Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,224 --> 00:00:18,268
Eu acredito no mundo espiritual.
2
00:00:21,855 --> 00:00:25,734
H� um beco espec�fico
na Chinatown de S�o Francisco.
3
00:00:26,609 --> 00:00:29,320
Se for at� o degrau mais alto,
4
00:00:29,571 --> 00:00:35,076
levantar as m�os assim e fechar os olhos�
5
00:00:37,245 --> 00:00:41,291
As pessoas
sempre sentem algo naquele beco,
6
00:00:41,416 --> 00:00:43,209
que algu�m est� puxando elas.
7
00:00:44,461 --> 00:00:47,756
Algumas pessoas conseguem ouvir sons
8
00:00:47,839 --> 00:00:51,092
de meninas chorando, pedindo ajuda.
9
00:00:57,140 --> 00:00:59,893
Dizem que essas meninas estavam presas.
10
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Esp�ritos que n�o conseguem
ir para o outro mundo.
11
00:01:03,938 --> 00:01:06,441
� por isso que os chineses acreditam
12
00:01:06,524 --> 00:01:08,902
que esses esp�ritos vagam por Chinatown.
13
00:01:11,154 --> 00:01:14,532
Em nossa hist�ria, houve muitos casos
14
00:01:14,657 --> 00:01:18,119
em que esp�ritos malignos
prendem-se aos vivos,
15
00:01:19,412 --> 00:01:23,291
causando caos, doen�as e at� morte.
16
00:01:23,374 --> 00:01:26,086
Os l�deres de Chinatown
est�o alertando as pessoas�
17
00:01:26,169 --> 00:01:28,797
Novos relatos
de m�es aterrorizadas em Chinatown,
18
00:01:28,880 --> 00:01:30,173
preocupadas com seus filhos.
19
00:01:30,256 --> 00:01:33,218
Moradores de Chinatown
est�o em alerta com o sobrenatural.
20
00:01:33,301 --> 00:01:34,302
Relatos de casos�
21
00:01:34,385 --> 00:01:37,889
A solu��o � algo chamado
casamento fantasma.
22
00:01:38,056 --> 00:01:42,227
OUT THERE: CRIMES SOBRENATURAIS
23
00:01:42,477 --> 00:01:47,774
OS FANTASMAS DE CHINATOWN
24
00:01:57,450 --> 00:02:00,662
Os esp�ritos est�o vagando por Chinatown.
25
00:02:02,330 --> 00:02:05,500
Quando crian�a,
hist�rias de fantasmas em nossa fam�lia
26
00:02:05,583 --> 00:02:07,836
foram ensinadas pela minha m�e.
27
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
{\an8}TOUR DOS FANTASMAS DE CHINATOWN
28
00:02:10,046 --> 00:02:13,299
{\an8}Foi algo com que crescemos.
� parte de nossa cultura.
29
00:02:16,386 --> 00:02:20,557
Minha m�e sempre disse
que fantasmas s�o muito perigosos
30
00:02:20,640 --> 00:02:23,226
e podem se prender aos vivos.
31
00:02:24,060 --> 00:02:28,106
E todos os dias
h� oportunidades para os vivos
32
00:02:28,189 --> 00:02:30,525
{\an8}e os mortos se encontrarem.
33
00:02:31,693 --> 00:02:34,821
Houve muitos casos em Chinatown,
34
00:02:35,488 --> 00:02:40,535
hist�rias de m�es
sendo assombradas por esp�ritos malignos.
35
00:02:43,496 --> 00:02:49,919
CHINATOWN, S�O FRANCISCO
36
00:02:50,503 --> 00:02:53,673
Em 2012, comecei no Minist�rio P�blico
37
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
de S�o Francisco.
38
00:02:55,466 --> 00:02:58,303
Come�amos a receber
uns casos da pol�cia de S�o Francisco
39
00:02:58,386 --> 00:03:00,555
e foi uma coisa que nunca vimos.
40
00:03:00,638 --> 00:03:02,348
{\an8}MINIST�RIO P�BLICO DE S�O FRANCISCO
41
00:03:02,432 --> 00:03:07,437
{\an8}S�o amea�as de fantasmas
que ir�o matar seus filhos em tr�s dias.
