Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:38,086 --> 00:01:39,163
To my son.
4
00:01:39,730 --> 00:01:41,037
Jeremy Poldark.
5
00:01:41,067 --> 00:01:44,203
Jeremy Poldark, with the help of Providence.
6
00:01:44,336 --> 00:01:47,090
God bless him, sir. And the lady.
7
00:01:47,765 --> 00:01:50,858
He can grow and become a man.
8
00:01:52,562 --> 00:01:55,644
And may his glass be ever full.
9
00:02:06,873 --> 00:02:07,803
Demelza!
10
00:02:09,629 --> 00:02:10,527
Prud!
11
00:02:11,916 --> 00:02:14,633
- Prudie, dammit! - He is not here! - Well, Jud.
12
00:02:14,663 --> 00:02:15,950
Come on, boy.
13
00:02:17,155 --> 00:02:18,176
Here we are.
14
00:02:19,742 --> 00:02:21,192
District, Vienna qui!
15
00:02:23,985 --> 00:02:28,019
- Where the hell is everybody? - The lady is not 'yet returned from Sawle.
16
00:02:29,120 --> 00:02:31,906
You know what you are doing with the baby?
17
00:02:32,436 --> 00:02:34,060
What seems to you?
18
00:02:34,090 --> 00:02:35,488
Murder!
19
00:02:36,070 --> 00:02:37,254
Search Prudie.
20
00:02:37,750 --> 00:02:41,508
I can not. I have not seen Prudie last half hour.
21
00:02:42,966 --> 00:02:46,742
In front of an English enemy proceeds with courage and coolness.
22
00:02:47,873 --> 00:02:50,291
Take the other end 'of this towel.
23
00:02:50,321 --> 00:02:52,803
On, Jeremy. Done. Good boy...
24
00:02:52,833 --> 00:02:57,123
Here it is. Good baby. Here it is. Shhhhhhh ...
25
00:02:58,303 --> 00:03:03,424
Here it is. Come on, boy. A beautiful child clean. Here, here ...
26
00:03:07,704 --> 00:03:08,777
Here it is.
27
00:03:11,893 --> 00:03:12,925
And now?
28
00:03:13,476 --> 00:03:14,651
Via the portal.
29
00:03:18,304 --> 00:03:22,282
- What there 'here, then? - The child!
30
00:03:22,312 --> 00:03:25,494
And you're killing. Ohhhhhh ...
31
00:03:25,524 --> 00:03:30,641
'Cause you kept the you, anyway? Poor baby.
32
00:03:30,896 --> 00:03:34,345
'Cause you were not there, and he, uh ... he needed.
33
00:03:34,907 --> 00:03:37,317
And you give a good wash!
34
00:03:46,815 --> 00:03:49,138
- Jeremy is fine? - Of course it's fine.
35
00:03:49,693 --> 00:03:51,892
'Cause you've been to so Sawle' long?
36
00:03:52,192 --> 00:03:55,121
I stopped a moment with the girl Jacka Hoblyn.
37
00:03:55,151 --> 00:03:58,215
- She is sick. - Diro 'Dwight to go to visit her.
38
00:03:59,104 --> 00:04:02,859
I did not touch, however. You can kiss me if you want.
39
00:04:05,563 --> 00:04:07,195
You're nice to people, true Ross?
40
00:04:07,225 --> 00:04:10,522
- No more 'than what you deserve. - I deserve something?
41
00:04:10,552 --> 00:04:13,054
- You just had. - It 's all here?
42
00:04:13,950 --> 00:04:15,309
What else would you like?
43
00:04:16,379 --> 00:04:18,064
A new dress, perhaps?
44
00:04:18,248 --> 00:04:18,894
No.
45
00:04:19,315 --> 00:04:23,298
Not nice at all. I think there are a lot of men more 'kind of you.
46
00:04:23,328 --> 00:04:26,642
I think that the man who is about to marry Caroline Penvenen will be 'nice to her.
47
00:04:26,672 --> 00:04:29,307
I believe that it will be '. Will 'keep from her.
48
00:04:38,836 --> 00:04:40,049
Are they close?
49
00:04:40,079 --> 00:04:42,510
No, papa', no.
50
00:04:42,540 --> 00:04:45,104
- I'm getting closer? - No.
51
00:04:45,134 --> 00:04:46,891
Tell me where to look.
52
00:04:50,859 --> 00:04:52,279
And 'close to mom.
53
00:04:52,799 --> 00:04:54,216
And 'close to mom?
54
00:04:54,911 --> 00:04:57,218
Well, then ', for example ...
55
00:04:58,531 --> 00:05:02,103
- ... And 'the chair of the mother? - Do not be a baby, Francis.
56
00:05:02,133 --> 00:05:05,351
- I'm sorry. We were just playing. - It 's not time to stop?
57
00:05:05,381 --> 00:05:08,165
- Did you find it? - Not yet. What do you mean?
58
00:05:08,195 --> 00:05:10,973
- Geoffrey should be in bed. - It is early.
59
00:05:11,420 --> 00:05:15,778
If I was able to find my watch, I could tell you what time it is.
60
00:05:17,256 --> 00:05:20,481
It's five o'clock. We must be in Kilwarren before seven.
61
00:05:20,511 --> 00:05:28,042
- Oh, you've ruined the game. - Do not worry, dear, and 'now you go to bed. Of 'Mrs. Tabb to take over. Boar 'to say goodbye before leaving.
62
00:05:30,625 --> 00:05:32,182
Good night, young man.
63
00:05:38,670 --> 00:05:41,529
I would not have to go to this damn receipt.
64
00:05:41,559 --> 00:05:43,908
- Me too. - What do you mean?
65
00:05:44,072 --> 00:05:50,568
- You complain more than you get bored 'cause see few people. - It's my fault? Every time I go out I feel embarrassed ...
66
00:05:50,598 --> 00:05:56,917
- ... 'Cause I can not reciprocate the invitation of our friends and because' I always carry the same dress. - But take him very well.
67
00:05:57,449 --> 00:05:58,715
Do you want to drink with me?
68
00:05:58,745 --> 00:06:01,293
- There will be 'much to drink Kilwarren. - No.
69
00:06:02,174 --> 00:06:04,268
I want you to drink something with me.
70
00:06:10,102 --> 00:06:11,384
The new dress.
71
00:06:23,785 --> 00:06:24,663
Well ...
72
00:06:24,990 --> 00:06:27,339
... At least not yet come to blows.
73
00:06:27,369 --> 00:06:28,079
Chi?
74
00:06:28,490 --> 00:06:30,569
Ross e George Warleggan, naturalmente.
75
00:06:30,599 --> 00:06:33,234
I always found Mr. Warleggan very kind.
76
00:06:33,264 --> 00:06:36,645
- Your husband has never given a punch on the nose. - E 'was centuries ago.
77
00:06:36,675 --> 00:06:38,195
Oh, no more 'than a year ago.
78
00:06:38,225 --> 00:06:43,182
- One more time 'enough' cause Ross has over it, wanting. - You do not know Ross.
79
00:06:44,066 --> 00:06:45,184
Instead you '.
80
00:06:48,761 --> 00:06:53,681
Miss Penvenen, I want to congratulate you, Mr. Trevaunance and 'definitely the man ...
81
00:06:53,711 --> 00:06:57,110
... More 'interesting I've known for years, and it' a member of Parliament.
82
00:06:57,140 --> 00:07:01,527
If he 's an example of what there' in Parliament, God help us. And 'presumptuous as a pastor in the pulpit.
83
00:07:01,557 --> 00:07:04,520
Shh! Lady Constance! She is going to marry him.
84
00:07:04,550 --> 00:07:07,305
Marry him? That capon backyard?
85
00:07:07,335 --> 00:07:10,326
That cocky dude? Marry him? I would rather ...
86
00:07:10,356 --> 00:07:11,198
Caught!
87
00:07:15,369 --> 00:07:18,096
- (McNeil) A war with France? - (George) Within one year.
88
00:07:18,126 --> 00:07:22,488
I would not contradict you, sir, but in the House of Commons, only a month ago ...
89
00:07:22,518 --> 00:07:28,792
- ... Mr. Pitt assured us that there would be no war with France in the near future. - Damn it, then there will be 'certainly!
90
00:07:28,822 --> 00:07:34,353
- We must keep our defenses ready. - And think of the profits, if I may say so, gentlemen, the war good for business.
91
00:07:34,383 --> 00:07:36,077
Copper was still rising yesterday.
