All language subtitles for Poldark (2017) Season 03 Episode 03.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,340 --> 00:01:04,495 Where is he, Jeremy? 2 00:01:05,887 --> 00:01:07,858 Papa's been gone a long while, hasn't he? 3 00:01:10,445 --> 00:01:11,783 Where can he be, sweetheart? 4 00:01:13,956 --> 00:01:15,026 Where can he be? 5 00:01:48,708 --> 00:01:49,774 Leave me! 6 00:01:50,279 --> 00:01:51,862 Nobody told me what I'm supposed to have done! 7 00:01:51,943 --> 00:01:53,390 I am innocent! 8 00:02:09,065 --> 00:02:10,571 He'll be home in a few days. 9 00:02:11,593 --> 00:02:14,476 I pray for his return and dread it. 10 00:02:14,856 --> 00:02:16,255 for while there's no news of Dwight... 11 00:02:16,336 --> 00:02:17,315 There's still hope. 12 00:02:18,008 --> 00:02:21,722 Yes, that he is still alive somewhere in France. 13 00:02:22,776 --> 00:02:25,056 I couldn't bear for Ross to risk his life for nothing. 14 00:02:27,687 --> 00:02:28,829 Dr Enys be alive. 15 00:02:29,266 --> 00:02:30,494 Ole Prudie feel it in her bones. 16 00:02:30,575 --> 00:02:31,831 Don't you worry about Ross. 17 00:02:32,523 --> 00:02:34,141 He knows how to take care of himself. 18 00:02:34,222 --> 00:02:36,866 In any case, 'tis only Rosooff. 19 00:02:40,578 --> 00:02:43,243 I'm not a spy! I swear! 20 00:02:44,734 --> 00:02:45,715 Liar! 21 00:02:48,456 --> 00:02:50,163 "Quaint little market town"? 22 00:02:51,115 --> 00:02:52,529 So 'twas, young Cap'n, 23 00:02:53,276 --> 00:02:55,269 when your father and I used to make th' trip… 24 00:02:55,350 --> 00:02:56,926 That was 20 years ago, 25 00:02:57,772 --> 00:02:58,867 before the Revolution! 26 00:03:00,681 --> 00:03:02,322 Let's hope that's not our man. 27 00:03:02,687 --> 00:03:03,593 Nay. 28 00:03:04,110 --> 00:03:06,305 Jacques Clisson be a wily ole cove. 29 00:03:06,774 --> 00:03:09,133 He'll be layin' low till the coast's clear. 30 00:03:09,214 --> 00:03:10,437 Whenever that may be. 31 00:03:10,518 --> 00:03:12,014 D'reckly, I swear. 32 00:03:14,118 --> 00:03:16,298 'Ave ole Tholly ever let 'ee down b'fore? 33 00:03:24,487 --> 00:03:25,790 What are you looking at? 34 00:03:35,048 --> 00:03:36,923 Ma'am. Ma'am. 35 00:03:38,759 --> 00:03:40,782 These people, you know them? 36 00:03:41,044 --> 00:03:42,952 Of course, they're our tenants. 37 00:03:43,515 --> 00:03:46,413 Francis always felt it was important to be on good terms with them. 38 00:03:47,654 --> 00:03:49,406 But, then, he'd grown up in the district. 39 00:03:49,487 --> 00:03:51,212 With an ancient family name. 40 00:03:51,293 --> 00:03:52,401 And no fences? 41 00:03:52,861 --> 00:03:54,992 Reverend Odgers, the west gate needs repairing. 42 00:03:55,073 --> 00:03:56,394 Would you send the bill to my steward? 43 00:03:56,792 --> 00:03:59,203 Most generous of you, sir. We're unspeakably grateful. 44 00:03:59,284 --> 00:04:02,103 Come, sinners, to the gospel feast, 45 00:04:02,184 --> 00:04:06,021 Let every soul be Jesus' guest 46 00:04:06,399 --> 00:04:10,160 Ye need not one be left behind 47 00:04:10,524 --> 00:04:14,381 For God hath bid all humankind. 48 00:04:15,160 --> 00:04:19,168 Sent by my Lord, on you I call, 49 00:04:19,249 --> 00:04:23,111 The invitation is to all 50 00:04:23,391 --> 00:04:24,948 Come, all the world 51 00:04:25,029 --> 00:04:27,232 Come, sinner, thou 52 00:04:27,313 --> 00:04:31,091 All things in Christ are ready now 53 00:04:31,512 --> 00:04:33,104 Monsieur! 54 00:04:33,581 --> 00:04:35,853 Monsieur! Monsieur! 55 00:04:37,282 --> 00:04:38,290 Monsieur? 56 00:04:41,650 --> 00:04:43,310 Monsieur! Monsieur! 57 00:04:57,101 --> 00:04:58,247 News from Rosooff'? 58 00:04:58,328 --> 00:04:59,351 It's not good. 59 00:04:59,701 --> 00:05:01,029 Revolution has hit it hard. 60 00:05:01,110 --> 00:05:02,978 Information'll be difficult to find. 61 00:05:03,101 --> 00:05:04,574 Ross d' need t' bide a while. 62 00:05:05,325 --> 00:05:06,271 Oh 'Course he do! 63 00:05:06,901 --> 00:05:09,176 When do anythin' go accordin' to plan with Ross? 64 00:05:11,861 --> 00:05:12,879 'Ee've heard th' latest? 65 00:05:14,077 --> 00:05:15,124 'Bout brother Sam? 66 00:05:16,421 --> 00:05:17,543 Not being allowed in church, 67 00:05:17,624 --> 00:05:19,800 his brethren have taken to singing outside. 68 00:05:20,079 --> 00:05:23,240 Ye restless wanderers after rest 69 00:05:23,321 --> 00:05:26,254 I said there'd soon be more pilgrims at the church than within! 70 00:05:26,335 --> 00:05:27,799 Still, it sit uneasy with me, 71 00:05:27,880 --> 00:05:29,902 this show o' defiance. 72 00:05:30,174 --> 00:05:31,962 'Tis not like they do any harm. 73 00:05:32,615 --> 00:05:34,428 They only praise th' Lord in their own way. 74 00:05:35,061 --> 00:05:36,380 In their own way, yes, 75 00:05:37,018 --> 00:05:38,019 which the church forbid. 76 00:05:38,101 --> 00:05:39,932 So Odgers forbids 'em the church! 77 00:05:40,441 --> 00:05:41,472 Where must they go? 78 00:05:47,461 --> 00:05:50,008 Now Ross don’t want you worshipping on his land 79 00:05:50,437 --> 00:05:51,612 but would this not serve? 80 00:05:51,693 --> 00:05:53,690 The old Grambler meetin' house? 81 00:05:53,771 --> 00:05:56,060 Was gifted by Francis to the villagers. 82 00:05:56,426 --> 00:05:57,357 What 'appened to it? 83 00:05:58,037 --> 00:06:01,100 When George bought all the land hereabouts and closed Grambler Mine, 84 00:06:01,181 --> 00:06:04,253 the village did empty an' all about fell t' disrepair. 85 00:06:08,079 --> 00:06:10,500 He's a veritable John th' Baptist! 86 00:06:10,889 --> 00:06:12,518 You're not o' the connection yourself? 87 00:06:12,599 --> 00:06:16,009 Father was. Grandfather afore 'im. 88 00:06:16,870 --> 00:06:18,340 But I 'ave more sense! 