Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,960
-I like you. I'd love it if we could--
-Paloma, stop, please.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,800
I have to go back to my country.
3
00:00:06,960 --> 00:00:07,960
PREVIOUSLY
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,640
It's a lie. I'm not pregnant.
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,400
I want you to spend more time with me.
6
00:00:11,680 --> 00:00:15,240
You should be with a man
who loves you. I truly love you.
7
00:00:15,360 --> 00:00:17,400
I wish Miguel
would tell me things like that.
8
00:00:18,240 --> 00:00:22,360
-I had a great time with Silvia.
-But you used to hate each other.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,280
I think that you and I
can be good company to each other.
10
00:00:25,440 --> 00:00:27,920
The kind that gives you
a breeze of happiness.
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Lucas and Lucía are together.
12
00:00:29,640 --> 00:00:31,400
[Carmen] Paca's money is not enough.
13
00:00:31,480 --> 00:00:35,520
My sister lived a good life here
that I have never been able to have.
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,760
Now it's my turn.
15
00:00:37,840 --> 00:00:40,400
The PI has found out
that Laura had a son in Argentina.
16
00:00:40,480 --> 00:00:43,400
Sorry. I'm here
to update the security system.
17
00:00:47,760 --> 00:00:49,800
[typing]
18
00:00:50,320 --> 00:00:53,200
[♪ theme music playing]
19
00:00:54,520 --> 00:00:58,280
RETURN TO LAS SABINAS
20
00:00:58,440 --> 00:00:59,760
[♪ theme music concludes]
21
00:01:00,280 --> 00:01:04,560
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-[panting]
22
00:01:11,880 --> 00:01:14,960
[Lucas] I've been thinking,
and there's only one solution…
23
00:01:15,520 --> 00:01:16,800
leaving Manterana.
24
00:01:17,920 --> 00:01:19,360
[Julia] Lucas and Lucía are together.
25
00:01:19,440 --> 00:01:21,680
-[♪ music concludes]
-[Julia] They are going to Barcelona
26
00:01:21,760 --> 00:01:23,840
so nobody can stick their nose
into their relationship.
27
00:01:27,480 --> 00:01:29,440
[Lucas] You promised not to say anything.
28
00:01:29,920 --> 00:01:31,480
You promised you'd break up with Lucía.
29
00:01:31,640 --> 00:01:33,400
This was not your business, Julia.
30
00:01:34,120 --> 00:01:36,760
Do you think I liked telling mom?
31
00:01:37,120 --> 00:01:39,720
But I had to,
because I care about you, and I love you.
32
00:01:39,800 --> 00:01:42,720
-[Lucas] Thanks, you screwed up my life.
-That's enough.
33
00:01:42,800 --> 00:01:44,600
-[Lucas] No, Mom--
-No! Enough!
34
00:01:45,600 --> 00:01:47,200
Julia did the right thing telling me.
35
00:01:48,680 --> 00:01:51,440
Don't you realize that you can't be
in a relationship with Lucía?
36
00:01:51,520 --> 00:01:54,200
We didn't know we were brother and sister.
We didn't grow up like that.
37
00:01:54,280 --> 00:01:57,600
-To me, she's not my sister!
-But you are brother and sister! You are!
38
00:01:58,560 --> 00:02:00,920
-[phone buzzing]
-[♪ tense instrumental music playing]
39
00:02:01,040 --> 00:02:03,480
-Who is it? Lucía?
-Mom, give me the phone.
40
00:02:03,560 --> 00:02:05,600
-The phone.
-[Gracia] Give it to me!
41
00:02:05,720 --> 00:02:07,640
No phone from now on! And no going out!
42
00:02:07,720 --> 00:02:10,120
Are you going to lock me up?
Tie me to a chair too?
43
00:02:10,280 --> 00:02:11,800
If I have to, I will.
44
00:02:11,960 --> 00:02:14,760
-You've gone mad.
-You're not going to Barcelona. Forget it.
45
00:02:14,920 --> 00:02:16,720
It's my life, Mom.
It's none of your business.
46
00:02:16,920 --> 00:02:19,840
I'm sorry, honey.
I don't want to hurt you,
47
00:02:19,960 --> 00:02:21,400
but you can't be with Lucía!
48
00:02:21,640 --> 00:02:24,080
Well you should know that in a year,
she and I will be of legal age,
49
00:02:24,240 --> 00:02:26,240
and then I swear, you won't be able
to keep us apart.
50
00:02:26,360 --> 00:02:29,520
-[phone buzzing]
-[pants]
51
00:02:35,000 --> 00:02:37,080
-God…
-[♪ music concludes]
52
00:02:37,200 --> 00:02:41,000
Lucas, I can see that you're getting
my messages, but you are not replying.
53
00:02:41,360 --> 00:02:43,920
Uh… Call me, please.
54
00:02:45,760 --> 00:02:47,560
[footsteps approaching]
55
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
Are you okay?
56
00:02:52,640 --> 00:02:53,640
Yes.
57
00:02:53,840 --> 00:02:55,960
Yes. I must have eaten
something that didn't sit well.
58
00:02:56,400 --> 00:02:57,560
Shall I call a doctor?
59
00:02:57,640 --> 00:03:00,080
No. No. I'm the doctor. [chuckles softly]
60
00:03:00,160 --> 00:03:03,640
It's nothing. I'll be fine soon.
I'll just take a walk, and it'll be okay.
61
00:03:03,720 --> 00:03:06,840
No, no. You just go upstairs,
and I'll bring you dinner later.
62
00:03:06,920 --> 00:03:09,160
[chuckles softly]
Honey, you don't have to take care of me.
63
00:03:09,360 --> 00:03:11,320
No. Yes, I do. I owe you.
64
00:03:11,400 --> 00:03:14,080
You took care of me
a million times when I was little.
65
00:03:14,160 --> 00:03:16,640
-All right. You win. [laughs]
-[♪ gentle piano music playing]
66
00:03:16,720 --> 00:03:19,160
By the way, do you know
if your father has come back yet?
67
00:03:19,440 --> 00:03:22,000
I haven't seen him,
but he's been working until late.
68
00:03:22,560 --> 00:03:24,440
Yes, he must be busy
with the refurbishment.
69
00:03:25,040 --> 00:03:28,560
Come on, upstairs.
I know all the tricks for ducking out.
70
00:03:28,680 --> 00:03:29,760
[Esther chuckling softly]
71
00:03:33,960 --> 00:03:36,000
-It sounded like a threat.
-[♪ music concludes]
72
00:03:36,080 --> 00:03:39,440
No. It didn't sound like a threat,
it was a threat.
73
00:03:39,520 --> 00:03:41,520
They're gonna continue dating.
That's that.
74
00:03:42,040 --> 00:03:43,840
And did he say it like that?
75
00:03:44,000 --> 00:03:45,920
No, not exactly like that, but basically.
76
00:03:46,000 --> 00:03:49,320
The phone didn't stop chiming.
It was Lucía. I took it away from him.
77
00:03:49,440 --> 00:03:50,760
Well, Gracia, calm down.
78
00:03:50,880 --> 00:03:53,640
How am I going to calm down, Tano?
How can I calm down?
79
00:03:54,080 --> 00:03:56,640
I took away his phone.
I told him not to leave the house.
80
00:03:56,760 --> 00:03:59,640
Me, a mother who advocates
good communication
81
00:03:59,760 --> 00:04:01,720
-with her children.
-You've done what you had to do,
82
00:04:01,800 --> 00:04:03,320
-and that's it.
-[sighs]
83
00:04:03,440 --> 00:04:05,760
My God, this is crazy.
