Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,160
It's a lie, I'm not pregnant.
2
00:00:03,360 --> 00:00:04,360
[Tomás] I truly love you.
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,520
I wish Miguel
would tell me things like that.
4
00:00:06,640 --> 00:00:07,880
PREVIOUSLY
5
00:00:07,960 --> 00:00:10,880
I know you are not ready
to go public with our relationship,
6
00:00:11,160 --> 00:00:13,960
but someday you will be.
And when you are,
7
00:00:14,040 --> 00:00:19,120
I want you to accept this ring
and marry me.
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,120
[Julia] Lucas and Lucía are together.
9
00:00:21,280 --> 00:00:23,840
Don't you realize that you can't be
in a relationship with Lucía?
10
00:00:23,920 --> 00:00:27,160
-We didn't know we were siblings!
-But you are!
11
00:00:27,240 --> 00:00:30,720
-I have to talk to Miguel.
-There's no need to go now.
12
00:00:30,880 --> 00:00:33,600
Jesus, Lucía, please, listen to reason.
You can't be together.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,880
I tried to forget him, but I can't.
14
00:00:36,040 --> 00:00:37,840
I'm in love with him. [sobs]
15
00:00:38,640 --> 00:00:40,960
We get the tickets and leave.
If we stay here,
16
00:00:41,080 --> 00:00:43,480
they'll keep us apart.
And we don't want that, do we?
17
00:00:43,680 --> 00:00:45,080
I'd go crazy.
18
00:00:45,200 --> 00:00:47,320
-Lucas is not in his room.
-[Miguel] What do you mean?
19
00:00:50,280 --> 00:00:53,280
[♪ theme music playing]
20
00:00:54,520 --> 00:00:57,880
RETURN TO LAS SABINAS
21
00:00:58,000 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
22
00:01:01,520 --> 00:01:04,200
-[wind blowing]
-[birds chirping]
23
00:01:05,160 --> 00:01:06,280
It's my fault.
24
00:01:07,080 --> 00:01:08,120
I'm sorry.
25
00:01:10,320 --> 00:01:13,240
I wanted him to understand that
some relationships are impossible,
26
00:01:13,360 --> 00:01:14,560
and I told him that…
27
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
you and I almost ran away,
28
00:01:18,440 --> 00:01:21,040
but that we reconsidered
because we didn't want to hurt anyone.
29
00:01:22,880 --> 00:01:26,440
-My intentions were good. I'm sorry.
-I know, Miguel. I know.
30
00:01:30,320 --> 00:01:31,880
Where could they be?
31
00:01:32,400 --> 00:01:35,000
Uh… They'll come back. Don't worry.
32
00:01:35,160 --> 00:01:37,240
Besides, they are sensible kids,
I'm sure that…
33
00:01:37,760 --> 00:01:39,120
they won't do anything crazy.
34
00:01:39,200 --> 00:01:40,360
But don't you understand?
35
00:01:40,480 --> 00:01:43,320
They are in love.
They are capable of doing anything.
36
00:01:43,480 --> 00:01:45,320
-I just hope that…
-[♪ tense instrumental music playing]
37
00:01:45,680 --> 00:01:46,800
We have to find them.
38
00:01:46,880 --> 00:01:50,240
First, we should call Manuela.
The Civil Guard must know.
39
00:01:50,520 --> 00:01:51,600
Okay?
40
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
Mom, what's going on?
41
00:01:53,680 --> 00:01:56,600
Your brother has run away from home.
With Lucía, we think.
42
00:01:56,680 --> 00:01:58,760
No, not "think." With Lucía.
43
00:01:58,840 --> 00:02:00,400
He ran away with Lucía.
44
00:02:01,080 --> 00:02:03,840
-Do you know where they could be?
-I don't know.
45
00:02:04,000 --> 00:02:08,160
Maybe you've heard something
or know about places they like.
46
00:02:08,240 --> 00:02:10,280
There is that place…
47
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
Which place?
48
00:02:11,800 --> 00:02:14,440
Where I saw them. Behind the fountain.
49
00:02:14,600 --> 00:02:17,600
-Between the bridge and the creek.
-I know where it is. Let's go.
50
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
[Tano] Yes, let's go.
51
00:02:19,400 --> 00:02:21,640
No, honey, stay, in case they come back.
52
00:02:22,840 --> 00:02:25,520
-But Julia is here.
-Exactly. I don't want her to be alone.
53
00:02:25,600 --> 00:02:27,360
-Thank you. Bye. [kisses]
-Let's go.
54
00:02:28,720 --> 00:02:30,360
[footsteps receding]
55
00:02:36,000 --> 00:02:37,040
Are you all right?
56
00:02:38,040 --> 00:02:39,120
Mm-hmm.
57
00:02:40,040 --> 00:02:41,160
[kisses]
58
00:02:44,600 --> 00:02:47,880
-Tomás, I think you should go.
-[♪ music concludes]
59
00:02:48,880 --> 00:02:50,680
[Tomás] Um… Yes, of course.
60
00:03:04,000 --> 00:03:05,640
Esther, are you mad at me?
61
00:03:06,600 --> 00:03:07,840
Why would I be?
62
00:03:09,080 --> 00:03:12,120
It's just that… somebody could come in.
63
00:03:18,280 --> 00:03:22,600
Please, if there is
something wrong, tell me, honestly.
64
00:03:23,480 --> 00:03:26,480
Tomás, please leave.
It's not the right time to talk.
65
00:03:27,280 --> 00:03:30,560
[♪ reflective piano music playing]
66
00:03:47,080 --> 00:03:48,200
[exhales]
67
00:03:51,120 --> 00:03:53,920
-[exhales]
-[footsteps approaching]
68
00:03:54,600 --> 00:03:55,920
What are you doing, honey?
69
00:03:57,560 --> 00:03:58,600
Here I am.
70
00:04:00,880 --> 00:04:03,800
Looking for the right decision
at the bottom of a glass.
71
00:04:04,160 --> 00:04:05,960
I don't want you to feel pressured.
72
00:04:06,640 --> 00:04:08,840
You don't have to answer today.
73
00:04:09,600 --> 00:04:10,800
I won't keep you waiting.
74
00:04:12,040 --> 00:04:13,440
I've already got the answer.
75
00:04:14,120 --> 00:04:16,080
Have you seen our future in that glass?
76
00:04:16,240 --> 00:04:18,120
[laughs] Crystal clear.
77
00:04:21,160 --> 00:04:23,240
-I won't marry you.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
78
00:04:23,880 --> 00:04:26,080
It's fine, don't worry.
79
00:04:27,520 --> 00:04:29,600
I understand that you don't want
to go through that.
80
00:04:29,960 --> 00:04:32,160
I just care about being together.
81
00:04:33,560 --> 00:04:34,760
Are you sure?
82
00:04:35,280 --> 00:04:37,120
Completely.
83
00:04:38,000 --> 00:04:39,880
It's just a piece paper, isn't it?
84
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
Besides,
85
00:04:41,880 --> 00:04:45,320
I know that you don't like the idea
of going public with our relationship.
86
00:04:45,760 --> 00:04:47,440
Don't you care about what people may say?
87
00:04:48,040 --> 00:04:49,760
Manterana is a very little town.
88
00:04:49,840 --> 00:04:54,680
[Carmen] My love for you is too big
to be worried about that.
89
00:04:56,280 --> 00:04:57,520
You are very brave.
