All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E59.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,160 It's a lie, I'm not pregnant. 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,360 [Tomás] I truly love you. 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,520 I wish Miguel would tell me things like that. 4 00:00:06,640 --> 00:00:07,880 PREVIOUSLY 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,880 I know you are not ready to go public with our relationship, 6 00:00:11,160 --> 00:00:13,960 but someday you will be. And when you are, 7 00:00:14,040 --> 00:00:19,120 I want you to accept this ring and marry me. 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,120 [Julia] Lucas and Lucía are together. 9 00:00:21,280 --> 00:00:23,840 Don't you realize that you can't be in a relationship with Lucía? 10 00:00:23,920 --> 00:00:27,160 -We didn't know we were siblings! -But you are! 11 00:00:27,240 --> 00:00:30,720 -I have to talk to Miguel. -There's no need to go now. 12 00:00:30,880 --> 00:00:33,600 Jesus, Lucía, please, listen to reason. You can't be together. 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,880 I tried to forget him, but I can't. 14 00:00:36,040 --> 00:00:37,840 I'm in love with him. [sobs] 15 00:00:38,640 --> 00:00:40,960 We get the tickets and leave. If we stay here, 16 00:00:41,080 --> 00:00:43,480 they'll keep us apart. And we don't want that, do we? 17 00:00:43,680 --> 00:00:45,080 I'd go crazy. 18 00:00:45,200 --> 00:00:47,320 -Lucas is not in his room. -[Miguel] What do you mean? 19 00:00:50,280 --> 00:00:53,280 [♪ theme music playing] 20 00:00:54,520 --> 00:00:57,880 RETURN TO LAS SABINAS 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 22 00:01:01,520 --> 00:01:04,200 -[wind blowing] -[birds chirping] 23 00:01:05,160 --> 00:01:06,280 It's my fault. 24 00:01:07,080 --> 00:01:08,120 I'm sorry. 25 00:01:10,320 --> 00:01:13,240 I wanted him to understand that some relationships are impossible, 26 00:01:13,360 --> 00:01:14,560 and I told him that… 27 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 you and I almost ran away, 28 00:01:18,440 --> 00:01:21,040 but that we reconsidered because we didn't want to hurt anyone. 29 00:01:22,880 --> 00:01:26,440 -My intentions were good. I'm sorry. -I know, Miguel. I know. 30 00:01:30,320 --> 00:01:31,880 Where could they be? 31 00:01:32,400 --> 00:01:35,000 Uh… They'll come back. Don't worry. 32 00:01:35,160 --> 00:01:37,240 Besides, they are sensible kids, I'm sure that… 33 00:01:37,760 --> 00:01:39,120 they won't do anything crazy. 34 00:01:39,200 --> 00:01:40,360 But don't you understand? 35 00:01:40,480 --> 00:01:43,320 They are in love. They are capable of doing anything. 36 00:01:43,480 --> 00:01:45,320 -I just hope that… -[♪ tense instrumental music playing] 37 00:01:45,680 --> 00:01:46,800 We have to find them. 38 00:01:46,880 --> 00:01:50,240 First, we should call Manuela. The Civil Guard must know. 39 00:01:50,520 --> 00:01:51,600 Okay? 40 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Mom, what's going on? 41 00:01:53,680 --> 00:01:56,600 Your brother has run away from home. With Lucía, we think. 42 00:01:56,680 --> 00:01:58,760 No, not "think." With Lucía. 43 00:01:58,840 --> 00:02:00,400 He ran away with Lucía. 44 00:02:01,080 --> 00:02:03,840 -Do you know where they could be? -I don't know. 45 00:02:04,000 --> 00:02:08,160 Maybe you've heard something or know about places they like. 46 00:02:08,240 --> 00:02:10,280 There is that place… 47 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 Which place? 48 00:02:11,800 --> 00:02:14,440 Where I saw them. Behind the fountain. 49 00:02:14,600 --> 00:02:17,600 -Between the bridge and the creek. -I know where it is. Let's go. 50 00:02:18,320 --> 00:02:19,320 [Tano] Yes, let's go. 51 00:02:19,400 --> 00:02:21,640 No, honey, stay, in case they come back. 52 00:02:22,840 --> 00:02:25,520 -But Julia is here. -Exactly. I don't want her to be alone. 53 00:02:25,600 --> 00:02:27,360 -Thank you. Bye. [kisses] -Let's go. 54 00:02:28,720 --> 00:02:30,360 [footsteps receding] 55 00:02:36,000 --> 00:02:37,040 Are you all right? 56 00:02:38,040 --> 00:02:39,120 Mm-hmm. 57 00:02:40,040 --> 00:02:41,160 [kisses] 58 00:02:44,600 --> 00:02:47,880 -Tomás, I think you should go. -[♪ music concludes] 59 00:02:48,880 --> 00:02:50,680 [Tomás] Um… Yes, of course. 60 00:03:04,000 --> 00:03:05,640 Esther, are you mad at me? 61 00:03:06,600 --> 00:03:07,840 Why would I be? 62 00:03:09,080 --> 00:03:12,120 It's just that… somebody could come in. 63 00:03:18,280 --> 00:03:22,600 Please, if there is something wrong, tell me, honestly. 64 00:03:23,480 --> 00:03:26,480 Tomás, please leave. It's not the right time to talk. 65 00:03:27,280 --> 00:03:30,560 [♪ reflective piano music playing] 66 00:03:47,080 --> 00:03:48,200 [exhales] 67 00:03:51,120 --> 00:03:53,920 -[exhales] -[footsteps approaching] 68 00:03:54,600 --> 00:03:55,920 What are you doing, honey? 69 00:03:57,560 --> 00:03:58,600 Here I am. 70 00:04:00,880 --> 00:04:03,800 Looking for the right decision at the bottom of a glass. 71 00:04:04,160 --> 00:04:05,960 I don't want you to feel pressured. 72 00:04:06,640 --> 00:04:08,840 You don't have to answer today. 73 00:04:09,600 --> 00:04:10,800 I won't keep you waiting. 74 00:04:12,040 --> 00:04:13,440 I've already got the answer. 75 00:04:14,120 --> 00:04:16,080 Have you seen our future in that glass? 76 00:04:16,240 --> 00:04:18,120 [laughs] Crystal clear. 77 00:04:21,160 --> 00:04:23,240 -I won't marry you. -[♪ mysterious instrumental music playing] 78 00:04:23,880 --> 00:04:26,080 It's fine, don't worry. 79 00:04:27,520 --> 00:04:29,600 I understand that you don't want to go through that. 80 00:04:29,960 --> 00:04:32,160 I just care about being together. 81 00:04:33,560 --> 00:04:34,760 Are you sure? 82 00:04:35,280 --> 00:04:37,120 Completely. 83 00:04:38,000 --> 00:04:39,880 It's just a piece paper, isn't it? 84 00:04:40,520 --> 00:04:41,520 Besides, 85 00:04:41,880 --> 00:04:45,320 I know that you don't like the idea of going public with our relationship. 