00:36:45,058 No offense to either one of you, but if it's already out of hand, 494 00:36:45,059 --> 00:36:47,353 you're gonna need someone they might actually listen to. 495 00:36:59,699 --> 00:37:01,659 [bell ringing] 496 00:37:29,812 --> 00:37:31,940 [machinery whirring] 497 00:37:56,381 --> 00:37:58,298 [citizens shouting, clamoring] 498 00:37:58,299 --> 00:37:59,341 Get away from me! 499 00:37:59,342 --> 00:38:00,426 Stick together! 500 00:38:01,261 --> 00:38:02,762 Move! Hey! Calm down! 501 00:38:04,055 --> 00:38:06,014 - Get back! - She tried to kill us. 502 00:38:06,015 --> 00:38:07,015 She poisoned our food. 503 00:38:07,016 --> 00:38:08,934 [Maeve] No, I didn't, I swear! Ask them! 504 00:38:08,935 --> 00:38:10,727 I showed them the poisoned food. I didn't. 505 00:38:10,728 --> 00:38:12,855 - You are a filthy liar! - [Maeve] I am not lying! 506 00:38:12,856 --> 00:38:14,481 - Stay back! - [Knox] It's true. It's true. 507 00:38:14,482 --> 00:38:16,943 Maeve told us the food was poisoned. 508 00:38:17,735 --> 00:38:19,778 You see? You crazy bitch. 509 00:38:19,779 --> 00:38:21,739 - [clamoring] - [Paul] Okay! All right! Stay back! 510 00:38:22,448 --> 00:38:24,867 All right! All right! Back! 511 00:38:24,868 --> 00:38:26,910 It was nice of you to make sure nobody got hurt. 512 00:38:26,911 --> 00:38:28,913 [breathes shakily] What? 513 00:38:31,416 --> 00:38:32,417 Hey. 514 00:38:34,878 --> 00:38:37,297 How's your mom these days, Maeve? 515 00:38:39,340 --> 00:38:40,592 The meds-- 516 00:38:41,301 --> 00:38:43,803 They were pretty scarce before, but since the blockade, 517 00:38:45,305 --> 00:38:46,890 I can't imagine things have been easy. 518 00:38:51,227 --> 00:38:52,353 [breathes shakily] 519 00:38:56,566 --> 00:38:59,193 She's in Medical. [breathes shakily] 520 00:38:59,194 --> 00:39:00,737 Above the blockade. 521 00:39:03,781 --> 00:39:05,240 [cries] 522 00:39:05,241 --> 00:39:06,659 I had to. 523 00:39:07,702 --> 00:39:09,703 If I didn't do what they said-- 524 00:39:09,704 --> 00:39:11,497 You were afraid they'd do something to her. 525 00:39:13,583 --> 00:39:15,251 I didn't have a choice. 526 00:39:17,295 --> 00:39:19,254 But I made sure that nobody got hurt. 527 00:39:19,255 --> 00:39:21,423 What about the kill order on Knox and Shirley? 528 00:39:21,424 --> 00:39:23,593 [breathes shakily] They told me to plant that note. 529 00:39:24,302 --> 00:39:25,887 They said that it would upset people. 530 00:39:26,763 --> 00:39:28,097 Turn them against each other. 531 00:39:28,681 --> 00:39:30,266 Well, I guess it worked. 532 00:39:31,559 --> 00:39:32,643 Please. 533 00:39:32,644 --> 00:39:34,853 [breathes shakily] Don't kill me. 534 00:39:34,854 --> 00:39:37,065 [breathes shakily] I'm one of you. 535 00:39:38,983 --> 00:39:40,610 That still means something. 536 00:39:43,071 --> 00:39:44,864 [Maeve breathes shakily] 537 00:39:47,534 --> 00:39:48,952 We're not gonna kill you. 538 00:39:50,370 --> 00:39:52,997 We're not gonna send you to the mines like they do up top. 539 00:39:54,541 --> 00:39:58,419 We're gonna give you some tough jobs, right here in your home. 540 00:39:59,796 --> 00:40:01,923 We're gonna give you shit for a little while. 