All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E56.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,480 I'm happy knowing that you own my share of Las Sabinas. 2 00:00:03,560 --> 00:00:04,560 PREVIOUSLY 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,320 I promised I'd give it back to you. 4 00:00:06,440 --> 00:00:07,760 Me too, Mom. 5 00:00:07,920 --> 00:00:08,920 It's only fair. 6 00:00:09,120 --> 00:00:10,920 [Richi] What's wrong? Is there someone else? 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,440 No, I didn't mean that. 8 00:00:13,520 --> 00:00:16,040 I'm sorry, Richi, but I think we should break up. 9 00:00:16,160 --> 00:00:17,600 [Tomás] You should be happy. 10 00:00:17,720 --> 00:00:20,040 [♪ tense instrumental music playing] 11 00:00:20,240 --> 00:00:23,000 I'm here to fix things, Tano. We can't carry on like this. 12 00:00:23,160 --> 00:00:25,240 It's a lie. I'm not pregnant. 13 00:00:25,320 --> 00:00:28,000 Miguel says he won't go back to El Acebuche. 14 00:00:28,120 --> 00:00:30,400 -I won't come back without him. -You are choosing him again. 15 00:00:30,520 --> 00:00:33,320 I was taken to the youth facility because of Paca. 16 00:00:33,400 --> 00:00:36,320 We've made so many mistakes in the past… 17 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 -You are unbelievable, Mom. -[Paca] You have a mark on your ankle 18 00:00:39,160 --> 00:00:40,160 that I've never seen. 19 00:00:40,240 --> 00:00:41,600 Investigate Laura again. 20 00:00:42,000 --> 00:00:44,240 It's just that, sometimes, I have the feeling that 21 00:00:44,320 --> 00:00:45,880 you're playing me for a fool. 22 00:00:46,000 --> 00:00:47,280 Paca is confusing me. 23 00:00:47,960 --> 00:00:49,760 -I need to see you urgently. -[♪ music concludes] 24 00:00:50,320 --> 00:00:53,280 [♪ theme music playing] 25 00:00:55,080 --> 00:00:57,760 RETURN TO LAS SABINAS 26 00:00:57,920 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 27 00:01:00,320 --> 00:01:03,320 -[♪ reflective piano music playing] -[seagulls squawking in distance] 28 00:01:17,200 --> 00:01:18,200 [Carmen] Laura. 29 00:01:18,920 --> 00:01:21,320 -It's me, Carmen. -[♪ mysterious instrumental music playing] 30 00:01:21,400 --> 00:01:23,920 [Carmen] I'm not okay. I'm not okay… at all. 31 00:01:24,760 --> 00:01:26,440 I need your help. 32 00:01:28,760 --> 00:01:29,760 Laura. 33 00:01:31,120 --> 00:01:32,440 I beg you. 34 00:01:39,320 --> 00:01:40,360 [sighs] 35 00:01:40,440 --> 00:01:43,800 [phone buzzing] 36 00:01:59,680 --> 00:02:01,400 [♪ music concludes] 37 00:02:01,520 --> 00:02:04,200 -[indistinct chatter] -[birds chirping] 38 00:02:04,320 --> 00:02:05,560 You haven't eaten anything. 39 00:02:06,880 --> 00:02:08,120 I'm not hungry. 40 00:02:08,640 --> 00:02:12,000 -Well, eat some toast at least. -[Esther] Mm. 41 00:02:12,080 --> 00:02:14,280 You have to eat properly, honey. 42 00:02:14,360 --> 00:02:16,160 Mom, please, stop pestering her. 43 00:02:16,600 --> 00:02:18,440 She's a doctor, she knows what she should eat. 44 00:02:18,520 --> 00:02:20,720 Miguel, it's okay. Silvia, really. 45 00:02:20,800 --> 00:02:22,480 No, no, no, he's right. 46 00:02:23,320 --> 00:02:24,920 -Shall I take it away? -Yes. 47 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Thank you. 48 00:02:34,200 --> 00:02:36,120 Have you forgiven me for standing you up? 49 00:02:37,520 --> 00:02:38,840 I won't fail you again. 50 00:02:39,960 --> 00:02:41,600 It's forgotten, don't worry. 51 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 Besides, 52 00:02:45,360 --> 00:02:47,080 I should apologize too. 53 00:02:48,120 --> 00:02:49,120 Why? 54 00:02:50,040 --> 00:02:53,120 Because I shouldn't have made a scene at the co-op. 55 00:02:54,680 --> 00:02:56,640 It wasn't so bad after what I did. 56 00:03:01,560 --> 00:03:04,440 When do we have to see the gynecologist? 57 00:03:04,600 --> 00:03:07,120 -[♪ tense instrumental music playing] -In a few days. 58 00:03:08,320 --> 00:03:10,480 I wouldn't miss it for the world. 59 00:03:10,600 --> 00:03:13,240 No, you don't have to come. It's just a regular checkup. 60 00:03:13,880 --> 00:03:14,880 Really. 61 00:03:14,960 --> 00:03:17,480 Besides, I want to run some errands in San Luis later. 62 00:03:17,560 --> 00:03:19,120 I'll go run those errands with you. 63 00:03:20,600 --> 00:03:22,320 I won't miss a single appointment. 64 00:03:23,120 --> 00:03:25,680 I said I was going to pamper you, and that's what I'll do. 65 00:03:27,080 --> 00:03:28,880 [♪ music concludes] 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 -This one is fine. -Mm. 67 00:03:30,080 --> 00:03:33,440 This company here is a bit more expensive, but faster. 68 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 How do you know? 69 00:03:34,880 --> 00:03:37,960 Miguel says they'll commit to having it ready in less than a month. 70 00:03:38,040 --> 00:03:39,080 Uh-huh. 71 00:03:39,160 --> 00:03:41,600 If they commit in writing, I'm fine with it. 72 00:03:41,680 --> 00:03:43,000 -Are you? -[footsteps approaching] 73 00:03:43,080 --> 00:03:45,400 -Let's do it. -[bead curtain rattling] 74 00:03:46,840 --> 00:03:48,680 -Am I interrupting? -Never. 75 00:03:50,640 --> 00:03:52,840 I was passing by, and I thought I'd say hi. 76 00:03:52,920 --> 00:03:53,920 Uh-huh. 77 00:03:54,000 --> 00:03:57,320 And to also see how the new co-op is coming along. 78 00:03:57,480 --> 00:03:58,760 As I'm sure you'll understand, 79 00:03:58,840 --> 00:04:02,000 as the owner of a share of Las Sabinas, I'm the first to be interested 80 00:04:02,080 --> 00:04:03,720 in the co-op's success. 81 00:04:03,920 --> 00:04:06,560 Don't worry, everything is going great. 82 00:04:06,640 --> 00:04:07,960 Have you already got the permits? 83 00:04:08,560 --> 00:04:10,320 We are one inspection away. 84 00:04:10,400 --> 00:04:12,000 -[Paloma] Mm. -Ah. Oh. 85 00:04:12,560 --> 00:04:15,440 -You didn't pass the first one? -Didn't you hear? 86 00:04:15,760 --> 00:04:16,880 That's weird. 87 00:04:17,000 --> 00:04:18,760 -[Paca] What happened? -Nothing. 88 00:04:19,080 --> 00:04:21,400 No big deal. We have to fix a few things. 89 00:04:21,760 --> 00:04:24,360 You know you can count on me for whatever you need. 90 00:04:24,440 --> 00:04:25,760 -Yes. -[Paca] Mm? 91 00:04:25,840 --> 00:04:28,560 I know it's not easy to set up a co-op 92 00:04:29,000 --> 00:04:31,800 without the right experience. From one businesswoman to another. 93 00:04:31,880 --> 00:04:34,560 Sure. You are telling us with your best intentions. 94 00:04:34,880 --> 00:04:36,840 Because if we don't get the permit, 95 00:04:36,920 --> 00:04:39,320 all the farmers would go to your co-op, right? 96 00:04:39,400 --> 00:04:42,480 -That's a tragedy for you. -I want us all to succeed. 97 00:04:43,160 --> 00:04:45,360 And if "Ecorrana" doesn't get the permits in the end… 98 00:04:45,440 --> 00:04:47,760 -Ecorana, Paca. -[Paca] Yes. That, yes. 99 00:04:47,840 --> 00:04:50,520 Such a tricky name. [laughs] 100 00:04:50,640 --> 00:04:52,120 Anyway, if you don't get the license 101 00:04:52,600 --> 00:04:54,320 for whatever reason, 102 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 I want you to know 103 00:04:56,160 --> 00:04:59,160 that you can keep on manufacturing your products in my co-op. 104 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 So kind of you. 105 00:05:00,840 --> 00:05:02,400 -[laughs] -[Paloma] Mm. 106 00:05:02,480 --> 00:05:05,880 If you want to help us that much, Paca, 107 00:05:06,880 --> 00:05:09,680 you could start by selling back your share of Las Sabinas to Gracia. 