All language subtitles for Poldark 1975 S01E15-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:02,306 --> 00:01:03,072 Ross? 4 00:01:03,654 --> 00:01:04,762 Dov'e'? 5 00:01:06,324 --> 00:01:07,070 Ross! 6 00:01:08,745 --> 00:01:10,488 - Ross! - Go away! 7 00:01:20,150 --> 00:01:20,987 Ross. 8 00:01:39,247 --> 00:01:42,464 Go down as much as 'we' can no more drainage, captain. 9 00:01:42,494 --> 00:01:45,605 It fills more 'quickly than pumps are able to empty it. 10 00:01:45,635 --> 00:01:48,229 In addition, the vein and 'low. 11 00:01:48,259 --> 00:01:53,461 I think this week we have obtained enough ore to pay only half 'salaries. 12 00:01:53,491 --> 00:01:56,892 Captain Henshawe said we should see old excavations. 13 00:01:56,922 --> 00:01:59,236 - I could agree with him. - I'm not. 14 00:01:59,266 --> 00:02:01,523 Either we do so 'or we need a new pump. 15 00:02:01,553 --> 00:02:05,810 - I can not afford it, Zacky. - We must do something. - You mean I gotta do something. 16 00:02:05,840 --> 00:02:07,382 You are the master. 17 00:02:08,268 --> 00:02:08,990 And '. 18 00:02:09,637 --> 00:02:11,637 Who else can we count? 19 00:02:16,939 --> 00:02:20,003 It 's not that we do not have the will' to do everything possible. 20 00:02:20,033 --> 00:02:25,470 - I talked to men. We will work for little pay more 'low, if can' serve. - No, Zacky. You are kind. 21 00:02:25,826 --> 00:02:29,453 But you have to think about yourself and your families. And to those which are left without men. 22 00:02:29,483 --> 00:02:34,147 Oh yes'. Those who are alone because 'men took them soldiers. 23 00:02:34,318 --> 00:02:37,267 - Did you know anything about them? - I saw them in the prison of Bodmin. 24 00:02:37,297 --> 00:02:42,403 All the wounded are healed, thanks to Dr. Enys. Except for poor Paul Daniel, his leg and 'worse. 25 00:02:42,433 --> 00:02:45,600 - What will 'of them? - They will be tried next week. 26 00:02:45,630 --> 00:02:50,267 - There 'no chance' to take them out? - No. - Then they will be deported? 27 00:02:50,297 --> 00:02:51,641 At worst. 28 00:02:51,671 --> 00:02:55,756 Or 10 years in some filthy prison like the one that killed Jim Carter. 29 00:02:57,838 --> 00:03:00,476 - Zacky, if you were in my place ... - No. 30 00:03:00,774 --> 00:03:02,017 No, Captain. 31 00:03:02,375 --> 00:03:04,116 And 'at times like this ... 32 00:03:04,282 --> 00:03:06,436 ... I thank God for not being there. 33 00:03:27,027 --> 00:03:28,528 What did Zacky? 34 00:03:28,773 --> 00:03:30,877 - Answers. - What answers? 35 00:03:30,907 --> 00:03:32,246 I do not have any. 36 00:03:32,407 --> 00:03:34,878 Instead it ', Ross! You have all the answers. 37 00:03:35,713 --> 00:03:36,569 For real? 38 00:03:37,140 --> 00:03:39,116 I'm sort of Providence? 39 00:03:40,120 --> 00:03:42,096 If and 'so', so help me God. 40 00:03:52,150 --> 00:03:57,992 - There 'enough coal to run the pump for 2 weeks only. - The money and 'finished, Henshawe. And if proof were, what's the point? 41 00:03:58,022 --> 00:04:02,489 - It is flooding. If it continues to rain so '... - There' I need you to tell me. 42 00:04:09,444 --> 00:04:11,416 That 's the end of Wheal Grace. 43 00:04:11,446 --> 00:04:13,775 The last active mine in the area. 44 00:04:14,009 --> 00:04:18,601 The men and their families will have to leave, pushed by poverty. Sawle become 'a deserted village. 45 00:04:18,631 --> 00:04:22,037 - Chimneys collapsing in a desert land. - For the love of God. 46 00:04:22,067 --> 00:04:26,571 Let face down the old tunnel. I saw traces of copper, where is' was the poor Francis. 47 00:04:26,601 --> 00:04:29,903 - I play there reputation. - The dream of a fool. 48 00:04:32,290 --> 00:04:34,378 Stay with us to eat something. 49 00:04:34,517 --> 00:04:36,559 I thought we'd tried. 50 00:04:36,968 --> 00:04:38,536 Just you, of all people. 51 00:04:47,854 --> 00:04:49,877 A mess "eye shine". 52 00:04:51,569 --> 00:04:52,958 Well, eat it. 53 00:04:56,528 --> 00:04:57,344 Ross... 54 00:04:57,692 --> 00:05:00,664 - If Wheal Grace and 'lost ... - And' my ruin, Demelza. 55 00:05:00,694 --> 00:05:05,990 It 's not just yours. There 's a man who lent £ 2,000 just to keep it open. 56 00:05:06,020 --> 00:05:08,193 And someone who owns half 'of the shares. 57 00:05:08,223 --> 00:05:09,202 Elizabeth? 58 00:05:09,232 --> 00:05:13,650 We had agreed that the quotas had Geoffrey Charles, but I've repurchased. 59 00:05:13,680 --> 00:05:14,998 How did you pay? 60 00:05:15,028 --> 00:05:17,898 I used 600 pounds of the loan they gave me. 61 00:05:18,232 --> 00:05:20,643 You gave her 600 pounds? 62 00:05:20,673 --> 00:05:27,163 Geoffrey Charles. Francis put his last £ 600 in Wheal Grace and left his wife and son with nothing. - And Trenwith! 63 00:05:27,193 --> 00:05:28,847 Mortgaged by Warleggan. 64 00:05:28,877 --> 00:05:30,528 You do not owe her anything! 65 00:05:30,558 --> 00:05:32,579 It was the wife of Francis, the mother of his child. 66 00:05:32,609 --> 00:05:35,683 I'm your wife, the mother of your child! 67 00:05:35,713 --> 00:05:38,490 - It 'Poldark. - Do you mean that she and 'Elizabeth! 68 00:05:42,562 --> 00:05:44,368 Oh, eat your pie. 69 00:05:44,398 --> 00:05:45,542 I do not want it. 70 00:05:47,204 --> 00:05:52,152 - Why 'do not you let Henshawe try to blow up the tunnel? There may be ... - And 'dangerous. 71 00:05:52,182 --> 00:05:58,069 You can not 'say what you can' happen in an old mine. E 'damn unpredictable. As a woman. 72 00:05:58,099 --> 00:05:59,399 And not as a man, I suppose. 73 00:05:59,429 --> 00:06:05,722 A man goes straight to the point. As Dwight, when men were trapped in the bay. He saw what there was to do and did it, but Caroline ... 74 00:06:05,752 --> 00:06:08,520 He did not know. He thought that he had changed his mind. 75 00:06:08,550 --> 00:06:12,246 Cosi 'she changed her mind, he's' gone to London and made them both unhappy. 76 00:06:12,276 --> 00:06:17,102 The uomni not change their minds so 'easily, Demelza. She destroyed her happiness'. 77 00:06:17,132 --> 00:06:23,735 He should be happy 'cause he paid a fine and not' was sent to Botany Bay as Paul Daniel and others. 