90
00:04:58,360 --> 00:05:00,680
I wasn't 20 years ago,
91
00:05:01,640 --> 00:05:03,840
when I ran away from what I'm seeking now.
92
00:05:05,040 --> 00:05:07,600
So, I'm in no position
to make any demands.
93
00:05:08,680 --> 00:05:11,160
I'd like you to change your mind,
but if you don't,
94
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
I'll continue loving you
like the first day.
95
00:05:16,040 --> 00:05:17,120
Tell me something.
96
00:05:18,200 --> 00:05:20,600
If you don't care whether we get married,
97
00:05:22,000 --> 00:05:23,200
why have you asked me?
98
00:05:24,760 --> 00:05:28,240
[Carmen] If I'm honest,
I wanted to celebrate our love.
99
00:05:30,040 --> 00:05:31,080
But it doesn't matter.
100
00:05:31,160 --> 00:05:32,560
Keep the ring, okay?
101
00:05:34,160 --> 00:05:35,240
Actually,
102
00:05:35,320 --> 00:05:38,520
the only thing that matters is
being as in love as we've been so far.
103
00:05:45,880 --> 00:05:48,520
[♪ music concludes]
104
00:05:53,240 --> 00:05:56,200
[♪ soft tense instrumental music playing]
105
00:05:56,280 --> 00:05:57,280
Tomás.
106
00:05:57,880 --> 00:05:58,920
Tomás, wait.
107
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
Yes?
108
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
[exhales]
109
00:06:03,760 --> 00:06:05,360
I'm sorry I kicked you out like that.
110
00:06:07,880 --> 00:06:08,880
Well,
111
00:06:09,040 --> 00:06:12,760
it was clear that it wasn't the place
or time to talk about the future.
112
00:06:14,120 --> 00:06:17,480
Although, if I'm honest,
I expected you to be a bit nicer.
113
00:06:17,920 --> 00:06:20,720
I'm sorry. I didn't mean to hurt you.
114
00:06:21,800 --> 00:06:23,800
But I didn't mean
to sleep with you either.
115
00:06:25,680 --> 00:06:26,840
Do you regret it?
116
00:06:28,560 --> 00:06:30,360
[Esther]
I don't want to mislead you, Tomás.
117
00:06:31,200 --> 00:06:32,640
I've enjoyed being with you.
118
00:06:34,120 --> 00:06:36,200
You've made me feel special and…
119
00:06:37,080 --> 00:06:38,240
desired.
120
00:06:38,640 --> 00:06:40,160
And believe me, I needed that.
121
00:06:41,920 --> 00:06:44,640
-But?
-[Esther] I don't regret it. I don't.
122
00:06:45,600 --> 00:06:47,200
You know Miguel and I have problems.
123
00:06:48,120 --> 00:06:50,000
And you've made me…
124
00:06:50,680 --> 00:06:52,320
[exhales] …forget about that for a moment.
125
00:06:54,040 --> 00:06:56,240
-[exhales]
-I'm glad to hear that.
126
00:06:57,320 --> 00:06:58,760
But when I left your room,
127
00:06:58,840 --> 00:07:01,360
you didn't seem excited
to see me there again anytime soon.
128
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
You are wrong.
129
00:07:05,520 --> 00:07:07,160
I'd like to continue seeing each other.
130
00:07:08,280 --> 00:07:09,800
If you want, of course.
131
00:07:10,720 --> 00:07:12,560
[laughs] You think I don't want to?
132
00:07:13,880 --> 00:07:15,360
But no one can know.
133
00:07:17,760 --> 00:07:19,720
I really value what you give me.
134
00:07:21,160 --> 00:07:23,200
But you know I'm in love with Miguel.
135
00:07:23,920 --> 00:07:26,760
And whatever happens between us,
that won't change.
136
00:07:27,920 --> 00:07:31,680
I want to make it clear
that I'll never leave Miguel for you.
137
00:07:32,800 --> 00:07:36,640
-I want to be honest now that we can--
-Right, right, I got it, Esther.
138
00:07:38,000 --> 00:07:40,120
If my proposal is not enough,
139
00:07:41,000 --> 00:07:42,120
I understand, Tomás.
140
00:07:43,280 --> 00:07:45,880
But I want to be honest with you
and make things clear.
141
00:07:47,200 --> 00:07:49,960
If you want me this way,
you'll have me this way.
142
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
Are you busy tomorrow?
143
00:07:57,360 --> 00:07:59,320
-[chuckles softly]
-[♪ music concludes]
144
00:08:01,840 --> 00:08:05,320
[♪ mysterious instrumental music playing]
145
00:08:05,480 --> 00:08:08,400
[footsteps approaching]
146
00:08:08,480 --> 00:08:09,920
[Gracia] Are you sure it's here?
147
00:08:10,000 --> 00:08:11,840
[Miguel] Yes, it's the place
Julia mentioned.
148
00:08:12,440 --> 00:08:14,160
-[Gracia] Lucas!
-Lucía!
149
00:08:15,720 --> 00:08:17,000
Lucas!
150
00:08:19,360 --> 00:08:20,840
[Miguel] It must be this way.
151
00:08:25,160 --> 00:08:26,160
Lucía!
152
00:08:27,840 --> 00:08:29,000
Lucas!
153
00:08:30,160 --> 00:08:31,360
[grunting]
154
00:08:33,800 --> 00:08:36,240
Oh, my God. Miguel.
155
00:08:38,000 --> 00:08:39,760
-[Miguel] What's that?
-Um…
156
00:08:41,520 --> 00:08:43,720
[Miguel] I'm calling Manuela.
This has to end.
157
00:08:43,800 --> 00:08:45,400
They don't want us to find them.
158
00:08:46,200 --> 00:08:48,080
[Gracia] What have they done?
What have they done?
159
00:08:48,160 --> 00:08:49,400
Why didn't I listen to you?
160
00:08:50,520 --> 00:08:51,800
Hi, Manuela. Can you talk?
161
00:08:53,880 --> 00:08:55,520
Lucía and Lucas have run away.
162
00:08:56,400 --> 00:08:57,400
Yes, I'm sure.
163
00:08:58,960 --> 00:09:01,160
-Because they are together again.
-[♪ music concludes]
164
00:09:01,920 --> 00:09:04,600
We don't know.
For a few months now, we think.
165
00:09:05,120 --> 00:09:06,760
Gracia and I have just found out.
166
00:09:08,400 --> 00:09:09,520
I have no idea.
167
00:09:10,120 --> 00:09:13,640
-Could you help us find them?
-Tell them to hurry, please.
168
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
It's…
169
00:09:16,120 --> 00:09:18,160
Thanks, Manuela. Let me know.
170
00:09:19,520 --> 00:09:21,320
-[exhales, clears throat]
-What? What did she say?
171
00:09:21,400 --> 00:09:23,480
They'll set up an operation to find them.
172
00:09:23,640 --> 00:09:24,720
How long will that take?
173
00:09:24,800 --> 00:09:26,760
If they take too long,
the kids will be too far away.
174
00:09:26,840 --> 00:09:29,160
Don't worry. They know
how to do these things.
175
00:09:29,960 --> 00:09:32,800
Not again.
I can't lose Lucas again, please.
176
00:09:32,880 --> 00:09:34,160
-Come here.
-No, please.
177
00:09:34,240 --> 00:09:35,520
Come here. Don't worry.
178
00:09:35,680 --> 00:09:37,880
-[exhales]
-It's okay. [kisses]
179
00:09:39,040 --> 00:09:40,840
[birds chirping]
180
00:09:40,960 --> 00:09:42,640
[footsteps approaching]
181
00:09:55,480 --> 00:09:58,760
I need to know the reason
why you want to marry me.