108 00:05:10,520 --> 00:05:12,920 Charity begins at home. 109 00:05:13,120 --> 00:05:16,800 Wanting to help you doesn't mean I won't put my own interests 110 00:05:16,880 --> 00:05:19,360 -and company first. -Right. 111 00:05:19,520 --> 00:05:22,880 Besides, as I told your sister, it's not a good time to sell. 112 00:05:23,600 --> 00:05:27,160 Some things in life are more important than business decisions, Paca. 113 00:05:28,440 --> 00:05:30,960 You know that my sister wanted to give the land to my mom. 114 00:05:31,240 --> 00:05:32,440 Don't you care about that? 115 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 My relationship with your mother 116 00:05:35,240 --> 00:05:36,720 doesn't have anything to do with this. 117 00:05:37,080 --> 00:05:39,200 And if you are so concerned, let me tell you, 118 00:05:39,800 --> 00:05:40,880 we've talked about it. 119 00:05:41,320 --> 00:05:43,000 And everything is all right between us. 120 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 What's more, 121 00:05:45,280 --> 00:05:46,760 we're setting up a business together. 122 00:05:48,680 --> 00:05:51,320 [♪ soft tense instrumental music playing] 123 00:05:51,400 --> 00:05:54,280 -Well, Paca, we have things to do. -[exhales] 124 00:05:54,360 --> 00:05:56,280 But thank you very much for your visit. 125 00:05:56,360 --> 00:05:58,360 -Thank you, always. -[Gracia laughing] 126 00:05:59,000 --> 00:06:00,120 Bye. 127 00:06:03,320 --> 00:06:05,000 [bead curtains rattling] 128 00:06:07,880 --> 00:06:11,720 -[♪ music intensifies] -[birds chirping] 129 00:06:15,320 --> 00:06:16,720 [♪ music concludes] 130 00:06:21,040 --> 00:06:22,040 [Paca] Nothing? 131 00:06:24,160 --> 00:06:25,520 Negative again. 132 00:06:27,200 --> 00:06:28,440 -[exhales heavily] -[Paca] Be patient. 133 00:06:28,600 --> 00:06:29,840 You know being nervous doesn't help. 134 00:06:30,240 --> 00:06:31,440 I know that, Mom. 135 00:06:31,840 --> 00:06:34,920 But months go by, and I'm still not pregnant. 136 00:06:35,240 --> 00:06:36,640 I can't stop thinking that 137 00:06:36,840 --> 00:06:39,160 if Miguel finds out, he'll leave me forever. 138 00:06:39,320 --> 00:06:40,680 Stop imagining the worst. 139 00:06:41,120 --> 00:06:42,880 -There's still time. -[Esther] Time? 140 00:06:43,240 --> 00:06:45,760 I have put pressure on Miguel to be with me, 141 00:06:46,400 --> 00:06:47,960 to take care of me. 142 00:06:48,440 --> 00:06:50,440 And now he wants to come to all my medical appointments. 143 00:06:50,520 --> 00:06:54,080 That doesn't matter. Just tell him the appointment dates have changed. 144 00:06:54,160 --> 00:06:56,280 How am I going to keep up with those excuses? 145 00:06:56,640 --> 00:06:57,640 Huh? 146 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 If he finds out, Mom, he'll… 147 00:07:00,640 --> 00:07:02,360 -Everything has a solution, honey. -[Esther sighing] 148 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 Trust me. 149 00:07:03,800 --> 00:07:05,000 I'm going to help you. 150 00:07:06,160 --> 00:07:07,840 Have I ever failed you? Mm? 151 00:07:08,120 --> 00:07:11,960 [♪ soft pensive piano music playing] 152 00:07:16,560 --> 00:07:17,760 [exhales] 153 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 [Tomás] Hi. 154 00:07:31,760 --> 00:07:32,840 Hi. 155 00:07:38,800 --> 00:07:41,600 [Tomás] I don't want to bother you, but are you okay? You look sad. 156 00:07:42,560 --> 00:07:43,640 Mm. 157 00:07:44,520 --> 00:07:46,960 I hope it's not because of what happened between us. 158 00:07:47,880 --> 00:07:49,640 No. No, no. 159 00:07:51,280 --> 00:07:52,840 Look, I must admit that… 160 00:07:53,440 --> 00:07:55,520 that kiss made me feel better. 161 00:07:57,000 --> 00:07:59,320 But we both know it was stupid, Tomás. 162 00:07:59,640 --> 00:08:01,200 And it can't happen again. 163 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 Tomás. 164 00:08:09,120 --> 00:08:10,120 Thank you. 165 00:08:11,080 --> 00:08:12,960 For worrying about me and… 166 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 taking care of me. 167 00:08:22,360 --> 00:08:24,200 [♪ music concludes] 168 00:08:25,840 --> 00:08:27,880 [birds chirping] 169 00:08:33,640 --> 00:08:35,040 [grains pouring] 170 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 -Trini, have you seen a blue folder? -No. 171 00:08:41,320 --> 00:08:43,160 I think I'm losing my mind, honestly. 172 00:08:43,840 --> 00:08:45,920 Do you know Richi is devastated? 173 00:08:49,280 --> 00:08:50,280 [Paloma huffing] 174 00:08:51,560 --> 00:08:52,760 I'm sorry. 175 00:08:53,880 --> 00:08:55,080 Richi is a great guy. 176 00:08:55,720 --> 00:08:56,800 Yes, he is. 177 00:08:57,160 --> 00:08:58,400 But you split up. 178 00:08:58,640 --> 00:09:01,280 I did what I thought was best for both of us. 179 00:09:04,680 --> 00:09:06,080 Do you know what, Paloma? 180 00:09:06,720 --> 00:09:08,200 I saw you with Wilson yesterday. 181 00:09:09,640 --> 00:09:11,040 So? [chuckles softly] 182 00:09:11,680 --> 00:09:14,200 My friendship with Wilson doesn't have anything to do with Richi. 183 00:09:14,520 --> 00:09:16,040 It didn't seem that way to me. 184 00:09:16,440 --> 00:09:18,920 I don't know what you think you saw, but… 185 00:09:19,360 --> 00:09:21,040 I won't talk about that with you. 186 00:09:21,440 --> 00:09:22,480 Me neither. 187 00:09:23,280 --> 00:09:26,120 But I don't like that you pretend to be honest, when you haven't been-- 188 00:09:26,200 --> 00:09:28,520 I've been honest. I'm not with him. 189 00:09:29,840 --> 00:09:31,920 [scoffs] Look, I… 190 00:09:32,960 --> 00:09:35,160 don't owe you any explanation. 191 00:09:35,280 --> 00:09:36,360 -Do I? -That's true. 192 00:09:36,440 --> 00:09:37,440 [Paloma] But… 193 00:09:38,480 --> 00:09:40,680 because I respect you, I'll give you one anyway. 194 00:09:42,960 --> 00:09:44,320 [♪ soft tense piano music playing] 195 00:09:44,400 --> 00:09:46,920 My relationship with Richi wasn't going anywhere. 196 00:09:47,680 --> 00:09:50,120 So, I decided to end it before it got more complicated. 197 00:09:50,200 --> 00:09:53,440 That would've happened with or without Wilson. 198 00:09:53,520 --> 00:09:55,840 That's what we say when there are other people involved. 199 00:09:55,920 --> 00:09:58,760 I'll say it again. I'm not with him. 200 00:09:59,640 --> 00:10:03,400 I don't know if I will in the future, but I haven't swapped one for the other. 201 00:10:03,840 --> 00:10:05,360 I really care about Richi. 202 00:10:07,520 --> 00:10:09,000 Believe me, it is the best for him. 203 00:10:12,400 --> 00:10:14,400 [♪ music intensifies] 204 00:10:22,280 --> 00:10:27,240 [♪ music concludes] 205 00:10:28,640 --> 00:10:31,760 If it rains, even just a little bit, we'll have to hire more workers. 206 00:10:32,160 --> 00:10:34,440 -[footsteps approaching] -I love that kind of problem. 207 00:10:34,880 --> 00:10:36,360 [birds chirping] 208 00:10:36,680 --> 00:10:37,720 [exhales] 209 00:10:38,520 --> 00:10:40,640 It's amazing to see Las Sabinas like this, isn't it? 210 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 Hey. 211 00:10:44,920 --> 00:10:45,960 [Richi] Mm. 212 00:10:48,520 --> 00:10:49,600 Have you seen the fence? 213 00:10:50,120 --> 00:10:51,120 What fence? 214 00:10:51,520 --> 00:10:53,560 Miguel asked me to protect the asparagus field 215 00:10:53,760 --> 00:10:55,320 -against the rabbits. -Ah. 216 00:10:55,400 --> 00:10:58,680 I shouldn't say it, but it looks great. 217 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 Right. 218 00:10:59,880 --> 00:11:02,040 Was that what kept you so busy 219 00:11:02,120 --> 00:11:04,440 that you couldn't store the seeds that arrived yesterday? 