All language subtitles for Project Kill 1976 cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,460 --> 00:00:21,960 [THEME MUSIC] 2 00:03:03,630 --> 00:03:06,030 [GUNFIRE] 3 00:03:55,830 --> 00:03:58,820 [SIRENS SOUNDING] 4 00:05:06,540 --> 00:05:09,370 -Now what you've just seen is a reenactment 5 00:05:09,370 --> 00:05:11,020 of a successful interdiction operation 6 00:05:11,020 --> 00:05:13,380 that took place six years ago. 7 00:05:13,380 --> 00:05:17,530 Interdiction and protective reaction. 8 00:05:17,530 --> 00:05:20,450 Those will be your areas of duty. 9 00:05:20,450 --> 00:05:24,380 This unit, which are also hot to become members of, 10 00:05:24,380 --> 00:05:27,480 came about because of the events that occurred in the early 60s, 11 00:05:27,480 --> 00:05:30,730 that is the only effective means of combating 12 00:05:30,730 --> 00:05:33,170 political assassination by the interception 13 00:05:33,170 --> 00:05:34,930 and the destruction of the assassin himself. 14 00:05:37,720 --> 00:05:40,030 Now you might have been carefully selected 15 00:05:40,030 --> 00:05:43,600 for this program, because of a high level performance 16 00:05:43,600 --> 00:05:46,540 in the battlefield and your high level 17 00:05:46,540 --> 00:05:50,180 performance in physical endurance. 18 00:05:50,180 --> 00:05:53,000 But as your training progresses, you will gradually 19 00:05:53,000 --> 00:05:58,760 reach a point of acceptance where you will begin to surpass 20 00:05:58,760 --> 00:06:03,300 everything that you have ever done before. 21 00:06:03,300 --> 00:06:07,090 You will reach goals that you never dreamed possible. 22 00:06:07,090 --> 00:06:12,490 And to accomplish this, you will be given vitamins 23 00:06:12,490 --> 00:06:16,340 to increase your stamina, chemical injections to expand 24 00:06:16,340 --> 00:06:19,830 your mental capabilities, injections to assist you 25 00:06:19,830 --> 00:06:22,370 in both physical and mental control. 26 00:06:22,370 --> 00:06:23,960 You will be programmed to respond 27 00:06:23,960 --> 00:06:26,850 instantaneously to any given stimulus. 28 00:06:26,850 --> 00:06:33,730 You will become a reflex but highly directive unit. 29 00:06:33,730 --> 00:06:36,930 Of course, you will be taught how 30 00:06:36,930 --> 00:06:40,040 to use everyday objects as weapons. 31 00:06:40,040 --> 00:06:45,280 Everything from a toenail clipping to a briefcase. 32 00:06:45,280 --> 00:06:50,990 Control, control will be emphasized 33 00:06:50,990 --> 00:06:51,830 throughout your training. 34 00:06:56,670 --> 00:07:03,430 Control, control is the key. 35 00:07:09,580 --> 00:07:12,810 When you're finished here, you will be assigned to safeguard 36 00:07:12,810 --> 00:07:15,640 specific individuals and institutions. 37 00:07:15,640 --> 00:07:18,680 And because of your training here, it 38 00:07:18,680 --> 00:07:21,300 will be set apart from other security 39 00:07:21,300 --> 00:07:25,130 agencies and military establishments. 40 00:07:25,130 --> 00:07:29,540 In other words, you will operate independently. 41 00:07:29,540 --> 00:07:31,000 I am your commanding officer. 42 00:07:31,000 --> 00:07:36,070 You will refer to me only as Mr. Trevor. 43 00:07:36,070 --> 00:07:38,440 Your second in command, you will address 44 00:07:38,440 --> 00:07:39,940 him only as Mr. Lassiter. 45 00:07:54,960 --> 00:07:56,130 -Stand. 46 00:07:56,130 --> 00:07:57,610 What's your project? 47 00:07:57,610 --> 00:07:58,900 -Kill. (IN UNISON) 48 00:07:58,900 --> 00:07:59,600 -Again. 49 00:07:59,600 --> 00:08:00,590 -Kill. (IN UNISON) 50 00:08:00,590 --> 00:08:02,570 -What's your priority? 51 00:08:02,570 --> 00:08:16,990 -[INAUDIBLE]. (IN UNISON) 52 00:08:16,990 --> 00:08:19,680 -Dossiers on the new men. 53 00:08:19,680 --> 00:08:20,790 -Just leave them on the desk. 54 00:08:24,500 --> 00:08:26,240 -One of them had a couple of tours in Nam. 55 00:08:26,240 --> 00:08:29,120 Looks like a top prospect for a VIP bodyguard. 56 00:08:32,350 --> 00:08:35,610 I'd say reaction to the film was excellent, didn't you? 57 00:08:35,610 --> 00:08:36,980 -Oh, yeah. 58 00:08:36,980 --> 00:08:39,320 Yeah, I wonder what the [INAUDIBLE] star of that film 59 00:08:39,320 --> 00:08:40,930 looks like today. 60 00:08:40,930 --> 00:08:43,360 -John, the original concept of the project is-- 61 00:08:43,360 --> 00:08:45,860 -I've had the project for six years, Frank. 62 00:08:45,860 --> 00:08:49,310 I've had enough. 63 00:08:49,310 --> 00:08:50,790 -OK. 64 00:08:50,790 --> 00:08:51,810 Now you're the head of it. 65 00:08:51,810 --> 00:08:53,120 Doesn't that mean something? 66 00:08:53,120 --> 00:08:54,110 -The program has changed. 67 00:08:54,110 --> 00:08:54,810 Can't you see that? 68 00:08:54,810 --> 00:08:56,520 The project is different. 69 00:08:56,520 --> 00:08:58,590 It's more drugs now, more mind control. 70 00:08:58,590 --> 00:08:59,630 -Well, it's necessary-- 71 00:08:59,630 --> 00:09:01,430 -The whole thing is wrong, Frank. 72 00:09:13,040 --> 00:09:14,980 -Have you had your injections today, John? 73 00:09:18,330 --> 00:09:19,650 -Want some water? 74 00:09:19,650 --> 00:09:20,350 -Nope. 75 00:09:24,970 --> 00:09:27,680 What about the injections? 76 00:09:27,680 --> 00:09:29,330 -No, I had no injections today. 77 00:09:32,020 --> 00:09:35,530 -What you're thinking is dangerous. 78 00:09:35,530 --> 00:09:37,750 -What are you talking about, the drugs or the project? 79 00:09:37,750 --> 00:09:39,300 -Both. 80 00:09:39,300 --> 00:09:41,570 Withdrawal has got to be gradual. 81 00:09:41,570 --> 00:09:43,390 You need to be deprogrammed. 82 00:09:43,390 --> 00:09:45,390 If you're not deprogrammed, you'll be a menace to society, 83 00:09:45,390 --> 00:09:46,920 to yourself, and you know that. 84 00:09:46,920 --> 00:09:48,310 -Deprogramming takes months. 85 00:09:50,840 --> 00:09:52,760 -Nobody gets out of here. 86 00:09:52,760 --> 00:09:56,600 Not you, especially not you. 87 00:09:56,600 --> 00:09:59,420 -I've been training robots here for six years, 88 00:09:59,420 --> 00:10:01,190 for offensive purposes, that's what I've been told. 89 00:10:01,190 --> 00:10:03,330 That's what I tell them. 90 00:10:03,330 --> 00:10:06,760 Now two weeks ago, got three teams 91 00:10:06,760 --> 00:10:09,930 of graduate trainees sent on missions abroad. 92 00:10:09,930 --> 00:10:12,460 You know, I've sensed this for two years now. 93 00:10:12,460 --> 00:10:14,890 I think it's true. 94 00:10:14,890 --> 00:10:16,590 We're being used for offensive missions. 95 00:10:19,740 --> 00:10:21,300 -That's necessary, John. 96 00:10:21,300 --> 00:10:25,210 -Oh, don't give me that crap. 97 00:10:25,210 --> 00:10:27,140 Wasn't born yesterday, didn't get here on a mule, 98 00:10:27,140 --> 00:10:28,700 and neither did you. 99 00:10:28,700 --> 00:10:30,670 We're being trained as hit men. 100 00:10:30,670 --> 00:10:32,520 We can be used as political, corporate, 101 00:10:32,520 --> 00:10:33,630 and commercial weapons. 102 00:10:33,630 --> 00:10:36,370 And you know damn well that's exactly what's happening. 103 00:10:36,370 --> 00:10:38,220 -So what the hell are you going to do about it? 104 00:10:38,220 --> 00:10:39,460 -What can I do? I know what I can do. 105 00:10:39,460 --> 00:10:41,110 I can hold a press conference, blow the whistle 106 00:10:41,110 --> 00:10:43,590 on this Pandora's box, and put the whole thing down the toilet 107 00:10:43,590 --> 00:10:45,380 where it belongs. 108 00:10:45,380 --> 00:10:48,160 -You can't do that, and you won't do that. 109 00:10:48,160 --> 00:10:51,120 -Frank, I'm going out. 110 00:11:03,310 --> 00:11:04,280 -Lassiter 712. 111 00:11:04,280 --> 00:11:06,240 Yeah. 112 00:11:06,240 --> 00:11:09,000 Get me a medical survey team over here as soon as possible. 113 00:11:09,000 --> 00:11:09,700 Yeah. 114 00:11:15,750 --> 00:11:16,900 -I'm sorry, Frank. 115 00:11:32,370 --> 00:11:34,370 -Mr. Trevor, please step out of the car. 116 00:11:34,370 --> 00:11:36,360 -Anything wrong? 117 00:11:36,360 --> 00:11:38,360 -I'll have to see your identification. 118 00:15:08,310 --> 00:15:10,180 -You should never go into action without a recon 119 00:15:10,180 --> 00:15:13,110 in the area, friend. 