78 00:06:23,765 --> 00:06:24,995 Poor devils. 79 00:06:25,397 --> 00:06:29,122 There are the wives and children of those men, Ross. 80 00:06:29,152 --> 00:06:32,466 Their only chance 'to live is to Wheal Grace. 81 00:06:33,559 --> 00:06:36,225 Oh, but as you say, and 'dangerous ... 82 00:06:36,255 --> 00:06:39,640 ... And do not let that Henshawe blast the tunnel, right? 83 00:06:42,388 --> 00:06:43,403 Very good. 84 00:06:44,408 --> 00:06:46,833 Can 'to blow your head even if he wants to. 85 00:06:48,937 --> 00:06:50,417 I go up to the mine. 86 00:06:51,815 --> 00:06:53,592 Do not come home late. 87 00:06:57,235 --> 00:07:00,554 I ', sometimes I feel lonely. You have been kind. 88 00:07:01,091 --> 00:07:05,238 You deserve more 'kindness, Elizabeth, I wish I could do more' to help. 89 00:07:05,268 --> 00:07:07,696 Pascoe told me that you sold your shares. 90 00:07:07,726 --> 00:07:09,110 For very little money. 91 00:07:09,590 --> 00:07:12,866 You can not imagine what it costs to go ahead Trenwith. 92 00:07:13,070 --> 00:07:14,908 Interest on the mortgage. 93 00:07:14,938 --> 00:07:17,333 Warleggan will press for the payments? 94 00:07:18,092 --> 00:07:18,736 No. 95 00:07:19,451 --> 00:07:20,370 You see it? 96 00:07:20,816 --> 00:07:26,768 You can not 'help but see other people, Ross. In the other house, sometimes in Truro. Very sporadically. 97 00:07:27,215 --> 00:07:28,344 It is here? 98 00:07:29,816 --> 00:07:35,929 - Why 'would anyone want to come here? - Not the most 'in mourning. You're still a young woman ... a very beautiful woman. 99 00:07:35,959 --> 00:07:38,993 You sound like those old gossips of the village. 100 00:07:39,215 --> 00:07:42,228 - What they say? - What I'm looking for another husband. 101 00:07:43,032 --> 00:07:43,961 It is true? 102 00:07:47,610 --> 00:07:49,131 Forgive me, Elizabeth. 103 00:07:49,846 --> 00:07:54,603 There 'a devil in me that makes me always say and do the wrong thing, when it comes to you. 104 00:07:54,633 --> 00:07:55,700 Oh, Ross. 105 00:07:56,816 --> 00:07:59,236 That devil has the same effect on me. 106 00:08:02,112 --> 00:08:03,419 Now please... 107 00:08:05,285 --> 00:08:06,705 What do you want from me? 108 00:08:10,338 --> 00:08:11,071 Anything. 109 00:08:11,101 --> 00:08:13,756 I can not expect anything from you, not 'so'? 110 00:08:16,509 --> 00:08:23,414 What the hell is not 'so' evil, after all. This would be the perfect opportunity for him to bring two souls to perdition. 111 00:08:23,444 --> 00:08:25,142 - That's enough ', Elizabeth. - About ... 112 00:08:25,172 --> 00:08:26,336 ...perhaps... 113 00:08:26,765 --> 00:08:28,338 ... We already 'lost ... 114 00:08:28,368 --> 00:08:30,498 ... And each of us and 'hell of the other. 115 00:08:30,528 --> 00:08:35,693 - And that man without God laughs at us that we are afraid to do this 'so we are already' damned. - Stop it! 116 00:08:36,771 --> 00:08:39,028 But it 's too late ... not' so '? 117 00:09:08,323 --> 00:09:10,758 Mr. Warleggan wants to see you, ma'am. 118 00:09:12,066 --> 00:09:13,914 Are not your first visit, today. 119 00:09:13,944 --> 00:09:19,045 Uh ... Ross from me 'advice on how to manage the property'. She comes to visit from time to time. 120 00:09:19,372 --> 00:09:20,251 Um ... 121 00:09:20,742 --> 00:09:23,782 - ... You saw? - I made sure that I did not see it. 122 00:09:23,812 --> 00:09:28,356 There 'no reason to provoke a confrontation between us that could only cause you embarrassment. 123 00:09:29,629 --> 00:09:33,771 Forgive Elizabeth, but he and 'the last person who could give advice to anyone about anything. 124 00:09:33,801 --> 00:09:36,242 His own situation and 'very desperate. 125 00:09:36,272 --> 00:09:38,732 A Ross likes to live on the edge of a crater. 126 00:09:39,212 --> 00:09:41,964 A place too hot for most of us. 127 00:09:43,386 --> 00:09:47,517 - I wish you you accepted my advice. - I do it. I could not get along without you. 128 00:09:47,547 --> 00:09:49,519 Only for business matters. 129 00:09:49,549 --> 00:09:52,285 I wish it were the same for all. 130 00:09:52,315 --> 00:09:54,402 - Elizabeth... - Vi prego, George. 131 00:09:55,621 --> 00:09:57,917 Geoffrey wrote me from his new school. 132 00:09:57,947 --> 00:10:00,725 It seems to have made friends with the son of Lord Redford. 133 00:10:00,755 --> 00:10:04,691 The boy servants and horses. Poor Geoffrey was definitely overwhelmed. 134 00:10:04,721 --> 00:10:10,897 - I've never pretended to be more 'than I am ... - He writes that he would like to go to London ... - I've spent my life ... to make money. 135 00:10:10,927 --> 00:10:13,634 I know it 'fashionable to despise the money ... 136 00:10:13,664 --> 00:10:20,676 ... But what good a man has a family tree dating back to the Ark of Noah 'to discover that Noah' was a carpenter, if he has no money? 137 00:10:21,480 --> 00:10:24,309 No title can 'buy slaves and horses. 138 00:10:24,947 --> 00:10:27,056 The money can 'buy them both. 139 00:10:27,347 --> 00:10:28,730 And even a title. 140 00:10:30,059 --> 00:10:32,673 Elizabeth, let me spend my money to give you a good life. 141 00:10:32,703 --> 00:10:34,580 No, do not answer me now. 142 00:10:34,610 --> 00:10:36,744 You need not answer me now. 143 00:10:37,284 --> 00:10:39,255 I waited so 'much. 144 00:10:39,285 --> 00:10:42,009 And I have loved for so 'long, Elizabeth. 145 00:10:42,408 --> 00:10:44,530 I saw your gaiety ... 146 00:10:44,560 --> 00:10:46,297 ... Tarnished by poverty '... 147 00:10:46,327 --> 00:10:48,726 ... And your spirit weakened by abandonment. 148 00:10:48,756 --> 00:10:54,218 And I wanted to give that position in society 'that you deserve. No, please do not answer me now. 149 00:10:55,029 --> 00:10:57,970 But if you want to become the most 'great lady of the county ... 150 00:10:58,000 --> 00:11:02,461 ... With a house in London where your dear boy could get his friends ... No, please ... 151 00:11:02,491 --> 00:11:04,082 ... Do not answer yet. 152 00:11:04,989 --> 00:11:07,046 It would be my son, Elizabeth ... 153 00:11:07,202 --> 00:11:09,449 ... And inherit all my money. 