182
00:09:59,000 --> 00:10:00,320
The reason? Really?
183
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
[laughs] Paca, I love you.
184
00:10:05,760 --> 00:10:06,880
I know you are not Laura.
185
00:10:08,040 --> 00:10:09,240
I know you are Carmen.
186
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
What are you after?
187
00:10:13,040 --> 00:10:15,680
Why make us all think you're your sister?
188
00:10:16,440 --> 00:10:18,080
I wanted to save my life.
189
00:10:19,920 --> 00:10:22,560
There are people
who want me dead in Argentina.
190
00:10:23,920 --> 00:10:24,920
I don't believe you.
191
00:10:25,680 --> 00:10:26,920
Crazy, huh?
192
00:10:28,680 --> 00:10:30,360
I got involved with the wrong people.
193
00:10:31,720 --> 00:10:34,520
At some point, I got lost.
194
00:10:35,600 --> 00:10:37,120
I guess it's not that strange.
195
00:10:38,560 --> 00:10:41,200
I've known since I was a kid
that I wasn't wanted.
196
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
Why do you say that?
197
00:10:45,760 --> 00:10:47,040
I never met my father.
198
00:10:48,200 --> 00:10:49,320
I don't know who he is.
199
00:10:50,480 --> 00:10:54,120
My mother died when I was very little.
200
00:10:55,520 --> 00:10:56,560
And…
201
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
I don't know.
202
00:11:00,040 --> 00:11:02,360
I wasn't as lucky as my sister Laura.
203
00:11:03,240 --> 00:11:05,840
Only Laura was adopted. I was born ill.
204
00:11:12,800 --> 00:11:14,080
[groaning softly]
205
00:11:16,280 --> 00:11:18,400
Laura never told me
that she was adopted.
206
00:11:18,880 --> 00:11:20,200
[♪ mysterious piano music playing]
207
00:11:20,320 --> 00:11:23,120
Because her father told her
on his deathbed.
208
00:11:24,240 --> 00:11:26,000
He confessed she was adopted.
209
00:11:27,480 --> 00:11:30,840
That happened
right before she had the accident.
210
00:11:32,400 --> 00:11:35,560
Yes, but she had time
to find me in Argentina.
211
00:11:36,600 --> 00:11:38,960
And she apologized to me
on behalf of her father
212
00:11:39,360 --> 00:11:41,840
for having separated us
from such an early age.
213
00:11:42,960 --> 00:11:47,000
I would have never suspected
such cruelty from Samuel and Mercedes.
214
00:11:50,040 --> 00:11:51,360
My life has been like that.
215
00:11:52,320 --> 00:11:54,320
Cruelty after cruelty.
216
00:11:55,280 --> 00:11:58,360
Only Laura gave me love and hope.
217
00:11:58,880 --> 00:12:00,760
But…
218
00:12:03,160 --> 00:12:04,800
the accident ended everything.
219
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
Poor Laura.
220
00:12:08,520 --> 00:12:10,360
-She was an angel.
-[♪ music concludes]
221
00:12:13,320 --> 00:12:16,560
Now you know why I can't continue
being Carmen Siciliani.
222
00:12:17,520 --> 00:12:21,720
-They'd come after me.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
223
00:12:28,680 --> 00:12:30,200
[footsteps approaching]
224
00:12:30,320 --> 00:12:32,240
[♪ music concludes]
225
00:12:34,880 --> 00:12:36,640
[birds chirping]
226
00:12:43,280 --> 00:12:44,280
[Tano] What happened?
227
00:12:45,080 --> 00:12:46,120
Where were you going?
228
00:12:47,040 --> 00:12:49,240
Your parents
were really worried about you.
229
00:12:49,680 --> 00:12:51,800
They almost called the Civil Guard.
230
00:12:51,960 --> 00:12:54,840
-[♪ emotional instrumental music playing]
-We weren't going anywhere.
231
00:12:56,680 --> 00:12:57,720
I'm sorry.
232
00:12:59,040 --> 00:13:00,800
It's okay. Don't worry.
233
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
I'm glad that you're home.
234
00:13:08,360 --> 00:13:09,680
[exhales]
235
00:13:12,080 --> 00:13:13,720
Gracia, they are back.
236
00:13:13,960 --> 00:13:15,680
Yes, don't worry. I'll wait here.
237
00:13:16,120 --> 00:13:18,160
Yes. They are fine. They are fine.
238
00:13:18,640 --> 00:13:20,120
Okay. See you soon.
239
00:13:20,200 --> 00:13:24,120
[♪ music intensifies]
240
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
I love you.
241
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
[mouths] Me too.
242
00:13:45,000 --> 00:13:46,440
-Are you okay?
-Yes.
243
00:13:48,920 --> 00:13:50,720
[♪ music concludes]
244
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
[Lucía] I can't.
245
00:13:53,840 --> 00:13:55,400
[Lucas panting]
246
00:13:56,240 --> 00:13:57,640
Me neither, dammit.
247
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
Goddammit.
248
00:14:07,920 --> 00:14:09,160
How did we end up like this?
249
00:14:13,160 --> 00:14:14,840
We've got to break up, Lucas.
250
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Forever.
251
00:14:19,760 --> 00:14:23,280
[♪ tense instrumental music playing]
252
00:14:37,840 --> 00:14:39,600
I was so scared. So scared!
253
00:14:39,680 --> 00:14:41,160
-[Miguel] Lucía!
-Oh, my God!
254
00:14:42,640 --> 00:14:44,640
-[♪ music concludes]
-[Gracia exhaling]
255
00:14:45,640 --> 00:14:46,680
Honey.
256
00:14:48,240 --> 00:14:49,320
Come here.
257
00:14:51,560 --> 00:14:53,040
[sighs]
258
00:14:57,640 --> 00:15:00,080
I know it's difficult
to stop feeling what you feel,
259
00:15:00,440 --> 00:15:03,520
but you'll get over it.
We'll help you. Right, Miguel?
260
00:15:03,600 --> 00:15:04,800
[Miguel] Of course.
261
00:15:07,240 --> 00:15:11,280
You can run to the ends of the earth,
but you are still brother and sister.
262
00:15:12,720 --> 00:15:14,960
And there are things
that brothers and sisters mustn't do.
263
00:15:17,600 --> 00:15:19,800
[Lucas] Nothing happened,
if that's worrying you.
264
00:15:21,560 --> 00:15:22,640
And it never will.
265
00:15:23,000 --> 00:15:24,360
Dad, I want to leave.
266
00:15:25,040 --> 00:15:27,920
Are you tired? Okay. We'll go home soon.
267
00:15:28,000 --> 00:15:29,040
No, it's not that.
268
00:15:29,840 --> 00:15:31,080
I want to be with Mom.
269
00:15:31,240 --> 00:15:33,000
[♪ emotional instrumental music playing]
270
00:15:33,160 --> 00:15:34,400
To Rome?
271
00:15:35,200 --> 00:15:37,400
I want to be with Lucas, but if I can't…
272
00:15:38,680 --> 00:15:40,280
-I'd rather be far away.
-[exhales]
273
00:15:41,800 --> 00:15:43,560
I'm sorry. Let's go.
274
00:15:56,400 --> 00:15:57,400
Come on.