89 00:06:18,827 --> 00:06:20,237 'Tis not so very decay'd. 90 00:06:20,915 --> 00:06:23,301 'T'would take but a few good men wi' timbers an' nails. 91 00:06:23,737 --> 00:06:25,100 Where's Drake when y'need him! 92 00:06:41,118 --> 00:06:43,182 Drake! Drake! 93 00:07:01,101 --> 00:07:02,074 Come on, Drake. 94 00:07:04,910 --> 00:07:06,404 Now I've become a magistrate, 95 00:07:06,485 --> 00:07:08,865 I can begin to hunt a bigger prize. 96 00:07:11,341 --> 00:07:13,554 I wish to become a Burgess of the borough. 97 00:07:13,949 --> 00:07:17,467 That would certainly advance your influence in the district. 98 00:07:17,548 --> 00:07:20,506 But our recent mine closures, trade monopolies, land enclosures, 99 00:07:20,587 --> 00:07:24,100 these have not endeared us to the vulgars. 100 00:07:24,180 --> 00:07:27,540 And with the events in France, making our patricians nervous, 101 00:07:27,621 --> 00:07:30,505 we should have a care of how we're seen to treat our tenants. 102 00:07:31,345 --> 00:07:33,672 A less heavy-handed approach. 103 00:07:33,753 --> 00:07:35,654 A courting of public approval. 104 00:07:36,128 --> 00:07:38,587 George Warleggan, man of the people. 105 00:07:39,622 --> 00:07:42,444 Ross Poldark had better look to his crown. 106 00:07:47,847 --> 00:07:49,518 -What do you want? -You're a Royalist spy. 107 00:07:49,599 --> 00:07:51,951 -I back the republic. -You’re coming with us. 108 00:07:52,472 --> 00:07:55,781 I promise, I promise, Please! Please! 109 00:08:21,164 --> 00:08:23,623 Windy, was it, on the beach today? 110 00:08:24,949 --> 00:08:25,786 Oh, 111 00:08:28,958 --> 00:08:30,076 Why would you think so? 112 00:08:30,670 --> 00:08:31,510 Hair? 113 00:08:31,828 --> 00:08:33,475 Face? Shoes? 114 00:08:34,358 --> 00:08:37,725 You have to be sharp to out-trump me, boy. 115 00:08:40,752 --> 00:08:42,656 Did I hear you've been to Hendrawna Beach? 116 00:08:42,953 --> 00:08:45,152 Well, why not, in such fine weather? 117 00:08:45,615 --> 00:08:48,020 Sea air does wonders for the lungs. 118 00:08:48,101 --> 00:08:50,176 Nevertheless, it's further than I'd wish you to go. 119 00:08:50,257 --> 00:08:51,688 There are strong currents. 120 00:08:51,769 --> 00:08:53,235 We never go near when the tide is full. 121 00:08:53,316 --> 00:08:55,687 And it's unsafe to be so far from home. 122 00:08:56,021 --> 00:08:57,631 There's unrest in the villages. 123 00:08:57,712 --> 00:08:58,965 The harvest has failed. 124 00:08:59,046 --> 00:09:00,679 Inevitably, there's discontent. 125 00:09:00,760 --> 00:09:02,480 Take your father's pistol. 126 00:09:02,798 --> 00:09:04,550 I'd prefer you not to go at all. 127 00:09:07,341 --> 00:09:08,595 As you wish, cousin. 128 00:09:10,547 --> 00:09:12,018 He's not a bit like me, 129 00:09:13,209 --> 00:09:14,127 is he? 130 00:09:15,139 --> 00:09:16,340 Much darker. 131 00:09:21,901 --> 00:09:22,972 Hey, John, over here! 132 00:09:56,813 --> 00:09:57,750 He's here. 133 00:10:22,994 --> 00:10:23,992 Monsieur Clisson… 134 00:10:27,596 --> 00:10:29,003 The prison at Quimper, 135 00:10:29,257 --> 00:10:31,094 most of the prisoners are English. 136 00:10:32,765 --> 00:10:34,094 Many are sick and wounded. 137 00:10:34,175 --> 00:10:35,349 Any officers among them? 138 00:10:35,958 --> 00:10:36,932 It's difficult. 139 00:10:38,105 --> 00:10:39,872 The guards have orders to speak to no one. 140 00:10:42,637 --> 00:10:44,121 But there is one I know. 141 00:10:44,687 --> 00:10:47,759 He tells me there are survivors of a recent sea battle. 142 00:10:50,541 --> 00:10:51,930 Could he provide names? 143 00:10:52,466 --> 00:10:55,460 Possibly, for a price. 144 00:10:55,819 --> 00:10:56,659 How much? 145 00:11:00,235 --> 00:11:01,164 50... 146 00:11:02,990 --> 00:11:03,867 ...for him. 147 00:11:04,176 --> 00:11:05,145 And 50 for me. 148 00:11:21,622 --> 00:11:22,625 When do you return? 149 00:11:22,706 --> 00:11:23,611 Beware, monsieur. 150 00:11:24,554 --> 00:11:25,835 The République is watchful. 151 00:11:30,318 --> 00:11:31,213 Tonight. 152 00:11:39,613 --> 00:11:40,901 Do 'ee trust him? 153 00:11:41,894 --> 00:11:42,802 No. 154 00:11:44,417 --> 00:11:45,406 But he's all we have. 155 00:11:55,030 --> 00:11:59,205 Francis Poldark gifted the old chapel near Grambler village. 156 00:11:59,317 --> 00:12:01,001 He was always giving away property. 157 00:12:01,277 --> 00:12:03,276 No doubt that's why he was so popular. 158 00:12:04,269 --> 00:12:07,825 We can have our attorney prepare a formal deed of gift. 159 00:12:08,062 --> 00:12:11,177 It can be our first act of benevolence toward the vulgars. 160 00:12:11,451 --> 00:12:14,648 Lately, a group of Methodists have been repairing it. 161 00:12:16,323 --> 00:12:17,172 Methodists? 162 00:12:17,253 --> 00:12:19,685 That was its former use, as a meeting house. 163 00:12:20,620 --> 00:12:22,962 Do you happen to know the names of these Methodists? 164 00:12:24,772 --> 00:12:25,615 No, sur. 165 00:12:29,318 --> 00:12:30,442 As magistrate, 166 00:12:30,523 --> 00:12:33,033 I'm empowered to appoint a constable for the district. 167 00:12:33,261 --> 00:12:35,650 -You will be such a one. -I, sur? 168 00:12:35,731 --> 00:12:37,567 Your Trenwith duties will remain unchanged 169 00:12:38,318 --> 00:12:39,180 but, in addition, 170 00:12:39,261 --> 00:12:41,466 you'll be deployed on certain public errands. 171 00:12:41,547 --> 00:12:42,595 It 'ee say so, sur. 172 00:12:42,676 --> 00:12:46,252 What I say is that you will find me the names of these Methodists. 173 00:12:47,701 --> 00:12:48,559 Yes, sur. 174 00:12:53,462 --> 00:12:55,448 And let us not be too hasty with our deed of gift. 175 00:12:57,314 --> 00:12:58,886 It may not be needed after all. 176 00:13:15,259 --> 00:13:16,539 'Tis like old times. 