86 00:04:45,760 --> 00:04:47,440 Don't you care about what people may say? 87 00:04:48,040 --> 00:04:49,760 Manterana is a very little town. 88 00:04:49,840 --> 00:04:54,680 [Carmen] My love for you is too big to be worried about that. 89 00:04:56,280 --> 00:04:57,520 You are very brave. 90 00:04:58,360 --> 00:05:00,680 I wasn't 20 years ago, 91 00:05:01,640 --> 00:05:03,840 when I ran away from what I'm seeking now. 92 00:05:05,040 --> 00:05:07,600 So, I'm in no position to make any demands. 93 00:05:08,680 --> 00:05:11,160 I'd like you to change your mind, but if you don't, 94 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 I'll continue loving you like the first day. 95 00:05:16,040 --> 00:05:17,120 Tell me something. 96 00:05:18,200 --> 00:05:20,600 If you don't care whether we get married, 97 00:05:22,000 --> 00:05:23,200 why have you asked me? 98 00:05:24,760 --> 00:05:28,240 [Carmen] If I'm honest, I wanted to celebrate our love. 99 00:05:30,040 --> 00:05:31,080 But it doesn't matter. 100 00:05:31,160 --> 00:05:32,560 Keep the ring, okay? 101 00:05:34,160 --> 00:05:35,240 Actually, 102 00:05:35,320 --> 00:05:38,520 the only thing that matters is being as in love as we've been so far. 103 00:05:45,880 --> 00:05:48,520 [♪ music concludes] 104 00:05:53,240 --> 00:05:56,200 [♪ soft tense instrumental music playing] 105 00:05:56,280 --> 00:05:57,280 Tomás. 106 00:05:57,880 --> 00:05:58,920 Tomás, wait. 107 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 Yes? 108 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 [exhales] 109 00:06:03,760 --> 00:06:05,360 I'm sorry I kicked you out like that. 110 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 Well, 111 00:06:09,040 --> 00:06:12,760 it was clear that it wasn't the place or time to talk about the future. 112 00:06:14,120 --> 00:06:17,480 Although, if I'm honest, I expected you to be a bit nicer. 113 00:06:17,920 --> 00:06:20,720 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 114 00:06:21,800 --> 00:06:23,800 But I didn't mean to sleep with you either. 115 00:06:25,680 --> 00:06:26,840 Do you regret it? 116 00:06:28,560 --> 00:06:30,360 [Esther] I don't want to mislead you, Tomás. 117 00:06:31,200 --> 00:06:32,640 I've enjoyed being with you. 118 00:06:34,120 --> 00:06:36,200 You've made me feel special and… 119 00:06:37,080 --> 00:06:38,240 desired. 120 00:06:38,640 --> 00:06:40,160 And believe me, I needed that. 121 00:06:41,920 --> 00:06:44,640 -But? -[Esther] I don't regret it. I don't. 122 00:06:45,600 --> 00:06:47,200 You know Miguel and I have problems. 123 00:06:48,120 --> 00:06:50,000 And you've made me… 124 00:06:50,680 --> 00:06:52,320 [exhales] …forget about that for a moment. 125 00:06:54,040 --> 00:06:56,240 -[exhales] -I'm glad to hear that. 126 00:06:57,320 --> 00:06:58,760 But when I left your room, 127 00:06:58,840 --> 00:07:01,360 you didn't seem excited to see me there again anytime soon. 128 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 You are wrong. 129 00:07:05,520 --> 00:07:07,160 I'd like to continue seeing each other. 130 00:07:08,280 --> 00:07:09,800 If you want, of course. 131 00:07:10,720 --> 00:07:12,560 [laughs] You think I don't want to? 132 00:07:13,880 --> 00:07:15,360 But no one can know. 133 00:07:17,760 --> 00:07:19,720 I really value what you give me. 134 00:07:21,160 --> 00:07:23,200 But you know I'm in love with Miguel. 135 00:07:23,920 --> 00:07:26,760 And whatever happens between us, that won't change. 136 00:07:27,920 --> 00:07:31,680 I want to make it clear that I'll never leave Miguel for you. 137 00:07:32,800 --> 00:07:36,640 -I want to be honest now that we can-- -Right, right, I got it, Esther. 138 00:07:38,000 --> 00:07:40,120 If my proposal is not enough, 139 00:07:41,000 --> 00:07:42,120 I understand, Tomás. 140 00:07:43,280 --> 00:07:45,880 But I want to be honest with you and make things clear. 141 00:07:47,200 --> 00:07:49,960 If you want me this way, you'll have me this way. 142 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 Are you busy tomorrow? 143 00:07:57,360 --> 00:07:59,320 -[chuckles softly] -[♪ music concludes] 144 00:08:01,840 --> 00:08:05,320 [♪ mysterious instrumental music playing] 145 00:08:05,480 --> 00:08:08,400 [footsteps approaching] 146 00:08:08,480 --> 00:08:09,920 [Gracia] Are you sure it's here? 147 00:08:10,000 --> 00:08:11,840 [Miguel] Yes, it's the place Julia mentioned. 148 00:08:12,440 --> 00:08:14,160 -[Gracia] Lucas! -Lucía! 149 00:08:15,720 --> 00:08:17,000 Lucas! 150 00:08:19,360 --> 00:08:20,840 [Miguel] It must be this way. 151 00:08:25,160 --> 00:08:26,160 Lucía! 152 00:08:27,840 --> 00:08:29,000 Lucas! 153 00:08:30,160 --> 00:08:31,360 [grunting] 154 00:08:33,800 --> 00:08:36,240 Oh, my God. Miguel. 155 00:08:38,000 --> 00:08:39,760 -[Miguel] What's that? -Um… 156 00:08:41,520 --> 00:08:43,720 [Miguel] I'm calling Manuela. This has to end. 157 00:08:43,800 --> 00:08:45,400 They don't want us to find them. 158 00:08:46,200 --> 00:08:48,080 [Gracia] What have they done? What have they done? 159 00:08:48,160 --> 00:08:49,400 Why didn't I listen to you? 160 00:08:50,520 --> 00:08:51,800 Hi, Manuela. Can you talk? 161 00:08:53,880 --> 00:08:55,520 Lucía and Lucas have run away. 162 00:08:56,400 --> 00:08:57,400 Yes, I'm sure. 163 00:08:58,960 --> 00:09:01,160 -Because they are together again. -[♪ music concludes] 164 00:09:01,920 --> 00:09:04,600 We don't know. For a few months now, we think. 165 00:09:05,120 --> 00:09:06,760 Gracia and I have just found out. 166 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 I have no idea. 167 00:09:10,120 --> 00:09:13,640 -Could you help us find them? -Tell them to hurry, please. 168 00:09:14,120 --> 00:09:15,120 It's… 169 00:09:16,120 --> 00:09:18,160 Thanks, Manuela. Let me know. 170 00:09:19,520 --> 00:09:21,320 -[exhales, clears throat] -What? What did she say? 171 00:09:21,400 --> 00:09:23,480 They'll set up an operation to find them. 172 00:09:23,640 --> 00:09:24,720 How long will that take? 173 00:09:24,800 --> 00:09:26,760 If they take too long, the kids will be too far away. 174 00:09:26,840 --> 00:09:29,160 Don't worry. They know how to do these things. 