92
00:07:36,107 --> 00:07:39,981
Maybe 'why Captain Poldark reopened the mine Wheal Grace.
93
00:07:40,011 --> 00:07:43,506
No, Mr. Penvenen, I can not look so 'on.
94
00:07:43,536 --> 00:07:46,131
Or wish me such a disaster for my country.
95
00:07:46,161 --> 00:07:49,612
Some of us know What is' War. Death does not bring profit.
96
00:07:49,642 --> 00:07:51,858
Even the good feelings.
97
00:07:52,192 --> 00:07:58,369
McNeill, you are a soldier, would you rather die in battle or at night, in a fight of rascals with smugglers and looters?
98
00:07:58,399 --> 00:08:00,028
I agree with Captain Poldark ...
99
00:08:00,058 --> 00:08:03,368
... And, with your permission, sir, I die 'in my bed.
100
00:08:03,398 --> 00:08:05,765
It 's not that you need my permission.
101
00:08:05,795 --> 00:08:11,632
You would not have reopened the old excavations without a reason. You already have 'found something?
102
00:08:11,662 --> 00:08:13,621
It ', an old friend ...
103
00:08:13,979 --> 00:08:15,463
... And a new partner.
104
00:08:15,825 --> 00:08:17,500
I'll drink 'to this.
105
00:08:17,775 --> 00:08:20,030
Sir Hugh, you want to pass the jug?
106
00:08:21,603 --> 00:08:24,610
Piu 'a man drinks, the most' sinks.
107
00:08:27,712 --> 00:08:28,861
A Wheal Grace.
108
00:08:29,671 --> 00:08:33,727
An old mine and 'like an old woman, it costs very little and makes you.
109
00:08:35,089 --> 00:08:36,774
I'm about to burst.
110
00:08:36,804 --> 00:08:38,459
Where do you keep the pot, Penvenen?
111
00:08:38,489 --> 00:08:40,098
Beyond 'of the partition.
112
00:08:40,128 --> 00:08:43,856
I brought in the Parliament because of the mine owners of Cornwall, the other day ...
113
00:08:43,886 --> 00:08:46,407
... And the President of the Ministry of Commerce told me ...
114
00:08:46,437 --> 00:08:49,726
This claret and 'damn good. Where did you find?
115
00:08:50,588 --> 00:08:52,465
In my basement, sir.
116
00:08:52,495 --> 00:08:56,745
- Next, we are all gentlemen here, what ''s your secret? - I have no secret, sir.
117
00:08:56,775 --> 00:09:00,212
If you said to Mr. Poldark, it would no longer be 'a secret.
118
00:09:00,242 --> 00:09:04,101
There is also talk in the House too, you know. I gave a speech about it.
119
00:09:04,131 --> 00:09:09,419
The President of the House of Commons 'been so' kind enough to say that was the most 'beautiful speech on the uselessness' of the talk he had ever heard.
120
00:09:09,449 --> 00:09:15,313
- You, uh, you're still here on duty, captain? - In service? No sir.
121
00:09:15,343 --> 00:09:20,350
I am here to listen to our friends. But I must tell you that when 'necessary, are always on duty.
122
00:09:20,380 --> 00:09:22,334
Vedro 'to ensure that it is not necessary.
123
00:09:22,364 --> 00:09:25,938
You do your duty, and I do not I will have to 'do my.
124
00:09:26,091 --> 00:09:31,938
- It 'was an exchange smart. - It 'was reported in the newspapers? - Do not write anything good. I do not read ever.
125
00:09:31,968 --> 00:09:36,056
You should, Mr. Trevaunance, wit 'you will not know what crimes are committed.
126
00:09:36,312 --> 00:09:38,526
Or what lies you tell on you.
127
00:09:38,556 --> 00:09:40,670
Lies, my dear George, lies.
128
00:09:40,700 --> 00:09:42,284
More wine?
129
00:09:42,886 --> 00:09:46,399
Gentlemen, gentlemen, this is' a meeting between good neighbors.
130
00:09:46,429 --> 00:09:50,247
Let me remind you that we are here to celebrate the engagement of my niece ...
131
00:09:50,277 --> 00:09:53,683
... Miss Caroline Penvenen with Mr. Unwin Trevaunance.
132
00:09:53,713 --> 00:09:54,979
Member of Parliament.
133
00:09:55,009 --> 00:09:55,854
Gentlemen.
134
00:09:55,884 --> 00:09:58,478
A toast to them, Unwin and Caroline.
135
00:09:59,834 --> 00:10:00,733
Ad Unwin...
136
00:10:00,763 --> 00:10:02,193
...e Caroline.
137
00:10:05,367 --> 00:10:07,274
I would like to be a man.
138
00:10:07,304 --> 00:10:11,314
- Port and claret would drink until I splash the eyes from the head. - Really, Demelza?
139
00:10:11,344 --> 00:10:12,741
Really, Elizabeth.
140
00:10:12,771 --> 00:10:16,415
'Cause they just have to have fun while we're sitting here waiting for them?
141
00:10:16,445 --> 00:10:19,080
Why 'and' so 'that things go in a company' civilized.
142
00:10:19,110 --> 00:10:21,243
Then it 's time to change them.
143
00:10:21,886 --> 00:10:24,733
How did you get strange. What will think 'you Miss Penvenen?
144
00:10:24,763 --> 00:10:28,785
Miss Penvenen and 'completely agree. Do you want tea ', Lady Bodrugan?
145
00:10:28,815 --> 00:10:30,306
Do not you ever touch.
146
00:10:30,511 --> 00:10:33,766
It makes rust inside and also outside darkens.
147
00:10:34,754 --> 00:10:37,512
Surely you are mistaken, ma'am.
148
00:10:37,542 --> 00:10:40,049
Where does your tea '? India.
149
00:10:40,764 --> 00:10:43,683
Those who drink it all the time? Your Indians.
150
00:10:43,713 --> 00:10:46,201
What color are your Indians? Brown.
151
00:10:48,432 --> 00:10:49,862
What's his name?
152
00:10:51,524 --> 00:10:52,257
Horace.
153
00:10:52,287 --> 00:10:56,160
It 'a name damn stupid. And 'even a dog damn stupid.
154
00:10:56,278 --> 00:10:58,239
I would have sworn it was his face.
155
00:10:58,269 --> 00:10:59,503
Thanks, Demelza.
156
00:10:59,533 --> 00:11:04,883
I think, Miss Penvenen, that after the wedding you and Mr. Trevaunance live mostly in London.
157
00:11:05,218 --> 00:11:06,652
Yes, I think yes'.
158
00:11:07,442 --> 00:11:10,577
I wish my husband would deal with policy.
159
00:11:10,965 --> 00:11:14,003
Down here 'the good people to hang out and' very little.
160
00:11:15,216 --> 00:11:16,901
It 'a wild country.
161
00:11:24,985 --> 00:11:26,129
Wild ...
162
00:11:26,861 --> 00:11:28,167
... Passionate ...
163
00:11:28,472 --> 00:11:29,861
...it's strange.
164
00:11:30,484 --> 00:11:33,415
For someone like you to be like a foreign country.
165
00:11:35,961 --> 00:11:37,503
How I envy you.
166
00:11:37,533 --> 00:11:40,965
Living in an upscale neighborhood of the city ', go to visit every day ...
167
00:11:40,995 --> 00:11:46,434
... Meet people in society ', participate in all the elegant receptions, do not have a minute of solitude.
168
00:11:47,729 --> 00:11:49,659
Until you will have a son.
169
00:11:50,300 --> 00:11:52,424
Then you'll have something to think about.
170
00:12:03,260 --> 00:12:04,886
Su, su, mia cara.
171
00:12:05,330 --> 00:12:08,838
Soon you'll be in your living room in Portman Square.
172
00:12:14,780 --> 00:12:16,689
It 'a pleasure to see you, Elizabeth.
173
00:12:16,719 --> 00:12:19,064
I do not see hardly ever anyone, Mr. Warleggan.
174
00:12:19,094 --> 00:12:22,421
Elizabeth, I have not asked already 'many times to call me ...
175
00:12:22,451 --> 00:12:23,438
...George?
176
00:12:25,326 --> 00:12:30,755
Do not let me take you home disputes that out. I am for him a better friend than he believes, for both of you.
177
00:12:30,785 --> 00:12:32,950
Do not you know how precious your friendship for me.
178
00:12:32,980 --> 00:12:35,268
Ross attended a lot lately.
179
00:12:35,684 --> 00:12:37,295
Let me advice.