541 00:40:03,174 --> 00:40:04,884 Remind you of who you are. 542 00:40:06,678 --> 00:40:08,596 We're gonna make sure your mom is okay. 543 00:40:10,807 --> 00:40:13,476 And you'll never turn your back on Mechanical again, will you? 544 00:40:14,352 --> 00:40:17,771 [sighs] No, never. 545 00:40:17,772 --> 00:40:21,401 [breathes shakily] 546 00:40:23,611 --> 00:40:25,280 [door opens, closes] 547 00:40:26,030 --> 00:40:27,781 It's a book cipher. 548 00:40:27,782 --> 00:40:31,910 Okay, the letters weren't letters, they were numbers. 549 00:40:31,911 --> 00:40:36,164 So, each one corresponds to the appearance of a word 550 00:40:36,165 --> 00:40:39,294 on a specific page of a specific book. 551 00:40:40,128 --> 00:40:43,297 And I think the page is number 77 552 00:40:43,298 --> 00:40:45,507 because seven is the only number that Quinn used 553 00:40:45,508 --> 00:40:50,638 in the portion of his message that wasn't in code and he used it twice. 554 00:40:52,640 --> 00:40:53,724 [chuckles] 555 00:40:53,725 --> 00:40:56,603 Did you test your theory against the books in the Legacy? 556 00:40:57,896 --> 00:41:00,647 Yes, there weren't any matches in the Legacy. 557 00:41:00,648 --> 00:41:02,400 - Then you're wrong. - I'm not wrong. 558 00:41:03,067 --> 00:41:07,530 All it means is that Quinn didn't use a book from the Legacy to create his code, 559 00:41:08,740 --> 00:41:13,286 which makes sense because he wanted his code to be solved. 560 00:41:13,953 --> 00:41:19,000 Only two people have access to that vault, to those books. 561 00:41:20,710 --> 00:41:23,671 So, he used a relic. 562 00:41:25,089 --> 00:41:28,258 A book that is out in the Silo. 563 00:41:28,259 --> 00:41:29,885 Exactly. 564 00:41:29,886 --> 00:41:34,766 We need a book that's over 140 years old. 565 00:41:35,308 --> 00:41:37,560 Maybe even something that belonged to Quinn himself. 566 00:41:39,646 --> 00:41:44,651 Do you know anyone in the Silo that might have such a relic? 567 00:41:48,238 --> 00:41:49,405 One person. 568 00:41:51,533 --> 00:41:52,950 Knew. 569 00:41:52,951 --> 00:41:54,494 [inhales sharply] 570 00:41:56,412 --> 00:42:00,416 And I have the book that you can start with. 571 00:42:30,405 --> 00:42:33,074 [Camille] You're gonna strain your eyes sitting in the dark like this. 572 00:42:41,207 --> 00:42:42,917 You spoke to Bernard. 573 00:42:44,711 --> 00:42:47,255 He told you about the two Mechanicals I helped get away. 574 00:42:49,841 --> 00:42:51,967 You had just been sworn in as Judge. 575 00:42:51,968 --> 00:42:55,430 You were still trying to win Bernard back over, which was smart. 576 00:42:55,930 --> 00:42:57,723 But making friends? 577 00:42:57,724 --> 00:42:59,017 That's smart too. 578 00:43:02,395 --> 00:43:06,524 - So you went behind my back? - No. I-- I was trying to protect you. 579 00:43:07,483 --> 00:43:10,153 I knew that Bernard would find out one way or another. 580 00:43:11,613 --> 00:43:14,823 He needed to think I was taking matters into my own hands. 581 00:43:14,824 --> 00:43:17,492 Bernard couldn't think you had anything to do with the two escaping, 582 00:43:17,493 --> 00:43:18,660 and he still doesn't. 583 00:43:18,661 --> 00:43:20,997 [Sims] You want to make friends with the rebels, Camille? 