154 00:11:10,856 --> 00:11:12,393 I waited, my dear. 155 00:11:13,141 --> 00:11:17,602 I suppressed those instincts that are strong in a man like me, who brought me to have other women. 156 00:11:17,632 --> 00:11:19,399 All my love and 'for you. 157 00:11:19,429 --> 00:11:20,573 No, please ... 158 00:11:20,603 --> 00:11:22,236 ... Do not say a word. 159 00:11:23,571 --> 00:11:25,338 All my wealth ... 160 00:11:25,368 --> 00:11:26,949 ... My influence ... 161 00:11:27,600 --> 00:11:28,723 ... My power ... 162 00:11:28,753 --> 00:11:29,969 ... Are yours. 163 00:11:31,389 --> 00:11:33,093 Do not answer me now. 164 00:11:40,253 --> 00:11:42,579 Jeremy now 'almost as big as was Julia Ross. 165 00:11:42,609 --> 00:11:44,152 Become 'a plague. 166 00:11:44,704 --> 00:11:47,531 Pero 'today and' was a beautiful little pest. 167 00:11:47,561 --> 00:11:49,572 You should hear the way he talks. 168 00:11:49,848 --> 00:11:51,531 Call Garrick Gook. 169 00:11:55,654 --> 00:11:57,672 Where were you this afternoon? 170 00:11:57,702 --> 00:11:58,775 Nowhere. 171 00:11:58,805 --> 00:12:00,664 Darkie and 'come home all sweaty. 172 00:12:00,694 --> 00:12:01,603 Trenwith. 173 00:12:03,592 --> 00:12:04,540 Why'? 174 00:12:04,570 --> 00:12:06,623 I had to talk business with Elizabeth. 175 00:12:06,653 --> 00:12:08,387 What business, Ross? 176 00:12:08,997 --> 00:12:13,264 I do not interfere in the way you manage the house and bringing up Jeremy. Each of us has his own life. 177 00:12:13,294 --> 00:12:14,898 There 's just that. 178 00:12:15,459 --> 00:12:17,909 Those who live only for himself and 'a poor man. 179 00:12:19,491 --> 00:12:20,981 I have three lives. 180 00:12:21,865 --> 00:12:24,689 What I care about is less than three and 'mine. 181 00:12:26,173 --> 00:12:27,817 Oh, not you tell me, Ross? 182 00:12:27,847 --> 00:12:29,394 There 's nothing to say. 183 00:12:29,543 --> 00:12:33,260 I went to Trenwith, I spoke with Elizabeth, I came away. 184 00:12:35,563 --> 00:12:36,901 There you go again? 185 00:13:01,340 --> 00:13:02,172 Well? 186 00:13:05,106 --> 00:13:06,380 C'e' tanta pace. 187 00:13:08,380 --> 00:13:10,165 That 's what attracted me. 188 00:13:11,689 --> 00:13:13,165 And 'your land? 189 00:13:14,097 --> 00:13:16,869 We are on my land for half an hour. 190 00:13:20,411 --> 00:13:22,617 And 'it' is going to build that 'my house. 191 00:13:23,712 --> 00:13:25,499 Between the river and the forest. 192 00:13:27,143 --> 00:13:28,670 The projects are ready. 193 00:13:29,459 --> 00:13:31,185 Just waiting for a word. 194 00:13:42,442 --> 00:13:44,122 When I was a girl ... 195 00:13:44,676 --> 00:13:47,485 ... And not 'been a long time, but they seem centuries ... 196 00:13:48,350 --> 00:13:51,003 ... I had the same romantic dream that almost all girls. 197 00:13:51,033 --> 00:13:53,482 A castle, on the cliffs overlooking the sea. 198 00:13:53,512 --> 00:13:55,167 With Cavalier Galahad? 199 00:13:56,462 --> 00:13:59,585 Most girls dream Messer Lancelot ... 200 00:13:59,615 --> 00:14:02,581 ... And then they wake up in an empty house ... 201 00:14:03,452 --> 00:14:06,393 ... On a cold stone overlooking a cruel sea. 202 00:14:07,310 --> 00:14:08,758 Then they do not dream more '. 203 00:14:13,882 --> 00:14:15,822 I am not offering a dream. 204 00:14:16,565 --> 00:14:18,506 Elizabeth, will you marry me? 205 00:14:19,696 --> 00:14:21,013 Answer me. 206 00:14:21,227 --> 00:14:21,978 Now. 207 00:14:31,668 --> 00:14:32,395 And '. 208 00:14:42,503 --> 00:14:44,492 We were chasing the moors of Sawle. 209 00:14:44,522 --> 00:14:48,074 The Fox and 'entry in the den, so' we decided to come here as they dig to get it out. 210 00:14:48,104 --> 00:14:50,924 Where 'your captain? He should have come with us. 211 00:14:50,954 --> 00:14:53,441 - The Scottish and 'came. - Ross goes hunting. 212 00:14:53,471 --> 00:14:56,930 I heard that it hunts for fig pudding and when 'darkness. 213 00:14:57,646 --> 00:14:59,809 And you with that face prude. 214 00:14:59,839 --> 00:15:05,250 - Well, we all know where they come from lambs. - Oh, thank you ma'am. It 'a pleasure to see you again. 215 00:15:05,280 --> 00:15:11,390 - You will come to dance to Werry House Saturday? - If Ross let me out. - Let him leave himself out and let me enter. 216 00:15:11,420 --> 00:15:14,554 I saw that your relative in Truro. The one who married the Navy Captain. 217 00:15:14,584 --> 00:15:18,039 - Verity? - Oh, it was as big as a barrel. 218 00:15:18,069 --> 00:15:20,499 Poldark was with Elizabeth, the widow. 219 00:15:20,529 --> 00:15:24,401 I think it will remain 'widow for long. She was buying a wedding dress. 220 00:15:26,014 --> 00:15:28,333 They dug out the fox. 221 00:15:28,547 --> 00:15:29,752 Andiamo, Hughie. 222 00:15:30,240 --> 00:15:35,303 - We lose the better. - Do not forget. I reserve a ride. 223 00:15:37,649 --> 00:15:40,537 Then, Mrs. Poldark. You have nothing to say to me? 224 00:15:40,567 --> 00:15:45,436 I've played a good joke, but forgive and forget, I give you my word. 225 00:15:46,588 --> 00:15:51,189 There 's an old saying Scottish "by a man a crumb and he will try' to take the whole loaf." 226 00:15:51,219 --> 00:15:53,517 What 's in this Scottish? 227 00:15:53,547 --> 00:15:54,741 Tenacity! 228 00:16:05,995 --> 00:16:07,493 I can not write! 229 00:16:07,523 --> 00:16:10,320 You have to do it. You must be the one to tell Ross. 230 00:16:10,350 --> 00:16:13,629 - How can I do? And 'the last ... - So simple and direct. 231 00:16:13,659 --> 00:16:17,140 - Oh, sure, you're very simple and direct. - I hope it is so '. 232 00:16:17,170 --> 00:16:22,506 When it suits you, Verity. But I remember that you were just the opposite of this, when you fled with the captain Blamey. 233 00:16:22,536 --> 00:16:25,422 You invited me to Trenwith to be with you until the wedding. 234 00:16:25,452 --> 00:16:29,568 - What you obviously disapprove. - I just said ... - It 'obvious ... - You're my brother's widow. 235 00:16:29,598 --> 00:16:32,882 Whatever my feelings, and 'my duty to be with you at this time. 236 00:16:32,912 --> 00:16:37,121 - Oh, you ', you', there must be a Poldark receipt. - Write to Ross. 237 00:16:37,151 --> 00:16:39,351 You will find that there is' another. 