180
00:12:37,325 --> 00:12:40,512
I heard that your cousin and 'heavily indebted.
181
00:12:40,880 --> 00:12:43,303
I would keep a little distance, if I were you.
182
00:12:44,000 --> 00:12:46,680
I tell you only for your own good, Elizabeth.
183
00:12:46,877 --> 00:12:50,650
Then, Mrs. Poldark, you would stir my tea 'with your little finger?
184
00:12:50,970 --> 00:12:53,363
He has better things to do with his fingers.
185
00:12:53,684 --> 00:12:56,592
For what you are here for the smugglers? You will not find.
186
00:12:56,622 --> 00:12:59,602
No, not for the smugglers, to fish.
187
00:13:02,388 --> 00:13:03,488
Caroline...
188
00:13:03,672 --> 00:13:07,063
When we are married we will be in Cornwall as little as possible.
189
00:13:07,093 --> 00:13:14,059
There 'nothing more' boring people of this country, with their petty squabbles that do not mean anything to me, or to you, my dear.
190
00:13:14,431 --> 00:13:16,549
I'm going to live here.
191
00:13:16,920 --> 00:13:18,802
Living here, my dear ?!
192
00:13:18,832 --> 00:13:20,666
We will not live here.
193
00:13:20,696 --> 00:13:21,799
Why not?
194
00:13:21,829 --> 00:13:24,551
I was born in Kilwarren, where else should I live?
195
00:13:24,581 --> 00:13:27,636
With me, I suppose, when we're married.
196
00:13:28,698 --> 00:13:30,534
Suppose you too, sir!
197
00:13:32,280 --> 00:13:33,493
My friends...
198
00:13:33,523 --> 00:13:38,796
... It 's time that I may tell you the engagement of my nephew with Mr. Unwin Trevaunance.
199
00:13:38,980 --> 00:13:39,930
No, uncle!
200
00:13:40,441 --> 00:13:42,820
It 's not the time. Not yet!
201
00:13:50,278 --> 00:13:52,349
Here is a woman who has clear ideas.
202
00:13:52,379 --> 00:13:54,991
- Ross, I wanted to ask you something. - Poor Unwin.
203
00:13:55,021 --> 00:13:58,768
- Or should I say lucky Unwin? - Do you have debts? Many debts?
204
00:13:58,798 --> 00:13:59,533
Thing?
205
00:14:00,044 --> 00:14:02,046
Uh, no more 'than usual. Why'?
206
00:14:02,431 --> 00:14:05,527
- I heard him say, I'm glad that's not true. - Me too.
207
00:14:05,557 --> 00:14:09,004
It 'was a short engagement. 'Cause you think I broke?
208
00:14:09,034 --> 00:14:12,576
Maybe she met someone who can 'offer more' him.
209
00:14:13,328 --> 00:14:15,146
As you did, once.
210
00:14:15,961 --> 00:14:17,370
Or have you forgotten?
211
00:14:18,690 --> 00:14:21,289
I was ready to leave everything to you, once.
212
00:14:22,519 --> 00:14:23,919
Have you forgotten?
213
00:14:25,496 --> 00:14:26,283
Ross?
214
00:14:33,281 --> 00:14:34,180
Ross...
215
00:14:34,599 --> 00:14:36,560
... What you said Elizabeth?
216
00:14:37,673 --> 00:14:40,645
In a few weeks our loan is due.
217
00:14:41,079 --> 00:14:41,834
Ross?
218
00:14:42,039 --> 00:14:44,091
We can not pay the interest.
219
00:14:45,294 --> 00:14:49,916
The last time I spoke with Trencrom offered me some extra money if you allow him to store goods in Nampara.
220
00:14:49,946 --> 00:14:51,529
Store? Where?
221
00:14:52,019 --> 00:14:53,153
Qui in casa.
222
00:14:53,896 --> 00:14:57,424
He suggested to make a hiding place under the floor boards.
223
00:14:57,621 --> 00:15:02,475
I thought this would be the best spot. It would only be for a day or two after each trip.
224
00:15:03,028 --> 00:15:04,856
You know how I feel.
225
00:15:05,508 --> 00:15:07,233
We need money.
226
00:15:07,445 --> 00:15:10,550
It 's 20 times more' dangerous to be in possession of the goods ...
227
00:15:10,580 --> 00:15:14,694
- ... You just close the curtains, and even the 'already' dangerous. - Living and 'dangerous.
228
00:15:19,948 --> 00:15:21,223
Dottor Enys.
229
00:15:21,477 --> 00:15:22,908
Miss Penvenen.
230
00:15:22,938 --> 00:15:25,308
I hope you are in good health. And even your dog.
231
00:15:25,338 --> 00:15:26,873
You ', thanks to you.
232
00:15:27,018 --> 00:15:30,598
I think that I need to congratulate your engagement with Mr. Trevaunance.
233
00:15:30,628 --> 00:15:33,417
You can congratulate me for having broken, if you want.
234
00:15:33,447 --> 00:15:34,816
Where are you going?
235
00:15:34,969 --> 00:15:37,326
The village of Sawle. Good day, Miss Penvenen.
236
00:15:37,356 --> 00:15:38,521
I come with voi.
237
00:15:38,551 --> 00:15:39,693
No, you can not.
238
00:15:39,723 --> 00:15:43,244
There are some patients who may be infectious. I forbid it.
239
00:15:43,551 --> 00:15:45,931
You should have learned something about me, doctor.
240
00:15:45,961 --> 00:15:47,521
I could help you.
241
00:15:47,551 --> 00:15:49,306
It 's not a place for you.
242
00:15:49,336 --> 00:15:52,094
Illness and death are things that do not concern you.
243
00:15:52,124 --> 00:15:55,352
We all suffer from the same fatal disease, doctor.
244
00:15:55,382 --> 00:15:56,643
It's called life.
245
00:15:57,286 --> 00:15:58,052
Now...
246
00:15:58,323 --> 00:16:00,973
... You would like to discuss with me in the street?
247
00:16:23,725 --> 00:16:26,697
- What will you do, coming here like that? - You know, Hoblyn.
248
00:16:26,727 --> 00:16:28,972
Stay out until 'I'll have' finished.
249
00:16:29,120 --> 00:16:30,473
What do you want?
250
00:16:30,959 --> 00:16:32,771
I want to help your daughter.
251
00:16:41,244 --> 00:16:43,292
There 'people who live in this way?
252
00:16:52,578 --> 00:16:54,739
What did that poor girl?
253
00:16:56,142 --> 00:16:57,521
It is very ill?
254
00:16:59,275 --> 00:17:00,531
Dottor Enys ...
255
00:17:00,817 --> 00:17:04,779
... You think that I have a young rich and spoiled. Maybe it 's so ...
256
00:17:05,911 --> 00:17:09,291
... But I ask you to believe that I'm trying not to be.
257
00:17:10,705 --> 00:17:12,615
- Ha la scrofola.
- Oh!
258
00:17:14,073 --> 00:17:14,757
It gave.
259
00:17:16,593 --> 00:17:17,921
And 'findings?
260
00:17:17,951 --> 00:17:19,739
Swellings, sores.
261
00:17:19,769 --> 00:17:21,367
Do not get too close.
262
00:17:21,608 --> 00:17:22,900
Breathing.
263
00:17:25,596 --> 00:17:27,399
You can do something for her?
264
00:17:28,818 --> 00:17:32,259
50 years ago I would have sent her to London to receive the touch of the King.
265
00:17:33,148 --> 00:17:34,473
The King and 'evil.
266
00:17:34,503 --> 00:17:36,465
It would not have helped much.
267
00:17:36,740 --> 00:17:38,944
Since then we have made progress.
268
00:17:39,076 --> 00:17:44,405
A well-heated, without humidity ', the food, the things we take for granted the King.
269
00:17:47,716 --> 00:17:49,647
Poor child.
270
00:17:51,694 --> 00:17:53,547
- And 'my doll! - Oh!
271
00:17:55,225 --> 00:17:56,880
Oh sorry!
272
00:17:59,193 --> 00:18:01,225
God knows, I'm sorry!
273
00:18:02,819 --> 00:18:04,790
I'll send 'their money.
274
00:18:06,084 --> 00:18:08,575
And that 'your answer for everything.
275
00:18:13,542 --> 00:18:15,983
You can not blame me for this ...
276
00:18:16,215 --> 00:18:18,896
... I did not know that there were such things'.
