Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,027 --> 00:00:06,027
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,027 --> 00:00:09,154
[keypad beeping]
3
00:00:09,155 --> 00:00:11,241
- [electronic tone]
- [door unlocks]
4
00:00:25,630 --> 00:00:28,173
You are about to be privy to something
5
00:00:28,174 --> 00:00:31,635
that only a handful of people
in our history have had access to.
6
00:00:31,636 --> 00:00:33,429
[keypad beeping]
7
00:00:35,056 --> 00:00:37,433
- [electronic tone]
- [vault unlocks]
8
00:00:43,982 --> 00:00:45,149
After you.
9
00:00:56,870 --> 00:00:58,412
[vault door closes]
10
00:00:58,413 --> 00:01:00,081
- [electronic tones]
- [vault door clicks]
11
00:01:22,562 --> 00:01:23,812
That should be enough.
12
00:01:23,813 --> 00:01:27,692
- Where are you keeping the rest of it?
- It's safe. Just be careful with it.
13
00:01:28,776 --> 00:01:29,611
[Mark winces]
14
00:01:30,236 --> 00:01:31,613
- [whistles]
- Asshole.
15
00:01:36,117 --> 00:01:38,453
Thank you. Appreciate it.
16
00:01:42,207 --> 00:01:43,625
It's not much.
17
00:01:46,044 --> 00:01:47,628
We're Mechanical.
18
00:01:47,629 --> 00:01:49,923
We make a little go a long way, right?
19
00:01:51,925 --> 00:01:53,551
This is gonna make a difference.
20
00:02:00,975 --> 00:02:02,560
Tell 'em that's the last of it.
21
00:02:03,394 --> 00:02:05,897
[Bernard] State your name
and new position.
22
00:02:07,065 --> 00:02:08,439
Lukas Kyle.
23
00:02:08,440 --> 00:02:10,068
IT shadow.
24
00:02:11,194 --> 00:02:13,613
[The Algorithm] Verified.
Welcome, Lukas Kyle.
25
00:02:14,906 --> 00:02:16,449
[Bernard] The living quarters
are that way.
26
00:02:17,200 --> 00:02:19,326
You will live here
while you familiarize yourself
27
00:02:19,327 --> 00:02:21,078
with the Legacy.
28
00:02:21,079 --> 00:02:23,581
The food is all right.
The bed is comfortable.
29
00:02:41,099 --> 00:02:43,101
[citizens chattering]
30
00:02:43,977 --> 00:02:45,811
[Teddy speaking indistinctly]
31
00:02:45,812 --> 00:02:48,397
- [Martha] That's it. Careful.
- [Teddy] All right. Bring it over.
32
00:02:48,398 --> 00:02:50,441
- That's it.
- [Martha] Easy.
33
00:02:51,276 --> 00:02:52,527
All set?
34
00:02:53,444 --> 00:02:54,612
[Martha grunts]
35
00:02:57,407 --> 00:02:59,616
[Bernard] The lights in the sky
are called--
36
00:02:59,617 --> 00:03:00,952
[Lukas] Stars.
37
00:03:03,580 --> 00:03:05,248
That's what Judge Meadows said.
38
00:03:08,710 --> 00:03:11,379
[inhales sharply] A-All these relics,
39
00:03:12,755 --> 00:03:14,507
where did they come from?
40
00:03:15,008 --> 00:03:18,594
[inhales deeply] Technically,
they're not relics.
41
00:03:18,595 --> 00:03:23,725
They are the whole of human history,
knowledge, art.
42
00:03:25,018 --> 00:03:30,689
The books you see here
are a fraction of the vault's library.
43
00:03:30,690 --> 00:03:32,066
All of these,
44
00:03:33,151 --> 00:03:35,152
and more than you can imagine,
45
00:03:35,153 --> 00:03:38,781
are stored digitally on this.
46
00:03:41,409 --> 00:03:43,369
When I was first handed that,
47
00:03:44,579 --> 00:03:48,458
I searched for answers to the questions
that we have all had.
48
00:03:49,209 --> 00:03:54,672
And all I could find was that the Silo
was built 352 years ago.
49
00:03:55,882 --> 00:04:00,636
Beyond that, nothing about
why it was built or why we are here.
50
00:04:00,637 --> 00:04:03,014
Right now, the only thing that matters
51
00:04:04,641 --> 00:04:07,518
is breaking Salvador Quinn's code.
52
00:04:08,895 --> 00:04:10,897
The stars will have to wait.
53
00:04:11,981 --> 00:04:15,818
So why would I want
to decipher the code now?
54
00:04:22,492 --> 00:04:25,537
It implies that there is a problem.
55
00:04:26,746 --> 00:04:30,833
Potentially unsolvable,
that you know nothing about.
56
00:04:32,961 --> 00:04:35,504
[breathes shakily]
And a problem like that,
57
00:04:35,505 --> 00:04:39,676
especially one which Salvador Quinn went
to such great lengths to conceal...
58
00:04:41,970 --> 00:04:44,973
is potentially more dangerous
than the rebellion.
59
00:04:45,640 --> 00:04:47,016
Yes.
60
00:04:48,726 --> 00:04:50,853
How-- How do I, um--
61
00:04:53,106 --> 00:04:54,357
Ask it.
62
00:04:56,109 --> 00:04:57,652
Ask it?
63
00:05:04,450 --> 00:05:08,496
Lukas would like information
on secret codes and ciphers.
64
00:05:10,039 --> 00:05:11,833
- [tablet beeping]
- Lucky you.
65
00:05:13,001 --> 00:05:16,212
Several of those are actual books.
66
00:05:43,031 --> 00:05:44,323
[The Algorithm] Mayor Holland,
67
00:05:44,324 --> 00:05:47,035
there is a Delta event
in the central shaft.
68
00:05:52,165 --> 00:05:55,877
[citizens clamoring, screaming]
69
00:06:15,897 --> 00:06:17,232
[citizen 1] Did you see this?
70
00:06:31,871 --> 00:06:33,081
[citizen 2] Is this true?
71
00:06:39,712 --> 00:06:41,046
What was it?
72
00:06:41,047 --> 00:06:43,841
I don't know,
but it smells like gunpowder.
73
00:06:53,977 --> 00:06:56,896
[citizens murmuring]
74
00:07:14,163 --> 00:07:16,415
[citizens clamoring]
75
00:07:16,416 --> 00:07:20,127
- [citizen 3] Why is the power on in IT?
- [citizen 4] Tell us the truth!
76
00:07:20,128 --> 00:07:21,921
[citizen 5] Tell us the truth!
77
00:09:02,105 --> 00:09:03,273
[Solo] You want my help?
78
00:09:04,482 --> 00:09:06,651
Nope, I just want my fucking suit back.
79
00:09:09,237 --> 00:09:10,572
[Juliette sighs]
80
00:09:11,865 --> 00:09:13,283
[sighs]
81
00:09:15,451 --> 00:09:16,827
The pump you need to restart is eight--
82
00:09:16,828 --> 00:09:18,453
Yeah, it's eight levels underwater.
