Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,460 --> 00:00:21,960
[THEME MUSIC]
2
00:03:03,630 --> 00:03:06,030
[GUNFIRE]
3
00:03:55,830 --> 00:03:58,820
[SIRENS SOUNDING]
4
00:05:06,540 --> 00:05:09,370
-Now what you've just
seen is a reenactment
5
00:05:09,370 --> 00:05:11,020
of a successful
interdiction operation
6
00:05:11,020 --> 00:05:13,380
that took place six years ago.
7
00:05:13,380 --> 00:05:17,530
Interdiction and
protective reaction.
8
00:05:17,530 --> 00:05:20,450
Those will be your
areas of duty.
9
00:05:20,450 --> 00:05:24,380
This unit, which are also
hot to become members of,
10
00:05:24,380 --> 00:05:27,480
came about because of the events
that occurred in the early 60s,
11
00:05:27,480 --> 00:05:30,730
that is the only effective
means of combating
12
00:05:30,730 --> 00:05:33,170
political assassination
by the interception
13
00:05:33,170 --> 00:05:34,930
and the destruction of
the assassin himself.
14
00:05:37,720 --> 00:05:40,030
Now you might have
been carefully selected
15
00:05:40,030 --> 00:05:43,600
for this program, because
of a high level performance
16
00:05:43,600 --> 00:05:46,540
in the battlefield
and your high level
17
00:05:46,540 --> 00:05:50,180
performance in
physical endurance.
18
00:05:50,180 --> 00:05:53,000
But as your training
progresses, you will gradually
19
00:05:53,000 --> 00:05:58,760
reach a point of acceptance
where you will begin to surpass
20
00:05:58,760 --> 00:06:03,300
everything that you
have ever done before.
21
00:06:03,300 --> 00:06:07,090
You will reach goals that
you never dreamed possible.
22
00:06:07,090 --> 00:06:12,490
And to accomplish this,
you will be given vitamins
23
00:06:12,490 --> 00:06:16,340
to increase your stamina,
chemical injections to expand
24
00:06:16,340 --> 00:06:19,830
your mental capabilities,
injections to assist you
25
00:06:19,830 --> 00:06:22,370
in both physical
and mental control.
26
00:06:22,370 --> 00:06:23,960
You will be
programmed to respond
27
00:06:23,960 --> 00:06:26,850
instantaneously to
any given stimulus.
28
00:06:26,850 --> 00:06:33,730
You will become a reflex
but highly directive unit.
29
00:06:33,730 --> 00:06:36,930
Of course, you
will be taught how
30
00:06:36,930 --> 00:06:40,040
to use everyday
objects as weapons.
31
00:06:40,040 --> 00:06:45,280
Everything from a toenail
clipping to a briefcase.
32
00:06:45,280 --> 00:06:50,990
Control, control
will be emphasized
33
00:06:50,990 --> 00:06:51,830
throughout your training.
34
00:06:56,670 --> 00:07:03,430
Control, control is the key.
35
00:07:09,580 --> 00:07:12,810
When you're finished here, you
will be assigned to safeguard
36
00:07:12,810 --> 00:07:15,640
specific individuals
and institutions.
37
00:07:15,640 --> 00:07:18,680
And because of your
training here, it
38
00:07:18,680 --> 00:07:21,300
will be set apart
from other security
39
00:07:21,300 --> 00:07:25,130
agencies and military
establishments.
40
00:07:25,130 --> 00:07:29,540
In other words, you will
operate independently.
41
00:07:29,540 --> 00:07:31,000
I am your commanding officer.
42
00:07:31,000 --> 00:07:36,070
You will refer to me
only as Mr. Trevor.
43
00:07:36,070 --> 00:07:38,440
Your second in command,
you will address
44
00:07:38,440 --> 00:07:39,940
him only as Mr. Lassiter.
45
00:07:54,960 --> 00:07:56,130
-Stand.
46
00:07:56,130 --> 00:07:57,610
What's your project?
47
00:07:57,610 --> 00:07:58,900
-Kill. (IN UNISON)
48
00:07:58,900 --> 00:07:59,600
-Again.
49
00:07:59,600 --> 00:08:00,590
-Kill. (IN UNISON)
50
00:08:00,590 --> 00:08:02,570
-What's your priority?
51
00:08:02,570 --> 00:08:16,990
-[INAUDIBLE]. (IN UNISON)
52
00:08:16,990 --> 00:08:19,680
-Dossiers on the new men.
53
00:08:19,680 --> 00:08:20,790
-Just leave them on the desk.
54
00:08:24,500 --> 00:08:26,240
-One of them had a
couple of tours in Nam.
55
00:08:26,240 --> 00:08:29,120
Looks like a top prospect
for a VIP bodyguard.
56
00:08:32,350 --> 00:08:35,610
I'd say reaction to the film
was excellent, didn't you?
57
00:08:35,610 --> 00:08:36,980
-Oh, yeah.
58
00:08:36,980 --> 00:08:39,320
Yeah, I wonder what the
[INAUDIBLE] star of that film
59
00:08:39,320 --> 00:08:40,930
looks like today.
60
00:08:40,930 --> 00:08:43,360
-John, the original
concept of the project is--
61
00:08:43,360 --> 00:08:45,860
-I've had the project
for six years, Frank.
62
00:08:45,860 --> 00:08:49,310
I've had enough.
63
00:08:49,310 --> 00:08:50,790
-OK.
64
00:08:50,790 --> 00:08:51,810
Now you're the head of it.
65
00:08:51,810 --> 00:08:53,120
Doesn't that mean something?
66
00:08:53,120 --> 00:08:54,110
-The program has changed.
67
00:08:54,110 --> 00:08:54,810
Can't you see that?
68
00:08:54,810 --> 00:08:56,520
The project is different.
69
00:08:56,520 --> 00:08:58,590
It's more drugs now,
more mind control.
70
00:08:58,590 --> 00:08:59,630
-Well, it's necessary--
71
00:08:59,630 --> 00:09:01,430
-The whole thing
is wrong, Frank.
72
00:09:13,040 --> 00:09:14,980
-Have you had your
injections today, John?
73
00:09:18,330 --> 00:09:19,650
-Want some water?
74
00:09:19,650 --> 00:09:20,350
-Nope.
75
00:09:24,970 --> 00:09:27,680
What about the injections?
76
00:09:27,680 --> 00:09:29,330
-No, I had no injections today.
77
00:09:32,020 --> 00:09:35,530
-What you're thinking
is dangerous.
78
00:09:35,530 --> 00:09:37,750
-What are you talking about,
the drugs or the project?
79
00:09:37,750 --> 00:09:39,300
-Both.
80
00:09:39,300 --> 00:09:41,570
Withdrawal has
got to be gradual.
81
00:09:41,570 --> 00:09:43,390
You need to be deprogrammed.
82
00:09:43,390 --> 00:09:45,390
If you're not deprogrammed,
you'll be a menace to society,
83
00:09:45,390 --> 00:09:46,920
to yourself, and you know that.
84
00:09:46,920 --> 00:09:48,310
-Deprogramming takes months.
85
00:09:50,840 --> 00:09:52,760
-Nobody gets out of here.
86
00:09:52,760 --> 00:09:56,600
Not you, especially not you.
87
00:09:56,600 --> 00:09:59,420
-I've been training
robots here for six years,
88
00:09:59,420 --> 00:10:01,190
for offensive purposes,
that's what I've been told.
89
00:10:01,190 --> 00:10:03,330
That's what I tell them.
90
00:10:03,330 --> 00:10:06,760
Now two weeks ago,
got three teams
91
00:10:06,760 --> 00:10:09,930
of graduate trainees
sent on missions abroad.
92
00:10:09,930 --> 00:10:12,460
You know, I've sensed
this for two years now.
93
00:10:12,460 --> 00:10:14,890
I think it's true.
94
00:10:14,890 --> 00:10:16,590
We're being used for
offensive missions.
95
00:10:19,740 --> 00:10:21,300
-That's necessary, John.
96
00:10:21,300 --> 00:10:25,210
-Oh, don't give me that crap.
97
00:10:25,210 --> 00:10:27,140
Wasn't born yesterday,
didn't get here on a mule,
98
00:10:27,140 --> 00:10:28,700
and neither did you.
99
00:10:28,700 --> 00:10:30,670
We're being trained as hit men.
100
00:10:30,670 --> 00:10:32,520
We can be used as
political, corporate,
101
00:10:32,520 --> 00:10:33,630
and commercial weapons.
102
00:10:33,630 --> 00:10:36,370
And you know damn well that's
exactly what's happening.
103
00:10:36,370 --> 00:10:38,220
-So what the hell are
you going to do about it?
104
00:10:38,220 --> 00:10:39,460
-What can I do?
I know what I can do.
105
00:10:39,460 --> 00:10:41,110
I can hold a press
conference, blow the whistle
106
00:10:41,110 --> 00:10:43,590
on this Pandora's box, and put
the whole thing down the toilet
107
00:10:43,590 --> 00:10:45,380
where it belongs.
108
00:10:45,380 --> 00:10:48,160
-You can't do that,
and you won't do that.
109
00:10:48,160 --> 00:10:51,120
-Frank, I'm going out.
110
00:11:03,310 --> 00:11:04,280
-Lassiter 712.
111
00:11:04,280 --> 00:11:06,240
Yeah.
112
00:11:06,240 --> 00:11:09,000
Get me a medical survey team
over here as soon as possible.
113
00:11:09,000 --> 00:11:09,700
Yeah.
114
00:11:15,750 --> 00:11:16,900
-I'm sorry, Frank.
115
00:11:32,370 --> 00:11:34,370
-Mr. Trevor, please
step out of the car.
116
00:11:34,370 --> 00:11:36,360
-Anything wrong?
117
00:11:36,360 --> 00:11:38,360
-I'll have to see
your identification.
118
00:15:08,310 --> 00:15:10,180
-You should never go into
action without a recon
119
00:15:10,180 --> 00:15:13,110
in the area, friend.
120
00:15:13,110 --> 00:15:15,090
-Our old friend,
Hook, ambushed me.
121
00:15:23,560 --> 00:15:26,320
-You son of a bitch.
122
00:15:26,320 --> 00:15:28,450
One of these years
when you've managed
123
00:15:28,450 --> 00:15:31,460
to drag your ass to Manila,
without any advance planning,
124
00:15:31,460 --> 00:15:33,050
I'm going to put
another hole in it
125
00:15:33,050 --> 00:15:36,590
for you, whether I
know who you are not.
126
00:15:36,590 --> 00:15:38,070
-I have to see an
old friend, Carl.