177 00:13:17,902 --> 00:13:19,343 Confess, young Captain, 178 00:13:19,424 --> 00:13:21,092 do 'ee not long for those days? 179 00:13:21,523 --> 00:13:23,667 Thee, me and your father up to no good. 180 00:13:24,068 --> 00:13:26,764 I've had my fill of sailing close to the wind. 181 00:13:27,525 --> 00:13:29,321 I have a wife, a child, 182 00:13:29,909 --> 00:13:31,041 another on the way. 183 00:13:32,595 --> 00:13:34,863 I'll be keeping my head down and my mouth shut. 184 00:13:47,150 --> 00:13:50,192 There are officers of the Army and Navy, 185 00:13:50,918 --> 00:13:52,613 but it's not easy to get names. 186 00:13:52,757 --> 00:13:53,838 It will cost more. 187 00:13:55,267 --> 00:13:56,121 Hundred. 188 00:14:08,163 --> 00:14:09,042 50 now, 189 00:14:09,693 --> 00:14:10,910 50 when you bring me the names. 190 00:14:17,111 --> 00:14:19,171 It will take time. Go home. 191 00:14:19,252 --> 00:14:21,610 -I send you word... -I am not leaving Rosooft 192 00:14:21,691 --> 00:14:22,722 until I have a list. 193 00:14:26,751 --> 00:14:28,171 Then you must be on your guard monsieur. 194 00:14:28,252 --> 00:14:30,545 Every hour you remain puts you in danger. 195 00:14:31,056 --> 00:14:34,090 The République may turn a blind eye to the trade, not to spies. 196 00:14:34,171 --> 00:14:35,470 We are not spies. 197 00:14:35,776 --> 00:14:38,588 You seek information concerning prisoners of the Republique. 198 00:14:38,791 --> 00:14:40,045 Some would call that spying. 199 00:15:25,391 --> 00:15:28,778 Whatever 'appened t' that beauty ye once set yer 'eart on? 200 00:15:30,372 --> 00:15:31,434 Chynoweth girl. 201 00:15:32,348 --> 00:15:33,742 She married my cousin. 202 00:15:34,716 --> 00:15:35,584 Harsh. 203 00:15:37,155 --> 00:15:38,030 I survived. 204 00:15:39,426 --> 00:15:41,804 I needed a wife who could chop wood and skin rabbits 205 00:15:41,885 --> 00:15:43,535 as well as drink tea and curtsey. 206 00:15:45,737 --> 00:15:48,424 Yer father would've bedded 'is maid, not wedded 'er! 207 00:15:49,996 --> 00:15:51,602 My father and I are not alike. 208 00:15:55,462 --> 00:15:56,361 An' yet, 209 00:15:57,538 --> 00:15:58,468 here you are 210 00:15:59,528 --> 00:16:00,968 with ole Tholly again 211 00:16:02,269 --> 00:16:04,199 on another fool's errand! 212 00:16:29,179 --> 00:16:30,031 Elizabeth? 213 00:16:33,158 --> 00:16:34,687 My dear, I'm leaving shortly. 214 00:16:34,768 --> 00:16:35,640 For what? 215 00:16:37,130 --> 00:16:38,678 My first appearance on the bench. 216 00:16:42,189 --> 00:16:44,384 -Perhaps you'd care to accompany me. -Would I? 217 00:16:44,848 --> 00:16:48,050 I seem to recall Francis found it all quite tiresome. 218 00:16:49,232 --> 00:16:51,311 No, I think my time is better spent here. 219 00:16:51,895 --> 00:16:53,730 There are household matters to attend to. 220 00:16:54,489 --> 00:16:55,336 Just as you like. 221 00:17:15,095 --> 00:17:16,352 -God bless you. -Thank you so much. 222 00:17:24,602 --> 00:17:25,491 Enemy of the people! 223 00:17:25,572 --> 00:17:27,397 I don't know what I've done. 224 00:17:27,695 --> 00:17:29,132 I’m innocent! 225 00:18:02,054 --> 00:18:04,074 I, George Warleggan, 226 00:18:04,671 --> 00:18:07,629 do swear that I truly and bona fide 227 00:18:07,710 --> 00:18:10,612 have such an estate in law or equity, 228 00:18:11,583 --> 00:18:13,802 to and for my own use and benefit 229 00:18:14,530 --> 00:18:16,308 as doth qualify me to act 230 00:18:16,719 --> 00:18:18,297 as a Justice of the Peace, 231 00:18:18,728 --> 00:18:22,767 according to the true intent and meaning of the Act. 232 00:18:30,339 --> 00:18:33,244 Vive la République! 233 00:18:34,925 --> 00:18:36,153 Vive la République! 234 00:18:36,325 --> 00:18:37,743 Vive la République! 235 00:18:39,010 --> 00:18:40,429 Er la République! 236 00:18:40,510 --> 00:18:42,327 Vive la République! 237 00:19:18,653 --> 00:19:20,998 Oh, that's all we need. 238 00:19:21,462 --> 00:19:23,435 She's had her eye on us since we arrived. 239 00:19:26,823 --> 00:19:27,804 Vive la République. 240 00:19:29,143 --> 00:19:30,812 As you say, mam'selle. 241 00:19:32,292 --> 00:19:33,423 You are here on business? 242 00:19:34,489 --> 00:19:36,764 Importer of fine wines and spirits. 243 00:19:38,735 --> 00:19:39,671 Can you prove it? 244 00:19:42,485 --> 00:19:43,557 I have papers. 245 00:19:43,638 --> 00:19:44,586 About you? 246 00:19:45,102 --> 00:19:45,966 In my room. 247 00:19:47,045 --> 00:19:48,441 Shall we go and inspect them? 248 00:19:56,033 --> 00:19:57,918 My apologies, mam'selle, 249 00:19:57,999 --> 00:19:59,373 I omitted to mention, 250 00:19:59,454 --> 00:20:01,300 I'm married. With a child. 251 00:20:02,624 --> 00:20:03,952 -I'm not. -Tholly. 252 00:20:04,033 --> 00:20:05,790 -I'm ready, willing and able. -Tholly. 253 00:20:05,871 --> 00:20:07,164 Well, if he won't, I will. 254 00:20:07,856 --> 00:20:10,355 I must apologise for my servant, mam'selle. 255 00:20:10,436 --> 00:20:11,349 Servant? 256 00:20:11,430 --> 00:20:13,514 You are a stranger in these parts, monsieur 257 00:20:14,734 --> 00:20:17,963 and evidently not aware of how useful it is to have friends... 258 00:20:19,693 --> 00:20:21,055 ...as opposed to enemies. 259 00:20:24,759 --> 00:20:26,728 I humbly trust I've made none today. 260 00:20:28,303 --> 00:20:29,151 Calvados. 261 00:20:37,983 --> 00:20:39,951 How frustrating is a woman's lot? 262 00:20:41,369 --> 00:20:44,419 We're left idling at home while the men go oft and fight battles. 263 00:20:44,500 --> 00:20:46,363 Is that we do? Idle? 264 00:20:47,047 --> 00:20:49,363 Perhaps I've grown less bold since my marriage. 265 00:20:49,444 --> 00:20:50,851 I seriously doubt that. 266 00:20:52,486 --> 00:20:54,738 -I've been considering... -Yes? 267 00:20:55,580 --> 00:20:57,157 ...how could I get news of Dwight? 