83
00:09:18,454 --> 00:09:20,123
- Yeah. That-- That's, uh, eight--
- I know.
84
00:09:21,416 --> 00:09:22,792
Okay. [sighs, inhales sharply]
85
00:09:28,631 --> 00:09:29,716
Okay.
86
00:09:34,762 --> 00:09:37,973
Look, if you had 300 feet
of waterproof power line lying around
87
00:09:37,974 --> 00:09:39,434
in the vault, that'd be great.
88
00:09:40,935 --> 00:09:42,311
- Mmm.
- Or h-how about this?
89
00:09:42,312 --> 00:09:45,022
How about you figure out how
to get me a waterproof cable,
90
00:09:45,023 --> 00:09:47,983
300 feet of tubing
and then something to push air down
91
00:09:47,984 --> 00:09:49,443
so I don't drown.
92
00:09:49,444 --> 00:09:52,863
And meanwhile you give me my suit
and I can go back to my silo.
93
00:09:52,864 --> 00:09:55,157
- No, you know that I can't let you--
- I'll come back.
94
00:09:55,158 --> 00:09:58,535
I promise, when I've saved the people
in my silo, I'll come back.
95
00:09:58,536 --> 00:09:59,953
You've got time. They don't.
96
00:09:59,954 --> 00:10:01,496
Come on.
97
00:10:01,497 --> 00:10:03,081
You've got time.
98
00:10:03,082 --> 00:10:05,834
Just-- Please, please. I promise.
99
00:10:05,835 --> 00:10:08,462
Yeah, but what if your suit fails
and you die out there?
100
00:10:08,463 --> 00:10:09,880
- No, no.
- What if you get there
101
00:10:09,881 --> 00:10:12,132
and they don't let you in
and you don't have enough air to get back?
102
00:10:12,133 --> 00:10:14,092
- If they see me coming, they're gonna--
- Or what if--
103
00:10:14,093 --> 00:10:15,844
No, what if they let you in
and they kill you?
104
00:10:15,845 --> 00:10:18,472
- They're not gonna kill me. No.
- So they don't kill you,
105
00:10:18,473 --> 00:10:21,225
and then you explain to them
like, "Oh, it's dangerous outside,"
106
00:10:21,226 --> 00:10:23,644
and not to make the same mistakes
that we made here
107
00:10:23,645 --> 00:10:25,604
and then they just let you
go back outside.
108
00:10:25,605 --> 00:10:27,231
Okay, okay, okay, okay.
109
00:10:27,232 --> 00:10:31,486
Juliette, I'm sorry. I really am, but--
110
00:10:32,487 --> 00:10:34,447
No. We do this now.
111
00:10:44,290 --> 00:10:46,375
[Juliette sighs]
112
00:10:46,376 --> 00:10:49,963
I have the harmonium pedals still.
Would that work?
113
00:10:50,797 --> 00:10:54,425
I don't need your fucking harmonium.
I need a power washer.
114
00:10:55,343 --> 00:10:56,344
Okay?
115
00:10:57,428 --> 00:10:58,429
What?
116
00:10:59,055 --> 00:11:01,891
It's a pump, and if it can send water,
it can send air.
117
00:11:17,156 --> 00:11:18,282
Shit.
118
00:11:18,283 --> 00:11:19,908
You want to tell us
what the hell is going on?
119
00:11:19,909 --> 00:11:22,119
We didn't have a choice, okay?
120
00:11:22,120 --> 00:11:25,038
You didn't have a choice?
Shooting something up the stairs?
121
00:11:25,039 --> 00:11:27,666
We need to get people on our side.
We can't win this fight alone.
122
00:11:27,667 --> 00:11:29,334
You could've gotten someone killed.
123
00:11:29,335 --> 00:11:32,629
It wasn't designed to hurt anyone.
We just needed to send a message.
124
00:11:32,630 --> 00:11:34,756
What was the message?
"We're insane down here"?
125
00:11:34,757 --> 00:11:36,466
No, an actual message.
126
00:11:36,467 --> 00:11:37,551
I read it,
127
00:11:37,552 --> 00:11:39,219
and the only thing
people are gonna care about
128
00:11:39,220 --> 00:11:41,597
is that those assholes
from Greasetown turned the power off.
129
00:11:41,598 --> 00:11:43,849
- And turned it back on.
- That's like some asshole saying,
130
00:11:43,850 --> 00:11:46,643
"Yeah, I hit you, but hey, look,
I stopped." It's not how we make friends.
131
00:11:46,644 --> 00:11:48,604
If either of you have a better idea,
we'd love to hear it.
132
00:11:48,605 --> 00:11:51,481
We are not your allies.
We're the Sheriff's Department.
133
00:11:51,482 --> 00:11:54,568
Then how about you do your job
and find out who poisoned our food?
134
00:11:54,569 --> 00:11:57,322
Or does that seem like
you're being too helpful to us?
135
00:11:58,615 --> 00:12:00,283
[door opens]
136
00:12:04,120 --> 00:12:05,246
[door closes]
137
00:12:34,859 --> 00:12:37,779
I understand you won't speak
to my head of Security?
138
00:12:39,572 --> 00:12:40,739
Look at me.
139
00:12:40,740 --> 00:12:41,991
I'm ancient.
140
00:12:42,659 --> 00:12:45,036
I don't have time for middlemen.
141
00:12:46,788 --> 00:12:48,247
Fair enough.
142
00:12:48,248 --> 00:12:49,915
[inhales deeply]
143
00:12:49,916 --> 00:12:55,171
So, let's not waste any more
of whatever time you have left.
144
00:12:57,298 --> 00:13:02,011
What can you tell me about
the gunpowder in Mechanical?
145
00:13:02,554 --> 00:13:05,390
What happened to the people
I came up top with?
146
00:13:06,474 --> 00:13:07,892
Knox and Shirley.
147
00:13:09,185 --> 00:13:10,186
Walk.
148
00:13:12,146 --> 00:13:14,648
You put my mind at ease about those idiots
149
00:13:14,649 --> 00:13:19,152
and I'll tell you exactly
how much gunpowder
150
00:13:19,153 --> 00:13:21,281
you have to worry about.
151
00:13:28,913 --> 00:13:30,039
No.
152
00:13:57,233 --> 00:13:58,401
[Sims] There you go.
153
00:14:02,572 --> 00:14:04,616
- You all right, little man?
- [Sims] He's fine.
154
00:14:05,700 --> 00:14:06,910
Aren't you, big guy?
155
00:14:09,787 --> 00:14:13,457
[Camille] You know, this wasn't like
the big blackout a few weeks ago.
156
00:14:13,458 --> 00:14:15,835
This was just a teeny, tiny glitch.
157
00:14:16,419 --> 00:14:18,379
That's exactly what I told him.
158
00:14:19,589 --> 00:14:21,216
[Camille] What's that you have there?