238 00:16:40,680 --> 00:16:44,241 I think that will accept 'the situation, if you will write. 239 00:16:44,271 --> 00:16:49,804 Ross! As if there was a demon the wild 'out to be pacified. 240 00:16:50,210 --> 00:16:54,865 We need to organize a party of Helston Flurry and sacrifice a virgin to propitiate the arrival of summer? 241 00:16:54,895 --> 00:16:56,198 Once I would have. 242 00:16:56,228 --> 00:16:58,833 You are about to marry George Warleggan. 243 00:16:58,863 --> 00:16:59,590 And '! 244 00:17:00,881 --> 00:17:04,445 Oh, 'cause you do not say what you think? I married for money? 245 00:17:05,155 --> 00:17:07,529 I thought maybe you do it for your son. 246 00:17:08,573 --> 00:17:12,285 Poldark you're a bunch of hypocrites and false. 247 00:17:12,464 --> 00:17:16,925 Oh yes ', I can give myself to Warleggan for the sake of my son, he' sa Poldark. 248 00:17:16,955 --> 00:17:22,935 Francis can 'spoil himself, Ross can' marry a scullery maid and you can throw you off for a drunk! 249 00:17:22,965 --> 00:17:24,925 You are all Poldark! 250 00:17:25,189 --> 00:17:29,609 But I, I can not gratify myself if I want a man with no money or ... 251 00:17:29,639 --> 00:17:34,841 ... That you volgiate eyes away in shame. I must offer my apologies to Ross. 252 00:17:34,871 --> 00:17:38,721 - I just called to inform him ... - To beg his forgiveness. - No! 253 00:17:38,751 --> 00:17:42,076 No, of course, if the write 'I will' to tell him that I no longer 'need him. 254 00:17:42,106 --> 00:17:43,940 Do it gently. 255 00:17:44,698 --> 00:17:47,015 - Elizabeth, and Ross '... - And' what? 256 00:17:47,882 --> 00:17:52,660 A man failed, angry with himself for not being more 'important than that'. 257 00:17:52,690 --> 00:17:54,924 I'm getting married a great man. 258 00:17:55,271 --> 00:17:57,528 And, in time, he will have 'a title. 259 00:17:58,118 --> 00:18:00,373 You are all people so 'child. 260 00:18:00,403 --> 00:18:01,894 I hope we are. 261 00:18:02,259 --> 00:18:04,249 I hope that we know of it. 262 00:18:04,279 --> 00:18:09,107 But I think we can love as the Lord and Lady, and when we die our loved ones weep real tears. 263 00:18:09,137 --> 00:18:11,899 I ', and your child will be born' Friday '. 264 00:18:12,844 --> 00:18:14,773 Oh, what should I write? 265 00:18:17,313 --> 00:18:19,533 That fate and 'was cruel to you. 266 00:18:19,902 --> 00:18:21,638 You have to live in the world. 267 00:18:22,057 --> 00:18:25,284 You have to think ahead and take care of Geoffrey Charles. 268 00:18:25,930 --> 00:18:32,201 Mr. Warleggan made you an offer of marriage, and that you, in view of everything ', you agreed. 269 00:18:34,871 --> 00:18:38,198 I trust that he'll understand 'the reasons for this decision ... 270 00:18:38,464 --> 00:18:40,800 ... And that will keep 'his friendship ... 271 00:18:41,872 --> 00:18:43,736 ... That you and 'important. 272 00:18:44,688 --> 00:18:46,802 - Did you write this? - No. 273 00:18:48,544 --> 00:18:52,302 And 'the letter that you wrote when you fled with the captain Blamey? 274 00:18:53,157 --> 00:18:55,486 No, I am a different kind of woman. 275 00:18:56,443 --> 00:18:57,326 "Ross. 276 00:18:58,463 --> 00:19:00,630 "Io sposero' George Warleggan. 277 00:19:01,330 --> 00:19:05,496 "There 'nothing other than that you can save me from a life of despair. 278 00:19:05,668 --> 00:19:07,516 "You can not stop me. 279 00:19:07,986 --> 00:19:09,251 "La tua ex... 280 00:19:09,577 --> 00:19:10,665 "... Cousin ... 281 00:19:10,782 --> 00:19:12,016 "...Elizabeth". 282 00:19:13,138 --> 00:19:14,538 You're so 'unhappy? 283 00:19:15,679 --> 00:19:17,182 I'm ecstatic! 284 00:19:45,861 --> 00:19:46,857 Lady! 285 00:19:47,444 --> 00:19:48,440 Lady! 286 00:19:49,658 --> 00:19:52,036 There 'someone who wants to see you, ma'am! 287 00:19:52,423 --> 00:19:54,831 Ma'am ... ma'am! 288 00:19:55,464 --> 00:19:57,312 And 'Mrs. Blamey! 289 00:19:57,342 --> 00:19:59,957 - Miss Verity! - Prudie. 290 00:20:00,304 --> 00:20:03,445 Oh, look at that mess. Run down 'and tell her to wait. 291 00:20:04,221 --> 00:20:06,403 - I could not wait! - Oh! 292 00:20:07,026 --> 00:20:09,109 - Demelza. - Oh, Verity! 293 00:20:10,190 --> 00:20:14,079 - Well, look here! - The door up, I think it will be 'a male. 294 00:20:14,109 --> 00:20:17,018 I want to hear the news'. Jump to prepare tea '. 295 00:20:17,048 --> 00:20:20,692 - Oh, Verity, and 'the most' beautiful in the world. - I think so'. 296 00:20:21,006 --> 00:20:25,050 Oh, not him. He and 'a plague. Of 'something Aunt Verity. Next! 297 00:20:25,362 --> 00:20:26,562 Oh, su! 298 00:20:27,629 --> 00:20:30,814 - It does not say anything if you ask him to speak. - As Ross. 299 00:20:32,893 --> 00:20:34,842 - How is Andrew? - Is fine. 300 00:20:34,872 --> 00:20:39,141 Demelza, and 'everything I hoped it would be. It is you who have made this possible. 301 00:20:39,363 --> 00:20:42,853 Well, if we let him go to Francis and Andrew ... and now 'all in the past. 302 00:20:42,883 --> 00:20:44,487 You are about to Trenwith now? 303 00:20:44,865 --> 00:20:46,262 Come sta Elizabeth? 304 00:20:46,466 --> 00:20:48,546 - Looks pretty good. - Oh. 305 00:20:50,056 --> 00:20:54,325 When Andrew and 'at home, we ... oh, Demelza, are all small things ... 306 00:20:54,355 --> 00:20:56,260 ... But to me I am everything. 307 00:20:56,648 --> 00:20:59,733 I never hoped to have a husband. A family. 308 00:21:00,363 --> 00:21:03,478 I know I'm happy. And 'This is happiness', right? 309 00:21:03,508 --> 00:21:06,425 Something you know and that you can not explain. 310 00:21:06,455 --> 00:21:08,343 Congratulates 'e l'infelicità'. 311 00:21:08,648 --> 00:21:09,670 Dov'e' Ross? 312 00:21:10,484 --> 00:21:13,558 Oh, and 'at Wheal Grace. Well, I think it's at Wheal Grace. 313 00:21:13,588 --> 00:21:15,942 They're blowing up a new tunnel. 314 00:21:16,913 --> 00:21:19,032 - Verity... - Cosa c'e', mia cara? 315 00:21:19,517 --> 00:21:23,253 You can tell me. Remember that I know Ross by more 'than you. 316 00:21:23,283 --> 00:21:25,274 - And Elizabeth. - Elizabeth? 