220 00:11:05,160 --> 00:11:08,680 Well, yes. It was that. But… I was on my way to do it right now. 221 00:11:08,760 --> 00:11:10,040 -[Paloma] Sure. -I was leaving. 222 00:11:10,120 --> 00:11:11,120 -[Paloma] Yes. -I'm going. 223 00:11:11,200 --> 00:11:13,680 -[laughs] -[♪ cheerful instrumental music playing] 224 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 [exhales] 225 00:11:17,120 --> 00:11:18,800 You still get along after the breakup. 226 00:11:19,200 --> 00:11:20,240 I'm glad. 227 00:11:21,440 --> 00:11:22,760 Why wouldn't we? 228 00:11:23,880 --> 00:11:25,200 Because we are human, 229 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 and it sucks being rejected. 230 00:11:29,440 --> 00:11:32,080 And… you say that because of Richi? 231 00:11:32,600 --> 00:11:33,680 Or you? 232 00:11:33,760 --> 00:11:35,000 [both laugh] 233 00:11:35,960 --> 00:11:38,040 Yes, it took me a while, you are right. 234 00:11:39,000 --> 00:11:40,600 But I got over it, mm? 235 00:11:40,680 --> 00:11:42,200 It only took me 20 years. 236 00:11:42,320 --> 00:11:44,920 -Wow. [laughs] -[Emilio laughing] 237 00:11:47,240 --> 00:11:49,480 -[both sigh] -[♪ music concludes] 238 00:11:49,600 --> 00:11:52,000 -[phone buzzing] -[footsteps approaching] 239 00:11:53,360 --> 00:11:54,360 Aren't you picking it up? 240 00:11:54,440 --> 00:11:56,360 No, no. It's spam. 241 00:12:01,040 --> 00:12:03,040 Paca visited the co-op this morning. 242 00:12:03,840 --> 00:12:04,840 Mm? 243 00:12:04,920 --> 00:12:07,280 She told us that you're going to set up a business together. 244 00:12:07,400 --> 00:12:08,480 Yes. 245 00:12:08,800 --> 00:12:09,960 She mentioned that. 246 00:12:10,320 --> 00:12:12,240 But it's all up in the air at the moment. 247 00:12:12,320 --> 00:12:14,920 We don't even know what it's going to be. 248 00:12:15,000 --> 00:12:17,760 -You hadn't told me. -No, because it's just an idea. 249 00:12:17,840 --> 00:12:19,640 I mean, I'm excited 250 00:12:19,840 --> 00:12:22,040 to have a business with her. 251 00:12:22,600 --> 00:12:24,560 Also, because I have to earn money. 252 00:12:24,640 --> 00:12:26,200 I'm living off people, I don't like it. 253 00:12:26,320 --> 00:12:30,400 If you mean us, Dad, Paloma, and I don't feel that way. 254 00:12:30,480 --> 00:12:31,640 Thank you, honey. 255 00:12:31,720 --> 00:12:33,640 And forgive me for not telling you, but… 256 00:12:33,720 --> 00:12:36,240 when everything takes shape, 257 00:12:36,760 --> 00:12:38,280 I'll talk to you. 258 00:12:39,200 --> 00:12:41,520 Paloma didn't really like it. 259 00:12:41,640 --> 00:12:43,480 Right. But not because of that. 260 00:12:44,520 --> 00:12:48,480 I didn't pay her the attention she deserved yesterday, so she is upset. 261 00:12:49,400 --> 00:12:50,840 I hope she'll forgive me. 262 00:12:51,440 --> 00:12:53,760 I'm sure she will. She's not a resentful person. 263 00:12:53,880 --> 00:12:55,200 I wouldn't be so sure. 264 00:12:56,000 --> 00:12:58,440 I'm having a hard time connecting with her. 265 00:12:58,520 --> 00:13:01,200 -[♪ soft pensive piano music playing] -It's not like you and I. 266 00:13:01,280 --> 00:13:04,600 Our relationship has been special since you were little. 267 00:13:04,680 --> 00:13:07,240 And after all these years, I still feel it. 268 00:13:07,320 --> 00:13:09,120 Perhaps because we have the same personality. 269 00:13:09,520 --> 00:13:11,200 Yes… yes. 270 00:13:11,480 --> 00:13:12,720 For better or worse, 271 00:13:12,800 --> 00:13:15,160 we are more emotional, more sensitive. 272 00:13:15,240 --> 00:13:17,520 I know that you can understand 273 00:13:17,600 --> 00:13:20,560 my relationship with Paca way better than your sister. 274 00:13:20,640 --> 00:13:22,760 Your sister is more… 275 00:13:22,920 --> 00:13:25,560 How can I put it? More rational. 276 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 Do you think so? 277 00:13:26,720 --> 00:13:27,880 Yes. 278 00:13:28,280 --> 00:13:30,200 Yes. Look, since you were little, 279 00:13:30,280 --> 00:13:33,920 I've loved you both equally, but it was hard for me 280 00:13:34,000 --> 00:13:36,840 to hide from your sister that you were my favorite. 281 00:13:37,280 --> 00:13:39,360 Wow! Well, you did it great. 282 00:13:39,440 --> 00:13:42,000 I've always thought that Paloma was the apple of your eye. 283 00:13:42,120 --> 00:13:45,520 No. But you thought so because she needed me the most. 284 00:13:45,640 --> 00:13:48,680 In your case, I always felt that you didn't need anybody's help 285 00:13:48,760 --> 00:13:50,600 in order to succeed. 286 00:13:51,960 --> 00:13:53,720 You are my treasure, Gracia. 287 00:13:54,520 --> 00:13:57,920 You'll always be there, whatever happens. 288 00:14:03,640 --> 00:14:05,920 -[birds chirping] -You're very quiet. 289 00:14:06,240 --> 00:14:08,200 -What's wrong? -[♪ music concludes] 290 00:14:09,320 --> 00:14:10,360 Nothing. 291 00:14:11,600 --> 00:14:12,720 Is it the inspection? 292 00:14:13,560 --> 00:14:15,240 No, it's not that. 293 00:14:16,400 --> 00:14:18,760 I had a run-in with Paca today, and… 294 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 I swear I don't understand how Mom-- it's just… 295 00:14:21,760 --> 00:14:22,880 I can't… 296 00:14:24,200 --> 00:14:26,360 She's the only one who understands. 297 00:14:28,040 --> 00:14:30,760 The more I know that woman, the worse she seems. 298 00:14:32,320 --> 00:14:33,520 What did she do now? 299 00:14:33,680 --> 00:14:37,400 I can't stand watching how she manipulates her. She's her puppet. 300 00:14:38,320 --> 00:14:39,360 [sighs] 301 00:14:39,720 --> 00:14:41,440 I feel sorry for your mother too. 302 00:14:42,320 --> 00:14:43,840 And I'm not saying it out of spite. 303 00:14:43,920 --> 00:14:47,040 I have no intention of trying to win her back. 304 00:14:48,080 --> 00:14:51,200 I guess that, sooner or later, she'll open her eyes 305 00:14:51,280 --> 00:14:53,280 and realize what Paca is actually like. 306 00:14:53,880 --> 00:14:55,240 That's what I thought. 307 00:14:55,600 --> 00:14:57,920 But even though we can always hope, 308 00:14:58,160 --> 00:15:00,520 we eventually give up. 309 00:15:00,760 --> 00:15:03,080 -[sighs] -For many years, 310 00:15:03,160 --> 00:15:05,560 I've seen Paca get everything she wants. 311 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 I know. 312 00:15:07,360 --> 00:15:09,400 [♪ soft tense piano music playing] 313 00:15:09,840 --> 00:15:11,120 You know what, Dad? 314 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 What? 315 00:15:13,400 --> 00:15:16,240 I won't give my share of Las Sabinas to Mom. 316 00:15:17,200 --> 00:15:18,640 Not while she's with Paca. 317 00:15:19,400 --> 00:15:21,520 I don't want her to have it, just like she has Gracia's. 318 00:15:23,120 --> 00:15:25,240 I didn't want to influence your decision, 319 00:15:25,320 --> 00:15:27,600 but it's the best choice you could've made. 320 00:15:28,840 --> 00:15:30,760 I told her exactly that the other day. 321 00:15:31,040 --> 00:15:34,080 It makes no sense for you to return her share to her 322 00:15:34,640 --> 00:15:37,080 -if it'll be yours again in the future. -Yes. 323 00:15:38,440 --> 00:15:39,680 That's what I think. 324 00:15:42,280 --> 00:15:43,320 I hope she understands. 