159
00:14:29,557 --> 00:14:33,852
[Anthony] Daddy said
in the before times, people held on to it
160
00:14:33,853 --> 00:14:35,772
when things were scary.
161
00:14:37,273 --> 00:14:38,274
That's right.
162
00:14:39,025 --> 00:14:40,318
And what else?
163
00:14:40,985 --> 00:14:42,487
It kept them safe.
164
00:14:44,197 --> 00:14:45,656
Wow.
165
00:14:45,657 --> 00:14:47,408
Sounds pretty special, huh?
166
00:14:50,245 --> 00:14:51,496
You're not hungry?
167
00:14:52,163 --> 00:14:53,455
It's okay.
168
00:14:53,456 --> 00:14:55,290
[inhales sharply]
Why don't you go to your room?
169
00:14:55,291 --> 00:14:58,545
Dad'll save the rest of the batter
for later, okay?
170
00:15:10,139 --> 00:15:13,350
- You gave him a relic?
- It calmed him down.
171
00:15:13,351 --> 00:15:15,519
- So he's not okay?
- Scared shitless.
172
00:15:15,520 --> 00:15:17,271
Like the rest of the Silo.
173
00:15:17,272 --> 00:15:20,108
People aren't just scared, Rob.
They're impressed.
174
00:15:20,775 --> 00:15:22,359
It was dramatic.
175
00:15:22,360 --> 00:15:24,612
And now they're asking questions.
176
00:15:26,281 --> 00:15:27,489
Where's Bernard?
177
00:15:27,490 --> 00:15:29,032
IT. Why?
178
00:15:29,033 --> 00:15:31,451
[Sims] Amundsen clearly
isn't up to the job,
179
00:15:31,452 --> 00:15:34,538
and Bernard needs to know
we saved those raiders yesterday.
180
00:15:34,539 --> 00:15:37,040
Without us-- Without you,
181
00:15:37,041 --> 00:15:38,959
they could have taken the stairs
to the top,
182
00:15:38,960 --> 00:15:43,047
used that gunpowder on the door
to the outside instead of on some stunt.
183
00:15:43,590 --> 00:15:45,049
Bernard needs my help.
184
00:15:46,384 --> 00:15:49,219
You went to his office yesterday
to try to talk to him.
185
00:15:49,220 --> 00:15:50,471
He knows that.
186
00:15:51,180 --> 00:15:52,515
Has he reached out to you?
187
00:15:55,810 --> 00:15:57,145
No.
188
00:16:00,398 --> 00:16:02,317
What are you thinking?
189
00:16:03,401 --> 00:16:05,028
I'm thinking they have a point.
190
00:16:06,070 --> 00:16:08,405
Their message said look to IT.
191
00:16:08,406 --> 00:16:11,408
The power everywhere else was out
except for IT.
192
00:16:11,409 --> 00:16:15,455
I was there. Bernard came running back in
and then the lights in IT went out.
193
00:16:16,122 --> 00:16:19,249
I think he turned them off because he was
afraid people would see that they were on.
194
00:16:19,250 --> 00:16:21,543
I know you're not defending
the rebels right now.
195
00:16:21,544 --> 00:16:24,714
No, of course not.
But they've put the pressure on Bernard.
196
00:16:25,965 --> 00:16:28,383
All the more reason
for me to go talk to him.
197
00:16:28,384 --> 00:16:30,970
If you go to him,
you're doing him a kindness.
198
00:16:31,888 --> 00:16:35,516
If you wait for him to come to you,
you're doing business.
199
00:16:44,192 --> 00:16:45,902
[Solo grunting]
200
00:16:46,986 --> 00:16:50,198
[panting]
201
00:16:52,992 --> 00:16:55,328
Got it waterproofed just like you asked.
202
00:16:57,664 --> 00:16:58,914
So, um-- [stammers]
203
00:16:58,915 --> 00:17:01,625
Okay, so after you plug the power cord
into the pump,
204
00:17:01,626 --> 00:17:04,086
you pull on the escape line
and this little bell is gonna ring.
205
00:17:04,087 --> 00:17:05,337
- [bell ringing]
- Yeah.
206
00:17:05,338 --> 00:17:08,549
It's gonna-- It's gonna t--
It's, um-- Tell me that it's okay to--
207
00:17:08,550 --> 00:17:12,010
to plug into IT power,
and then you turn on the pump.
208
00:17:12,011 --> 00:17:16,431
Then I'm gonna-- I'm gonna... [stammers]
...attach the escape line to the winch,
209
00:17:16,432 --> 00:17:18,267
and I'm gonna reel you in
just like a fish.
210
00:17:18,268 --> 00:17:20,186
But this is-- this is important, okay?
211
00:17:21,646 --> 00:17:26,024
[sighs] I can't reel you in all at once.
We gotta go slow.
212
00:17:27,026 --> 00:17:30,445
The-- This thing called "the bends." Yeah.
213
00:17:30,446 --> 00:17:34,324
After I read Twenty Thousand Leagues Under
the Sea, I went on this whole ocean kick.
214
00:17:34,325 --> 00:17:37,911
And turns out, if you're deep underwater
and you come up too fast,
215
00:17:37,912 --> 00:17:39,872
all these bubbles start
building up in your joints.
216
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
It can make you really sick.
It can even kill you.
217
00:17:43,543 --> 00:17:46,086
- What?
- Yeah, that's why you gotta go slow.
218
00:17:46,087 --> 00:17:48,172
Well, what if I don't come up slow?
219
00:17:49,632 --> 00:17:51,217
Then you're dead.
220
00:17:51,843 --> 00:17:53,677
- What?
- Oh, but if you feel bad,
221
00:17:53,678 --> 00:17:57,055
you could go back down under,
but you gotta go at least 20 feet.
222
00:17:57,056 --> 00:17:58,432
- And do what?
- [stammers]
223
00:17:58,433 --> 00:18:00,517
You would... [stammers] ...just hang out there
224
00:18:00,518 --> 00:18:02,936
until you don't feel like
you're dying anymore, I guess.
225
00:18:02,937 --> 00:18:05,355
[chuckles]
226
00:18:05,356 --> 00:18:08,066
- Yeah, sure. I'll do that.
- [chuckles]
227
00:18:08,067 --> 00:18:10,111
No, I'm not gonna do that. You do that.
228
00:18:11,029 --> 00:18:13,113
- What?
- This is your silo, so you save it.
229
00:18:13,114 --> 00:18:14,489
But you're the engineer!
230
00:18:14,490 --> 00:18:16,283
You seem to know exactly
what needs to be done.
231
00:18:16,284 --> 00:18:17,952
- No, but I can't.
- Why?
232
00:18:18,661 --> 00:18:20,078
Why can't you? Are you scared?
233
00:18:20,079 --> 00:18:23,123
'Cause I'm scared.
So why are you making me do it, huh?
234
00:18:23,124 --> 00:18:25,417
[stammers] Look,
because I'm the head of IT.
235
00:18:25,418 --> 00:18:27,753
Silo 17 is my priority.
