All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E58.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,960 -I like you. I'd love it if we could-- -Paloma, stop, please. 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,800 I have to go back to my country. 3 00:00:06,960 --> 00:00:07,960 PREVIOUSLY 4 00:00:08,040 --> 00:00:09,640 It's a lie. I'm not pregnant. 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,400 I want you to spend more time with me. 6 00:00:11,680 --> 00:00:15,240 You should be with a man who loves you. I truly love you. 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,400 I wish Miguel would tell me things like that. 8 00:00:18,240 --> 00:00:22,360 -I had a great time with Silvia. -But you used to hate each other. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,280 I think that you and I can be good company to each other. 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,920 The kind that gives you a breeze of happiness. 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Lucas and Lucía are together. 12 00:00:29,640 --> 00:00:31,400 [Carmen] Paca's money is not enough. 13 00:00:31,480 --> 00:00:35,520 My sister lived a good life here that I have never been able to have. 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,760 Now it's my turn. 15 00:00:37,840 --> 00:00:40,400 The PI has found out that Laura had a son in Argentina. 16 00:00:40,480 --> 00:00:43,400 Sorry. I'm here to update the security system. 17 00:00:47,760 --> 00:00:49,800 [typing] 18 00:00:50,320 --> 00:00:53,200 [♪ theme music playing] 19 00:00:54,520 --> 00:00:58,280 RETURN TO LAS SABINAS 20 00:00:58,440 --> 00:00:59,760 [♪ theme music concludes] 21 00:01:00,280 --> 00:01:04,560 -[♪ soft tense instrumental music playing] -[panting] 22 00:01:11,880 --> 00:01:14,960 [Lucas] I've been thinking, and there's only one solution… 23 00:01:15,520 --> 00:01:16,800 leaving Manterana. 24 00:01:17,920 --> 00:01:19,360 [Julia] Lucas and Lucía are together. 25 00:01:19,440 --> 00:01:21,680 -[♪ music concludes] -[Julia] They are going to Barcelona 26 00:01:21,760 --> 00:01:23,840 so nobody can stick their nose into their relationship. 27 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 [Lucas] You promised not to say anything. 28 00:01:29,920 --> 00:01:31,480 You promised you'd break up with Lucía. 29 00:01:31,640 --> 00:01:33,400 This was not your business, Julia. 30 00:01:34,120 --> 00:01:36,760 Do you think I liked telling mom? 31 00:01:37,120 --> 00:01:39,720 But I had to, because I care about you, and I love you. 32 00:01:39,800 --> 00:01:42,720 -[Lucas] Thanks, you screwed up my life. -That's enough. 33 00:01:42,800 --> 00:01:44,600 -[Lucas] No, Mom-- -No! Enough! 34 00:01:45,600 --> 00:01:47,200 Julia did the right thing telling me. 35 00:01:48,680 --> 00:01:51,440 Don't you realize that you can't be in a relationship with Lucía? 36 00:01:51,520 --> 00:01:54,200 We didn't know we were brother and sister. We didn't grow up like that. 37 00:01:54,280 --> 00:01:57,600 -To me, she's not my sister! -But you are brother and sister! You are! 38 00:01:58,560 --> 00:02:00,920 -[phone buzzing] -[♪ tense instrumental music playing] 39 00:02:01,040 --> 00:02:03,480 -Who is it? Lucía? -Mom, give me the phone. 40 00:02:03,560 --> 00:02:05,600 -The phone. -[Gracia] Give it to me! 41 00:02:05,720 --> 00:02:07,640 No phone from now on! And no going out! 42 00:02:07,720 --> 00:02:10,120 Are you going to lock me up? Tie me to a chair too? 43 00:02:10,280 --> 00:02:11,800 If I have to, I will. 44 00:02:11,960 --> 00:02:14,760 -You've gone mad. -You're not going to Barcelona. Forget it. 45 00:02:14,920 --> 00:02:16,720 It's my life, Mom. It's none of your business. 46 00:02:16,920 --> 00:02:19,840 I'm sorry, honey. I don't want to hurt you, 47 00:02:19,960 --> 00:02:21,400 but you can't be with Lucía! 48 00:02:21,640 --> 00:02:24,080 Well you should know that in a year, she and I will be of legal age, 49 00:02:24,240 --> 00:02:26,240 and then I swear, you won't be able to keep us apart. 50 00:02:26,360 --> 00:02:29,520 -[phone buzzing] -[pants] 51 00:02:35,000 --> 00:02:37,080 -God… -[♪ music concludes] 52 00:02:37,200 --> 00:02:41,000 Lucas, I can see that you're getting my messages, but you are not replying. 53 00:02:41,360 --> 00:02:43,920 Uh… Call me, please. 54 00:02:45,760 --> 00:02:47,560 [footsteps approaching] 55 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 Are you okay? 56 00:02:52,640 --> 00:02:53,640 Yes. 57 00:02:53,840 --> 00:02:55,960 Yes. I must have eaten something that didn't sit well. 58 00:02:56,400 --> 00:02:57,560 Shall I call a doctor? 59 00:02:57,640 --> 00:03:00,080 No. No. I'm the doctor. [chuckles softly] 60 00:03:00,160 --> 00:03:03,640 It's nothing. I'll be fine soon. I'll just take a walk, and it'll be okay. 61 00:03:03,720 --> 00:03:06,840 No, no. You just go upstairs, and I'll bring you dinner later. 62 00:03:06,920 --> 00:03:09,160 [chuckles softly] Honey, you don't have to take care of me. 63 00:03:09,360 --> 00:03:11,320 No. Yes, I do. I owe you. 64 00:03:11,400 --> 00:03:14,080 You took care of me a million times when I was little. 65 00:03:14,160 --> 00:03:16,640 -All right. You win. [laughs] -[♪ gentle piano music playing] 66 00:03:16,720 --> 00:03:19,160 By the way, do you know if your father has come back yet? 67 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 I haven't seen him, but he's been working until late. 68 00:03:22,560 --> 00:03:24,440 Yes, he must be busy with the refurbishment. 69 00:03:25,040 --> 00:03:28,560 Come on, upstairs. I know all the tricks for ducking out. 70 00:03:28,680 --> 00:03:29,760 [Esther chuckling softly] 71 00:03:33,960 --> 00:03:36,000 -It sounded like a threat. -[♪ music concludes] 72 00:03:36,080 --> 00:03:39,440 No. It didn't sound like a threat, it was a threat. 73 00:03:39,520 --> 00:03:41,520 They're gonna continue dating. That's that. 74 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 And did he say it like that? 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,920 No, not exactly like that, but basically. 76 00:03:46,000 --> 00:03:49,320 The phone didn't stop chiming. It was Lucía. I took it away from him. 77 00:03:49,440 --> 00:03:50,760 Well, Gracia, calm down. 78 00:03:50,880 --> 00:03:53,640 How am I going to calm down, Tano? How can I calm down? 79 00:03:54,080 --> 00:03:56,640 I took away his phone. I told him not to leave the house. 