127
00:15:38,070 --> 00:15:40,190
You all right, Hook?
128
00:15:40,190 --> 00:15:41,850
-Never mind about that, you two.
129
00:15:41,850 --> 00:15:44,840
Let's have a drink.
130
00:15:44,840 --> 00:15:47,480
Hook, break open the
good booze, will you?
131
00:15:47,480 --> 00:15:51,390
As for you, you S.O.B.,
you've got about two minutes
132
00:15:51,390 --> 00:15:52,900
before the bourbon
hits the glass.
133
00:15:52,900 --> 00:15:55,650
And I want a complete
rundown of your activities
134
00:15:55,650 --> 00:15:57,280
for the last four years.
135
00:15:57,280 --> 00:15:58,330
Now let's make it.
136
00:16:06,210 --> 00:16:09,050
Underwater detonations
were always more dangerous.
137
00:16:09,050 --> 00:16:11,680
The VC put two shells
into my destroyer.
138
00:16:11,680 --> 00:16:13,280
I know.
139
00:16:13,280 --> 00:16:15,360
-You were always meant
for sea command, Carl.
140
00:16:15,360 --> 00:16:18,650
That's why Polish had never
even listed you in that project.
141
00:16:18,650 --> 00:16:19,390
-Hit him again.
142
00:16:19,390 --> 00:16:21,370
He's getting behind.
143
00:16:21,370 --> 00:16:22,770
Project.
144
00:16:22,770 --> 00:16:25,810
I should have quit that after
that training film we made.
145
00:16:25,810 --> 00:16:28,100
What the hell ever
happened to that anyway?
146
00:16:28,100 --> 00:16:30,270
-It's around.
147
00:16:30,270 --> 00:16:31,630
-All that training.
148
00:16:31,630 --> 00:16:34,100
Me and Hook, we were the best.
149
00:16:34,100 --> 00:16:36,570
Oh, we drew-- we drew
a rough assignment,
150
00:16:36,570 --> 00:16:38,510
but I tell you when
that ship's magazine
151
00:16:38,510 --> 00:16:40,790
when out, it was a sight to see.
152
00:16:40,790 --> 00:16:42,410
-No, Carl, I'll never
forgive the project
153
00:16:42,410 --> 00:16:43,310
for what it did to you.
154
00:16:43,310 --> 00:16:44,550
To you both.
155
00:16:44,550 --> 00:16:46,500
And it's happening to us all.
156
00:16:46,500 --> 00:16:48,070
Mentally.
157
00:16:48,070 --> 00:16:50,200
-You mean, they
went on with that?
158
00:16:50,200 --> 00:16:53,210
After the war, all of it?
159
00:16:53,210 --> 00:16:54,690
That's not right for you.
160
00:16:54,690 --> 00:16:57,070
-Why do you say that?
161
00:16:57,070 --> 00:17:00,330
-I can see it in
your face, John.
162
00:17:00,330 --> 00:17:01,450
Cut them loose.
163
00:17:01,450 --> 00:17:03,430
Let them sink in
their own swill.
164
00:17:03,430 --> 00:17:05,380
-Maybe I've done that.
165
00:17:08,090 --> 00:17:08,780
-Hey.
166
00:17:08,780 --> 00:17:09,760
You OK?
167
00:17:09,760 --> 00:17:11,220
-Yeah, no, I'm fine.
168
00:17:11,220 --> 00:17:12,190
I'm fine.
169
00:17:19,040 --> 00:17:20,780
-Look then, why don't you
come out here with us?
170
00:17:20,780 --> 00:17:22,750
We can have a [INAUDIBLE] crew
again, just the three of us.
171
00:17:22,750 --> 00:17:23,630
Huh?
172
00:17:23,630 --> 00:17:26,700
-Thing's can't be the
way they were, Carl.
173
00:17:26,700 --> 00:17:29,380
-Just remember, John, you
can't forget the past.
174
00:17:29,380 --> 00:17:31,360
-I know that.
175
00:17:31,360 --> 00:17:33,830
That's the trouble.
176
00:17:33,830 --> 00:17:36,800
And I've got to keep moving.
177
00:17:36,800 --> 00:17:38,270
-Come on, hit him again.
178
00:17:38,270 --> 00:17:41,170
He's fallen behind.
179
00:17:41,170 --> 00:17:44,080
[COUGHING]
180
00:17:47,480 --> 00:17:50,250
All right, a toast.
181
00:17:50,250 --> 00:17:56,350
Here's to the sweet
[INAUDIBLE] ladies [INAUDIBLE]
182
00:17:56,350 --> 00:17:57,810
and their silk dresses.
183
00:19:07,100 --> 00:19:10,710
-Trevor was part of
the top secret vote
184
00:19:10,710 --> 00:19:13,680
of the United States.
185
00:19:13,680 --> 00:19:15,860
There are many other
[INAUDIBLE] that are
186
00:19:15,860 --> 00:19:19,840
willing to pay any
price for what he knows.
187
00:19:19,840 --> 00:19:25,820
We will comb the entire
island resort if we have to.
188
00:19:25,820 --> 00:19:29,800
But I want him alive.
189
00:19:29,800 --> 00:19:30,800
-Yes, sir.
190
00:19:30,800 --> 00:19:33,630
-We will find the man, sir.
191
00:19:33,630 --> 00:19:35,110
-Yes, sir, Mr. Lee.
192
00:20:10,190 --> 00:20:13,220
-Is he asleep?
193
00:20:13,220 --> 00:20:15,780
Well, we were damn good
sailors once, Hook,
194
00:20:15,780 --> 00:20:16,640
in all kinds of water.
195
00:20:19,210 --> 00:20:20,650
You think I need that?
196
00:20:25,020 --> 00:20:29,000
The way I figure it, we got
$300,000 in the kitty, right?
197
00:20:29,000 --> 00:20:30,620
I'm going to take half.
198
00:20:30,620 --> 00:20:32,610
You keep half.
199
00:20:32,610 --> 00:20:35,710
When's the last time you
took him to the doctor?
200
00:20:35,710 --> 00:20:36,890
Two, what, weeks?
201
00:20:36,890 --> 00:20:40,560
When he wrote to me, and
said there was a chance
202
00:20:40,560 --> 00:20:44,100
that the deterioration
could be arrested.
203
00:20:44,100 --> 00:20:45,030
They still feel that way?
204
00:20:50,020 --> 00:20:54,580
All right, when I get
to wherever I-- wherever
205
00:20:54,580 --> 00:20:58,160
I'm going, I'll
refill the kitty.
206
00:20:58,160 --> 00:20:59,530
You tell him I won't
be back for a while,
207
00:20:59,530 --> 00:21:02,430
so some kind of
military insurance,
208
00:21:02,430 --> 00:21:04,990
or change in the law,
or something [INAUDIBLE]
209
00:21:04,990 --> 00:21:07,550
handle that.
210
00:21:07,550 --> 00:21:08,960
At least we could
buy back his legs,
211
00:21:08,960 --> 00:21:14,720
or give him a day on a
[INAUDIBLE] destroyer.
212
00:21:14,720 --> 00:21:16,710
You go on to bed.
213
00:21:16,710 --> 00:21:18,700
I know where my bunk is.
214
00:21:35,100 --> 00:21:38,520
And the [INAUDIBLE]
of the shore shall
215
00:21:38,520 --> 00:21:40,980
pluck the eagle of the sea.
216
00:22:26,300 --> 00:22:27,790
-Got time for coffee?
217
00:22:27,790 --> 00:22:29,670
Didn't mean to upset you.
218
00:22:33,860 --> 00:22:36,470
-You don't sleep
very late, do you?
219
00:22:36,470 --> 00:22:39,130
-Time enough for that
when I'm old and infirmed.
220
00:22:39,130 --> 00:22:41,130
I poured one for you.
221
00:22:41,130 --> 00:22:43,660
You know, you're about
as sneaky as an elephant.
222
00:22:43,660 --> 00:22:45,020
-Thank you.
223
00:22:45,020 --> 00:22:47,970
I'll remember that the next
time I'm in a tight spot.
224
00:22:47,970 --> 00:22:49,480
-You better remember
it before then
225
00:22:49,480 --> 00:22:53,100
if you want to get your
butt out of that tight spot.
226
00:22:53,100 --> 00:22:54,890
-I'm going to take the old car.
227
00:22:54,890 --> 00:22:57,510
Head out to the countryside.
228
00:22:57,510 --> 00:22:58,530
-Just avoid crowds.
229
00:22:58,530 --> 00:22:59,640
I checked this morning.
230
00:22:59,640 --> 00:23:02,800
Things are going around.
231
00:23:02,800 --> 00:23:04,740
-I need a boat, Carl.
232
00:23:08,700 --> 00:23:11,090
-Give me a couple days,
then call that number.
233
00:23:11,090 --> 00:23:11,970
His name's Kitolis.
234
00:23:11,970 --> 00:23:13,110
-When's the last
time you saw me?
235
00:23:13,110 --> 00:23:15,130
-[INAUDIBLE] in 1970.
236
00:23:15,130 --> 00:23:16,320
-What'd I look like?
237
00:23:16,320 --> 00:23:17,370
-Like hell.
238
00:23:17,370 --> 00:23:19,320
-What will you do
when you see me again?
239
00:23:19,320 --> 00:23:23,700
-Lay you on your butt for
the $20 you still owe me.
240
00:23:23,700 --> 00:23:27,420
-If anybody comes
by, I wasn't here.
241
00:23:27,420 --> 00:23:28,480
-Friends?
242
00:23:28,480 --> 00:23:29,690
-Who's got friends, Carl?
243
00:24:12,500 --> 00:24:14,000
-OK.
244
00:24:14,000 --> 00:24:15,490
There's your man.
245
00:24:18,980 --> 00:24:19,970
-Mr. Lassiter.
246
00:24:19,970 --> 00:24:20,970
I'm Lynn Walker.
247
00:24:20,970 --> 00:24:24,190
I'm the US [INAUDIBLE] Officer.
248
00:24:24,190 --> 00:24:26,960
Is there any cover story for
the press on this situation?
249
00:24:26,960 --> 00:24:27,660
-No.
250
00:24:27,660 --> 00:24:29,520
There's not going to be.
251
00:24:29,520 --> 00:24:31,760
-Well, we'll have to
tell them something.
252
00:24:31,760 --> 00:24:33,710
-Well, that's fine.
253
00:24:33,710 --> 00:24:35,390
[INAUDIBLE] do the telling.