236
00:18:27,754 --> 00:18:29,922
You're not head of IT! Stop!
237
00:18:29,923 --> 00:18:32,842
- You're not even Solo!
- I-- [breathing heavily]
238
00:18:34,427 --> 00:18:35,636
[stammers]
239
00:18:35,637 --> 00:18:38,639
Please. Please.
Please, I'm the last one left.
240
00:18:38,640 --> 00:18:40,933
I'm a failure.
If I go in the water, I'll--
241
00:18:40,934 --> 00:18:44,144
[stammers] I'll die.
I'm a fuck up, you're not.
242
00:18:44,145 --> 00:18:47,022
You-- C-Come on. Do it, please.
Will you do it?
243
00:18:47,023 --> 00:18:49,483
You can help-- help save the whole silo.
244
00:18:49,484 --> 00:18:53,362
You can-- You can-- You can
keep me from ruining everything.
245
00:18:53,363 --> 00:18:55,365
Please. Please.
246
00:18:57,408 --> 00:18:59,577
[breathes shakily]
247
00:19:00,245 --> 00:19:01,453
Please.
248
00:19:01,454 --> 00:19:04,457
[breathing deeply]
249
00:19:06,459 --> 00:19:09,921
[Juliette breathing deeply]
250
00:19:11,923 --> 00:19:13,132
[whispers] Fuck.
251
00:20:06,436 --> 00:20:10,190
This morning, the rebels
launched an assault on our Silo.
252
00:20:11,024 --> 00:20:14,861
You all deserve to be commended
for keeping the peace
253
00:20:15,403 --> 00:20:18,823
and doing so without the assistance
of radio communication.
254
00:20:21,242 --> 00:20:24,161
I made the decision
to shut down the radios
255
00:20:24,162 --> 00:20:27,207
during a conversation
with Sheriff Billings last night.
256
00:20:27,790 --> 00:20:31,043
It is my belief that Paul Billings
has been taken hostage
257
00:20:31,044 --> 00:20:33,253
and is being forced
to say the things he said.
258
00:20:33,254 --> 00:20:34,504
[citizens murmuring]
259
00:20:34,505 --> 00:20:37,591
[Bernard] No doubt, this will be
cleared up when the rebellion is over
260
00:20:37,592 --> 00:20:40,553
and Sheriff Billings returns
to the Up Top, where he belongs.
261
00:20:41,554 --> 00:20:46,559
Till then, all radio communication
throughout the Silo remains disabled.
262
00:20:47,185 --> 00:20:48,394
What does this mean?
263
00:20:51,397 --> 00:20:53,483
"IT lies to us"?
264
00:20:54,484 --> 00:20:56,735
I heard that power stayed on in IT
265
00:20:56,736 --> 00:20:58,738
while the rest of the Silo
was in the dark.
266
00:21:01,074 --> 00:21:03,742
Mechanical controls where the power goes.
267
00:21:03,743 --> 00:21:08,373
They left IT powered up for a few minutes
to cast doubt on my department and on me.
268
00:21:10,041 --> 00:21:12,627
Make no mistake, we are under attack.
269
00:21:13,169 --> 00:21:16,296
Because of this,
all things rebellion-related
270
00:21:16,297 --> 00:21:18,048
will be handled by Judicial.
271
00:21:18,049 --> 00:21:21,593
Your job, as always,
is to keep the peace on your levels.
272
00:21:21,594 --> 00:21:23,888
Judicial will take care
of everything else.
273
00:21:25,390 --> 00:21:26,683
That is all for now.
274
00:21:27,267 --> 00:21:29,142
Thank you for your service.
275
00:21:29,143 --> 00:21:32,814
[citizens murmuring]
276
00:21:34,983 --> 00:21:36,817
I don't know why you
guys brought me in here.
277
00:21:36,818 --> 00:21:37,902
[Hank] Sure you do.
278
00:21:41,114 --> 00:21:43,031
A little bite? Refresh your memory.
279
00:21:43,032 --> 00:21:45,158
I had nothing to do
with poisoning the food.
280
00:21:45,159 --> 00:21:46,952
[Hank] There we go.
281
00:21:46,953 --> 00:21:48,705
See, I told you that you knew.
282
00:21:49,747 --> 00:21:52,500
Now, here's the thing, Martin.
283
00:21:53,167 --> 00:21:56,629
If you didn't poison the food supply,
who did?
284
00:21:58,590 --> 00:22:00,173
I-- [chuckles]
285
00:22:00,174 --> 00:22:02,010
I don't know who the other listeners are.
286
00:22:03,928 --> 00:22:05,929
- I swear. I--
- He swears, Hank.
287
00:22:05,930 --> 00:22:07,599
[Hank] Huh. Yeah, I believe him.
288
00:22:08,683 --> 00:22:09,975
Do you?
289
00:22:09,976 --> 00:22:11,394
Leaning towards yes.
290
00:22:12,145 --> 00:22:15,607
But I also think Martin here may be able
to tell us a little bit more.
291
00:22:16,191 --> 00:22:19,443
And if he helps us, maybe we won't
tell everyone he's been ratting them out
292
00:22:19,444 --> 00:22:20,903
to Judicial this whole time.
293
00:22:20,904 --> 00:22:22,070
- [Martin sighs]
- [Hank] Hmm?
294
00:22:22,071 --> 00:22:23,990
[Hank] What do you think
about that, Martin?
295
00:22:25,617 --> 00:22:29,162
[sighs] T-There's a place where someone
leaves notes for us in the scavenge room.
296
00:22:29,913 --> 00:22:32,206
One of the collection bins
has a hollow handle,
297
00:22:32,207 --> 00:22:33,874
and I don't know
who leaves the notes either.
298
00:22:33,875 --> 00:22:36,628
Are we getting
to the helpful part soon or--
299
00:22:40,089 --> 00:22:41,883
There was a note in there today.
300
00:22:43,468 --> 00:22:44,469
An order.
301
00:22:45,094 --> 00:22:46,346
What kind of order?
302
00:22:51,351 --> 00:22:54,436
I think we need to consider what we'll do
if we are in this alone.
303
00:22:54,437 --> 00:22:56,189
We need a backup plan.
304
00:22:57,565 --> 00:22:59,526
Are you gonna tell me why you kissed me?
305
00:23:01,277 --> 00:23:03,154
I didn't kiss you. You kissed me.
306
00:23:05,156 --> 00:23:08,993
And my point is, we need to be prepared.
Something big--
307
00:23:09,911 --> 00:23:11,370
Why are you looking at me like that?
308
00:23:11,371 --> 00:23:13,288
[Hank] Sorry to interrupt.
309
00:23:13,289 --> 00:23:15,082
[Shirley] What is it?
310
00:23:15,083 --> 00:23:17,668
We need to take you and Knox into custody.
311
00:23:17,669 --> 00:23:19,545
- Are we doing this again?
- [Shirley sighs]
312
00:23:19,546 --> 00:23:20,963
- I thought we--
- [Hank] We're not here to arrest you.