80 00:03:56,760 --> 00:03:59,640 Me, a mother who advocates good communication 81 00:03:59,760 --> 00:04:01,720 -with her children. -You've done what you had to do, 82 00:04:01,800 --> 00:04:03,320 -and that's it. -[sighs] 83 00:04:03,440 --> 00:04:05,760 My God, this is crazy. All of this is crazy. 84 00:04:05,840 --> 00:04:08,280 -[Tano] Come here. Come here. -[exhales] 85 00:04:08,920 --> 00:04:10,800 This will pass, you'll see, okay? 86 00:04:10,960 --> 00:04:15,640 Lucía and Lucas will see reason. Besides, when we move, 87 00:04:15,720 --> 00:04:17,520 I'm sure it'll pass. 88 00:04:17,920 --> 00:04:20,200 And what do I do in the meantime? What can we do? 89 00:04:21,720 --> 00:04:22,800 [groans softly] 90 00:04:22,880 --> 00:04:24,720 What if we move to Madrid earlier? 91 00:04:25,240 --> 00:04:27,160 But how are we going to move earlier? 92 00:04:27,360 --> 00:04:30,320 Do I take him out of school halfway through the school year? Where will he go? 93 00:04:31,440 --> 00:04:34,880 -No. I have to talk to Miguel. -[♪ tense instrumental music playing] 94 00:04:35,000 --> 00:04:37,640 Well, there's no need to go now. 95 00:04:37,720 --> 00:04:40,000 Yes, yes, yes. The sooner I tell him, the better. 96 00:04:40,240 --> 00:04:42,840 He might come up with an idea to stop this nightmare. 97 00:04:43,320 --> 00:04:44,560 What if I talk to him? 98 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 To whom? To Lucas? 99 00:04:47,200 --> 00:04:51,480 Yes. I'm good at convincing people. That's why I'm a politician. 100 00:04:51,560 --> 00:04:53,560 No, honey. It has to be his father. 101 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 It must be him. 102 00:04:58,480 --> 00:05:00,120 I can't keep him out of it. 103 00:05:00,200 --> 00:05:03,280 I'm not saying to keep him out of it. Simply that, maybe, 104 00:05:03,360 --> 00:05:05,240 it's good that an adult who's not his-- 105 00:05:05,360 --> 00:05:07,080 No, honey. It must be Miguel. 106 00:05:07,600 --> 00:05:09,800 Yes, sure. You are right. 107 00:05:11,600 --> 00:05:12,720 I'm going to… 108 00:05:13,680 --> 00:05:14,720 [clears throat] 109 00:05:16,120 --> 00:05:18,720 -Bye, honey. -Bye, my love. 110 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 [♪ music concludes] 111 00:05:26,320 --> 00:05:29,920 What a pity that Esther isn't feeling well. 112 00:05:30,160 --> 00:05:32,800 Well, you know the first months are complicated. 113 00:05:33,800 --> 00:05:36,920 I remember that my body was upside down with Paloma and Gracia. 114 00:05:37,000 --> 00:05:38,920 -[Paca] Mm-hmm. I remember. -Hi. 115 00:05:39,840 --> 00:05:41,960 -Where's Esther? -In her room. 116 00:05:42,200 --> 00:05:43,720 She was nauseous. 117 00:05:43,800 --> 00:05:45,240 But is she okay? 118 00:05:45,320 --> 00:05:47,400 Had you been here, you'd know it's nothing. 119 00:05:47,480 --> 00:05:50,240 -You said you had to do some paperwork. -[♪ soft tense instrumental music playing] 120 00:05:50,880 --> 00:05:53,040 And you've been away the whole afternoon. 121 00:05:53,120 --> 00:05:55,720 I didn't know I had to clock in and out. 122 00:05:55,840 --> 00:05:58,240 You don't have to. But you should let us know. 123 00:05:59,400 --> 00:06:03,040 So lucky to be a teenager again who has to tell Mom he's running late. 124 00:06:03,120 --> 00:06:05,160 Save the sarcasm, Miguel. 125 00:06:05,480 --> 00:06:08,280 You and I know why you spend so much time away from home. 126 00:06:08,480 --> 00:06:11,360 I don't owe anyone an explanation but my wife. 127 00:06:14,320 --> 00:06:16,400 -Enjoy your meal. -Thanks. 128 00:06:19,680 --> 00:06:21,440 [Miguel] Your mother said you weren't feeling well. 129 00:06:21,600 --> 00:06:23,480 -[♪ music concludes] -No, but I'm fine now. 130 00:06:23,640 --> 00:06:26,720 -We'll go to see a doctor tomorrow. -No, I'm fine. Really. 131 00:06:26,840 --> 00:06:28,920 Miguel, please, don't insist. 132 00:06:29,040 --> 00:06:32,320 Besides, I'm considering seeing a different gynecologist. 133 00:06:32,720 --> 00:06:33,720 How come? 134 00:06:33,880 --> 00:06:36,120 I'm not convinced by the one I'm seeing now, 135 00:06:36,280 --> 00:06:39,200 and I was recommended one in San Luis who, apparently, is one of the best. 136 00:06:39,280 --> 00:06:41,120 But we'll talk about that later. 137 00:06:41,720 --> 00:06:43,560 -You didn't give me a kiss. -Ah. 138 00:06:45,360 --> 00:06:47,160 -I'm sorry. -Mm. 139 00:06:50,840 --> 00:06:52,040 It took you a long time. 140 00:06:52,880 --> 00:06:56,200 -I was very busy with work. -Mm. I've missed you. 141 00:06:56,280 --> 00:06:57,840 [♪ gentle piano music playing] 142 00:06:57,920 --> 00:06:58,960 Me too. 143 00:07:06,960 --> 00:07:08,240 Wait, wait, wait. 144 00:07:08,880 --> 00:07:11,160 -We shouldn't, should we? -It's fine. 145 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 What about your rest? 146 00:07:13,400 --> 00:07:14,760 It's fine, Miguel. 147 00:07:15,320 --> 00:07:16,400 Sure? 148 00:07:16,680 --> 00:07:19,640 Honey, do you really want to stop now? 149 00:07:21,120 --> 00:07:23,440 -No. [laughs] No, of course not. -Okay. 150 00:07:29,200 --> 00:07:30,440 [♪ music concludes] 151 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 [knocking on door] 152 00:07:32,080 --> 00:07:33,440 -[Miguel] Seriously? -[Paca] Miguel. 153 00:07:33,520 --> 00:07:35,400 Miguel? Are you there? 154 00:07:36,400 --> 00:07:38,160 [Esther] Mm… Mom! 155 00:07:38,520 --> 00:07:40,240 Mom, what-- what are you doing? 156 00:07:40,320 --> 00:07:41,440 You have a visitor. 157 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 At this time? 158 00:07:44,960 --> 00:07:47,240 Yes. It's Gracia. She says it's urgent. 159 00:07:47,840 --> 00:07:50,480 -[♪ tense instrumental music playing] -[footsteps receding] 160 00:07:53,760 --> 00:07:56,240 Sorry, I thought you should know right away. 161 00:07:56,320 --> 00:07:57,480 Yes, yes, sure. 162 00:07:59,440 --> 00:08:02,200 So, does the trip to Barcelona have to do with this? 163 00:08:03,120 --> 00:08:06,120 And I convinced you to let Lucía go because I'm stupid! 164 00:08:06,200 --> 00:08:07,520 Don't blame yourself. 