275
00:16:06,240 --> 00:16:07,480
[sighs]
276
00:16:08,720 --> 00:16:10,400
[footsteps approaching]
277
00:16:10,480 --> 00:16:12,120
[Carmen clears throat]
278
00:16:18,200 --> 00:16:20,080
-What are you doing here?
-[♪ music concludes]
279
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
Leave.
280
00:16:22,440 --> 00:16:25,120
I'm not here to hurt anybody,
let alone you.
281
00:16:26,600 --> 00:16:28,160
Why are you here, then?
282
00:16:29,640 --> 00:16:31,000
To run away from my past.
283
00:16:32,000 --> 00:16:34,160
To try and have a new life.
284
00:16:34,640 --> 00:16:37,080
And to live at the expense
of a stranger like me.
285
00:16:37,480 --> 00:16:39,360
Of a family that's not your family.
286
00:16:39,960 --> 00:16:41,120
It's my sister's.
287
00:16:41,880 --> 00:16:42,920
It's my blood.
288
00:16:43,240 --> 00:16:45,280
It's hard to explain, but…
289
00:16:45,920 --> 00:16:49,120
Gracia and Paloma
are like daughters to me.
290
00:16:49,560 --> 00:16:51,160
If you love them that much,
291
00:16:52,200 --> 00:16:53,800
why don't you tell them the truth?
292
00:16:53,920 --> 00:16:56,400
I don't want
to break their hearts. Not again.
293
00:16:57,000 --> 00:16:58,760
And what does your son
think about all this?
294
00:16:58,920 --> 00:16:59,920
Your true son.
295
00:17:01,520 --> 00:17:02,640
You know about Simón.
296
00:17:02,920 --> 00:17:05,000
[♪ mysterious instrumental music playing]
297
00:17:05,120 --> 00:17:08,880
He got away from me many years ago.
And I don't blame him either.
298
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
Do you understand now
299
00:17:11,360 --> 00:17:15,720
why the idea of being far from Gracia
and Paloma again is unbearable to me?
300
00:17:17,000 --> 00:17:18,240
Far from you.
301
00:17:19,320 --> 00:17:21,000
It sounds crazy, right?
302
00:17:22,120 --> 00:17:26,000
Coming here trying to be my twin sister.
303
00:17:27,800 --> 00:17:31,280
But if it helped me
fall in love with you as she did…
304
00:17:33,320 --> 00:17:34,400
it was worth it.
305
00:17:36,600 --> 00:17:38,040
Carmen, I…
306
00:17:38,720 --> 00:17:39,960
Don't call me Carmen.
307
00:17:41,440 --> 00:17:43,720
I can only carry on
with my life if I'm Laura.
308
00:17:47,040 --> 00:17:50,080
You have to tell me
if you want to go on this journey with me.
309
00:17:55,840 --> 00:17:59,160
[♪ music intensifies]
310
00:18:01,960 --> 00:18:03,200
[♪ music concludes]
311
00:18:05,160 --> 00:18:07,520
[Tano] Lucas, cheer up, mm?
312
00:18:08,440 --> 00:18:09,840
You've done the right thing.
313
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
Yeah.
314
00:18:11,440 --> 00:18:13,920
I've sent Lucía to Rome,
that's what I've done.
315
00:18:14,000 --> 00:18:15,720
[Gracia] That was her decision.
316
00:18:16,480 --> 00:18:17,480
Honey,
317
00:18:18,240 --> 00:18:22,000
sometimes, time and distance
are the only things that can heal wounds.
318
00:18:22,400 --> 00:18:24,400
I had to do it when I was 18.
319
00:18:24,480 --> 00:18:26,920
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-Yeah, and did it work?
320
00:18:27,240 --> 00:18:28,320
[Gracia] You know it did.
321
00:18:29,400 --> 00:18:31,160
At the beginning,
it's difficult, that's true.
322
00:18:31,520 --> 00:18:34,640
But you'll be way better
after a few months, you'll see.
323
00:18:36,280 --> 00:18:37,440
I'm going to my room.
324
00:18:37,920 --> 00:18:39,680
Don't you want to have dinner?
325
00:18:40,200 --> 00:18:42,960
I need to sleep.
I wish I could sleep for a year.
326
00:18:43,320 --> 00:18:44,800
I'll come by later.
327
00:18:47,280 --> 00:18:48,400
[exhales]
328
00:18:52,000 --> 00:18:54,200
[♪ music concludes]
329
00:18:56,480 --> 00:18:58,080
It'll be hard for them to move on.
330
00:18:59,720 --> 00:19:02,240
At least they have accepted
that they can't be in a relationship.
331
00:19:02,640 --> 00:19:04,000
[sighs]
332
00:19:04,080 --> 00:19:05,760
It breaks my heart.
333
00:19:06,920 --> 00:19:09,480
Miguel will bear the brunt of it.
He'll lose Lucía.
334
00:19:10,320 --> 00:19:12,760
-[♪ soft tense instrumental music resumes]
-You've said it yourself,
335
00:19:13,560 --> 00:19:17,480
time and distance are the only things
that can heal our wounds.
336
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
I know.
337
00:19:19,360 --> 00:19:23,120
Poor Miguel,
he was doing great with both of them.
338
00:19:24,320 --> 00:19:26,600
Why does everything have to be
so complicated?
339
00:19:42,000 --> 00:19:43,800
[♪ music concludes]
340
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
[Esther] Lucía, honey,
341
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
what's the matter?
342
00:19:48,160 --> 00:19:49,840
-[sighs]
-Are you okay?
343
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Yes.
344
00:19:51,480 --> 00:19:52,640
-Are you sure?
-Mm.
345
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
[Esther] Mm?
346
00:19:54,240 --> 00:19:56,000
She and Lucas were going to run away.
347
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
Run away?
348
00:19:58,440 --> 00:20:00,760
Luckily, they've realized
it was a mistake.
349
00:20:02,320 --> 00:20:03,720
My goodness.
350
00:20:04,280 --> 00:20:07,120
Gracia and I went out to look for them
near the forest in Las Sabinas.
351
00:20:07,200 --> 00:20:08,320
The forest?
352
00:20:09,640 --> 00:20:11,280
We used to see each other there.
353
00:20:11,360 --> 00:20:13,280
Until Julia found out.
354
00:20:16,000 --> 00:20:18,200
Lucía, honey, I know this is really hard,
355
00:20:18,320 --> 00:20:20,400
but you've done the right thing.
356
00:20:20,840 --> 00:20:22,840
Well, after tomorrow,
you won't have to worry anymore.
357
00:20:23,040 --> 00:20:24,960
-[♪ soft tense piano music playing]
-Tomorrow?
358
00:20:25,040 --> 00:20:26,320
-Mm.
-What'll happen tomorrow?
359
00:20:28,320 --> 00:20:29,680
She's going to live with her mother.
360
00:20:33,120 --> 00:20:34,880
I need to get away from all this.
361
00:20:35,600 --> 00:20:37,360
And I know my mother will support me.
362
00:20:37,920 --> 00:20:40,400
-Lucía, honey--
-No. I'm going to my room.
363
00:20:40,520 --> 00:20:43,560
[♪ music intensifies]
364
00:20:48,240 --> 00:20:51,880
[footsteps approaching]
365
00:20:54,560 --> 00:20:57,720
I'm leaving. I don't want to bother you.
366
00:20:59,360 --> 00:21:02,280
Wait. You can stay.
367
00:21:05,840 --> 00:21:06,920
In your house?
368
00:21:08,240 --> 00:21:09,360
Or in your life?