313
00:23:20,964 --> 00:23:23,633
We just talked to a listener.
There is a plot to--
314
00:23:24,717 --> 00:23:26,260
[sighs]
315
00:23:26,261 --> 00:23:27,804
Well, to kill you.
316
00:23:30,390 --> 00:23:32,766
Make sure we don't have any problems
with the deputies.
317
00:23:32,767 --> 00:23:33,850
I will, sir.
318
00:23:33,851 --> 00:23:35,602
Did you get anywhere with McLain?
319
00:23:35,603 --> 00:23:37,479
Nowhere, but even if she did talk,
320
00:23:37,480 --> 00:23:39,940
we wouldn't be able to rely
on the information.
321
00:23:39,941 --> 00:23:42,609
Where are we on the warrant
to search Supply?
322
00:23:42,610 --> 00:23:45,237
Do we need one? The Pact would say
that this falls under emergency powers--
323
00:23:45,238 --> 00:23:47,823
Of course I don't need one, but I want one
324
00:23:47,824 --> 00:23:49,950
to maintain at least
the appearance of order.
325
00:23:49,951 --> 00:23:53,162
So, again, do you have the warrant?
326
00:23:54,080 --> 00:23:56,540
Judge Sims has not signed off on it.
327
00:23:56,541 --> 00:23:57,750
Why not?
328
00:23:58,710 --> 00:24:00,002
He sent word. [sighs]
329
00:24:00,003 --> 00:24:02,546
He wants to speak to you first
in his chambers.
330
00:24:02,547 --> 00:24:04,799
[Bernard breathes deeply]
331
00:24:06,092 --> 00:24:09,304
[whirring, rattling]
332
00:24:12,807 --> 00:24:13,975
[blows]
333
00:24:15,393 --> 00:24:16,768
You finish the boots?
334
00:24:16,769 --> 00:24:18,437
- Yep.
- Okay.
335
00:24:18,438 --> 00:24:20,773
I put weights in 'em just like you asked.
336
00:24:21,441 --> 00:24:24,277
So that-- [sighs] You know, that
should keep you on your feet.
337
00:24:29,657 --> 00:24:32,827
Um, in the before times,
338
00:24:33,328 --> 00:24:36,121
they used to do
this thing called swimming,
339
00:24:36,122 --> 00:24:39,249
where they would pull with their arms
and kick with their legs
340
00:24:39,250 --> 00:24:41,502
to move through the water
just like a fish.
341
00:24:42,754 --> 00:24:43,879
Except--
342
00:24:43,880 --> 00:24:47,634
Except fish don't have arms or legs, but--
343
00:24:50,511 --> 00:24:54,097
They also figured out a way of, um,
seeing underwater.
344
00:24:54,098 --> 00:24:58,143
They figured if they looked through glass
that it wouldn't be blurry.
345
00:24:58,144 --> 00:24:59,270
So...
346
00:25:01,731 --> 00:25:03,357
I made you these.
347
00:25:03,358 --> 00:25:05,276
S-Surprise.
348
00:25:11,950 --> 00:25:14,994
I made 'em out of, uh, welders' goggles.
349
00:25:17,163 --> 00:25:19,249
Great. Thanks.
350
00:25:22,252 --> 00:25:23,670
Okay. Can you pull that through?
351
00:25:25,213 --> 00:25:27,382
[metal creaking, squeaking]
352
00:25:36,266 --> 00:25:38,476
How long are you gonna stay mad at me?
353
00:25:39,227 --> 00:25:41,229
If the people in my silo die...
354
00:25:44,190 --> 00:25:46,359
Just check the lines and make sure
the power washer's running.
355
00:26:29,360 --> 00:26:31,028
You don't understand how this works,
do you?
356
00:26:31,029 --> 00:26:33,238
[Sharon] I'm sorry. He just barged in.
I couldn't make him stop.
357
00:26:33,239 --> 00:26:34,656
[Sims] It's all right, Sharon. You can go.
358
00:26:34,657 --> 00:26:36,909
[Bernard] I assigned you this position--
this promotion--
359
00:26:36,910 --> 00:26:38,744
because I never wanted
to see your face again.
360
00:26:38,745 --> 00:26:40,746
There are no more conversations
between us.
361
00:26:40,747 --> 00:26:41,830
No discussions.
362
00:26:41,831 --> 00:26:43,540
You sign what I tell you to sign.
363
00:26:43,541 --> 00:26:46,043
You sit behind that desk,
you pretend to have power,
364
00:26:46,044 --> 00:26:47,419
and then you go home.
365
00:26:47,420 --> 00:26:49,379
That's it. That's the rest of your life.
366
00:26:49,380 --> 00:26:52,926
Now get out your rubber stamp
and give me my fucking search warrant.
367
00:27:00,683 --> 00:27:03,102
[Sims breathes deeply]
368
00:27:03,811 --> 00:27:04,895
No.
369
00:27:04,896 --> 00:27:05,979
No?
370
00:27:05,980 --> 00:27:08,274
I gave you a decade of my life,
371
00:27:09,776 --> 00:27:12,695
my loyalty, my faith.
372
00:27:13,863 --> 00:27:18,868
The problems I've solved for you,
you don't think I paid a price for that?
373
00:27:19,369 --> 00:27:20,494
And why?
374
00:27:20,495 --> 00:27:21,955
Because I trusted you.
375
00:27:22,580 --> 00:27:25,541
I thought we had an understanding
you'd make me your shadow.
376
00:27:25,542 --> 00:27:27,335
I did want you to be my shadow, Robert.
377
00:27:28,044 --> 00:27:30,171
And then I never really
got around to it, did I?
378
00:27:30,964 --> 00:27:33,882
Deep down, I must've had reservations.
379
00:27:33,883 --> 00:27:36,553
And then, finally, I realized what it was.
380
00:27:37,136 --> 00:27:40,556
You're very good at solving problems,
but you lack curiosity.
381
00:27:40,557 --> 00:27:42,891
And that's something
the head of IT must have,
382
00:27:42,892 --> 00:27:45,435
and therefore, something
that his shadow must have.
383
00:27:45,436 --> 00:27:49,274
It's something my old shadow had
and something my new shadow has.
384
00:27:50,817 --> 00:27:54,153
You made Lukas Kyle your shadow?
385
00:27:56,447 --> 00:27:59,616
Glad you have such a strong team
at your side.
386
00:27:59,617 --> 00:28:04,664
Lukas Kyle, Amundsen,
but the list ends there.
387
00:28:05,415 --> 00:28:06,623
You lost the sheriff.
388
00:28:06,624 --> 00:28:09,543
Every deputy on duty
heard Billings undermine you.
389
00:28:09,544 --> 00:28:13,631
How long till you lose
the entire department and Judicial?
390
00:28:14,757 --> 00:28:17,885
Graffiti on the stairs,
in the Up Top no less,
391
00:28:17,886 --> 00:28:20,221
and you didn't pay someone to paint it.
392
00:28:22,473 --> 00:28:24,851
That's not part of the plan,
is it, Bernie?