165 00:08:10,240 --> 00:08:12,360 How long have they been like that… with… 166 00:08:13,480 --> 00:08:15,880 -Months. -And do you know if… if… 167 00:08:16,760 --> 00:08:19,760 -God, I haven't asked them. -[♪ soft tense instrumental music playing] 168 00:08:20,280 --> 00:08:22,320 We must get them to break up, Miguel. 169 00:08:22,400 --> 00:08:25,920 Lucas can live with his grandma in Barcelona. And Lucía, with her mother. 170 00:08:26,000 --> 00:08:29,200 But like I said to Tano when he told me to go to Madrid earlier, 171 00:08:29,280 --> 00:08:31,680 they won't finish this school year. I don't want that. 172 00:08:31,760 --> 00:08:34,440 I don't want to be away from Lucas for that long. 173 00:08:34,760 --> 00:08:36,920 We have to come up with something, Miguel. 174 00:08:37,320 --> 00:08:39,040 Think of solutions all you want, 175 00:08:39,120 --> 00:08:40,760 but if they want to see each other, they will. 176 00:08:40,880 --> 00:08:42,520 -[♪ music concludes] -What? 177 00:08:42,680 --> 00:08:44,720 They'll find a way. Didn't you and I do it? 178 00:08:45,640 --> 00:08:48,520 You know what'll happen when they are 18. Lucas made that very clear. 179 00:08:48,680 --> 00:08:51,720 So we just sit back and wait for them to have sex. Great. 180 00:08:53,160 --> 00:08:54,720 I'm not saying that. 181 00:08:54,840 --> 00:08:57,240 Sorry, I'm nervous. I'm nervous. 182 00:08:59,040 --> 00:09:02,480 If I'd just told you Lucas was your son, this wouldn't be happening. 183 00:09:02,560 --> 00:09:03,960 Well, we don't know that. 184 00:09:05,040 --> 00:09:06,200 Get that out of your head. 185 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 What's important is that you and I are in this together, and we'll fix it. 186 00:09:09,680 --> 00:09:10,840 They are making a mistake. 187 00:09:12,840 --> 00:09:15,040 They have to realize it themselves. 188 00:09:15,160 --> 00:09:16,760 [♪ mysterious instrumental music playing] 189 00:09:16,840 --> 00:09:19,600 Lucía! Lucía, please, can we talk just a minute? 190 00:09:19,680 --> 00:09:20,960 I don't want to talk. 191 00:09:21,080 --> 00:09:23,320 I do want to talk. Gracia told me-- 192 00:09:23,480 --> 00:09:24,920 I know what she told you. 193 00:09:25,000 --> 00:09:26,560 And do you think that's normal? 194 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 Dad, leave me alone. 195 00:09:29,640 --> 00:09:30,680 Lucía, listen to me! 196 00:09:30,760 --> 00:09:33,040 [Lucía] No, I don't want to listen nor talk to you. Leave me alone. 197 00:09:35,880 --> 00:09:37,320 [♪ music concludes] 198 00:09:41,320 --> 00:09:43,360 I don't understand how we didn't realize. 199 00:09:45,920 --> 00:09:47,360 -[Esther] What did Lucía say? -[exhales] 200 00:09:47,440 --> 00:09:49,960 I couldn't talk to her. She's locked herself up in her room. 201 00:09:51,320 --> 00:09:53,600 -I'll try again tomorrow. -Can I do anything? 202 00:09:54,760 --> 00:09:55,880 No, thank you. 203 00:09:56,240 --> 00:09:58,080 I'm sure there's something I can do. 204 00:09:58,160 --> 00:10:00,040 No, you shouldn't worry, please. 205 00:10:00,480 --> 00:10:03,840 [sighs] Okay. If that's what you want… But… 206 00:10:04,440 --> 00:10:06,000 you should tell her mother. 207 00:10:06,560 --> 00:10:08,160 -Yes, yes. Sure. -[Esther] Mm? 208 00:10:10,800 --> 00:10:12,240 Do you think I should talk to Lucas? 209 00:10:12,760 --> 00:10:14,320 When? Now? 210 00:10:16,960 --> 00:10:20,040 Mm, well, I guess his mother must have talked to him, right? 211 00:10:20,120 --> 00:10:21,880 Right, but I'm their father. 212 00:10:22,440 --> 00:10:26,800 Okay. Well, I don't know why you'd ask… [laughs] …if you've already decided. 213 00:10:26,880 --> 00:10:30,320 Go. Hurry. Go to Las Sabinas, see if you can change something. 214 00:10:30,560 --> 00:10:32,120 Why are you reacting that way? 215 00:10:32,200 --> 00:10:34,160 Because I'm trying to help you, and you're refusing. 216 00:10:34,240 --> 00:10:37,400 -I'm giving you advice, and it's useless. -Sorry, but calm down. 217 00:10:37,520 --> 00:10:40,800 Then don't tell me anything, because I'm fed up with all this. 218 00:10:41,080 --> 00:10:42,160 I can't stand it anymore. 219 00:10:46,840 --> 00:10:47,920 [door slams] 220 00:10:48,440 --> 00:10:49,680 [exhales] 221 00:10:53,920 --> 00:10:57,280 [birds chirping] 222 00:11:04,720 --> 00:11:05,880 [exhales] 223 00:11:10,720 --> 00:11:13,840 [♪ gentle piano music playing] 224 00:11:23,360 --> 00:11:25,080 [♪ music fades] 225 00:11:26,920 --> 00:11:29,920 [♪ brooding instrumental music playing] 226 00:11:42,440 --> 00:11:45,000 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 227 00:11:47,680 --> 00:11:49,760 [footsteps approaching] 228 00:11:49,840 --> 00:11:52,160 I'm really sorry, Paloma. That sucks. 229 00:11:52,240 --> 00:11:54,560 I've just spoken to Wilson, and he told me that… 230 00:11:55,560 --> 00:11:56,800 [inhales deeply] 231 00:11:56,880 --> 00:11:59,080 -How are you coping? -[exhales] 232 00:11:59,200 --> 00:12:02,840 I just want to focus on my job and stop thinking about what could've been 233 00:12:03,800 --> 00:12:05,680 -and won't be. -What happened? 234 00:12:08,520 --> 00:12:09,960 [clicks tongue] Wilson is leaving. 235 00:12:10,720 --> 00:12:12,800 Oh. Do you want to talk? 236 00:12:13,040 --> 00:12:15,000 I'll leave you two alone. I'll be right back. 237 00:12:16,080 --> 00:12:18,680 I really don't feel like it, Mom. 238 00:12:18,760 --> 00:12:20,920 I know you are here because of the pills. 239 00:12:21,000 --> 00:12:22,920 Sorry. With all this mess, I forgot about them. 240 00:12:23,000 --> 00:12:26,040 No, no. It's not that. I wanted to talk to you about something. 241 00:12:26,480 --> 00:12:28,120 All right. Well… 242 00:12:28,520 --> 00:12:30,920 I don't have much time, but I'm all ears. 243 00:12:31,800 --> 00:12:33,920 I was thinking about our situation… 244 00:12:34,000 --> 00:12:36,680 No, no. Mom, it's not the right time for that. 245 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 Paloma, please, just a second. 246 00:12:39,760 --> 00:12:41,960 -[sighs] -This won't take long. 247 00:12:42,160 --> 00:12:43,600 Your father was right. 248 00:12:43,720 --> 00:12:47,080 Eventually, the land will be yours and your sister's. 249 00:12:47,720 --> 00:12:49,480 Giving it back to me is absurd. 250 00:12:50,520 --> 00:12:52,440 In the end, it's your decision. 