268 00:20:58,319 --> 00:21:01,814 Who do I know who has influence and could use it on my behalf? 269 00:21:04,470 --> 00:21:06,722 A pheasant is no small matter 270 00:21:07,803 --> 00:21:10,707 and the theft of such property, from your betters, 271 00:21:11,093 --> 00:21:14,165 shows a disrespect for authority which cannot go unpunished. 272 00:21:15,451 --> 00:21:18,770 It now remains for me to pronounce on you the awful sentence of the law 273 00:21:18,851 --> 00:21:23,242 which is that you be tied to a post in the market square and publicly flogged. 274 00:21:23,411 --> 00:21:24,475 20 lashes. 275 00:21:25,346 --> 00:21:27,479 -Next case! -No! 276 00:21:32,251 --> 00:21:34,967 Please, madam. Steady on. 277 00:21:42,818 --> 00:21:44,828 Your man sent this from Trenwith, sir. 278 00:21:56,626 --> 00:21:57,942 Justice Warleggan. 279 00:21:59,490 --> 00:22:01,807 Miss Penvenen, were you here to see me do my duty? 280 00:22:01,888 --> 00:22:04,791 I thought I'd look in. Most impressive. 281 00:22:05,291 --> 00:22:09,172 And, may I suggest, quite as valuable to our nation as those who fight our wars? 282 00:22:10,203 --> 00:22:12,103 Of course, a man in your position 283 00:22:12,192 --> 00:22:14,933 must be privy to all sorts of news about the war. 284 00:22:15,165 --> 00:22:17,332 I know many of our acquaintances would be grateful of news 285 00:22:17,413 --> 00:22:20,132 of Dr Enys, for instance. 286 00:22:20,213 --> 00:22:22,019 I fear they would not. 287 00:22:24,625 --> 00:22:25,977 What makes you so sure? 288 00:22:26,283 --> 00:22:28,347 Dr Enys is not on any list of prisoners, 289 00:22:28,882 --> 00:22:29,982 nor of survivors. 290 00:22:31,226 --> 00:22:33,466 One must sadly assume the worst. 291 00:22:39,102 --> 00:22:40,846 Mr Warleggan's takin' it back? 292 00:22:41,536 --> 00:22:42,385 Can he do that? 293 00:22:42,863 --> 00:22:44,050 Well, he own the land. 294 00:22:44,131 --> 00:22:46,473 But it was gifted th' brethren by Mister Francis. 295 00:22:46,554 --> 00:22:48,809 Verbally gifted. Nothin' writ down. 296 00:22:49,304 --> 00:22:51,175 What harm could it do to let us use it'? 297 00:22:51,256 --> 00:22:52,205 None at all. 298 00:22:53,308 --> 00:22:55,945 But you've defied him, so he means to put you in your place. 299 00:22:57,017 --> 00:22:57,909 So what's to be done? 300 00:22:57,990 --> 00:23:00,014 With Cap'n Ross not 'ere to fight our corner. 301 00:23:01,777 --> 00:23:03,330 'Tis in the Lord's hands now. 302 00:23:04,650 --> 00:23:05,805 With respect, Sam, 303 00:23:06,798 --> 00:23:08,464 sometimes the Lord do need a little help. 304 00:23:16,628 --> 00:23:18,157 But Cap'n Ross said, on no account. 305 00:23:18,238 --> 00:23:19,698 Must 'ee venture on Trenwith land? 306 00:23:20,165 --> 00:23:21,669 Well, Cap'n Ross ain't here now. 307 00:23:21,750 --> 00:23:22,922 So I say, do it. 308 00:23:23,681 --> 00:23:24,710 Elizabeth's there alone. 309 00:23:24,794 --> 00:23:27,326 'Twas her late husband Francis did make the gift to the brethren. 310 00:23:27,407 --> 00:23:29,858 So she might have more sympathy than Mr Warleggan? 311 00:23:29,939 --> 00:23:31,140 Not if she sees me. 312 00:23:32,553 --> 00:23:34,014 Will you keep 'em civil, Zacky? 313 00:23:34,095 --> 00:23:35,771 Easier said than done. 314 00:24:01,061 --> 00:24:03,144 Clisson will meet us here on Sunday night. 315 00:24:04,091 --> 00:24:05,267 He has definite information. 316 00:24:05,348 --> 00:24:06,461 What did I tell 'ee? 317 00:24:07,058 --> 00:24:08,553 Now we can rest easy! 318 00:24:11,034 --> 00:24:12,215 I suspect not. 319 00:24:12,296 --> 00:24:13,502 You will come with us, monsieur. 320 00:24:15,608 --> 00:24:17,016 Son of stinking whore! Leave it! 321 00:24:17,637 --> 00:24:19,670 For the love of God, He is an English merchant! 322 00:24:20,828 --> 00:24:21,946 What did he do wrong? 323 00:24:30,628 --> 00:24:31,930 Remember what sister said. 324 00:24:32,321 --> 00:24:34,746 No mention of our names nor relationship. 325 00:24:35,499 --> 00:24:37,984 What be the cause of this ill will between the two houses? 326 00:24:38,419 --> 00:24:40,070 'Ted'n for me t' say, boy. 327 00:24:41,108 --> 00:24:42,360 But 'tis powerful. 328 00:24:47,290 --> 00:24:48,770 Masters not home. 329 00:24:50,668 --> 00:24:52,544 'Tis th' mistress we come t' see. 330 00:24:52,959 --> 00:24:54,860 She know me by sight an' name. 331 00:24:54,949 --> 00:24:56,154 Zachariah Martin. 332 00:24:58,228 --> 00:25:00,503 You two, follow me. 333 00:25:00,668 --> 00:25:03,189 And you, wait here. 334 00:25:03,893 --> 00:25:06,409 -Me? But... -Mr Warleggan's orders. 335 00:25:07,873 --> 00:25:11,502 No more 'n two o' th' riffraff in the house at any one time. 336 00:25:28,372 --> 00:25:29,306 Drake? 337 00:25:30,345 --> 00:25:32,110 Drake! Is it really you? 338 00:25:32,191 --> 00:25:33,104 Ssh, Master Geoffrey. 339 00:25:33,399 --> 00:25:35,278 I'm here with brother and Zacky Martini. 340 00:25:35,757 --> 00:25:37,067 They've business wi' yer mother, 341 00:25:37,148 --> 00:25:39,286 but I 'spicion' t'would not be good f'r'ree t' be seen with I. 342 00:25:39,374 --> 00:25:40,951 Oh, what do I care about that? 343 00:25:41,543 --> 00:25:45,128 Besides, these are actually my gardens, or will be one day. 344 00:25:46,542 --> 00:25:48,787 I am not an enemy of France. 345 00:25:48,868 --> 00:25:51,637 I am merely a businessman trying to conduct a trade, 346 00:25:52,055 --> 00:25:53,547 which is to the benefit of France. 347 00:25:53,628 --> 00:25:55,956 It is not to the benefit of France to permit spies 348 00:25:56,037 --> 00:25:58,173 -to come ashore and live among us. -I'm not a spy. 349 00:25:58,254 --> 00:25:59,434 Since arriving here, 350 00:25:59,515 --> 00:26:02,587 I have made no attempt to venture beyond Roscoff, 351 00:26:02,668 --> 00:26:04,867 nor to act contrary to the interests of France. 