All of this is crazy.
84
00:04:05,840 --> 00:04:08,280
-[Tano] Come here. Come here.
-[exhales]
85
00:04:08,920 --> 00:04:10,800
This will pass, you'll see, okay?
86
00:04:10,960 --> 00:04:15,640
Lucía and Lucas will see reason.
Besides, when we move,
87
00:04:15,720 --> 00:04:17,520
I'm sure it'll pass.
88
00:04:17,920 --> 00:04:20,200
And what do I do in the meantime?
What can we do?
89
00:04:21,720 --> 00:04:22,800
[groans softly]
90
00:04:22,880 --> 00:04:24,720
What if we move to Madrid earlier?
91
00:04:25,240 --> 00:04:27,160
But how are we going to move earlier?
92
00:04:27,360 --> 00:04:30,320
Do I take him out of school halfway
through the school year? Where will he go?
93
00:04:31,440 --> 00:04:34,880
-No. I have to talk to Miguel.
-[♪ tense instrumental music playing]
94
00:04:35,000 --> 00:04:37,640
Well, there's no need to go now.
95
00:04:37,720 --> 00:04:40,000
Yes, yes, yes.
The sooner I tell him, the better.
96
00:04:40,240 --> 00:04:42,840
He might come up with an idea
to stop this nightmare.
97
00:04:43,320 --> 00:04:44,560
What if I talk to him?
98
00:04:45,160 --> 00:04:47,120
To whom? To Lucas?
99
00:04:47,200 --> 00:04:51,480
Yes. I'm good at convincing people.
That's why I'm a politician.
100
00:04:51,560 --> 00:04:53,560
No, honey. It has to be his father.
101
00:04:54,240 --> 00:04:55,360
It must be him.
102
00:04:58,480 --> 00:05:00,120
I can't keep him out of it.
103
00:05:00,200 --> 00:05:03,280
I'm not saying to keep him out of it.
Simply that, maybe,
104
00:05:03,360 --> 00:05:05,240
it's good that an adult who's not his--
105
00:05:05,360 --> 00:05:07,080
No, honey. It must be Miguel.
106
00:05:07,600 --> 00:05:09,800
Yes, sure. You are right.
107
00:05:11,600 --> 00:05:12,720
I'm going to…
108
00:05:13,680 --> 00:05:14,720
[clears throat]
109
00:05:16,120 --> 00:05:18,720
-Bye, honey.
-Bye, my love.
110
00:05:24,080 --> 00:05:25,800
[♪ music concludes]
111
00:05:26,320 --> 00:05:29,920
What a pity that Esther
isn't feeling well.
112
00:05:30,160 --> 00:05:32,800
Well, you know
the first months are complicated.
113
00:05:33,800 --> 00:05:36,920
I remember that my body
was upside down with Paloma and Gracia.
114
00:05:37,000 --> 00:05:38,920
-[Paca] Mm-hmm. I remember.
-Hi.
115
00:05:39,840 --> 00:05:41,960
-Where's Esther?
-In her room.
116
00:05:42,200 --> 00:05:43,720
She was nauseous.
117
00:05:43,800 --> 00:05:45,240
But is she okay?
118
00:05:45,320 --> 00:05:47,400
Had you been here,
you'd know it's nothing.
119
00:05:47,480 --> 00:05:50,240
-You said you had to do some paperwork.
-[♪ soft tense instrumental music playing]
120
00:05:50,880 --> 00:05:53,040
And you've been away the whole afternoon.
121
00:05:53,120 --> 00:05:55,720
I didn't know I had to clock in and out.
122
00:05:55,840 --> 00:05:58,240
You don't have to.
But you should let us know.
123
00:05:59,400 --> 00:06:03,040
So lucky to be a teenager again
who has to tell Mom he's running late.
124
00:06:03,120 --> 00:06:05,160
Save the sarcasm, Miguel.
125
00:06:05,480 --> 00:06:08,280
You and I know why you spend
so much time away from home.
126
00:06:08,480 --> 00:06:11,360
I don't owe anyone an explanation
but my wife.
127
00:06:14,320 --> 00:06:16,400
-Enjoy your meal.
-Thanks.
128
00:06:19,680 --> 00:06:21,440
[Miguel] Your mother said
you weren't feeling well.
129
00:06:21,600 --> 00:06:23,480
-[♪ music concludes]
-No, but I'm fine now.
130
00:06:23,640 --> 00:06:26,720
-We'll go to see a doctor tomorrow.
-No, I'm fine. Really.
131
00:06:26,840 --> 00:06:28,920
Miguel, please, don't insist.
132
00:06:29,040 --> 00:06:32,320
Besides, I'm considering
seeing a different gynecologist.
133
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
How come?
134
00:06:33,880 --> 00:06:36,120
I'm not convinced
by the one I'm seeing now,
135
00:06:36,280 --> 00:06:39,200
and I was recommended one in San Luis
who, apparently, is one of the best.
136
00:06:39,280 --> 00:06:41,120
But we'll talk about that later.
137
00:06:41,720 --> 00:06:43,560
-You didn't give me a kiss.
-Ah.
138
00:06:45,360 --> 00:06:47,160
-I'm sorry.
-Mm.
139
00:06:50,840 --> 00:06:52,040
It took you a long time.
140
00:06:52,880 --> 00:06:56,200
-I was very busy with work.
-Mm. I've missed you.
141
00:06:56,280 --> 00:06:57,840
[♪ gentle piano music playing]
142
00:06:57,920 --> 00:06:58,960
Me too.
143
00:07:06,960 --> 00:07:08,240
Wait, wait, wait.
144
00:07:08,880 --> 00:07:11,160
-We shouldn't, should we?
-It's fine.
145
00:07:11,720 --> 00:07:12,720
What about your rest?
146
00:07:13,400 --> 00:07:14,760
It's fine, Miguel.
147
00:07:15,320 --> 00:07:16,400
Sure?
148
00:07:16,680 --> 00:07:19,640
Honey, do you really want to stop now?
149
00:07:21,120 --> 00:07:23,440
-No. [laughs] No, of course not.
-Okay.
150
00:07:29,200 --> 00:07:30,440
[♪ music concludes]
151
00:07:30,560 --> 00:07:31,800
[knocking on door]
152
00:07:32,080 --> 00:07:33,440
-[Miguel] Seriously?
-[Paca] Miguel.
153
00:07:33,520 --> 00:07:35,400
Miguel? Are you there?
154
00:07:36,400 --> 00:07:38,160
[Esther] Mm… Mom!
155
00:07:38,520 --> 00:07:40,240
Mom, what-- what are you doing?
156
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
You have a visitor.
157
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
At this time?
158
00:07:44,960 --> 00:07:47,240
Yes. It's Gracia. She says it's urgent.
159
00:07:47,840 --> 00:07:50,480
-[♪ tense instrumental music playing]
-[footsteps receding]
160
00:07:53,760 --> 00:07:56,240
Sorry, I thought
you should know right away.
161
00:07:56,320 --> 00:07:57,480
Yes, yes, sure.
162
00:07:59,440 --> 00:08:02,200
So, does the trip to Barcelona
have to do with this?
163
00:08:03,120 --> 00:08:06,120
And I convinced you
to let Lucía go because I'm stupid!
164
00:08:06,200 --> 00:08:07,520
Don't blame yourself.
165
00:08:10,240 --> 00:08:12,360
How long have they been
like that… with…
166
00:08:13,480 --> 00:08:15,880
-Months.
-And do you know if… if…
167
00:08:16,760 --> 00:08:19,760
-God, I haven't asked them.