251 00:12:52,520 --> 00:12:53,680 Mm-hmm. 252 00:12:54,200 --> 00:12:55,760 And what does Paca think about that? 253 00:12:56,000 --> 00:12:58,160 Why does Paca have to give her opinion? 254 00:12:59,000 --> 00:13:01,400 This is between mother and daughter. 255 00:13:01,760 --> 00:13:02,760 Mm? 256 00:13:03,080 --> 00:13:06,640 What if I start working on the land with you? 257 00:13:07,720 --> 00:13:09,160 Well, if that's what you want… 258 00:13:09,280 --> 00:13:11,480 -Yes, it's what I want. -[♪ wistful piano music playing] 259 00:13:12,360 --> 00:13:15,680 Okay. But I can't today, I'm very busy. 260 00:13:15,760 --> 00:13:17,600 And with the co-op, the refurbishment… 261 00:13:18,680 --> 00:13:19,840 I can adapt. 262 00:13:19,920 --> 00:13:22,240 I'm going to San Luis this afternoon, so I can't. 263 00:13:23,440 --> 00:13:26,120 Look, I just want to spend time with you. 264 00:13:26,200 --> 00:13:29,520 I'm living in El Acebuche. I don't want us to drift apart. 265 00:13:30,280 --> 00:13:31,920 [footsteps approaching] 266 00:13:32,000 --> 00:13:34,480 -Is tomorrow afternoon okay? -Mm. Yes. 267 00:13:34,920 --> 00:13:37,120 Laura. Can we talk? 268 00:13:40,400 --> 00:13:42,520 -[♪ music concludes] -[exhales] 269 00:13:42,600 --> 00:13:46,240 [footsteps approaching] 270 00:13:51,080 --> 00:13:52,360 [sighs] 271 00:13:53,760 --> 00:13:55,120 What did Gracia want yesterday? 272 00:13:55,560 --> 00:13:56,800 It's none of your business. 273 00:13:57,040 --> 00:14:00,320 Of course it is, from the day that woman first set foot in my house. 274 00:14:01,160 --> 00:14:02,160 What did she want? 275 00:14:03,840 --> 00:14:06,600 It was about Lucas and school. 276 00:14:06,960 --> 00:14:08,640 No. She was very agitated. 277 00:14:08,760 --> 00:14:11,720 It was more important than "The kid has failed math." 278 00:14:11,840 --> 00:14:13,960 [Miguel exhales] You are exhausting. 279 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Lucía, wait. 280 00:14:19,080 --> 00:14:20,840 -Can we talk? -Dad, no. 281 00:14:24,400 --> 00:14:26,200 Could you please let us talk in private? 282 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 Thanks. 283 00:14:33,360 --> 00:14:35,680 Don't you realize what you are doing, Lucía? 284 00:14:36,680 --> 00:14:38,800 -Tell me you didn't do anything. -No. 285 00:14:39,880 --> 00:14:41,120 -Sure? -Sure. 286 00:14:43,160 --> 00:14:44,640 You can't see Lucas again. 287 00:14:45,400 --> 00:14:47,560 -Get him out of your head. -Dad, please. 288 00:14:47,880 --> 00:14:50,080 Do you not understand what it means to be siblings? 289 00:14:50,160 --> 00:14:51,760 No. I don't want to be far from Lucas. 290 00:14:52,800 --> 00:14:55,520 Jesus, Lucía, please, listen to reason. You can't be together. 291 00:14:56,560 --> 00:14:59,480 -I don't know what to do. -[♪ emotional instrumental music playing] 292 00:15:00,080 --> 00:15:02,000 I tried to forget him, but I can't. 293 00:15:04,120 --> 00:15:05,720 I'm in love with him. [sobs] 294 00:15:05,800 --> 00:15:08,480 [♪ music intensifies] 295 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 Right. 296 00:15:12,560 --> 00:15:13,720 [♪ music concludes] 297 00:15:14,600 --> 00:15:17,600 After what happened between us, I think it makes total sense, doesn't it? 298 00:15:19,040 --> 00:15:20,200 Don't you agree? 299 00:15:22,360 --> 00:15:23,520 I think it's weird. 300 00:15:25,120 --> 00:15:27,320 Not long ago, you were in love with me. 301 00:15:27,440 --> 00:15:30,400 You made it easy for me to fall out of love with you. 302 00:15:30,600 --> 00:15:32,160 And divorce is your revenge. 303 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 No. 304 00:15:33,800 --> 00:15:35,120 I'm doing it now 305 00:15:35,200 --> 00:15:37,120 because I can look at you without feeling any pain. 306 00:15:37,480 --> 00:15:39,400 I don't know. Let me think about it. 307 00:15:39,480 --> 00:15:40,880 Think about what? It's crystal clear. 308 00:15:40,960 --> 00:15:43,800 We don't love each other, nor do we live together. Why wait? 309 00:15:45,320 --> 00:15:46,440 Do the girls know? 310 00:15:46,520 --> 00:15:48,840 This is between you and me. 311 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 Well, it concerns them too. 312 00:15:54,000 --> 00:15:56,080 If you are talking about the inheritance, don't worry. 313 00:15:56,160 --> 00:15:57,960 They will get their share anyway. 314 00:15:58,080 --> 00:15:59,560 -You seem so sure. -Yes. 315 00:15:59,640 --> 00:16:01,080 So? Shall we sign? 316 00:16:04,480 --> 00:16:06,240 [sighs] Laura, I don't want to continue being 317 00:16:06,320 --> 00:16:07,520 the saddest man in the world. 318 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 I was so determined to win you back 319 00:16:09,280 --> 00:16:11,320 that I didn't realize how many years had passed. 320 00:16:11,400 --> 00:16:14,320 -[♪ hopeful piano music playing] -I have new hopes now. 321 00:16:14,400 --> 00:16:16,720 And I want to be happy. At my age, yes. 322 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 I want to try. It's my last chance. 323 00:16:20,560 --> 00:16:24,760 But in order for that to happen, I have to close this chapter of my life. 324 00:16:24,920 --> 00:16:27,560 -Well, of our life. -[Carmen] Mm. 325 00:16:27,640 --> 00:16:29,960 I know you understand. You want to move on too. 326 00:16:31,120 --> 00:16:32,400 -Yes. -[Emilio] Well, that's it. 327 00:16:33,800 --> 00:16:38,720 I'll give it to my lawyer and if everything is in order, I'll sign it. 328 00:16:40,000 --> 00:16:41,880 Believe me, this is the best for both of us. 329 00:16:43,440 --> 00:16:45,120 [♪ music concludes] 330 00:16:48,480 --> 00:16:50,720 [boxes clattering] 331 00:16:53,960 --> 00:16:55,400 [exhales] 332 00:16:58,280 --> 00:17:00,080 -Hi. -Hi. 333 00:17:00,800 --> 00:17:03,280 Sorry, I thought you weren't here. I came to pick up my stuff. 334 00:17:03,360 --> 00:17:05,400 Don't worry. Don't worry, I was leaving. 335 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 Richi. 336 00:17:13,600 --> 00:17:15,400 Are we really going to end it like this? 337 00:17:19,200 --> 00:17:20,280 [exhales] 338 00:17:20,600 --> 00:17:21,680 How's Wilson? 339 00:17:22,320 --> 00:17:25,160 You won't believe me, but I'm not proud of what I did to him. 340 00:17:25,240 --> 00:17:26,360 [Paloma] Mm. 341 00:17:27,600 --> 00:17:28,600 Is that an apology? 