325 00:15:44,920 --> 00:15:45,920 Of course she will. 326 00:15:46,720 --> 00:15:48,800 -[chuckles softly] -[♪ music concludes] 327 00:15:52,920 --> 00:15:54,440 -No alcohol. -Mm! 328 00:15:54,760 --> 00:15:55,760 Well… 329 00:16:00,000 --> 00:16:01,200 You've surprised me. 330 00:16:02,560 --> 00:16:06,440 I'm happy to see that you are more mature than I thought and you… 331 00:16:06,920 --> 00:16:08,240 have taken it on the chin. 332 00:16:08,520 --> 00:16:12,360 Well, even though we've split up, I still think she's a great girl. 333 00:16:13,880 --> 00:16:15,440 That says a lot about you. 334 00:16:16,440 --> 00:16:17,440 You know? 335 00:16:18,360 --> 00:16:20,560 I was worried there would be tension around the house. 336 00:16:20,640 --> 00:16:22,040 No. No way. 337 00:16:22,440 --> 00:16:24,640 -Life goes on. [chuckles] -Mm. 338 00:16:28,600 --> 00:16:29,680 [chuckles softly] 339 00:16:32,480 --> 00:16:34,280 [exhales] I'm not fooling anyone. 340 00:16:35,600 --> 00:16:36,760 I feel like crap. 341 00:16:39,440 --> 00:16:40,960 I had never been so happy. 342 00:16:41,560 --> 00:16:44,640 I had never imagined that a woman like Paloma, so… 343 00:16:44,880 --> 00:16:48,280 secure, so intelligent, so beautiful, would be interested in me. 344 00:16:49,200 --> 00:16:50,480 Come on, don't say that. 345 00:16:50,680 --> 00:16:51,760 It's true. 346 00:16:52,320 --> 00:16:53,640 She's out of my league. 347 00:16:54,120 --> 00:16:56,240 I was dreaming, but… 348 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 I have just woken up. 349 00:16:57,880 --> 00:16:59,960 And I'm facing the harsh reality. 350 00:17:00,080 --> 00:17:02,240 -[huffs] -[♪ somber piano music playing] 351 00:17:02,360 --> 00:17:04,320 I don't know what Paloma was doing with me. 352 00:17:04,560 --> 00:17:05,640 I'm just a kid. 353 00:17:06,080 --> 00:17:07,320 She's a woman. 354 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 I am completely broke. 355 00:17:09,840 --> 00:17:12,840 I'm lucky to have you, your family, and my mother. 356 00:17:15,440 --> 00:17:17,440 Paloma made me believe I was better than I am. 357 00:17:17,880 --> 00:17:20,640 But… [huffs] …the reality is what it is. 358 00:17:20,840 --> 00:17:23,320 Punishing yourself is not like you at all, Richi. 359 00:17:23,600 --> 00:17:24,600 Hey. 360 00:17:24,680 --> 00:17:27,400 You should get back on your feet. She was with you 361 00:17:27,520 --> 00:17:30,000 because she saw something special. 362 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 It didn't take her long to stop seeing it. 363 00:17:35,440 --> 00:17:38,360 But I must thank her for having been honest 364 00:17:39,040 --> 00:17:41,160 -and not having played with me. -Bah! 365 00:17:41,240 --> 00:17:42,400 You are very young. 366 00:17:42,480 --> 00:17:45,400 You have your whole life ahead of you to fall in love a thousand times. 367 00:17:48,600 --> 00:17:52,240 Did you fall in love again after believing you had lost your wife? 368 00:17:52,640 --> 00:17:54,120 It's not the same, Richi. 369 00:17:54,800 --> 00:17:56,000 I was very old already. 370 00:17:56,320 --> 00:17:58,760 I had two daughters, a family, I… 371 00:17:59,440 --> 00:18:01,240 lost my mind, I went mad. 372 00:18:01,320 --> 00:18:04,240 That won't happen to you. Everything will be fine, you'll see. 373 00:18:04,400 --> 00:18:05,520 [sniffles] 374 00:18:06,280 --> 00:18:07,480 Yes, I guess so. 375 00:18:09,600 --> 00:18:11,520 It'll be difficult to forget Paloma. 376 00:18:11,600 --> 00:18:15,160 It'll take me a while to find a woman like her. 377 00:18:15,680 --> 00:18:18,920 Yes. Paloma is an amazing woman. 378 00:18:21,200 --> 00:18:24,000 But the world is full of amazing women. 379 00:18:25,760 --> 00:18:27,480 We can't say the same about men. 380 00:18:27,560 --> 00:18:28,680 [both laugh] 381 00:18:28,760 --> 00:18:30,080 -Hey. -[♪ music concludes] 382 00:18:30,240 --> 00:18:31,560 What are you doing in my kitchen? 383 00:18:32,000 --> 00:18:34,280 You are not having a snack, are you? Come on. 384 00:18:34,640 --> 00:18:36,680 No, no, I have work to do. Chop-chop. 385 00:18:36,760 --> 00:18:38,480 Chop-chop. 386 00:18:38,560 --> 00:18:40,840 -Is she kicking us out? -Yes. One… one and done. 387 00:18:40,920 --> 00:18:44,000 -Don Emilio. One and done. No? Done? Ah! -[mumbles] Just to make you happy… 388 00:18:44,080 --> 00:18:46,200 He's probably pigged out, and now he doesn't want to eat. 389 00:18:46,600 --> 00:18:48,560 [birds chirping] 390 00:18:57,920 --> 00:18:59,120 [exhales] 391 00:19:03,680 --> 00:19:06,400 I felt bad after our fight yesterday. 392 00:19:07,240 --> 00:19:11,160 We have a very close relationship, and I wouldn't want to spoil it. 393 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 You know what? 394 00:19:13,240 --> 00:19:16,240 I think that, deep down, we fight a lot because we are the same, honey. 395 00:19:16,760 --> 00:19:18,000 Not that much, Mom. 396 00:19:18,440 --> 00:19:22,120 I think we are. You won't admit it now because you are upset, but we are. 397 00:19:26,280 --> 00:19:30,960 Look, very early on, I knew you were especially sensitive. 398 00:19:31,040 --> 00:19:33,800 -I never had to force anything on you. -[♪ mysterious piano music playing] 399 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 Ever. 400 00:19:35,480 --> 00:19:38,040 However, your sister has never shown the same interest. 401 00:19:38,480 --> 00:19:40,560 Well, to each their own. 402 00:19:41,560 --> 00:19:43,400 [Laura] Yes, I'm not saying otherwise, but… 403 00:19:43,840 --> 00:19:46,840 Gracia is more interested in superficial things. 404 00:19:47,520 --> 00:19:50,000 We are more rooted, you and I. 405 00:19:50,520 --> 00:19:52,400 We would never go to Madrid, for instance. 406 00:19:52,520 --> 00:19:54,120 Mom, she has her reasons. 407 00:19:55,040 --> 00:19:56,280 And I'm not one to judge her. 408 00:19:56,720 --> 00:19:59,200 No, me neither. It was just a comment. 409 00:20:04,280 --> 00:20:05,320 You know what? 410 00:20:06,200 --> 00:20:07,880 Paca and I are setting up a business. 411 00:20:09,160 --> 00:20:10,520 Yes, I'm excited about it. 412 00:20:10,600 --> 00:20:12,160 Because of what it represents, you know? 413 00:20:12,280 --> 00:20:16,080 -That we have a future together. -[♪ music concludes] 414 00:20:16,880 --> 00:20:18,440 I'm sorry I can't be happy about it. 415 00:20:19,720 --> 00:20:20,760 I understand. 416 00:20:22,640 --> 00:20:23,640 But… 417 00:20:25,800 --> 00:20:28,560 [sighs] …I hope you can get along some day, honey. 418 00:20:28,760 --> 00:20:32,320 It's very important to me, because you are what I love the most in this life. 419 00:20:32,920 --> 00:20:35,160 I can't imagine a future without you. 420 00:20:35,240 --> 00:20:38,600 Well, I can't imagine a future with Paca, Mom, what do you want me to say? 421 00:20:39,160 --> 00:20:41,800 -[groans softly] -[sighs] 422 00:20:44,160 --> 00:20:45,520 What business is it? 423 00:20:46,480 --> 00:20:48,400 Mm, we don't know yet. 424 00:20:50,280 --> 00:20:53,120 But I'm excited, yes, because I need it. 425 00:20:53,720 --> 00:20:56,840 All of you have your responsibilities, except me. 426 00:20:57,120 --> 00:21:00,520 It's about time I started being an independent woman, don't you think? 427 00:21:00,720 --> 00:21:05,200 [chuckles] I'm not sure whether tying yourself to Paca even more is a good idea. 428 00:21:05,360 --> 00:21:06,560 Give her a chance. 429 00:21:06,720 --> 00:21:10,000 I've given her too many chances, Mom, and I've always gotten the same result. 430 00:21:11,280 --> 00:21:13,040 I told you what she did to me. 431 00:21:13,680 --> 00:21:15,800 Which, by the way, you didn't seem to care much about. 432 00:21:15,880 --> 00:21:17,600 -[Laura] No, that's not true. -[huffs] 433 00:21:17,760 --> 00:21:18,880 [Laura] Of course I care. 434 00:21:19,000 --> 00:21:22,760 But she sincerely apologized, and I've forgiven her, Paloma. 