-[♪ soft tense instrumental music playing]
168
00:08:20,280 --> 00:08:22,320
We must get them to break up, Miguel.
169
00:08:22,400 --> 00:08:25,920
Lucas can live with his grandma
in Barcelona. And Lucía, with her mother.
170
00:08:26,000 --> 00:08:29,200
But like I said to Tano
when he told me to go to Madrid earlier,
171
00:08:29,280 --> 00:08:31,680
they won't finish this school year.
I don't want that.
172
00:08:31,760 --> 00:08:34,440
I don't want to be away
from Lucas for that long.
173
00:08:34,760 --> 00:08:36,920
We have to come up with something, Miguel.
174
00:08:37,320 --> 00:08:39,040
Think of solutions all you want,
175
00:08:39,120 --> 00:08:40,760
but if they want
to see each other, they will.
176
00:08:40,880 --> 00:08:42,520
-[♪ music concludes]
-What?
177
00:08:42,680 --> 00:08:44,720
They'll find a way.
Didn't you and I do it?
178
00:08:45,640 --> 00:08:48,520
You know what'll happen when they are 18.
Lucas made that very clear.
179
00:08:48,680 --> 00:08:51,720
So we just sit back
and wait for them to have sex. Great.
180
00:08:53,160 --> 00:08:54,720
I'm not saying that.
181
00:08:54,840 --> 00:08:57,240
Sorry, I'm nervous. I'm nervous.
182
00:08:59,040 --> 00:09:02,480
If I'd just told you Lucas was your son,
this wouldn't be happening.
183
00:09:02,560 --> 00:09:03,960
Well, we don't know that.
184
00:09:05,040 --> 00:09:06,200
Get that out of your head.
185
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
What's important is that you and I
are in this together, and we'll fix it.
186
00:09:09,680 --> 00:09:10,840
They are making a mistake.
187
00:09:12,840 --> 00:09:15,040
They have to realize it themselves.
188
00:09:15,160 --> 00:09:16,760
[♪ mysterious instrumental music playing]
189
00:09:16,840 --> 00:09:19,600
Lucía! Lucía, please,
can we talk just a minute?
190
00:09:19,680 --> 00:09:20,960
I don't want to talk.
191
00:09:21,080 --> 00:09:23,320
I do want to talk. Gracia told me--
192
00:09:23,480 --> 00:09:24,920
I know what she told you.
193
00:09:25,000 --> 00:09:26,560
And do you think that's normal?
194
00:09:26,680 --> 00:09:28,200
Dad, leave me alone.
195
00:09:29,640 --> 00:09:30,680
Lucía, listen to me!
196
00:09:30,760 --> 00:09:33,040
[Lucía] No, I don't want to listen
nor talk to you. Leave me alone.
197
00:09:35,880 --> 00:09:37,320
[♪ music concludes]
198
00:09:41,320 --> 00:09:43,360
I don't understand how we didn't realize.
199
00:09:45,920 --> 00:09:47,360
-[Esther] What did Lucía say?
-[exhales]
200
00:09:47,440 --> 00:09:49,960
I couldn't talk to her.
She's locked herself up in her room.
201
00:09:51,320 --> 00:09:53,600
-I'll try again tomorrow.
-Can I do anything?
202
00:09:54,760 --> 00:09:55,880
No, thank you.
203
00:09:56,240 --> 00:09:58,080
I'm sure there's something I can do.
204
00:09:58,160 --> 00:10:00,040
No, you shouldn't worry, please.
205
00:10:00,480 --> 00:10:03,840
[sighs] Okay.
If that's what you want… But…
206
00:10:04,440 --> 00:10:06,000
you should tell her mother.
207
00:10:06,560 --> 00:10:08,160
-Yes, yes. Sure.
-[Esther] Mm?
208
00:10:10,800 --> 00:10:12,240
Do you think I should talk to Lucas?
209
00:10:12,760 --> 00:10:14,320
When? Now?
210
00:10:16,960 --> 00:10:20,040
Mm, well, I guess his mother
must have talked to him, right?
211
00:10:20,120 --> 00:10:21,880
Right, but I'm their father.
212
00:10:22,440 --> 00:10:26,800
Okay. Well, I don't know why you'd ask…
[laughs] …if you've already decided.
213
00:10:26,880 --> 00:10:30,320
Go. Hurry. Go to Las Sabinas,
see if you can change something.
214
00:10:30,560 --> 00:10:32,120
Why are you reacting that way?
215
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Because I'm trying to help you,
and you're refusing.
216
00:10:34,240 --> 00:10:37,400
-I'm giving you advice, and it's useless.
-Sorry, but calm down.
217
00:10:37,520 --> 00:10:40,800
Then don't tell me anything,
because I'm fed up with all this.
218
00:10:41,080 --> 00:10:42,160
I can't stand it anymore.
219
00:10:46,840 --> 00:10:47,920
[door slams]
220
00:10:48,440 --> 00:10:49,680
[exhales]
221
00:10:53,920 --> 00:10:57,280
[birds chirping]
222
00:11:04,720 --> 00:11:05,880
[exhales]
223
00:11:10,720 --> 00:11:13,840
[♪ gentle piano music playing]
224
00:11:23,360 --> 00:11:25,080
[♪ music fades]
225
00:11:26,920 --> 00:11:29,920
[♪ brooding instrumental music playing]
226
00:11:42,440 --> 00:11:45,000
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
227
00:11:47,680 --> 00:11:49,760
[footsteps approaching]
228
00:11:49,840 --> 00:11:52,160
I'm really sorry, Paloma. That sucks.
229
00:11:52,240 --> 00:11:54,560
I've just spoken to Wilson,
and he told me that…
230
00:11:55,560 --> 00:11:56,800
[inhales deeply]
231
00:11:56,880 --> 00:11:59,080
-How are you coping?
-[exhales]
232
00:11:59,200 --> 00:12:02,840
I just want to focus on my job
and stop thinking about what could've been
233
00:12:03,800 --> 00:12:05,680
-and won't be.
-What happened?
234
00:12:08,520 --> 00:12:09,960
[clicks tongue] Wilson is leaving.
235
00:12:10,720 --> 00:12:12,800
Oh. Do you want to talk?
236
00:12:13,040 --> 00:12:15,000
I'll leave you two alone.
I'll be right back.
237
00:12:16,080 --> 00:12:18,680
I really don't feel like it, Mom.
238
00:12:18,760 --> 00:12:20,920
I know you are here because of the pills.
239
00:12:21,000 --> 00:12:22,920
Sorry. With all this mess,
I forgot about them.
240
00:12:23,000 --> 00:12:26,040
No, no. It's not that.
I wanted to talk to you about something.
241
00:12:26,480 --> 00:12:28,120
All right. Well…
242
00:12:28,520 --> 00:12:30,920
I don't have much time, but I'm all ears.
243
00:12:31,800 --> 00:12:33,920
I was thinking about our situation…
244
00:12:34,000 --> 00:12:36,680
No, no. Mom,
it's not the right time for that.
245
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
Paloma, please, just a second.
246
00:12:39,760 --> 00:12:41,960
-[sighs]
-This won't take long.
247
00:12:42,160 --> 00:12:43,600
Your father was right.
248
00:12:43,720 --> 00:12:47,080
Eventually, the land
will be yours and your sister's.
249
00:12:47,720 --> 00:12:49,480
Giving it back to me is absurd.
250
00:12:50,520 --> 00:12:52,440
In the end, it's your decision.
251
00:12:52,520 --> 00:12:53,680
Mm-hmm.
252
00:12:54,200 --> 00:12:55,760
And what does Paca think about that?