317 00:21:26,221 --> 00:21:27,876 Ross ed Elizabeth. 318 00:21:28,310 --> 00:21:29,306 The sai. 319 00:21:29,336 --> 00:21:32,460 What? What do you think I know? 320 00:21:33,485 --> 00:21:36,110 - What Ross and Elizabeth are lovers. - Oh, no, my dear ... 321 00:21:36,140 --> 00:21:40,947 - You're wrong, you're wrong just ... - It 's so, I know it' so '. Oh, Verity, are so 'unhappy. 322 00:21:42,280 --> 00:21:43,526 Why are you laughing? 323 00:21:46,373 --> 00:21:48,297 - George? - Si', George. 324 00:21:48,464 --> 00:21:50,096 - George Warleggan? - George Warleggan. 325 00:21:50,126 --> 00:21:53,650 - Mrs. George Warleggan? - Up to that, as she believes, she will become 'Lady Warleggan. 326 00:21:53,680 --> 00:21:57,127 Thing? Damage of titles of nobility to those who ferra horses? 327 00:21:57,157 --> 00:21:59,746 - Please, I drink my tea '. - Ross! 328 00:21:59,895 --> 00:22:04,171 - What will say 'Ross? - Tea'! - Who will tell him '? - Elizabeth wrote him a letter. 329 00:22:04,201 --> 00:22:05,800 You can give it to her tonight. 330 00:22:06,446 --> 00:22:07,549 Warleggan! 331 00:22:07,896 --> 00:22:09,385 Oh, that stupid! 332 00:22:09,415 --> 00:22:12,535 - Elizabeth is not 'stupid. - Well, then you and 'him. 333 00:22:12,714 --> 00:22:17,672 But they are going to be unhappy. She will be 'rich and he will be' unhappy. 334 00:22:18,454 --> 00:22:20,630 Where will they live? In the house of Warleggan? 335 00:22:20,660 --> 00:22:24,415 - A Trenwith, until George will not have 'built his house. - Trenwith ?! 336 00:22:24,445 --> 00:22:26,782 - Un Warleggan a Trenwith? - Demelza! 337 00:22:26,812 --> 00:22:29,305 There were Warleggan against Poldark ... 338 00:22:29,335 --> 00:22:33,500 - ... And Poldark against Warleggan for years and years! - My dear, Trenwith was my house once. 339 00:22:33,530 --> 00:22:38,662 No they are struggling with George, and you should not be neither do you. Remember the feud between Francis and Andrew. 340 00:22:38,692 --> 00:22:43,569 - What benefit has brought? George is not 'an enemy. - Well, tell Ross! 341 00:22:43,599 --> 00:22:48,403 I tell Ross that Elizabeth, his love, is going to marry George, his enemy. 342 00:22:48,433 --> 00:22:51,879 - Maybe once he loved her. -Well, Where is ', where is' him now? 343 00:22:52,137 --> 00:22:55,781 - You said it was in Wheal Grace. - Or Wheal Wheal Grace Elizabeth. 344 00:22:55,811 --> 00:22:58,577 I can not stand all this hatred, Demelza. 345 00:22:58,607 --> 00:23:04,274 - I can not be reasonable when you're not, and continue to discuss with you. - Oh, sorry, Verity. 346 00:23:04,304 --> 00:23:07,378 I have problems and this influenced me. 347 00:23:07,539 --> 00:23:09,856 I should not involve you. 348 00:23:10,202 --> 00:23:12,171 I have my problems. 349 00:23:12,793 --> 00:23:16,427 If there will be 'a war, if Andrew will have to' go away ... 350 00:23:16,457 --> 00:23:17,874 ... Is rest alone. 351 00:23:18,395 --> 00:23:22,453 Demelza, there are already 'enough trouble in the world, without any obligation to invent others. 352 00:23:22,483 --> 00:23:25,296 My dear, go 'all right, you'll see. 353 00:23:26,517 --> 00:23:28,461 Here is the letter to Ross. 354 00:23:28,709 --> 00:23:31,426 Boar 'to find it before returning to Falmouth. 355 00:23:31,589 --> 00:23:33,630 Tell him not to get too upset. 356 00:23:34,434 --> 00:23:35,874 Everything will be fine. 357 00:23:36,487 --> 00:23:40,378 - Give a kiss to Jeremy for me. - Yes'. - Everything will be OK. 358 00:23:54,035 --> 00:23:58,509 - What if I say let it go? - You could not do that, Captain. The gunpowder. 359 00:23:58,539 --> 00:24:02,812 - The taste and smell will enter the brain. - And bring you to commit follies. 360 00:24:03,040 --> 00:24:03,754 And '. 361 00:24:05,223 --> 00:24:09,470 Go back up to the old breather. There will be 30 seconds flat after ignition of the fuse. 362 00:24:09,500 --> 00:24:13,009 Floor, Zacky, or sing all the Halleluja. 363 00:24:13,039 --> 00:24:15,551 You ', or shout "Hell is hot!" 364 00:24:18,199 --> 00:24:21,267 God, in his mercy, let us grace. 365 00:24:22,769 --> 00:24:25,445 Give me two minutes. Then boar 'on its own. 366 00:24:25,618 --> 00:24:30,351 - Soon. - A fire of 'I the fuse. - And 'a prerogative of the owner, Mr. Henshawe. 367 00:25:07,471 --> 00:25:13,685 - Oh, thank goodness. - I think there are 20 seconds to go. - Switch from behind. We can not be certain it will hold '. 368 00:25:21,817 --> 00:25:22,995 Ten. Here. 369 00:25:28,714 --> 00:25:29,393 Now. 370 00:25:42,980 --> 00:25:46,504 - Damn! - Those fuses are blocked. - Not you. 371 00:25:46,534 --> 00:25:48,645 - You have them on. - You have been accused? 372 00:25:48,675 --> 00:25:52,752 - No, Captain. - If you had any doubts about my ability ', you might have to risk yourself. 373 00:25:52,782 --> 00:25:55,616 This is not fair. Most do not know 'you what's wrong. 374 00:25:55,646 --> 00:25:59,159 - I suppose you want me to come down to see. - It would be crazy to go down there '! 375 00:25:59,189 --> 00:26:02,222 E 'idea was crazy from the start. A crazy idea and wrong. 376 00:26:02,252 --> 00:26:03,210 A wrong job, sir! 377 00:26:03,240 --> 00:26:08,694 And 'my responsibility', Captain Poldark. I said it was my responsibility '. I'll be back in June '. 378 00:26:09,394 --> 00:26:12,169 No, sir, no! It 's not safe now. 379 00:26:12,394 --> 00:26:14,334 Give one or two hours! 380 00:26:14,781 --> 00:26:15,914 I'm going down '. 381 00:26:42,965 --> 00:26:45,569 Stay back, stay back. He is giving! 382 00:27:23,248 --> 00:27:26,320 Write 'to the family of Henshawe. There will be 'a function of the mine. 383 00:27:26,350 --> 00:27:29,257 - We could get him out. - The mine and 'closed, Zacky. 384 00:27:29,287 --> 00:27:33,811 - These are the last money we can get. - We might catch something. 385 00:27:34,092 --> 00:27:35,542 Leave everything where is'. 386 00:27:36,359 --> 00:27:42,615 Jud will be 'with you to Sawle. Here it is' something for every family. It's not much. Perhaps actually they make it through the winter. 387 00:27:42,645 --> 00:27:44,820 You gave away every penny! 