120 00:15:13,110 --> 00:15:15,090 -Our old friend, Hook, ambushed me. 121 00:15:23,560 --> 00:15:26,320 -You son of a bitch. 122 00:15:26,320 --> 00:15:28,450 One of these years when you've managed 123 00:15:28,450 --> 00:15:31,460 to drag your ass to Manila, without any advance planning, 124 00:15:31,460 --> 00:15:33,050 I'm going to put another hole in it 125 00:15:33,050 --> 00:15:36,590 for you, whether I know who you are not. 126 00:15:36,590 --> 00:15:38,070 -I have to see an old friend, Carl. 127 00:15:38,070 --> 00:15:40,190 You all right, Hook? 128 00:15:40,190 --> 00:15:41,850 -Never mind about that, you two. 129 00:15:41,850 --> 00:15:44,840 Let's have a drink. 130 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 Hook, break open the good booze, will you? 131 00:15:47,480 --> 00:15:51,390 As for you, you S.O.B., you've got about two minutes 132 00:15:51,390 --> 00:15:52,900 before the bourbon hits the glass. 133 00:15:52,900 --> 00:15:55,650 And I want a complete rundown of your activities 134 00:15:55,650 --> 00:15:57,280 for the last four years. 135 00:15:57,280 --> 00:15:58,330 Now let's make it. 136 00:16:06,210 --> 00:16:09,050 Underwater detonations were always more dangerous. 137 00:16:09,050 --> 00:16:11,680 The VC put two shells into my destroyer. 138 00:16:11,680 --> 00:16:13,280 I know. 139 00:16:13,280 --> 00:16:15,360 -You were always meant for sea command, Carl. 140 00:16:15,360 --> 00:16:18,650 That's why Polish had never even listed you in that project. 141 00:16:18,650 --> 00:16:19,390 -Hit him again. 142 00:16:19,390 --> 00:16:21,370 He's getting behind. 143 00:16:21,370 --> 00:16:22,770 Project. 144 00:16:22,770 --> 00:16:25,810 I should have quit that after that training film we made. 145 00:16:25,810 --> 00:16:28,100 What the hell ever happened to that anyway? 146 00:16:28,100 --> 00:16:30,270 -It's around. 147 00:16:30,270 --> 00:16:31,630 -All that training. 148 00:16:31,630 --> 00:16:34,100 Me and Hook, we were the best. 149 00:16:34,100 --> 00:16:36,570 Oh, we drew-- we drew a rough assignment, 150 00:16:36,570 --> 00:16:38,510 but I tell you when that ship's magazine 151 00:16:38,510 --> 00:16:40,790 when out, it was a sight to see. 152 00:16:40,790 --> 00:16:42,410 -No, Carl, I'll never forgive the project 153 00:16:42,410 --> 00:16:43,310 for what it did to you. 154 00:16:43,310 --> 00:16:44,550 To you both. 155 00:16:44,550 --> 00:16:46,500 And it's happening to us all. 156 00:16:46,500 --> 00:16:48,070 Mentally. 157 00:16:48,070 --> 00:16:50,200 -You mean, they went on with that? 158 00:16:50,200 --> 00:16:53,210 After the war, all of it? 159 00:16:53,210 --> 00:16:54,690 That's not right for you. 160 00:16:54,690 --> 00:16:57,070 -Why do you say that? 161 00:16:57,070 --> 00:17:00,330 -I can see it in your face, John. 162 00:17:00,330 --> 00:17:01,450 Cut them loose. 163 00:17:01,450 --> 00:17:03,430 Let them sink in their own swill. 164 00:17:03,430 --> 00:17:05,380 -Maybe I've done that. 165 00:17:08,090 --> 00:17:08,780 -Hey. 166 00:17:08,780 --> 00:17:09,760 You OK? 167 00:17:09,760 --> 00:17:11,220 -Yeah, no, I'm fine. 168 00:17:11,220 --> 00:17:12,190 I'm fine. 169 00:17:19,040 --> 00:17:20,780 -Look then, why don't you come out here with us? 170 00:17:20,780 --> 00:17:22,750 We can have a [INAUDIBLE] crew again, just the three of us. 171 00:17:22,750 --> 00:17:23,630 Huh? 172 00:17:23,630 --> 00:17:26,700 -Thing's can't be the way they were, Carl. 173 00:17:26,700 --> 00:17:29,380 -Just remember, John, you can't forget the past. 174 00:17:29,380 --> 00:17:31,360 -I know that. 175 00:17:31,360 --> 00:17:33,830 That's the trouble. 176 00:17:33,830 --> 00:17:36,800 And I've got to keep moving. 177 00:17:36,800 --> 00:17:38,270 -Come on, hit him again. 178 00:17:38,270 --> 00:17:41,170 He's fallen behind. 179 00:17:41,170 --> 00:17:44,080 [COUGHING] 180 00:17:47,480 --> 00:17:50,250 All right, a toast. 181 00:17:50,250 --> 00:17:56,350 Here's to the sweet [INAUDIBLE] ladies [INAUDIBLE] 182 00:17:56,350 --> 00:17:57,810 and their silk dresses. 183 00:19:07,100 --> 00:19:10,710 -Trevor was part of the top secret vote 184 00:19:10,710 --> 00:19:13,680 of the United States. 185 00:19:13,680 --> 00:19:15,860 There are many other [INAUDIBLE] that are 186 00:19:15,860 --> 00:19:19,840 willing to pay any price for what he knows. 187 00:19:19,840 --> 00:19:25,820 We will comb the entire island resort if we have to. 188 00:19:25,820 --> 00:19:29,800 But I want him alive. 189 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 -Yes, sir. 190 00:19:30,800 --> 00:19:33,630 -We will find the man, sir. 191 00:19:33,630 --> 00:19:35,110 -Yes, sir, Mr. Lee. 192 00:20:10,190 --> 00:20:13,220 -Is he asleep? 193 00:20:13,220 --> 00:20:15,780 Well, we were damn good sailors once, Hook, 194 00:20:15,780 --> 00:20:16,640 in all kinds of water. 195 00:20:19,210 --> 00:20:20,650 You think I need that? 196 00:20:25,020 --> 00:20:29,000 The way I figure it, we got $300,000 in the kitty, right? 197 00:20:29,000 --> 00:20:30,620 I'm going to take half. 198 00:20:30,620 --> 00:20:32,610 You keep half. 199 00:20:32,610 --> 00:20:35,710 When's the last time you took him to the doctor? 200 00:20:35,710 --> 00:20:36,890 Two, what, weeks? 201 00:20:36,890 --> 00:20:40,560 When he wrote to me, and said there was a chance 202 00:20:40,560 --> 00:20:44,100 that the deterioration could be arrested. 203 00:20:44,100 --> 00:20:45,030 They still feel that way? 204 00:20:50,020 --> 00:20:54,580 All right, when I get to wherever I-- wherever 205 00:20:54,580 --> 00:20:58,160 I'm going, I'll refill the kitty. 206 00:20:58,160 --> 00:20:59,530 You tell him I won't be back for a while, 207 00:20:59,530 --> 00:21:02,430 so some kind of military insurance, 208 00:21:02,430 --> 00:21:04,990 or change in the law, or something [INAUDIBLE] 209 00:21:04,990 --> 00:21:07,550 handle that. 210 00:21:07,550 --> 00:21:08,960 At least we could buy back his legs, 211 00:21:08,960 --> 00:21:14,720 or give him a day on a [INAUDIBLE] destroyer. 212 00:21:14,720 --> 00:21:16,710 You go on to bed. 213 00:21:16,710 --> 00:21:18,700 I know where my bunk is. 214 00:21:35,100 --> 00:21:38,520 And the [INAUDIBLE] of the shore shall 215 00:21:38,520 --> 00:21:40,980 pluck the eagle of the sea. 216 00:22:26,300 --> 00:22:27,790 -Got time for coffee? 217 00:22:27,790 --> 00:22:29,670 Didn't mean to upset you. 218 00:22:33,860 --> 00:22:36,470 -You don't sleep very late, do you? 219 00:22:36,470 --> 00:22:39,130 -Time enough for that when I'm old and infirmed. 220 00:22:39,130 --> 00:22:41,130 I poured one for you. 221 00:22:41,130 --> 00:22:43,660 You know, you're about as sneaky as an elephant. 222 00:22:43,660 --> 00:22:45,020 -Thank you. 223 00:22:45,020 --> 00:22:47,970 I'll remember that the next time I'm in a tight spot. 224 00:22:47,970 --> 00:22:49,480 -You better remember it before then 225 00:22:49,480 --> 00:22:53,100 if you want to get your butt out of that tight spot. 226 00:22:53,100 --> 00:22:54,890 -I'm going to take the old car. 227 00:22:54,890 --> 00:22:57,510 Head out to the countryside. 228 00:22:57,510 --> 00:22:58,530 -Just avoid crowds. 229 00:22:58,530 --> 00:22:59,640 I checked this morning. 230 00:22:59,640 --> 00:23:02,800 Things are going around. 231 00:23:02,800 --> 00:23:04,740 -I need a boat, Carl. 232 00:23:08,700 --> 00:23:11,090 -Give me a couple days, then call that number. 233 00:23:11,090 --> 00:23:11,970 His name's Kitolis. 234 00:23:11,970 --> 00:23:13,110 -When's the last time you saw me? 235 00:23:13,110 --> 00:23:15,130 -[INAUDIBLE] in 1970. 236 00:23:15,130 --> 00:23:16,320 -What'd I look like? 237 00:23:16,320 --> 00:23:17,370 -Like hell. 238 00:23:17,370 --> 00:23:19,320 -What will you do when you see me again? 239 00:23:19,320 --> 00:23:23,700 -Lay you on your butt for the $20 you still owe me. 240 00:23:23,700 --> 00:23:27,420 -If anybody comes by, I wasn't here. 241 00:23:27,420 --> 00:23:28,480 -Friends? 242 00:23:28,480 --> 00:23:29,690 -Who's got friends, Carl? 243 00:24:12,500 --> 00:24:14,000 -OK. 244 00:24:14,000 --> 00:24:15,490 There's your man. 245 00:24:18,980 --> 00:24:19,970 -Mr. Lassiter. 