342 00:17:29,320 --> 00:17:30,520 -Yes. -[Paloma] Right. 343 00:17:31,080 --> 00:17:33,440 I'm not the one you have to apologize to. 344 00:17:34,760 --> 00:17:37,600 Could you tell Wilson when you see him, please? 345 00:17:37,680 --> 00:17:40,080 I think you should do that yourself. 346 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 And… 347 00:17:43,680 --> 00:17:46,600 I think it'd be easier too if you worked here again. 348 00:17:46,960 --> 00:17:48,920 [♪ soft tense instrumental music playing] 349 00:17:49,080 --> 00:17:50,360 [huffs] 350 00:17:54,040 --> 00:17:56,880 -I don't know. Why are you saying that? -[Paloma chuckles softly] 351 00:17:57,200 --> 00:17:58,720 Because I'd like you to come back. 352 00:18:00,520 --> 00:18:02,920 -Wouldn't that be a bit awkward? -[Paloma] Well… 353 00:18:03,200 --> 00:18:07,760 Not if we try hard to get back to what we were before we dated. 354 00:18:09,200 --> 00:18:10,920 -Friends. -[♪ music concludes] 355 00:18:11,000 --> 00:18:12,720 Yes. Friends. 356 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 What about Wilson? 357 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Don't you know? 358 00:18:20,920 --> 00:18:22,960 No. Aren't you with him? 359 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 No. 360 00:18:24,560 --> 00:18:26,120 [♪ regretful instrumental music playing] 361 00:18:26,200 --> 00:18:28,640 And what I'm proposing doesn't have anything to do with that. 362 00:18:30,320 --> 00:18:33,680 I wouldn't like to lose someone as authentic and as noble as you. 363 00:18:34,960 --> 00:18:38,200 I know and I understand that you are upset right now, but… 364 00:18:38,680 --> 00:18:41,720 I'm telling you, sincerely, Richi, that I'd really like you to come back. 365 00:18:54,600 --> 00:18:56,160 -What's wrong, son? -[♪ music concludes] 366 00:18:56,280 --> 00:18:58,120 I'm sick of all this manipulation. 367 00:18:58,480 --> 00:18:59,640 I told you. 368 00:18:59,720 --> 00:19:03,680 I'll take the money from Paca's accounts and I'll go far away from here, with you. 369 00:19:04,040 --> 00:19:05,160 Daniel, 370 00:19:05,240 --> 00:19:09,000 I didn't spend almost 20 years in prison to have my son backing out now. 371 00:19:09,080 --> 00:19:11,120 I'm not backing out. Don't say that, Mom. 372 00:19:11,280 --> 00:19:13,320 All right? I spent my whole childhood without you. 373 00:19:13,400 --> 00:19:16,680 And I left my adopted family for you. So, please, 374 00:19:16,800 --> 00:19:18,480 don't say again that I'm backing out. 375 00:19:19,200 --> 00:19:20,680 I'm your family, son. 376 00:19:21,760 --> 00:19:25,360 And I just want what's mine. What my sister enjoyed and I didn't. 377 00:19:25,440 --> 00:19:27,960 Right, but we could have done things differently. 378 00:19:28,080 --> 00:19:30,640 -[Carmen] Really? How? -I don't know. Telling the truth. 379 00:19:30,800 --> 00:19:34,200 Perhaps, the Molinas would have welcomed you into their home. They are your family. 380 00:19:34,960 --> 00:19:36,360 My family… 381 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 What did I get from having a sister? 382 00:19:39,840 --> 00:19:42,120 You don't know what really happened. She died. 383 00:19:42,200 --> 00:19:44,120 What? It's difficult for you to accept. 384 00:19:44,600 --> 00:19:46,560 My sister didn't lift a finger for me. 385 00:19:47,280 --> 00:19:49,600 When I asked her for money and a ticket 386 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 because I was getting death threats in Argentina, 387 00:19:52,120 --> 00:19:53,560 she didn't send it, son. 388 00:19:54,240 --> 00:19:57,360 -What? Did she just care about money? -[♪ tense instrumental music playing] 389 00:19:57,440 --> 00:19:59,440 Now it's me who wants money. 390 00:20:00,440 --> 00:20:02,400 Sure. You just care about the money. 391 00:20:02,560 --> 00:20:06,240 What am I to you then, Mom? I'm nothing. I'm nobody. 392 00:20:06,320 --> 00:20:07,920 Why are you saying that, son? 393 00:20:08,680 --> 00:20:11,640 Why? You are the only thing I have left. 394 00:20:12,040 --> 00:20:13,200 I'm fighting for you. 395 00:20:13,440 --> 00:20:16,800 If I want El Acebuche, Las Sabinas and everything else, 396 00:20:16,880 --> 00:20:21,240 it's because I want you to have the future I've always dreamed for you, my love. 397 00:20:22,680 --> 00:20:24,000 Don't you ever doubt that. 398 00:20:29,240 --> 00:20:30,520 [sobs] 399 00:20:31,800 --> 00:20:33,480 -[♪ music concludes] -[Emilio exhales] 400 00:20:38,840 --> 00:20:40,600 What's wrong? Why are you looking at me? 401 00:20:40,680 --> 00:20:41,880 [chuckles] No, it's nothing. 402 00:20:41,960 --> 00:20:43,760 Come on, don't be shy. Say it. 403 00:20:44,120 --> 00:20:45,480 [Silvia] Mm… 404 00:20:46,000 --> 00:20:48,400 You look very fancy lately, don't you? 405 00:20:48,480 --> 00:20:51,160 Of course. Would you like me to go out 406 00:20:51,240 --> 00:20:53,440 in my stinky work shirt? 407 00:20:53,520 --> 00:20:55,200 No, no, no. Please, no. 408 00:20:55,640 --> 00:20:57,080 And is it only because of that? 409 00:20:57,160 --> 00:20:58,600 Of course, why wouldn't it be? 410 00:20:59,640 --> 00:21:00,680 To impress me. 411 00:21:00,760 --> 00:21:03,120 -No way. -[laughs] 412 00:21:03,240 --> 00:21:05,680 But is it working? [laughs] 413 00:21:05,800 --> 00:21:07,920 [♪ suspenseful instrumental music playing] 414 00:21:08,120 --> 00:21:09,360 [Emilio and Silvia laugh] 415 00:21:11,720 --> 00:21:12,880 Well, well… 416 00:21:13,800 --> 00:21:16,120 -You are having so much fun. -Is that a problem? 417 00:21:16,400 --> 00:21:18,200 [Paca] No, I'm just surprised. 418 00:21:18,280 --> 00:21:21,000 Not long ago, you couldn't even see each other's faces. 419 00:21:21,520 --> 00:21:22,520 What happened? 420 00:21:23,640 --> 00:21:24,960 We are friends now. 421 00:21:25,880 --> 00:21:30,360 Aw! Sorry, I forgot. You don't have any friends. 422 00:21:30,600 --> 00:21:32,760 That's why you can't recognize a friendship. 423 00:21:33,480 --> 00:21:35,480 Does friendship include flirting? 