352 00:26:04,948 --> 00:26:07,928 You went entirely against it by spending a night on French soil 353 00:26:08,009 --> 00:26:09,426 without reporting to gendarmerie. 354 00:26:09,507 --> 00:26:12,817 My apologies, monsieur, I had no idea there was such a requirement. 355 00:26:12,898 --> 00:26:15,089 The penalty for a first offence is imprisonment. 356 00:26:15,170 --> 00:26:17,518 For a second, execution. 357 00:26:21,174 --> 00:26:22,785 As this is a first offence, 358 00:26:23,369 --> 00:26:25,413 and committed without malice... 359 00:26:28,144 --> 00:26:33,425 ...perhaps you will permit me to pay a fine in lieu of imprisonment? 360 00:26:35,053 --> 00:26:37,710 Say, 20 guineas. 361 00:26:50,141 --> 00:26:51,042 50. 362 00:26:58,275 --> 00:26:59,297 50. 363 00:27:00,248 --> 00:27:02,455 On the condition that you leave Roscoff immediately. 364 00:27:03,428 --> 00:27:05,208 My ship will not return until Monday night. 365 00:27:05,289 --> 00:27:07,490 The May Queen is leaving tonight. 366 00:27:07,839 --> 00:27:09,029 You will board her without delay. 367 00:27:09,855 --> 00:27:12,033 -Perhaps the offer of a further 50 guineas.. 368 00:27:12,114 --> 00:27:14,069 -Will lead to your immediate imprisonment 369 00:27:14,150 --> 00:27:16,893 for attempting to suborn an officer of the République. 370 00:27:17,542 --> 00:27:20,750 If you are found ashore after midnight, you will be executed. 371 00:27:24,598 --> 00:27:25,542 Avance. 372 00:27:39,948 --> 00:27:43,025 So we thought, since Mr Francis gifted land to the brethren... 373 00:27:43,106 --> 00:27:46,187 -Are you quite sure he did that? -Begging your pardon, ma'am, 374 00:27:46,268 --> 00:27:50,191 I was there with my old father when Mr Francis made the promise. 375 00:27:50,593 --> 00:27:52,662 So we ask your kind help, ma'am. 376 00:27:53,375 --> 00:27:56,861 For, in the saving of this house, you'll be doing God's handiwork. 377 00:27:57,763 --> 00:27:58,602 Will I? 378 00:27:58,683 --> 00:28:01,684 And we shall pray for the saving of your soul. 379 00:28:02,976 --> 00:28:05,641 Any help 'ee can give would be much appreciated. 380 00:28:05,933 --> 00:28:07,444 I should be getting back. 381 00:28:07,847 --> 00:28:09,974 Brother and Mr Zacky will be soon done. 382 00:28:11,116 --> 00:28:13,293 -Oh. -Miss Morwenna. 383 00:28:14,815 --> 00:28:15,839 Why are you here? 384 00:28:16,913 --> 00:28:18,288 I came with my brother. 385 00:28:18,378 --> 00:28:20,150 He did speak with Mrs Warleggan. 386 00:28:21,496 --> 00:28:22,525 Tell Drake, Morwenna. 387 00:28:23,174 --> 00:28:25,992 Tell him he must visit whenever Mama and Uncle George are away. 388 00:28:26,073 --> 00:28:28,060 -Oh, I'm not sure. -You'd like that. 389 00:28:29,054 --> 00:28:29,957 You know you would. 390 00:28:30,646 --> 00:28:32,169 You're always talking about him. 391 00:28:35,062 --> 00:28:37,535 It I write a note inviting you to the house, 392 00:28:37,616 --> 00:28:38,556 will you come? 393 00:28:39,219 --> 00:28:41,170 Oh, pardon my asking. 394 00:28:41,822 --> 00:28:42,882 You can read? 395 00:28:44,020 --> 00:28:45,039 Of course. 396 00:28:45,120 --> 00:28:47,455 I, I think I must go. 397 00:28:48,360 --> 00:28:51,492 Until the next time, Miss Morwenna. 398 00:28:59,468 --> 00:29:01,345 I'll speak to Mr Warleggan when he returns 399 00:29:01,426 --> 00:29:05,347 and explain that you viewed this promise made by my late husband as a binding one. 400 00:29:05,428 --> 00:29:08,346 Of course, I cannot guarantee he'll reconsider. 401 00:29:08,827 --> 00:29:11,858 May the Lord ever guide 'ee and teach 'ee to walk in His ways. 402 00:29:11,939 --> 00:29:13,506 We'll take no more of your time. 403 00:29:14,520 --> 00:29:15,977 -Good day to you both. -Good day. 404 00:29:36,188 --> 00:29:38,258 All in all, 'twas a good day's work. 405 00:29:53,275 --> 00:29:54,257 What now? 406 00:29:54,849 --> 00:29:56,441 We appear to be leaving. 407 00:30:08,836 --> 00:30:10,270 You had visitors today, cousin? 408 00:30:11,051 --> 00:30:12,268 Miners from the village 409 00:30:12,876 --> 00:30:16,093 petitioning my husband about the use of a meeting house on our land. 410 00:30:16,388 --> 00:30:17,787 Let 'em have it, I say. 411 00:30:18,063 --> 00:30:19,563 Hark 'ee, Elizabeth, 412 00:30:19,644 --> 00:30:23,412 after all 'tis actually the child's land, or will be. 413 00:30:26,040 --> 00:30:28,000 I'm surprised Elizabeth was that civil, 414 00:30:28,081 --> 00:30:30,257 They were careful not to tell her their names. 415 00:30:30,338 --> 00:30:32,046 Or their connection to Ross. 416 00:30:33,402 --> 00:30:35,068 Have you always been a fiend for prayer? 417 00:30:36,249 --> 00:30:37,403 Nay, Mistress Paynter. 418 00:30:38,706 --> 00:30:41,029 I did live without God, in the gall o' bitterness 419 00:30:41,110 --> 00:30:44,203 an' th' bond of iniquity for upward o' 20 year. 420 00:30:45,228 --> 00:30:48,634 Till God did pardon my sins an' set my soul at liberty. 421 00:30:48,715 --> 00:30:51,812 Now Sam has found salvation stronger than the rest of us. 422 00:30:55,350 --> 00:30:58,012 Sister, I've a favour to ask 'ee. 423 00:30:58,845 --> 00:30:59,684 Yes? 424 00:31:00,393 --> 00:31:01,700 Will 'ee teach me t' read? 425 00:31:05,919 --> 00:31:07,004 Were you stem? 426 00:31:07,347 --> 00:31:10,016 Fair. I sent out a clear message. 427 00:31:10,403 --> 00:31:13,212 Where the crime is severe, expect no mercy. 428 00:31:14,410 --> 00:31:16,456 And I had several compliments on my robes. 429 00:31:18,828 --> 00:31:20,784 While you were away, we had visitors. 430 00:31:21,344 --> 00:31:23,416 -Some Methodists. -Methodists? 