435 00:21:23,600 --> 00:21:25,920 I'm getting more and more convinced of what I said. 436 00:21:26,040 --> 00:21:28,440 -[♪ emotional instrumental music playing] -She's taking advantage of you. 437 00:21:28,560 --> 00:21:29,840 -Her? Of me? -[Paloma] Yes. 438 00:21:31,200 --> 00:21:32,400 I have nothing. 439 00:21:32,520 --> 00:21:34,440 That's what… 440 00:21:35,320 --> 00:21:37,360 [inhales] …I wanted to talk to you about, Mom. 441 00:21:40,440 --> 00:21:43,640 I've decided I won't give you back my share of Las Sabinas. 442 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 Mm. 443 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 Well, 444 00:21:49,160 --> 00:21:51,520 you can do whatever you want with your land. 445 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 [Paloma exhales] 446 00:21:52,760 --> 00:21:55,400 -What's the matter? Don't you trust me? -No, Mom. 447 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 I don't trust Paca. 448 00:21:57,720 --> 00:22:00,680 Do you realize you are doing exactly what she did? Huh? 449 00:22:00,760 --> 00:22:03,240 Going back on your word. 450 00:22:04,040 --> 00:22:08,800 It's because she went back on her word that I've decided to do the same. 451 00:22:09,840 --> 00:22:12,240 If we add up my share and her share of Las Sabinas, 452 00:22:12,320 --> 00:22:14,520 she'd have half the land, Mom. 453 00:22:15,040 --> 00:22:16,680 And I won't allow it. 454 00:22:16,960 --> 00:22:20,040 -What's with the calculations, honey? -[Paloma exhales] 455 00:22:21,320 --> 00:22:25,040 In any case, the land will be in my hands, right? Not hers. 456 00:22:25,160 --> 00:22:26,880 I'm sorry, but I don't trust Paca. 457 00:22:29,240 --> 00:22:31,920 I know that, sooner or later, you'll open your eyes 458 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 and will end up agreeing with me. I know it. 459 00:22:36,920 --> 00:22:40,680 It's crazy that you're making me choose between my daughter 460 00:22:41,480 --> 00:22:42,920 and the woman I love. 461 00:22:44,480 --> 00:22:45,560 It's not like that. 462 00:22:46,840 --> 00:22:48,120 Yes, it's exactly like that. 463 00:22:48,680 --> 00:22:50,920 [♪ music intensifies] 464 00:22:52,840 --> 00:22:55,600 [Carmen] I must leave Buenos Aires. I'm being chased. 465 00:22:55,760 --> 00:22:57,480 I'm terrified, Laura. 466 00:22:58,400 --> 00:23:01,840 You said you'd send tickets, but I haven't received anything. 467 00:23:02,400 --> 00:23:04,200 Please, don't bail on me. 468 00:23:10,760 --> 00:23:13,920 [♪ music concludes] 469 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 [Trini] Richi, 470 00:23:15,640 --> 00:23:18,000 you aren't obsessing about Paloma, are you? 471 00:23:18,680 --> 00:23:20,760 You deserve better. Cheer up, okay? 472 00:23:21,360 --> 00:23:24,240 It's not my finest hour, but I'll get over it. 473 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 I know. 474 00:23:27,040 --> 00:23:28,400 I'm very proud of you. 475 00:23:29,080 --> 00:23:33,240 You are an honest, spontaneous, cheerful person… 476 00:23:34,800 --> 00:23:38,320 And hopefully, we'll see the best version of you very soon. 477 00:23:40,680 --> 00:23:43,080 [sniffles] Mom, make no mistake. 478 00:23:44,320 --> 00:23:46,920 That was my best version because Paloma made me feel that way. 479 00:23:47,880 --> 00:23:51,480 I felt like the king of the world because a woman like her liked me. 480 00:23:52,120 --> 00:23:54,360 -But… [sniffles] -[♪ gentle instrumental music playing] 481 00:23:54,560 --> 00:23:57,480 …as soon as she saw the real me, she put me in my place. 482 00:23:57,760 --> 00:23:59,920 I'll never be a match for her. 483 00:24:00,200 --> 00:24:01,240 That's not true. 484 00:24:01,840 --> 00:24:05,000 You already were a wonderful person way before Paloma arrived here. 485 00:24:05,680 --> 00:24:08,240 And you'll fall in love again with someone great. 486 00:24:09,480 --> 00:24:12,120 And I will be left again as soon as they see the real me. 487 00:24:14,080 --> 00:24:15,080 Honey. 488 00:24:18,360 --> 00:24:19,840 [♪ music concludes] 489 00:24:19,960 --> 00:24:23,000 Paloma's problem wasn't with you. 490 00:24:24,720 --> 00:24:27,280 A third person was her problem. 491 00:24:28,600 --> 00:24:29,600 What? 492 00:24:31,200 --> 00:24:32,520 I saw her with Wilson. 493 00:24:32,640 --> 00:24:36,080 [♪ emotional instrumental music playing] 494 00:24:43,720 --> 00:24:46,440 [♪ music intensifies] 495 00:24:49,360 --> 00:24:50,800 [birds chirping] 496 00:24:55,680 --> 00:24:58,040 -What did you tell Paloma? -[♪ music concludes] 497 00:24:58,200 --> 00:24:59,440 About what? 498 00:25:00,840 --> 00:25:04,000 I know that you are behind her decision to not give me the land. 499 00:25:04,880 --> 00:25:06,200 I had nothing to do with that. 500 00:25:08,320 --> 00:25:10,760 If you don't believe me, that's your problem. 501 00:25:11,480 --> 00:25:14,800 But I won't lie, I think that's a freaking great idea. 502 00:25:15,280 --> 00:25:16,640 Really? Wow. 503 00:25:17,400 --> 00:25:19,120 I thought you cared about me. 504 00:25:19,840 --> 00:25:22,440 I see now that you don't mind that I'm broke. 505 00:25:22,600 --> 00:25:23,680 [laughs] 506 00:25:24,400 --> 00:25:26,320 You'll always have a roof over your head here. 507 00:25:26,680 --> 00:25:30,000 -My concern is the family's wellbeing. -And who am I in this family? 508 00:25:30,880 --> 00:25:32,040 You know what I mean. 509 00:25:32,280 --> 00:25:34,160 Right! Of course I know. 510 00:25:34,240 --> 00:25:36,160 You can't stand that I'm with Paca. 511 00:25:36,520 --> 00:25:40,120 And as soon as you had the chance, you've stabbed me in the back, 512 00:25:40,200 --> 00:25:41,360 same as Paloma. 513 00:25:41,440 --> 00:25:44,600 Leave her out of this. She's the most sensible of all of us. 514 00:25:44,800 --> 00:25:45,880 She's just like you, 515 00:25:46,160 --> 00:25:47,720 resentful and selfish. 516 00:25:47,920 --> 00:25:48,920 What are you saying? 517 00:25:49,040 --> 00:25:51,720 -Exactly what I need to say. -[♪ tense instrumental music playing] 518 00:25:51,800 --> 00:25:53,720 Neither you nor anyone else will take me away 519 00:25:53,920 --> 00:25:55,720 from my daughters or Paca! 520 00:25:55,800 --> 00:25:57,000 That's not what I want. 521 00:25:57,080 --> 00:25:58,520 But let me tell you something. 522 00:26:00,520 --> 00:26:03,240 If you hold Paloma's decision against her, you'll lose her. 523 00:26:03,400 --> 00:26:06,440 -What are you saying? What do you know? -Sadly, more than I'd like. 524 00:26:06,600 --> 00:26:08,720 Sadly? It's you who's sad! 525 00:26:08,800 --> 00:26:10,800 Maybe. But I look at you and see that you are too. 526 00:26:10,960 --> 00:26:13,440 How could you say that to me, Emilio? 527 00:26:14,200 --> 00:26:16,920 How could you say that, Emilio? [pants] 528 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 [Emilio] What is it? 529 00:26:18,800 --> 00:26:21,040 -Are you okay? -Laura. Laura. 530 00:26:22,080 --> 00:26:23,200 I can't breathe. 531 00:26:23,280 --> 00:26:24,680 -[Tano] Calm down. Breathe. -No. 532 00:26:24,760 --> 00:26:26,480 Breathe. Sit down. Come. Come here. 533 00:26:26,560 --> 00:26:28,360 -I don't know what's happening to me. -Sit. 534 00:26:28,440 --> 00:26:29,880 -[♪ music intensifies] -[pants] 535 00:26:30,080 --> 00:26:31,080 -It's… -Try to breathe. 536 00:26:31,200 --> 00:26:33,040 -Shall I call an ambulance? -No! 537 00:26:33,120 --> 00:26:35,000 [pants] Not an ambulance. 538 00:26:35,120 --> 00:26:37,360 -Do you want me to… -Pill. 539 00:26:37,440 --> 00:26:39,280 Shall I get your pills? Yeah? 540 00:26:39,360 --> 00:26:40,720 Yes, Emilio. 