393
00:28:25,435 --> 00:28:28,061
And we both know that Amundsen is useless.
394
00:28:28,062 --> 00:28:30,189
You had no idea about the gunpowder,
did you?
395
00:28:30,190 --> 00:28:32,358
Because he doesn't know what to look for.
396
00:28:32,984 --> 00:28:35,736
The only reason he was able
to save those raiders yesterday
397
00:28:35,737 --> 00:28:38,072
was because of me and Camille.
398
00:28:38,990 --> 00:28:43,912
Now, you gotta be wondering,
"What else am I missing?"
399
00:28:44,537 --> 00:28:45,747
I'll tell you.
400
00:28:46,706 --> 00:28:51,211
You're running out of allies,
and you're running out of moves.
401
00:28:53,379 --> 00:28:55,089
What are you missing, Rob?
402
00:28:56,424 --> 00:28:59,426
After you put me in a position
where I had no choice
403
00:28:59,427 --> 00:29:02,971
but to take the life of a woman
I had some affection for,
404
00:29:02,972 --> 00:29:06,975
we both agreed that the two people coming
to meet her from Mechanical
405
00:29:06,976 --> 00:29:10,146
would be blamed for her death,
and then they got away.
406
00:29:10,813 --> 00:29:14,358
Now, your wife may have helped
save those raiders yesterday,
407
00:29:14,359 --> 00:29:19,196
but she's also the reason those fugitives
made it safely back to the Down Deep.
408
00:29:19,197 --> 00:29:22,283
But you knew that already, didn't you,
409
00:29:23,284 --> 00:29:26,079
considering how close the two of you are?
410
00:29:32,418 --> 00:29:33,586
[knocking]
411
00:29:38,466 --> 00:29:40,134
[clicks tongue] What do you want?
412
00:29:41,302 --> 00:29:43,762
We've got a rat problem
down here, Frances,
413
00:29:43,763 --> 00:29:47,182
and I was hoping you'd be able to help me
a little bit more than Marty Glynn.
414
00:29:47,183 --> 00:29:49,142
Oh, why's that?
415
00:29:49,143 --> 00:29:52,021
Come on, Frances.
We both know the kind of company you keep.
416
00:29:53,231 --> 00:29:55,440
Somebody tried to poison the food supply,
417
00:29:55,441 --> 00:29:57,025
it's only gonna get worse.
418
00:29:57,026 --> 00:29:59,779
- This is serious.
- Oh, it's serious?
419
00:30:01,114 --> 00:30:02,114
You hear that?
420
00:30:02,115 --> 00:30:03,824
He said it's serious.
421
00:30:03,825 --> 00:30:05,325
Well, it sounds serious.
422
00:30:05,326 --> 00:30:06,536
- Ow.
- Sorry.
423
00:30:07,745 --> 00:30:10,372
Seriously, Hank.
If you think I know any rats,
424
00:30:10,373 --> 00:30:12,125
- you can fuck off.
- Come on--
425
00:32:01,609 --> 00:32:02,610
No.
426
00:32:03,570 --> 00:32:05,571
[Shirley] Told you Frances
was a waste of time.
427
00:32:05,572 --> 00:32:10,076
Yeah. Well, you were right. [sighs]
428
00:32:13,037 --> 00:32:15,998
[Paul sighs, mutters]
429
00:32:15,999 --> 00:32:17,374
[Hank] What are you looking for?
430
00:32:17,375 --> 00:32:19,669
We know the listeners get notes
in the scavenge room,
431
00:32:20,753 --> 00:32:23,131
so we need a list of people
who have access.
432
00:32:23,673 --> 00:32:26,174
- Next drawer down.
- [Paul] What did you file it under?
433
00:32:26,175 --> 00:32:28,511
They're sending messages
to have us killed.
434
00:32:29,345 --> 00:32:30,889
Let's send a message back.
435
00:32:31,639 --> 00:32:33,181
Like what? [sighs]
436
00:32:33,182 --> 00:32:36,101
We already used gunpowder
to shoot something up the shaft.
437
00:32:36,102 --> 00:32:38,479
If we had enough of it, we could send you.
438
00:32:39,731 --> 00:32:42,441
You ever think that
maybe they want you dead
439
00:32:42,442 --> 00:32:44,277
because you're such a pain in the ass?
440
00:32:47,989 --> 00:32:49,824
You two look like you're having fun.
441
00:32:51,910 --> 00:32:53,494
What can we do for you, Walk?
442
00:32:54,370 --> 00:32:56,246
[Martha] You can tell me
about Judicial seclusion.
443
00:32:56,247 --> 00:32:58,874
- You worked there.
- I worked in Judicial, yes.
444
00:32:58,875 --> 00:33:01,501
Walk, come on, this isn't gonna help.
445
00:33:01,502 --> 00:33:02,878
Can you please--
446
00:33:02,879 --> 00:33:04,379
And?
447
00:33:04,380 --> 00:33:07,466
Very few people in Judicial
even know about it,
448
00:33:07,467 --> 00:33:09,677
let alone have access to it.
449
00:33:11,012 --> 00:33:14,933
I know people who went into seclusion
usually didn't come out.
450
00:33:16,267 --> 00:33:17,517
And I know that Shirley's right.
451
00:33:17,518 --> 00:33:20,395
This line of questioning
won't lead you anywhere good.
452
00:33:20,396 --> 00:33:22,565
McLain is in a fortress.
453
00:33:23,483 --> 00:33:24,651
There's no way.
454
00:33:25,568 --> 00:33:28,195
[Martha stammers] Could I
at least get a message to her?
455
00:33:28,196 --> 00:33:30,739
They're not allowing porters
anywhere near the barricades.
456
00:33:30,740 --> 00:33:33,158
You could-- You could radio
one of your friends.
457
00:33:33,159 --> 00:33:34,785
Come on, you could call in a favor.
458
00:33:34,786 --> 00:33:36,745
You heard anything
on your radio today, Walk?
459
00:33:36,746 --> 00:33:38,580
[stammers] No. Why?
460
00:33:38,581 --> 00:33:40,541
The mayor shut it down
because he didn't like
461
00:33:40,542 --> 00:33:42,293
what the sheriff here was saying.
462
00:33:43,795 --> 00:33:45,546
[Martha stammers] Send a computer message.
463
00:33:45,547 --> 00:33:47,006
[Shirley] Shut that down too.
464
00:33:51,094 --> 00:33:55,722
Twenty-five years ago, I didn't do enough.
That's how I lost her in the first place.
465
00:33:55,723 --> 00:33:58,976
[inhales sharply] I'll be damned
if I don't do enough this time.
466
00:33:58,977 --> 00:34:00,395
- [Hank] Walk.
- [Martha] No.
467
00:34:01,980 --> 00:34:04,565
Is there anyone
on the other side of the barrier
468
00:34:04,566 --> 00:34:06,942
that you can trust enough
to get a note to?
469
00:34:06,943 --> 00:34:08,611
About Judicial seclusion?