254
00:24:35,390 --> 00:24:37,840
You see, Mr. Trevor's
a very dangerous man.
255
00:24:37,840 --> 00:24:40,840
I think it's best we keep
it from the local press.
256
00:24:40,840 --> 00:24:44,090
-Well, I have my job to
do, too, Mr. Lassiter,
257
00:24:44,090 --> 00:24:45,560
and I intend to do it.
258
00:24:49,120 --> 00:24:51,480
-Mr. Lassiter.
259
00:24:51,480 --> 00:24:54,910
I'm Inspector Cruz.
260
00:24:54,910 --> 00:24:55,890
Yours, please?
261
00:25:03,730 --> 00:25:06,210
This is my associate,
Inspector Ortiz.
262
00:25:06,210 --> 00:25:08,170
-How do you do, Mr. Lassiter.
263
00:25:08,170 --> 00:25:09,630
-Please follow us.
264
00:25:19,880 --> 00:25:23,080
-You see, [INAUDIBLE] we thought
he might be here in Manila.
265
00:25:23,080 --> 00:25:26,380
He mentioned a few
people, no one by name,
266
00:25:26,380 --> 00:25:28,630
so we suggest you
begin by screening
267
00:25:28,630 --> 00:25:32,750
the American community,
discreetly, of course.
268
00:25:32,750 --> 00:25:35,040
-You spent some
time in Hong Kong.
269
00:25:35,040 --> 00:25:36,830
You must know there
are others interested
270
00:25:36,830 --> 00:25:40,820
in Mr. Trevor's whereabouts.
271
00:25:40,820 --> 00:25:42,400
Mr. Ortiz.
272
00:25:42,400 --> 00:25:45,440
-A private plane just arrived
at the Manila International
273
00:25:45,440 --> 00:25:47,350
carrying seven
undesirable passengers
274
00:25:47,350 --> 00:25:51,410
by an indirect route
through [INAUDIBLE]
275
00:25:51,410 --> 00:25:52,410
or [INAUDIBLE] from Hong Kong.
276
00:25:52,410 --> 00:25:53,370
-You know them?
277
00:25:53,370 --> 00:25:54,890
-Uh-hmm.
278
00:25:54,890 --> 00:26:00,000
A man called Alok Lee,
an international trader.
279
00:26:00,000 --> 00:26:01,010
-In what?
280
00:26:01,010 --> 00:26:02,110
Anything of value.
281
00:26:02,110 --> 00:26:05,270
-Of course, they are
under observation, but--
282
00:26:05,270 --> 00:26:06,730
-But what?
283
00:26:06,730 --> 00:26:08,760
-We were ordered to stand off.
284
00:26:13,040 --> 00:26:13,740
Mr. Lassiter.
285
00:26:13,740 --> 00:26:16,730
What do you know [INAUDIBLE]?
286
00:26:16,730 --> 00:26:20,710
-How should I know?
287
00:26:20,710 --> 00:26:24,720
-Of course, how should you know?
288
00:26:24,720 --> 00:26:26,560
Obviously, there's
something of great value
289
00:26:26,560 --> 00:26:29,070
involved to bring
Alok himself here.
290
00:26:29,070 --> 00:26:31,780
-He had the [INAUDIBLE].
291
00:26:31,780 --> 00:26:33,130
-The [INAUDIBLE].
292
00:26:33,130 --> 00:26:35,950
Such things could be handled
through intermediaries
293
00:26:35,950 --> 00:26:37,880
and usually are.
294
00:26:37,880 --> 00:26:43,170
-Uh, Inspector, I have no other
information I can give you.
295
00:26:43,170 --> 00:26:46,100
-I see.
296
00:26:46,100 --> 00:26:48,540
Well, then, perhaps before
you retire to your hotel
297
00:26:48,540 --> 00:26:51,470
you might ease my
apprehension in another area.
298
00:26:51,470 --> 00:26:54,910
-Sure, if I can.
299
00:26:54,910 --> 00:26:56,680
-What was Trevor's
motive for all this?
300
00:26:59,790 --> 00:27:02,350
-OK.
301
00:27:02,350 --> 00:27:03,050
He has an illness.
302
00:27:06,490 --> 00:27:08,700
About three weeks ago, he went
through his annual physical
303
00:27:08,700 --> 00:27:09,400
at Walter Reed.
304
00:27:12,130 --> 00:27:13,020
It's a malignancy.
305
00:27:13,020 --> 00:27:13,720
It's terminal.
306
00:27:13,720 --> 00:27:15,770
And it's inoperable.
307
00:27:15,770 --> 00:27:17,750
You see, Inspector,
he's a man who
308
00:27:17,750 --> 00:27:20,440
worked for government
agencies all of his life.
309
00:27:20,440 --> 00:27:23,290
He lived in a sterile apartment
with sterile people around him.
310
00:27:23,290 --> 00:27:25,270
-He wasn't paid well?
311
00:27:25,270 --> 00:27:27,840
-Oh, yeah, quite well, but let's
say not well enough to cover
312
00:27:27,840 --> 00:27:30,470
a lifetime of
experiences he never had.
313
00:27:30,470 --> 00:27:34,370
A man like that wants the
best, and it takes money.
314
00:27:34,370 --> 00:27:38,190
The plates are worth
millions, and, uh, with them
315
00:27:38,190 --> 00:27:40,450
he can buy himself a new
life regardless of how short
316
00:27:40,450 --> 00:27:42,290
it might be.
317
00:27:42,290 --> 00:27:46,820
At least that's how we
look at it [INAUDIBLE].
318
00:27:46,820 --> 00:27:47,810
-I see.
319
00:28:01,550 --> 00:28:04,910
-Oh, Ortiz, when you
get back, talk to Cruz.
320
00:28:04,910 --> 00:28:06,860
I didn't get Miss Walker back
to her desk at the embassy.
321
00:28:20,650 --> 00:28:21,970
-The big one is Lassiter.
322
00:29:07,250 --> 00:29:08,300
-Why so quiet?
323
00:29:08,300 --> 00:29:10,070
I thought you were an
accomplished conversationalist.
324
00:29:12,860 --> 00:29:15,010
-They told me about the man
you killed in the garage.
325
00:29:15,010 --> 00:29:18,980
It was an accident, Miss
Walker, just an accident.
326
00:29:18,980 --> 00:29:21,560
-That accident was
on foreign soil.
327
00:29:21,560 --> 00:29:23,690
It may not concern
you, but I'm the one
328
00:29:23,690 --> 00:29:26,830
who has to make the explanation.
329
00:29:26,830 --> 00:29:28,160
-Well, you're the
picture of efficiency.
330
00:29:28,160 --> 00:29:30,490
It shouldn't be too
difficult for you.
331
00:29:33,940 --> 00:29:36,910
Hey, look, as long as we're
stuck with one another,
332
00:29:36,910 --> 00:29:38,390
let's try to get along, OK?
333
00:29:41,350 --> 00:29:45,330
-The man you're after is
a man like you, isn't he?
334
00:29:45,330 --> 00:29:47,560
-He's not like me.
335
00:29:47,560 --> 00:29:49,930
He's a lot better at
his job than I am.
336
00:30:15,180 --> 00:30:17,160
Excuse me.
337
00:30:17,160 --> 00:30:19,430
Lassiter, I have a reservation.
338
00:30:19,430 --> 00:30:20,130
-Mr. Lassiter?
339
00:30:20,130 --> 00:30:20,820
-Yes.
340
00:30:20,820 --> 00:30:22,110
-We expected you last night.
341
00:30:22,110 --> 00:30:24,090
If you don't mind,
registration, sir?
342
00:30:32,010 --> 00:30:35,470
Oh, by the way, a friend of
yours waiting at the bar.
343
00:30:35,470 --> 00:30:37,800
-A friend of mine?
344
00:30:37,800 --> 00:30:39,480
-Yes, sir, that's what he said.
345
00:30:39,480 --> 00:30:42,110
-Did you tell
anyone I was coming?
346
00:30:42,110 --> 00:30:42,810
-No.
347
00:30:46,610 --> 00:30:49,130
-Uh, where's this bar of yours?
348
00:30:49,130 --> 00:30:50,350
-Straight ahead, sir.
349
00:30:50,350 --> 00:30:51,340
-Thank you.
350
00:31:08,660 --> 00:31:10,640
-Can I help you, sir?
351
00:31:18,090 --> 00:31:21,430
-Yes, I was wondering if you
could get me a room next to Mr.
352
00:31:21,430 --> 00:31:22,610
Lassiter's?
353
00:31:22,610 --> 00:31:24,880
We are going to be conducting
some business here,
354
00:31:24,880 --> 00:31:26,490
and we need to
confer frequently.
355
00:31:46,290 --> 00:31:49,260
-See anyone you know?
356
00:31:49,260 --> 00:31:50,540
-No.
357
00:31:50,540 --> 00:31:51,240
-Mr. Lassiter.
358
00:32:01,020 --> 00:32:03,830
Well, Mr. Lassiter,
it's been a long time.
359
00:32:03,830 --> 00:32:05,240
How have you been?
360
00:32:05,240 --> 00:32:07,600
-Do I know you?
361
00:32:07,600 --> 00:32:09,110
-In a way.
362
00:32:09,110 --> 00:32:11,560
You and your friend tried to
wreck our car in the garage
363
00:32:11,560 --> 00:32:12,850
this morning.
364
00:32:12,850 --> 00:32:13,790
-Oh, yeah.
365
00:32:13,790 --> 00:32:15,200
Excuse me a minute, boys.
366
00:32:18,010 --> 00:32:22,030
Miss Walker, go
look at the fish.
367
00:32:22,030 --> 00:32:22,990
Pretty fish.
368
00:32:27,310 --> 00:32:30,620
Anyway, Pancho, you said
something about the garage?
369
00:32:30,620 --> 00:32:36,360
-I just want you to know that
we don't hold any grudge.
370
00:32:36,360 --> 00:32:37,360
-I do.
371
00:32:41,840 --> 00:32:44,640
-You're joking.
372
00:32:44,640 --> 00:32:45,600
-See you, boys.
373
00:32:45,600 --> 00:32:47,510
-Hey, wait a minute.
374
00:32:47,510 --> 00:32:49,160
[INAUDIBLE]
375
00:32:49,160 --> 00:32:52,520
You and your lady friend
Have a drink with us.
376
00:32:52,520 --> 00:32:55,990
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
377
00:32:55,990 --> 00:32:56,790
-OK.
378
00:32:56,790 --> 00:32:57,490
-OK.
379
00:33:47,230 --> 00:33:55,080
-Me and my [INAUDIBLE]
[INAUDIBLE].