541 00:26:41,880 --> 00:26:44,920 If you don't return to normal soon, we'll go to the hospital. I'll take you. 542 00:26:45,000 --> 00:26:46,880 No, I'll be fine! 543 00:26:47,040 --> 00:26:50,160 I'll be fine. I just need to rest here for a bit. 544 00:26:50,240 --> 00:26:51,320 [♪ music concludes] 545 00:26:51,400 --> 00:26:53,280 Have you fixed things with your brother? 546 00:26:54,120 --> 00:26:55,880 We seem to be on the right path. 547 00:26:56,200 --> 00:26:58,040 We didn't end up on bad terms, at least. 548 00:26:58,480 --> 00:26:59,680 Well, I'm glad. 549 00:27:00,280 --> 00:27:02,280 Time will help you forget about it. 550 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 Mm. Yes. 551 00:27:03,440 --> 00:27:06,120 He hasn't changed his mind about leaving Manterana, though. 552 00:27:06,400 --> 00:27:08,320 [clicks tongue, exhales] 553 00:27:08,840 --> 00:27:10,920 It's just that I love having you both around so much… 554 00:27:11,040 --> 00:27:13,560 [chuckles softly] I know, Mom, but that's life. 555 00:27:14,360 --> 00:27:16,320 Lucas will leave next year to go to university. 556 00:27:16,480 --> 00:27:17,920 And Lucía, the year after. 557 00:27:18,480 --> 00:27:19,480 I know. 558 00:27:19,960 --> 00:27:21,400 It's just that I'm very emotional. 559 00:27:21,520 --> 00:27:22,880 [both laugh] 560 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Some leave, 561 00:27:24,800 --> 00:27:25,840 others come. 562 00:27:26,200 --> 00:27:27,840 You'll be a grandma again very soon. 563 00:27:27,920 --> 00:27:30,080 Your grandchild will be running around here. [laughs] 564 00:27:30,160 --> 00:27:31,160 [laughs] Yes. 565 00:27:31,760 --> 00:27:32,960 [phone ringing] 566 00:27:33,040 --> 00:27:34,400 It's Esther. 567 00:27:39,720 --> 00:27:41,360 Hi, honey. What's up? 568 00:27:42,440 --> 00:27:44,680 [♪ mysterious instrumental music playing] 569 00:27:45,560 --> 00:27:47,280 What? Yes, Paca. 570 00:27:47,360 --> 00:27:49,280 I'm… I'm on my way. 571 00:27:50,800 --> 00:27:51,800 What's going on? 572 00:27:52,280 --> 00:27:54,480 Esther isn't feeling well. Paca has taken her to the ER. 573 00:27:54,600 --> 00:27:55,600 I'm coming with you. 574 00:27:55,680 --> 00:27:58,040 [♪ music intensifies] 575 00:27:59,600 --> 00:28:01,400 -Where is she? -In bed. 576 00:28:01,760 --> 00:28:04,200 -No, no. Wait a second. Wait. -I want to see my wife. 577 00:28:04,320 --> 00:28:06,040 -First, calm down. -[♪ music concludes] 578 00:28:06,120 --> 00:28:08,840 -You'll make her more nervous. -What happened? 579 00:28:08,960 --> 00:28:12,600 She started feeling unwell this morning and came over to avoid being alone. 580 00:28:13,120 --> 00:28:16,680 As soon as she got here, she felt a sharp pain, and we got scared. 581 00:28:16,760 --> 00:28:18,480 So we went to San Luis, to the ER. 582 00:28:18,560 --> 00:28:19,600 What did they say? 583 00:28:19,720 --> 00:28:22,160 The ultrasound showed they are both okay. 584 00:28:23,480 --> 00:28:25,120 -[exhales] -She just needs to rest. 585 00:28:25,840 --> 00:28:27,360 Why didn't you call me? 586 00:28:27,440 --> 00:28:30,600 I guess Esther didn't want you to be worried, and she knew that here 587 00:28:31,000 --> 00:28:32,680 she would be calm, comfortable, safe… 588 00:28:33,280 --> 00:28:34,960 Thank goodness it was just a scare. 589 00:28:35,080 --> 00:28:37,240 -Mm? -May I go upstairs to see her? 590 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 -[Paca] Of course you can. -Thank you. 591 00:28:40,040 --> 00:28:41,040 Miguel. 592 00:28:41,840 --> 00:28:45,680 Let me be clear. Esther will stay here until the baby is born. 593 00:28:46,600 --> 00:28:48,440 We both want what's best for her, right? 594 00:28:58,120 --> 00:29:01,160 [footsteps receding] 595 00:29:04,000 --> 00:29:05,440 [clears throat] 596 00:29:09,720 --> 00:29:12,120 I'll… clear up the table. 597 00:29:13,520 --> 00:29:14,520 Um… 598 00:29:14,600 --> 00:29:16,840 -[clears throat] Thank you. -[Paloma] You're welcome. 599 00:29:18,240 --> 00:29:19,640 [plates clattering] 600 00:29:20,560 --> 00:29:22,720 -Dad, are you finished? -Yes. Leave the coffee. 601 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 Sure. 602 00:29:24,680 --> 00:29:25,880 -I'll take them. -Yeah? 603 00:29:27,240 --> 00:29:28,720 -Thanks. -[Tano] No problem. 604 00:29:30,920 --> 00:29:32,320 Are you feeling better, Mom? 605 00:29:33,480 --> 00:29:34,760 Yes, it was nothing. 606 00:29:34,880 --> 00:29:36,560 Well, don't play it down. 607 00:29:37,280 --> 00:29:40,400 You must take the medication you are prescribed, even if you feel well. 608 00:29:40,800 --> 00:29:43,960 Honey, I got it. It was nothing. I'm fine. 609 00:29:46,160 --> 00:29:48,240 Well, I'm off to the co-op. 610 00:29:49,560 --> 00:29:50,560 -Are you coming? -Mm. 611 00:29:50,720 --> 00:29:52,720 No. Wait. I need to tell you something. 612 00:29:53,840 --> 00:29:57,120 It's not easy for me, because for 20 years I've been wanting to come back home 613 00:29:57,200 --> 00:30:01,120 and get my family back, but we must accept that I've failed. 614 00:30:01,440 --> 00:30:04,480 -Why are you saying that? It's not true. -It's true, honey. 615 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 And that's understandable. 616 00:30:06,440 --> 00:30:09,080 We can't erase 20 years with the click of our fingers. 617 00:30:09,920 --> 00:30:13,640 It's impossible. You've tried, me too, but it didn't work. 618 00:30:14,080 --> 00:30:17,000 But why are you saying that? Are you not comfortable here? 619 00:30:17,120 --> 00:30:18,120 I am. 620 00:30:18,720 --> 00:30:21,720 But I can see I am useless to you. You'll be better without me. 621 00:30:21,880 --> 00:30:25,600 You are drifting apart, and I don't want to be responsible for it. 622 00:30:25,680 --> 00:30:29,360 If you're saying that because we're going to Madrid, you have nothing to do with it. 623 00:30:29,520 --> 00:30:31,800 No, my love. It's not just that. It's many other things. 624 00:30:31,960 --> 00:30:33,000 [exhales] 625 00:30:34,720 --> 00:30:37,280 That's why I've made a decision. I'm moving to El Acebuche. 626 00:30:37,480 --> 00:30:39,520 -[♪ soft tense piano music playing] -[scoffs] 627 00:30:41,880 --> 00:30:44,640 Paca has been asking me for months, and I've been giving her the runaround, 628 00:30:44,720 --> 00:30:47,480 because to me, you are the most important thing in my life. 629 00:30:47,960 --> 00:30:49,320 But the time has come. 630 00:30:50,360 --> 00:30:51,960 But, Mom, this is your home. 631 00:30:52,040 --> 00:30:53,840 And we are your family. 632 00:30:54,280 --> 00:30:58,480 Having problems is normal, but this is where you belong, with us. 633 00:30:59,000 --> 00:31:00,280 I don't feel that anymore. 634 00:31:02,080 --> 00:31:04,040 I'm sorry to chip in, Laura, but… 635 00:31:05,800 --> 00:31:07,520 whatever happened, I think that… 636 00:31:08,520 --> 00:31:10,480 if things are talked over, they can be fixed. 637 00:31:11,520 --> 00:31:13,120 We've already talked, Tano. 638 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 I'm leaving. But I'll be very close. 639 00:31:16,280 --> 00:31:18,760 I'll continue coming here. As long as I'm welcome, of course. 640 00:31:20,600 --> 00:31:22,160 Aren't you going to say anything? 641 00:31:25,120 --> 00:31:27,920 We've opened our doors to her, this is her home, 642 00:31:28,000 --> 00:31:29,840 and she knows they'll stay open. 643 00:31:30,760 --> 00:31:31,960 Don't you, Laura? 