175 00:09:29,960 --> 00:09:32,800 Not again. I can't lose Lucas again, please. 176 00:09:32,880 --> 00:09:34,160 -Come here. -No, please. 177 00:09:34,240 --> 00:09:35,520 Come here. Don't worry. 178 00:09:35,680 --> 00:09:37,880 -[exhales] -It's okay. [kisses] 179 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 [birds chirping] 180 00:09:40,960 --> 00:09:42,640 [footsteps approaching] 181 00:09:55,480 --> 00:09:58,760 I need to know the reason why you want to marry me. 182 00:09:59,000 --> 00:10:00,320 The reason? Really? 183 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 [laughs] Paca, I love you. 184 00:10:05,760 --> 00:10:06,880 I know you are not Laura. 185 00:10:08,040 --> 00:10:09,240 I know you are Carmen. 186 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 What are you after? 187 00:10:13,040 --> 00:10:15,680 Why make us all think you're your sister? 188 00:10:16,440 --> 00:10:18,080 I wanted to save my life. 189 00:10:19,920 --> 00:10:22,560 There are people who want me dead in Argentina. 190 00:10:23,920 --> 00:10:24,920 I don't believe you. 191 00:10:25,680 --> 00:10:26,920 Crazy, huh? 192 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 I got involved with the wrong people. 193 00:10:31,720 --> 00:10:34,520 At some point, I got lost. 194 00:10:35,600 --> 00:10:37,120 I guess it's not that strange. 195 00:10:38,560 --> 00:10:41,200 I've known since I was a kid that I wasn't wanted. 196 00:10:42,720 --> 00:10:43,760 Why do you say that? 197 00:10:45,760 --> 00:10:47,040 I never met my father. 198 00:10:48,200 --> 00:10:49,320 I don't know who he is. 199 00:10:50,480 --> 00:10:54,120 My mother died when I was very little. 200 00:10:55,520 --> 00:10:56,560 And… 201 00:10:58,280 --> 00:10:59,280 I don't know. 202 00:11:00,040 --> 00:11:02,360 I wasn't as lucky as my sister Laura. 203 00:11:03,240 --> 00:11:05,840 Only Laura was adopted. I was born ill. 204 00:11:12,800 --> 00:11:14,080 [groaning softly] 205 00:11:16,280 --> 00:11:18,400 Laura never told me that she was adopted. 206 00:11:18,880 --> 00:11:20,200 [♪ mysterious piano music playing] 207 00:11:20,320 --> 00:11:23,120 Because her father told her on his deathbed. 208 00:11:24,240 --> 00:11:26,000 He confessed she was adopted. 209 00:11:27,480 --> 00:11:30,840 That happened right before she had the accident. 210 00:11:32,400 --> 00:11:35,560 Yes, but she had time to find me in Argentina. 211 00:11:36,600 --> 00:11:38,960 And she apologized to me on behalf of her father 212 00:11:39,360 --> 00:11:41,840 for having separated us from such an early age. 213 00:11:42,960 --> 00:11:47,000 I would have never suspected such cruelty from Samuel and Mercedes. 214 00:11:50,040 --> 00:11:51,360 My life has been like that. 215 00:11:52,320 --> 00:11:54,320 Cruelty after cruelty. 216 00:11:55,280 --> 00:11:58,360 Only Laura gave me love and hope. 217 00:11:58,880 --> 00:12:00,760 But… 218 00:12:03,160 --> 00:12:04,800 the accident ended everything. 219 00:12:07,360 --> 00:12:08,360 Poor Laura. 220 00:12:08,520 --> 00:12:10,360 -She was an angel. -[♪ music concludes] 221 00:12:13,320 --> 00:12:16,560 Now you know why I can't continue being Carmen Siciliani. 222 00:12:17,520 --> 00:12:21,720 -They'd come after me. -[♪ mysterious instrumental music playing] 223 00:12:28,680 --> 00:12:30,200 [footsteps approaching] 224 00:12:30,320 --> 00:12:32,240 [♪ music concludes] 225 00:12:34,880 --> 00:12:36,640 [birds chirping] 226 00:12:43,280 --> 00:12:44,280 [Tano] What happened? 227 00:12:45,080 --> 00:12:46,120 Where were you going? 228 00:12:47,040 --> 00:12:49,240 Your parents were really worried about you. 229 00:12:49,680 --> 00:12:51,800 They almost called the Civil Guard. 230 00:12:51,960 --> 00:12:54,840 -[♪ emotional instrumental music playing] -We weren't going anywhere. 231 00:12:56,680 --> 00:12:57,720 I'm sorry. 232 00:12:59,040 --> 00:13:00,800 It's okay. Don't worry. 233 00:13:01,360 --> 00:13:03,360 I'm glad that you're home. 234 00:13:08,360 --> 00:13:09,680 [exhales] 235 00:13:12,080 --> 00:13:13,720 Gracia, they are back. 236 00:13:13,960 --> 00:13:15,680 Yes, don't worry. I'll wait here. 237 00:13:16,120 --> 00:13:18,160 Yes. They are fine. They are fine. 238 00:13:18,640 --> 00:13:20,120 Okay. See you soon. 239 00:13:20,200 --> 00:13:24,120 [♪ music intensifies] 240 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 I love you. 241 00:13:36,840 --> 00:13:37,840 [mouths] Me too. 242 00:13:45,000 --> 00:13:46,440 -Are you okay? -Yes. 243 00:13:48,920 --> 00:13:50,720 [♪ music concludes] 244 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 [Lucía] I can't. 245 00:13:53,840 --> 00:13:55,400 [Lucas panting] 246 00:13:56,240 --> 00:13:57,640 Me neither, dammit. 247 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 Goddammit. 248 00:14:07,920 --> 00:14:09,160 How did we end up like this? 249 00:14:13,160 --> 00:14:14,840 We've got to break up, Lucas. 250 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 Forever. 251 00:14:19,760 --> 00:14:23,280 [♪ tense instrumental music playing] 252 00:14:37,840 --> 00:14:39,600 I was so scared. So scared! 253 00:14:39,680 --> 00:14:41,160 -[Miguel] Lucía! -Oh, my God! 254 00:14:42,640 --> 00:14:44,640 -[♪ music concludes] -[Gracia exhaling] 255 00:14:45,640 --> 00:14:46,680 Honey. 256 00:14:48,240 --> 00:14:49,320 Come here. 257 00:14:51,560 --> 00:14:53,040 [sighs] 258 00:14:57,640 --> 00:15:00,080 I know it's difficult to stop feeling what you feel, 259 00:15:00,440 --> 00:15:03,520 but you'll get over it. We'll help you. Right, Miguel? 260 00:15:03,600 --> 00:15:04,800 [Miguel] Of course. 261 00:15:07,240 --> 00:15:11,280 You can run to the ends of the earth, but you are still brother and sister. 262 00:15:12,720 --> 00:15:14,960 And there are things that brothers and sisters mustn't do. 263 00:15:17,600 --> 00:15:19,800 [Lucas] Nothing happened, if that's worrying you. 264 00:15:21,560 --> 00:15:22,640 And it never will. 265 00:15:23,000 --> 00:15:24,360 Dad, I want to leave. 