380
00:33:55,080 --> 00:33:56,020
Right, Ramon?
381
00:33:58,660 --> 00:34:01,370
-Careful, Mr. Lassiter, don't
have any more accidents.
382
00:34:21,580 --> 00:34:23,510
-How are the pretty fish?
383
00:35:13,060 --> 00:35:16,040
[PHONE RINGING]
384
00:35:16,040 --> 00:35:16,770
-Lassiter here.
385
00:35:16,770 --> 00:35:18,630
MALE SPEAKER (ON PHONE): I
have a coded message for you.
386
00:35:18,630 --> 00:35:19,790
Can you take it?
387
00:35:19,790 --> 00:35:20,490
-Yeah.
388
00:35:20,490 --> 00:35:22,360
MALE SPEAKER (ON PHONE):
Security one code.
389
00:35:22,360 --> 00:35:23,450
-OK, ready.
390
00:35:23,450 --> 00:35:25,470
MALE SPEAKER (ON PHONE): It's
one, eight, windfall, 63--
391
00:35:25,470 --> 00:35:26,370
-[INAUDIBLE]
392
00:35:26,370 --> 00:35:28,650
MALE SPEAKER (ON PHONE):
043 your location.
393
00:35:28,650 --> 00:35:29,350
Copy?
394
00:35:29,350 --> 00:35:31,320
-OK.
395
00:35:31,320 --> 00:35:33,310
MALE SPEAKER (ON PHONE):
Proceed immediately on this.
396
00:35:33,310 --> 00:35:36,840
-I have it, sir.
397
00:35:36,840 --> 00:35:38,860
Is this the only contact here?
398
00:35:38,860 --> 00:35:40,160
MALE SPEAKER (ON
PHONE): Yes, act fast,
399
00:35:40,160 --> 00:35:42,350
or he'll [INAUDIBLE]
the whole program.
400
00:35:42,350 --> 00:35:43,450
-No, I know that, sir.
401
00:35:43,450 --> 00:35:44,370
MALE SPEAKER (ON
PHONE): He's dangerous.
402
00:35:44,370 --> 00:35:45,300
-Yeah, I know he's dangerous.
403
00:35:45,300 --> 00:35:46,020
MALE SPEAKER (ON
PHONE): Find him.
404
00:35:46,020 --> 00:35:46,810
Get it finished.
405
00:35:46,810 --> 00:35:47,630
-Right away, sir.
406
00:36:55,480 --> 00:36:58,120
-Are you all right?
407
00:36:58,120 --> 00:36:59,480
-What?
408
00:36:59,480 --> 00:37:01,300
-Are you all right?
409
00:37:01,300 --> 00:37:03,290
I saw you from over there.
410
00:37:07,260 --> 00:37:10,260
-No, I'm fine.
411
00:37:10,260 --> 00:37:11,360
I'm just fine, thank you.
412
00:37:22,030 --> 00:37:23,510
Just a minute.
413
00:37:28,460 --> 00:37:32,280
What, uh, what's your name?
414
00:37:32,280 --> 00:37:36,520
Where do you come from?
415
00:37:36,520 --> 00:37:39,390
-My name's Lee Su
from the lodge.
416
00:37:45,810 --> 00:37:52,230
-Uh, Lee Su, stay with me.
417
00:37:56,480 --> 00:37:58,480
-All right.
418
00:37:58,480 --> 00:37:59,970
Walk with me.
419
00:38:11,450 --> 00:38:13,080
What's your name?
420
00:38:13,080 --> 00:38:17,470
-Ryder, uh, Bill Ryder.
421
00:38:17,470 --> 00:38:18,940
-Mr. Ryder.
422
00:38:18,940 --> 00:38:21,150
-You're staying
here at the lodge?
423
00:38:21,150 --> 00:38:22,570
-Uh-huh.
424
00:38:22,570 --> 00:38:24,070
-Have you been here long?
425
00:38:24,070 --> 00:38:25,090
-A few days.
426
00:38:25,090 --> 00:38:27,660
-I just came in myself.
427
00:38:27,660 --> 00:38:30,580
I'm glad you're here.
428
00:38:30,580 --> 00:38:34,490
I, uh, hope that we'll
see each other again.
429
00:38:34,490 --> 00:38:36,260
-I hope so, too.
430
00:38:50,730 --> 00:38:55,420
[SINGING] The lonely
world is a lonely place
431
00:38:55,420 --> 00:38:59,840
where a lonely time
is shared by all.
432
00:39:03,240 --> 00:39:07,120
Summer, winter,
springtime and fall.
433
00:39:10,520 --> 00:39:15,290
It never rains, but
it always pours.
434
00:39:15,290 --> 00:39:19,190
And the lonely streets
are filled with tears.
435
00:39:19,190 --> 00:39:26,020
From crying eyes that
wasted the years.
436
00:39:29,930 --> 00:39:31,000
I reached out--
437
00:39:31,000 --> 00:39:31,790
-Good evening, sir.
438
00:39:31,790 --> 00:39:33,180
Table for one, sir?
439
00:39:36,250 --> 00:39:38,620
-Uh, no, thank you.
440
00:39:38,620 --> 00:39:41,000
I see somebody I know.
441
00:39:52,890 --> 00:39:55,840
Hello.
442
00:39:55,840 --> 00:39:56,840
-Hello.
443
00:39:56,840 --> 00:39:58,490
-May I join you?
444
00:39:58,490 --> 00:39:59,190
-Please.
445
00:40:05,560 --> 00:40:07,520
-Have you ordered?
446
00:40:07,520 --> 00:40:08,990
-No.
447
00:40:08,990 --> 00:40:13,740
I was hoping someone
might join me.
448
00:40:13,740 --> 00:40:16,360
-Hmm.
449
00:40:16,360 --> 00:40:19,210
-Mr. Ryder.
450
00:40:19,210 --> 00:40:20,850
Are you all right?
451
00:40:20,850 --> 00:40:23,260
-Oh, yea, I'm fine.
452
00:40:23,260 --> 00:40:26,360
Just too much night
life, I guess.
453
00:40:26,360 --> 00:40:27,350
Well, cheers.
454
00:40:31,580 --> 00:40:32,280
-Cheers.
455
00:41:20,950 --> 00:41:25,070
-Is today the day?
456
00:41:25,070 --> 00:41:26,790
Found his mothership, did they?
457
00:41:26,790 --> 00:41:29,050
How many?
458
00:41:29,050 --> 00:41:30,500
And it's not the law?
459
00:41:34,630 --> 00:41:37,610
Have a drink Mr. Hook.
460
00:41:37,610 --> 00:41:38,700
Prepare to do battle.
461
00:41:48,180 --> 00:41:50,180
[DOOR BUZZER]
462
00:41:50,180 --> 00:41:52,170
Answer to a prayer.
463
00:41:55,670 --> 00:41:58,660
MALE SPEAKER (BEHIND DOOR):
Open up the door, Mr. Wagner.
464
00:41:58,660 --> 00:42:01,650
[KNOCKING] We know
you're in there.
465
00:42:01,650 --> 00:42:04,650
[INAUDIBLE] if you cooperate,
there will be no trouble.
466
00:42:04,650 --> 00:42:07,640
You are talking to the
[INAUDIBLE], Mr. Wagner.
467
00:42:07,640 --> 00:42:08,640
Open this door.
468
00:43:09,350 --> 00:43:13,190
-Mr. Wagner, let me commend you.
469
00:43:13,190 --> 00:43:15,530
A formidable bit of resistance.
470
00:43:18,900 --> 00:43:22,890
But now that this
is all over, I want
471
00:43:22,890 --> 00:43:26,320
you to tell me what
your friend Trevor is.
472
00:43:26,320 --> 00:43:29,670
-You go to hell.
473
00:43:29,670 --> 00:43:35,960
-Mr. Wagner, I do not want
you to endure more pain.
474
00:43:35,960 --> 00:43:39,840
Trevor has something
I'm interested in,
475
00:43:39,840 --> 00:43:44,200
and for which I have a customer.
476
00:43:44,200 --> 00:43:47,240
You cannot win now, Mr. Wagner.
477
00:43:47,240 --> 00:43:50,260
The spade will pierce
your mask of thought.
478
00:43:54,230 --> 00:44:01,210
When I get out of here, I
will get what I want from you.
479
00:44:01,210 --> 00:44:02,590
Foolish, Mr. Wagner.
480
00:44:02,590 --> 00:44:03,640
Foolish and--
481
00:44:56,730 --> 00:44:57,520
-It's [INAUDIBLE].
482
00:44:57,520 --> 00:44:58,220
Beautiful.
483
00:45:01,710 --> 00:45:02,710
-Beautiful [INAUDIBLE].
484
00:45:02,710 --> 00:45:07,710
-No, it's a word I haven't
used for a long time.
485
00:45:07,710 --> 00:45:10,700
-Why?
486
00:45:10,700 --> 00:45:14,180
-Well, I just traveled
in the wrong circles.
487
00:45:21,650 --> 00:45:23,650
-You're a strange
man, Mr. Ryder.
488
00:45:23,650 --> 00:45:29,620
But I think I like you.
489
00:45:29,620 --> 00:45:31,610
Shall we walk?
490
00:46:16,020 --> 00:46:16,990
-May I see your ID, please?
491
00:46:28,940 --> 00:46:30,940
Well, Mr. Lassiter.
492
00:46:30,940 --> 00:46:32,440
Strange meeting you here.
493
00:46:32,440 --> 00:46:34,930
Coincidence no doubt.
494
00:46:34,930 --> 00:46:36,860
-What happened?
495
00:46:36,860 --> 00:46:38,770
-A battle, obviously.
496
00:46:38,770 --> 00:46:40,210
-Oh.
497
00:46:40,210 --> 00:46:42,460
Miss Walker, if this is a
bit much for your stomach,
498
00:46:42,460 --> 00:46:44,650
you can, uh, wait in the car.
499
00:46:48,240 --> 00:46:50,380
OK, Cruz, how'd you
find out about--
500
00:46:50,380 --> 00:46:51,350
-Routine investigation.
501
00:46:51,350 --> 00:46:56,220
A dossier on Trevor
was most interesting.
502
00:46:56,220 --> 00:46:58,840
It will be in the
name of history.
503
00:46:58,840 --> 00:47:00,600
We cross check that
with a list of Americans
504
00:47:00,600 --> 00:47:01,970
who live here in Manila.
505
00:47:01,970 --> 00:47:05,720
And we came up with one
man who served with him.