253
00:12:56,000 --> 00:12:58,160
Why does Paca have to give her opinion?
254
00:12:59,000 --> 00:13:01,400
This is between mother and daughter.
255
00:13:01,760 --> 00:13:02,760
Mm?
256
00:13:03,080 --> 00:13:06,640
What if I start working
on the land with you?
257
00:13:07,720 --> 00:13:09,160
Well, if that's what you want…
258
00:13:09,280 --> 00:13:11,480
-Yes, it's what I want.
-[♪ wistful piano music playing]
259
00:13:12,360 --> 00:13:15,680
Okay. But I can't today, I'm very busy.
260
00:13:15,760 --> 00:13:17,600
And with the co-op, the refurbishment…
261
00:13:18,680 --> 00:13:19,840
I can adapt.
262
00:13:19,920 --> 00:13:22,240
I'm going to San Luis
this afternoon, so I can't.
263
00:13:23,440 --> 00:13:26,120
Look, I just want to spend time with you.
264
00:13:26,200 --> 00:13:29,520
I'm living in El Acebuche.
I don't want us to drift apart.
265
00:13:30,280 --> 00:13:31,920
[footsteps approaching]
266
00:13:32,000 --> 00:13:34,480
-Is tomorrow afternoon okay?
-Mm. Yes.
267
00:13:34,920 --> 00:13:37,120
Laura. Can we talk?
268
00:13:40,400 --> 00:13:42,520
-[♪ music concludes]
-[exhales]
269
00:13:42,600 --> 00:13:46,240
[footsteps approaching]
270
00:13:51,080 --> 00:13:52,360
[sighs]
271
00:13:53,760 --> 00:13:55,120
What did Gracia want yesterday?
272
00:13:55,560 --> 00:13:56,800
It's none of your business.
273
00:13:57,040 --> 00:14:00,320
Of course it is, from the day that woman
first set foot in my house.
274
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
What did she want?
275
00:14:03,840 --> 00:14:06,600
It was about Lucas and school.
276
00:14:06,960 --> 00:14:08,640
No. She was very agitated.
277
00:14:08,760 --> 00:14:11,720
It was more important
than "The kid has failed math."
278
00:14:11,840 --> 00:14:13,960
[Miguel exhales] You are exhausting.
279
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Lucía, wait.
280
00:14:19,080 --> 00:14:20,840
-Can we talk?
-Dad, no.
281
00:14:24,400 --> 00:14:26,200
Could you please let us talk in private?
282
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
Thanks.
283
00:14:33,360 --> 00:14:35,680
Don't you realize
what you are doing, Lucía?
284
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
-Tell me you didn't do anything.
-No.
285
00:14:39,880 --> 00:14:41,120
-Sure?
-Sure.
286
00:14:43,160 --> 00:14:44,640
You can't see Lucas again.
287
00:14:45,400 --> 00:14:47,560
-Get him out of your head.
-Dad, please.
288
00:14:47,880 --> 00:14:50,080
Do you not understand
what it means to be siblings?
289
00:14:50,160 --> 00:14:51,760
No. I don't want to be far from Lucas.
290
00:14:52,800 --> 00:14:55,520
Jesus, Lucía, please, listen to reason.
You can't be together.
291
00:14:56,560 --> 00:14:59,480
-I don't know what to do.
-[♪ emotional instrumental music playing]
292
00:15:00,080 --> 00:15:02,000
I tried to forget him, but I can't.
293
00:15:04,120 --> 00:15:05,720
I'm in love with him. [sobs]
294
00:15:05,800 --> 00:15:08,480
[♪ music intensifies]
295
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
Right.
296
00:15:12,560 --> 00:15:13,720
[♪ music concludes]
297
00:15:14,600 --> 00:15:17,600
After what happened between us,
I think it makes total sense, doesn't it?
298
00:15:19,040 --> 00:15:20,200
Don't you agree?
299
00:15:22,360 --> 00:15:23,520
I think it's weird.
300
00:15:25,120 --> 00:15:27,320
Not long ago, you were in love with me.
301
00:15:27,440 --> 00:15:30,400
You made it easy for me
to fall out of love with you.
302
00:15:30,600 --> 00:15:32,160
And divorce is your revenge.
303
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
No.
304
00:15:33,800 --> 00:15:35,120
I'm doing it now
305
00:15:35,200 --> 00:15:37,120
because I can look at you
without feeling any pain.
306
00:15:37,480 --> 00:15:39,400
I don't know. Let me think about it.
307
00:15:39,480 --> 00:15:40,880
Think about what? It's crystal clear.
308
00:15:40,960 --> 00:15:43,800
We don't love each other,
nor do we live together. Why wait?
309
00:15:45,320 --> 00:15:46,440
Do the girls know?
310
00:15:46,520 --> 00:15:48,840
This is between you and me.
311
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
Well, it concerns them too.
312
00:15:54,000 --> 00:15:56,080
If you are talking
about the inheritance, don't worry.
313
00:15:56,160 --> 00:15:57,960
They will get their share anyway.
314
00:15:58,080 --> 00:15:59,560
-You seem so sure.
-Yes.
315
00:15:59,640 --> 00:16:01,080
So? Shall we sign?
316
00:16:04,480 --> 00:16:06,240
[sighs] Laura,
I don't want to continue being
317
00:16:06,320 --> 00:16:07,520
the saddest man in the world.
318
00:16:08,000 --> 00:16:09,200
I was so determined to win you back
319
00:16:09,280 --> 00:16:11,320
that I didn't realize
how many years had passed.
320
00:16:11,400 --> 00:16:14,320
-[♪ hopeful piano music playing]
-I have new hopes now.
321
00:16:14,400 --> 00:16:16,720
And I want to be happy. At my age, yes.
322
00:16:17,960 --> 00:16:19,960
I want to try. It's my last chance.
323
00:16:20,560 --> 00:16:24,760
But in order for that to happen,
I have to close this chapter of my life.
324
00:16:24,920 --> 00:16:27,560
-Well, of our life.
-[Carmen] Mm.
325
00:16:27,640 --> 00:16:29,960
I know you understand.
You want to move on too.
326
00:16:31,120 --> 00:16:32,400
-Yes.
-[Emilio] Well, that's it.
327
00:16:33,800 --> 00:16:38,720
I'll give it to my lawyer and
if everything is in order, I'll sign it.
328
00:16:40,000 --> 00:16:41,880
Believe me,
this is the best for both of us.
329
00:16:43,440 --> 00:16:45,120
[♪ music concludes]
330
00:16:48,480 --> 00:16:50,720
[boxes clattering]
331
00:16:53,960 --> 00:16:55,400
[exhales]
332
00:16:58,280 --> 00:17:00,080
-Hi.
-Hi.
333
00:17:00,800 --> 00:17:03,280
Sorry, I thought you weren't here.
I came to pick up my stuff.
334
00:17:03,360 --> 00:17:05,400
Don't worry. Don't worry, I was leaving.
335
00:17:10,800 --> 00:17:11,800
Richi.
336
00:17:13,600 --> 00:17:15,400
Are we really going to end it like this?
337
00:17:19,200 --> 00:17:20,280
[exhales]
338
00:17:20,600 --> 00:17:21,680
How's Wilson?
339
00:17:22,320 --> 00:17:25,160
You won't believe me,
but I'm not proud of what I did to him.
340
00:17:25,240 --> 00:17:26,360
[Paloma] Mm.
341
00:17:27,600 --> 00:17:28,600
Is that an apology?
342
00:17:29,320 --> 00:17:30,520
-Yes.
-[Paloma] Right.