266 00:15:25,040 --> 00:15:27,920 Are you tired? Okay. We'll go home soon. 267 00:15:28,000 --> 00:15:29,040 No, it's not that. 268 00:15:29,840 --> 00:15:31,080 I want to be with Mom. 269 00:15:31,240 --> 00:15:33,000 [♪ emotional instrumental music playing] 270 00:15:33,160 --> 00:15:34,400 To Rome? 271 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 I want to be with Lucas, but if I can't… 272 00:15:38,680 --> 00:15:40,280 -I'd rather be far away. -[exhales] 273 00:15:41,800 --> 00:15:43,560 I'm sorry. Let's go. 274 00:15:56,400 --> 00:15:57,400 Come on. 275 00:16:06,240 --> 00:16:07,480 [sighs] 276 00:16:08,720 --> 00:16:10,400 [footsteps approaching] 277 00:16:10,480 --> 00:16:12,120 [Carmen clears throat] 278 00:16:18,200 --> 00:16:20,080 -What are you doing here? -[♪ music concludes] 279 00:16:20,240 --> 00:16:21,240 Leave. 280 00:16:22,440 --> 00:16:25,120 I'm not here to hurt anybody, let alone you. 281 00:16:26,600 --> 00:16:28,160 Why are you here, then? 282 00:16:29,640 --> 00:16:31,000 To run away from my past. 283 00:16:32,000 --> 00:16:34,160 To try and have a new life. 284 00:16:34,640 --> 00:16:37,080 And to live at the expense of a stranger like me. 285 00:16:37,480 --> 00:16:39,360 Of a family that's not your family. 286 00:16:39,960 --> 00:16:41,120 It's my sister's. 287 00:16:41,880 --> 00:16:42,920 It's my blood. 288 00:16:43,240 --> 00:16:45,280 It's hard to explain, but… 289 00:16:45,920 --> 00:16:49,120 Gracia and Paloma are like daughters to me. 290 00:16:49,560 --> 00:16:51,160 If you love them that much, 291 00:16:52,200 --> 00:16:53,800 why don't you tell them the truth? 292 00:16:53,920 --> 00:16:56,400 I don't want to break their hearts. Not again. 293 00:16:57,000 --> 00:16:58,760 And what does your son think about all this? 294 00:16:58,920 --> 00:16:59,920 Your true son. 295 00:17:01,520 --> 00:17:02,640 You know about Simón. 296 00:17:02,920 --> 00:17:05,000 [♪ mysterious instrumental music playing] 297 00:17:05,120 --> 00:17:08,880 He got away from me many years ago. And I don't blame him either. 298 00:17:09,840 --> 00:17:10,840 Do you understand now 299 00:17:11,360 --> 00:17:15,720 why the idea of being far from Gracia and Paloma again is unbearable to me? 300 00:17:17,000 --> 00:17:18,240 Far from you. 301 00:17:19,320 --> 00:17:21,000 It sounds crazy, right? 302 00:17:22,120 --> 00:17:26,000 Coming here trying to be my twin sister. 303 00:17:27,800 --> 00:17:31,280 But if it helped me fall in love with you as she did… 304 00:17:33,320 --> 00:17:34,400 it was worth it. 305 00:17:36,600 --> 00:17:38,040 Carmen, I… 306 00:17:38,720 --> 00:17:39,960 Don't call me Carmen. 307 00:17:41,440 --> 00:17:43,720 I can only carry on with my life if I'm Laura. 308 00:17:47,040 --> 00:17:50,080 You have to tell me if you want to go on this journey with me. 309 00:17:55,840 --> 00:17:59,160 [♪ music intensifies] 310 00:18:01,960 --> 00:18:03,200 [♪ music concludes] 311 00:18:05,160 --> 00:18:07,520 [Tano] Lucas, cheer up, mm? 312 00:18:08,440 --> 00:18:09,840 You've done the right thing. 313 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 Yeah. 314 00:18:11,440 --> 00:18:13,920 I've sent Lucía to Rome, that's what I've done. 315 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 [Gracia] That was her decision. 316 00:18:16,480 --> 00:18:17,480 Honey, 317 00:18:18,240 --> 00:18:22,000 sometimes, time and distance are the only things that can heal wounds. 318 00:18:22,400 --> 00:18:24,400 I had to do it when I was 18. 319 00:18:24,480 --> 00:18:26,920 -[♪ soft tense instrumental music playing] -Yeah, and did it work? 320 00:18:27,240 --> 00:18:28,320 [Gracia] You know it did. 321 00:18:29,400 --> 00:18:31,160 At the beginning, it's difficult, that's true. 322 00:18:31,520 --> 00:18:34,640 But you'll be way better after a few months, you'll see. 323 00:18:36,280 --> 00:18:37,440 I'm going to my room. 324 00:18:37,920 --> 00:18:39,680 Don't you want to have dinner? 325 00:18:40,200 --> 00:18:42,960 I need to sleep. I wish I could sleep for a year. 326 00:18:43,320 --> 00:18:44,800 I'll come by later. 327 00:18:47,280 --> 00:18:48,400 [exhales] 328 00:18:52,000 --> 00:18:54,200 [♪ music concludes] 329 00:18:56,480 --> 00:18:58,080 It'll be hard for them to move on. 330 00:18:59,720 --> 00:19:02,240 At least they have accepted that they can't be in a relationship. 331 00:19:02,640 --> 00:19:04,000 [sighs] 332 00:19:04,080 --> 00:19:05,760 It breaks my heart. 333 00:19:06,920 --> 00:19:09,480 Miguel will bear the brunt of it. He'll lose Lucía. 334 00:19:10,320 --> 00:19:12,760 -[♪ soft tense instrumental music resumes] -You've said it yourself, 335 00:19:13,560 --> 00:19:17,480 time and distance are the only things that can heal our wounds. 336 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 I know. 337 00:19:19,360 --> 00:19:23,120 Poor Miguel, he was doing great with both of them. 338 00:19:24,320 --> 00:19:26,600 Why does everything have to be so complicated? 339 00:19:42,000 --> 00:19:43,800 [♪ music concludes] 340 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 [Esther] Lucía, honey, 341 00:19:45,680 --> 00:19:46,680 what's the matter? 342 00:19:48,160 --> 00:19:49,840 -[sighs] -Are you okay? 343 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Yes. 344 00:19:51,480 --> 00:19:52,640 -Are you sure? -Mm. 345 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 [Esther] Mm? 346 00:19:54,240 --> 00:19:56,000 She and Lucas were going to run away. 347 00:19:56,840 --> 00:19:57,840 Run away? 348 00:19:58,440 --> 00:20:00,760 Luckily, they've realized it was a mistake. 349 00:20:02,320 --> 00:20:03,720 My goodness. 350 00:20:04,280 --> 00:20:07,120 Gracia and I went out to look for them near the forest in Las Sabinas. 351 00:20:07,200 --> 00:20:08,320 The forest? 352 00:20:09,640 --> 00:20:11,280 We used to see each other there. 