506
00:47:05,720 --> 00:47:06,750
Carl Wagner.
507
00:47:06,750 --> 00:47:10,800
A winner of the Navy Cross
for gallantry in action.
508
00:47:10,800 --> 00:47:12,660
Gallantry, Mr. Lassiter.
509
00:47:12,660 --> 00:47:14,890
You know what the word means?
510
00:47:18,550 --> 00:47:21,440
-Who can afford gallantry
these days, Cruz?
511
00:47:21,440 --> 00:47:25,280
-You may be right, of
course it is an old word,
512
00:47:25,280 --> 00:47:27,290
but not everyone
has forgotten it.
513
00:47:27,290 --> 00:47:28,890
-Where is he?
514
00:47:28,890 --> 00:47:29,590
-Outside.
515
00:47:43,570 --> 00:47:44,560
-Oh, my god.
516
00:47:44,560 --> 00:47:45,890
-What are you going
to do about this?
517
00:47:45,890 --> 00:47:48,300
--[INAUDIBLE] his
associates from Hong Kong.
518
00:47:48,300 --> 00:47:49,690
At the moment, nothing.
519
00:47:52,930 --> 00:47:54,040
-How'd he find out about Wagner?
520
00:47:54,040 --> 00:47:56,900
-How did you find
out about Wagner?
521
00:48:15,260 --> 00:48:18,270
-Operator, I've been
trying for a half an hour.
522
00:48:18,270 --> 00:48:19,260
Wagner.
523
00:48:19,260 --> 00:48:24,850
Wagner, W-A-G-N-E-R.
That's right.
524
00:48:24,850 --> 00:48:25,780
That's the number.
525
00:48:28,750 --> 00:48:31,080
Disconnected when?
526
00:48:31,080 --> 00:48:32,570
All right, fine.
527
00:48:32,570 --> 00:48:33,570
Thank you.
528
00:48:59,560 --> 00:49:02,920
-Is something wrong?
529
00:49:02,920 --> 00:49:04,120
-I'm sorry.
530
00:49:04,120 --> 00:49:06,180
I didn't mean to wake you.
531
00:49:06,180 --> 00:49:08,610
No, there's nothing wrong.
532
00:49:08,610 --> 00:49:10,530
Just trying to
contact an old friend.
533
00:49:10,530 --> 00:49:12,370
It's OK.
534
00:49:12,370 --> 00:49:15,520
-Don't you sleep?
535
00:49:15,520 --> 00:49:17,180
-Old habits hard to break.
536
00:49:21,300 --> 00:49:24,410
-You've seen much trouble
haven't you, Mr. Ryder?
537
00:49:24,410 --> 00:49:25,410
-A little.
538
00:49:28,380 --> 00:49:30,590
-You have no monopoly on that.
539
00:49:30,590 --> 00:49:31,770
-On what?
540
00:49:31,770 --> 00:49:32,670
-Trouble.
541
00:49:32,670 --> 00:49:36,140
-I know that, too, but I'm a
little concerned about my own,
542
00:49:36,140 --> 00:49:36,840
though.
543
00:49:36,840 --> 00:49:40,760
-Yes, because you
know them best.
544
00:49:40,760 --> 00:49:43,700
You want much in life.
545
00:49:43,700 --> 00:49:48,110
I mean, of life.
546
00:49:48,110 --> 00:49:49,580
-Not much.
547
00:49:49,580 --> 00:49:54,000
All I know is I don't want
what I've had anymore.
548
00:49:54,000 --> 00:49:56,950
And I don't know
what's up front,
549
00:49:56,950 --> 00:50:00,380
because I'm used to that.
550
00:50:00,380 --> 00:50:07,420
I'm feeling like a--
like a kid, weak inside.
551
00:50:07,420 --> 00:50:11,020
If I cashed out tomorrow,
not a single person
552
00:50:11,020 --> 00:50:13,430
would ever know I existed.
553
00:50:13,430 --> 00:50:16,770
And really, I'd just be
another dead soldier.
554
00:50:16,770 --> 00:50:21,010
And I think that what
I want is someone
555
00:50:21,010 --> 00:50:26,420
who really cares
that I've been alive.
556
00:50:26,420 --> 00:50:29,000
You know, someone I can trust.
557
00:50:29,000 --> 00:50:31,650
And someone who would trust me.
558
00:50:31,650 --> 00:50:34,070
A woman.
559
00:50:34,070 --> 00:50:39,390
-It's not a want, same as I.
560
00:50:39,390 --> 00:50:42,150
-Oh, who the hell
knows what they want
561
00:50:42,150 --> 00:50:44,890
or who the hell knows anything?
562
00:50:47,670 --> 00:50:52,230
-I am but one, and
you want many things.
563
00:50:52,230 --> 00:50:58,290
-Well, you see how foolish I am.
564
00:50:58,290 --> 00:51:00,280
-No.
565
00:51:00,280 --> 00:51:01,870
Dreaming is not foolish.
566
00:51:05,370 --> 00:51:08,470
I will dream with you.
567
00:51:08,470 --> 00:51:13,880
And if you also want,
I will love you.
568
00:51:49,330 --> 00:51:50,620
-That was Trevor.
569
00:51:50,620 --> 00:51:51,320
Hurry.
570
00:51:51,320 --> 00:51:52,320
Let's go.
571
00:52:28,300 --> 00:52:29,300
-Hold on.
572
00:52:29,300 --> 00:52:30,790
I think we've got company.
573
00:53:29,080 --> 00:53:30,060
-You idiot.
574
00:53:50,860 --> 00:53:53,780
-Mr. Cruz asked me to
join him this morning.
575
00:53:53,780 --> 00:53:57,660
-Now, first things first,
a letter from your agency.
576
00:53:57,660 --> 00:54:01,040
-I already won Mr. Lassiter.
577
00:54:01,040 --> 00:54:01,740
-Excuse me.
578
00:54:01,740 --> 00:54:03,260
Pardon me, Chief Inspector Cruz.
579
00:54:03,260 --> 00:54:03,960
-Yes.
580
00:54:03,960 --> 00:54:06,470
-You have a telephone
call on our private phone.
581
00:54:06,470 --> 00:54:07,450
Urgent, please.
582
00:54:07,450 --> 00:54:08,430
-Thank you.
583
00:54:08,430 --> 00:54:09,420
Excuse me.
584
00:54:14,330 --> 00:54:18,330
-Have you been in counselor
service long, Miss Walker?
585
00:54:18,330 --> 00:54:19,030
-Four years.
586
00:54:19,030 --> 00:54:19,730
-Dedicated?
587
00:54:19,730 --> 00:54:22,670
-Well, of course.
588
00:54:22,670 --> 00:54:25,270
-This is a secret priority
one message I read
589
00:54:25,270 --> 00:54:27,280
and I understand it.
590
00:54:27,280 --> 00:54:27,980
-What shou I do?
591
00:54:27,980 --> 00:54:29,640
What would you do with it?
592
00:54:29,640 --> 00:54:32,550
-Well, shred it and burn it.
593
00:54:32,550 --> 00:54:34,010
-I can't do that here.
594
00:54:34,010 --> 00:54:36,920
-I don't understand
what you're getting at.
595
00:54:36,920 --> 00:54:39,960
-Oh, if you're really dedicated,
you'd grab it and eat it.
596
00:54:39,960 --> 00:54:42,510
Then you wouldn't use a
public toilet for two weeks.
597
00:54:45,250 --> 00:54:48,540
-We just got some
information of your friend.
598
00:54:48,540 --> 00:54:49,960
-What?
599
00:54:49,960 --> 00:54:50,920
-[INAUDIBLE].
-Mr. Cruz.
600
00:54:50,920 --> 00:54:51,620
-Go ahead.
601
00:54:51,620 --> 00:54:55,190
We have just confirmed a
report that Mr. Trevor was seen
602
00:54:55,190 --> 00:54:58,340
this morning accompanied
by a Chinese woman
603
00:54:58,340 --> 00:55:01,140
along the vicinity of
[INAUDIBLE] Lake Lodge.
604
00:55:01,140 --> 00:55:02,970
There is also a report
from the highway patrol
605
00:55:02,970 --> 00:55:06,110
that this same vehicle was
involved in a high speed
606
00:55:06,110 --> 00:55:08,720
racing along the Lake Highway.
607
00:55:08,720 --> 00:55:10,430
-Where is he?
608
00:55:10,430 --> 00:55:13,200
-There is no further report,
sir, except that the vehicle
609
00:55:13,200 --> 00:55:15,640
was not apprehended and
has not been sighted since.
610
00:55:15,640 --> 00:55:17,670
Well, how far is this
Lake [INAUDIBLE].
611
00:55:17,670 --> 00:55:19,700
-Just a short trip by rail.
612
00:55:19,700 --> 00:55:21,470
-Why don't we get up
there, like, right away?
613
00:55:21,470 --> 00:55:23,920
-Everything has been
arranged for, Mr. Lassiter.
614
00:55:23,920 --> 00:55:26,930
-You have 45 minutes
to [INAUDIBLE].
615
00:55:26,930 --> 00:55:27,700
-Give me a few minutes.
616
00:55:27,700 --> 00:55:30,660
I'll throw a few things in my
bag, and I'll be right down.
617
00:55:30,660 --> 00:55:32,720
-So you have 45 minutes.
618
00:55:32,720 --> 00:55:34,620
MALE SPEAKER (ON PHONE): If
you had taken proper security
619
00:55:34,620 --> 00:55:36,550
measures to begin with,
that phone conversation
620
00:55:36,550 --> 00:55:37,420
never would have happened.
621
00:55:37,420 --> 00:55:38,830
Time is getting short.
622
00:55:38,830 --> 00:55:40,910
-I'm aware of the time element.
623
00:55:40,910 --> 00:55:42,320
Nine days is all we can expect.
624
00:55:42,320 --> 00:55:43,020
-What?
625
00:55:43,020 --> 00:55:45,260
Well, he's already gone 10 days.
626
00:55:45,260 --> 00:55:48,160
-He's beyond normal restraints.
627
00:55:48,160 --> 00:55:49,870
-Sir, I have another
hot tip for you.
628
00:55:49,870 --> 00:55:50,810
Somebody took my medication.
629
00:55:50,810 --> 00:55:52,540
-And your last injection?
630
00:55:52,540 --> 00:55:53,390
-About 30 hours.
631
00:55:53,390 --> 00:55:54,490
MALE SPEAKER (ON
PHONE): I assume
632
00:55:54,490 --> 00:55:55,640
it was in your attache case.