277
00:18:19,279 --> 00:18:20,873
But it 's so that it is, right?
278
00:18:20,903 --> 00:18:22,833
People like me do not know anything.
279
00:18:23,198 --> 00:18:26,276
We do not blame you more 'than anyone else, Miss Penvenen.
280
00:18:34,593 --> 00:18:36,023
Sbrigati, Zacky.
281
00:18:36,053 --> 00:18:38,045
And you would be the miners? Ah!
282
00:18:38,075 --> 00:18:41,119
I could do twice the work in half 'time.
283
00:18:41,149 --> 00:18:43,399
Work hard, Zacky Martin.
284
00:18:43,429 --> 00:18:45,574
E tu, Paul Daniel...
285
00:18:45,921 --> 00:18:51,067
... Must be there all the goods of Trencrom, to hide it in ...
286
00:18:51,097 --> 00:18:55,925
- Jud Paynter, and 'tired that broom? - No, not the broom and 'tired ... - So use it.
287
00:18:58,463 --> 00:18:59,331
Jud!
288
00:19:00,352 --> 00:19:03,056
Jud, do not return the land in the hole.
289
00:19:04,065 --> 00:19:07,210
- How long will it take 'still, Zacky? - Perhaps another hour, ma'am.
290
00:19:07,240 --> 00:19:10,034
We just reinforce it with wood to keep out moisture '.
291
00:19:10,064 --> 00:19:11,972
Not a word about this work, mind you.
292
00:19:12,002 --> 00:19:16,016
There 'need to remind us, ma'am, are jobs to which we are accustomed!
293
00:19:25,646 --> 00:19:29,505
- Ma'am, we are soldiers. They are on the road.
294
00:19:29,982 --> 00:19:32,789
I have not done anything! I have not even touched a shovel.
295
00:19:32,819 --> 00:19:35,505
It 'a storeroom. Tell him that, and 'a storeroom.
296
00:19:35,535 --> 00:19:37,657
I go now. Do not make no noise.
297
00:19:37,687 --> 00:19:40,269
- No, and tell him that '... - Not a sound!
298
00:19:40,299 --> 00:19:44,014
Tell him that, and 'a closet to sit and read at the same time.
299
00:19:50,790 --> 00:19:53,516
- Oh, Captain McNeil! - Your servant, madam.
300
00:19:53,636 --> 00:19:57,464
Check in from home Trevaunance with a letter to the Captain Poldark.
301
00:19:57,494 --> 00:20:00,701
And 'it arrived with the diligence evening from Truro.
302
00:20:00,731 --> 00:20:01,612
Thank you.
303
00:20:02,401 --> 00:20:04,232
And 'home captain?
304
00:20:04,512 --> 00:20:07,894
Oh, and 'at Wheal Grace, as usual. It 'was the' all night.
305
00:20:07,924 --> 00:20:09,321
All night long?
306
00:20:09,351 --> 00:20:14,085
Oh, if I were him, all the copper in the world does not keep me away from your bed.
307
00:20:15,714 --> 00:20:17,777
And 'the day suitable for walking.
308
00:20:17,807 --> 00:20:19,112
It is still early.
309
00:20:19,142 --> 00:20:24,801
An old saying says Scottish: it 's never too early to enjoy a glass or a girl.
310
00:20:24,831 --> 00:20:28,160
- Oh? - But this time I'll settle 'a glass.
311
00:20:28,799 --> 00:20:30,617
I am alone at home, Captain.
312
00:20:31,035 --> 00:20:31,869
Ohh!
313
00:20:32,338 --> 00:20:35,167
Then I will watch 'cause there anything happen.
314
00:20:37,565 --> 00:20:39,789
How is Mr. Trevaunance?
315
00:20:40,023 --> 00:20:41,682
Member of Parliament!
316
00:20:43,216 --> 00:20:43,992
I pray.
317
00:20:45,850 --> 00:20:48,556
It gives more votes of confidence ...
318
00:20:49,432 --> 00:20:53,006
... And he held speeches on the benefits of being a bachelor.
319
00:20:53,433 --> 00:20:55,275
He and Mr. Pitt.
320
00:20:55,810 --> 00:20:56,668
E can?
321
00:20:57,332 --> 00:20:59,374
Ah, I ', I'll drink' to this.
322
00:21:01,506 --> 00:21:06,596
It 'an advantage for a soldier, for more' than a reason.
323
00:21:07,509 --> 00:21:09,482
If you did not know you, Captain ...
324
00:21:09,965 --> 00:21:14,088
- ... I would think you were flirting with me. - Ah, but you do not know me, lady.
325
00:21:14,118 --> 00:21:18,069
But you are Scottish. Serious and sober as a church on Sunday.
326
00:21:20,098 --> 00:21:21,914
When a Scotsman and 'in his country ...
327
00:21:21,944 --> 00:21:25,976
... And maybe 'cold and prudent,' cause, you have never seen women Scots?
328
00:21:26,006 --> 00:21:28,149
- Oh, Captain. - But with the women of South ...
329
00:21:28,179 --> 00:21:30,199
... We are hot as the French.
330
00:21:30,229 --> 00:21:34,921
- Captain. - Not tentatemi, mademoiselle Demelza. I beg you.
331
00:21:36,454 --> 00:21:38,879
- Oh! - I thought you were alone. - I am.
332
00:21:39,515 --> 00:21:41,250
They say, Captain ...
333
00:21:41,759 --> 00:21:45,737
... That we too Cornish have a few drops of French blood.
334
00:21:47,609 --> 00:21:50,367
Ooh, if I thought you wanted to say this ...
335
00:21:50,522 --> 00:21:53,463
... I adore you with all my heart ...
336
00:21:53,981 --> 00:21:57,923
... And I want to sleep with you.
337
00:21:59,042 --> 00:22:01,554
You, uh, you know the meaning of the speech?
338
00:22:02,162 --> 00:22:05,129
- I think I know which way the wind blows. - Ah ...
339
00:22:05,560 --> 00:22:06,811
Well, then ...
340
00:22:09,203 --> 00:22:11,243
- What the hell 'was? - Well ...
341
00:22:11,273 --> 00:22:13,868
There 'someone' in! Allow me, lady.
342
00:22:27,428 --> 00:22:30,002
And 'only child. He was getting into trouble.
343
00:22:30,032 --> 00:22:31,731
He takes after his father.
344
00:22:33,165 --> 00:22:34,715
Ross' arrived.
345
00:22:36,658 --> 00:22:38,402
We go from Prudie.
346
00:22:38,432 --> 00:22:39,428
Prud!
347
00:22:39,694 --> 00:22:42,224
Pru ... ah. Get the master Jeremy.
348
00:22:42,254 --> 00:22:47,389
Yes Madam. Jeremy. darling, come out of your Prudie.
349
00:22:47,419 --> 00:22:49,432
There they are, Captain Poldark.
350
00:22:50,042 --> 00:22:51,900
You have a beautiful baby.
351
00:22:52,866 --> 00:22:55,457
You ... uh, need me, sir?
352
00:22:55,487 --> 00:22:57,510
Oh, nothing special ...
353
00:22:57,643 --> 00:23:01,784
... Except for news of the man who killed his wife and escape 'to the law.
354
00:23:01,814 --> 00:23:04,695
What was his name? Mark Daniel?
355
00:23:05,023 --> 00:23:07,060
I did not know more 'about him.
356
00:23:07,881 --> 00:23:10,143
Oh, then I leave you to go to rest.
357
00:23:10,636 --> 00:23:13,224
Good day, Mrs. Demelza.
358
00:23:13,585 --> 00:23:16,227
You have a lovely baby and courageous.
359
00:23:21,819 --> 00:23:23,320
Goodbye, Captain.
360
00:23:29,177 --> 00:23:30,655
Did you see anything?
361
00:23:31,023 --> 00:23:33,819
- No. - 'Cause he wanted to know Mark Daniel?
362
00:23:34,013 --> 00:23:35,719
He brought this letter.
363
00:23:36,489 --> 00:23:42,334
We explored almost all mine and there 'nothing. Yet Mark swore he saw a big trend over there '.
364
00:23:42,765 --> 00:23:45,584
The night hid from the soldiers. It has no ...
365
00:23:48,230 --> 00:23:49,221
Ross?
366
00:23:49,711 --> 00:23:51,345
What's up'? Whose 'letter?
367
00:23:51,375 --> 00:23:52,325
Pascoe.
368
00:23:53,342 --> 00:23:57,132
- I thought we could go on for 2 or 3 months. - What's up'?