369
00:21:11,080 --> 00:21:12,120
In my house.
370
00:21:15,080 --> 00:21:16,120
And in my life.
371
00:21:27,160 --> 00:21:30,200
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
372
00:21:34,840 --> 00:21:36,160
[Paloma] Have you seen Lucas?
373
00:21:36,880 --> 00:21:40,640
He was sleeping when I got home
from Casa Larrea yesterday.
374
00:21:41,040 --> 00:21:43,280
And today, he left with Gracia
early in the morning.
375
00:21:43,360 --> 00:21:44,400
[Paloma] Right.
376
00:21:44,680 --> 00:21:46,080
I haven't talked to him either.
377
00:21:46,680 --> 00:21:49,360
What a nightmare for your sister.
378
00:21:50,280 --> 00:21:52,600
And poor Julia,
she knew they were together
379
00:21:52,680 --> 00:21:54,840
-and didn't dare to tell her mother.
-Yeah.
380
00:21:55,400 --> 00:21:59,280
Thank goodness
everything turned out okay, so to speak.
381
00:22:00,240 --> 00:22:03,640
Wilson said that he'd come by later
to say goodbye.
382
00:22:04,200 --> 00:22:05,280
Okay, Dad.
383
00:22:06,800 --> 00:22:09,280
[footsteps approaching]
384
00:22:09,440 --> 00:22:10,440
Look.
385
00:22:10,880 --> 00:22:12,760
The Marchioness of Manterana.
386
00:22:12,840 --> 00:22:14,840
-[Paloma] What does she want?
-[Emilio] The usual.
387
00:22:14,920 --> 00:22:16,400
To break our balls.
388
00:22:18,160 --> 00:22:19,400
[Paca] Smile, Emilio.
389
00:22:19,920 --> 00:22:21,120
I come in peace.
390
00:22:21,400 --> 00:22:23,960
Take your peace, turn around and leave.
391
00:22:24,440 --> 00:22:27,360
It's about time both families
started to understand each other.
392
00:22:28,400 --> 00:22:31,080
There's no need
to celebrate Christmas together,
393
00:22:31,160 --> 00:22:34,280
but, at the very least, I expect
some degree of politeness.
394
00:22:34,640 --> 00:22:36,080
I think Laura deserves it.
395
00:22:36,160 --> 00:22:38,120
-Ah.
-Ah. Only Laura.
396
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
Yes.
397
00:22:40,000 --> 00:22:41,280
She loves you very much.
398
00:22:41,520 --> 00:22:44,320
And it is very difficult for her
to see us fighting constantly.
399
00:22:44,400 --> 00:22:47,480
You know what they say,
it takes two to tango.
400
00:22:47,560 --> 00:22:48,600
Exactly.
401
00:22:48,880 --> 00:22:51,400
-And I don't want to fight anymore.
-[♪ tense instrumental music playing]
402
00:22:51,480 --> 00:22:53,240
Laura has suffered too much already,
403
00:22:53,320 --> 00:22:56,680
and, from now on, I'll try to make her
as happy as possible.
404
00:22:57,600 --> 00:22:59,840
Come on, Paca, we know you.
405
00:23:00,480 --> 00:23:01,960
What do you actually want?
406
00:23:02,160 --> 00:23:04,920
The only thing I didn't have
over the past 20 years,
407
00:23:05,040 --> 00:23:06,960
peace and quiet.
408
00:23:07,520 --> 00:23:10,440
Give Gracia her share of Las Sabinas
409
00:23:10,520 --> 00:23:13,920
and then, maybe, you can find
that peace and quiet
410
00:23:14,000 --> 00:23:15,760
that you are looking for, and we can too.
411
00:23:16,160 --> 00:23:18,920
This is not about percentages or land.
412
00:23:19,760 --> 00:23:21,160
It's about taking care of Laura.
413
00:23:21,560 --> 00:23:22,960
Taking care of Laura, how?
414
00:23:23,400 --> 00:23:25,480
Coming here,
putting on the performance of your life
415
00:23:25,560 --> 00:23:28,000
so that I give my mother
her share of Las Sabinas?
416
00:23:29,080 --> 00:23:31,040
No chance, Paca.
417
00:23:32,520 --> 00:23:34,480
I see you don't understand anything.
418
00:23:35,720 --> 00:23:37,720
If you want to hate me, it's up to you.
419
00:23:38,360 --> 00:23:39,760
I've tried.
420
00:23:41,120 --> 00:23:42,560
Have a good day.
421
00:23:50,400 --> 00:23:52,320
[♪ music concludes]
422
00:23:54,600 --> 00:23:56,320
-Have you got everything?
-Mm.
423
00:24:01,560 --> 00:24:02,640
Give me that.
424
00:24:08,440 --> 00:24:10,240
-Are you leaving?
-Mm.
425
00:24:11,480 --> 00:24:12,840
Would you like a word of advice?
426
00:24:14,080 --> 00:24:16,160
Take control of your life.
427
00:24:16,280 --> 00:24:17,880
Don't you ever lose it.
428
00:24:18,240 --> 00:24:21,560
-[♪ emotional piano music playing]
-It worked for me. You can do this.
429
00:24:22,520 --> 00:24:23,760
You'll be back soon.
430
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
And I'll be here, waiting for you.
431
00:24:38,880 --> 00:24:39,880
Shall we?
432
00:24:40,720 --> 00:24:43,440
You can say goodbye to Grandma
and your aunt and uncle at Casa Larrea.
433
00:24:43,520 --> 00:24:45,000
Have you spoken to Manuela?
434
00:24:45,080 --> 00:24:46,600
Yes. She said she'll be there.
435
00:24:46,680 --> 00:24:48,920
We should go,
otherwise we'll be late to the airport.
436
00:24:49,000 --> 00:24:51,080
We'll miss you so much.
437
00:24:51,880 --> 00:24:54,520
Promise you'll call me
every single day, please.
438
00:24:54,920 --> 00:24:55,920
I promise.
439
00:24:56,480 --> 00:24:58,400
-I love you.
-I love you too.
440
00:24:58,880 --> 00:25:00,040
[kisses]
441
00:25:00,160 --> 00:25:02,080
Come on. Go.
442
00:25:04,040 --> 00:25:07,040
[♪ wistful instrumental music playing]
443
00:25:20,480 --> 00:25:22,400
[engine revving]
444
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
-[♪ music concludes]
-Thank you for coming.
445
00:25:50,240 --> 00:25:51,440
It's the least I can do.
446
00:25:51,920 --> 00:25:53,160
[exhales]
447
00:25:55,040 --> 00:25:57,840
I don't know what we should say
in situations like this.
448
00:25:59,600 --> 00:26:03,400
-How's your family?
-Relieved now they know I'll be back.
449
00:26:03,480 --> 00:26:05,560
Of course. Of course.
450
00:26:06,880 --> 00:26:09,880
-I hope your brother's illness--
-Yes. I hope so.
451
00:26:10,720 --> 00:26:12,320
Although, right now…
452
00:26:14,560 --> 00:26:16,120
Thank you for everything, Paloma.
453
00:26:16,720 --> 00:26:18,200
No, thank you.
454
00:26:18,800 --> 00:26:20,000
[chuckles softly]
455
00:26:20,200 --> 00:26:23,560
-I'm really sorry that we…
-Me too, but…
456
00:26:25,280 --> 00:26:27,400
Maybe this was supposed to happen.
457
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
Right?
458
00:26:30,200 --> 00:26:31,280
I guess.