633
00:55:55,640 --> 00:55:56,910
Did they steal that, too?
634
00:55:56,910 --> 00:55:57,610
-Yeah.
635
00:55:57,610 --> 00:55:58,810
MALE SPEAKER (ON
PHONE): You Trevor.
636
00:55:58,810 --> 00:56:00,780
-But what happens if I
don't get to him in time?
637
00:56:00,780 --> 00:56:03,290
What happens if he goes
completely off the deep end?
638
00:56:03,290 --> 00:56:06,070
If you're still capable of
handling the operation quietly
639
00:56:06,070 --> 00:56:07,880
with no publicity,
we can alleviate--
640
00:56:07,880 --> 00:56:09,010
-But personally,
sir, I don't give
641
00:56:09,010 --> 00:56:10,150
a damn about the publicity.
642
00:56:10,150 --> 00:56:11,000
What about the man?
643
00:56:11,000 --> 00:56:12,890
What do I do?
644
00:56:12,890 --> 00:56:13,920
What do I do?
645
00:56:13,920 --> 00:56:15,720
-This is a priority
one situation,
646
00:56:15,720 --> 00:56:18,150
which with serious
international implications.
647
00:56:18,150 --> 00:56:19,260
You may have no choice.
648
00:56:19,260 --> 00:56:23,590
Bring him back or
I'll eliminate him.
649
00:56:23,590 --> 00:56:25,320
-I just wanted to
hear you say it, sir.
650
00:56:30,260 --> 00:56:33,130
Miss Walker, who authorized
this trip anyway?
651
00:56:33,130 --> 00:56:35,070
-I told you before.
652
00:56:35,070 --> 00:56:36,290
I can take care of myself.
653
00:56:36,290 --> 00:56:41,110
I authorize my own trips, and
I go where I feel I have to go.
654
00:56:41,110 --> 00:56:44,490
And let me give you a
bit of advice, Mister.
655
00:56:44,490 --> 00:56:47,380
Pull any more of your
superiority gimmicks,
656
00:56:47,380 --> 00:56:49,740
and this is one
Ratclife girl who
657
00:56:49,740 --> 00:56:53,230
can have you deported
in nothing flat.
658
00:56:53,230 --> 00:56:54,230
-Oh, really?
659
00:56:54,230 --> 00:56:55,220
-That's right.
660
00:56:55,220 --> 00:56:57,210
And I mean it.
661
00:56:57,210 --> 00:57:00,200
-All right, by all means,
be my guest, Miss Walker.
662
00:57:08,670 --> 00:57:11,410
-I'd like to remind
you, gentlemen, we
663
00:57:11,410 --> 00:57:15,140
have no way of finding
out how many, if any,
664
00:57:15,140 --> 00:57:17,130
of the Hong Kong
[INAUDIBLE] are still
665
00:57:17,130 --> 00:57:19,130
in the [INAUDIBLE] vicinity.
666
00:57:19,130 --> 00:57:23,110
So this trip is primarily
one of investigation.
667
00:57:23,110 --> 00:57:26,600
Sergeant, please
see to our seats.
668
00:57:26,600 --> 00:57:27,590
-Yes, sir.
669
00:57:27,590 --> 00:57:29,580
-Lassiter, are you ready?
670
00:57:29,580 --> 00:57:33,570
-Not really, Cruz, I can't
get used to the heat out here.
671
00:57:33,570 --> 00:57:35,860
-Something you'll have to bear.
672
00:57:35,860 --> 00:57:36,560
Let's go.
673
00:58:18,890 --> 00:58:21,380
[GUNFIRE]
674
00:58:29,840 --> 00:58:33,830
-Everybody, get down.
675
00:58:33,830 --> 00:58:36,810
[LOUD EXPLOSION]
676
00:58:39,600 --> 00:58:40,300
[INAUDIBLE]
677
00:58:40,300 --> 00:58:41,300
Get an ambulance.
678
00:58:45,780 --> 00:58:47,770
How's Ortiz?
679
00:58:47,770 --> 00:58:50,520
-It's not serious.
680
00:58:50,520 --> 00:58:52,930
No major organs damaged.
681
00:58:52,930 --> 00:58:54,980
In fact, he'll be released
in a couple of weeks.
682
00:58:54,980 --> 00:58:56,330
[INAUDIBLE]
683
00:58:56,330 --> 00:58:58,290
You reacted very quickly.
684
00:58:58,290 --> 00:59:02,200
It could have been worse.
685
00:59:02,200 --> 00:59:03,180
-OK, OK.
686
00:59:03,180 --> 00:59:05,620
So I'm a terrific person.
687
00:59:05,620 --> 00:59:07,580
What about Trevor?
688
00:59:07,580 --> 00:59:11,980
-Well, since the attack was
made before we left the depot,
689
00:59:11,980 --> 00:59:14,290
I assume that Alok
is still in Manila.
690
00:59:14,290 --> 00:59:18,670
Which leads me to conclude
that Trevor is also here.
691
00:59:18,670 --> 00:59:20,130
He'll be located.
692
00:59:20,130 --> 00:59:21,590
-Hey, wait a minute.
693
00:59:21,590 --> 00:59:22,570
Wait a minute.
694
00:59:22,570 --> 00:59:25,980
What if your
assumption is wrong?
695
00:59:25,980 --> 00:59:27,870
What if he doesn't
have the time,
696
00:59:27,870 --> 00:59:29,980
and what if he bumps
the car in the meantime?
697
00:59:29,980 --> 00:59:33,530
-There are only so many
people on [INAUDIBLE] who
698
00:59:33,530 --> 00:59:35,310
could or would help
him off the island.
699
00:59:35,310 --> 00:59:37,240
And we know all of them.
700
00:59:37,240 --> 00:59:38,210
[INAUDIBLE]
701
00:59:38,210 --> 00:59:41,120
-And Alok doesn't know
those people, too?
702
00:59:41,120 --> 00:59:44,020
Look, we're not
dealing with a moron.
703
00:59:44,020 --> 00:59:45,880
Alok [INAUDIBLE]
business is abroad.
704
00:59:45,880 --> 00:59:48,770
Listen, it would be
of great help to us
705
00:59:48,770 --> 00:59:51,670
if you were to cooperate fully.
706
00:59:51,670 --> 00:59:53,730
And stop withholding
information intentionally.
707
00:59:53,730 --> 00:59:56,210
-Oh, gee.
708
00:59:56,210 --> 00:59:57,200
Come on.
709
00:59:57,200 --> 00:59:58,690
We're back to that one, huh?
710
00:59:58,690 --> 01:00:01,660
-We never left
there Mr. Lassiter.
711
01:00:01,660 --> 01:00:06,130
Look, if I were to accept your
[INAUDIBLE] excuse for wanting
712
01:00:06,130 --> 01:00:08,110
Trevor, I'd have to ask
many more questions.
713
01:00:08,110 --> 01:00:10,100
I don't think that's necessary.
714
01:00:10,100 --> 01:00:14,410
If Alok wanted those things,
he'd have bought them.
715
01:00:14,410 --> 01:00:16,960
But what he wants is
the man, and that's
716
01:00:16,960 --> 01:00:18,060
quite a different thing.
717
01:00:18,060 --> 01:00:20,270
-What's different?
718
01:00:20,270 --> 01:00:22,160
Hmm?
719
01:00:22,160 --> 01:00:25,520
Mr. Lassiter, the difference
is that if you want
720
01:00:25,520 --> 01:00:28,290
to play [INAUDIBLE] game, you
can go do it somewhere else.
721
01:00:28,290 --> 01:00:29,750
Not in my country.
722
01:00:32,670 --> 01:00:33,830
-I think you forget.
723
01:00:33,830 --> 01:00:37,740
I am here by accident,
not choice or design.
724
01:00:37,740 --> 01:00:41,230
-That's precisely my point.
725
01:00:41,230 --> 01:00:44,040
Look, the stupidity,
the stupidity of which
726
01:00:44,040 --> 01:00:45,490
this operation has
been handled has
727
01:00:45,490 --> 01:00:47,860
been nothing but a complicated
situation from the start.
728
01:00:47,860 --> 01:00:48,560
-I agree.
729
01:00:48,560 --> 01:00:50,190
Because I'm not directing it.
730
01:00:50,190 --> 01:00:51,110
-I know.
731
01:00:51,110 --> 01:00:53,880
But when you're in the
Philippine's, I am.
732
01:00:53,880 --> 01:00:55,090
And Mr. Lassiter.
733
01:00:55,090 --> 01:00:58,610
you will cooperate, or
you can get the hell out.
734
01:01:53,420 --> 01:01:54,860
MALE SPEAKER 2: What
are you doing for him?
735
01:01:54,860 --> 01:01:56,300
MALE SPEAKER 3:
[INAUDIBLE], that is all.
736
01:01:56,300 --> 01:01:58,160
MALE SPEAKER 2: That is not all.
737
01:01:58,160 --> 01:02:01,960
You tell us what arrangements
did you make with him?
738
01:02:01,960 --> 01:02:02,660
MALE SPEAKER 3: None.
739
01:02:02,660 --> 01:02:05,480
He [INAUDIBLE] boat
to contact me again.
740
01:02:05,480 --> 01:02:07,300
MALE SPEAKER 2: What
does he want from you?
741
01:02:07,300 --> 01:02:09,120
MALE SPEAKER 3: A boat.
742
01:02:09,120 --> 01:02:10,720
MALE SPEAKER 2: Did
he ask for that?
743
01:02:10,720 --> 01:02:11,490
MALE SPEAKER 3: No, no.
744
01:02:11,490 --> 01:02:12,190
Wagner called.
745
01:02:12,190 --> 01:02:14,540
He said that, uh--
746
01:02:14,540 --> 01:02:18,530
MALE SPEAKER 2: So, ah-ah,
you lied about Wagner.
747
01:02:18,530 --> 01:02:21,550
MALE SPEAKER 3: Please,
please, I just sell service
748
01:02:21,550 --> 01:02:23,370
and that is all.
749
01:02:23,370 --> 01:02:26,670
MALE SPEAKER 2: You are going to
tell us everything about this.
750
01:02:26,670 --> 01:02:27,840
Do you hear me?
751
01:02:27,840 --> 01:02:29,780
Everything.
752
01:02:29,780 --> 01:02:31,000
Do you understand?
753
01:02:31,000 --> 01:02:33,110
MALE SPEAKER 3: No, no, I--
754
01:02:47,550 --> 01:02:50,570
-You have a friend named Wagner?
755
01:02:50,570 --> 01:02:52,770
-Yes.