369
00:23:57,820 --> 00:23:59,999
Ross, it's interesting to me.
370
00:24:00,115 --> 00:24:02,260
My bill of ยฃ 1,000.
371
00:24:02,403 --> 00:24:05,232
With interest now 'it climbs to 1,400 pounds.
372
00:24:05,262 --> 00:24:07,181
It 'was offered for a renewal.
373
00:24:07,211 --> 00:24:08,875
They bought the Warleggan.
374
00:24:08,905 --> 00:24:11,567
Pascoe and 'sure he will want to prevent the ransom.
375
00:24:11,597 --> 00:24:12,966
What does it mean?
376
00:24:13,497 --> 00:24:16,458
Require the full amount when the bill expires.
377
00:24:17,362 --> 00:24:18,772
In 3 weeks.
378
00:24:19,394 --> 00:24:20,701
What are they going to do?
379
00:24:21,161 --> 00:24:22,862
They will take the mine.
380
00:24:24,406 --> 00:24:27,003
- They will take Nampara. - They'll take it all?
381
00:24:28,905 --> 00:24:32,081
If only Mark Daniel had told me where he saw the vein.
382
00:24:32,998 --> 00:24:35,692
Well, ask her brother Paul where he is.
383
00:24:36,274 --> 00:24:38,637
Find facts and say where's Mark '.
384
00:24:38,854 --> 00:24:40,274
Oh, it will be 'drowned.
385
00:24:41,038 --> 00:24:43,507
O 'in France, and then' as if he had drowned.
386
00:24:43,537 --> 00:24:45,876
Trencrom has men in France.
387
00:24:46,803 --> 00:24:50,796
Kempthorne immediately sends Charlie to him and you go to find Pascoe.
388
00:24:51,853 --> 00:24:52,892
Oh, Ross.
389
00:24:52,922 --> 00:24:54,639
Demelza, I'm tired.
390
00:24:54,884 --> 00:24:56,497
Well, I'm tired.
391
00:24:56,527 --> 00:24:59,275
I'll let 'defeat by George Warleggan.
392
00:24:59,518 --> 00:25:04,715
Everyone is tired, but if everyone does not struggling for itself, we would all be at the mercy of those farriers.
393
00:25:06,138 --> 00:25:07,323
Oh, Ross.
394
00:25:08,620 --> 00:25:10,816
And you're the daughter of a miner.
395
00:25:10,846 --> 00:25:13,987
I am the wife of a gentleman. I'm going to saddle Darkie.
396
00:25:29,524 --> 00:25:31,462
Good morning, Miss Penvenen.
397
00:25:32,419 --> 00:25:33,440
Good morning.
398
00:25:33,706 --> 00:25:37,084
I was to see you and thank you for what you are doing to Rosina.
399
00:25:37,114 --> 00:25:40,748
- You should thank Dr. Enys. - Him? He has his reasons for doing so.
400
00:25:40,891 --> 00:25:42,658
And what are your reasons?
401
00:25:43,025 --> 00:25:45,699
And not 'the first girl who helps around here.
402
00:25:45,729 --> 00:25:48,517
Do not worry, miss, I keep an eye on.
403
00:25:49,107 --> 00:25:51,320
Thanks lady, may God be with you.
404
00:25:57,686 --> 00:26:00,650
- Chi e'?
- Charlie Kempthorne.
405
00:26:01,533 --> 00:26:06,034
- What does he do? - And 'a fisherman, but does not take a lot of fish!
406
00:26:06,596 --> 00:26:09,251
- What was he doing here? - He was courting.
407
00:26:10,730 --> 00:26:11,677
Court!
408
00:26:13,076 --> 00:26:15,790
Rosina, how old are you?
409
00:26:15,933 --> 00:26:18,537
I do not know. Enough, I think.
410
00:26:20,646 --> 00:26:22,432
- You're in love with this man? - Ah!
411
00:26:22,921 --> 00:26:26,554
If it was more 'clever, no, one more' normal would be better, lady ...
412
00:26:29,330 --> 00:26:31,737
What did he mean by Dr. Enys?
413
00:26:31,767 --> 00:26:34,872
Everybody knows, lady. Him and his wife of Daniel.
414
00:26:35,276 --> 00:26:37,217
But not 'real me and him.
415
00:26:37,247 --> 00:26:40,483
And 'only Charlie Kempthorne, we know this, lady.
416
00:26:40,513 --> 00:26:41,606
We know?
417
00:26:43,137 --> 00:26:44,943
Who 'Daniel's wife?
418
00:26:44,973 --> 00:26:47,235
Dead. Daniel killed her, right?
419
00:26:51,093 --> 00:26:54,749
Oh, what a life you live simple country people.
420
00:26:56,064 --> 00:26:57,869
I do not care at all.
421
00:27:03,706 --> 00:27:06,086
Again, Miss Penvenen.
422
00:27:10,178 --> 00:27:11,652
Is getting better.
423
00:27:12,207 --> 00:27:14,585
I must congratulate you for your perseverance.
424
00:27:14,615 --> 00:27:16,919
Not for much longer, I'm afraid.
425
00:27:16,949 --> 00:27:20,718
My uncle and 'become unbearable since I ruined his plans.
426
00:27:20,748 --> 00:27:24,770
He thinks that since inherit 'his fortune, should I accept his authority'.
427
00:27:24,800 --> 00:27:26,810
I say that if the can 'keep both.
428
00:27:26,840 --> 00:27:30,137
Avro 'my legacy' when I'm 'age, in October.
429
00:27:30,167 --> 00:27:31,911
You think he's right?
430
00:27:32,085 --> 00:27:34,791
It is not my problem. I have no heritage.
431
00:27:34,821 --> 00:27:37,850
You have no money, but not 'the same thing.
432
00:27:37,880 --> 00:27:40,206
Captain Poldark has no money ...
433
00:27:40,236 --> 00:27:42,617
... But it 's the man more' lucky I know.
434
00:27:43,495 --> 00:27:47,720
I think it is the man most 'unfortunate that I know, apart from another.
435
00:27:48,880 --> 00:27:51,380
The power to heal does not mean anything to you?
436
00:27:51,410 --> 00:27:53,064
I can not heal all.
437
00:27:54,096 --> 00:27:57,129
Maybe you should listen to the views of someone else.
438
00:27:57,249 --> 00:28:00,117
You are not sick, doctor, you will you pity.
439
00:28:00,147 --> 00:28:03,200
As you said, you can not heal all.
440
00:28:03,230 --> 00:28:05,217
I can give you a recipe?
441
00:28:06,474 --> 00:28:09,055
What does Kempthorne when to court?
442
00:28:09,085 --> 00:28:11,241
- He drinks gin. - Do you like gin?
443
00:28:12,099 --> 00:28:14,670
Where are they taking the young girls of the village when they make their court?
444
00:28:15,770 --> 00:28:18,630
On the rocks, where they do not see!
445
00:28:18,660 --> 00:28:20,971
- And what do they do? - Oh, oh, oh!
446
00:28:21,001 --> 00:28:22,472
Oh, oh, oh!
447
00:28:23,231 --> 00:28:24,007
Fine...
448
00:28:24,459 --> 00:28:26,846
... It can 'be more' clear the way '.
449
00:28:27,050 --> 00:28:29,450
I do not understand. What do you want me to say?
450
00:28:31,021 --> 00:28:33,398
See you seem appropriate.
451
00:28:36,408 --> 00:28:39,714
Miss Penvenen, you want to come riding with me tomorrow afternoon?
452
00:28:39,744 --> 00:28:41,076
No, dottor Enys.
453
00:28:44,052 --> 00:28:45,721
The day after tomorrow.
454
00:28:46,572 --> 00:28:49,615
Wait for me at the foot of the high rock.
455
00:28:56,879 --> 00:28:57,767
Ross!
456
00:28:58,562 --> 00:28:59,379
Ross!
457
00:29:00,939 --> 00:29:02,683
Ross! Dov'e' Ross?
458
00:29:02,713 --> 00:29:06,359
- E 'went to Truro. - Damn, it does not matter. Demelza ...
459
00:29:06,673 --> 00:29:10,182
... I found the copper, all the copper in the world!
460
00:29:10,362 --> 00:29:15,186
- Demelza, this will be 'our luck! - If you have found the copper where no other ...
461
00:29:16,085 --> 00:29:20,995
- Francis, want something to drink? - To drink, Demelza? Who wants to drink? I found the copper Wheal Grace!