459
00:26:33,000 --> 00:26:34,120
Wilson…
460
00:26:34,720 --> 00:26:37,640
-[♪ reflective instrumental music playing]
-…I wanted to tell you that
461
00:26:38,160 --> 00:26:40,320
in a very difficult time,
462
00:26:41,240 --> 00:26:43,040
you were very important to me.
463
00:26:44,440 --> 00:26:46,040
I'm glad I could help you.
464
00:26:46,160 --> 00:26:47,360
Mm.
465
00:26:50,080 --> 00:26:51,360
Paloma…
466
00:26:52,840 --> 00:26:54,280
you don't need anybody.
467
00:26:55,960 --> 00:26:59,840
In this world, there are very few people
who can be considered truly independent.
468
00:27:00,360 --> 00:27:01,800
Not everyone is that way.
469
00:27:02,640 --> 00:27:04,160
But you are.
470
00:27:04,960 --> 00:27:06,440
Remember that, please.
471
00:27:09,360 --> 00:27:10,480
[kisses]
472
00:27:13,440 --> 00:27:14,880
[♪ music intensifies]
473
00:27:19,400 --> 00:27:20,440
[sniffles]
474
00:27:32,160 --> 00:27:33,600
Don Wilson.
475
00:27:33,800 --> 00:27:34,880
Don Emilio.
476
00:27:36,120 --> 00:27:37,360
Take care of yourself.
477
00:27:38,400 --> 00:27:39,640
You more so.
478
00:27:40,040 --> 00:27:43,600
[laughs] We were doing so well,
and now you're calling me an old man.
479
00:27:44,040 --> 00:27:46,560
-Sometimes you forget.
-[huffs]
480
00:27:46,840 --> 00:27:47,880
[♪ music concludes]
481
00:27:47,960 --> 00:27:49,360
I won't forget.
482
00:27:49,520 --> 00:27:51,960
But only if you don't forget about us.
483
00:27:52,760 --> 00:27:55,080
And how do you expect me
to do that, my dear friend?
484
00:27:57,200 --> 00:27:59,120
Let's keep in touch, okay?
485
00:27:59,920 --> 00:28:02,360
-Count on it.
-[♪ emotional piano music playing]
486
00:28:03,120 --> 00:28:04,640
Here. This is for you.
487
00:28:06,800 --> 00:28:08,080
Thank you.
488
00:28:12,120 --> 00:28:13,720
It's been a pleasure, Don Emilio.
489
00:28:14,160 --> 00:28:15,520
No, Don Wilson…
490
00:28:17,240 --> 00:28:18,560
it's been an honor.
491
00:28:19,280 --> 00:28:20,680
A goddamn honor.
492
00:28:21,520 --> 00:28:23,440
[♪ music concludes]
493
00:28:28,960 --> 00:28:30,040
Go.
494
00:28:48,560 --> 00:28:51,120
[♪ somber country folk music playing,
The Rigs "Autumn"]
495
00:29:00,240 --> 00:29:01,360
[sighs]
496
00:29:02,680 --> 00:29:04,120
[birds chirping]
497
00:29:14,320 --> 00:29:17,480
[in English] ♪ Cry an empty prayer ♪
498
00:29:18,360 --> 00:29:20,960
♪ From a borrowed faith ♪
499
00:29:21,040 --> 00:29:22,880
ONE MONTH LATER
500
00:29:23,000 --> 00:29:25,680
♪ Autumn's gone ♪
501
00:29:29,520 --> 00:29:32,960
♪ When the night ♪
502
00:29:34,080 --> 00:29:36,880
♪ Has swallowed hope ♪
503
00:29:37,520 --> 00:29:41,280
♪ Rest assured, the sun ♪
504
00:29:41,640 --> 00:29:44,040
♪ Is soon to show ♪
505
00:29:47,600 --> 00:29:49,960
♪ Someday soon ♪
506
00:29:50,680 --> 00:29:53,800
♪ The pain will cease ♪
507
00:29:55,040 --> 00:29:58,880
♪ Hear the melody ♪
508
00:29:59,280 --> 00:30:02,000
♪ Of the angels sing ♪
509
00:30:05,720 --> 00:30:08,680
♪ Autumn's gone ♪
510
00:30:09,840 --> 00:30:12,760
♪ And winter's here ♪
511
00:30:14,440 --> 00:30:16,920
♪ Just know, my love ♪
512
00:30:18,840 --> 00:30:20,880
♪ That spring is near ♪
513
00:30:21,000 --> 00:30:23,400
[sobs]
514
00:30:23,520 --> 00:30:26,280
♪ Autumn's gone ♪
515
00:30:27,720 --> 00:30:30,720
♪ And winter's here ♪
516
00:30:32,080 --> 00:30:34,920
♪ Just know my love ♪
517
00:30:36,720 --> 00:30:38,520
♪ That spring is near… ♪
518
00:30:38,600 --> 00:30:40,680
-[Esther sobbing]
-[knocking on door]
519
00:30:41,160 --> 00:30:42,840
♪ Just know, my love… ♪
520
00:30:42,920 --> 00:30:44,200
[in Spanish] Occupied.
521
00:30:45,440 --> 00:30:47,120
[sobs]
522
00:30:47,200 --> 00:30:48,400
[knocking on door]
523
00:30:48,480 --> 00:30:50,080
I said it's occupied!
524
00:30:50,520 --> 00:30:53,520
[sobs]
525
00:30:54,520 --> 00:30:58,200
[♪ music concludes]
526
00:31:04,800 --> 00:31:05,920
-Hi.
-Hi.
527
00:31:06,000 --> 00:31:08,400
-Have you got a minute?
-Yes. What are you doing here?
528
00:31:08,480 --> 00:31:10,480
Weren't you busy
with the agricultural fair?
529
00:31:10,560 --> 00:31:12,800
Yes, but there is an emergency,
530
00:31:12,880 --> 00:31:15,320
and I asked my mom and Paloma
to get going without me.
531
00:31:15,400 --> 00:31:16,680
What kind of emergency?
532
00:31:16,760 --> 00:31:18,720
The kind that can't wait.
533
00:31:18,800 --> 00:31:20,960
Hurry, the clock is ticking.
[imitates clock ticking]
534
00:31:21,040 --> 00:31:23,320
-[♪ calm instrumental music playing]
-I must say that I'm very happy.
535
00:31:23,800 --> 00:31:24,840
Why happy?
536
00:31:24,920 --> 00:31:27,520
I hope you will be too, but you never know
with this sort of thing.
537
00:31:27,600 --> 00:31:30,760
-What thing?
-Not everyone feels the same about it.
538
00:31:30,840 --> 00:31:33,440
I don't know.
But you'll be surprised for sure.
539
00:31:33,520 --> 00:31:37,080
[laughing] Will you tell me already,
please? What's going on?
540
00:31:37,480 --> 00:31:38,960
How can I say this?
541
00:31:39,280 --> 00:31:40,760
-I…
-[♪ music stops]
542
00:31:43,000 --> 00:31:44,080
…am pregnant.
543
00:31:44,840 --> 00:31:46,920
-[♪ music resumes]
-What?
544
00:31:47,040 --> 00:31:49,040
I'm pregnant. [laughs]
545
00:31:49,800 --> 00:31:53,000
My period was a few days late
and, this morning, I thought "What if…?"