246 00:24:19,970 --> 00:24:20,970 I'm Lynn Walker. 247 00:24:20,970 --> 00:24:24,190 I'm the US [INAUDIBLE] Officer. 248 00:24:24,190 --> 00:24:26,960 Is there any cover story for the press on this situation? 249 00:24:26,960 --> 00:24:27,660 -No. 250 00:24:27,660 --> 00:24:29,520 There's not going to be. 251 00:24:29,520 --> 00:24:31,760 -Well, we'll have to tell them something. 252 00:24:31,760 --> 00:24:33,710 -Well, that's fine. 253 00:24:33,710 --> 00:24:35,390 [INAUDIBLE] do the telling. 254 00:24:35,390 --> 00:24:37,840 You see, Mr. Trevor's a very dangerous man. 255 00:24:37,840 --> 00:24:40,840 I think it's best we keep it from the local press. 256 00:24:40,840 --> 00:24:44,090 -Well, I have my job to do, too, Mr. Lassiter, 257 00:24:44,090 --> 00:24:45,560 and I intend to do it. 258 00:24:49,120 --> 00:24:51,480 -Mr. Lassiter. 259 00:24:51,480 --> 00:24:54,910 I'm Inspector Cruz. 260 00:24:54,910 --> 00:24:55,890 Yours, please? 261 00:25:03,730 --> 00:25:06,210 This is my associate, Inspector Ortiz. 262 00:25:06,210 --> 00:25:08,170 -How do you do, Mr. Lassiter. 263 00:25:08,170 --> 00:25:09,630 -Please follow us. 264 00:25:19,880 --> 00:25:23,080 -You see, [INAUDIBLE] we thought he might be here in Manila. 265 00:25:23,080 --> 00:25:26,380 He mentioned a few people, no one by name, 266 00:25:26,380 --> 00:25:28,630 so we suggest you begin by screening 267 00:25:28,630 --> 00:25:32,750 the American community, discreetly, of course. 268 00:25:32,750 --> 00:25:35,040 -You spent some time in Hong Kong. 269 00:25:35,040 --> 00:25:36,830 You must know there are others interested 270 00:25:36,830 --> 00:25:40,820 in Mr. Trevor's whereabouts. 271 00:25:40,820 --> 00:25:42,400 Mr. Ortiz. 272 00:25:42,400 --> 00:25:45,440 -A private plane just arrived at the Manila International 273 00:25:45,440 --> 00:25:47,350 carrying seven undesirable passengers 274 00:25:47,350 --> 00:25:51,410 by an indirect route through [INAUDIBLE] 275 00:25:51,410 --> 00:25:52,410 or [INAUDIBLE] from Hong Kong. 276 00:25:52,410 --> 00:25:53,370 -You know them? 277 00:25:53,370 --> 00:25:54,890 -Uh-hmm. 278 00:25:54,890 --> 00:26:00,000 A man called Alok Lee, an international trader. 279 00:26:00,000 --> 00:26:01,010 -In what? 280 00:26:01,010 --> 00:26:02,110 Anything of value. 281 00:26:02,110 --> 00:26:05,270 -Of course, they are under observation, but-- 282 00:26:05,270 --> 00:26:06,730 -But what? 283 00:26:06,730 --> 00:26:08,760 -We were ordered to stand off. 284 00:26:13,040 --> 00:26:13,740 Mr. Lassiter. 285 00:26:13,740 --> 00:26:16,730 What do you know [INAUDIBLE]? 286 00:26:16,730 --> 00:26:20,710 -How should I know? 287 00:26:20,710 --> 00:26:24,720 -Of course, how should you know? 288 00:26:24,720 --> 00:26:26,560 Obviously, there's something of great value 289 00:26:26,560 --> 00:26:29,070 involved to bring Alok himself here. 290 00:26:29,070 --> 00:26:31,780 -He had the [INAUDIBLE]. 291 00:26:31,780 --> 00:26:33,130 -The [INAUDIBLE]. 292 00:26:33,130 --> 00:26:35,950 Such things could be handled through intermediaries 293 00:26:35,950 --> 00:26:37,880 and usually are. 294 00:26:37,880 --> 00:26:43,170 -Uh, Inspector, I have no other information I can give you. 295 00:26:43,170 --> 00:26:46,100 -I see. 296 00:26:46,100 --> 00:26:48,540 Well, then, perhaps before you retire to your hotel 297 00:26:48,540 --> 00:26:51,470 you might ease my apprehension in another area. 298 00:26:51,470 --> 00:26:54,910 -Sure, if I can. 299 00:26:54,910 --> 00:26:56,680 -What was Trevor's motive for all this? 300 00:26:59,790 --> 00:27:02,350 -OK. 301 00:27:02,350 --> 00:27:03,050 He has an illness. 302 00:27:06,490 --> 00:27:08,700 About three weeks ago, he went through his annual physical 303 00:27:08,700 --> 00:27:09,400 at Walter Reed. 304 00:27:12,130 --> 00:27:13,020 It's a malignancy. 305 00:27:13,020 --> 00:27:13,720 It's terminal. 306 00:27:13,720 --> 00:27:15,770 And it's inoperable. 307 00:27:15,770 --> 00:27:17,750 You see, Inspector, he's a man who 308 00:27:17,750 --> 00:27:20,440 worked for government agencies all of his life. 309 00:27:20,440 --> 00:27:23,290 He lived in a sterile apartment with sterile people around him. 310 00:27:23,290 --> 00:27:25,270 -He wasn't paid well? 311 00:27:25,270 --> 00:27:27,840 -Oh, yeah, quite well, but let's say not well enough to cover 312 00:27:27,840 --> 00:27:30,470 a lifetime of experiences he never had. 313 00:27:30,470 --> 00:27:34,370 A man like that wants the best, and it takes money. 314 00:27:34,370 --> 00:27:38,190 The plates are worth millions, and, uh, with them 315 00:27:38,190 --> 00:27:40,450 he can buy himself a new life regardless of how short 316 00:27:40,450 --> 00:27:42,290 it might be. 317 00:27:42,290 --> 00:27:46,820 At least that's how we look at it [INAUDIBLE]. 318 00:27:46,820 --> 00:27:47,810 -I see. 319 00:28:01,550 --> 00:28:04,910 -Oh, Ortiz, when you get back, talk to Cruz. 320 00:28:04,910 --> 00:28:06,860 I didn't get Miss Walker back to her desk at the embassy. 321 00:28:20,650 --> 00:28:21,970 -The big one is Lassiter. 322 00:29:07,250 --> 00:29:08,300 -Why so quiet? 323 00:29:08,300 --> 00:29:10,070 I thought you were an accomplished conversationalist. 324 00:29:12,860 --> 00:29:15,010 -They told me about the man you killed in the garage. 325 00:29:15,010 --> 00:29:18,980 It was an accident, Miss Walker, just an accident. 326 00:29:18,980 --> 00:29:21,560 -That accident was on foreign soil. 327 00:29:21,560 --> 00:29:23,690 It may not concern you, but I'm the one 328 00:29:23,690 --> 00:29:26,830 who has to make the explanation. 329 00:29:26,830 --> 00:29:28,160 -Well, you're the picture of efficiency. 330 00:29:28,160 --> 00:29:30,490 It shouldn't be too difficult for you. 331 00:29:33,940 --> 00:29:36,910 Hey, look, as long as we're stuck with one another, 332 00:29:36,910 --> 00:29:38,390 let's try to get along, OK? 333 00:29:41,350 --> 00:29:45,330 -The man you're after is a man like you, isn't he? 334 00:29:45,330 --> 00:29:47,560 -He's not like me. 335 00:29:47,560 --> 00:29:49,930 He's a lot better at his job than I am. 336 00:30:15,180 --> 00:30:17,160 Excuse me. 337 00:30:17,160 --> 00:30:19,430 Lassiter, I have a reservation. 338 00:30:19,430 --> 00:30:20,130 -Mr. Lassiter? 339 00:30:20,130 --> 00:30:20,820 -Yes. 340 00:30:20,820 --> 00:30:22,110 -We expected you last night. 341 00:30:22,110 --> 00:30:24,090 If you don't mind, registration, sir? 342 00:30:32,010 --> 00:30:35,470 Oh, by the way, a friend of yours waiting at the bar. 343 00:30:35,470 --> 00:30:37,800 -A friend of mine? 344 00:30:37,800 --> 00:30:39,480 -Yes, sir, that's what he said. 345 00:30:39,480 --> 00:30:42,110 -Did you tell anyone I was coming? 346 00:30:42,110 --> 00:30:42,810 -No. 347 00:30:46,610 --> 00:30:49,130 -Uh, where's this bar of yours? 348 00:30:49,130 --> 00:30:50,350 -Straight ahead, sir. 349 00:30:50,350 --> 00:30:51,340 -Thank you. 350 00:31:08,660 --> 00:31:10,640 -Can I help you, sir? 351 00:31:18,090 --> 00:31:21,430 -Yes, I was wondering if you could get me a room next to Mr. 352 00:31:21,430 --> 00:31:22,610 Lassiter's? 353 00:31:22,610 --> 00:31:24,880 We are going to be conducting some business here, 354 00:31:24,880 --> 00:31:26,490 and we need to confer frequently. 355 00:31:46,290 --> 00:31:49,260 -See anyone you know? 356 00:31:49,260 --> 00:31:50,540 -No. 357 00:31:50,540 --> 00:31:51,240 -Mr. Lassiter. 358 00:32:01,020 --> 00:32:03,830 Well, Mr. Lassiter, it's been a long time. 359 00:32:03,830 --> 00:32:05,240 How have you been? 360 00:32:05,240 --> 00:32:07,600 -Do I know you? 361 00:32:07,600 --> 00:32:09,110 -In a way. 362 00:32:09,110 --> 00:32:11,560 You and your friend tried to wreck our car in the garage 363 00:32:11,560 --> 00:32:12,850 this morning. 364 00:32:12,850 --> 00:32:13,790 -Oh, yeah. 365 00:32:13,790 --> 00:32:15,200 Excuse me a minute, boys. 366 00:32:18,010 --> 00:32:22,030 Miss Walker, go look at the fish. 367 00:32:22,030 --> 00:32:22,990 Pretty fish. 368 00:32:27,310 --> 00:32:30,620 Anyway, Pancho, you said something about the garage? 