42
00:03:07,562 --> 00:03:09,022
RELAT�RIO DE V�TIMAS
Idosa, Chinesa
43
00:03:09,606 --> 00:03:10,773
Fantasma matar� em tr�s dias
44
00:03:10,857 --> 00:03:12,066
Eram mais de 40 casos.
45
00:03:12,150 --> 00:03:13,151
ESP�RITO QUER LEVAR FILHO
46
00:03:13,693 --> 00:03:15,111
MORTA LEVAR� FILHO EM UM DIA
47
00:03:15,195 --> 00:03:18,531
E foi dito que a �nica maneira
de evitar que isso acontecesse
48
00:03:18,698 --> 00:03:22,619
seria realizando um ritual
em que os fantasmas
49
00:03:22,952 --> 00:03:25,622
se casariam
com os mais novos de seus filhos.
50
00:03:27,624 --> 00:03:33,338
Para m�es e av�s,
est� impregnado na cultura
51
00:03:33,421 --> 00:03:35,840
que fantasmas podem afetar os vivos.
52
00:03:39,010 --> 00:03:42,722
Na �poca,
fui incumbido de interrogar v�timas,
53
00:03:42,805 --> 00:03:47,018
{\an8}todas mulheres monol�ngues
e que falavam canton�s.
54
00:03:47,101 --> 00:03:50,730
{\an8}V�tima de Caso Fantasma
55
00:03:50,813 --> 00:03:56,194
{\an8}Eu imigrei de Shenzhen, Guangdong, China.
56
00:03:56,611 --> 00:03:59,364
Minha cidade natal na China
era muito rural.
57
00:03:59,489 --> 00:04:02,784
As pessoas perguntavam:
"Ouviram os sons dos fantasmas ontem?"
58
00:04:02,909 --> 00:04:05,995
�ramos crian�as,
ent�o, claro que nos assust�vamos.
59
00:04:06,454 --> 00:04:11,334
N�o t�nhamos televis�o,
ent�o essas eram as not�cias,
60
00:04:11,417 --> 00:04:13,127
os sons dos fantasmas.
61
00:04:18,132 --> 00:04:23,554
Em 1986, eu e meu marido
fomos a S�o Francisco procurar emprego.
62
00:04:24,555 --> 00:04:27,976
Quando chegamos,
s� t�nhamos US$40 no bolso.
63
00:04:28,059 --> 00:04:29,102
{\an8}COMIDA CHINESA
64
00:04:29,185 --> 00:04:31,020
{\an8}Consegui um emprego lavando pratos.
65
00:04:32,689 --> 00:04:36,276
Sempre tive de dois a tr�s empregos.
66
00:04:36,401 --> 00:04:40,613
N�o tinha tempo para prestar aten��o
em meus filhos e nas li��es de casa.
67
00:04:41,614 --> 00:04:43,032
Seus filhos s�o casados?
68
00:04:43,157 --> 00:04:44,659
Sim, os dois.
69
00:04:44,742 --> 00:04:46,494
Eles moram em outro lugar.
70
00:04:46,953 --> 00:04:48,121
E h� outro filho?
71
00:04:48,204 --> 00:04:51,624
Tenho mais um que me preocupa muito.
72
00:04:51,749 --> 00:04:54,585
Ele est� sempre em casa
e n�o procura emprego.
73
00:04:54,919 --> 00:04:57,213
Meu cora��o d�i s� de v�-lo.
74
00:04:58,172 --> 00:05:01,676
{\an8}Essa � a eterna luta
das crian�as imigrantes
75
00:05:01,801 --> 00:05:03,386
{\an8}em fazer que seus pais entendam
76
00:05:03,469 --> 00:05:05,805
{\an8}de onde elas v�m nesta vida ocidental.
77
00:05:05,888 --> 00:05:08,266
Nunca nos deixam namorar
quando mais novos.
78
00:05:08,349 --> 00:05:10,393
Mas quando temos 25 anos, elas falam:
79
00:05:10,476 --> 00:05:13,396
"Por que voc� n�o tem filhos?
Como n�o tem marido?
80
00:05:13,479 --> 00:05:14,647
Cad� a esposa?"