584 00:43:22,040 --> 00:43:23,624 You know how dangerous they are? 585 00:43:23,625 --> 00:43:25,001 [Camille] And Bernard isn't? 586 00:43:31,799 --> 00:43:34,427 We don't know how this is going to end. 587 00:43:35,220 --> 00:43:38,014 So until we do, we play both sides. 588 00:43:38,723 --> 00:43:39,974 Yeah. 589 00:43:40,767 --> 00:43:42,769 But we don't play each other. 590 00:43:43,436 --> 00:43:45,480 What you tried to do at breakfast, 591 00:43:46,481 --> 00:43:49,691 tried to keep me from talking to Bernard, from finding out-- 592 00:43:49,692 --> 00:43:51,986 [breathes deeply] 593 00:43:54,656 --> 00:43:58,743 We make moves together or not at all. 594 00:44:00,328 --> 00:44:01,579 No more secrets. 595 00:44:08,211 --> 00:44:09,712 No more secrets. 596 00:44:21,724 --> 00:44:23,058 [machinery whirring] 597 00:44:23,059 --> 00:44:24,811 [bell ringing] 598 00:44:46,291 --> 00:44:47,332 [grunts] 599 00:44:47,333 --> 00:44:49,878 [inhales deeply] 600 00:44:55,758 --> 00:44:56,759 [grunts] 601 00:45:01,681 --> 00:45:02,682 [groans] 602 00:45:46,267 --> 00:45:48,603 [Martha] No way to get a message up top? 603 00:45:50,230 --> 00:45:51,689 No way. 604 00:46:10,416 --> 00:46:11,417 [sighs] 605 00:46:24,264 --> 00:46:25,139 [grunts] 606 00:46:27,183 --> 00:46:28,226 [pants] 607 00:47:28,661 --> 00:47:31,455 [gasping] 608 00:47:31,456 --> 00:47:34,374 [coughing] 609 00:47:34,375 --> 00:47:37,086 [gasping] 610 00:47:41,382 --> 00:47:43,009 [coughs] 611 00:47:44,052 --> 00:47:48,640 [gasping] 612 00:47:52,894 --> 00:47:54,312 [coughing] 613 00:48:08,368 --> 00:48:10,786 [sighs] 614 00:48:10,787 --> 00:48:14,457 [breathes deeply] 615 00:48:29,347 --> 00:48:32,892 Sir, the camera in Martha Walker's workshop just went live for 30 seconds. 616 00:48:33,476 --> 00:48:35,227 We're trying to get it back online. 617 00:48:35,228 --> 00:48:37,688 How was it reactivated in the first place? 618 00:48:37,689 --> 00:48:39,858 [Amundsen] We believe she turned it on. 619 00:48:40,775 --> 00:48:42,359 Why would she do that? 620 00:48:42,360 --> 00:48:44,152 [Amundsen] I used the cameras to track McLain the last few days, 621 00:48:44,153 --> 00:48:46,780 to see if we could figure out how she moved the gunpowder. 622 00:48:46,781 --> 00:48:49,450 No luck there, but then I saw this. 623 00:48:51,536 --> 00:48:54,371 This is from when you had the Mechanical deputy take her 624 00:48:54,372 --> 00:48:57,667 and McLain into custody while you gave your speech to the Silo. 625 00:49:01,963 --> 00:49:03,339 I checked their records. 626 00:49:04,132 --> 00:49:05,967 They divorced 25 years ago. 627 00:49:07,468 --> 00:49:09,721 But they still mean something to each other. 628 00:49:10,638 --> 00:49:11,890 Hmm. 629 00:49:13,308 --> 00:49:14,934 This is very good work, Mr. Amundsen. 630 00:49:19,814 --> 00:49:20,940 [Juliette] Solo? 631 00:49:23,568 --> 00:49:26,154 [panting] 632 00:49:26,154 --> 00:49:31,154 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 633 00:49:26,154 --> 00:49:36,154 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.