462
00:29:21,025 --> 00:29:23,588
Look! Damn if you do and 'pure!
463
00:29:24,080 --> 00:29:27,417
Oh! You know what that means? We can keep Nampara.
464
00:29:28,101 --> 00:29:29,909
- How did you find it? - Fortuna!
465
00:29:29,939 --> 00:29:34,290
The men were working on a new level, I went alone down 'the old. I do not know why'!
466
00:29:34,320 --> 00:29:38,102
- I moved the stones, I saw an opening and I went down '. - A tunnel. - Yes'.
467
00:29:38,132 --> 00:29:41,687
Maybe they did not see, or maybe you and 'formed during the last explosion by the new conduit.
468
00:29:41,717 --> 00:29:45,095
I could barely get through the opening ...
469
00:29:45,125 --> 00:29:48,889
... And there 'was the tunnel, the air was unbreathable, dripping water everywhere ...
470
00:29:48,919 --> 00:29:53,605
- Oh! Continue! Continue! - I managed to get close to them and 'there was a roof ...
471
00:29:53,635 --> 00:29:54,644
... Copper!
472
00:29:56,207 --> 00:29:58,677
No ... I do not know how I managed to go back ...
473
00:29:58,707 --> 00:30:02,026
- ... And '... and' really ... - It 's wonderful! - Yes it is'!
474
00:30:03,198 --> 00:30:07,229
It 'the chance' to repair the harm I have done to you and Ross.
475
00:30:07,259 --> 00:30:09,279
Francis, you did not you ever hurt.
476
00:30:09,309 --> 00:30:15,014
Forget Carnmore Copper Company. Demelza, I have spoken to Warleggan. I am responsible for the ruin of Ross.
477
00:30:15,044 --> 00:30:18,749
We knew for a long and long we have forgotten.
478
00:30:20,452 --> 00:30:23,230
Ross knew, yet he took as his partner.
479
00:30:23,684 --> 00:30:26,217
Oh, Ross is not 'a type so' fickle.
480
00:30:26,247 --> 00:30:27,627
Ancient loyalty '...
481
00:30:27,879 --> 00:30:29,054
... Old loves.
482
00:30:29,084 --> 00:30:32,863
He has no grudge against you. It 'for that, it' for another.
483
00:30:33,532 --> 00:30:36,586
I always envied Ross, but never as now.
484
00:30:37,010 --> 00:30:39,277
- But you have everything! - No.
485
00:30:39,868 --> 00:30:43,359
Trenwith you, your child, Elizabeth. You Elizabeth.
486
00:30:43,389 --> 00:30:46,821
Demelza, I would give anything in return for this ...
487
00:30:47,242 --> 00:30:48,902
... And someone who loves me.
488
00:30:50,010 --> 00:30:57,757
- I think Ross would trade places with you. - It would be stupid and not Ross' stupid. Am I the only stupid family. At least they have been to date.
489
00:30:57,787 --> 00:30:59,479
I have to go back to the mine.
490
00:31:04,519 --> 00:31:06,260
You're afraid of Elizabeth.
491
00:31:07,714 --> 00:31:08,672
You must not.
492
00:31:12,549 --> 00:31:18,296
You think that because Ross and Elizabeth were once engaged, you love yet.
493
00:31:19,662 --> 00:31:24,105
I can not speak for Ross, but I can assure you that Elizabeth has never loved ...
494
00:31:25,162 --> 00:31:27,245
... Or I will love 'never someone ...
495
00:31:28,519 --> 00:31:29,944
... Apart from herself.
496
00:31:35,776 --> 00:31:37,226
I am your humble ...
497
00:31:38,265 --> 00:31:40,377
... And rich servant ...
498
00:31:42,041 --> 00:31:43,706
...Francis Poldark.
499
00:31:47,737 --> 00:31:49,228
Oh, God, please.
500
00:31:53,632 --> 00:31:55,838
Oh, good morning Paul Daniel.
501
00:31:55,868 --> 00:31:59,722
You want a man to come down 'with you? The day shift and 'almost finished.
502
00:31:59,836 --> 00:32:03,023
Oh, no, I will return 'on first. Give me a hat, right?
503
00:32:08,196 --> 00:32:09,026
Thank you.
504
00:32:21,970 --> 00:32:23,045
Good morning.
505
00:32:23,162 --> 00:32:24,336
Good morning.
506
00:32:26,482 --> 00:32:29,298
What will we do when they close their old digs?
507
00:32:29,857 --> 00:32:32,710
I need this job to feed their children.
508
00:32:32,959 --> 00:32:35,870
- With the times I live in ... - The bread there '...
509
00:32:36,329 --> 00:32:40,274
- ... In the homes of the rich. - And there are bars on the windows prison.
510
00:32:42,584 --> 00:32:45,278
They tore down 'prisons, beyond the' Channel.
511
00:32:45,308 --> 00:32:49,260
- And they tore down 'the King. - I do not trust those. I am French.
512
00:32:55,873 --> 00:32:57,045
Are men.
513
00:32:57,607 --> 00:32:59,843
Think of what you say, Paul Daniel.
514
00:33:00,668 --> 00:33:03,466
One should be careful these days.
515
00:34:53,101 --> 00:34:54,545
Oh, Dio!
516
00:35:14,834 --> 00:35:16,652
Thanks for the mess, Prudie.
517
00:35:31,179 --> 00:35:31,639
Oh...
518
00:35:32,221 --> 00:35:33,069
Ross...
519
00:35:33,099 --> 00:35:37,325
I told you, I will go 'to see me tomorrow. Francis does not mean copper ...
520
00:35:37,355 --> 00:35:38,772
... Only you know how to spend it.
521
00:35:38,802 --> 00:35:41,841
- If only you looked at the samples! - After dinner.
522
00:35:42,967 --> 00:35:44,599
Do not you want something to eat?
523
00:35:44,629 --> 00:35:46,171
How do I eat?
524
00:35:47,732 --> 00:35:50,047
Warleggan not accept 'anything but cash ...
525
00:35:50,077 --> 00:35:52,312
... And Pascoe can not 'get well' as much as I have.
526
00:35:52,342 --> 00:35:55,544
But even if only half 'of what he says and Francis' real ...
527
00:35:55,741 --> 00:35:59,202
... Oh, Ross! I'm worried to death. You have to look at the samples.
528
00:36:25,720 --> 00:36:27,396
Surface sediments.
529
00:36:27,426 --> 00:36:32,852
Water flowing through the old strand carried traces of copper and has filed more 'downstream.
530
00:36:33,324 --> 00:36:34,866
Poor old Francis.
531
00:36:34,896 --> 00:36:35,940
What a fool!
532
00:36:40,509 --> 00:36:41,405
Prud!
533
00:36:43,617 --> 00:36:45,300
Where 'the lumacona?
534
00:36:45,330 --> 00:36:46,076
Prud !!
535
00:36:46,106 --> 00:36:49,620
- And 'a mistake and' easy to do. - Easy enough to ruin us.
536
00:36:50,332 --> 00:36:51,558
Prud !!!!
537
00:36:53,965 --> 00:36:57,621
There 'here Eli, from Trenwith, sir, and asks the master Francis.
538
00:36:57,978 --> 00:36:58,938
Please sign in.
539
00:37:00,950 --> 00:37:04,093
Excuse me, sir, but the horse of Mr. Francis and 'returned home without him.
540
00:37:04,123 --> 00:37:06,256
- Have you tried? - Along the road.
541
00:37:06,286 --> 00:37:10,583
It 's back to Wheal Grace 2 or 3 days ago. He said he was going down 'the old excavations.
542
00:37:11,145 --> 00:37:13,181
What the hell is he doing over there '?
543
00:37:14,275 --> 00:37:17,635
I think I'd better go and see. It 'like a rabbit warren.
544
00:37:17,760 --> 00:37:20,896
Zacky and 'what knows best. Eli, come with me.
545
00:37:21,641 --> 00:37:24,457
Zacky, you saw Mr. Francis back?
546
00:37:24,487 --> 00:37:25,871
Not 'down', sir.
547
00:37:26,477 --> 00:37:28,989
- When you climbed? - Within about 2 hours.
548
00:37:29,559 --> 00:37:32,699
- Paul and 'climbed before. - Oh, my God, I forgot.
549
00:37:33,457 --> 00:37:36,867
- At shift change I forgot. - You mean you and 'over there' for 2 hours?
550
00:37:36,897 --> 00:37:37,977
May God forgive me.