756
01:02:52,770 --> 01:02:56,910
-So do I. What can I do for you?
757
01:02:56,910 --> 01:02:59,730
-I have a business
proposition for you.
758
01:02:59,730 --> 01:03:01,850
-You might come in
and talk about it.
759
01:03:01,850 --> 01:03:04,340
-Yes, that's exactly
what I have in mind.
760
01:03:14,580 --> 01:03:16,790
-They work for Alok Lee
and international dealer
761
01:03:16,790 --> 01:03:17,840
from Hong Kong.
762
01:03:17,840 --> 01:03:19,750
-Who's this?
763
01:03:19,750 --> 01:03:20,970
-My secretary.
764
01:03:20,970 --> 01:03:23,310
They killed the poor man.
765
01:03:23,310 --> 01:03:26,570
He couldn't tell them
what he didn't know.
766
01:03:26,570 --> 01:03:29,750
-And you?
767
01:03:29,750 --> 01:03:30,810
-They mentioned Wagner.
768
01:03:30,810 --> 01:03:33,830
And a man named Trevor.
769
01:03:33,830 --> 01:03:34,530
You?
770
01:03:34,530 --> 01:03:37,120
-What about Wagner?
771
01:03:37,120 --> 01:03:39,850
-He's dead.
772
01:03:39,850 --> 01:03:40,550
-What?
773
01:03:40,550 --> 01:03:41,630
-He is dead.
774
01:03:53,370 --> 01:03:56,210
-You have any liquor here?
775
01:03:56,210 --> 01:03:57,910
-Yes.
776
01:03:57,910 --> 01:04:01,400
-Then pour two drinks, and
pour them where I can see you.
777
01:04:20,320 --> 01:04:23,050
I need a boat.
778
01:04:23,050 --> 01:04:23,750
-I know.
779
01:04:23,750 --> 01:04:25,840
-Tonight.
780
01:04:25,840 --> 01:04:27,510
-Out of the
question, impossible.
781
01:04:27,510 --> 01:04:29,060
It would take at least a week.
782
01:04:29,060 --> 01:04:33,200
I'll give you $50,000, two days.
783
01:04:33,200 --> 01:04:34,290
-$75,000, three days.
784
01:04:34,290 --> 01:04:37,240
The best I can do.
785
01:04:37,240 --> 01:04:38,820
-All right, it's a deal.
786
01:04:42,910 --> 01:04:47,340
There's $50,000, and
I'll call you tomorrow.
787
01:04:47,340 --> 01:04:48,390
There'll be two of us.
788
01:04:48,390 --> 01:04:49,370
-Two?
789
01:04:49,370 --> 01:04:53,020
In that case the
price will be $25,000.
790
01:04:53,020 --> 01:04:56,980
-Well, Mr. Wagner
and I have done
791
01:04:56,980 --> 01:04:58,670
much business over the years.
792
01:04:58,670 --> 01:05:00,410
Profitable business I might add.
793
01:05:00,410 --> 01:05:04,090
-Yeah, I know all about it.
794
01:05:04,090 --> 01:05:07,920
Here's to fools and sailors.
795
01:05:21,340 --> 01:05:24,350
-Well, well, Miss Walker, if
you don't stop following me,
796
01:05:24,350 --> 01:05:26,160
I'm going to call the police.
797
01:05:26,160 --> 01:05:27,430
-I'm working with the police.
798
01:05:27,430 --> 01:05:28,510
-Oh, yeah, I forgot.
799
01:05:28,510 --> 01:05:30,560
I'm sorry.
800
01:05:30,560 --> 01:05:31,430
-You've been drinking.
801
01:05:31,430 --> 01:05:36,340
-Damn, I wish I could.
802
01:05:36,340 --> 01:05:39,610
Hey, could I offer you one?
803
01:05:39,610 --> 01:05:42,080
We can't be machines
all the time, you know.
804
01:05:42,080 --> 01:05:44,580
-I don't drink on duty.
805
01:05:44,580 --> 01:05:46,260
-It won't rust your gears.
806
01:05:46,260 --> 01:05:49,470
-No thank you.
807
01:05:49,470 --> 01:05:52,890
-Miss Walker, for someone who's
done so much for their country,
808
01:05:52,890 --> 01:05:55,370
you deserve a little enjoyment.
809
01:05:55,370 --> 01:05:58,860
-Well, there is one
little bit of enjoyment
810
01:05:58,860 --> 01:06:00,940
I will allow myself.
811
01:06:00,940 --> 01:06:01,630
-OK.
812
01:06:10,300 --> 01:06:12,520
-Before I left for
the train today,
813
01:06:12,520 --> 01:06:14,440
I received a message
from my director
814
01:06:14,440 --> 01:06:17,410
asking me to call
off this thing.
815
01:06:17,410 --> 01:06:18,560
You arranged that, didn't you?
816
01:06:18,560 --> 01:06:20,050
-No, I didn't.
817
01:06:20,050 --> 01:06:22,380
But it's cool, because
you don't belong here,
818
01:06:22,380 --> 01:06:24,830
and I don't want you here.
819
01:06:24,830 --> 01:06:26,920
-Oh, man's work, is that it?
820
01:06:26,920 --> 01:06:28,630
-Golly, you guessed it.
821
01:06:28,630 --> 01:06:30,610
-It was all right
a few seconds ago
822
01:06:30,610 --> 01:06:32,430
when you wanted a few
creature comforts.
823
01:06:32,430 --> 01:06:33,890
-You guessed it again.
824
01:06:38,630 --> 01:06:41,120
-Oh, you are a son of a bitch.
825
01:07:38,890 --> 01:07:41,880
-Lee Su.
826
01:07:41,880 --> 01:07:42,870
Forgive me.
827
01:07:48,650 --> 01:07:49,350
-Why?
828
01:07:49,350 --> 01:07:51,840
Why did you--
829
01:07:51,840 --> 01:07:53,330
-Please, believe me.
830
01:07:53,330 --> 01:07:56,320
I can't help it.
831
01:07:56,320 --> 01:08:00,300
-I don't understand.
832
01:08:00,300 --> 01:08:03,790
-I take drugs.
833
01:08:03,790 --> 01:08:04,790
[INAUDIBLE] drugs.
834
01:08:11,260 --> 01:08:15,740
I mean it that I'm part
of a military program,
835
01:08:15,740 --> 01:08:19,730
and I train men to kill.
836
01:08:19,730 --> 01:08:23,210
I train them, and
I am one of them.
837
01:08:23,210 --> 01:08:25,200
And we use drugs
in the programs.
838
01:08:25,200 --> 01:08:30,180
I've taken myself off the drugs,
but they're part of my control.
839
01:08:30,180 --> 01:08:33,740
Without them, my response
is I wake up dangerous.
840
01:08:33,740 --> 01:08:36,720
I thought I could handle it.
841
01:08:36,720 --> 01:08:42,690
And I need [INAUDIBLE]
[INAUDIBLE].
842
01:08:42,690 --> 01:08:43,680
-The [INAUDIBLE].
843
01:08:43,680 --> 01:08:45,670
I brought it.
844
01:08:45,670 --> 01:08:47,660
-Where?
845
01:08:47,660 --> 01:08:49,150
Give it to me.
846
01:08:55,110 --> 01:08:56,600
Get some water.
847
01:09:28,600 --> 01:09:33,200
It's not the same
anymore for me.
848
01:09:33,200 --> 01:09:36,630
I don't know where
it's different,
849
01:09:36,630 --> 01:09:42,530
but it is different for me now.
850
01:09:42,530 --> 01:09:44,390
And when all of
this is out of me--
851
01:09:44,390 --> 01:09:45,090
-Shh.
852
01:09:45,090 --> 01:09:47,520
The pills [INAUDIBLE].
853
01:09:47,520 --> 01:09:51,680
-Yeah, pills.
854
01:09:51,680 --> 01:09:53,160
That's something different.
855
01:09:53,160 --> 01:09:55,220
That's never happened before.
856
01:09:55,220 --> 01:09:55,920
Interesting.
857
01:09:58,700 --> 01:10:06,260
He said, I'm not
programmed for love.
858
01:10:23,980 --> 01:10:26,440
[PHONE RINGING]
859
01:10:30,400 --> 01:10:33,270
-Remember what I said.
860
01:10:33,270 --> 01:10:37,810
Tell him no more, no
less, but get him here.
861
01:10:45,770 --> 01:10:48,120
-Yes.
862
01:10:48,120 --> 01:10:50,900
Yes, it is.
863
01:10:50,900 --> 01:10:52,880
I have it all arranged.
864
01:10:52,880 --> 01:10:53,790
This afternoon.
865
01:10:56,970 --> 01:10:58,570
At the old wharf
near the dry dock
866
01:10:58,570 --> 01:11:00,240
and bring the rest of the money.
867
01:11:04,170 --> 01:11:05,670
Very well.
868
01:11:05,670 --> 01:11:06,610
I'll be waiting for you.
869
01:11:10,000 --> 01:11:11,450
-Excellent.
870
01:11:11,450 --> 01:11:12,240
Excellent.
871
01:11:12,240 --> 01:11:13,860
Very well done.
872
01:11:13,860 --> 01:11:15,680
-Now may I-- aaah.
873
01:11:25,520 --> 01:11:27,270
-A most interesting analysis.
874
01:11:30,240 --> 01:11:33,170
The attache case we found
in Mr. Lassiter's room
875
01:11:33,170 --> 01:11:36,470
was quite interesting.
876
01:11:36,470 --> 01:11:42,530
[INAUDIBLE],
manipulative, mind drugs,
877
01:11:42,530 --> 01:11:45,880
and yet in Mr.
Lassiter's attache
878
01:11:45,880 --> 01:11:50,450
case-- tell me, old friend.
879
01:11:50,450 --> 01:11:53,150
Did Trevor appear
pale when you saw him?
880
01:11:53,150 --> 01:11:54,510
-No.
881
01:11:54,510 --> 01:11:56,000
-Did his hand shake?
882
01:11:56,000 --> 01:11:56,990
-I don't know.
883
01:11:56,990 --> 01:11:58,660
-His eyes, how
did his eyes look?
884
01:11:58,660 --> 01:11:59,730
-I don't know.
885
01:11:59,730 --> 01:12:01,240
I don't know.
886
01:12:01,240 --> 01:12:04,280
-You are not very
observant, old friend.
887
01:12:04,280 --> 01:12:08,170
I was so certain you would
have much to tell me.
888
01:12:08,170 --> 01:12:11,070
I told you I would pay you
for your services, didn't I?
889
01:12:14,650 --> 01:12:16,380
-No, wait.