353 00:20:11,360 --> 00:20:13,280 Until Julia found out. 354 00:20:16,000 --> 00:20:18,200 Lucía, honey, I know this is really hard, 355 00:20:18,320 --> 00:20:20,400 but you've done the right thing. 356 00:20:20,840 --> 00:20:22,840 Well, after tomorrow, you won't have to worry anymore. 357 00:20:23,040 --> 00:20:24,960 -[♪ soft tense piano music playing] -Tomorrow? 358 00:20:25,040 --> 00:20:26,320 -Mm. -What'll happen tomorrow? 359 00:20:28,320 --> 00:20:29,680 She's going to live with her mother. 360 00:20:33,120 --> 00:20:34,880 I need to get away from all this. 361 00:20:35,600 --> 00:20:37,360 And I know my mother will support me. 362 00:20:37,920 --> 00:20:40,400 -Lucía, honey-- -No. I'm going to my room. 363 00:20:40,520 --> 00:20:43,560 [♪ music intensifies] 364 00:20:48,240 --> 00:20:51,880 [footsteps approaching] 365 00:20:54,560 --> 00:20:57,720 I'm leaving. I don't want to bother you. 366 00:20:59,360 --> 00:21:02,280 Wait. You can stay. 367 00:21:05,840 --> 00:21:06,920 In your house? 368 00:21:08,240 --> 00:21:09,360 Or in your life? 369 00:21:11,080 --> 00:21:12,120 In my house. 370 00:21:15,080 --> 00:21:16,120 And in my life. 371 00:21:27,160 --> 00:21:30,200 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 372 00:21:34,840 --> 00:21:36,160 [Paloma] Have you seen Lucas? 373 00:21:36,880 --> 00:21:40,640 He was sleeping when I got home from Casa Larrea yesterday. 374 00:21:41,040 --> 00:21:43,280 And today, he left with Gracia early in the morning. 375 00:21:43,360 --> 00:21:44,400 [Paloma] Right. 376 00:21:44,680 --> 00:21:46,080 I haven't talked to him either. 377 00:21:46,680 --> 00:21:49,360 What a nightmare for your sister. 378 00:21:50,280 --> 00:21:52,600 And poor Julia, she knew they were together 379 00:21:52,680 --> 00:21:54,840 -and didn't dare to tell her mother. -Yeah. 380 00:21:55,400 --> 00:21:59,280 Thank goodness everything turned out okay, so to speak. 381 00:22:00,240 --> 00:22:03,640 Wilson said that he'd come by later to say goodbye. 382 00:22:04,200 --> 00:22:05,280 Okay, Dad. 383 00:22:06,800 --> 00:22:09,280 [footsteps approaching] 384 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 Look. 385 00:22:10,880 --> 00:22:12,760 The Marchioness of Manterana. 386 00:22:12,840 --> 00:22:14,840 -[Paloma] What does she want? -[Emilio] The usual. 387 00:22:14,920 --> 00:22:16,400 To break our balls. 388 00:22:18,160 --> 00:22:19,400 [Paca] Smile, Emilio. 389 00:22:19,920 --> 00:22:21,120 I come in peace. 390 00:22:21,400 --> 00:22:23,960 Take your peace, turn around and leave. 391 00:22:24,440 --> 00:22:27,360 It's about time both families started to understand each other. 392 00:22:28,400 --> 00:22:31,080 There's no need to celebrate Christmas together, 393 00:22:31,160 --> 00:22:34,280 but, at the very least, I expect some degree of politeness. 394 00:22:34,640 --> 00:22:36,080 I think Laura deserves it. 395 00:22:36,160 --> 00:22:38,120 -Ah. -Ah. Only Laura. 396 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 Yes. 397 00:22:40,000 --> 00:22:41,280 She loves you very much. 398 00:22:41,520 --> 00:22:44,320 And it is very difficult for her to see us fighting constantly. 399 00:22:44,400 --> 00:22:47,480 You know what they say, it takes two to tango. 400 00:22:47,560 --> 00:22:48,600 Exactly. 401 00:22:48,880 --> 00:22:51,400 -And I don't want to fight anymore. -[♪ tense instrumental music playing] 402 00:22:51,480 --> 00:22:53,240 Laura has suffered too much already, 403 00:22:53,320 --> 00:22:56,680 and, from now on, I'll try to make her as happy as possible. 404 00:22:57,600 --> 00:22:59,840 Come on, Paca, we know you. 405 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 What do you actually want? 406 00:23:02,160 --> 00:23:04,920 The only thing I didn't have over the past 20 years, 407 00:23:05,040 --> 00:23:06,960 peace and quiet. 408 00:23:07,520 --> 00:23:10,440 Give Gracia her share of Las Sabinas 409 00:23:10,520 --> 00:23:13,920 and then, maybe, you can find that peace and quiet 410 00:23:14,000 --> 00:23:15,760 that you are looking for, and we can too. 411 00:23:16,160 --> 00:23:18,920 This is not about percentages or land. 412 00:23:19,760 --> 00:23:21,160 It's about taking care of Laura. 413 00:23:21,560 --> 00:23:22,960 Taking care of Laura, how? 414 00:23:23,400 --> 00:23:25,480 Coming here, putting on the performance of your life 415 00:23:25,560 --> 00:23:28,000 so that I give my mother her share of Las Sabinas? 416 00:23:29,080 --> 00:23:31,040 No chance, Paca. 417 00:23:32,520 --> 00:23:34,480 I see you don't understand anything. 418 00:23:35,720 --> 00:23:37,720 If you want to hate me, it's up to you. 419 00:23:38,360 --> 00:23:39,760 I've tried. 420 00:23:41,120 --> 00:23:42,560 Have a good day. 421 00:23:50,400 --> 00:23:52,320 [♪ music concludes] 422 00:23:54,600 --> 00:23:56,320 -Have you got everything? -Mm. 423 00:24:01,560 --> 00:24:02,640 Give me that. 424 00:24:08,440 --> 00:24:10,240 -Are you leaving? -Mm. 425 00:24:11,480 --> 00:24:12,840 Would you like a word of advice? 426 00:24:14,080 --> 00:24:16,160 Take control of your life. 427 00:24:16,280 --> 00:24:17,880 Don't you ever lose it. 428 00:24:18,240 --> 00:24:21,560 -[♪ emotional piano music playing] -It worked for me. You can do this. 429 00:24:22,520 --> 00:24:23,760 You'll be back soon. 430 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 And I'll be here, waiting for you. 431 00:24:38,880 --> 00:24:39,880 Shall we? 432 00:24:40,720 --> 00:24:43,440 You can say goodbye to Grandma and your aunt and uncle at Casa Larrea. 433 00:24:43,520 --> 00:24:45,000 Have you spoken to Manuela? 434 00:24:45,080 --> 00:24:46,600 Yes. She said she'll be there. 435 00:24:46,680 --> 00:24:48,920 We should go, otherwise we'll be late to the airport. 436 00:24:49,000 --> 00:24:51,080 We'll miss you so much. 437 00:24:51,880 --> 00:24:54,520 Promise you'll call me every single day, please. 438 00:24:54,920 --> 00:24:55,920 I promise. 