551
00:37:38,007 --> 00:37:41,092
Defer after prayers. Zacky, you know the old excavations. Bring them '.
552
00:37:41,122 --> 00:37:42,734
I'm coming too, sir.
553
00:37:42,764 --> 00:37:44,357
All right. But hurry.
554
00:38:10,294 --> 00:38:11,615
Look, sir.
555
00:38:15,048 --> 00:38:17,739
(Ross) Watch out, there may have been a collapse.
556
00:38:25,784 --> 00:38:26,794
Francis?
557
00:38:39,921 --> 00:38:41,289
Here's what he saw.
558
00:38:41,319 --> 00:38:42,908
Copper fools.
559
00:38:49,761 --> 00:38:50,932
Oh my God.
560
00:38:58,893 --> 00:39:00,108
Tiralo fuori.
561
00:39:03,527 --> 00:39:04,852
Who comes first!
562
00:39:23,785 --> 00:39:26,194
There 's something you should know about you.
563
00:39:26,224 --> 00:39:28,399
You can not tell me anything about myself.
564
00:39:30,664 --> 00:39:33,108
- You do not know ... - The wife of Daniel?
565
00:39:33,416 --> 00:39:34,299
Lo so.
566
00:39:35,040 --> 00:39:39,237
- And I do not care what 'may' have happened in the past. - It is not possible.
567
00:39:41,591 --> 00:39:42,980
Look around.
568
00:39:43,481 --> 00:39:45,457
And 'it was possible everything'?
569
00:39:45,776 --> 00:39:48,349
I am responsible for the death of a woman.
570
00:39:48,950 --> 00:39:50,727
And the life of a woman.
571
00:39:51,603 --> 00:39:56,431
You are responsible for what 'is happening to me as you are of what' happened to her.
572
00:39:57,368 --> 00:39:58,843
And I'm here.
573
00:40:00,010 --> 00:40:00,689
Now.
574
00:40:02,472 --> 00:40:03,677
Forgive me.
575
00:40:05,165 --> 00:40:06,247
Help me ...
576
00:40:08,053 --> 00:40:09,125
Caroline...
577
00:40:21,636 --> 00:40:23,502
Poor Francis Poldark.
578
00:40:24,278 --> 00:40:27,585
Ross has closed Wheal Grace. Now no more 'anything.
579
00:40:27,615 --> 00:40:32,178
I was in Truro last week and Pascoe, the banker, said he will have to 'sell Nampara.
580
00:40:32,668 --> 00:40:37,630
- Men are so 'stupid when it comes to money. - My dear, we are stupid about everything.
581
00:41:00,118 --> 00:41:02,801
The Captain Poldark wants to see you, ma'am.
582
00:41:04,716 --> 00:41:07,326
Let him come in, Mrs. Tabb.
583
00:41:07,751 --> 00:41:08,785
Geoffrey...
584
00:41:09,054 --> 00:41:11,005
... Go play in your room.
585
00:41:11,778 --> 00:41:12,997
Hello Geoffrey.
586
00:41:18,097 --> 00:41:19,251
How are you?
587
00:41:20,658 --> 00:41:24,073
- I see that the baby is fine .. - It 's too young to understand.
588
00:41:24,748 --> 00:41:26,475
I wish it had not happened.
589
00:41:26,505 --> 00:41:27,690
And in that way.
590
00:41:28,560 --> 00:41:31,593
Ever since we were kids ... he was afraid of drowning.
591
00:41:31,724 --> 00:41:33,051
He drank a lot.
592
00:41:33,723 --> 00:41:35,678
It's 'gone, and' enough?
593
00:41:36,038 --> 00:41:37,636
And we are still here.
594
00:41:42,187 --> 00:41:45,033
I brought you the latest accounts of Wheal Grace.
595
00:41:45,063 --> 00:41:49,270
Leave 'in action until the pump' ends coal and then will close 'mine forever.
596
00:41:49,300 --> 00:41:53,461
Since meta 'quotas are in your child's name, I need your consent.
597
00:41:53,801 --> 00:41:55,137
There is no money.
598
00:41:55,726 --> 00:41:57,881
I would sell the land, but it 'mortgaged.
599
00:41:58,994 --> 00:42:00,628
Soon there will be 'more'.
600
00:42:01,228 --> 00:42:02,801
Nor Nampara.
601
00:42:05,740 --> 00:42:07,972
As we were happy together once.
602
00:42:08,002 --> 00:42:10,464
When it seemed that nothing could change.
603
00:42:10,494 --> 00:42:11,729
We were happy?
604
00:42:12,360 --> 00:42:13,872
We were not, Ross?
605
00:42:14,178 --> 00:42:15,873
I can not remember.
606
00:42:17,114 --> 00:42:20,377
Summers without clouds. Winters without sadness.
607
00:42:21,564 --> 00:42:28,358
I wonder if any, when they look back, they see the same bright morning. When all the difficulties' seemed lost opportunities.
608
00:42:29,872 --> 00:42:32,209
Our life and 'full of missed opportunities.
609
00:42:32,239 --> 00:42:35,485
Our life? We have a life together. You chose Francis.
610
00:42:35,515 --> 00:42:36,781
And you Demelza.
611
00:42:38,760 --> 00:42:39,478
And '...
612
00:42:39,656 --> 00:42:41,893
... We adjusted everything decent.
613
00:42:42,238 --> 00:42:44,444
But now 'it made and not discarded.
614
00:42:44,627 --> 00:42:48,015
My house, my land, my life, all gone.
615
00:42:49,187 --> 00:42:50,658
What will you do now?
616
00:42:51,026 --> 00:42:55,035
What can I do? Find a place where my wife and my son can live.
617
00:42:55,065 --> 00:42:56,403
Quanto a me...
618
00:42:58,218 --> 00:42:59,132
...thing?
619
00:43:00,289 --> 00:43:02,127
I still have my commission.
620
00:43:02,410 --> 00:43:06,291
I do not care a damn what will be 'me. What will you do now?
621
00:43:09,049 --> 00:43:10,794
I will take care 'of my son ...
622
00:43:11,191 --> 00:43:12,488
... Of ... Trenwith
623
00:43:14,814 --> 00:43:17,244
... I do not know if I can 'keep Trenwith.
624
00:43:18,069 --> 00:43:20,597
Warleggan? If he succeeds, it will take 'all.
625
00:43:20,627 --> 00:43:25,660
- I wish you would not hated him so 'much. - I would not be so 'much in his debt. - I offered to help me.
626
00:43:25,690 --> 00:43:28,468
What can I do? You can help, Ross?
627
00:43:29,569 --> 00:43:31,738
I can not help anyone, Elizabeth.
628
00:43:32,364 --> 00:43:33,672
Once I could.
629
00:43:35,150 --> 00:43:42,984
I ', I remember the summers and winters, but what is? What we have now and 'already' very hard to bear, even without thinking about what we could have.
630
00:43:43,014 --> 00:43:47,384
- The only consolation and 'it's not you that I am now dragging the misery with me. - I do not care.
631
00:43:47,414 --> 00:43:49,264
A me si'. Mi importa...
632
00:43:49,764 --> 00:43:51,861
... To have caused you so 'many woes.
633
00:43:52,987 --> 00:43:54,621
The damned Poldark.
634
00:43:55,333 --> 00:43:57,043
My God, we are really.
635
00:43:57,294 --> 00:44:02,426
Francis was damned despite having a lot and I having too little, and the little that remains to sell.
636
00:44:02,456 --> 00:44:05,122
Damned Damned in luck and love.
637
00:44:06,232 --> 00:44:09,377
Love? Once I knew the meaning of that word.
638
00:44:11,099 --> 00:44:11,891
Tell me.
639
00:44:16,029 --> 00:44:17,109
The sun...
640
00:44:17,538 --> 00:44:18,774
... The warm ...
641
00:44:19,295 --> 00:44:20,898
... The sea bathes ...
642
00:44:21,835 --> 00:44:23,592
... The air caresses ...
643
00:44:24,232 --> 00:44:26,071
... The earth embraces.
644
00:44:27,886 --> 00:44:29,857
The baby in her arms ...
645
00:44:30,478 --> 00:44:33,154
... The simple joy of life in his heart.
646
00:44:35,140 --> 00:44:36,421
And who and '?
647
00:44:40,101 --> 00:44:41,658
Ross, chi e' lei?
648
00:44:42,363 --> 00:44:46,340
I do not ask 'George Warleggan to help me, if you tell me not to.