369 00:32:30,620 --> 00:32:36,360 -I just want you to know that we don't hold any grudge. 370 00:32:36,360 --> 00:32:37,360 -I do. 371 00:32:41,840 --> 00:32:44,640 -You're joking. 372 00:32:44,640 --> 00:32:45,600 -See you, boys. 373 00:32:45,600 --> 00:32:47,510 -Hey, wait a minute. 374 00:32:47,510 --> 00:32:49,160 [INAUDIBLE] 375 00:32:49,160 --> 00:32:52,520 You and your lady friend Have a drink with us. 376 00:32:52,520 --> 00:32:55,990 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 377 00:32:55,990 --> 00:32:56,790 -OK. 378 00:32:56,790 --> 00:32:57,490 -OK. 379 00:33:47,230 --> 00:33:55,080 -Me and my [INAUDIBLE] [INAUDIBLE]. 380 00:33:55,080 --> 00:33:56,020 Right, Ramon? 381 00:33:58,660 --> 00:34:01,370 -Careful, Mr. Lassiter, don't have any more accidents. 382 00:34:21,580 --> 00:34:23,510 -How are the pretty fish? 383 00:35:13,060 --> 00:35:16,040 [PHONE RINGING] 384 00:35:16,040 --> 00:35:16,770 -Lassiter here. 385 00:35:16,770 --> 00:35:18,630 MALE SPEAKER (ON PHONE): I have a coded message for you. 386 00:35:18,630 --> 00:35:19,790 Can you take it? 387 00:35:19,790 --> 00:35:20,490 -Yeah. 388 00:35:20,490 --> 00:35:22,360 MALE SPEAKER (ON PHONE): Security one code. 389 00:35:22,360 --> 00:35:23,450 -OK, ready. 390 00:35:23,450 --> 00:35:25,470 MALE SPEAKER (ON PHONE): It's one, eight, windfall, 63-- 391 00:35:25,470 --> 00:35:26,370 -[INAUDIBLE] 392 00:35:26,370 --> 00:35:28,650 MALE SPEAKER (ON PHONE): 043 your location. 393 00:35:28,650 --> 00:35:29,350 Copy? 394 00:35:29,350 --> 00:35:31,320 -OK. 395 00:35:31,320 --> 00:35:33,310 MALE SPEAKER (ON PHONE): Proceed immediately on this. 396 00:35:33,310 --> 00:35:36,840 -I have it, sir. 397 00:35:36,840 --> 00:35:38,860 Is this the only contact here? 398 00:35:38,860 --> 00:35:40,160 MALE SPEAKER (ON PHONE): Yes, act fast, 399 00:35:40,160 --> 00:35:42,350 or he'll [INAUDIBLE] the whole program. 400 00:35:42,350 --> 00:35:43,450 -No, I know that, sir. 401 00:35:43,450 --> 00:35:44,370 MALE SPEAKER (ON PHONE): He's dangerous. 402 00:35:44,370 --> 00:35:45,300 -Yeah, I know he's dangerous. 403 00:35:45,300 --> 00:35:46,020 MALE SPEAKER (ON PHONE): Find him. 404 00:35:46,020 --> 00:35:46,810 Get it finished. 405 00:35:46,810 --> 00:35:47,630 -Right away, sir. 406 00:36:55,480 --> 00:36:58,120 -Are you all right? 407 00:36:58,120 --> 00:36:59,480 -What? 408 00:36:59,480 --> 00:37:01,300 -Are you all right? 409 00:37:01,300 --> 00:37:03,290 I saw you from over there. 410 00:37:07,260 --> 00:37:10,260 -No, I'm fine. 411 00:37:10,260 --> 00:37:11,360 I'm just fine, thank you. 412 00:37:22,030 --> 00:37:23,510 Just a minute. 413 00:37:28,460 --> 00:37:32,280 What, uh, what's your name? 414 00:37:32,280 --> 00:37:36,520 Where do you come from? 415 00:37:36,520 --> 00:37:39,390 -My name's Lee Su from the lodge. 416 00:37:45,810 --> 00:37:52,230 -Uh, Lee Su, stay with me. 417 00:37:56,480 --> 00:37:58,480 -All right. 418 00:37:58,480 --> 00:37:59,970 Walk with me. 419 00:38:11,450 --> 00:38:13,080 What's your name? 420 00:38:13,080 --> 00:38:17,470 -Ryder, uh, Bill Ryder. 421 00:38:17,470 --> 00:38:18,940 -Mr. Ryder. 422 00:38:18,940 --> 00:38:21,150 -You're staying here at the lodge? 423 00:38:21,150 --> 00:38:22,570 -Uh-huh. 424 00:38:22,570 --> 00:38:24,070 -Have you been here long? 425 00:38:24,070 --> 00:38:25,090 -A few days. 426 00:38:25,090 --> 00:38:27,660 -I just came in myself. 427 00:38:27,660 --> 00:38:30,580 I'm glad you're here. 428 00:38:30,580 --> 00:38:34,490 I, uh, hope that we'll see each other again. 429 00:38:34,490 --> 00:38:36,260 -I hope so, too. 430 00:38:50,730 --> 00:38:55,420 [SINGING] The lonely world is a lonely place 431 00:38:55,420 --> 00:38:59,840 where a lonely time is shared by all. 432 00:39:03,240 --> 00:39:07,120 Summer, winter, springtime and fall. 433 00:39:10,520 --> 00:39:15,290 It never rains, but it always pours. 434 00:39:15,290 --> 00:39:19,190 And the lonely streets are filled with tears. 435 00:39:19,190 --> 00:39:26,020 From crying eyes that wasted the years. 436 00:39:29,930 --> 00:39:31,000 I reached out-- 437 00:39:31,000 --> 00:39:31,790 -Good evening, sir. 438 00:39:31,790 --> 00:39:33,180 Table for one, sir? 439 00:39:36,250 --> 00:39:38,620 -Uh, no, thank you. 440 00:39:38,620 --> 00:39:41,000 I see somebody I know. 441 00:39:52,890 --> 00:39:55,840 Hello. 442 00:39:55,840 --> 00:39:56,840 -Hello. 443 00:39:56,840 --> 00:39:58,490 -May I join you? 444 00:39:58,490 --> 00:39:59,190 -Please. 445 00:40:05,560 --> 00:40:07,520 -Have you ordered? 446 00:40:07,520 --> 00:40:08,990 -No. 447 00:40:08,990 --> 00:40:13,740 I was hoping someone might join me. 448 00:40:13,740 --> 00:40:16,360 -Hmm. 449 00:40:16,360 --> 00:40:19,210 -Mr. Ryder. 450 00:40:19,210 --> 00:40:20,850 Are you all right? 451 00:40:20,850 --> 00:40:23,260 -Oh, yea, I'm fine. 452 00:40:23,260 --> 00:40:26,360 Just too much night life, I guess. 453 00:40:26,360 --> 00:40:27,350 Well, cheers. 454 00:40:31,580 --> 00:40:32,280 -Cheers. 455 00:41:20,950 --> 00:41:25,070 -Is today the day? 456 00:41:25,070 --> 00:41:26,790 Found his mothership, did they? 457 00:41:26,790 --> 00:41:29,050 How many? 458 00:41:29,050 --> 00:41:30,500 And it's not the law? 459 00:41:34,630 --> 00:41:37,610 Have a drink Mr. Hook. 460 00:41:37,610 --> 00:41:38,700 Prepare to do battle. 461 00:41:48,180 --> 00:41:50,180 [DOOR BUZZER] 462 00:41:50,180 --> 00:41:52,170 Answer to a prayer. 463 00:41:55,670 --> 00:41:58,660 MALE SPEAKER (BEHIND DOOR): Open up the door, Mr. Wagner. 464 00:41:58,660 --> 00:42:01,650 [KNOCKING] We know you're in there. 465 00:42:01,650 --> 00:42:04,650 [INAUDIBLE] if you cooperate, there will be no trouble. 466 00:42:04,650 --> 00:42:07,640 You are talking to the [INAUDIBLE], Mr. Wagner. 467 00:42:07,640 --> 00:42:08,640 Open this door. 468 00:43:09,350 --> 00:43:13,190 -Mr. Wagner, let me commend you. 469 00:43:13,190 --> 00:43:15,530 A formidable bit of resistance. 470 00:43:18,900 --> 00:43:22,890 But now that this is all over, I want 471 00:43:22,890 --> 00:43:26,320 you to tell me what your friend Trevor is. 472 00:43:26,320 --> 00:43:29,670 -You go to hell. 473 00:43:29,670 --> 00:43:35,960 -Mr. Wagner, I do not want you to endure more pain. 474 00:43:35,960 --> 00:43:39,840 Trevor has something I'm interested in, 475 00:43:39,840 --> 00:43:44,200 and for which I have a customer. 476 00:43:44,200 --> 00:43:47,240 You cannot win now, Mr. Wagner. 477 00:43:47,240 --> 00:43:50,260 The spade will pierce your mask of thought. 478 00:43:54,230 --> 00:44:01,210 When I get out of here, I will get what I want from you. 479 00:44:01,210 --> 00:44:02,590 Foolish, Mr. Wagner. 480 00:44:02,590 --> 00:44:03,640 Foolish and-- 481 00:44:56,730 --> 00:44:57,520 -It's [INAUDIBLE]. 482 00:44:57,520 --> 00:44:58,220 Beautiful. 483 00:45:01,710 --> 00:45:02,710 -Beautiful [INAUDIBLE]. 484 00:45:02,710 --> 00:45:07,710 -No, it's a word I haven't used for a long time. 485 00:45:07,710 --> 00:45:10,700 -Why? 486 00:45:10,700 --> 00:45:14,180 -Well, I just traveled in the wrong circles. 487 00:45:21,650 --> 00:45:23,650 -You're a strange man, Mr. Ryder. 488 00:45:23,650 --> 00:45:29,620 But I think I like you. 489 00:45:29,620 --> 00:45:31,610 Shall we walk? 490 00:46:16,020 --> 00:46:16,990 -May I see your ID, please? 491 00:46:28,940 --> 00:46:30,940 Well, Mr. Lassiter. 492 00:46:30,940 --> 00:46:32,440 Strange meeting you here. 493 00:46:32,440 --> 00:46:34,930 Coincidence no doubt. 494 00:46:34,930 --> 00:46:36,860 -What happened? 495 00:46:36,860 --> 00:46:38,770 -A battle, obviously. 496 00:46:38,770 --> 00:46:40,210 -Oh. 497 00:46:40,210 --> 00:46:42,460 Miss Walker, if this is a bit much for your stomach, 498 00:46:42,460 --> 00:46:44,650 you can, uh, wait in the car. 499 00:46:48,240 --> 00:46:50,380 OK, Cruz, how'd you find out about-- 500 00:46:50,380 --> 00:46:51,350 -Routine investigation. 501 00:46:51,350 --> 00:46:56,220 A dossier on Trevor was most interesting. 502 00:46:56,220 --> 00:46:58,840 It will be in the name of history. 503 00:46:58,840 --> 00:47:00,600 We cross check that with a list of Americans 504 00:47:00,600 --> 00:47:01,970 who live here in Manila. 