890
01:12:16,380 --> 01:12:17,910
I helped you.
891
01:12:17,910 --> 01:12:19,860
I did as you asked.
892
01:12:19,860 --> 01:12:22,050
-We'll burn some incense
for you, dear friend.
893
01:12:22,050 --> 01:12:22,910
-No, no.
894
01:12:22,910 --> 01:12:25,140
You promised me.
895
01:12:25,140 --> 01:12:26,430
We had a deal.
896
01:12:26,430 --> 01:12:28,590
No, no, please.
897
01:12:28,590 --> 01:12:33,570
-Yes, you are being
paid to have no fear.
898
01:12:33,570 --> 01:12:36,720
I leave you in very
experienced hands.
899
01:12:36,720 --> 01:12:40,720
It will be a beautiful thing.
900
01:12:40,720 --> 01:12:41,570
He's an artiste.
901
01:13:05,670 --> 01:13:08,420
-Well, good morning Miss Walker.
902
01:13:08,420 --> 01:13:09,310
-Headache, Mr. Lassiter?
903
01:13:32,270 --> 01:13:35,880
You know, Kitolis who
lives here specializes
904
01:13:35,880 --> 01:13:38,840
in procurements of all kinds.
905
01:13:38,840 --> 01:13:42,810
Either he or Trevor left
two bodies here yesterday.
906
01:13:42,810 --> 01:13:44,300
And, uh, William.
907
01:14:09,650 --> 01:14:12,130
-You going to tell
me where Trevor is?
908
01:14:24,060 --> 01:14:25,060
-Stop it.
909
01:14:25,060 --> 01:14:26,050
Stop that.
910
01:14:26,050 --> 01:14:27,540
We can use him.
911
01:14:36,490 --> 01:14:41,100
-Inspector, I didn't
throw one killing punch.
912
01:14:41,100 --> 01:14:43,200
-Well, it's a good thing you
didn't, because he knows a lot.
913
01:14:43,200 --> 01:14:45,890
We'll make him talk.
914
01:14:45,890 --> 01:14:46,590
He'll talk.
915
01:14:46,590 --> 01:14:51,080
I promise you, you can
finish him off if he doesn't.
916
01:15:00,060 --> 01:15:06,050
-Well, Cruz, I hope that
dude was telling the truth.
917
01:15:06,050 --> 01:15:09,540
How far is it to this wharf?
918
01:15:09,540 --> 01:15:11,040
-Just a few minutes.
919
01:15:11,040 --> 01:15:14,040
Our surface unit should
be closing in now
920
01:15:14,040 --> 01:15:17,030
quietly, no sirens.
921
01:15:17,030 --> 01:15:18,530
-I'm against this.
922
01:15:18,530 --> 01:15:21,520
You know, if we go
[INAUDIBLE] in there like
923
01:15:21,520 --> 01:15:29,500
a squad of marines,
Trevor might, might break.
924
01:15:29,500 --> 01:15:32,000
-Thank you Mr. Lassiter.
925
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
It's unfortunate
that your superiors
926
01:15:34,000 --> 01:15:35,990
didn't give you another option.
927
01:15:39,280 --> 01:15:39,980
-Frank.
928
01:15:46,970 --> 01:15:49,460
I know what you're going to do.
929
01:15:49,460 --> 01:15:53,960
You're going to try to
take him alone, aren't you?
930
01:15:53,960 --> 01:15:56,450
-The only thing I can do.
931
01:15:56,450 --> 01:15:58,450
-But what if he
doesn't listen to you?
932
01:15:58,450 --> 01:15:59,940
What if he resists?
933
01:17:03,320 --> 01:17:04,310
-All right.
934
01:17:04,310 --> 01:17:07,130
No matter what happens,
you stay here in the car.
935
01:17:07,130 --> 01:17:10,310
It's going to be all
right, but don't you
936
01:17:10,310 --> 01:17:12,290
move until I get back.
937
01:17:16,940 --> 01:17:19,050
-Mr. Ryder.
938
01:17:19,050 --> 01:17:21,040
Will you kiss me?
939
01:19:25,290 --> 01:19:26,930
-Mr. Trevor.
940
01:19:26,930 --> 01:19:31,070
We are about to meet at last.
941
01:19:31,070 --> 01:19:34,730
There is no need
to hide from me.
942
01:19:34,730 --> 01:19:37,100
You are completely surrounded.
943
01:19:37,100 --> 01:19:39,310
Cut off.
944
01:19:39,310 --> 01:19:41,060
And we have the girl.
945
01:19:48,210 --> 01:19:49,670
-Who are you?
946
01:19:49,670 --> 01:19:53,100
-That doesn't matter, does it?
947
01:19:53,100 --> 01:19:58,180
You have something I want,
and I have something you want.
948
01:19:58,180 --> 01:20:01,130
-All right.
949
01:20:01,130 --> 01:20:03,430
What do you want?
950
01:20:03,430 --> 01:20:06,740
-Come out without your weapon.
951
01:20:06,740 --> 01:20:10,840
And I'll come out without mine.
952
01:20:10,840 --> 01:20:13,290
We can settle this with
no further trouble.
953
01:20:21,270 --> 01:20:51,570
Come, Mr. Trevor Here is
Mr. Lassiter's attache case.
954
01:20:51,570 --> 01:20:54,060
We'll leave for you.
955
01:20:54,060 --> 01:20:55,320
-Frank Lassiter's here?
956
01:20:58,250 --> 01:20:58,980
-Come closer.
957
01:20:58,980 --> 01:21:01,620
I do not want to shout.
958
01:21:01,620 --> 01:21:04,230
-This is what you get.
959
01:21:04,230 --> 01:21:05,820
Now what?
960
01:21:05,820 --> 01:21:08,180
-Very well.
961
01:21:08,180 --> 01:21:10,350
Project Kill is what I want.
962
01:21:10,350 --> 01:21:15,290
I want to know
everything about it.
963
01:21:15,290 --> 01:21:18,330
I will trade you
the girl's life.
964
01:21:18,330 --> 01:21:24,160
That and a considerable sum of
money in any currency you name.
965
01:21:24,160 --> 01:21:25,910
-Where's my boat?
966
01:21:25,910 --> 01:21:28,110
-Your contact had an accident.
967
01:21:28,110 --> 01:21:34,370
You can have this boat if
you agree to my request.
968
01:21:34,370 --> 01:21:36,380
The girl will be
returned to you.
969
01:21:36,380 --> 01:21:38,500
You have my word.
970
01:21:38,500 --> 01:21:42,050
-Who are you?
971
01:21:42,050 --> 01:21:44,930
Just a businessman.
972
01:21:44,930 --> 01:21:47,750
-Let the girl go now.
973
01:21:47,750 --> 01:21:49,530
-I cannot do that Mr. Trevor.
974
01:21:49,530 --> 01:21:55,340
I have invested a
large sum in you.
975
01:21:55,340 --> 01:22:00,070
If I want to do one more
to get what I want, I will.
976
01:22:00,070 --> 01:22:04,400
-You've been following me for
some time now, haven't you?
977
01:22:04,400 --> 01:22:07,100
-Do not use the word following.
978
01:22:07,100 --> 01:22:09,700
Investigate is a better word.
979
01:22:09,700 --> 01:22:13,190
It started from Mr.
Wagner, and, uh--
980
01:22:57,600 --> 01:23:02,590
-I want to get on that wharf
[INAUDIBLE] is wasting.
981
01:23:02,590 --> 01:23:03,590
-All right.
982
01:23:03,590 --> 01:23:07,580
For the first time, men, keep
your fire above their heads.
983
01:23:07,580 --> 01:23:09,580
[INAUDIBLE], you
tell the chopper
984
01:23:09,580 --> 01:23:13,070
to stop that boat at
the end of the wharf.
985
01:23:13,070 --> 01:23:14,570
OK, Lassiter, it's your show.
986
01:23:20,060 --> 01:23:21,050
-Aah, ah.
987
01:23:21,050 --> 01:23:22,050
Mr. Trevor, please.
988
01:23:22,050 --> 01:23:24,050
I did not do anything.
989
01:23:24,050 --> 01:23:26,040
I left her back there.
990
01:23:26,040 --> 01:23:28,040
I left her back there.
991
01:23:28,040 --> 01:23:29,540
Mr. Trevor, please, please.
992
01:23:29,540 --> 01:23:32,030
I keep [INAUDIBLE].
993
01:23:32,030 --> 01:23:33,530
Please.
994
01:23:33,530 --> 01:23:34,330
[INAUDIBLE]
995
01:23:34,330 --> 01:23:35,030
[INAUDIBLE]
996
01:23:38,820 --> 01:23:39,520
Aah.
997
01:23:51,490 --> 01:23:56,480
-And this is for an old friend.
998
01:23:56,480 --> 01:23:58,980
And this is for the sailor.
999
01:24:08,960 --> 01:24:11,950
[GUNFIRE]
1000
01:24:59,090 --> 01:25:00,690
-John, you've got to
come back with me.
1001
01:25:00,690 --> 01:25:03,010
-I'm not going back, Frank.
1002
01:25:03,010 --> 01:25:05,470
-I'll have to take ya.
1003
01:25:08,910 --> 01:25:11,860
-I'm going around you.
1004
01:25:11,860 --> 01:25:16,250
If you think you can take
me, go ahead and try.
1005
01:25:16,250 --> 01:25:17,420
Otherwise, step aside.
1006
01:26:15,020 --> 01:26:19,010
-You know what I have to do.
1007
01:26:19,010 --> 01:26:21,000
You taught me.
1008
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
Priority one and all that.
1009
01:26:23,000 --> 01:26:25,990
-Well, that's your
problem, isn't it, Frank?
1010
01:26:53,240 --> 01:26:53,940
-John.
1011
01:28:02,300 --> 01:28:03,800
-What's wrong, Frank?
1012
01:28:03,800 --> 01:28:06,290
-Come back, John.
1013
01:28:06,290 --> 01:28:07,790
-What's the matter?
1014
01:28:12,810 --> 01:28:13,720
Need some help?
1015
01:28:18,700 --> 01:28:19,400
-Ye-aagh.
1016
01:29:09,700 --> 01:29:12,190
-Now they're going
to come after you.
1017
01:30:12,020 --> 01:30:13,310
-Your briefcase, Mr. Lassiter.
1018
01:30:42,890 --> 01:30:44,760
TREVOR (VOICEOVER): Now they're
going to come after you.
1019
01:31:39,660 --> 01:31:42,410
[THEME MUSIC]70843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.