424 00:21:36,040 --> 00:21:38,240 Go to hell, Paca. [laughs] 425 00:21:38,720 --> 00:21:40,360 I think you are too old 426 00:21:40,720 --> 00:21:42,960 to be making fools of yourselves around town. 427 00:21:43,520 --> 00:21:47,080 You are the fool. You have everything you could wish for, 428 00:21:47,160 --> 00:21:49,320 but you're still not happy, so you envy those who are. 429 00:21:50,000 --> 00:21:51,760 So, you are together. 430 00:21:52,640 --> 00:21:55,640 -Do you seriously like this human waste? -[laughs] 431 00:21:55,720 --> 00:21:57,400 You are the worst, Paca. 432 00:21:57,480 --> 00:22:00,560 Not even his wife wanted him. That has to mean something. 433 00:22:01,360 --> 00:22:02,800 [Silvia] Listen to me, Paca. 434 00:22:02,960 --> 00:22:05,400 -First… -[♪ tense instrumental music playing] 435 00:22:05,520 --> 00:22:09,120 …Emilio is a man who acknowledged and fixed his mistakes, 436 00:22:09,200 --> 00:22:11,680 something that others didn't do. 437 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 Second, 438 00:22:13,120 --> 00:22:14,840 it's really mean, especially for you, 439 00:22:15,080 --> 00:22:18,640 to blame Emilio for his failed marriage. And thirdly, 440 00:22:19,040 --> 00:22:22,080 if there's more than a friendship between us, it doesn't concern you. 441 00:22:22,200 --> 00:22:25,280 So, take your poison and spread it somewhere else. 442 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Have a nice day. 443 00:22:39,280 --> 00:22:41,520 -[♪ music concludes] -[footsteps approaching] 444 00:22:43,320 --> 00:22:45,760 -Do you know where my headphones are? -Um, no. 445 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 How are you doing? 446 00:22:52,160 --> 00:22:53,920 Are you going to chew my ear off like my mom? 447 00:22:54,000 --> 00:22:56,320 No, I just wanted to know how you're doing. 448 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 That was it. 449 00:22:58,040 --> 00:23:00,960 You not wanting to answer is another topic. 450 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Well, I feel like trash. 451 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 Understandable. 452 00:23:12,520 --> 00:23:15,400 I get that. But you know what? 453 00:23:17,120 --> 00:23:19,520 -It'll pass. -[scoffs] It won't. 454 00:23:20,240 --> 00:23:23,920 You should know. Have you forgotten what my mom is like? 455 00:23:27,400 --> 00:23:28,760 Sorry, the door was open. 456 00:23:31,280 --> 00:23:32,560 Lucas, can we talk? 457 00:23:32,760 --> 00:23:34,480 -Now? -Yes, now. 458 00:23:34,600 --> 00:23:37,080 -I don't think it's the best time. -It's important. 459 00:23:37,560 --> 00:23:38,680 It's fine, Tano. 460 00:23:38,840 --> 00:23:39,920 No worries. 461 00:24:04,080 --> 00:24:05,200 If you're not saying anything-- 462 00:24:05,320 --> 00:24:07,560 Do you know your mom and I almost ran away? 463 00:24:10,360 --> 00:24:11,560 I take that as a no. 464 00:24:11,680 --> 00:24:13,640 -No. -[Miguel] Well, it's true. 465 00:24:13,840 --> 00:24:15,440 One time, when we were kids, 466 00:24:15,520 --> 00:24:17,320 and another time not so long ago. 467 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 When? 468 00:24:20,520 --> 00:24:22,200 When you came back to Manterana. 469 00:24:24,640 --> 00:24:26,920 I saw her, and it was like no time had passed. 470 00:24:29,080 --> 00:24:30,200 But it didn't work. 471 00:24:31,400 --> 00:24:33,040 Then you didn't really love each other. 472 00:24:34,240 --> 00:24:35,800 I loved your mom very much. 473 00:24:37,320 --> 00:24:40,480 -She was the love of my life. -[♪ gentle piano music playing] 474 00:24:40,560 --> 00:24:42,800 [Miguel] But when we were together, we'd hurt each other. 475 00:24:43,480 --> 00:24:45,160 And we'd hurt those who loved us. 476 00:24:46,480 --> 00:24:47,600 We made them suffer. 477 00:24:49,840 --> 00:24:51,360 So, she let me go and… 478 00:24:52,040 --> 00:24:53,120 I let her go. 479 00:24:54,320 --> 00:24:55,680 What are you asking me to do? 480 00:24:56,240 --> 00:24:58,320 Do what you did and give up Lucía? 481 00:24:59,480 --> 00:25:01,520 I know it's hard. Really hard. 482 00:25:03,720 --> 00:25:07,240 The most difficult decision I made in my life was leaving your mom. 483 00:25:09,240 --> 00:25:10,840 But it was the right decision. 484 00:25:22,560 --> 00:25:24,920 -[♪ music concludes] -[keypad clicking] 485 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 [Esther] Miguel, 486 00:25:26,640 --> 00:25:28,240 I haven't heard from you today. 487 00:25:29,200 --> 00:25:30,840 I'm really sorry about what I said yesterday. 488 00:25:31,360 --> 00:25:32,400 It's not what I really think. 489 00:25:32,760 --> 00:25:35,240 It's just that… it kills me being at home all day and… 490 00:25:36,200 --> 00:25:37,840 [exhales] Forgive me, please. 491 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 Call me. 492 00:25:40,080 --> 00:25:41,080 I love you. 493 00:25:41,160 --> 00:25:43,760 [♪ gentle piano music resumes] 494 00:25:50,680 --> 00:25:52,520 [♪ music concludes] 495 00:25:54,600 --> 00:25:57,040 [birds chirping] 496 00:26:01,960 --> 00:26:03,800 [Trini] Don Emilio isn't back yet. 497 00:26:04,280 --> 00:26:05,280 [Wilson] Ah. I know. 498 00:26:05,360 --> 00:26:07,200 I wanted to talk to you. 499 00:26:07,280 --> 00:26:09,040 I would have never expected that from you. 500 00:26:09,360 --> 00:26:11,440 -Listen, Trini-- -You pretend to be nice, 501 00:26:11,840 --> 00:26:14,480 but when people drop their guard, you stab them in the back. 502 00:26:14,840 --> 00:26:17,360 -[Wilson] I'm sorry? -Do you know my son has quit his job 503 00:26:17,440 --> 00:26:18,880 and left his home because of you? 504 00:26:18,960 --> 00:26:22,400 -Nobody kicked him out of Las Sabinas. -How dare you say that to me? 505 00:26:22,560 --> 00:26:24,080 [Richi] Mom, leave it. 506 00:26:24,640 --> 00:26:25,640 Honey. 507 00:26:26,040 --> 00:26:27,520 -No, I don't want to leave it. -[Richi] Yes-- 508 00:26:27,600 --> 00:26:29,520 I want him to know the pain he's caused you. 509 00:26:29,640 --> 00:26:31,160 I've talked to Paloma and… 510 00:26:32,200 --> 00:26:33,400 [exhales] …I'm coming back. 511 00:26:34,440 --> 00:26:36,440 Do you know you should have never left? 512 00:26:37,920 --> 00:26:42,200 -And, as for you, well… -[♪ soft somber piano music playing] 513 00:26:42,480 --> 00:26:44,280 …I'm sorry. 514 00:26:44,760 --> 00:26:47,800 I should have never reacted that way, no matter how much it hurt. 515 00:26:49,200 --> 00:26:50,840 I appreciate your apology. 