431 00:31:23,753 --> 00:31:26,054 Zacky Martin and another man. 432 00:31:26,518 --> 00:31:28,768 Asking after the Grambler Meeting House. 433 00:31:29,513 --> 00:31:31,858 These religious sects make me uneasy. 434 00:31:31,939 --> 00:31:33,375 They're seed beds for revolution. 435 00:31:33,456 --> 00:31:35,904 They insist Francis promised them the land. 436 00:31:36,110 --> 00:31:36,955 But did he? 437 00:31:37,036 --> 00:31:39,170 I doubt Zacky Martin would lie. 438 00:31:39,251 --> 00:31:41,111 -And the other man? -Seemed genuine. 439 00:31:41,444 --> 00:31:43,645 I think Zacky called him Sam. 440 00:31:44,260 --> 00:31:45,124 Carne. 441 00:31:46,276 --> 00:31:47,429 Samuel Carne. 442 00:31:49,281 --> 00:31:50,442 Demelza's brother. 443 00:31:53,581 --> 00:31:56,283 So, now you see the plan? 444 00:31:57,146 --> 00:31:58,972 Ross sends his brother-in-law 445 00:31:59,053 --> 00:32:01,718 to take advantage as soon as my back is turned, 446 00:32:01,799 --> 00:32:03,510 to encroach upon our lives yet again. 447 00:32:03,814 --> 00:32:05,980 I cannot believe he would presume... 448 00:32:06,061 --> 00:32:07,452 And yet he has, once again. 449 00:32:07,533 --> 00:32:08,413 How dare he? 450 00:32:08,854 --> 00:32:09,867 So we're in agreement? 451 00:32:11,110 --> 00:32:13,624 They must on no account he allowed the land? 452 00:32:15,629 --> 00:32:16,615 On no account. 453 00:32:33,142 --> 00:32:35,977 George was adamant, quite certain of it. 454 00:32:36,368 --> 00:32:38,089 His name was not on any lists. 455 00:32:43,315 --> 00:32:45,140 Well, Ross is not yet returned 456 00:32:45,764 --> 00:32:49,054 I hope for all our sakes he is now aboard a ship bound for home. 457 00:32:56,514 --> 00:32:58,318 Good riddance t' France, I say! 458 00:32:59,052 --> 00:33:01,995 I was never more glad t' see th' back o' that godforsaken cess-pit. 459 00:33:03,654 --> 00:33:05,987 'T'woulda bin more 'n our life's worth t'ave stayed. 460 00:33:08,798 --> 00:33:12,292 What 'ee did kept yer head down an' yer mouth shut 461 00:33:12,373 --> 00:33:14,086 'tis what any sensible man would do. 462 00:33:15,908 --> 00:33:16,791 Indeed. 463 00:33:20,891 --> 00:33:22,879 Get word to my wife, I've been delayed. 464 00:33:26,893 --> 00:33:27,789 Ross. 465 00:33:28,260 --> 00:33:29,115 Ross. 466 00:34:13,638 --> 00:34:15,629 Search everywhere! 467 00:34:33,484 --> 00:34:36,591 He must be found! Make haste, make haste! 468 00:34:38,279 --> 00:34:41,032 "Young Cap'n Ross d' most sincerely regret..."? 469 00:34:41,112 --> 00:34:43,319 Oh, he'll regret ever sendin' home his hat 470 00:34:43,400 --> 00:34:45,553 for it won't fit his head once I've done with him! 471 00:34:45,971 --> 00:34:47,402 -Ted'n right. -Ted'n fit. 472 00:34:47,483 --> 00:34:49,121 -Ted'n fair. -Ted'n proper. 473 00:34:49,202 --> 00:34:53,081 -A child to raise and another on the way. -A farm to run and a mine beside. 474 00:34:53,491 --> 00:34:57,508 Oh! How the men folk have the cheek to expect us to do their bidding. 475 00:34:58,268 --> 00:34:59,449 Lucky we never do. 476 00:35:01,827 --> 00:35:06,079 -I'm still livid at Ross's insolence. -I too, to encourage such presumption. 477 00:35:06,160 --> 00:35:09,869 Encourage? He surely planned it, to cause disruption to us yet again. 478 00:35:09,950 --> 00:35:11,931 Dear God! Are we never to be rid of him? 479 00:35:16,311 --> 00:35:19,342 Not here, perhaps, but elsewhere. 480 00:35:21,211 --> 00:35:24,991 If we removed to our town house in Truro, 481 00:35:25,072 --> 00:35:26,968 we'd be out of his immediate vicinity. 482 00:35:27,233 --> 00:35:29,065 Of course, we'd take Valentine with us. 483 00:35:30,150 --> 00:35:31,131 And Geoffrey Charles? 484 00:35:31,250 --> 00:35:33,423 He could remain with Morwenna and your aunt. 485 00:35:38,829 --> 00:35:40,692 I'll miss him, of course, but... 486 00:35:41,780 --> 00:35:43,977 ...the thought of being out of Ross's reach... 487 00:35:44,437 --> 00:35:47,778 Then, shall we leave today? 488 00:35:48,489 --> 00:35:49,507 The sooner, the better. 489 00:36:03,006 --> 00:36:05,076 S-am... 490 00:36:05,157 --> 00:36:06,126 Sam. 491 00:36:08,103 --> 00:36:09,671 De… 492 00:36:09,752 --> 00:36:10,738 "De." 493 00:36:12,009 --> 00:36:13,019 Demelza. 494 00:36:15,651 --> 00:36:16,688 He said yes? 495 00:36:19,211 --> 00:36:21,310 He said we must put down our tools 496 00:36:21,391 --> 00:36:24,182 and set no toot there again on pain of death. 497 00:36:24,563 --> 00:36:25,462 Why? 498 00:36:26,240 --> 00:36:27,663 What would it cost him? 499 00:36:29,170 --> 00:36:31,161 How could it hurt him to...? 500 00:36:33,400 --> 00:36:36,740 No, of course, he must know that you're my brothers. 501 00:36:37,687 --> 00:36:40,135 Judas! Must it always be such a battle? 502 00:36:43,846 --> 00:36:45,470 Shake my hand, Geoffrey Charles. 503 00:36:45,551 --> 00:36:47,294 That's what young gentlemen do. 504 00:36:50,844 --> 00:36:51,897 Remember, Monwenna, 505 00:36:51,978 --> 00:36:53,650 -keep him at his studies. -Of course. 506 00:36:53,731 --> 00:36:55,632 And don't let him waste his time at cards. 507 00:36:55,713 --> 00:36:57,287 Wouldn't dream of it! 508 00:36:57,861 --> 00:36:58,885 I'll miss you, Mama. 509 00:37:12,398 --> 00:37:13,981 Now we can have some fun. 510 00:37:38,139 --> 00:37:40,607 I see why father was loathe t' part with 'ee. 511 00:37:41,218 --> 00:37:44,128 Ye carry th' world on yer shoulders an' barely stoop 'neath th' weight. 512 00:37:45,798 --> 00:37:48,073 'Tis presently more'n I wish to bear. 513 00:37:49,046 --> 00:37:51,659 An' Ross is no help! He's a law unto himself. 514 00:37:53,211 --> 00:37:55,484 Sometimes I d' wonder why I wed 'im! 515 00:37:56,071 --> 00:38:00,024 And yet, sister, is all love not tricksical sometimes? 