505 00:47:01,970 --> 00:47:05,720 And we came up with one man who served with him. 506 00:47:05,720 --> 00:47:06,750 Carl Wagner. 507 00:47:06,750 --> 00:47:10,800 A winner of the Navy Cross for gallantry in action. 508 00:47:10,800 --> 00:47:12,660 Gallantry, Mr. Lassiter. 509 00:47:12,660 --> 00:47:14,890 You know what the word means? 510 00:47:18,550 --> 00:47:21,440 -Who can afford gallantry these days, Cruz? 511 00:47:21,440 --> 00:47:25,280 -You may be right, of course it is an old word, 512 00:47:25,280 --> 00:47:27,290 but not everyone has forgotten it. 513 00:47:27,290 --> 00:47:28,890 -Where is he? 514 00:47:28,890 --> 00:47:29,590 -Outside. 515 00:47:43,570 --> 00:47:44,560 -Oh, my god. 516 00:47:44,560 --> 00:47:45,890 -What are you going to do about this? 517 00:47:45,890 --> 00:47:48,300 --[INAUDIBLE] his associates from Hong Kong. 518 00:47:48,300 --> 00:47:49,690 At the moment, nothing. 519 00:47:52,930 --> 00:47:54,040 -How'd he find out about Wagner? 520 00:47:54,040 --> 00:47:56,900 -How did you find out about Wagner? 521 00:48:15,260 --> 00:48:18,270 -Operator, I've been trying for a half an hour. 522 00:48:18,270 --> 00:48:19,260 Wagner. 523 00:48:19,260 --> 00:48:24,850 Wagner, W-A-G-N-E-R. That's right. 524 00:48:24,850 --> 00:48:25,780 That's the number. 525 00:48:28,750 --> 00:48:31,080 Disconnected when? 526 00:48:31,080 --> 00:48:32,570 All right, fine. 527 00:48:32,570 --> 00:48:33,570 Thank you. 528 00:48:59,560 --> 00:49:02,920 -Is something wrong? 529 00:49:02,920 --> 00:49:04,120 -I'm sorry. 530 00:49:04,120 --> 00:49:06,180 I didn't mean to wake you. 531 00:49:06,180 --> 00:49:08,610 No, there's nothing wrong. 532 00:49:08,610 --> 00:49:10,530 Just trying to contact an old friend. 533 00:49:10,530 --> 00:49:12,370 It's OK. 534 00:49:12,370 --> 00:49:15,520 -Don't you sleep? 535 00:49:15,520 --> 00:49:17,180 -Old habits hard to break. 536 00:49:21,300 --> 00:49:24,410 -You've seen much trouble haven't you, Mr. Ryder? 537 00:49:24,410 --> 00:49:25,410 -A little. 538 00:49:28,380 --> 00:49:30,590 -You have no monopoly on that. 539 00:49:30,590 --> 00:49:31,770 -On what? 540 00:49:31,770 --> 00:49:32,670 -Trouble. 541 00:49:32,670 --> 00:49:36,140 -I know that, too, but I'm a little concerned about my own, 542 00:49:36,140 --> 00:49:36,840 though. 543 00:49:36,840 --> 00:49:40,760 -Yes, because you know them best. 544 00:49:40,760 --> 00:49:43,700 You want much in life. 545 00:49:43,700 --> 00:49:48,110 I mean, of life. 546 00:49:48,110 --> 00:49:49,580 -Not much. 547 00:49:49,580 --> 00:49:54,000 All I know is I don't want what I've had anymore. 548 00:49:54,000 --> 00:49:56,950 And I don't know what's up front, 549 00:49:56,950 --> 00:50:00,380 because I'm used to that. 550 00:50:00,380 --> 00:50:07,420 I'm feeling like a-- like a kid, weak inside. 551 00:50:07,420 --> 00:50:11,020 If I cashed out tomorrow, not a single person 552 00:50:11,020 --> 00:50:13,430 would ever know I existed. 553 00:50:13,430 --> 00:50:16,770 And really, I'd just be another dead soldier. 554 00:50:16,770 --> 00:50:21,010 And I think that what I want is someone 555 00:50:21,010 --> 00:50:26,420 who really cares that I've been alive. 556 00:50:26,420 --> 00:50:29,000 You know, someone I can trust. 557 00:50:29,000 --> 00:50:31,650 And someone who would trust me. 558 00:50:31,650 --> 00:50:34,070 A woman. 559 00:50:34,070 --> 00:50:39,390 -It's not a want, same as I. 560 00:50:39,390 --> 00:50:42,150 -Oh, who the hell knows what they want 561 00:50:42,150 --> 00:50:44,890 or who the hell knows anything? 562 00:50:47,670 --> 00:50:52,230 -I am but one, and you want many things. 563 00:50:52,230 --> 00:50:58,290 -Well, you see how foolish I am. 564 00:50:58,290 --> 00:51:00,280 -No. 565 00:51:00,280 --> 00:51:01,870 Dreaming is not foolish. 566 00:51:05,370 --> 00:51:08,470 I will dream with you. 567 00:51:08,470 --> 00:51:13,880 And if you also want, I will love you. 568 00:51:49,330 --> 00:51:50,620 -That was Trevor. 569 00:51:50,620 --> 00:51:51,320 Hurry. 570 00:51:51,320 --> 00:51:52,320 Let's go. 571 00:52:28,300 --> 00:52:29,300 -Hold on. 572 00:52:29,300 --> 00:52:30,790 I think we've got company. 573 00:53:29,080 --> 00:53:30,060 -You idiot. 574 00:53:50,860 --> 00:53:53,780 -Mr. Cruz asked me to join him this morning. 575 00:53:53,780 --> 00:53:57,660 -Now, first things first, a letter from your agency. 576 00:53:57,660 --> 00:54:01,040 -I already won Mr. Lassiter. 577 00:54:01,040 --> 00:54:01,740 -Excuse me. 578 00:54:01,740 --> 00:54:03,260 Pardon me, Chief Inspector Cruz. 579 00:54:03,260 --> 00:54:03,960 -Yes. 580 00:54:03,960 --> 00:54:06,470 -You have a telephone call on our private phone. 581 00:54:06,470 --> 00:54:07,450 Urgent, please. 582 00:54:07,450 --> 00:54:08,430 -Thank you. 583 00:54:08,430 --> 00:54:09,420 Excuse me. 584 00:54:14,330 --> 00:54:18,330 -Have you been in counselor service long, Miss Walker? 585 00:54:18,330 --> 00:54:19,030 -Four years. 586 00:54:19,030 --> 00:54:19,730 -Dedicated? 587 00:54:19,730 --> 00:54:22,670 -Well, of course. 588 00:54:22,670 --> 00:54:25,270 -This is a secret priority one message I read 589 00:54:25,270 --> 00:54:27,280 and I understand it. 590 00:54:27,280 --> 00:54:27,980 -What shou I do? 591 00:54:27,980 --> 00:54:29,640 What would you do with it? 592 00:54:29,640 --> 00:54:32,550 -Well, shred it and burn it. 593 00:54:32,550 --> 00:54:34,010 -I can't do that here. 594 00:54:34,010 --> 00:54:36,920 -I don't understand what you're getting at. 595 00:54:36,920 --> 00:54:39,960 -Oh, if you're really dedicated, you'd grab it and eat it. 596 00:54:39,960 --> 00:54:42,510 Then you wouldn't use a public toilet for two weeks. 597 00:54:45,250 --> 00:54:48,540 -We just got some information of your friend. 598 00:54:48,540 --> 00:54:49,960 -What? 599 00:54:49,960 --> 00:54:50,920 -[INAUDIBLE]. -Mr. Cruz. 600 00:54:50,920 --> 00:54:51,620 -Go ahead. 601 00:54:51,620 --> 00:54:55,190 We have just confirmed a report that Mr. Trevor was seen 602 00:54:55,190 --> 00:54:58,340 this morning accompanied by a Chinese woman 603 00:54:58,340 --> 00:55:01,140 along the vicinity of [INAUDIBLE] Lake Lodge. 604 00:55:01,140 --> 00:55:02,970 There is also a report from the highway patrol 605 00:55:02,970 --> 00:55:06,110 that this same vehicle was involved in a high speed 606 00:55:06,110 --> 00:55:08,720 racing along the Lake Highway. 607 00:55:08,720 --> 00:55:10,430 -Where is he? 608 00:55:10,430 --> 00:55:13,200 -There is no further report, sir, except that the vehicle 609 00:55:13,200 --> 00:55:15,640 was not apprehended and has not been sighted since. 610 00:55:15,640 --> 00:55:17,670 Well, how far is this Lake [INAUDIBLE]. 611 00:55:17,670 --> 00:55:19,700 -Just a short trip by rail. 612 00:55:19,700 --> 00:55:21,470 -Why don't we get up there, like, right away? 613 00:55:21,470 --> 00:55:23,920 -Everything has been arranged for, Mr. Lassiter. 614 00:55:23,920 --> 00:55:26,930 -You have 45 minutes to [INAUDIBLE]. 615 00:55:26,930 --> 00:55:27,700 -Give me a few minutes. 616 00:55:27,700 --> 00:55:30,660 I'll throw a few things in my bag, and I'll be right down. 617 00:55:30,660 --> 00:55:32,720 -So you have 45 minutes. 618 00:55:32,720 --> 00:55:34,620 MALE SPEAKER (ON PHONE): If you had taken proper security 619 00:55:34,620 --> 00:55:36,550 measures to begin with, that phone conversation 620 00:55:36,550 --> 00:55:37,420 never would have happened. 621 00:55:37,420 --> 00:55:38,830 Time is getting short. 622 00:55:38,830 --> 00:55:40,910 -I'm aware of the time element. 623 00:55:40,910 --> 00:55:42,320 Nine days is all we can expect. 624 00:55:42,320 --> 00:55:43,020 -What? 625 00:55:43,020 --> 00:55:45,260 Well, he's already gone 10 days. 626 00:55:45,260 --> 00:55:48,160 -He's beyond normal restraints. 627 00:55:48,160 --> 00:55:49,870 -Sir, I have another hot tip for you. 628 00:55:49,870 --> 00:55:50,810 Somebody took my medication. 629 00:55:50,810 --> 00:55:52,540 -And your last injection? 630 00:55:52,540 --> 00:55:53,390 -About 30 hours. 