516 00:26:51,480 --> 00:26:53,240 And I am sorry too. 517 00:26:54,120 --> 00:26:58,280 Perhaps I should have been more honest with you from the beginning. 518 00:26:59,320 --> 00:27:01,080 Come on, give me your bag. 519 00:27:06,240 --> 00:27:07,560 Anyway… 520 00:27:07,920 --> 00:27:09,720 How is it going? How's your brother? 521 00:27:11,280 --> 00:27:13,280 -[♪ music concludes] -[both laugh] 522 00:27:15,280 --> 00:27:16,280 [door closing] 523 00:27:16,960 --> 00:27:19,680 Yes, yes, yes. I'm sorry. I'm sorry. I'm late. 524 00:27:19,760 --> 00:27:20,960 I know. 525 00:27:22,320 --> 00:27:23,400 Why would that be? 526 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 Ah… 527 00:27:24,680 --> 00:27:26,640 -[babbles, clears throat] -[♪ cheerful piano music playing] 528 00:27:26,760 --> 00:27:28,760 Has the soft drink supplier come by? 529 00:27:28,840 --> 00:27:30,840 Yes, I told him to leave everything in the stockroom. 530 00:27:30,920 --> 00:27:33,600 Ah, good. I'm going to have a look then, because I… 531 00:27:33,680 --> 00:27:35,640 changed the order-- I'm going to check… 532 00:27:35,720 --> 00:27:37,440 -[laughs] -[bead curtains rattling] 533 00:27:40,120 --> 00:27:42,640 Her chakras have opened too. 534 00:27:43,120 --> 00:27:44,200 Excuse me? 535 00:27:44,800 --> 00:27:46,560 We can talk about those for hours, Emilio. 536 00:27:46,640 --> 00:27:47,640 But, to sum it up, 537 00:27:47,720 --> 00:27:49,720 she's been very happy since you started seeing each other. 538 00:27:49,960 --> 00:27:51,000 Ah. 539 00:27:51,440 --> 00:27:52,560 [Nati] And I'll get going. 540 00:27:53,760 --> 00:27:56,000 It's going to get dark, and I want to take pictures. 541 00:27:56,080 --> 00:27:57,440 -Bye. -Bye. 542 00:28:01,160 --> 00:28:02,240 Nati. 543 00:28:02,680 --> 00:28:03,680 She just left. 544 00:28:03,840 --> 00:28:04,880 Oof! 545 00:28:05,760 --> 00:28:06,840 This is such a mess. 546 00:28:06,920 --> 00:28:08,520 Don't worry, I'll help you. 547 00:28:08,600 --> 00:28:11,320 No, no. I've been doing this my whole life. I can do it alone. 548 00:28:11,400 --> 00:28:12,720 -I'll do it. -No. 549 00:28:12,800 --> 00:28:15,600 No. I don't need your help. It's fine. 550 00:28:15,680 --> 00:28:17,440 [plates clattering] 551 00:28:17,920 --> 00:28:19,120 [laughs] 552 00:28:19,680 --> 00:28:20,800 [both laugh] 553 00:28:20,920 --> 00:28:21,920 I thought you could do it. 554 00:28:22,040 --> 00:28:24,440 I'm telling you, I can do it alone. 555 00:28:24,520 --> 00:28:26,960 -You are very proud, aren't you? -And you, very stubborn. 556 00:28:27,040 --> 00:28:29,200 -And you are always angry. -Look who's talking. 557 00:28:29,280 --> 00:28:31,920 -You always need to have the last word. -Yes, I do. 558 00:28:32,000 --> 00:28:33,040 See? 559 00:28:33,480 --> 00:28:34,600 Is that a problem? 560 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 Not at all. 561 00:28:35,840 --> 00:28:37,040 -Ah. -Deep down, I like it. 562 00:28:37,120 --> 00:28:40,160 -[laughs] -And I loved what you said to Paca. 563 00:28:40,600 --> 00:28:41,840 Did you? 564 00:28:43,280 --> 00:28:44,320 How much? 565 00:28:44,440 --> 00:28:46,680 [♪ music intensifies] 566 00:28:46,840 --> 00:28:48,360 More than you can imagine. 567 00:28:49,680 --> 00:28:50,720 Mm. 568 00:28:51,760 --> 00:28:53,000 And… 569 00:28:53,560 --> 00:28:55,960 aren't you going to thank me? 570 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Thank you? 571 00:29:01,400 --> 00:29:02,480 Um… 572 00:29:04,480 --> 00:29:06,040 In a different way? 573 00:29:10,120 --> 00:29:12,480 It's been 20 years since I kissed anyone. 574 00:29:13,160 --> 00:29:14,240 Me too. 575 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 [♪ romantic instrumental music playing] 576 00:29:23,200 --> 00:29:27,160 -[birds chirping] -[♪ music concludes] 577 00:29:29,280 --> 00:29:30,600 Lucía. 578 00:29:31,360 --> 00:29:32,760 Could you come here for a second? 579 00:29:34,960 --> 00:29:37,200 Why did your father want to talk to you? 580 00:29:37,600 --> 00:29:41,560 It's nothing. I got a low mark in chemistry, and he told me off. 581 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 You know he always overreacts. 582 00:29:43,520 --> 00:29:44,520 [Paca] Mm. 583 00:29:44,800 --> 00:29:47,560 -I have to go, I'm late. -Where are you going? 584 00:29:48,160 --> 00:29:49,320 To Nora's house. 585 00:29:49,600 --> 00:29:52,200 -We are going swimming in her pool. -Why doesn't she come here? 586 00:29:52,440 --> 00:29:53,760 Our pool is bigger. 587 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 [huffs] Another day? 588 00:29:56,400 --> 00:29:57,440 [Carmen] Hi. 589 00:29:59,200 --> 00:30:00,640 Anyway… I have to go. 590 00:30:01,680 --> 00:30:02,720 Bye. 591 00:30:04,360 --> 00:30:06,440 Are you working? Have you got a minute? 592 00:30:06,520 --> 00:30:08,040 Sure. What's wrong? 593 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 Nothing. 594 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 But I think you should know. 595 00:30:11,440 --> 00:30:15,480 I've been talking to Emilio. I didn't want to tell you earlier, but… 596 00:30:16,880 --> 00:30:18,760 He's finally agreed. 597 00:30:19,800 --> 00:30:21,120 Jesus, say it already. 598 00:30:23,160 --> 00:30:24,800 We're getting divorced. 599 00:30:25,600 --> 00:30:27,600 [♪ mysterious piano music playing] 600 00:30:28,400 --> 00:30:29,600 Aren't you going to say anything? 601 00:30:30,320 --> 00:30:31,680 What do you want me to say? 602 00:30:32,200 --> 00:30:33,320 Aren't you happy about it? 603 00:30:33,800 --> 00:30:35,480 Yes, sure. Forgive me. 604 00:30:35,600 --> 00:30:38,920 It's just that I didn't expect it. I'm very happy for you. 605 00:30:39,880 --> 00:30:42,800 For me and for both of us, right? Can't you see? 606 00:30:43,520 --> 00:30:47,160 I'm ending my marriage right as I've moved in with you. 607 00:30:48,040 --> 00:30:49,160 It's a sign. 608 00:30:49,240 --> 00:30:51,480 [laughs] Saying that is not like you at all. 609 00:30:52,080 --> 00:30:53,120 Maybe. 610 00:30:54,800 --> 00:30:55,880 What are you doing? 