343
00:17:31,080 --> 00:17:33,440
I'm not the one you have to apologize to.
344
00:17:34,760 --> 00:17:37,600
Could you tell Wilson
when you see him, please?
345
00:17:37,680 --> 00:17:40,080
I think you should do that yourself.
346
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
And…
347
00:17:43,680 --> 00:17:46,600
I think it'd be easier too
if you worked here again.
348
00:17:46,960 --> 00:17:48,920
[♪ soft tense instrumental music playing]
349
00:17:49,080 --> 00:17:50,360
[huffs]
350
00:17:54,040 --> 00:17:56,880
-I don't know. Why are you saying that?
-[Paloma chuckles softly]
351
00:17:57,200 --> 00:17:58,720
Because I'd like you to come back.
352
00:18:00,520 --> 00:18:02,920
-Wouldn't that be a bit awkward?
-[Paloma] Well…
353
00:18:03,200 --> 00:18:07,760
Not if we try hard to get back
to what we were before we dated.
354
00:18:09,200 --> 00:18:10,920
-Friends.
-[♪ music concludes]
355
00:18:11,000 --> 00:18:12,720
Yes. Friends.
356
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
What about Wilson?
357
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Don't you know?
358
00:18:20,920 --> 00:18:22,960
No. Aren't you with him?
359
00:18:23,120 --> 00:18:24,120
No.
360
00:18:24,560 --> 00:18:26,120
[♪ regretful instrumental music playing]
361
00:18:26,200 --> 00:18:28,640
And what I'm proposing
doesn't have anything to do with that.
362
00:18:30,320 --> 00:18:33,680
I wouldn't like to lose someone
as authentic and as noble as you.
363
00:18:34,960 --> 00:18:38,200
I know and I understand
that you are upset right now, but…
364
00:18:38,680 --> 00:18:41,720
I'm telling you, sincerely, Richi,
that I'd really like you to come back.
365
00:18:54,600 --> 00:18:56,160
-What's wrong, son?
-[♪ music concludes]
366
00:18:56,280 --> 00:18:58,120
I'm sick of all this manipulation.
367
00:18:58,480 --> 00:18:59,640
I told you.
368
00:18:59,720 --> 00:19:03,680
I'll take the money from Paca's accounts
and I'll go far away from here, with you.
369
00:19:04,040 --> 00:19:05,160
Daniel,
370
00:19:05,240 --> 00:19:09,000
I didn't spend almost 20 years in prison
to have my son backing out now.
371
00:19:09,080 --> 00:19:11,120
I'm not backing out. Don't say that, Mom.
372
00:19:11,280 --> 00:19:13,320
All right? I spent
my whole childhood without you.
373
00:19:13,400 --> 00:19:16,680
And I left my adopted family
for you. So, please,
374
00:19:16,800 --> 00:19:18,480
don't say again that I'm backing out.
375
00:19:19,200 --> 00:19:20,680
I'm your family, son.
376
00:19:21,760 --> 00:19:25,360
And I just want what's mine.
What my sister enjoyed and I didn't.
377
00:19:25,440 --> 00:19:27,960
Right, but we could have done
things differently.
378
00:19:28,080 --> 00:19:30,640
-[Carmen] Really? How?
-I don't know. Telling the truth.
379
00:19:30,800 --> 00:19:34,200
Perhaps, the Molinas would have welcomed
you into their home. They are your family.
380
00:19:34,960 --> 00:19:36,360
My family…
381
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
What did I get from having a sister?
382
00:19:39,840 --> 00:19:42,120
You don't know
what really happened. She died.
383
00:19:42,200 --> 00:19:44,120
What? It's difficult for you to accept.
384
00:19:44,600 --> 00:19:46,560
My sister didn't lift a finger for me.
385
00:19:47,280 --> 00:19:49,600
When I asked her for money and a ticket
386
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
because I was getting
death threats in Argentina,
387
00:19:52,120 --> 00:19:53,560
she didn't send it, son.
388
00:19:54,240 --> 00:19:57,360
-What? Did she just care about money?
-[♪ tense instrumental music playing]
389
00:19:57,440 --> 00:19:59,440
Now it's me who wants money.
390
00:20:00,440 --> 00:20:02,400
Sure. You just care about the money.
391
00:20:02,560 --> 00:20:06,240
What am I to you then, Mom?
I'm nothing. I'm nobody.
392
00:20:06,320 --> 00:20:07,920
Why are you saying that, son?
393
00:20:08,680 --> 00:20:11,640
Why? You are the only thing I have left.
394
00:20:12,040 --> 00:20:13,200
I'm fighting for you.
395
00:20:13,440 --> 00:20:16,800
If I want El Acebuche,
Las Sabinas and everything else,
396
00:20:16,880 --> 00:20:21,240
it's because I want you to have the future
I've always dreamed for you, my love.
397
00:20:22,680 --> 00:20:24,000
Don't you ever doubt that.
398
00:20:29,240 --> 00:20:30,520
[sobs]
399
00:20:31,800 --> 00:20:33,480
-[♪ music concludes]
-[Emilio exhales]
400
00:20:38,840 --> 00:20:40,600
What's wrong? Why are you looking at me?
401
00:20:40,680 --> 00:20:41,880
[chuckles] No, it's nothing.
402
00:20:41,960 --> 00:20:43,760
Come on, don't be shy. Say it.
403
00:20:44,120 --> 00:20:45,480
[Silvia] Mm…
404
00:20:46,000 --> 00:20:48,400
You look very fancy lately, don't you?
405
00:20:48,480 --> 00:20:51,160
Of course. Would you like me to go out
406
00:20:51,240 --> 00:20:53,440
in my stinky work shirt?
407
00:20:53,520 --> 00:20:55,200
No, no, no. Please, no.
408
00:20:55,640 --> 00:20:57,080
And is it only because of that?
409
00:20:57,160 --> 00:20:58,600
Of course, why wouldn't it be?
410
00:20:59,640 --> 00:21:00,680
To impress me.
411
00:21:00,760 --> 00:21:03,120
-No way.
-[laughs]
412
00:21:03,240 --> 00:21:05,680
But is it working? [laughs]
413
00:21:05,800 --> 00:21:07,920
[♪ suspenseful instrumental music playing]
414
00:21:08,120 --> 00:21:09,360
[Emilio and Silvia laugh]
415
00:21:11,720 --> 00:21:12,880
Well, well…
416
00:21:13,800 --> 00:21:16,120
-You are having so much fun.
-Is that a problem?
417
00:21:16,400 --> 00:21:18,200
[Paca] No, I'm just surprised.
418
00:21:18,280 --> 00:21:21,000
Not long ago, you couldn't even see
each other's faces.
419
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
What happened?
420
00:21:23,640 --> 00:21:24,960
We are friends now.
421
00:21:25,880 --> 00:21:30,360
Aw! Sorry, I forgot.
You don't have any friends.
422
00:21:30,600 --> 00:21:32,760
That's why you can't recognize
a friendship.
423
00:21:33,480 --> 00:21:35,480
Does friendship include flirting?
424
00:21:36,040 --> 00:21:38,240
Go to hell, Paca. [laughs]
425
00:21:38,720 --> 00:21:40,360
I think you are too old
426
00:21:40,720 --> 00:21:42,960
to be making fools of yourselves
around town.
427
00:21:43,520 --> 00:21:47,080
You are the fool.
You have everything you could wish for,
428
00:21:47,160 --> 00:21:49,320
but you're still not happy,
so you envy those who are.
429
00:21:50,000 --> 00:21:51,760
So, you are together.
430
00:21:52,640 --> 00:21:55,640
-Do you seriously like this human waste?