631 00:55:53,390 --> 00:55:54,490 MALE SPEAKER (ON PHONE): I assume 632 00:55:54,490 --> 00:55:55,640 it was in your attache case. 633 00:55:55,640 --> 00:55:56,910 Did they steal that, too? 634 00:55:56,910 --> 00:55:57,610 -Yeah. 635 00:55:57,610 --> 00:55:58,810 MALE SPEAKER (ON PHONE): You Trevor. 636 00:55:58,810 --> 00:56:00,780 -But what happens if I don't get to him in time? 637 00:56:00,780 --> 00:56:03,290 What happens if he goes completely off the deep end? 638 00:56:03,290 --> 00:56:06,070 If you're still capable of handling the operation quietly 639 00:56:06,070 --> 00:56:07,880 with no publicity, we can alleviate-- 640 00:56:07,880 --> 00:56:09,010 -But personally, sir, I don't give 641 00:56:09,010 --> 00:56:10,150 a damn about the publicity. 642 00:56:10,150 --> 00:56:11,000 What about the man? 643 00:56:11,000 --> 00:56:12,890 What do I do? 644 00:56:12,890 --> 00:56:13,920 What do I do? 645 00:56:13,920 --> 00:56:15,720 -This is a priority one situation, 646 00:56:15,720 --> 00:56:18,150 which with serious international implications. 647 00:56:18,150 --> 00:56:19,260 You may have no choice. 648 00:56:19,260 --> 00:56:23,590 Bring him back or I'll eliminate him. 649 00:56:23,590 --> 00:56:25,320 -I just wanted to hear you say it, sir. 650 00:56:30,260 --> 00:56:33,130 Miss Walker, who authorized this trip anyway? 651 00:56:33,130 --> 00:56:35,070 -I told you before. 652 00:56:35,070 --> 00:56:36,290 I can take care of myself. 653 00:56:36,290 --> 00:56:41,110 I authorize my own trips, and I go where I feel I have to go. 654 00:56:41,110 --> 00:56:44,490 And let me give you a bit of advice, Mister. 655 00:56:44,490 --> 00:56:47,380 Pull any more of your superiority gimmicks, 656 00:56:47,380 --> 00:56:49,740 and this is one Ratclife girl who 657 00:56:49,740 --> 00:56:53,230 can have you deported in nothing flat. 658 00:56:53,230 --> 00:56:54,230 -Oh, really? 659 00:56:54,230 --> 00:56:55,220 -That's right. 660 00:56:55,220 --> 00:56:57,210 And I mean it. 661 00:56:57,210 --> 00:57:00,200 -All right, by all means, be my guest, Miss Walker. 662 00:57:08,670 --> 00:57:11,410 -I'd like to remind you, gentlemen, we 663 00:57:11,410 --> 00:57:15,140 have no way of finding out how many, if any, 664 00:57:15,140 --> 00:57:17,130 of the Hong Kong [INAUDIBLE] are still 665 00:57:17,130 --> 00:57:19,130 in the [INAUDIBLE] vicinity. 666 00:57:19,130 --> 00:57:23,110 So this trip is primarily one of investigation. 667 00:57:23,110 --> 00:57:26,600 Sergeant, please see to our seats. 668 00:57:26,600 --> 00:57:27,590 -Yes, sir. 669 00:57:27,590 --> 00:57:29,580 -Lassiter, are you ready? 670 00:57:29,580 --> 00:57:33,570 -Not really, Cruz, I can't get used to the heat out here. 671 00:57:33,570 --> 00:57:35,860 -Something you'll have to bear. 672 00:57:35,860 --> 00:57:36,560 Let's go. 673 00:58:18,890 --> 00:58:21,380 [GUNFIRE] 674 00:58:29,840 --> 00:58:33,830 -Everybody, get down. 675 00:58:33,830 --> 00:58:36,810 [LOUD EXPLOSION] 676 00:58:39,600 --> 00:58:40,300 [INAUDIBLE] 677 00:58:40,300 --> 00:58:41,300 Get an ambulance. 678 00:58:45,780 --> 00:58:47,770 How's Ortiz? 679 00:58:47,770 --> 00:58:50,520 -It's not serious. 680 00:58:50,520 --> 00:58:52,930 No major organs damaged. 681 00:58:52,930 --> 00:58:54,980 In fact, he'll be released in a couple of weeks. 682 00:58:54,980 --> 00:58:56,330 [INAUDIBLE] 683 00:58:56,330 --> 00:58:58,290 You reacted very quickly. 684 00:58:58,290 --> 00:59:02,200 It could have been worse. 685 00:59:02,200 --> 00:59:03,180 -OK, OK. 686 00:59:03,180 --> 00:59:05,620 So I'm a terrific person. 687 00:59:05,620 --> 00:59:07,580 What about Trevor? 688 00:59:07,580 --> 00:59:11,980 -Well, since the attack was made before we left the depot, 689 00:59:11,980 --> 00:59:14,290 I assume that Alok is still in Manila. 690 00:59:14,290 --> 00:59:18,670 Which leads me to conclude that Trevor is also here. 691 00:59:18,670 --> 00:59:20,130 He'll be located. 692 00:59:20,130 --> 00:59:21,590 -Hey, wait a minute. 693 00:59:21,590 --> 00:59:22,570 Wait a minute. 694 00:59:22,570 --> 00:59:25,980 What if your assumption is wrong? 695 00:59:25,980 --> 00:59:27,870 What if he doesn't have the time, 696 00:59:27,870 --> 00:59:29,980 and what if he bumps the car in the meantime? 697 00:59:29,980 --> 00:59:33,530 -There are only so many people on [INAUDIBLE] who 698 00:59:33,530 --> 00:59:35,310 could or would help him off the island. 699 00:59:35,310 --> 00:59:37,240 And we know all of them. 700 00:59:37,240 --> 00:59:38,210 [INAUDIBLE] 701 00:59:38,210 --> 00:59:41,120 -And Alok doesn't know those people, too? 702 00:59:41,120 --> 00:59:44,020 Look, we're not dealing with a moron. 703 00:59:44,020 --> 00:59:45,880 Alok [INAUDIBLE] business is abroad. 704 00:59:45,880 --> 00:59:48,770 Listen, it would be of great help to us 705 00:59:48,770 --> 00:59:51,670 if you were to cooperate fully. 706 00:59:51,670 --> 00:59:53,730 And stop withholding information intentionally. 707 00:59:53,730 --> 00:59:56,210 -Oh, gee. 708 00:59:56,210 --> 00:59:57,200 Come on. 709 00:59:57,200 --> 00:59:58,690 We're back to that one, huh? 710 00:59:58,690 --> 01:00:01,660 -We never left there Mr. Lassiter. 711 01:00:01,660 --> 01:00:06,130 Look, if I were to accept your [INAUDIBLE] excuse for wanting 712 01:00:06,130 --> 01:00:08,110 Trevor, I'd have to ask many more questions. 713 01:00:08,110 --> 01:00:10,100 I don't think that's necessary. 714 01:00:10,100 --> 01:00:14,410 If Alok wanted those things, he'd have bought them. 715 01:00:14,410 --> 01:00:16,960 But what he wants is the man, and that's 716 01:00:16,960 --> 01:00:18,060 quite a different thing. 717 01:00:18,060 --> 01:00:20,270 -What's different? 718 01:00:20,270 --> 01:00:22,160 Hmm? 719 01:00:22,160 --> 01:00:25,520 Mr. Lassiter, the difference is that if you want 720 01:00:25,520 --> 01:00:28,290 to play [INAUDIBLE] game, you can go do it somewhere else. 721 01:00:28,290 --> 01:00:29,750 Not in my country. 722 01:00:32,670 --> 01:00:33,830 -I think you forget. 723 01:00:33,830 --> 01:00:37,740 I am here by accident, not choice or design. 724 01:00:37,740 --> 01:00:41,230 -That's precisely my point. 725 01:00:41,230 --> 01:00:44,040 Look, the stupidity, the stupidity of which 726 01:00:44,040 --> 01:00:45,490 this operation has been handled has 727 01:00:45,490 --> 01:00:47,860 been nothing but a complicated situation from the start. 728 01:00:47,860 --> 01:00:48,560 -I agree. 729 01:00:48,560 --> 01:00:50,190 Because I'm not directing it. 730 01:00:50,190 --> 01:00:51,110 -I know. 731 01:00:51,110 --> 01:00:53,880 But when you're in the Philippine's, I am. 732 01:00:53,880 --> 01:00:55,090 And Mr. Lassiter. 733 01:00:55,090 --> 01:00:58,610 you will cooperate, or you can get the hell out. 734 01:01:53,420 --> 01:01:54,860 MALE SPEAKER 2: What are you doing for him? 735 01:01:54,860 --> 01:01:56,300 MALE SPEAKER 3: [INAUDIBLE], that is all. 736 01:01:56,300 --> 01:01:58,160 MALE SPEAKER 2: That is not all. 737 01:01:58,160 --> 01:02:01,960 You tell us what arrangements did you make with him? 738 01:02:01,960 --> 01:02:02,660 MALE SPEAKER 3: None. 739 01:02:02,660 --> 01:02:05,480 He [INAUDIBLE] boat to contact me again. 740 01:02:05,480 --> 01:02:07,300 MALE SPEAKER 2: What does he want from you? 741 01:02:07,300 --> 01:02:09,120 MALE SPEAKER 3: A boat. 742 01:02:09,120 --> 01:02:10,720 MALE SPEAKER 2: Did he ask for that? 743 01:02:10,720 --> 01:02:11,490 MALE SPEAKER 3: No, no. 744 01:02:11,490 --> 01:02:12,190 Wagner called. 745 01:02:12,190 --> 01:02:14,540 He said that, uh-- 746 01:02:14,540 --> 01:02:18,530 MALE SPEAKER 2: So, ah-ah, you lied about Wagner. 747 01:02:18,530 --> 01:02:21,550 MALE SPEAKER 3: Please, please, I just sell service 748 01:02:21,550 --> 01:02:23,370 and that is all. 749 01:02:23,370 --> 01:02:26,670 MALE SPEAKER 2: You are going to tell us everything about this. 750 01:02:26,670 --> 01:02:27,840 Do you hear me? 751 01:02:27,840 --> 01:02:29,780 Everything. 752 01:02:29,780 --> 01:02:31,000 Do you understand? 753 01:02:31,000 --> 01:02:33,110 MALE SPEAKER 3: No, no, I-- 754 01:02:47,550 --> 01:02:50,570 -You have a friend named Wagner? 