611 00:30:57,200 --> 00:31:00,840 I know you are not ready to go public with our relationship, 612 00:31:01,440 --> 00:31:03,520 but you will be some day. 613 00:31:04,000 --> 00:31:05,120 And when you are, 614 00:31:05,200 --> 00:31:10,040 I want you to accept this ring and marry me. 615 00:31:19,440 --> 00:31:20,600 Miguel, my love. 616 00:31:20,680 --> 00:31:22,600 I've been calling you all day and… 617 00:31:22,840 --> 00:31:25,800 and you are not picking up nor answering my messages. 618 00:31:26,880 --> 00:31:29,560 I guess you are with Gracia sorting out what happened with Lucas 619 00:31:29,880 --> 00:31:31,440 and Lucía, but it's just that… 620 00:31:32,240 --> 00:31:34,720 I need to hear from you, I need… 621 00:31:36,080 --> 00:31:37,600 I don't want to feel so… 622 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 so alone. 623 00:31:44,320 --> 00:31:45,440 [exhales] 624 00:31:48,400 --> 00:31:50,120 [♪ music concludes] 625 00:31:53,160 --> 00:31:54,240 [knocking on door] 626 00:31:55,080 --> 00:31:58,240 I'm sorry to bother you, Esther. I just wanted to know how you were before… 627 00:31:58,320 --> 00:31:59,840 -leaving. -Mm. 628 00:32:00,240 --> 00:32:01,520 Fine. Thanks. 629 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 And Miguel? 630 00:32:06,400 --> 00:32:07,600 -[Esther sniffles] -What's wrong? 631 00:32:12,480 --> 00:32:13,480 Come on. 632 00:32:14,080 --> 00:32:15,880 You know you can tell me. 633 00:32:20,880 --> 00:32:24,240 It's just that being locked up in here all day makes me… 634 00:32:25,960 --> 00:32:27,720 reassess many things. 635 00:32:30,200 --> 00:32:31,200 What things? 636 00:32:33,320 --> 00:32:36,720 Well, if some decisions I made in my life are worth it or… 637 00:32:37,120 --> 00:32:38,280 [breathes shakily] 638 00:32:39,400 --> 00:32:41,240 Never mind. I don't want to talk about it. 639 00:32:43,720 --> 00:32:44,760 [sniffles] 640 00:32:46,520 --> 00:32:48,320 Look, I don't want to insist, but… 641 00:32:49,440 --> 00:32:50,640 you are a strong woman. 642 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 You'll get through this. 643 00:32:52,920 --> 00:32:55,000 As you've always done, right? [chuckles softly] 644 00:32:56,840 --> 00:32:57,840 Thank you. 645 00:33:00,440 --> 00:33:02,080 You always know what to say. 646 00:33:02,840 --> 00:33:04,320 Mm… 647 00:33:04,400 --> 00:33:05,720 No, that's not true. 648 00:33:07,800 --> 00:33:11,120 Declaring my love for you in the middle of the street wasn't very appropriate. 649 00:33:11,200 --> 00:33:12,400 Right? [laughs] 650 00:33:13,360 --> 00:33:15,360 [♪ gentle piano music playing] 651 00:33:39,040 --> 00:33:40,160 [♪ music concludes] 652 00:33:41,520 --> 00:33:43,440 I managed to make him come to his senses. 653 00:33:44,800 --> 00:33:45,960 Really? 654 00:33:46,800 --> 00:33:48,480 I'm so happy. 655 00:33:49,040 --> 00:33:52,320 -That's great. Isn't it, honey? -Yes, of course. 656 00:33:53,120 --> 00:33:55,320 I'll tell Lucas right now that I'm very proud of him. 657 00:33:55,400 --> 00:33:56,440 All right. 658 00:33:59,600 --> 00:34:02,320 3 MISSED CALLS - 6 UNREAD MESSAGES 659 00:34:11,200 --> 00:34:12,640 As soon as Lucas comes downstairs, 660 00:34:13,440 --> 00:34:15,720 make an excuse and leave. 661 00:34:17,320 --> 00:34:20,840 -Tano, this is absurd. -Don't make me say it twice. 662 00:34:21,840 --> 00:34:22,840 As you wish. 663 00:34:23,920 --> 00:34:25,400 Lucas is not in his room. 664 00:34:26,160 --> 00:34:27,280 [Miguel] What do you mean? 665 00:34:27,480 --> 00:34:29,920 He was grounded. He was told to stay in his room, and he isn't there. 666 00:34:30,400 --> 00:34:32,280 And he had come to his senses thanks to you. 667 00:34:32,400 --> 00:34:34,400 He's taken his phone too. 668 00:34:34,640 --> 00:34:37,880 -Where could he be? -I don't know. Call Lucía, please. 669 00:34:42,280 --> 00:34:44,400 -It's switched off. -[♪ mysterious instrumental music playing] 670 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 He's not answering. 671 00:34:46,280 --> 00:34:47,520 I'm calling home. 672 00:34:49,240 --> 00:34:50,280 [huffs] 673 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 [Paca] Hello? 674 00:34:52,960 --> 00:34:54,600 Hi, Paca. Is Lucía home? 675 00:34:54,680 --> 00:34:56,480 No. She's not. 676 00:34:57,640 --> 00:35:00,760 She left a while ago. To go swimming with Nora. 677 00:35:00,840 --> 00:35:02,080 All right. Thanks. 678 00:35:02,160 --> 00:35:03,240 I'll call you later. 679 00:35:03,800 --> 00:35:05,320 She says she's at Nora's. 680 00:35:06,040 --> 00:35:07,040 I'm calling Nora. 681 00:35:09,040 --> 00:35:11,440 Hi, Marta. Yes, this is Lucía's father. 682 00:35:12,040 --> 00:35:13,120 Is Lucía there? 683 00:35:13,880 --> 00:35:14,880 And Nora? 684 00:35:16,040 --> 00:35:17,760 No, don't worry. I'll tell you later. 685 00:35:17,920 --> 00:35:18,920 Thank you. 686 00:35:21,920 --> 00:35:22,920 What's going on? 687 00:35:27,320 --> 00:35:28,480 [♪ music concludes] 688 00:35:28,600 --> 00:35:30,920 -[cicadas chittering] -[birds chirping] 689 00:35:33,960 --> 00:35:35,000 Are you okay? 690 00:35:35,640 --> 00:35:36,640 What shall we do? 691 00:35:36,960 --> 00:35:38,840 -We get the tickets and leave. -Where to? 692 00:35:38,960 --> 00:35:40,920 Wherever, but far from here. 693 00:35:41,000 --> 00:35:42,600 No, Lucas. We need a plan. 694 00:35:42,680 --> 00:35:44,520 The plan is being together. That's the plan. 695 00:35:44,920 --> 00:35:47,160 Right. And where are we going to live? With what money? 696 00:35:47,560 --> 00:35:49,720 Listen to me, if we stay here, 697 00:35:50,200 --> 00:35:51,240 they'll keep us apart. 698 00:35:51,320 --> 00:35:53,720 -And we don't want that, do we? -[♪ emotional instrumental music playing] 699 00:35:53,920 --> 00:35:55,120 I'd go crazy. 700 00:35:55,360 --> 00:35:56,520 Then trust me. 701 00:35:57,080 --> 00:35:59,800 We'll get through this, you'll see. All right? 702 00:36:15,920 --> 00:36:17,960 [♪ music intensifies] 703 00:36:26,040 --> 00:36:27,280 Are you sure? 704 00:36:27,360 --> 00:36:28,480 Yes. 705 00:36:29,840 --> 00:36:31,840 [♪ romantic instrumental music playing] 706 00:36:56,160 --> 00:36:59,800 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 707 00:37:02,080 --> 00:37:06,080 [♪ theme music playing] 708 00:37:47,920 --> 00:37:49,920 [♪ theme music concludes] 709 00:37:50,120 --> 00:37:52,120 Subtitle translation by Alba Loureiro 53162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.