516 00:38:00,105 --> 00:38:03,692 I promised to love, honour and obey him. 517 00:38:05,339 --> 00:38:06,425 An' why should I? 518 00:38:11,412 --> 00:38:12,333 What, sistei'? 519 00:38:14,418 --> 00:38:15,323 What is it? 520 00:38:16,505 --> 00:38:18,003 I know where you can worship. 521 00:38:20,083 --> 00:38:22,160 Cap'n Ross would gift we this storehouse? 522 00:38:22,241 --> 00:38:24,709 No, brother. 'Tis I d' do gift you this storehouse. 523 00:38:24,790 --> 00:38:26,988 Clean it out, fettle it up 'tis yours. 524 00:38:27,069 --> 00:38:28,266 Brother Ross won't like it. 525 00:38:28,347 --> 00:38:30,261 No more do I like certain antics of his! 526 00:38:30,957 --> 00:38:31,882 And what's his is mine. 527 00:38:33,588 --> 00:38:36,386 So take it and make it your church. 528 00:38:52,006 --> 00:38:54,607 Well, my dear, is the house to your liking? 529 00:38:54,688 --> 00:38:55,876 Perfectly so. 530 00:38:56,283 --> 00:38:59,272 I realise how long I've been stultifying in the countryside. 531 00:38:59,803 --> 00:39:01,218 I feel I can breathe again. 532 00:39:02,624 --> 00:39:05,422 And since we're in town sooner than planned, 533 00:39:05,503 --> 00:39:08,168 perhaps you'd care to join me on my next appearance in court. 534 00:39:09,187 --> 00:39:12,289 I shall endeavour to make it as entertaining as the first. 535 00:39:22,848 --> 00:39:24,372 An' this we will set in writing! 536 00:39:24,850 --> 00:39:26,965 For we want no misunderstandin's o' the law this time! 537 00:39:28,615 --> 00:39:29,530 Water! 538 00:39:59,878 --> 00:40:00,927 They told me you had left. 539 00:40:02,367 --> 00:40:03,666 I came to see it it were true. 540 00:40:03,747 --> 00:40:04,587 Have you the list? 541 00:40:05,429 --> 00:40:06,319 Have you the guineas? 542 00:40:06,883 --> 00:40:08,885 I've given you guineas. Show me the list. 543 00:40:09,590 --> 00:40:12,040 -Monsieur, our agreement... -When I have a list, 544 00:40:12,121 --> 00:40:13,940 -you will have your fee. -Have a care monsieur. 545 00:40:14,021 --> 00:40:15,327 We are attracting attention. 546 00:40:18,338 --> 00:40:19,220 Give me the list. 547 00:40:19,301 --> 00:40:20,439 I must not be seen here. 548 00:40:26,927 --> 00:40:29,986 Well, monsieur, did you miss me? 549 00:40:30,713 --> 00:40:32,212 Is that why you came back? 550 00:40:33,393 --> 00:40:35,546 We could have been such good friends. 551 00:40:37,443 --> 00:40:40,173 I was unmannerly before, mam'selle. 552 00:40:41,412 --> 00:40:42,740 You made a generous offer. 553 00:40:43,818 --> 00:40:45,776 I did not appreciate my good fortune. 554 00:40:46,184 --> 00:40:47,537 Perhaps it is not too late. 555 00:40:48,218 --> 00:40:49,526 You're very kind, ma'am. 556 00:40:51,087 --> 00:40:52,252 ...but I fear it is. 557 00:40:57,211 --> 00:41:00,468 Arrest that man! Arrest that man! One of you! 558 00:42:06,713 --> 00:42:07,787 From Lord Godolphin. 559 00:42:09,178 --> 00:42:11,373 -An invitation to a banquet. -How splendid, 560 00:42:21,633 --> 00:42:26,263 Apparently, his young nephew Anthony is to come before the court tomorrow... 561 00:42:27,378 --> 00:42:29,246 ...on a charge of assaulting a servant girl. 562 00:42:43,027 --> 00:42:44,594 So, we are in agreement? 563 00:42:44,675 --> 00:42:45,520 Yes. 564 00:42:49,617 --> 00:42:50,510 Yes. 565 00:42:52,098 --> 00:42:54,098 We see before the court today 566 00:42:54,179 --> 00:42:57,822 a person who has been wronged in the grossest manner. 567 00:42:59,329 --> 00:43:00,809 Lies have been told. 568 00:43:01,938 --> 00:43:03,929 A blameless reputation is at stake. 569 00:43:06,315 --> 00:43:10,590 In our view, what is required here is to set an example 570 00:43:11,347 --> 00:43:15,196 in order to deter other persons from committing a like offence. 571 00:43:20,793 --> 00:43:24,120 Polly Tregaskis, the court considers you have committed perjury 572 00:43:24,378 --> 00:43:27,397 and slandered the good name of Anthony Godolphin. 573 00:43:27,782 --> 00:43:30,177 You'll be committed for trial at the next assizes. 574 00:43:36,479 --> 00:43:37,510 Justice prevailed. 575 00:43:43,848 --> 00:43:45,847 Everything points to a sorry end. 576 00:43:47,792 --> 00:43:51,262 After all this time, I cannot think that any news will be good. 577 00:43:52,281 --> 00:43:53,219 Nor I, 578 00:43:54,331 --> 00:43:57,151 from what I've learned from Tholly of conditions in France... 579 00:44:04,018 --> 00:44:06,407 I think we must both prepare for the worst. 580 00:44:11,587 --> 00:44:17,515 This helpful little tincture calms the nerves and fortifies the constitution. 581 00:44:20,426 --> 00:44:25,102 Three drops as and when required. 582 00:45:08,297 --> 00:45:09,136 Go on. 583 00:45:10,053 --> 00:45:11,246 Go on, I dare you. 584 00:45:12,453 --> 00:45:13,305 No. 585 00:45:13,386 --> 00:45:15,153 Dare me something else, Miss Morwenna. 586 00:45:16,012 --> 00:45:17,423 Dare me something worth daring. 587 00:45:18,134 --> 00:45:18,998 Such as? 588 00:45:19,648 --> 00:45:20,495 Dare me... 589 00:45:21,395 --> 00:45:22,263 I don't know. 590 00:45:24,005 --> 00:45:24,952 Dare me to kiss ye. 591 00:45:28,866 --> 00:45:32,598 But then I'd ne'er presume so far knowin' 't'would not be fittin' 592 00:45:32,687 --> 00:45:33,551 No. 593 00:45:34,290 --> 00:45:35,227 It would not. 594 00:45:43,225 --> 00:45:44,570 Not with Geoffrey Charles here. 595 00:47:05,899 --> 00:47:07,620 Move it! Come on, you heard! 596 00:47:07,701 --> 00:47:09,077 Get going! Now! 597 00:47:11,190 --> 00:47:13,410 Move along there, English scum! 598 00:47:14,469 --> 00:47:15,799 You'll be sorry you ever set foot in France! 599 00:47:15,880 --> 00:47:17,879 Move it! Now! Before I have you strung up! 600 00:47:21,210 --> 00:47:22,443 Oh, Ross! He's alive! 601 00:47:23,006 --> 00:47:23,943 For what that's worth. 