81
00:05:14,731 --> 00:05:17,525
Um dos maiores medos
da mulher chinesa � um filho solteiro.
82
00:05:17,608 --> 00:05:19,110
PROFESSOR DE RELIGI�ES ASI�TICAS
83
00:05:20,069 --> 00:05:24,032
E � poss�vel ver isso na m�dia,
onde as gera��es de hoje
84
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
sentem press�o dos pais para se casar.
85
00:05:27,493 --> 00:05:30,580
O motivo � bem simples.
Querem que continuemos com a linhagem.
86
00:05:30,663 --> 00:05:31,914
� uma coisa chinesa.
87
00:05:31,998 --> 00:05:35,585
A maior parte da press�o
vem dos pr�prios pais,
88
00:05:35,668 --> 00:05:37,503
baseando-se em valores tradicionais.
89
00:05:37,628 --> 00:05:40,089
Na cultura tradicional chinesa,
90
00:05:40,214 --> 00:05:44,719
um filho solteiro
corre o risco de sofrer grandes danos.
91
00:05:45,303 --> 00:05:51,934
Tornam-se o alvo principal
de uma fantasma maliciosa e vingativa.
92
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
Naquele dia�
93
00:05:55,521 --> 00:06:00,318
10 DE NOVEMBRO DE 2012
94
00:06:05,281 --> 00:06:07,617
Eu estava na feira.
95
00:06:09,243 --> 00:06:11,329
Algu�m me abordou.
96
00:06:12,038 --> 00:06:14,165
Uma mulher de tipoia no bra�o,
e perguntou:
97
00:06:14,624 --> 00:06:20,213
"Conhece o Dr. C�?
Ele vende ervas chinesas aqui."
98
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
Disse que nunca ouvi falar dele.
99
00:06:25,343 --> 00:06:27,804
Andamos e conversamos,
100
00:06:27,887 --> 00:06:31,099
e a� ela disse que eu encontrei
um fantasma na esquina.
101
00:06:33,393 --> 00:06:38,439
Haver� mortes e meu filho sofrer�
um acidente de carro em tr�s dias.
102
00:06:41,943 --> 00:06:45,696
Me assustei tanto que fiquei de joelhos,
implorando por sua ajuda.
103
00:06:45,780 --> 00:06:48,741
Ela disse que me ajudaria
a me livrar da energia negativa.
104
00:06:49,659 --> 00:06:52,578
"Meu av� resolve desastres
e dificuldades."
105
00:06:53,454 --> 00:06:56,916
Lembra-se de pedirem
para realizar alguma cerim�nia?
106
00:06:57,125 --> 00:06:58,167
Pediram, sim.
107
00:07:14,559 --> 00:07:18,729
Na religi�o chinesa,
a vis�o da vida ap�s a morte
108
00:07:18,896 --> 00:07:22,650
� o reino dos ancestrais
e o reino dos fantasmas.
109
00:07:25,403 --> 00:07:29,157
Para se tornar um ancestral,
� preciso se casar
110
00:07:29,240 --> 00:07:31,826
e ter seus pr�prios descendentes.
111
00:07:33,744 --> 00:07:36,622
Mas se a morte vier antes do casamento�
112
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
voc� cairia no reino dos fantasmas.
113
00:07:42,378 --> 00:07:45,965
Temos que voltar
ao conceito chin�s de Yin e Yang,
114
00:07:46,090 --> 00:07:51,179
onde Yang � masculino, positivo,
e Yin � feminino, negativo.
115
00:07:52,805 --> 00:07:58,603
Uma mulher fantasma solteira
n�o pode se tornar ancestral
116
00:07:58,686 --> 00:08:02,565
at� que um ritual de casamento fantasma
seja realizado.
117
00:08:03,566 --> 00:08:08,571
� isso que os motiva
a causar mal a algu�m vivo.
118
00:08:14,410 --> 00:08:18,247
Minha experi�ncia com um
casamento fantasma foi h� 40 anos.
119
00:08:19,373 --> 00:08:23,920
Eu estava sempre doente,
e o xam� fez uma investiga��o
120
00:08:24,253 --> 00:08:28,466
e disse que eu tinha sofrido
um aborto espont�neo de uma menina.