644 00:31:32,560 --> 00:31:33,640 Mm. 645 00:31:34,640 --> 00:31:35,840 [Emilio] Beyond that, 646 00:31:35,960 --> 00:31:38,600 leaving Las Sabinas is her decision. 647 00:31:39,120 --> 00:31:41,240 [chuckles softly] See? 648 00:31:42,720 --> 00:31:44,680 Eventually, Paca always gets what she wants. 649 00:31:44,800 --> 00:31:46,560 [♪ music concludes] 650 00:31:56,080 --> 00:31:57,200 Mom… 651 00:32:00,000 --> 00:32:03,920 [♪ soft tense piano music continues] 652 00:32:08,560 --> 00:32:09,840 It was just a scare. 653 00:32:09,920 --> 00:32:12,120 -[Silvia] Thank goodness, honey. -[exhales] 654 00:32:12,240 --> 00:32:15,360 If you need anything, whatever it is, please ask. 655 00:32:15,880 --> 00:32:18,640 Take advantage of being pregnant and enjoy all your cravings. 656 00:32:18,760 --> 00:32:21,000 -I can bring you whatever you want. -[chuckles] 657 00:32:21,080 --> 00:32:25,120 Thanks, Silvia, but my mom and Gladys are making sure I get all I need. 658 00:32:26,560 --> 00:32:29,680 I'm sorry. I promised I was going to be with you every step of the way… 659 00:32:30,840 --> 00:32:32,720 [clicks tongue] …forgive me. 660 00:32:33,760 --> 00:32:36,360 -It wasn't your fault. -I know, but had anything happened to you… 661 00:32:36,440 --> 00:32:38,040 But nothing happened. 662 00:32:38,840 --> 00:32:39,960 I don't know what I'd do. 663 00:32:40,040 --> 00:32:41,680 -It's all right, my love. -[Miguel] Honey. 664 00:32:43,880 --> 00:32:45,240 [exhales] 665 00:32:46,080 --> 00:32:48,760 -Why didn't you tell me? -[♪ gentle instrumental music playing] 666 00:32:50,280 --> 00:32:52,320 You are right, I should have called you, but… 667 00:32:53,240 --> 00:32:54,880 I don't know. When something happens, 668 00:32:55,200 --> 00:32:57,760 the first person you think about is your mom and… 669 00:32:58,760 --> 00:33:00,720 at first, I thought it was nothing and… 670 00:33:01,120 --> 00:33:02,720 then everything escalated so fast and… 671 00:33:03,480 --> 00:33:06,040 I got nervous. I don't know. Forgive me. 672 00:33:06,200 --> 00:33:07,800 You don't need to apologize, honey. 673 00:33:08,640 --> 00:33:11,600 It was stupid for you and Lucía to move here and for me to stay in town. 674 00:33:12,360 --> 00:33:13,400 So… 675 00:33:14,000 --> 00:33:16,800 we will stay here, in El Acebuche. The decision is final. 676 00:33:17,160 --> 00:33:18,360 Really? 677 00:33:18,440 --> 00:33:19,440 Yes, honey. 678 00:33:19,520 --> 00:33:21,360 You need peace. 679 00:33:21,880 --> 00:33:23,640 You need to be surrounded by people who love you. 680 00:33:24,600 --> 00:33:26,720 Here, in your home. So there's nothing else to say. 681 00:33:29,800 --> 00:33:31,240 [♪ music concludes] 682 00:33:31,360 --> 00:33:33,320 -I love you. -Me too. 683 00:33:36,040 --> 00:33:37,600 [birds chirping] 684 00:33:39,160 --> 00:33:42,080 Right. Well, it's important not to lose faith, brother. 685 00:33:43,720 --> 00:33:46,000 -How are my nephews? Tell me. -You. 686 00:33:46,080 --> 00:33:47,400 You are a bastard. 687 00:33:47,640 --> 00:33:49,880 -I'll call you later. -[♪ tense instrumental music playing] 688 00:33:49,960 --> 00:33:51,760 -What? -[Richi] I didn't expect this from you. 689 00:33:51,920 --> 00:33:55,320 You must have laughed your ass off when I told you what I felt for Paloma, 690 00:33:55,440 --> 00:33:57,000 and you two were together behind my back. 691 00:33:57,080 --> 00:33:59,520 I don't know what you've heard, but that didn't happen. 692 00:33:59,680 --> 00:34:01,440 -We are not together, Richi. -Sure. 693 00:34:03,280 --> 00:34:04,400 I'm so stupid. 694 00:34:05,160 --> 00:34:08,000 I saw it at Gracia's wedding. You didn't stop flirting. 695 00:34:08,080 --> 00:34:09,960 -I swear nothing happened between us. -Right. 696 00:34:10,040 --> 00:34:13,800 Playing nice with everyone, Don Emilio's great friend… 697 00:34:13,880 --> 00:34:15,320 You are a freaking liar. 698 00:34:15,400 --> 00:34:17,240 Listen, I didn't lie to you. 699 00:34:17,720 --> 00:34:18,880 The nerve. 700 00:34:19,240 --> 00:34:20,880 I'm going to throw up. 701 00:34:21,280 --> 00:34:23,120 Are you going to deny that you like Paloma? 702 00:34:25,400 --> 00:34:27,160 -No, I'm not denying it. -[scoffs] 703 00:34:27,400 --> 00:34:28,960 Of course I like her. I'm just saying-- 704 00:34:29,240 --> 00:34:30,920 -Hey! -[♪ music intensifies] 705 00:34:31,160 --> 00:34:32,600 [Paloma] Hey! Richi! 706 00:34:33,200 --> 00:34:34,520 What are you doing? 707 00:34:36,160 --> 00:34:37,560 What's the matter with you? 708 00:34:37,640 --> 00:34:40,240 I thought he was my friend, and he's just a traitor. 709 00:34:40,920 --> 00:34:43,200 -You're such a brute! Are you okay? -[Richi] I trusted you, 710 00:34:43,320 --> 00:34:46,200 and you were laughing at me. I get why you like each other, you're alike. 711 00:34:46,280 --> 00:34:47,440 -Richi… -[Richi] "Richi," no. 712 00:34:47,520 --> 00:34:51,440 "Richi," no. I'm not like you two. I don't lie to the people who love me. 713 00:35:01,680 --> 00:35:02,760 I'm sorry. 714 00:35:02,960 --> 00:35:06,000 -[Trini] But where will you go? -Anywhere, but I can't stay here. 715 00:35:06,120 --> 00:35:08,440 -What about your job? -[Richi] I'll find something else. 716 00:35:08,520 --> 00:35:11,400 -Are you really going to leave? -I'm sick of being the fool of the house. 717 00:35:11,800 --> 00:35:14,560 If you don't want to be the fool, stop acting like one. 718 00:35:15,200 --> 00:35:16,840 Has he told you what he's just done? 719 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 I thought you had grown up, but I can see you haven't. Can-- 720 00:35:20,520 --> 00:35:22,840 Quit with the lecture, you've done enough. 721 00:35:23,000 --> 00:35:25,360 -I swear I don't know you anymore. -I don't know you either. 722 00:35:25,800 --> 00:35:27,800 Don't worry, you don't have to put up with me any longer. 723 00:35:27,880 --> 00:35:29,120 It's ridiculous. 724 00:35:29,200 --> 00:35:32,160 We shouldn't mix our personal life and our professional life. It's just… 725 00:35:32,240 --> 00:35:34,760 She's right about that. Don't blow things out of proportion. 726 00:35:34,840 --> 00:35:35,880 What shall I do, then? 727 00:35:36,040 --> 00:35:39,720 Shall I stay here to see how Saint Wilson and Miss Sensible play house? 728 00:35:39,840 --> 00:35:42,960 I don't know what you've heard, but there's nothing between Wilson and I. 729 00:35:43,120 --> 00:35:44,400 What does that matter? 730 00:35:44,840 --> 00:35:48,840 You are dying to be together. I'm leaving, so you can stop pretending. 731 00:35:49,720 --> 00:35:51,440 Do what you want, Richi. 732 00:35:51,840 --> 00:35:55,600 Yes. I'll do what I want. I'll get as far away from you as I can. 733 00:35:56,320 --> 00:35:58,280 -[sniffles] -And why do I have to pay for it? 734 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 -Don't worry. He'll get over it. -Are you telling me not to worry? 735 00:36:09,160 --> 00:36:11,520 If he doesn't come back, I'll be the next to leave, Paloma. 736 00:36:11,600 --> 00:36:12,680 Be sure of that. 737 00:36:14,920 --> 00:36:16,440 [mutters indistinctly] 738 00:36:18,880 --> 00:36:20,000 [huffs] 739 00:36:21,640 --> 00:36:23,120 [♪ music concludes] 740 00:36:26,680 --> 00:36:28,400 [Laura] It must have been quite scary. 741 00:36:29,400 --> 00:36:31,680 -Yes, it was. -Thank goodness it was nothing. 742 00:36:32,240 --> 00:36:34,840 At least it made Esther come to her senses. 743 00:36:35,680 --> 00:36:37,160 She's moved back to El Acebuche. 744 00:36:37,800 --> 00:36:40,600 Every cloud has a silver lining. 