388 00:27:46,133 --> 00:27:50,596 - Some do not take them. - Do not make me any favors in this way. - Captain! 389 00:27:51,635 --> 00:27:52,962 No, you're right. 390 00:27:53,105 --> 00:27:54,586 There is no 'time to ... 391 00:27:54,801 --> 00:27:56,391 e ... beautiful words favorite. 392 00:27:58,919 --> 00:28:00,604 I wish you good night. 393 00:28:09,821 --> 00:28:11,910 The family of Henshawe lives in Truro. 394 00:28:11,940 --> 00:28:13,809 Let it go for tonight, Ross. 395 00:28:14,606 --> 00:28:18,959 You could write something they could misunderstand, and then you will regret it. 396 00:28:19,786 --> 00:28:21,091 It 's not your fault. 397 00:28:21,121 --> 00:28:24,584 What 'the difference between killing a man and let you kill yourself? 398 00:28:24,614 --> 00:28:27,321 You did not know that would happen. You could not stop him. 399 00:28:27,351 --> 00:28:28,836 I could stop him. 400 00:28:31,013 --> 00:28:31,990 Demelza ... 401 00:28:32,154 --> 00:28:35,662 ... The money that I have paid, I have kept aside 200 pounds. 402 00:28:36,604 --> 00:28:38,881 I'll send 'to the family of Henshawe. 403 00:28:39,349 --> 00:28:40,930 It means that we have nothing. 404 00:28:40,960 --> 00:28:42,584 It means that we will not have money. 405 00:28:42,614 --> 00:28:45,142 E 'rather little for the life of a man. 406 00:28:45,788 --> 00:28:47,453 I could stop him. 407 00:28:56,442 --> 00:28:58,565 It 'was a kind of compulsion. 408 00:29:00,065 --> 00:29:04,877 As if that 'it was going to happen had taken over, he dominates. As if a devil ... 409 00:29:04,907 --> 00:29:09,389 - Street, Ross. - He said that I could not stop him ... - For God's sake, Ross. 410 00:29:09,419 --> 00:29:12,076 Oh, and do not 'nothing. He brought Verity. It's not important. 411 00:29:12,106 --> 00:29:14,353 I did not want you seeing it tonight. 412 00:29:17,884 --> 00:29:20,299 - Do you know what it says? - Verity told me. 413 00:29:20,833 --> 00:29:23,978 - I can not let that happen. - Ross. - I have to stop it. 414 00:29:24,824 --> 00:29:26,550 - I'm going to talk to her. - Tomorrow. 415 00:29:26,580 --> 00:29:31,835 - Now, I have to talk to her now. - It 's too late now. - He needs my advice. - You have asked your advice? 416 00:29:31,865 --> 00:29:34,919 In a letter that says marry 'George Warleggan? 417 00:29:35,039 --> 00:29:38,458 - Do not go to her, Ross. Do not go to her. - You do not understand. 418 00:29:38,488 --> 00:29:40,750 I have to talk to her, to stop her. 419 00:29:41,006 --> 00:29:44,815 - Am I the only one who can 'stop. - If you go to Elizabeth now ... 420 00:30:35,465 --> 00:30:36,803 Sei tu, Verity? 421 00:30:41,897 --> 00:30:42,722 Ross! 422 00:30:44,805 --> 00:30:46,089 What happened? 423 00:30:46,293 --> 00:30:48,636 Where are Mrs. Tabb and the servants'? 424 00:30:50,866 --> 00:30:52,531 I did not want to disturb them. 425 00:30:52,957 --> 00:30:54,330 I climbed the wall. 426 00:30:54,724 --> 00:30:57,216 What happens? Demelza's sick? 427 00:30:57,336 --> 00:30:59,399 You can not come this way. 428 00:31:01,447 --> 00:31:04,013 Henshawe and 'was killed at the mine, today. 429 00:31:05,200 --> 00:31:06,257 I'm sorry. 430 00:31:07,334 --> 00:31:10,610 I could stop him, but I did not. Do you understand what I'm saying? 431 00:31:10,640 --> 00:31:13,459 - What Henshawe and 'dead. - That and 'dead because of me. 432 00:31:17,958 --> 00:31:20,251 I let him fling away his life. 433 00:31:20,989 --> 00:31:23,437 Sorry, Ross, but you have to leave. 434 00:31:25,477 --> 00:31:27,039 Wheal Grace and 'over. 435 00:31:28,038 --> 00:31:30,581 - Destroyed. - Please go, Ross. 436 00:31:31,202 --> 00:31:33,632 You do not have to throw away your life, Elizabeth. 437 00:31:34,232 --> 00:31:38,213 Do not you going to let '. Whatever you've offered, not worth it. 438 00:31:38,243 --> 00:31:40,539 Before that I did not think were worth so 'much. 439 00:31:40,569 --> 00:31:42,111 Now it 's too late. 440 00:31:43,273 --> 00:31:44,692 It's not too late. 441 00:31:44,958 --> 00:31:46,856 You can go as you arrived. 442 00:31:46,886 --> 00:31:50,631 I do not know 'anyone. But if you insist on staying, I will call 'someone. 443 00:31:50,661 --> 00:31:52,133 I came to talk to you. 444 00:31:52,163 --> 00:31:53,116 Speak? 445 00:31:53,305 --> 00:31:56,917 Do you think that talking can dissuade me from doing something with my life? 446 00:32:00,234 --> 00:32:01,300 I'll stop '. 447 00:32:03,783 --> 00:32:04,532 Ross. 448 00:32:05,333 --> 00:32:06,596 I have to stop you. 449 00:32:06,626 --> 00:32:08,241 Oh, mio Dio, Ross! 450 00:32:21,077 --> 00:32:22,058 Lady. 451 00:32:23,618 --> 00:32:24,963 Go to bed. 452 00:32:26,321 --> 00:32:30,223 It's no use staying here waiting in the dark. Come to bed, lady. 453 00:32:30,253 --> 00:32:32,304 Oh, 'cause, Prudie,' cause? 454 00:32:33,220 --> 00:32:34,650 It will settle 'all. 455 00:32:35,567 --> 00:32:38,195 'Cause he did it? I loved him. 456 00:32:39,639 --> 00:32:41,138 Come to bed, lady. 457 00:32:41,168 --> 00:32:44,855 He destroyed everything, and 'destroyed. He has ruined everything, and 'ruined. 458 00:32:45,544 --> 00:32:46,729 Oh, Prudie. 459 00:32:47,219 --> 00:32:49,226 - Lo so. - Oh, Prudie. 460 00:33:56,279 --> 00:33:57,668 How to do! 461 00:33:58,178 --> 00:34:00,251 - Did you see something? - No. 462 00:34:00,752 --> 00:34:02,244 He did not see anything. 463 00:34:02,274 --> 00:34:04,851 - And even him. - I do not think so. 464 00:34:05,529 --> 00:34:07,079 Out all night? 465 00:34:07,109 --> 00:34:09,298 She and 'it stayed up all night. 466 00:34:09,691 --> 00:34:11,268 So what do you think? 467 00:34:13,283 --> 00:34:16,510 You ', you are lucky that I have a man around the house and family. 468 00:34:16,540 --> 00:34:18,915 Some are lucky and others are not. 469 00:34:19,209 --> 00:34:21,129 - Arriva. - Go to saddle Darkie. 470 00:34:21,159 --> 00:34:24,170 We just finished, sir. What do you have? 471 00:34:24,200 --> 00:34:26,870 - The gallstones? - Where 'your lady? 472 00:34:30,221 --> 00:34:33,009 - And yours? - Damn it, woman! 473 00:34:39,251 --> 00:34:42,251 I go to Truro. Maybe I will have to 'stay there until Sunday. 