439 00:24:56,480 --> 00:24:58,400 -I love you. -I love you too. 440 00:24:58,880 --> 00:25:00,040 [kisses] 441 00:25:00,160 --> 00:25:02,080 Come on. Go. 442 00:25:04,040 --> 00:25:07,040 [♪ wistful instrumental music playing] 443 00:25:20,480 --> 00:25:22,400 [engine revving] 444 00:25:47,640 --> 00:25:49,520 -[♪ music concludes] -Thank you for coming. 445 00:25:50,240 --> 00:25:51,440 It's the least I can do. 446 00:25:51,920 --> 00:25:53,160 [exhales] 447 00:25:55,040 --> 00:25:57,840 I don't know what we should say in situations like this. 448 00:25:59,600 --> 00:26:03,400 -How's your family? -Relieved now they know I'll be back. 449 00:26:03,480 --> 00:26:05,560 Of course. Of course. 450 00:26:06,880 --> 00:26:09,880 -I hope your brother's illness-- -Yes. I hope so. 451 00:26:10,720 --> 00:26:12,320 Although, right now… 452 00:26:14,560 --> 00:26:16,120 Thank you for everything, Paloma. 453 00:26:16,720 --> 00:26:18,200 No, thank you. 454 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 [chuckles softly] 455 00:26:20,200 --> 00:26:23,560 -I'm really sorry that we… -Me too, but… 456 00:26:25,280 --> 00:26:27,400 Maybe this was supposed to happen. 457 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 Right? 458 00:26:30,200 --> 00:26:31,280 I guess. 459 00:26:33,000 --> 00:26:34,120 Wilson… 460 00:26:34,720 --> 00:26:37,640 -[♪ reflective instrumental music playing] -…I wanted to tell you that 461 00:26:38,160 --> 00:26:40,320 in a very difficult time, 462 00:26:41,240 --> 00:26:43,040 you were very important to me. 463 00:26:44,440 --> 00:26:46,040 I'm glad I could help you. 464 00:26:46,160 --> 00:26:47,360 Mm. 465 00:26:50,080 --> 00:26:51,360 Paloma… 466 00:26:52,840 --> 00:26:54,280 you don't need anybody. 467 00:26:55,960 --> 00:26:59,840 In this world, there are very few people who can be considered truly independent. 468 00:27:00,360 --> 00:27:01,800 Not everyone is that way. 469 00:27:02,640 --> 00:27:04,160 But you are. 470 00:27:04,960 --> 00:27:06,440 Remember that, please. 471 00:27:09,360 --> 00:27:10,480 [kisses] 472 00:27:13,440 --> 00:27:14,880 [♪ music intensifies] 473 00:27:19,400 --> 00:27:20,440 [sniffles] 474 00:27:32,160 --> 00:27:33,600 Don Wilson. 475 00:27:33,800 --> 00:27:34,880 Don Emilio. 476 00:27:36,120 --> 00:27:37,360 Take care of yourself. 477 00:27:38,400 --> 00:27:39,640 You more so. 478 00:27:40,040 --> 00:27:43,600 [laughs] We were doing so well, and now you're calling me an old man. 479 00:27:44,040 --> 00:27:46,560 -Sometimes you forget. -[huffs] 480 00:27:46,840 --> 00:27:47,880 [♪ music concludes] 481 00:27:47,960 --> 00:27:49,360 I won't forget. 482 00:27:49,520 --> 00:27:51,960 But only if you don't forget about us. 483 00:27:52,760 --> 00:27:55,080 And how do you expect me to do that, my dear friend? 484 00:27:57,200 --> 00:27:59,120 Let's keep in touch, okay? 485 00:27:59,920 --> 00:28:02,360 -Count on it. -[♪ emotional piano music playing] 486 00:28:03,120 --> 00:28:04,640 Here. This is for you. 487 00:28:06,800 --> 00:28:08,080 Thank you. 488 00:28:12,120 --> 00:28:13,720 It's been a pleasure, Don Emilio. 489 00:28:14,160 --> 00:28:15,520 No, Don Wilson… 490 00:28:17,240 --> 00:28:18,560 it's been an honor. 491 00:28:19,280 --> 00:28:20,680 A goddamn honor. 492 00:28:21,520 --> 00:28:23,440 [♪ music concludes] 493 00:28:28,960 --> 00:28:30,040 Go. 494 00:28:48,560 --> 00:28:51,120 [♪ somber country folk music playing, The Rigs "Autumn"] 495 00:29:00,240 --> 00:29:01,360 [sighs] 496 00:29:02,680 --> 00:29:04,120 [birds chirping] 497 00:29:14,320 --> 00:29:17,480 [in English] ♪ Cry an empty prayer ♪ 498 00:29:18,360 --> 00:29:20,960 ♪ From a borrowed faith ♪ 499 00:29:21,040 --> 00:29:22,880 ONE MONTH LATER 500 00:29:23,000 --> 00:29:25,680 ♪ Autumn's gone ♪ 501 00:29:29,520 --> 00:29:32,960 ♪ When the night ♪ 502 00:29:34,080 --> 00:29:36,880 ♪ Has swallowed hope ♪ 503 00:29:37,520 --> 00:29:41,280 ♪ Rest assured, the sun ♪ 504 00:29:41,640 --> 00:29:44,040 ♪ Is soon to show ♪ 505 00:29:47,600 --> 00:29:49,960 ♪ Someday soon ♪ 506 00:29:50,680 --> 00:29:53,800 ♪ The pain will cease ♪ 507 00:29:55,040 --> 00:29:58,880 ♪ Hear the melody ♪ 508 00:29:59,280 --> 00:30:02,000 ♪ Of the angels sing ♪ 509 00:30:05,720 --> 00:30:08,680 ♪ Autumn's gone ♪ 510 00:30:09,840 --> 00:30:12,760 ♪ And winter's here ♪ 511 00:30:14,440 --> 00:30:16,920 ♪ Just know, my love ♪ 512 00:30:18,840 --> 00:30:20,880 ♪ That spring is near ♪ 513 00:30:21,000 --> 00:30:23,400 [sobs] 514 00:30:23,520 --> 00:30:26,280 ♪ Autumn's gone ♪ 515 00:30:27,720 --> 00:30:30,720 ♪ And winter's here ♪ 516 00:30:32,080 --> 00:30:34,920 ♪ Just know my love ♪ 517 00:30:36,720 --> 00:30:38,520 ♪ That spring is near… ♪ 518 00:30:38,600 --> 00:30:40,680 -[Esther sobbing] -[knocking on door] 519 00:30:41,160 --> 00:30:42,840 ♪ Just know, my love… ♪ 520 00:30:42,920 --> 00:30:44,200 [in Spanish] Occupied. 521 00:30:45,440 --> 00:30:47,120 [sobs] 522 00:30:47,200 --> 00:30:48,400 [knocking on door] 523 00:30:48,480 --> 00:30:50,080 I said it's occupied! 524 00:30:50,520 --> 00:30:53,520 [sobs] 525 00:30:54,520 --> 00:30:58,200 [♪ music concludes] 526 00:31:04,800 --> 00:31:05,920 -Hi. -Hi. 527 00:31:06,000 --> 00:31:08,400 -Have you got a minute? -Yes. What are you doing here? 528 00:31:08,480 --> 00:31:10,480 Weren't you busy with the agricultural fair? 529 00:31:10,560 --> 00:31:12,800 Yes, but there is an emergency, 530 00:31:12,880 --> 00:31:15,320 and I asked my mom and Paloma to get going without me. 531 00:31:15,400 --> 00:31:16,680 What kind of emergency? 532 00:31:16,760 --> 00:31:18,720 The kind that can't wait. 533 00:31:18,800 --> 00:31:20,960 Hurry, the clock is ticking. [imitates clock ticking] 534 00:31:21,040 --> 00:31:23,320 -[♪ calm instrumental music playing] -I must say that I'm very happy. 535 00:31:23,800 --> 00:31:24,840 Why happy? 536 00:31:24,920 --> 00:31:27,520 I hope you will be too, but you never know with this sort of thing. 537 00:31:27,600 --> 00:31:30,760 -What thing? -Not everyone feels the same about it. 538 00:31:30,840 --> 00:31:33,440 I don't know. But you'll be surprised for sure. 539 00:31:33,520 --> 00:31:37,080 [laughing] Will you tell me already, please? What's going on? 540 00:31:37,480 --> 00:31:38,960 How can I say this? 541 00:31:39,280 --> 00:31:40,760 -I… -[♪ music stops] 542 00:31:43,000 --> 00:31:44,080 …am pregnant. 