-[laughs]
431
00:21:55,720 --> 00:21:57,400
You are the worst, Paca.
432
00:21:57,480 --> 00:22:00,560
Not even his wife wanted him.
That has to mean something.
433
00:22:01,360 --> 00:22:02,800
[Silvia] Listen to me, Paca.
434
00:22:02,960 --> 00:22:05,400
-First…
-[♪ tense instrumental music playing]
435
00:22:05,520 --> 00:22:09,120
…Emilio is a man who acknowledged
and fixed his mistakes,
436
00:22:09,200 --> 00:22:11,680
something that others didn't do.
437
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
Second,
438
00:22:13,120 --> 00:22:14,840
it's really mean, especially for you,
439
00:22:15,080 --> 00:22:18,640
to blame Emilio
for his failed marriage. And thirdly,
440
00:22:19,040 --> 00:22:22,080
if there's more than a friendship
between us, it doesn't concern you.
441
00:22:22,200 --> 00:22:25,280
So, take your poison
and spread it somewhere else.
442
00:22:25,720 --> 00:22:27,000
Have a nice day.
443
00:22:39,280 --> 00:22:41,520
-[♪ music concludes]
-[footsteps approaching]
444
00:22:43,320 --> 00:22:45,760
-Do you know where my headphones are?
-Um, no.
445
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
How are you doing?
446
00:22:52,160 --> 00:22:53,920
Are you going to chew my ear off
like my mom?
447
00:22:54,000 --> 00:22:56,320
No, I just wanted to know
how you're doing.
448
00:22:56,400 --> 00:22:57,400
That was it.
449
00:22:58,040 --> 00:23:00,960
You not wanting to answer
is another topic.
450
00:23:08,800 --> 00:23:10,000
Well, I feel like trash.
451
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
Understandable.
452
00:23:12,520 --> 00:23:15,400
I get that. But you know what?
453
00:23:17,120 --> 00:23:19,520
-It'll pass.
-[scoffs] It won't.
454
00:23:20,240 --> 00:23:23,920
You should know.
Have you forgotten what my mom is like?
455
00:23:27,400 --> 00:23:28,760
Sorry, the door was open.
456
00:23:31,280 --> 00:23:32,560
Lucas, can we talk?
457
00:23:32,760 --> 00:23:34,480
-Now?
-Yes, now.
458
00:23:34,600 --> 00:23:37,080
-I don't think it's the best time.
-It's important.
459
00:23:37,560 --> 00:23:38,680
It's fine, Tano.
460
00:23:38,840 --> 00:23:39,920
No worries.
461
00:24:04,080 --> 00:24:05,200
If you're not saying anything--
462
00:24:05,320 --> 00:24:07,560
Do you know your mom
and I almost ran away?
463
00:24:10,360 --> 00:24:11,560
I take that as a no.
464
00:24:11,680 --> 00:24:13,640
-No.
-[Miguel] Well, it's true.
465
00:24:13,840 --> 00:24:15,440
One time, when we were kids,
466
00:24:15,520 --> 00:24:17,320
and another time not so long ago.
467
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
When?
468
00:24:20,520 --> 00:24:22,200
When you came back to Manterana.
469
00:24:24,640 --> 00:24:26,920
I saw her,
and it was like no time had passed.
470
00:24:29,080 --> 00:24:30,200
But it didn't work.
471
00:24:31,400 --> 00:24:33,040
Then you didn't really love each other.
472
00:24:34,240 --> 00:24:35,800
I loved your mom very much.
473
00:24:37,320 --> 00:24:40,480
-She was the love of my life.
-[♪ gentle piano music playing]
474
00:24:40,560 --> 00:24:42,800
[Miguel] But when we were together,
we'd hurt each other.
475
00:24:43,480 --> 00:24:45,160
And we'd hurt those who loved us.
476
00:24:46,480 --> 00:24:47,600
We made them suffer.
477
00:24:49,840 --> 00:24:51,360
So, she let me go and…
478
00:24:52,040 --> 00:24:53,120
I let her go.
479
00:24:54,320 --> 00:24:55,680
What are you asking me to do?
480
00:24:56,240 --> 00:24:58,320
Do what you did and give up Lucía?
481
00:24:59,480 --> 00:25:01,520
I know it's hard. Really hard.
482
00:25:03,720 --> 00:25:07,240
The most difficult decision I made
in my life was leaving your mom.
483
00:25:09,240 --> 00:25:10,840
But it was the right decision.
484
00:25:22,560 --> 00:25:24,920
-[♪ music concludes]
-[keypad clicking]
485
00:25:25,160 --> 00:25:26,160
[Esther] Miguel,
486
00:25:26,640 --> 00:25:28,240
I haven't heard from you today.
487
00:25:29,200 --> 00:25:30,840
I'm really sorry
about what I said yesterday.
488
00:25:31,360 --> 00:25:32,400
It's not what I really think.
489
00:25:32,760 --> 00:25:35,240
It's just that… it kills me
being at home all day and…
490
00:25:36,200 --> 00:25:37,840
[exhales] Forgive me, please.
491
00:25:38,440 --> 00:25:39,440
Call me.
492
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
I love you.
493
00:25:41,160 --> 00:25:43,760
[♪ gentle piano music resumes]
494
00:25:50,680 --> 00:25:52,520
[♪ music concludes]
495
00:25:54,600 --> 00:25:57,040
[birds chirping]
496
00:26:01,960 --> 00:26:03,800
[Trini] Don Emilio isn't back yet.
497
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
[Wilson] Ah. I know.
498
00:26:05,360 --> 00:26:07,200
I wanted to talk to you.
499
00:26:07,280 --> 00:26:09,040
I would have never expected that from you.
500
00:26:09,360 --> 00:26:11,440
-Listen, Trini--
-You pretend to be nice,
501
00:26:11,840 --> 00:26:14,480
but when people drop their guard,
you stab them in the back.
502
00:26:14,840 --> 00:26:17,360
-[Wilson] I'm sorry?
-Do you know my son has quit his job
503
00:26:17,440 --> 00:26:18,880
and left his home because of you?
504
00:26:18,960 --> 00:26:22,400
-Nobody kicked him out of Las Sabinas.
-How dare you say that to me?
505
00:26:22,560 --> 00:26:24,080
[Richi] Mom, leave it.
506
00:26:24,640 --> 00:26:25,640
Honey.
507
00:26:26,040 --> 00:26:27,520
-No, I don't want to leave it.
-[Richi] Yes--
508
00:26:27,600 --> 00:26:29,520
I want him to know
the pain he's caused you.
509
00:26:29,640 --> 00:26:31,160
I've talked to Paloma and…
510
00:26:32,200 --> 00:26:33,400
[exhales] …I'm coming back.
511
00:26:34,440 --> 00:26:36,440
Do you know you should have never left?
512
00:26:37,920 --> 00:26:42,200
-And, as for you, well…
-[♪ soft somber piano music playing]
513
00:26:42,480 --> 00:26:44,280
…I'm sorry.
514
00:26:44,760 --> 00:26:47,800
I should have never reacted that way,
no matter how much it hurt.
515
00:26:49,200 --> 00:26:50,840
I appreciate your apology.
516
00:26:51,480 --> 00:26:53,240
And I am sorry too.
517
00:26:54,120 --> 00:26:58,280
Perhaps I should have been more honest
with you from the beginning.
518
00:26:59,320 --> 00:27:01,080
Come on, give me your bag.
519
00:27:06,240 --> 00:27:07,560
Anyway…
520
00:27:07,920 --> 00:27:09,720
How is it going? How's your brother?