755 01:02:50,570 --> 01:02:52,770 -Yes. 756 01:02:52,770 --> 01:02:56,910 -So do I. What can I do for you? 757 01:02:56,910 --> 01:02:59,730 -I have a business proposition for you. 758 01:02:59,730 --> 01:03:01,850 -You might come in and talk about it. 759 01:03:01,850 --> 01:03:04,340 -Yes, that's exactly what I have in mind. 760 01:03:14,580 --> 01:03:16,790 -They work for Alok Lee and international dealer 761 01:03:16,790 --> 01:03:17,840 from Hong Kong. 762 01:03:17,840 --> 01:03:19,750 -Who's this? 763 01:03:19,750 --> 01:03:20,970 -My secretary. 764 01:03:20,970 --> 01:03:23,310 They killed the poor man. 765 01:03:23,310 --> 01:03:26,570 He couldn't tell them what he didn't know. 766 01:03:26,570 --> 01:03:29,750 -And you? 767 01:03:29,750 --> 01:03:30,810 -They mentioned Wagner. 768 01:03:30,810 --> 01:03:33,830 And a man named Trevor. 769 01:03:33,830 --> 01:03:34,530 You? 770 01:03:34,530 --> 01:03:37,120 -What about Wagner? 771 01:03:37,120 --> 01:03:39,850 -He's dead. 772 01:03:39,850 --> 01:03:40,550 -What? 773 01:03:40,550 --> 01:03:41,630 -He is dead. 774 01:03:53,370 --> 01:03:56,210 -You have any liquor here? 775 01:03:56,210 --> 01:03:57,910 -Yes. 776 01:03:57,910 --> 01:04:01,400 -Then pour two drinks, and pour them where I can see you. 777 01:04:20,320 --> 01:04:23,050 I need a boat. 778 01:04:23,050 --> 01:04:23,750 -I know. 779 01:04:23,750 --> 01:04:25,840 -Tonight. 780 01:04:25,840 --> 01:04:27,510 -Out of the question, impossible. 781 01:04:27,510 --> 01:04:29,060 It would take at least a week. 782 01:04:29,060 --> 01:04:33,200 I'll give you $50,000, two days. 783 01:04:33,200 --> 01:04:34,290 -$75,000, three days. 784 01:04:34,290 --> 01:04:37,240 The best I can do. 785 01:04:37,240 --> 01:04:38,820 -All right, it's a deal. 786 01:04:42,910 --> 01:04:47,340 There's $50,000, and I'll call you tomorrow. 787 01:04:47,340 --> 01:04:48,390 There'll be two of us. 788 01:04:48,390 --> 01:04:49,370 -Two? 789 01:04:49,370 --> 01:04:53,020 In that case the price will be $25,000. 790 01:04:53,020 --> 01:04:56,980 -Well, Mr. Wagner and I have done 791 01:04:56,980 --> 01:04:58,670 much business over the years. 792 01:04:58,670 --> 01:05:00,410 Profitable business I might add. 793 01:05:00,410 --> 01:05:04,090 -Yeah, I know all about it. 794 01:05:04,090 --> 01:05:07,920 Here's to fools and sailors. 795 01:05:21,340 --> 01:05:24,350 -Well, well, Miss Walker, if you don't stop following me, 796 01:05:24,350 --> 01:05:26,160 I'm going to call the police. 797 01:05:26,160 --> 01:05:27,430 -I'm working with the police. 798 01:05:27,430 --> 01:05:28,510 -Oh, yeah, I forgot. 799 01:05:28,510 --> 01:05:30,560 I'm sorry. 800 01:05:30,560 --> 01:05:31,430 -You've been drinking. 801 01:05:31,430 --> 01:05:36,340 -Damn, I wish I could. 802 01:05:36,340 --> 01:05:39,610 Hey, could I offer you one? 803 01:05:39,610 --> 01:05:42,080 We can't be machines all the time, you know. 804 01:05:42,080 --> 01:05:44,580 -I don't drink on duty. 805 01:05:44,580 --> 01:05:46,260 -It won't rust your gears. 806 01:05:46,260 --> 01:05:49,470 -No thank you. 807 01:05:49,470 --> 01:05:52,890 -Miss Walker, for someone who's done so much for their country, 808 01:05:52,890 --> 01:05:55,370 you deserve a little enjoyment. 809 01:05:55,370 --> 01:05:58,860 -Well, there is one little bit of enjoyment 810 01:05:58,860 --> 01:06:00,940 I will allow myself. 811 01:06:00,940 --> 01:06:01,630 -OK. 812 01:06:10,300 --> 01:06:12,520 -Before I left for the train today, 813 01:06:12,520 --> 01:06:14,440 I received a message from my director 814 01:06:14,440 --> 01:06:17,410 asking me to call off this thing. 815 01:06:17,410 --> 01:06:18,560 You arranged that, didn't you? 816 01:06:18,560 --> 01:06:20,050 -No, I didn't. 817 01:06:20,050 --> 01:06:22,380 But it's cool, because you don't belong here, 818 01:06:22,380 --> 01:06:24,830 and I don't want you here. 819 01:06:24,830 --> 01:06:26,920 -Oh, man's work, is that it? 820 01:06:26,920 --> 01:06:28,630 -Golly, you guessed it. 821 01:06:28,630 --> 01:06:30,610 -It was all right a few seconds ago 822 01:06:30,610 --> 01:06:32,430 when you wanted a few creature comforts. 823 01:06:32,430 --> 01:06:33,890 -You guessed it again. 824 01:06:38,630 --> 01:06:41,120 -Oh, you are a son of a bitch. 825 01:07:38,890 --> 01:07:41,880 -Lee Su. 826 01:07:41,880 --> 01:07:42,870 Forgive me. 827 01:07:48,650 --> 01:07:49,350 -Why? 828 01:07:49,350 --> 01:07:51,840 Why did you-- 829 01:07:51,840 --> 01:07:53,330 -Please, believe me. 830 01:07:53,330 --> 01:07:56,320 I can't help it. 831 01:07:56,320 --> 01:08:00,300 -I don't understand. 832 01:08:00,300 --> 01:08:03,790 -I take drugs. 833 01:08:03,790 --> 01:08:04,790 [INAUDIBLE] drugs. 834 01:08:11,260 --> 01:08:15,740 I mean it that I'm part of a military program, 835 01:08:15,740 --> 01:08:19,730 and I train men to kill. 836 01:08:19,730 --> 01:08:23,210 I train them, and I am one of them. 837 01:08:23,210 --> 01:08:25,200 And we use drugs in the programs. 838 01:08:25,200 --> 01:08:30,180 I've taken myself off the drugs, but they're part of my control. 839 01:08:30,180 --> 01:08:33,740 Without them, my response is I wake up dangerous. 840 01:08:33,740 --> 01:08:36,720 I thought I could handle it. 841 01:08:36,720 --> 01:08:42,690 And I need [INAUDIBLE] [INAUDIBLE]. 842 01:08:42,690 --> 01:08:43,680 -The [INAUDIBLE]. 843 01:08:43,680 --> 01:08:45,670 I brought it. 844 01:08:45,670 --> 01:08:47,660 -Where? 845 01:08:47,660 --> 01:08:49,150 Give it to me. 846 01:08:55,110 --> 01:08:56,600 Get some water. 847 01:09:28,600 --> 01:09:33,200 It's not the same anymore for me. 848 01:09:33,200 --> 01:09:36,630 I don't know where it's different, 849 01:09:36,630 --> 01:09:42,530 but it is different for me now. 850 01:09:42,530 --> 01:09:44,390 And when all of this is out of me-- 851 01:09:44,390 --> 01:09:45,090 -Shh. 852 01:09:45,090 --> 01:09:47,520 The pills [INAUDIBLE]. 853 01:09:47,520 --> 01:09:51,680 -Yeah, pills. 854 01:09:51,680 --> 01:09:53,160 That's something different. 855 01:09:53,160 --> 01:09:55,220 That's never happened before. 856 01:09:55,220 --> 01:09:55,920 Interesting. 857 01:09:58,700 --> 01:10:06,260 He said, I'm not programmed for love. 858 01:10:23,980 --> 01:10:26,440 [PHONE RINGING] 859 01:10:30,400 --> 01:10:33,270 -Remember what I said. 860 01:10:33,270 --> 01:10:37,810 Tell him no more, no less, but get him here. 861 01:10:45,770 --> 01:10:48,120 -Yes. 862 01:10:48,120 --> 01:10:50,900 Yes, it is. 863 01:10:50,900 --> 01:10:52,880 I have it all arranged. 864 01:10:52,880 --> 01:10:53,790 This afternoon. 865 01:10:56,970 --> 01:10:58,570 At the old wharf near the dry dock 866 01:10:58,570 --> 01:11:00,240 and bring the rest of the money. 867 01:11:04,170 --> 01:11:05,670 Very well. 868 01:11:05,670 --> 01:11:06,610 I'll be waiting for you. 869 01:11:10,000 --> 01:11:11,450 -Excellent. 870 01:11:11,450 --> 01:11:12,240 Excellent. 871 01:11:12,240 --> 01:11:13,860 Very well done. 872 01:11:13,860 --> 01:11:15,680 -Now may I-- aaah. 873 01:11:25,520 --> 01:11:27,270 -A most interesting analysis. 874 01:11:30,240 --> 01:11:33,170 The attache case we found in Mr. Lassiter's room 875 01:11:33,170 --> 01:11:36,470 was quite interesting. 876 01:11:36,470 --> 01:11:42,530 [INAUDIBLE], manipulative, mind drugs, 877 01:11:42,530 --> 01:11:45,880 and yet in Mr. Lassiter's attache 878 01:11:45,880 --> 01:11:50,450 case-- tell me, old friend. 879 01:11:50,450 --> 01:11:53,150 Did Trevor appear pale when you saw him? 880 01:11:53,150 --> 01:11:54,510 -No. 881 01:11:54,510 --> 01:11:56,000 -Did his hand shake? 882 01:11:56,000 --> 01:11:56,990 -I don't know. 883 01:11:56,990 --> 01:11:58,660 -His eyes, how did his eyes look? 884 01:11:58,660 --> 01:11:59,730 -I don't know. 885 01:11:59,730 --> 01:12:01,240 I don't know. 886 01:12:01,240 --> 01:12:04,280 -You are not very observant, old friend. 887 01:12:04,280 --> 01:12:08,170 I was so certain you would have much to tell me. 888 01:12:08,170 --> 01:12:11,070 I told you I would pay you for your services, didn't I? 889 01:12:14,650 --> 01:12:16,380 -No, wait. 890 01:12:16,380 --> 01:12:17,910 I helped you. 891 01:12:17,910 --> 01:12:19,860 I did as you asked. 