745 00:36:41,240 --> 00:36:46,320 You insisted so much on her return, and it turns out a scare brings her back. 746 00:36:47,240 --> 00:36:48,240 [laughs] 747 00:36:49,920 --> 00:36:52,080 El Acebuche is starting to feel like a home again. 748 00:36:53,880 --> 00:36:55,800 I'm so happy for you, Paca. 749 00:36:56,160 --> 00:36:59,640 But maybe now is not the time to tell you what I have to tell you. 750 00:37:00,600 --> 00:37:01,600 [phone buzzes] 751 00:37:01,720 --> 00:37:02,720 Excuse me. 752 00:37:05,400 --> 00:37:06,440 It's Gracia. 753 00:37:06,640 --> 00:37:07,720 I'll call her later. 754 00:37:09,760 --> 00:37:10,880 You were saying… 755 00:37:12,080 --> 00:37:13,360 I've been thinking. 756 00:37:15,000 --> 00:37:18,040 I adore my daughters more than anything, but… 757 00:37:19,200 --> 00:37:23,480 I don't want to give up one minute of happiness with you, Paca. 758 00:37:23,640 --> 00:37:26,480 I want to live with you. I want to be here. 759 00:37:26,840 --> 00:37:29,840 Are you telling me that you are willing to leave your family for me? 760 00:37:30,800 --> 00:37:32,960 -I've already done it. -[♪ mysterious instrumental music playing] 761 00:37:33,040 --> 00:37:34,360 [Laura] I told them all. 762 00:37:34,920 --> 00:37:38,400 I might have made a mistake, because I didn't know Esther was back, 763 00:37:38,520 --> 00:37:40,240 but we still have time. 764 00:37:41,200 --> 00:37:42,600 You make me so happy. 765 00:37:42,720 --> 00:37:45,520 The day started terribly, but it's ending great. 766 00:37:45,840 --> 00:37:48,360 The two most important people in my life 767 00:37:48,920 --> 00:37:50,280 are coming to live with me. 768 00:37:52,280 --> 00:37:56,120 [♪ music intensifies] 769 00:37:57,120 --> 00:37:58,640 [birds chirping] 770 00:38:00,040 --> 00:38:01,880 [footsteps approaching] 771 00:38:02,000 --> 00:38:03,600 [♪ music concludes] 772 00:38:05,400 --> 00:38:06,720 What are we celebrating? 773 00:38:07,120 --> 00:38:08,400 Today has been a good day. 774 00:38:08,960 --> 00:38:10,040 Would you like a drink? 775 00:38:10,600 --> 00:38:11,600 Mm, thanks. 776 00:38:13,880 --> 00:38:16,960 I think it will improve even further when I tell you what I've found out. 777 00:38:18,080 --> 00:38:19,080 Is it about Laura? 778 00:38:20,160 --> 00:38:23,400 Our PI's visit to Buenos Aires is proving to be worth it. 779 00:38:24,360 --> 00:38:26,800 I expected no less, it's costing me an arm and a leg. 780 00:38:26,880 --> 00:38:28,360 He's just sent this report. 781 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 Thank you. 782 00:38:31,880 --> 00:38:33,560 It turns out that Laura's parents, 783 00:38:33,640 --> 00:38:37,600 Samuel Montalbo and Mercedes Villegas, went to Argentina to visit some relatives. 784 00:38:38,440 --> 00:38:41,720 During the months they spent there, they did what everybody does, 785 00:38:41,800 --> 00:38:43,880 visit the country, eat grilled meat, 786 00:38:44,440 --> 00:38:46,920 and buy a little girl from a single mother. 787 00:38:47,080 --> 00:38:48,480 [♪ mysterious instrumental music playing] 788 00:38:48,560 --> 00:38:49,760 -Laura. -[Tomás] Mm. 789 00:38:50,080 --> 00:38:51,840 She was called Juana Siciliani back then. 790 00:38:52,640 --> 00:38:56,160 But she never told me that she was adopted, let alone bought. 791 00:38:57,560 --> 00:38:58,560 She probably didn't know. 792 00:38:58,840 --> 00:39:00,160 I'm sure she didn't. 793 00:39:01,000 --> 00:39:04,120 Besides, her parents forged her birth certificate, so… 794 00:39:04,400 --> 00:39:05,680 she had no reason to suspect. 795 00:39:06,120 --> 00:39:08,720 And who's this woman that's impersonating Laura? 796 00:39:09,960 --> 00:39:11,600 What's her role in all this? 797 00:39:12,280 --> 00:39:13,280 Can't you guess? 798 00:39:15,160 --> 00:39:16,480 Laura's biological mother, 799 00:39:16,800 --> 00:39:18,080 a woman without means, 800 00:39:18,560 --> 00:39:22,320 had to sell one of her daughters so that she could raise the other. 801 00:39:24,400 --> 00:39:25,920 -Her sister? -[Tomás] Twin sister. 802 00:39:26,000 --> 00:39:27,320 Carmen Siciliani. 803 00:39:28,480 --> 00:39:29,640 Laura's parents 804 00:39:30,400 --> 00:39:32,760 didn't tell her she had a sister either. 805 00:39:33,760 --> 00:39:35,360 They probably thought she was dead. 806 00:39:35,920 --> 00:39:37,840 Carmen was born with serious health issues. 807 00:39:37,920 --> 00:39:40,080 They thought she wouldn't make it to her first birthday. 808 00:39:40,320 --> 00:39:41,320 Even so, 809 00:39:42,360 --> 00:39:43,800 separating the sisters… 810 00:39:44,880 --> 00:39:48,480 And to think that Samuel and Mercedes were considered to be good people in town. 811 00:39:49,040 --> 00:39:52,840 I guess their excuse was that, thanks to the money they paid for Laura, 812 00:39:53,720 --> 00:39:56,440 Carmen would have a chance to receive medical treatment. 813 00:39:56,520 --> 00:39:58,280 That was what happened in the end. 814 00:40:01,240 --> 00:40:02,320 It's ironic, isn't it? 815 00:40:02,400 --> 00:40:05,120 The poorly sister who should've died as a baby 816 00:40:05,200 --> 00:40:07,320 ended up outliving the healthy one. 817 00:40:07,640 --> 00:40:10,480 [Paca] At least now we know her name. 818 00:40:11,440 --> 00:40:13,360 Carmen Siciliani. 819 00:40:14,640 --> 00:40:15,840 [Carmen] I swear… 820 00:40:16,640 --> 00:40:18,760 I have no one else. 821 00:40:19,760 --> 00:40:20,960 I'm alone… 822 00:40:21,760 --> 00:40:22,760 Laura. 823 00:40:24,600 --> 00:40:25,680 You owe me. 824 00:40:26,480 --> 00:40:27,920 You've had a life. 825 00:40:29,200 --> 00:40:31,440 I could only survive. 826 00:40:32,240 --> 00:40:33,280 If you don't help me, 827 00:40:34,560 --> 00:40:36,440 I'll end up in a goddamn prison, 828 00:40:36,720 --> 00:40:37,760 Laura. 829 00:40:41,040 --> 00:40:43,760 [Paca] It's clear now. She's the one who came to Manterana 830 00:40:43,840 --> 00:40:45,600 pretending to be her sister. 831 00:40:46,760 --> 00:40:47,760 Are you okay? 832 00:40:48,240 --> 00:40:51,480 I had hopes that Laura hadn't died in that accident, but… 833 00:40:52,000 --> 00:40:53,640 miracles don't exist. 834 00:40:55,720 --> 00:40:56,720 I'm sorry, Paca. 835 00:40:56,880 --> 00:40:58,600 And now this liar… 836 00:40:59,880 --> 00:41:01,720 says that she's moving in with me. 837 00:41:04,120 --> 00:41:07,760 The only thing she's done is lie to me from day one. 838 00:41:08,120 --> 00:41:09,760 [Tomás] What do you think she's after? 839 00:41:10,640 --> 00:41:12,320 [Paca] Probably the same as everybody else. 840 00:41:12,760 --> 00:41:13,760 Money. 841 00:41:14,200 --> 00:41:15,640 I couldn't come earlier. 842 00:41:16,560 --> 00:41:18,960 It took me a while to get rid of Paca. 843 00:41:20,320 --> 00:41:21,320 [exhales] 844 00:41:21,440 --> 00:41:23,680 We must leave Manterana as soon as possible. 845 00:41:23,880 --> 00:41:25,920 -Not yet. -What are we waiting for? 846 00:41:26,560 --> 00:41:28,680 We have access to Paca's accounts and passwords. 847 00:41:29,040 --> 00:41:30,640 We can take her money. 848 00:41:31,280 --> 00:41:34,240 But I haven't given up on my share of Las Sabinas yet. 849 00:41:34,960 --> 00:41:36,800 We can get a lot of money from it. 850 00:41:37,000 --> 00:41:39,720 It's not safe. Let's leave. Let's leave. 851 00:41:40,000 --> 00:41:41,400 Go if you want. 852 00:41:42,640 --> 00:41:44,480 This isn't over yet. 853 00:41:46,520 --> 00:41:49,760 [♪ dramatic musical sting] 854 00:41:50,720 --> 00:41:54,880 [♪ theme music playing] 855 00:42:36,440 --> 00:42:38,440 [♪ theme music concludes] 856 00:42:42,440 --> 00:42:44,440 Subtitle translation by Alba Loureiro 64528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.