521
00:27:11,280 --> 00:27:13,280
-[♪ music concludes]
-[both laugh]
522
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
[door closing]
523
00:27:16,960 --> 00:27:19,680
Yes, yes, yes. I'm sorry.
I'm sorry. I'm late.
524
00:27:19,760 --> 00:27:20,960
I know.
525
00:27:22,320 --> 00:27:23,400
Why would that be?
526
00:27:23,600 --> 00:27:24,600
Ah…
527
00:27:24,680 --> 00:27:26,640
-[babbles, clears throat]
-[♪ cheerful piano music playing]
528
00:27:26,760 --> 00:27:28,760
Has the soft drink supplier come by?
529
00:27:28,840 --> 00:27:30,840
Yes, I told him to leave everything
in the stockroom.
530
00:27:30,920 --> 00:27:33,600
Ah, good. I'm going
to have a look then, because I…
531
00:27:33,680 --> 00:27:35,640
changed the order-- I'm going to check…
532
00:27:35,720 --> 00:27:37,440
-[laughs]
-[bead curtains rattling]
533
00:27:40,120 --> 00:27:42,640
Her chakras have opened too.
534
00:27:43,120 --> 00:27:44,200
Excuse me?
535
00:27:44,800 --> 00:27:46,560
We can talk about those for hours, Emilio.
536
00:27:46,640 --> 00:27:47,640
But, to sum it up,
537
00:27:47,720 --> 00:27:49,720
she's been very happy
since you started seeing each other.
538
00:27:49,960 --> 00:27:51,000
Ah.
539
00:27:51,440 --> 00:27:52,560
[Nati] And I'll get going.
540
00:27:53,760 --> 00:27:56,000
It's going to get dark,
and I want to take pictures.
541
00:27:56,080 --> 00:27:57,440
-Bye.
-Bye.
542
00:28:01,160 --> 00:28:02,240
Nati.
543
00:28:02,680 --> 00:28:03,680
She just left.
544
00:28:03,840 --> 00:28:04,880
Oof!
545
00:28:05,760 --> 00:28:06,840
This is such a mess.
546
00:28:06,920 --> 00:28:08,520
Don't worry, I'll help you.
547
00:28:08,600 --> 00:28:11,320
No, no. I've been doing this
my whole life. I can do it alone.
548
00:28:11,400 --> 00:28:12,720
-I'll do it.
-No.
549
00:28:12,800 --> 00:28:15,600
No. I don't need your help. It's fine.
550
00:28:15,680 --> 00:28:17,440
[plates clattering]
551
00:28:17,920 --> 00:28:19,120
[laughs]
552
00:28:19,680 --> 00:28:20,800
[both laugh]
553
00:28:20,920 --> 00:28:21,920
I thought you could do it.
554
00:28:22,040 --> 00:28:24,440
I'm telling you, I can do it alone.
555
00:28:24,520 --> 00:28:26,960
-You are very proud, aren't you?
-And you, very stubborn.
556
00:28:27,040 --> 00:28:29,200
-And you are always angry.
-Look who's talking.
557
00:28:29,280 --> 00:28:31,920
-You always need to have the last word.
-Yes, I do.
558
00:28:32,000 --> 00:28:33,040
See?
559
00:28:33,480 --> 00:28:34,600
Is that a problem?
560
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
Not at all.
561
00:28:35,840 --> 00:28:37,040
-Ah.
-Deep down, I like it.
562
00:28:37,120 --> 00:28:40,160
-[laughs]
-And I loved what you said to Paca.
563
00:28:40,600 --> 00:28:41,840
Did you?
564
00:28:43,280 --> 00:28:44,320
How much?
565
00:28:44,440 --> 00:28:46,680
[♪ music intensifies]
566
00:28:46,840 --> 00:28:48,360
More than you can imagine.
567
00:28:49,680 --> 00:28:50,720
Mm.
568
00:28:51,760 --> 00:28:53,000
And…
569
00:28:53,560 --> 00:28:55,960
aren't you going to thank me?
570
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Thank you?
571
00:29:01,400 --> 00:29:02,480
Um…
572
00:29:04,480 --> 00:29:06,040
In a different way?
573
00:29:10,120 --> 00:29:12,480
It's been 20 years
since I kissed anyone.
574
00:29:13,160 --> 00:29:14,240
Me too.
575
00:29:16,960 --> 00:29:18,960
[♪ romantic instrumental music playing]
576
00:29:23,200 --> 00:29:27,160
-[birds chirping]
-[♪ music concludes]
577
00:29:29,280 --> 00:29:30,600
Lucía.
578
00:29:31,360 --> 00:29:32,760
Could you come here for a second?
579
00:29:34,960 --> 00:29:37,200
Why did your father want to talk to you?
580
00:29:37,600 --> 00:29:41,560
It's nothing. I got a low mark
in chemistry, and he told me off.
581
00:29:42,120 --> 00:29:43,440
You know he always overreacts.
582
00:29:43,520 --> 00:29:44,520
[Paca] Mm.
583
00:29:44,800 --> 00:29:47,560
-I have to go, I'm late.
-Where are you going?
584
00:29:48,160 --> 00:29:49,320
To Nora's house.
585
00:29:49,600 --> 00:29:52,200
-We are going swimming in her pool.
-Why doesn't she come here?
586
00:29:52,440 --> 00:29:53,760
Our pool is bigger.
587
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
[huffs] Another day?
588
00:29:56,400 --> 00:29:57,440
[Carmen] Hi.
589
00:29:59,200 --> 00:30:00,640
Anyway… I have to go.
590
00:30:01,680 --> 00:30:02,720
Bye.
591
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
Are you working? Have you got a minute?
592
00:30:06,520 --> 00:30:08,040
Sure. What's wrong?
593
00:30:08,400 --> 00:30:09,400
Nothing.
594
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
But I think you should know.
595
00:30:11,440 --> 00:30:15,480
I've been talking to Emilio.
I didn't want to tell you earlier, but…
596
00:30:16,880 --> 00:30:18,760
He's finally agreed.
597
00:30:19,800 --> 00:30:21,120
Jesus, say it already.
598
00:30:23,160 --> 00:30:24,800
We're getting divorced.
599
00:30:25,600 --> 00:30:27,600
[♪ mysterious piano music playing]
600
00:30:28,400 --> 00:30:29,600
Aren't you going to say anything?
601
00:30:30,320 --> 00:30:31,680
What do you want me to say?
602
00:30:32,200 --> 00:30:33,320
Aren't you happy about it?
603
00:30:33,800 --> 00:30:35,480
Yes, sure. Forgive me.
604
00:30:35,600 --> 00:30:38,920
It's just that I didn't expect it.
I'm very happy for you.
605
00:30:39,880 --> 00:30:42,800
For me and for both of us, right?
Can't you see?
606
00:30:43,520 --> 00:30:47,160
I'm ending my marriage
right as I've moved in with you.
607
00:30:48,040 --> 00:30:49,160
It's a sign.
608
00:30:49,240 --> 00:30:51,480
[laughs] Saying that
is not like you at all.
609
00:30:52,080 --> 00:30:53,120
Maybe.
610
00:30:54,800 --> 00:30:55,880
What are you doing?
611
00:30:57,200 --> 00:31:00,840
I know you are not ready
to go public with our relationship,
612
00:31:01,440 --> 00:31:03,520
but you will be some day.
613
00:31:04,000 --> 00:31:05,120
And when you are,
614
00:31:05,200 --> 00:31:10,040
I want you to accept
this ring and marry me.
615
00:31:19,440 --> 00:31:20,600
Miguel, my love.