892 01:12:19,860 --> 01:12:22,050 -We'll burn some incense for you, dear friend. 893 01:12:22,050 --> 01:12:22,910 -No, no. 894 01:12:22,910 --> 01:12:25,140 You promised me. 895 01:12:25,140 --> 01:12:26,430 We had a deal. 896 01:12:26,430 --> 01:12:28,590 No, no, please. 897 01:12:28,590 --> 01:12:33,570 -Yes, you are being paid to have no fear. 898 01:12:33,570 --> 01:12:36,720 I leave you in very experienced hands. 899 01:12:36,720 --> 01:12:40,720 It will be a beautiful thing. 900 01:12:40,720 --> 01:12:41,570 He's an artiste. 901 01:13:05,670 --> 01:13:08,420 -Well, good morning Miss Walker. 902 01:13:08,420 --> 01:13:09,310 -Headache, Mr. Lassiter? 903 01:13:32,270 --> 01:13:35,880 You know, Kitolis who lives here specializes 904 01:13:35,880 --> 01:13:38,840 in procurements of all kinds. 905 01:13:38,840 --> 01:13:42,810 Either he or Trevor left two bodies here yesterday. 906 01:13:42,810 --> 01:13:44,300 And, uh, William. 907 01:14:09,650 --> 01:14:12,130 -You going to tell me where Trevor is? 908 01:14:24,060 --> 01:14:25,060 -Stop it. 909 01:14:25,060 --> 01:14:26,050 Stop that. 910 01:14:26,050 --> 01:14:27,540 We can use him. 911 01:14:36,490 --> 01:14:41,100 -Inspector, I didn't throw one killing punch. 912 01:14:41,100 --> 01:14:43,200 -Well, it's a good thing you didn't, because he knows a lot. 913 01:14:43,200 --> 01:14:45,890 We'll make him talk. 914 01:14:45,890 --> 01:14:46,590 He'll talk. 915 01:14:46,590 --> 01:14:51,080 I promise you, you can finish him off if he doesn't. 916 01:15:00,060 --> 01:15:06,050 -Well, Cruz, I hope that dude was telling the truth. 917 01:15:06,050 --> 01:15:09,540 How far is it to this wharf? 918 01:15:09,540 --> 01:15:11,040 -Just a few minutes. 919 01:15:11,040 --> 01:15:14,040 Our surface unit should be closing in now 920 01:15:14,040 --> 01:15:17,030 quietly, no sirens. 921 01:15:17,030 --> 01:15:18,530 -I'm against this. 922 01:15:18,530 --> 01:15:21,520 You know, if we go [INAUDIBLE] in there like 923 01:15:21,520 --> 01:15:29,500 a squad of marines, Trevor might, might break. 924 01:15:29,500 --> 01:15:32,000 -Thank you Mr. Lassiter. 925 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 It's unfortunate that your superiors 926 01:15:34,000 --> 01:15:35,990 didn't give you another option. 927 01:15:39,280 --> 01:15:39,980 -Frank. 928 01:15:46,970 --> 01:15:49,460 I know what you're going to do. 929 01:15:49,460 --> 01:15:53,960 You're going to try to take him alone, aren't you? 930 01:15:53,960 --> 01:15:56,450 -The only thing I can do. 931 01:15:56,450 --> 01:15:58,450 -But what if he doesn't listen to you? 932 01:15:58,450 --> 01:15:59,940 What if he resists? 933 01:17:03,320 --> 01:17:04,310 -All right. 934 01:17:04,310 --> 01:17:07,130 No matter what happens, you stay here in the car. 935 01:17:07,130 --> 01:17:10,310 It's going to be all right, but don't you 936 01:17:10,310 --> 01:17:12,290 move until I get back. 937 01:17:16,940 --> 01:17:19,050 -Mr. Ryder. 938 01:17:19,050 --> 01:17:21,040 Will you kiss me? 939 01:19:25,290 --> 01:19:26,930 -Mr. Trevor. 940 01:19:26,930 --> 01:19:31,070 We are about to meet at last. 941 01:19:31,070 --> 01:19:34,730 There is no need to hide from me. 942 01:19:34,730 --> 01:19:37,100 You are completely surrounded. 943 01:19:37,100 --> 01:19:39,310 Cut off. 944 01:19:39,310 --> 01:19:41,060 And we have the girl. 945 01:19:48,210 --> 01:19:49,670 -Who are you? 946 01:19:49,670 --> 01:19:53,100 -That doesn't matter, does it? 947 01:19:53,100 --> 01:19:58,180 You have something I want, and I have something you want. 948 01:19:58,180 --> 01:20:01,130 -All right. 949 01:20:01,130 --> 01:20:03,430 What do you want? 950 01:20:03,430 --> 01:20:06,740 -Come out without your weapon. 951 01:20:06,740 --> 01:20:10,840 And I'll come out without mine. 952 01:20:10,840 --> 01:20:13,290 We can settle this with no further trouble. 953 01:20:21,270 --> 01:20:51,570 Come, Mr. Trevor Here is Mr. Lassiter's attache case. 954 01:20:51,570 --> 01:20:54,060 We'll leave for you. 955 01:20:54,060 --> 01:20:55,320 -Frank Lassiter's here? 956 01:20:58,250 --> 01:20:58,980 -Come closer. 957 01:20:58,980 --> 01:21:01,620 I do not want to shout. 958 01:21:01,620 --> 01:21:04,230 -This is what you get. 959 01:21:04,230 --> 01:21:05,820 Now what? 960 01:21:05,820 --> 01:21:08,180 -Very well. 961 01:21:08,180 --> 01:21:10,350 Project Kill is what I want. 962 01:21:10,350 --> 01:21:15,290 I want to know everything about it. 963 01:21:15,290 --> 01:21:18,330 I will trade you the girl's life. 964 01:21:18,330 --> 01:21:24,160 That and a considerable sum of money in any currency you name. 965 01:21:24,160 --> 01:21:25,910 -Where's my boat? 966 01:21:25,910 --> 01:21:28,110 -Your contact had an accident. 967 01:21:28,110 --> 01:21:34,370 You can have this boat if you agree to my request. 968 01:21:34,370 --> 01:21:36,380 The girl will be returned to you. 969 01:21:36,380 --> 01:21:38,500 You have my word. 970 01:21:38,500 --> 01:21:42,050 -Who are you? 971 01:21:42,050 --> 01:21:44,930 Just a businessman. 972 01:21:44,930 --> 01:21:47,750 -Let the girl go now. 973 01:21:47,750 --> 01:21:49,530 -I cannot do that Mr. Trevor. 974 01:21:49,530 --> 01:21:55,340 I have invested a large sum in you. 975 01:21:55,340 --> 01:22:00,070 If I want to do one more to get what I want, I will. 976 01:22:00,070 --> 01:22:04,400 -You've been following me for some time now, haven't you? 977 01:22:04,400 --> 01:22:07,100 -Do not use the word following. 978 01:22:07,100 --> 01:22:09,700 Investigate is a better word. 979 01:22:09,700 --> 01:22:13,190 It started from Mr. Wagner, and, uh-- 980 01:22:57,600 --> 01:23:02,590 -I want to get on that wharf [INAUDIBLE] is wasting. 981 01:23:02,590 --> 01:23:03,590 -All right. 982 01:23:03,590 --> 01:23:07,580 For the first time, men, keep your fire above their heads. 983 01:23:07,580 --> 01:23:09,580 [INAUDIBLE], you tell the chopper 984 01:23:09,580 --> 01:23:13,070 to stop that boat at the end of the wharf. 985 01:23:13,070 --> 01:23:14,570 OK, Lassiter, it's your show. 986 01:23:20,060 --> 01:23:21,050 -Aah, ah. 987 01:23:21,050 --> 01:23:22,050 Mr. Trevor, please. 988 01:23:22,050 --> 01:23:24,050 I did not do anything. 989 01:23:24,050 --> 01:23:26,040 I left her back there. 990 01:23:26,040 --> 01:23:28,040 I left her back there. 991 01:23:28,040 --> 01:23:29,540 Mr. Trevor, please, please. 992 01:23:29,540 --> 01:23:32,030 I keep [INAUDIBLE]. 993 01:23:32,030 --> 01:23:33,530 Please. 994 01:23:33,530 --> 01:23:34,330 [INAUDIBLE] 995 01:23:34,330 --> 01:23:35,030 [INAUDIBLE] 996 01:23:38,820 --> 01:23:39,520 Aah. 997 01:23:51,490 --> 01:23:56,480 -And this is for an old friend. 998 01:23:56,480 --> 01:23:58,980 And this is for the sailor. 999 01:24:08,960 --> 01:24:11,950 [GUNFIRE] 1000 01:24:59,090 --> 01:25:00,690 -John, you've got to come back with me. 1001 01:25:00,690 --> 01:25:03,010 -I'm not going back, Frank. 1002 01:25:03,010 --> 01:25:05,470 -I'll have to take ya. 1003 01:25:08,910 --> 01:25:11,860 -I'm going around you. 1004 01:25:11,860 --> 01:25:16,250 If you think you can take me, go ahead and try. 1005 01:25:16,250 --> 01:25:17,420 Otherwise, step aside. 1006 01:26:15,020 --> 01:26:19,010 -You know what I have to do. 1007 01:26:19,010 --> 01:26:21,000 You taught me. 1008 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 Priority one and all that. 1009 01:26:23,000 --> 01:26:25,990 -Well, that's your problem, isn't it, Frank? 1010 01:26:53,240 --> 01:26:53,940 -John. 1011 01:28:02,300 --> 01:28:03,800 -What's wrong, Frank? 1012 01:28:03,800 --> 01:28:06,290 -Come back, John. 1013 01:28:06,290 --> 01:28:07,790 -What's the matter? 1014 01:28:12,810 --> 01:28:13,720 Need some help? 1015 01:28:18,700 --> 01:28:19,400 -Ye-aagh. 1016 01:29:09,700 --> 01:29:12,190 -Now they're going to come after you. 1017 01:30:12,020 --> 01:30:13,310 -Your briefcase, Mr. Lassiter. 1018 01:30:42,890 --> 01:30:44,760 TREVOR (VOICEOVER): Now they're going to come after you. 1019 01:31:39,660 --> 01:31:42,410 [THEME MUSIC]70843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.