474 00:34:42,926 --> 00:34:45,830 You'll miss the party of Bodrugan, would you mind? 475 00:34:48,364 --> 00:34:52,018 Some rocks thrown out by the explosion. The port to analyze. 476 00:34:52,048 --> 00:34:52,947 Demelza? 477 00:34:55,375 --> 00:34:57,037 You have nothing to do? 478 00:34:57,292 --> 00:35:00,223 - No, ma'am. - Go to deal with Jeremy. Go. 479 00:35:03,609 --> 00:35:07,979 - I was saying that I ... - I do not care what you were saying. - So it does not matter. 480 00:35:11,728 --> 00:35:12,862 It does not matter. 481 00:35:17,424 --> 00:35:19,548 - I'm going. - Go! Go to her! 482 00:35:23,690 --> 00:35:24,946 Go to hell. 483 00:35:28,549 --> 00:35:30,874 Uh! Vai li' dentro, Gabriel. 484 00:35:35,672 --> 00:35:37,876 What have you done with your husband? 485 00:35:38,131 --> 00:35:42,264 Captain Poldark sends his apologies to Sir Hugh and Lady Constance Bodrugan. 486 00:35:42,294 --> 00:35:48,017 Sir Hugh accepts with joy. I put in the room of the Duke of Malmouth, my dear. 487 00:35:48,047 --> 00:35:51,121 Do not worry, and 'dead for a hundred years. 488 00:35:51,458 --> 00:35:55,000 So they do not bother 'and I hope he does the same with me. 489 00:35:55,454 --> 00:35:56,823 It will not be 'him ... 490 00:35:59,149 --> 00:36:02,322 I hope you find everything 'you need, lady. 491 00:36:02,352 --> 00:36:04,283 I hope so ', Sir Hugh. 492 00:36:38,968 --> 00:36:42,403 Not expecting you so 'soon, Your Grace. 493 00:36:42,693 --> 00:36:43,817 Your Grace? 494 00:36:43,957 --> 00:36:47,792 - This and 'the room of the Duke of Malmouth. - Oh, and 'so'? 495 00:36:47,822 --> 00:36:50,437 And then that 'the bed of the Duke of Malmouth. 496 00:36:50,553 --> 00:36:51,288 Oh... 497 00:36:51,435 --> 00:36:55,494 ...I did not think about it. And 'dead for a hundred years. 498 00:36:55,918 --> 00:36:57,885 I hope they have changed the sheets. 499 00:36:57,915 --> 00:37:01,881 Can I ask how he is and where is' Captain Poldark? 500 00:37:02,396 --> 00:37:03,451 Is fine... 501 00:37:04,364 --> 00:37:05,517 ...e' a Truro. 502 00:37:06,445 --> 00:37:10,702 And 'your custom, captain, entering the room of a lady without invitation? 503 00:37:10,732 --> 00:37:14,362 You know that 'so' ... if the lady you are. 504 00:37:15,050 --> 00:37:18,254 And what 'this time, duty or pleasure? 505 00:37:18,284 --> 00:37:21,928 Ah, the duty and 'my pleasure and the pleasure and' my duty. 506 00:37:21,958 --> 00:37:25,643 This means you have to love and hate the French ladies. 507 00:37:25,673 --> 00:37:26,823 No, I think ... 508 00:37:27,640 --> 00:37:29,978 ... I think you misunderstood me, lady. 509 00:37:30,008 --> 00:37:31,755 Oh, no, Captain ... 510 00:37:32,151 --> 00:37:34,549 ... We understand each other perfectly. 511 00:37:35,100 --> 00:37:37,669 I hope it is so ', finally. 512 00:37:38,010 --> 00:37:40,025 We could become friends. 513 00:37:40,926 --> 00:37:42,292 Just friends? 514 00:37:45,394 --> 00:37:47,646 It 'a ... a beginning. 515 00:37:49,743 --> 00:37:50,641 Celebrities ... 516 00:37:51,254 --> 00:37:57,956 ... In '45 ... when Marshal Sacks was about to lay siege to the fortress of Gent, of which everyone said it could not be conquered ... 517 00:37:58,240 --> 00:38:03,012 ... Start him 'only a small trench to a mile from the walls. 518 00:38:03,353 --> 00:38:09,162 Then I spread 'to build a protected passage that then transformed' into a parallel trench where ... 519 00:38:09,192 --> 00:38:12,981 He disposes its batteries in a half-moon shape on both sides. 520 00:38:13,011 --> 00:38:14,952 And this took three months. 521 00:38:15,597 --> 00:38:18,835 After a bombardment lasted two months ... 522 00:38:18,865 --> 00:38:24,957 ... Made a small breach in the wall, then address' his army in a large trench ... 523 00:38:24,987 --> 00:38:28,552 ... Lined with bundles and secured with gabions ... 524 00:38:28,582 --> 00:38:31,981 ... And on a dark night stormed the breach ... 525 00:38:32,011 --> 00:38:34,568 ... And I conquered 'the city' fortified Gent. 526 00:38:35,683 --> 00:38:40,031 So you see, from a small beginning was a great victory. 527 00:38:40,792 --> 00:38:43,484 It '... but it took five months. 528 00:38:45,161 --> 00:38:47,213 But he was a great general. 529 00:38:49,294 --> 00:38:50,785 See you at the dance ... 530 00:38:51,314 --> 00:38:52,187 Demelza. 531 00:39:31,106 --> 00:39:35,661 I say, with, really go hunting with these people? I do not even recognize the goal '. 532 00:39:35,691 --> 00:39:37,889 It's 'cause you look to the goal' above. 533 00:39:37,919 --> 00:39:40,793 When you are riding, you usually look at their behinds. 534 00:39:42,235 --> 00:39:45,748 Good God, there 'the old Wentworth. I thought I had broken my neck. 535 00:39:45,778 --> 00:39:49,894 He did. But it takes more 'than this to keep him away from a free meal. 536 00:39:49,924 --> 00:39:52,908 Be careful, lady, be careful! 537 00:39:52,938 --> 00:39:55,869 I'm careful, Mr. Wentworth! Now, do not move. 538 00:39:55,899 --> 00:39:58,494 Move, Mrs. Wentworth? I can not move. 539 00:39:58,524 --> 00:40:00,837 Osborne ti portera' la tua cena. 540 00:40:00,867 --> 00:40:05,104 Look how many good things. Osborne, carries a fork to your father. 541 00:40:05,339 --> 00:40:08,043 - Oh, not now, mother. - Osborne, bring me a bottle. 542 00:40:08,073 --> 00:40:09,041 In gia '? 543 00:40:09,071 --> 00:40:11,946 Harbor, lady. Come on, boy. 544 00:40:12,267 --> 00:40:16,126 Do you think you should do, Mr. Wentworth? Oh, there 'Mrs. Halse. 545 00:40:16,900 --> 00:40:18,398 We are down here '! 546 00:40:18,633 --> 00:40:21,380 - And 'the only pleasure left. - Over there '! 547 00:40:21,410 --> 00:40:23,472 It will not take 'that a minute, my dear. 548 00:40:23,502 --> 00:40:26,523 Come, Osborne. Let's dance. 549 00:40:29,917 --> 00:40:31,530 Lady! Lady! 550 00:41:04,700 --> 00:41:06,273 Oh ... hell! 551 00:41:09,158 --> 00:41:12,579 What do you think, lady, gown Lady Constance? 552 00:41:12,609 --> 00:41:16,529 He would have to leave the Ark, where it comes from. 553 00:41:16,559 --> 00:41:19,110 Maybe it was the only one who was brought on board! 