543 00:31:44,840 --> 00:31:46,920 -[♪ music resumes] -What? 544 00:31:47,040 --> 00:31:49,040 I'm pregnant. [laughs] 545 00:31:49,800 --> 00:31:53,000 My period was a few days late and, this morning, I thought "What if…?" 546 00:31:53,560 --> 00:31:56,840 I went to the drugstore, bought a test, took the test without expecting anything, 547 00:31:56,920 --> 00:31:59,760 -and it turns out that… [chuckles] -And how can that be? I mean-- 548 00:31:59,840 --> 00:32:03,240 I know we didn't talk about it or plan anything, but it happened. 549 00:32:03,360 --> 00:32:04,840 I don't know, what do you think? 550 00:32:04,920 --> 00:32:07,520 -Um… I don't know what to say. -But are you happy? 551 00:32:07,680 --> 00:32:10,560 Yes! Of course! Don't you see my face? Of course I'm happy. Very happy! 552 00:32:10,640 --> 00:32:12,960 We're going to have a baby, Gracia! A baby, you and me. 553 00:32:13,040 --> 00:32:15,720 -[both laugh] -[♪ music concludes] 554 00:32:15,880 --> 00:32:17,480 -I'm a bit scared too. -[Tano] Mm. 555 00:32:17,560 --> 00:32:21,320 I did the math and I'm due the week we move to Madrid. 556 00:32:21,400 --> 00:32:22,440 So? 557 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 I don't know, maybe moving… It's a lot, right? 558 00:32:25,160 --> 00:32:28,960 A lot? What's that nonsense? Not at all! Everything will be okay. 559 00:32:29,080 --> 00:32:30,480 -[Gracia] Will it? -Yes. 560 00:32:30,920 --> 00:32:32,960 A baby, Gracia. Our baby. 561 00:32:33,040 --> 00:32:34,720 -Yes. [laughs] -[Tano] Yours and mine. 562 00:32:34,840 --> 00:32:37,720 -[♪ emotional instrumental music playing] -[sighs] 563 00:32:37,840 --> 00:32:39,040 I love you. 564 00:32:39,160 --> 00:32:40,640 -[Gracia laughing] -[♪ music concludes] 565 00:32:40,720 --> 00:32:44,800 It's packed in here today. Really busy. Shall we go and wait at the bar? 566 00:32:44,880 --> 00:32:46,080 -Yes. -[Tano] Are you tired? 567 00:32:46,200 --> 00:32:48,840 -[Gracia] Please! -Do your feet hurt? Have a seat. 568 00:32:48,920 --> 00:32:50,960 -Hi. -Hey! How are you, Mom? [laughs] 569 00:32:51,040 --> 00:32:52,120 -All good? -[Silvia laughing] 570 00:32:52,280 --> 00:32:54,120 -Forgive me for not saying hi. -[Silvia laughing] 571 00:32:54,240 --> 00:32:55,560 [all laugh] 572 00:32:55,680 --> 00:32:57,320 [Silvia] Hi. 573 00:32:58,600 --> 00:33:00,560 What's going on? You look so happy. 574 00:33:00,640 --> 00:33:02,840 Nothing. Some silly stuff. 575 00:33:02,920 --> 00:33:04,880 Well, it must be really silly. 576 00:33:04,960 --> 00:33:06,520 Yes. But it's nothing bad. 577 00:33:06,600 --> 00:33:10,120 -Um… So, is there news, then? -Mom, you are so annoying. Please. 578 00:33:10,200 --> 00:33:12,200 [Silvia] If it's not bad, why don't you tell me? 579 00:33:12,320 --> 00:33:13,520 [huffs] 580 00:33:13,720 --> 00:33:17,440 Well, don't worry. I won't serve you anything until you tell me. 581 00:33:17,520 --> 00:33:18,840 Mom. 582 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 You are going to be a grandma again. 583 00:33:22,400 --> 00:33:24,520 -What? [gasps] -Yes! Yes! 584 00:33:24,640 --> 00:33:25,880 [Silvia] Are you pregnant? 585 00:33:25,960 --> 00:33:28,320 [Tano] Don't shout, this place is full of people, Mom! 586 00:33:28,480 --> 00:33:29,920 -Oh, honey. -It's very recent. 587 00:33:30,080 --> 00:33:31,400 I found out this morning. 588 00:33:31,480 --> 00:33:34,040 -[Silvia] Yes, yes. -Did you hear it's very recent… 589 00:33:34,120 --> 00:33:36,000 [Silvia] I'm so happy for both of you. 590 00:33:36,080 --> 00:33:37,880 [Tano] Me too, but it's very recent… 591 00:33:37,960 --> 00:33:39,720 -[Silvia] Yes, yes. -[Miguel] Hey, guys. 592 00:33:39,800 --> 00:33:41,120 -[chuckles] -Are we celebrating? 593 00:33:42,040 --> 00:33:43,920 [laughs] 594 00:33:44,000 --> 00:33:46,760 Either you tell them or I will. 595 00:33:48,400 --> 00:33:49,760 Now I want to know. 596 00:33:50,800 --> 00:33:52,120 Gracia… 597 00:33:52,880 --> 00:33:54,440 is pregnant. [laughs] 598 00:33:55,200 --> 00:33:56,960 -No! -[♪ cheerful instrumental music playing] 599 00:33:57,080 --> 00:33:59,880 -That's so great! Congratulations! -[all laugh] 600 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 That's amazing! I'm so happy for you! 601 00:34:03,000 --> 00:34:04,640 [Silvia] Hey, how much younger will it be? 602 00:34:04,720 --> 00:34:07,040 -Well, not much, right? Not much. -[Gracia] Not much at all. 603 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 They'll be able to play together. 604 00:34:08,680 --> 00:34:11,360 Brother! Congratulations! 605 00:34:11,440 --> 00:34:13,360 -I'm so happy. -Thanks, Miguel. 606 00:34:13,440 --> 00:34:14,440 [♪ music concludes] 607 00:34:14,520 --> 00:34:16,760 [Miguel] I'm very happy, really. 608 00:34:16,840 --> 00:34:18,920 -Thanks. [laughs] -[♪ gentle instrumental music playing] 609 00:34:19,000 --> 00:34:21,320 [Silvia] We have to call Lucía, right? 610 00:34:21,400 --> 00:34:24,680 And tell her that, on top of a sibling, she'll have a little cousin. 611 00:34:24,760 --> 00:34:26,240 [Esther] If Gracia is fine with it… 612 00:34:26,320 --> 00:34:28,520 At this point… [huffs] …it's fine. 613 00:34:28,600 --> 00:34:30,960 [Miguel] I'll call her, I have to ask Olga how it's going. 614 00:34:31,040 --> 00:34:34,400 [Silvia] All right. Tell her we'll have our Sunday video call, 615 00:34:34,480 --> 00:34:36,400 but that I miss her very much. 616 00:34:36,800 --> 00:34:39,200 I didn't know you were trying. [chuckles] 617 00:34:39,280 --> 00:34:42,960 Well, we weren't, but… these things happen, right? 618 00:34:43,040 --> 00:34:45,280 [Miguel] Yes. [laughs] Yes, we know how they happen. 