616
00:31:20,680 --> 00:31:22,600
I've been calling you all day and…
617
00:31:22,840 --> 00:31:25,800
and you are not picking up
nor answering my messages.
618
00:31:26,880 --> 00:31:29,560
I guess you are with Gracia
sorting out what happened with Lucas
619
00:31:29,880 --> 00:31:31,440
and Lucía, but it's just that…
620
00:31:32,240 --> 00:31:34,720
I need to hear from you, I need…
621
00:31:36,080 --> 00:31:37,600
I don't want to feel so…
622
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
so alone.
623
00:31:44,320 --> 00:31:45,440
[exhales]
624
00:31:48,400 --> 00:31:50,120
[♪ music concludes]
625
00:31:53,160 --> 00:31:54,240
[knocking on door]
626
00:31:55,080 --> 00:31:58,240
I'm sorry to bother you, Esther.
I just wanted to know how you were before…
627
00:31:58,320 --> 00:31:59,840
-leaving.
-Mm.
628
00:32:00,240 --> 00:32:01,520
Fine. Thanks.
629
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
And Miguel?
630
00:32:06,400 --> 00:32:07,600
-[Esther sniffles]
-What's wrong?
631
00:32:12,480 --> 00:32:13,480
Come on.
632
00:32:14,080 --> 00:32:15,880
You know you can tell me.
633
00:32:20,880 --> 00:32:24,240
It's just that being locked up
in here all day makes me…
634
00:32:25,960 --> 00:32:27,720
reassess many things.
635
00:32:30,200 --> 00:32:31,200
What things?
636
00:32:33,320 --> 00:32:36,720
Well, if some decisions
I made in my life are worth it or…
637
00:32:37,120 --> 00:32:38,280
[breathes shakily]
638
00:32:39,400 --> 00:32:41,240
Never mind. I don't want to talk about it.
639
00:32:43,720 --> 00:32:44,760
[sniffles]
640
00:32:46,520 --> 00:32:48,320
Look, I don't want to insist, but…
641
00:32:49,440 --> 00:32:50,640
you are a strong woman.
642
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
You'll get through this.
643
00:32:52,920 --> 00:32:55,000
As you've always done, right?
[chuckles softly]
644
00:32:56,840 --> 00:32:57,840
Thank you.
645
00:33:00,440 --> 00:33:02,080
You always know what to say.
646
00:33:02,840 --> 00:33:04,320
Mm…
647
00:33:04,400 --> 00:33:05,720
No, that's not true.
648
00:33:07,800 --> 00:33:11,120
Declaring my love for you in the middle
of the street wasn't very appropriate.
649
00:33:11,200 --> 00:33:12,400
Right? [laughs]
650
00:33:13,360 --> 00:33:15,360
[♪ gentle piano music playing]
651
00:33:39,040 --> 00:33:40,160
[♪ music concludes]
652
00:33:41,520 --> 00:33:43,440
I managed to make him come to his senses.
653
00:33:44,800 --> 00:33:45,960
Really?
654
00:33:46,800 --> 00:33:48,480
I'm so happy.
655
00:33:49,040 --> 00:33:52,320
-That's great. Isn't it, honey?
-Yes, of course.
656
00:33:53,120 --> 00:33:55,320
I'll tell Lucas right now
that I'm very proud of him.
657
00:33:55,400 --> 00:33:56,440
All right.
658
00:33:59,600 --> 00:34:02,320
3 MISSED CALLS - 6 UNREAD MESSAGES
659
00:34:11,200 --> 00:34:12,640
As soon as Lucas comes downstairs,
660
00:34:13,440 --> 00:34:15,720
make an excuse and leave.
661
00:34:17,320 --> 00:34:20,840
-Tano, this is absurd.
-Don't make me say it twice.
662
00:34:21,840 --> 00:34:22,840
As you wish.
663
00:34:23,920 --> 00:34:25,400
Lucas is not in his room.
664
00:34:26,160 --> 00:34:27,280
[Miguel] What do you mean?
665
00:34:27,480 --> 00:34:29,920
He was grounded. He was told
to stay in his room, and he isn't there.
666
00:34:30,400 --> 00:34:32,280
And he had come
to his senses thanks to you.
667
00:34:32,400 --> 00:34:34,400
He's taken his phone too.
668
00:34:34,640 --> 00:34:37,880
-Where could he be?
-I don't know. Call Lucía, please.
669
00:34:42,280 --> 00:34:44,400
-It's switched off.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
670
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
He's not answering.
671
00:34:46,280 --> 00:34:47,520
I'm calling home.
672
00:34:49,240 --> 00:34:50,280
[huffs]
673
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
[Paca] Hello?
674
00:34:52,960 --> 00:34:54,600
Hi, Paca. Is Lucía home?
675
00:34:54,680 --> 00:34:56,480
No. She's not.
676
00:34:57,640 --> 00:35:00,760
She left a while ago.
To go swimming with Nora.
677
00:35:00,840 --> 00:35:02,080
All right. Thanks.
678
00:35:02,160 --> 00:35:03,240
I'll call you later.
679
00:35:03,800 --> 00:35:05,320
She says she's at Nora's.
680
00:35:06,040 --> 00:35:07,040
I'm calling Nora.
681
00:35:09,040 --> 00:35:11,440
Hi, Marta. Yes, this is Lucía's father.
682
00:35:12,040 --> 00:35:13,120
Is Lucía there?
683
00:35:13,880 --> 00:35:14,880
And Nora?
684
00:35:16,040 --> 00:35:17,760
No, don't worry. I'll tell you later.
685
00:35:17,920 --> 00:35:18,920
Thank you.
686
00:35:21,920 --> 00:35:22,920
What's going on?
687
00:35:27,320 --> 00:35:28,480
[♪ music concludes]
688
00:35:28,600 --> 00:35:30,920
-[cicadas chittering]
-[birds chirping]
689
00:35:33,960 --> 00:35:35,000
Are you okay?
690
00:35:35,640 --> 00:35:36,640
What shall we do?
691
00:35:36,960 --> 00:35:38,840
-We get the tickets and leave.
-Where to?
692
00:35:38,960 --> 00:35:40,920
Wherever, but far from here.
693
00:35:41,000 --> 00:35:42,600
No, Lucas. We need a plan.
694
00:35:42,680 --> 00:35:44,520
The plan is being together.
That's the plan.
695
00:35:44,920 --> 00:35:47,160
Right. And where are we going to live?
With what money?
696
00:35:47,560 --> 00:35:49,720
Listen to me, if we stay here,
697
00:35:50,200 --> 00:35:51,240
they'll keep us apart.
698
00:35:51,320 --> 00:35:53,720
-And we don't want that, do we?
-[♪ emotional instrumental music playing]
699
00:35:53,920 --> 00:35:55,120
I'd go crazy.
700
00:35:55,360 --> 00:35:56,520
Then trust me.
701
00:35:57,080 --> 00:35:59,800
We'll get through this,
you'll see. All right?
702
00:36:15,920 --> 00:36:17,960
[♪ music intensifies]
703
00:36:26,040 --> 00:36:27,280
Are you sure?
704
00:36:27,360 --> 00:36:28,480
Yes.
705
00:36:29,840 --> 00:36:31,840
[♪ romantic instrumental music playing]
706
00:36:56,160 --> 00:36:59,800
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
707
00:37:02,080 --> 00:37:06,080
[♪ theme music playing]
708
00:37:47,920 --> 00:37:49,920
[♪ theme music concludes]
709
00:37:50,120 --> 00:37:52,120
Subtitle translation by Alba Loureiro
53162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.