470
00:34:10,280 --> 00:34:11,488
[scoffs] No.
471
00:34:13,533 --> 00:34:14,741
[sighs]
472
00:34:14,742 --> 00:34:17,537
Show me-- Show me atbash again.
473
00:34:18,746 --> 00:34:21,957
- [tablet beeping]
- Right. You just-- [groans]
474
00:34:21,958 --> 00:34:23,668
No, it-it doesn't make any sense.
475
00:34:24,334 --> 00:34:25,711
Go-- Go back to the original.
476
00:34:35,555 --> 00:34:36,930
What if they aren't letters?
477
00:34:38,766 --> 00:34:42,518
Show me everything about numeric ciphers.
478
00:34:42,519 --> 00:34:44,606
[tablet beeping]
479
00:35:57,804 --> 00:36:00,098
[clangs, creaks]
480
00:36:01,349 --> 00:36:02,392
[grunts]
481
00:36:12,819 --> 00:36:15,446
You recognize any of these names
from your Judicial days?
482
00:36:15,989 --> 00:36:17,073
Not yet.
483
00:36:17,907 --> 00:36:20,200
[Shirley] I always thought Lorelei
was a listener.
484
00:36:20,201 --> 00:36:22,829
Lorelei's an asshole, not a listener.
485
00:36:23,496 --> 00:36:27,000
We can't be guaranteed it's the only place
where listeners get their orders.
486
00:36:28,126 --> 00:36:29,210
Kat?
487
00:36:30,420 --> 00:36:31,628
You've got a problem.
488
00:36:31,629 --> 00:36:32,713
What?
489
00:36:32,714 --> 00:36:35,048
After you left, Frances said
she had to go somewhere.
490
00:36:35,049 --> 00:36:37,259
I was pretty sure she was lying,
so I followed her.
491
00:36:37,260 --> 00:36:39,303
- [Hank] You followed her?
- [Kathleen] To the cafeteria.
492
00:36:39,304 --> 00:36:41,306
- Things are getting out of hand.
- [Knox] Sheriff.
493
00:36:42,098 --> 00:36:45,058
No offense to either one of you,
but if it's already out of hand,
494
00:36:45,059 --> 00:36:47,353
you're gonna need someone
they might actually listen to.
495
00:36:59,699 --> 00:37:01,659
[bell ringing]
496
00:37:29,812 --> 00:37:31,940
[machinery whirring]
497
00:37:56,381 --> 00:37:58,298
[citizens shouting, clamoring]
498
00:37:58,299 --> 00:37:59,341
Get away from me!
499
00:37:59,342 --> 00:38:00,426
Stick together!
500
00:38:01,261 --> 00:38:02,762
Move! Hey! Calm down!
501
00:38:04,055 --> 00:38:06,014
- Get back!
- She tried to kill us.
502
00:38:06,015 --> 00:38:07,015
She poisoned our food.
503
00:38:07,016 --> 00:38:08,934
[Maeve] No, I didn't, I swear! Ask them!
504
00:38:08,935 --> 00:38:10,727
I showed them the poisoned food. I didn't.
505
00:38:10,728 --> 00:38:12,855
- You are a filthy liar!
- [Maeve] I am not lying!
506
00:38:12,856 --> 00:38:14,481
- Stay back!
- [Knox] It's true. It's true.
507
00:38:14,482 --> 00:38:16,943
Maeve told us the food was poisoned.
508
00:38:17,735 --> 00:38:19,778
You see? You crazy bitch.
509
00:38:19,779 --> 00:38:21,739
- [clamoring]
- [Paul] Okay! All right! Stay back!
510
00:38:22,448 --> 00:38:24,867
All right! All right! Back!
511
00:38:24,868 --> 00:38:26,910
It was nice of you
to make sure nobody got hurt.
512
00:38:26,911 --> 00:38:28,913
[breathes shakily] What?
513
00:38:31,416 --> 00:38:32,417
Hey.
514
00:38:34,878 --> 00:38:37,297
How's your mom these days, Maeve?
515
00:38:39,340 --> 00:38:40,592
The meds--
516
00:38:41,301 --> 00:38:43,803
They were pretty scarce before,
but since the blockade,
517
00:38:45,305 --> 00:38:46,890
I can't imagine things have been easy.
518
00:38:51,227 --> 00:38:52,353
[breathes shakily]
519
00:38:56,566 --> 00:38:59,193
She's in Medical. [breathes shakily]
520
00:38:59,194 --> 00:39:00,737
Above the blockade.
521
00:39:03,781 --> 00:39:05,240
[cries]
522
00:39:05,241 --> 00:39:06,659
I had to.
523
00:39:07,702 --> 00:39:09,703
If I didn't do what they said--
524
00:39:09,704 --> 00:39:11,497
You were afraid
they'd do something to her.
525
00:39:13,583 --> 00:39:15,251
I didn't have a choice.
526
00:39:17,295 --> 00:39:19,254
But I made sure that nobody got hurt.
527
00:39:19,255 --> 00:39:21,423
What about the kill order
on Knox and Shirley?
528
00:39:21,424 --> 00:39:23,593
[breathes shakily] They told me
to plant that note.
529
00:39:24,302 --> 00:39:25,887
They said that it would upset people.
530
00:39:26,763 --> 00:39:28,097
Turn them against each other.
531
00:39:28,681 --> 00:39:30,266
Well, I guess it worked.
532
00:39:31,559 --> 00:39:32,643
Please.
533
00:39:32,644 --> 00:39:34,853
[breathes shakily] Don't kill me.
534
00:39:34,854 --> 00:39:37,065
[breathes shakily] I'm one of you.
535
00:39:38,983 --> 00:39:40,610
That still means something.
536
00:39:43,071 --> 00:39:44,864
[Maeve breathes shakily]
537
00:39:47,534 --> 00:39:48,952
We're not gonna kill you.
538
00:39:50,370 --> 00:39:52,997
We're not gonna send you to the mines
like they do up top.
539
00:39:54,541 --> 00:39:58,419
We're gonna give you some tough jobs,
right here in your home.
540
00:39:59,796 --> 00:40:01,923
We're gonna give you shit
for a little while.
541
00:40:03,174 --> 00:40:04,884
Remind you of who you are.
542
00:40:06,678 --> 00:40:08,596
We're gonna make sure your mom is okay.
543
00:40:10,807 --> 00:40:13,476
And you'll never turn your back
on Mechanical again, will you?
544
00:40:14,352 --> 00:40:17,771
[sighs] No, never.
545
00:40:17,772 --> 00:40:21,401
[breathes shakily]
546
00:40:23,611 --> 00:40:25,280
[door opens, closes]
547
00:40:26,030 --> 00:40:27,781
It's a book cipher.
548
00:40:27,782 --> 00:40:31,910
Okay, the letters weren't letters,
they were numbers.
549
00:40:31,911 --> 00:40:36,164
So, each one corresponds
to the appearance of a word
550
00:40:36,165 --> 00:40:39,294
on a specific page of a specific book.