649
00:44:47,484 --> 00:44:49,239
How can I tell you what to do?
650
00:44:50,587 --> 00:44:54,866
Do what 'and' better for the boy, the son of Francis, must have the best.
651
00:44:54,896 --> 00:44:56,209
Come Francis.
652
00:44:58,397 --> 00:44:59,453
No, wait.
653
00:45:00,822 --> 00:45:04,610
I have to go to Truro. I'll see 'again Pascoe. You wait until 'back?
654
00:45:06,855 --> 00:45:08,579
Aspetterai, Elizabeth...
655
00:45:08,752 --> 00:45:09,998
...this time?
656
00:45:11,170 --> 00:45:12,600
E tu mi aspetterai ...
657
00:45:12,991 --> 00:45:14,278
...this time?
658
00:45:21,549 --> 00:45:23,335
This, you ', right, right ...
659
00:45:24,720 --> 00:45:26,821
The French are in need, sir.
660
00:45:26,851 --> 00:45:30,580
- Needy. - To hell with the French. - To hell of course, sir.
661
00:45:30,610 --> 00:45:33,886
But what 'has consequences, sir, consequences.
662
00:45:33,916 --> 00:45:35,898
You have to say everything twice?
663
00:45:35,928 --> 00:45:38,334
Travis, what ''s your job to the Bank Pascoe?
664
00:45:38,364 --> 00:45:42,294
- Make copies, sir, make copies. - As we were saying, Captain Poldark ...
665
00:45:42,324 --> 00:45:45,284
... I am in need and this' has consequences ...
666
00:45:45,314 --> 00:45:49,558
... 'Cause poverty' will take them 'to excesses and their excesses will lead us to war.
667
00:45:49,588 --> 00:45:55,213
- What are my chances' economic, all inclusive? - Nothing, as long as' I do not finish speaking.
668
00:45:56,987 --> 00:45:59,898
Now, the probability 'that there is a war ...
669
00:45:59,928 --> 00:46:04,775
... And the consequent rise in the copper price, has attracted the interest of my client for your situation.
670
00:46:04,805 --> 00:46:08,500
- This customer asked me to anticipate the money. - How much?
671
00:46:08,834 --> 00:46:13,376
A sum sufficient to pay off your debt with interest to Warleggan.
672
00:46:13,406 --> 00:46:14,518
My God!
673
00:46:15,110 --> 00:46:21,324
And to cover the cost of reopening the mine Wheal Grace and also to give you an income for the first time.
674
00:46:21,354 --> 00:46:22,527
I can not believe.
675
00:46:22,557 --> 00:46:24,130
Do you want to say that again?
676
00:46:24,160 --> 00:46:27,600
- Very good. A client of mine ... - I can not believe it.
677
00:46:30,018 --> 00:46:31,864
Who is'? This customer?
678
00:46:31,894 --> 00:46:34,748
I mean, it will take around 2,000 pounds.
679
00:46:36,447 --> 00:46:39,151
- Can you believe it? - I believe that, sir.
680
00:46:39,794 --> 00:46:44,561
A bond of ยฃ 2,500 guaranteed by future profits of Wheal Grace.
681
00:46:44,834 --> 00:46:45,958
I then ...
682
00:46:46,272 --> 00:46:49,190
- ... I am free from Warleggan? - Completely free.
683
00:46:49,220 --> 00:46:54,128
- Who did this? You were you? - Not me, sir. No, not me. I wish it were so '.
684
00:46:54,465 --> 00:46:55,690
A customer.
685
00:46:56,487 --> 00:46:58,680
A customer who does not want to give his name.
686
00:46:58,710 --> 00:47:02,058
On the obligation? No name? Who do I thank? I will have to 'thank someone, Pascoe.
687
00:47:02,088 --> 00:47:04,601
Providence, sir, Providence.
688
00:47:06,028 --> 00:47:07,529
I think you are.
689
00:47:07,864 --> 00:47:09,151
But it does not matter.
690
00:47:09,720 --> 00:47:11,620
Thank 'Providence.
691
00:47:12,345 --> 00:47:17,119
- Now that I am free, I want to use a little 'of the money for the widow of my cousin. 600 pounds now. - No no no.
692
00:47:17,149 --> 00:47:19,668
To buy shares Wheal Grace of his son.
693
00:47:19,698 --> 00:47:25,334
Tell her that the offer comes from an anonymous client. Tell her what you told me on the French needy.
694
00:47:25,364 --> 00:47:28,586
She even gonna believe ', but needs money. And Pascoe ...
695
00:47:28,984 --> 00:47:34,014
... The next time you speak with Providence, tell her thank you with all my heart.
696
00:47:34,785 --> 00:47:36,337
With all my heart.
697
00:47:39,529 --> 00:47:40,435
Travis...
698
00:47:40,639 --> 00:47:43,989
Captain Poldark and 'a man with a good heart, a good heart.
699
00:47:44,318 --> 00:47:48,661
But you can not 'make the fortune of a banker, no sir, not a banker.
700
00:48:25,821 --> 00:48:28,967
Well, these will have to hold or sell?
701
00:48:29,761 --> 00:48:32,679
Master Charles, master Joshua.
702
00:48:33,757 --> 00:48:37,525
Well, this was a clumsy old and the other was not any better.
703
00:48:37,689 --> 00:48:39,511
I would sell them both.
704
00:48:40,372 --> 00:48:41,687
Oh, Prudie.
705
00:48:42,134 --> 00:48:44,912
Well, they are the ups and downs of life.
706
00:48:45,614 --> 00:48:48,100
When life is going down ', you go there too.
707
00:48:48,522 --> 00:48:51,407
Well, I do not go anywhere where there are already 'been.
708
00:48:51,836 --> 00:48:52,878
Ma Ross...
709
00:48:55,400 --> 00:48:59,084
Oh, Prudie, what I will do 'if you let me? If back in the army?
710
00:49:00,062 --> 00:49:02,388
Can not 'go anywhere else.
711
00:49:03,297 --> 00:49:05,258
Oh, damn that dog.
712
00:49:06,126 --> 00:49:07,964
I'll kill that dog!
713
00:49:10,653 --> 00:49:12,793
All these years ...
714
00:49:30,022 --> 00:49:30,707
Ah!
715
00:49:31,074 --> 00:49:32,754
Cosa ci fate slow '?
716
00:49:32,922 --> 00:49:34,161
What do you think?
717
00:49:34,840 --> 00:49:35,933
Full moon.
718
00:49:37,503 --> 00:49:39,594
You know what they say about the viewer?
719
00:49:39,624 --> 00:49:41,096
Become stupid.
720
00:49:41,126 --> 00:49:43,018
Correro 'the risk, my dear.
721
00:49:44,506 --> 00:49:48,911
I went to ask you to attend the upcoming dance after hunting in San Martino.
722
00:49:49,100 --> 00:49:52,549
We will not be the most 'here, in San Martino. Do not you see that we are moving?
723
00:49:52,579 --> 00:49:53,915
Oh, and why '?
724
00:49:53,945 --> 00:49:57,203
'Cause we have to sell everything, that's why'.
725
00:49:57,530 --> 00:49:59,410
Nampara and everything else.
726
00:49:59,440 --> 00:50:00,885
Ross and 'it ruined.
727
00:50:01,960 --> 00:50:03,650
And 'it spoiled, eh?
728
00:50:04,153 --> 00:50:05,713
It sells everything, huh?
729
00:50:06,203 --> 00:50:07,715
I might make an offer.
730
00:50:08,113 --> 00:50:09,155
For what?
731
00:50:09,837 --> 00:50:10,529
Oh.
732
00:50:12,163 --> 00:50:13,866
I mean, Demelza.
733
00:50:14,274 --> 00:50:16,082
I think it's true, Sir Hugh.
734
00:50:16,204 --> 00:50:17,971
Well, it could go there worse.
735
00:50:18,203 --> 00:50:19,434
I think so'.
736
00:50:19,581 --> 00:50:21,537
Mistress of Werry House.
737
00:50:21,837 --> 00:50:24,992
Not at first, you'll understand, there 'Connie, but at the time ...
738
00:50:25,600 --> 00:50:27,773
When I become the lady of the master?
739
00:50:29,997 --> 00:50:31,988
What do you think he would say Ross?
740
00:50:33,221 --> 00:50:36,346
If he was giving See around Trenwith ...
741
00:50:36,711 --> 00:50:39,366
... You could say that you are doing you a favor.
742
00:50:43,375 --> 00:50:44,447
Think about it.58702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.