602 00:47:25,698 --> 00:47:28,987 It you knew what conditions are like in France for enemies of the Republic... 603 00:47:42,124 --> 00:47:45,200 You must go to Caroline, put her out of her misery. 604 00:47:50,115 --> 00:47:51,062 Bring him here! 605 00:47:52,235 --> 00:47:53,088 What is his name? 606 00:47:53,169 --> 00:47:54,857 Armitage, sir. Lieutenant Armitage. 607 00:47:54,938 --> 00:47:56,906 -From HMS Espion. -Bring me water, quickly. 608 00:47:58,093 --> 00:47:59,199 Lieutenant Armitage. 609 00:48:00,318 --> 00:48:01,336 Can you hear me, sir? 610 00:48:03,311 --> 00:48:05,694 Is there water? I need water! 611 00:48:36,840 --> 00:48:39,976 Archie Godolphin was very affable. 612 00:48:44,350 --> 00:48:45,226 -Was he? -Invited me 613 00:48:45,307 --> 00:48:47,250 to dispense with the formality of Lord Godolphin... 614 00:48:49,018 --> 00:48:52,495 Conveyed his appreciation at my astute judgement 615 00:48:52,576 --> 00:48:54,718 and sensitive handling of the case... 616 00:48:56,256 --> 00:49:00,342 And reminded me of our invitation to his banquet next Thursday at Godolphin House. 617 00:49:04,779 --> 00:49:09,807 I suspect it won't be long before we have a Burgess in the family. 618 00:49:11,369 --> 00:49:12,839 At the very least. 619 00:49:32,818 --> 00:49:35,909 O Jesus ride on, 620 00:49:35,990 --> 00:49:38,937 Till all are subdued 621 00:49:39,018 --> 00:49:41,977 Thy mercy make known 622 00:49:42,058 --> 00:49:45,006 I And sprinkle Thy blood 623 00:49:45,364 --> 00:49:48,401 Display thy salvation 624 00:49:48,482 --> 00:49:51,536 And teach the new song 625 00:49:51,617 --> 00:49:54,450 To every nation 626 00:49:54,531 --> 00:49:57,964 And people and tongue 627 00:49:58,730 --> 00:50:01,652 Oh, Jesus, ride on 628 00:50:02,061 --> 00:50:05,126 Till all are subdued 629 00:50:05,207 --> 00:50:07,897 Thy mercy make known 630 00:50:07,978 --> 00:50:10,937 And sprinkle thy blood 631 00:50:11,800 --> 00:50:13,754 You could do worse than Rosie Nanfan. 632 00:50:13,835 --> 00:50:15,167 I believe 'ee, brother. 633 00:50:15,248 --> 00:50:16,418 Shall 'ee speak to her father? 634 00:50:17,130 --> 00:50:18,731 T'would be t' no purpose, brother. 635 00:50:19,705 --> 00:50:20,975 My heart's already bespoke. 636 00:50:21,978 --> 00:50:23,391 The old storehouse? 637 00:50:24,067 --> 00:50:24,978 By whose permission? 638 00:50:25,059 --> 00:50:27,429 By mine, Ross. Who else would say so? 639 00:50:28,360 --> 00:50:30,570 You would take such a decision without consulting me? 640 00:50:34,201 --> 00:50:35,637 You seriously ask me that? 641 00:50:35,718 --> 00:50:37,734 I seriously ask it, yes. 642 00:50:40,196 --> 00:50:41,452 Who am I, Ross? 643 00:50:43,514 --> 00:50:44,401 My wile. 644 00:50:45,242 --> 00:50:47,263 And when you're away, who do I refer to? 645 00:50:48,036 --> 00:50:51,037 Do I wait for you to return and fill the void you've left behind? 646 00:50:51,118 --> 00:50:52,505 Or do I step into it'? 647 00:50:53,618 --> 00:50:56,023 Live my life as if you be not in it? 648 00:50:56,678 --> 00:50:58,922 I've a child to support, another on the way, 649 00:50:59,003 --> 00:51:01,573 a farm to run and a mine beside. 650 00:51:02,113 --> 00:51:06,507 Other women may bow and scrape and ask permission, as I once did. 651 00:51:07,816 --> 00:51:08,833 But no longer. 652 00:51:09,560 --> 00:51:11,532 For all I knew, you were never coming back... 653 00:51:12,931 --> 00:51:14,351 ...then I'd be head of the family. 654 00:51:14,432 --> 00:51:16,069 But I have come back. 655 00:51:25,528 --> 00:51:26,457 You're right. 656 00:51:30,736 --> 00:51:34,012 I have no business questioning what you did in my absence. 657 00:51:36,246 --> 00:51:38,143 You're my wife, not my chattel. 658 00:51:40,769 --> 00:51:43,543 France is a desperate place... 659 00:51:45,207 --> 00:51:46,379 ...and there were times 660 00:51:47,515 --> 00:51:49,386 when I doubted whether I'd come back alive. 661 00:51:52,769 --> 00:51:53,995 And now that I have... 662 00:51:55,970 --> 00:51:58,249 ...I'm not about to quibble with the conditions of my return. 663 00:52:02,066 --> 00:52:05,900 Well, perhaps if you behave well... 664 00:52:08,058 --> 00:52:10,065 ...they may be warmer than you deserve. 665 00:52:41,683 --> 00:52:42,700 What is this place? 666 00:52:45,178 --> 00:52:46,036 Am I...? 667 00:52:49,872 --> 00:52:50,743 Am I dead? 668 00:52:53,875 --> 00:52:54,780 Is this Hell? 669 00:53:00,749 --> 00:53:01,761 You're alive, my friend... 670 00:53:04,359 --> 00:53:05,581 ...but you'll wish you were not. 671 00:53:07,834 --> 00:53:09,083 We're all in Hell now. 672 00:53:18,223 --> 00:53:19,897 A most satisfactory day. 673 00:53:21,804 --> 00:53:22,655 Do you not think? 674 00:53:25,178 --> 00:53:26,657 George, let him lie. 675 00:53:27,267 --> 00:53:29,141 He must not constantly be fussed over. 676 00:53:29,222 --> 00:53:32,535 Oh, must he not? My boy must not be fussed over. 677 00:53:33,184 --> 00:53:34,290 On the contrary. 678 00:53:35,169 --> 00:53:37,798 He must be cherished, exulted. 679 00:53:39,378 --> 00:53:41,481 He is, after all, my son and heir 680 00:53:41,562 --> 00:53:44,655 and all I now do is for his benefit. 681 00:53:44,823 --> 00:53:47,155 So, yes, a most pleasing day. 682 00:53:47,418 --> 00:53:52,838 And all in all, I think we may say we are exactly where we wish to be. 683 00:54:13,007 --> 00:54:15,582 No doubt you were plagued by French beauties. 684 00:54:16,984 --> 00:54:18,155 No doubt I was. 685 00:54:19,376 --> 00:54:21,193 No doubt you availed yourself. 686 00:54:22,372 --> 00:54:23,615 No doubt I did... 687 00:54:25,298 --> 00:54:27,373 ...for I have no beauty at home to compare. 688 00:54:29,442 --> 00:54:30,298 Have I? 46825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.