551
00:40:40,128 --> 00:40:43,297
And I think the page is number 77
552
00:40:43,298 --> 00:40:45,507
because seven is the only number
that Quinn used
553
00:40:45,508 --> 00:40:50,638
in the portion of his message that
wasn't in code and he used it twice.
554
00:40:52,640 --> 00:40:53,724
[chuckles]
555
00:40:53,725 --> 00:40:56,603
Did you test your theory
against the books in the Legacy?
556
00:40:57,896 --> 00:41:00,647
Yes, there weren't any matches
in the Legacy.
557
00:41:00,648 --> 00:41:02,400
- Then you're wrong.
- I'm not wrong.
558
00:41:03,067 --> 00:41:07,530
All it means is that Quinn didn't use
a book from the Legacy to create his code,
559
00:41:08,740 --> 00:41:13,286
which makes sense
because he wanted his code to be solved.
560
00:41:13,953 --> 00:41:19,000
Only two people have access to that vault,
to those books.
561
00:41:20,710 --> 00:41:23,671
So, he used a relic.
562
00:41:25,089 --> 00:41:28,258
A book that is out in the Silo.
563
00:41:28,259 --> 00:41:29,885
Exactly.
564
00:41:29,886 --> 00:41:34,766
We need a book that's over 140 years old.
565
00:41:35,308 --> 00:41:37,560
Maybe even something
that belonged to Quinn himself.
566
00:41:39,646 --> 00:41:44,651
Do you know anyone in the Silo
that might have such a relic?
567
00:41:48,238 --> 00:41:49,405
One person.
568
00:41:51,533 --> 00:41:52,950
Knew.
569
00:41:52,951 --> 00:41:54,494
[inhales sharply]
570
00:41:56,412 --> 00:42:00,416
And I have the book
that you can start with.
571
00:42:30,405 --> 00:42:33,074
[Camille] You're gonna strain your eyes
sitting in the dark like this.
572
00:42:41,207 --> 00:42:42,917
You spoke to Bernard.
573
00:42:44,711 --> 00:42:47,255
He told you about the two Mechanicals
I helped get away.
574
00:42:49,841 --> 00:42:51,967
You had just been sworn in as Judge.
575
00:42:51,968 --> 00:42:55,430
You were still trying to win Bernard
back over, which was smart.
576
00:42:55,930 --> 00:42:57,723
But making friends?
577
00:42:57,724 --> 00:42:59,017
That's smart too.
578
00:43:02,395 --> 00:43:06,524
- So you went behind my back?
- No. I-- I was trying to protect you.
579
00:43:07,483 --> 00:43:10,153
I knew that Bernard would find out
one way or another.
580
00:43:11,613 --> 00:43:14,823
He needed to think I was taking matters
into my own hands.
581
00:43:14,824 --> 00:43:17,492
Bernard couldn't think you had anything
to do with the two escaping,
582
00:43:17,493 --> 00:43:18,660
and he still doesn't.
583
00:43:18,661 --> 00:43:20,997
[Sims] You want to make friends
with the rebels, Camille?
584
00:43:22,040 --> 00:43:23,624
You know how dangerous they are?
585
00:43:23,625 --> 00:43:25,001
[Camille] And Bernard isn't?
586
00:43:31,799 --> 00:43:34,427
We don't know how this is going to end.
587
00:43:35,220 --> 00:43:38,014
So until we do, we play both sides.
588
00:43:38,723 --> 00:43:39,974
Yeah.
589
00:43:40,767 --> 00:43:42,769
But we don't play each other.
590
00:43:43,436 --> 00:43:45,480
What you tried to do at breakfast,
591
00:43:46,481 --> 00:43:49,691
tried to keep me from talking
to Bernard, from finding out--
592
00:43:49,692 --> 00:43:51,986
[breathes deeply]
593
00:43:54,656 --> 00:43:58,743
We make moves together or not at all.
594
00:44:00,328 --> 00:44:01,579
No more secrets.
595
00:44:08,211 --> 00:44:09,712
No more secrets.
596
00:44:21,724 --> 00:44:23,058
[machinery whirring]
597
00:44:23,059 --> 00:44:24,811
[bell ringing]
598
00:44:46,291 --> 00:44:47,332
[grunts]
599
00:44:47,333 --> 00:44:49,878
[inhales deeply]
600
00:44:55,758 --> 00:44:56,759
[grunts]
601
00:45:01,681 --> 00:45:02,682
[groans]
602
00:45:46,267 --> 00:45:48,603
[Martha] No way to get a message up top?
603
00:45:50,230 --> 00:45:51,689
No way.
604
00:46:10,416 --> 00:46:11,417
[sighs]
605
00:46:24,264 --> 00:46:25,139
[grunts]
606
00:46:27,183 --> 00:46:28,226
[pants]
607
00:47:28,661 --> 00:47:31,455
[gasping]
608
00:47:31,456 --> 00:47:34,374
[coughing]
609
00:47:34,375 --> 00:47:37,086
[gasping]
610
00:47:41,382 --> 00:47:43,009
[coughs]
611
00:47:44,052 --> 00:47:48,640
[gasping]
612
00:47:52,894 --> 00:47:54,312
[coughing]
613
00:48:08,368 --> 00:48:10,786
[sighs]
614
00:48:10,787 --> 00:48:14,457
[breathes deeply]
615
00:48:29,347 --> 00:48:32,892
Sir, the camera in Martha Walker's
workshop just went live for 30 seconds.
616
00:48:33,476 --> 00:48:35,227
We're trying to get it back online.
617
00:48:35,228 --> 00:48:37,688
How was it reactivated in the first place?
618
00:48:37,689 --> 00:48:39,858
[Amundsen] We believe she turned it on.
619
00:48:40,775 --> 00:48:42,359
Why would she do that?
620
00:48:42,360 --> 00:48:44,152
[Amundsen] I used the cameras
to track McLain the last few days,
621
00:48:44,153 --> 00:48:46,780
to see if we could figure out
how she moved the gunpowder.
622
00:48:46,781 --> 00:48:49,450
No luck there, but then I saw this.
623
00:48:51,536 --> 00:48:54,371
This is from when you had
the Mechanical deputy take her
624
00:48:54,372 --> 00:48:57,667
and McLain into custody while
you gave your speech to the Silo.
625
00:49:01,963 --> 00:49:03,339
I checked their records.
626
00:49:04,132 --> 00:49:05,967
They divorced 25 years ago.
627
00:49:07,468 --> 00:49:09,721
But they still mean something
to each other.
628
00:49:10,638 --> 00:49:11,890
Hmm.
629
00:49:13,308 --> 00:49:14,934
This is very good work, Mr. Amundsen.
630
00:49:19,814 --> 00:49:20,940
[Juliette] Solo?
631
00:49:23,568 --> 00:49:26,154
[panting]
632
00:49:26,154 --> 00:49:31,154
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
633
00:49:26,154 --> 00:49:36,154
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.