546
00:31:53,560 --> 00:31:56,840
I went to the drugstore, bought a test,
took the test without expecting anything,
547
00:31:56,920 --> 00:31:59,760
-and it turns out that… [chuckles]
-And how can that be? I mean--
548
00:31:59,840 --> 00:32:03,240
I know we didn't talk about it
or plan anything, but it happened.
549
00:32:03,360 --> 00:32:04,840
I don't know, what do you think?
550
00:32:04,920 --> 00:32:07,520
-Um… I don't know what to say.
-But are you happy?
551
00:32:07,680 --> 00:32:10,560
Yes! Of course! Don't you see my face?
Of course I'm happy. Very happy!
552
00:32:10,640 --> 00:32:12,960
We're going to have a baby, Gracia!
A baby, you and me.
553
00:32:13,040 --> 00:32:15,720
-[both laugh]
-[♪ music concludes]
554
00:32:15,880 --> 00:32:17,480
-I'm a bit scared too.
-[Tano] Mm.
555
00:32:17,560 --> 00:32:21,320
I did the math
and I'm due the week we move to Madrid.
556
00:32:21,400 --> 00:32:22,440
So?
557
00:32:22,600 --> 00:32:25,080
I don't know, maybe moving…
It's a lot, right?
558
00:32:25,160 --> 00:32:28,960
A lot? What's that nonsense?
Not at all! Everything will be okay.
559
00:32:29,080 --> 00:32:30,480
-[Gracia] Will it?
-Yes.
560
00:32:30,920 --> 00:32:32,960
A baby, Gracia. Our baby.
561
00:32:33,040 --> 00:32:34,720
-Yes. [laughs]
-[Tano] Yours and mine.
562
00:32:34,840 --> 00:32:37,720
-[♪ emotional instrumental music playing]
-[sighs]
563
00:32:37,840 --> 00:32:39,040
I love you.
564
00:32:39,160 --> 00:32:40,640
-[Gracia laughing]
-[♪ music concludes]
565
00:32:40,720 --> 00:32:44,800
It's packed in here today. Really busy.
Shall we go and wait at the bar?
566
00:32:44,880 --> 00:32:46,080
-Yes.
-[Tano] Are you tired?
567
00:32:46,200 --> 00:32:48,840
-[Gracia] Please!
-Do your feet hurt? Have a seat.
568
00:32:48,920 --> 00:32:50,960
-Hi.
-Hey! How are you, Mom? [laughs]
569
00:32:51,040 --> 00:32:52,120
-All good?
-[Silvia laughing]
570
00:32:52,280 --> 00:32:54,120
-Forgive me for not saying hi.
-[Silvia laughing]
571
00:32:54,240 --> 00:32:55,560
[all laugh]
572
00:32:55,680 --> 00:32:57,320
[Silvia] Hi.
573
00:32:58,600 --> 00:33:00,560
What's going on? You look so happy.
574
00:33:00,640 --> 00:33:02,840
Nothing. Some silly stuff.
575
00:33:02,920 --> 00:33:04,880
Well, it must be really silly.
576
00:33:04,960 --> 00:33:06,520
Yes. But it's nothing bad.
577
00:33:06,600 --> 00:33:10,120
-Um… So, is there news, then?
-Mom, you are so annoying. Please.
578
00:33:10,200 --> 00:33:12,200
[Silvia] If it's not bad,
why don't you tell me?
579
00:33:12,320 --> 00:33:13,520
[huffs]
580
00:33:13,720 --> 00:33:17,440
Well, don't worry. I won't serve you
anything until you tell me.
581
00:33:17,520 --> 00:33:18,840
Mom.
582
00:33:20,800 --> 00:33:22,320
You are going to be a grandma again.
583
00:33:22,400 --> 00:33:24,520
-What? [gasps]
-Yes! Yes!
584
00:33:24,640 --> 00:33:25,880
[Silvia] Are you pregnant?
585
00:33:25,960 --> 00:33:28,320
[Tano] Don't shout,
this place is full of people, Mom!
586
00:33:28,480 --> 00:33:29,920
-Oh, honey.
-It's very recent.
587
00:33:30,080 --> 00:33:31,400
I found out this morning.
588
00:33:31,480 --> 00:33:34,040
-[Silvia] Yes, yes.
-Did you hear it's very recent…
589
00:33:34,120 --> 00:33:36,000
[Silvia] I'm so happy for both of you.
590
00:33:36,080 --> 00:33:37,880
[Tano] Me too, but it's very recent…
591
00:33:37,960 --> 00:33:39,720
-[Silvia] Yes, yes.
-[Miguel] Hey, guys.
592
00:33:39,800 --> 00:33:41,120
-[chuckles]
-Are we celebrating?
593
00:33:42,040 --> 00:33:43,920
[laughs]
594
00:33:44,000 --> 00:33:46,760
Either you tell them or I will.
595
00:33:48,400 --> 00:33:49,760
Now I want to know.
596
00:33:50,800 --> 00:33:52,120
Gracia…
597
00:33:52,880 --> 00:33:54,440
is pregnant. [laughs]
598
00:33:55,200 --> 00:33:56,960
-No!
-[♪ cheerful instrumental music playing]
599
00:33:57,080 --> 00:33:59,880
-That's so great! Congratulations!
-[all laugh]
600
00:33:59,960 --> 00:34:01,960
That's amazing! I'm so happy for you!
601
00:34:03,000 --> 00:34:04,640
[Silvia] Hey, how much younger will it be?
602
00:34:04,720 --> 00:34:07,040
-Well, not much, right? Not much.
-[Gracia] Not much at all.
603
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
They'll be able to play together.
604
00:34:08,680 --> 00:34:11,360
Brother! Congratulations!
605
00:34:11,440 --> 00:34:13,360
-I'm so happy.
-Thanks, Miguel.
606
00:34:13,440 --> 00:34:14,440
[♪ music concludes]
607
00:34:14,520 --> 00:34:16,760
[Miguel] I'm very happy, really.
608
00:34:16,840 --> 00:34:18,920
-Thanks. [laughs]
-[♪ gentle instrumental music playing]
609
00:34:19,000 --> 00:34:21,320
[Silvia] We have to call Lucía, right?
610
00:34:21,400 --> 00:34:24,680
And tell her that, on top of a sibling,
she'll have a little cousin.
611
00:34:24,760 --> 00:34:26,240
[Esther] If Gracia is fine with it…
612
00:34:26,320 --> 00:34:28,520
At this point… [huffs] …it's fine.
613
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
[Miguel] I'll call her,
I have to ask Olga how it's going.
614
00:34:31,040 --> 00:34:34,400
[Silvia] All right. Tell her
we'll have our Sunday video call,
615
00:34:34,480 --> 00:34:36,400
but that I miss her very much.
616
00:34:36,800 --> 00:34:39,200
I didn't know you were trying. [chuckles]
617
00:34:39,280 --> 00:34:42,960
Well, we weren't,
but… these things happen, right?
618
00:34:43,040 --> 00:34:45,280
[Miguel] Yes. [laughs]
Yes, we know how they happen.
619
00:34:45,360 --> 00:34:48,280
[all laugh]
620
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
[knocking on door]
621
00:34:54,880 --> 00:34:56,520
[♪ music concludes]
622
00:34:58,160 --> 00:34:59,400
[door closing]
623
00:34:59,680 --> 00:35:01,000
[Tomás] You are here.
624
00:35:03,480 --> 00:35:04,680
Are you okay?
625
00:35:05,600 --> 00:35:07,520
I've been waiting
at the hotel for an hour.
626
00:35:08,440 --> 00:35:10,480
I have a lot of work to do, Tomás.