619 00:34:45,360 --> 00:34:48,280 [all laugh] 620 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 [knocking on door] 621 00:34:54,880 --> 00:34:56,520 [♪ music concludes] 622 00:34:58,160 --> 00:34:59,400 [door closing] 623 00:34:59,680 --> 00:35:01,000 [Tomás] You are here. 624 00:35:03,480 --> 00:35:04,680 Are you okay? 625 00:35:05,600 --> 00:35:07,520 I've been waiting at the hotel for an hour. 626 00:35:08,440 --> 00:35:10,480 I have a lot of work to do, Tomás. 627 00:35:10,560 --> 00:35:12,040 Didn't you read my texts? 628 00:35:14,960 --> 00:35:16,520 Come on, please, Esther. 629 00:35:20,360 --> 00:35:21,880 Are you okay? What happened? 630 00:35:21,960 --> 00:35:24,320 Nothing. I need to be alone. 631 00:35:24,520 --> 00:35:26,080 I don't know what you are doing here, honestly. 632 00:35:26,880 --> 00:35:28,280 I was worried about you. 633 00:35:28,560 --> 00:35:30,920 You've never canceled any of our dates. 634 00:35:31,000 --> 00:35:33,240 I didn't feel like seeing you today, okay? 635 00:35:35,280 --> 00:35:36,560 [clicks tongue] 636 00:35:37,360 --> 00:35:40,000 You know you can count on me for whatever you need. 637 00:35:40,720 --> 00:35:42,200 Come on, get it off your chest. 638 00:35:44,720 --> 00:35:46,280 I don't even know what my problem is. 639 00:35:47,760 --> 00:35:49,480 But I heard Gracia's news and… 640 00:35:51,520 --> 00:35:52,920 I couldn't stand it. 641 00:35:55,240 --> 00:35:56,520 What happened? 642 00:35:56,680 --> 00:35:58,000 [scoffs] 643 00:35:58,240 --> 00:35:59,360 She's pregnant. 644 00:36:00,880 --> 00:36:02,800 Tano and Gracia are having a baby. 645 00:36:06,320 --> 00:36:08,040 Well, great. Congratulations. 646 00:36:08,640 --> 00:36:11,920 But what's the issue? She has her life with Tano, and you have yours. 647 00:36:13,680 --> 00:36:14,840 You don't understand, Tomás. 648 00:36:16,040 --> 00:36:17,960 [exhales] You don't understand. 649 00:36:18,480 --> 00:36:20,960 I'm sorry, Esther, but I don't know what I need to understand. 650 00:36:21,640 --> 00:36:25,400 Nor why it affects you that Gracia will have a baby. You'll have your own. 651 00:36:26,320 --> 00:36:27,520 It's not true. 652 00:36:28,400 --> 00:36:30,800 -[♪ soft tense instrumental music playing] -[Tomás] I'm sorry? 653 00:36:33,880 --> 00:36:35,400 I'm not pregnant, Tomás. 654 00:36:36,520 --> 00:36:37,600 It's a lie. 655 00:36:40,400 --> 00:36:42,040 What are you saying, Esther? You don't… 656 00:36:43,080 --> 00:36:44,800 I made it up on their wedding day. 657 00:36:46,720 --> 00:36:50,600 You had just told me that you'd seen Gracia and Miguel leaving the co-op, 658 00:36:50,960 --> 00:36:53,120 that you thought they'd been together and… 659 00:36:53,440 --> 00:36:55,120 and I was mad with jealousy. 660 00:36:56,440 --> 00:36:57,680 Mm, Esther. 661 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 Miguel and I had been trying for a while and… 662 00:37:01,480 --> 00:37:03,880 I don't know what came over me, but… 663 00:37:04,640 --> 00:37:06,000 I told her. 664 00:37:07,200 --> 00:37:08,760 I told Gracia I was pregnant. 665 00:37:11,360 --> 00:37:13,360 Then, I had to tell Miguel. 666 00:37:13,440 --> 00:37:16,600 For a moment, I thought he would forget about her because of that 667 00:37:17,080 --> 00:37:19,120 and that he would love me forever, but… 668 00:37:20,200 --> 00:37:22,600 the lie has been getting bigger and bigger and… 669 00:37:25,040 --> 00:37:27,080 I can't get pregnant, Tomás. 670 00:37:28,720 --> 00:37:30,960 And she got pregnant without even trying. 671 00:37:33,600 --> 00:37:35,000 I can't take it anymore. 672 00:37:35,160 --> 00:37:36,400 [♪ music concludes] 673 00:37:36,600 --> 00:37:37,960 I swear I can't take it anymore. 674 00:37:38,640 --> 00:37:40,120 [breathes shakily] 675 00:37:44,840 --> 00:37:47,240 [sobs] 676 00:37:47,360 --> 00:37:49,280 [♪ serene rock music playing] 677 00:37:50,040 --> 00:37:51,520 -[Lucas] What? -[Paloma screams] 678 00:37:51,600 --> 00:37:53,640 [Emilio] Hey! Congratulations! 679 00:37:53,720 --> 00:37:57,040 -[overlapping chatter] -[Paloma] Congratulations! 680 00:37:57,120 --> 00:37:58,920 [Julia] I'm having a little brother or sister. 681 00:37:59,000 --> 00:38:00,560 I can't believe it. 682 00:38:00,640 --> 00:38:03,080 [Paloma] You're going to be the big brother. 683 00:38:03,160 --> 00:38:06,040 -What? Grandpa! -[exclaims] Grandpa again! 684 00:38:06,120 --> 00:38:07,600 Carry my bag for me, I'm pregnant. 685 00:38:07,680 --> 00:38:10,040 -Just because you are pregnant. -[Emilio] Aw! 686 00:38:11,080 --> 00:38:12,960 My little girl. 687 00:38:13,240 --> 00:38:14,760 [Julia] Another baby! 688 00:38:17,160 --> 00:38:20,200 [♪ tense instrumental music playing] 689 00:38:27,560 --> 00:38:29,200 [overlapping chatter] 690 00:38:29,280 --> 00:38:30,640 [Paloma] You'll be a big sister. 691 00:38:30,720 --> 00:38:32,640 Hey! Congratulations! 692 00:38:32,720 --> 00:38:34,320 -My son-in-law. Aren't you happy? -Yes! Yes! 693 00:38:34,400 --> 00:38:36,560 Come on, then! Cheer up! 694 00:38:36,640 --> 00:38:39,560 -Aw, honey… -[indistinct chatter] 695 00:38:39,640 --> 00:38:41,000 No, I'll be the brother. 696 00:38:41,080 --> 00:38:43,320 [Paloma] Dad, bring some cava, we have to celebrate. 697 00:38:43,480 --> 00:38:45,520 -Yeah, right, cava! [laughs] -Whatever you want! 698 00:38:47,480 --> 00:38:49,920 -Bring on the champagne! -[Emilio] For you. 699 00:38:50,000 --> 00:38:52,360 -No, no, no. Give me the glasses. -[Paloma] And nothing for you either. 700 00:38:52,440 --> 00:38:54,240 [vocalizing] 701 00:38:54,320 --> 00:38:56,240 -Be careful. -[all laugh] 702 00:38:56,320 --> 00:38:57,320 [exclaims] 703 00:38:57,600 --> 00:38:58,640 -[Emilio] There. -Wow! 704 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 [Julia] Yay! 705 00:39:00,120 --> 00:39:02,680 -[Emilio] Cheers. -Like this. Grab it like this. 706 00:39:02,800 --> 00:39:03,960 -Yay! -[all chuckle] 707 00:39:19,320 --> 00:39:22,320 [♪ music intensifies] 708 00:39:23,880 --> 00:39:25,560 [♪ music concludes] 709 00:39:26,160 --> 00:39:29,960 [♪ theme music playing] 710 00:40:09,960 --> 00:40:11,960 [♪ theme music concludes] 711 00:40:12,080 --> 00:40:14,080 Subtitle translation by Alba Loureiro 51504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.