554 00:41:22,067 --> 00:41:25,693 - Dance, Miss Halse? - Oh, with enthusiasm, Mr. Wentworth. 555 00:41:28,366 --> 00:41:30,291 It 'a product of the Americas. 556 00:41:30,321 --> 00:41:33,007 White, plump and succulent. 557 00:41:33,037 --> 00:41:36,187 Dara 'off handsomely, with a little' encouragement. 558 00:41:36,217 --> 00:41:39,303 - Dr Halse! - The potato, my dear! 559 00:41:39,487 --> 00:41:42,486 Once you try it, you do not stop eating it. 560 00:41:43,565 --> 00:41:45,914 Dr Halse, Mrs. Halse. 561 00:41:46,167 --> 00:41:50,763 - Mr. and Mrs. Wentworth. - I do not think that you have a corkscrew? 562 00:41:52,650 --> 00:41:55,589 San Giorgio, you will send them to ride on rocking horses, tonight. 563 00:41:55,619 --> 00:41:58,262 With rings on her fingers and bells at the foot ... 564 00:41:58,292 --> 00:42:00,850 She will have 'music will go anywhere'. 565 00:42:01,413 --> 00:42:03,129 Wow, Captain! 566 00:42:04,395 --> 00:42:09,210 - You are more 'cute me. - My dear lady. We are the two most 'nice across the hall. 567 00:42:09,240 --> 00:42:10,252 Black man! 568 00:42:22,248 --> 00:42:26,783 - Pastor, have you ever seen a girl so 'fascinating? - State desiring your neighbor's ox, sir. 569 00:42:26,813 --> 00:42:29,116 Not his ox, pastor. His ass. 570 00:42:43,248 --> 00:42:47,433 - Maybe somebody ...? - Look Mrs. Halse. Have you ever seen something like that? 571 00:42:47,463 --> 00:42:52,256 For charity ', ma'am. It 'just a Scotsman with a bag under his arm. 572 00:43:06,643 --> 00:43:10,095 Lady, you dance like the wind on the heather. 573 00:43:10,125 --> 00:43:12,622 You also get a good breeze. 574 00:43:13,005 --> 00:43:14,972 - Demelza. - Ah! What is'? 575 00:44:15,408 --> 00:44:17,022 Osborne! Osborne! 576 00:44:17,052 --> 00:44:20,453 - Arrival, father. Oh, Miss Halse. - Oh, Mr. Wentworth. 577 00:44:20,483 --> 00:44:23,936 - Osborne, my dinner! - E 'was great, right, dad? 578 00:44:24,726 --> 00:44:27,351 The bastards are all misdeeds! 579 00:44:28,370 --> 00:44:31,217 - Danzate, Osborne? - Oh, con entusiasmo, Dorothy. 580 00:44:31,247 --> 00:44:34,411 Lady, for heaven's sake! Oh! 581 00:44:35,166 --> 00:44:38,409 - Oh, I have to sit down. - What a drunkard! 582 00:44:38,439 --> 00:44:42,974 - I'm glad you're having fun, Mr. Wentworth. - Dear Mrs. Wentworth ... ah! 583 00:44:43,004 --> 00:44:47,401 - You see the lady Poldark? - I do not see Captain Poldark! 584 00:44:47,431 --> 00:44:54,752 - I saw a woman on a scarlet beast, saying blasphemous words with seven heads and 10 horns. - For real? 585 00:44:54,782 --> 00:45:00,249 - Where? - The mystery of Babylon the Great, was the mother of all harlots, a combination ... 586 00:45:00,279 --> 00:45:08,228 - Oh, Mr. Clarence! - You had your bottle, Mr. Wentworth! Miss Tring? Mrs. Halse. Who 'Miss Tring? 587 00:46:44,051 --> 00:46:44,824 Um. 588 00:46:45,272 --> 00:46:46,293 Who is 'the'? 589 00:46:47,030 --> 00:46:48,794 Siete voi, Sir Hugh? 590 00:46:49,152 --> 00:46:50,888 I was looking for the bathroom. 591 00:46:51,457 --> 00:46:53,490 At the top of the stairs. Behind you. 592 00:47:05,560 --> 00:47:07,551 Damn, what are you doing? 593 00:47:08,603 --> 00:47:10,786 Ah, well, I can not deny it. 594 00:47:10,816 --> 00:47:14,777 ... I have a date ... with the lady and that 'in this room. 595 00:47:15,288 --> 00:47:16,513 Me too. 596 00:47:17,614 --> 00:47:19,174 It 's impossible, you are wrong. 597 00:47:19,204 --> 00:47:20,838 Thing? Am I wrong in my house? 598 00:47:20,868 --> 00:47:23,037 Are you that you are wrong, sir. 599 00:47:23,887 --> 00:47:26,754 - To prove it, I'll tell 'his name. - Start perhaps ... 600 00:47:26,784 --> 00:47:27,953 ... With the D? 601 00:47:28,387 --> 00:47:29,608 Damn! 602 00:47:31,480 --> 00:47:34,102 - And 'my house! - And 'my appointment. 603 00:47:37,786 --> 00:47:41,436 It would be a shame to lose an opportunity that may not happen more '. 604 00:47:41,859 --> 00:47:44,021 One of us will enter 'first. 605 00:47:48,275 --> 00:47:50,960 By gentlemen. We will make heads or tails. 606 00:47:53,052 --> 00:47:54,288 Do you have a penny? 607 00:48:00,009 --> 00:48:00,785 Cross. 608 00:48:06,745 --> 00:48:08,015 Poldark lady! 609 00:48:10,906 --> 00:48:11,864 Demelza! 610 00:48:14,294 --> 00:48:15,231 Mia ways. 611 00:48:18,936 --> 00:48:19,865 It's me. 612 00:48:20,897 --> 00:48:21,836 Malcolm. 613 00:48:24,339 --> 00:48:26,233 I'm here for my reward. 614 00:48:26,887 --> 00:48:28,791 Here. Let me help you. 615 00:48:30,323 --> 00:48:33,346 - What are you doing? - Oh, mercy! 616 00:48:34,204 --> 00:48:36,359 - You have invited me. - I? 617 00:48:37,827 --> 00:48:38,652 Oh... 618 00:48:39,009 --> 00:48:40,143 ...oh, si'. 619 00:48:40,592 --> 00:48:43,618 - I was going to do something. - Oh, and you do, dear. 620 00:48:44,162 --> 00:48:46,868 - But I forgot ... - I remind myself, D ... 621 00:48:47,356 --> 00:48:49,232 Oh, that culottes! 622 00:48:49,262 --> 00:48:54,022 Ross did it, so 'I was thinking of doing it myself. Well, I changed my mind. 623 00:48:55,051 --> 00:48:56,774 Oh, Demelza... 624 00:48:57,387 --> 00:49:00,351 ... You are beautiful and very charming. 625 00:49:03,014 --> 00:49:05,618 Try to hold your breath. 626 00:49:14,529 --> 00:49:15,898 Cosi 'is wrong. 627 00:49:15,928 --> 00:49:17,940 Sara 'wonderful! 628 00:49:17,970 --> 00:49:19,753 Look, Captain, I ... 629 00:49:20,417 --> 00:49:23,437 - ... I wanted to have a lover. - I ', well, here I am! 630 00:49:23,467 --> 00:49:25,692 It 's not just be like him! 631 00:49:25,998 --> 00:49:28,865 - Oh, kiss me! - I'm better than him! 632 00:49:28,895 --> 00:49:34,166 Oh, now it 's too late. You brought me here to do beak your husband ... 633 00:49:34,196 --> 00:49:36,175 ... And I will do 'beak! 634 00:49:36,829 --> 00:49:37,945 Captain! 635 00:49:46,133 --> 00:49:47,184 Damn! 636 00:49:57,436 --> 00:49:58,191 Oh... 637 00:49:58,845 --> 00:50:00,201 ...it is gone. 638 00:50:02,662 --> 00:50:05,437 Oh, my gosh! And 'head! 639 00:50:11,614 --> 00:50:12,486 Demelza.52112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.