627
00:35:10,560 --> 00:35:12,040
Didn't you read my texts?
628
00:35:14,960 --> 00:35:16,520
Come on, please, Esther.
629
00:35:20,360 --> 00:35:21,880
Are you okay? What happened?
630
00:35:21,960 --> 00:35:24,320
Nothing. I need to be alone.
631
00:35:24,520 --> 00:35:26,080
I don't know
what you are doing here, honestly.
632
00:35:26,880 --> 00:35:28,280
I was worried about you.
633
00:35:28,560 --> 00:35:30,920
You've never canceled any of our dates.
634
00:35:31,000 --> 00:35:33,240
I didn't feel like seeing you today, okay?
635
00:35:35,280 --> 00:35:36,560
[clicks tongue]
636
00:35:37,360 --> 00:35:40,000
You know you can count on me
for whatever you need.
637
00:35:40,720 --> 00:35:42,200
Come on, get it off your chest.
638
00:35:44,720 --> 00:35:46,280
I don't even know what my problem is.
639
00:35:47,760 --> 00:35:49,480
But I heard Gracia's news and…
640
00:35:51,520 --> 00:35:52,920
I couldn't stand it.
641
00:35:55,240 --> 00:35:56,520
What happened?
642
00:35:56,680 --> 00:35:58,000
[scoffs]
643
00:35:58,240 --> 00:35:59,360
She's pregnant.
644
00:36:00,880 --> 00:36:02,800
Tano and Gracia are having a baby.
645
00:36:06,320 --> 00:36:08,040
Well, great. Congratulations.
646
00:36:08,640 --> 00:36:11,920
But what's the issue? She has her life
with Tano, and you have yours.
647
00:36:13,680 --> 00:36:14,840
You don't understand, Tomás.
648
00:36:16,040 --> 00:36:17,960
[exhales] You don't understand.
649
00:36:18,480 --> 00:36:20,960
I'm sorry, Esther, but I don't know
what I need to understand.
650
00:36:21,640 --> 00:36:25,400
Nor why it affects you that Gracia
will have a baby. You'll have your own.
651
00:36:26,320 --> 00:36:27,520
It's not true.
652
00:36:28,400 --> 00:36:30,800
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-[Tomás] I'm sorry?
653
00:36:33,880 --> 00:36:35,400
I'm not pregnant, Tomás.
654
00:36:36,520 --> 00:36:37,600
It's a lie.
655
00:36:40,400 --> 00:36:42,040
What are you saying, Esther? You don't…
656
00:36:43,080 --> 00:36:44,800
I made it up on their wedding day.
657
00:36:46,720 --> 00:36:50,600
You had just told me that you'd seen
Gracia and Miguel leaving the co-op,
658
00:36:50,960 --> 00:36:53,120
that you thought they'd been together and…
659
00:36:53,440 --> 00:36:55,120
and I was mad with jealousy.
660
00:36:56,440 --> 00:36:57,680
Mm, Esther.
661
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Miguel and I had been trying
for a while and…
662
00:37:01,480 --> 00:37:03,880
I don't know what came over me, but…
663
00:37:04,640 --> 00:37:06,000
I told her.
664
00:37:07,200 --> 00:37:08,760
I told Gracia I was pregnant.
665
00:37:11,360 --> 00:37:13,360
Then, I had to tell Miguel.
666
00:37:13,440 --> 00:37:16,600
For a moment, I thought he would forget
about her because of that
667
00:37:17,080 --> 00:37:19,120
and that he would love me forever, but…
668
00:37:20,200 --> 00:37:22,600
the lie has been getting
bigger and bigger and…
669
00:37:25,040 --> 00:37:27,080
I can't get pregnant, Tomás.
670
00:37:28,720 --> 00:37:30,960
And she got pregnant without even trying.
671
00:37:33,600 --> 00:37:35,000
I can't take it anymore.
672
00:37:35,160 --> 00:37:36,400
[♪ music concludes]
673
00:37:36,600 --> 00:37:37,960
I swear I can't take it anymore.
674
00:37:38,640 --> 00:37:40,120
[breathes shakily]
675
00:37:44,840 --> 00:37:47,240
[sobs]
676
00:37:47,360 --> 00:37:49,280
[♪ serene rock music playing]
677
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
-[Lucas] What?
-[Paloma screams]
678
00:37:51,600 --> 00:37:53,640
[Emilio] Hey! Congratulations!
679
00:37:53,720 --> 00:37:57,040
-[overlapping chatter]
-[Paloma] Congratulations!
680
00:37:57,120 --> 00:37:58,920
[Julia] I'm having
a little brother or sister.
681
00:37:59,000 --> 00:38:00,560
I can't believe it.
682
00:38:00,640 --> 00:38:03,080
[Paloma] You're going to be
the big brother.
683
00:38:03,160 --> 00:38:06,040
-What? Grandpa!
-[exclaims] Grandpa again!
684
00:38:06,120 --> 00:38:07,600
Carry my bag for me, I'm pregnant.
685
00:38:07,680 --> 00:38:10,040
-Just because you are pregnant.
-[Emilio] Aw!
686
00:38:11,080 --> 00:38:12,960
My little girl.
687
00:38:13,240 --> 00:38:14,760
[Julia] Another baby!
688
00:38:17,160 --> 00:38:20,200
[♪ tense instrumental music playing]
689
00:38:27,560 --> 00:38:29,200
[overlapping chatter]
690
00:38:29,280 --> 00:38:30,640
[Paloma] You'll be a big sister.
691
00:38:30,720 --> 00:38:32,640
Hey! Congratulations!
692
00:38:32,720 --> 00:38:34,320
-My son-in-law. Aren't you happy?
-Yes! Yes!
693
00:38:34,400 --> 00:38:36,560
Come on, then! Cheer up!
694
00:38:36,640 --> 00:38:39,560
-Aw, honey…
-[indistinct chatter]
695
00:38:39,640 --> 00:38:41,000
No, I'll be the brother.
696
00:38:41,080 --> 00:38:43,320
[Paloma] Dad, bring some cava,
we have to celebrate.
697
00:38:43,480 --> 00:38:45,520
-Yeah, right, cava! [laughs]
-Whatever you want!
698
00:38:47,480 --> 00:38:49,920
-Bring on the champagne!
-[Emilio] For you.
699
00:38:50,000 --> 00:38:52,360
-No, no, no. Give me the glasses.
-[Paloma] And nothing for you either.
700
00:38:52,440 --> 00:38:54,240
[vocalizing]
701
00:38:54,320 --> 00:38:56,240
-Be careful.
-[all laugh]
702
00:38:56,320 --> 00:38:57,320
[exclaims]
703
00:38:57,600 --> 00:38:58,640
-[Emilio] There.
-Wow!
704
00:38:58,760 --> 00:38:59,760
[Julia] Yay!
705
00:39:00,120 --> 00:39:02,680
-[Emilio] Cheers.
-Like this. Grab it like this.
706
00:39:02,800 --> 00:39:03,960
-Yay!
-[all chuckle]
707
00:39:19,320 --> 00:39:22,320
[♪ music intensifies]
708
00:39:23,880 --> 00:39:25,560
[♪ music concludes]
709
00:39:26,160 --> 00:39:29,960
[♪ theme music playing]
710
00:40:09,960 --> 00:40:11,960
[♪ theme music concludes]
711
00:40:12,080 --> 00:40:14,080
Subtitle translation by Alba Loureiro
51504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.