121
00:08:29,884 --> 00:08:34,305
Seu esp�rito estava pendurado em mim,
o que me fazia doente,
122
00:08:34,805 --> 00:08:38,059
e precis�vamos de um casamento fantasma.
123
00:08:39,977 --> 00:08:43,648
O xam� encontrou uma outra pessoa
124
00:08:43,773 --> 00:08:46,442
que sofreu aborto espont�neo de um menino.
125
00:08:48,152 --> 00:08:54,158
Fomos � joalheria comprar uma corrente
de ouro para apaziguar o esp�rito.
126
00:08:55,368 --> 00:08:58,037
E depois do casamento,
127
00:08:58,621 --> 00:09:00,706
eu me senti bem.
128
00:09:02,542 --> 00:09:04,502
Minha sa�de melhorou.
129
00:09:10,716 --> 00:09:15,846
Como m�e e av�,
se algu�m ouvir a hist�ria
130
00:09:15,930 --> 00:09:19,809
ou a amea�a de um fantasma preso a voc�,
131
00:09:20,101 --> 00:09:22,812
� preciso fazer tudo para impedir isso.
132
00:09:23,437 --> 00:09:28,401
Seja rezar,
acender uma vela, ou um ritual.
133
00:09:29,151 --> 00:09:32,029
O que precisar fazer, ser� feito.
134
00:09:35,449 --> 00:09:38,828
Eles me assustaram.
Eu estava aterrorizada.
135
00:09:38,953 --> 00:09:42,415
Disseram que haveria mortes
e acidentes de carro.
136
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
Essas coisas aconteceriam ao meu filho.
137
00:09:45,960 --> 00:09:51,090
"Para fazer o ritual,
traga tudo que tem de valioso,
138
00:09:51,173 --> 00:09:53,676
ouro, prata, joias.
139
00:09:53,759 --> 00:09:58,639
Tudo que tiver, embrulhe,
coloque em um saco e traga aqui.
140
00:09:59,390 --> 00:10:02,101
Esse fantasma escolheu seu filho.
141
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
Ela quer lev�-lo ao submundo
142
00:10:04,103 --> 00:10:05,771
para serem marido e mulher."
143
00:10:06,355 --> 00:10:08,566
Claro, eu entrei em p�nico.
144
00:10:08,649 --> 00:10:10,776
Fui correndo levar as coisas at� eles.
145
00:10:11,152 --> 00:10:17,700
Eu disse: "Meu cofre fica em Chinatown,
preciso de algumas horas."
146
00:10:17,825 --> 00:10:20,286
Ent�o marcamos um encontro �s 14h30.
147
00:10:24,040 --> 00:10:27,752
Ao conversar com todas essas v�timas,
n�o sab�amos
148
00:10:27,835 --> 00:10:32,423
por que houve um aumento
nesses casos que nunca t�nhamos visto.
149
00:10:32,632 --> 00:10:36,510
Nossas v�timas tiveram
muita dificuldade em mencionar a morte.
150
00:10:36,886 --> 00:10:40,389
Parece que se elas mencionarem
a morte para os filhos,
151
00:10:40,473 --> 00:10:44,018
isso realmente vai acontecer.
E foi um momento muito emotivo
152
00:10:44,393 --> 00:10:47,438
enquanto tentavam
me contar a hist�ria completa.
153
00:10:48,689 --> 00:10:51,817
Para encontrar a pe�a do quebra-cabe�a,
154
00:10:52,109 --> 00:10:55,446
eu precisava da ajuda da comunidade local.
155
00:11:05,122 --> 00:11:09,085
Estou na Bay Area h� muitos anos
como imigrante de Hong Kong.
156
00:11:10,252 --> 00:11:12,880
{\an8}Em nossa cultura, o conceito de fantasma�
157
00:11:12,963 --> 00:11:14,674
{\an8}PRESIDENTE DA C�MARA DO COM�RCIO
158
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
{\an8}�est� sempre na nossa mente.
159
00:11:16,967 --> 00:11:21,138
E como presidente do Conselho
de Preven��o ao Crime deste bairro,
160
00:11:21,472 --> 00:11:26,227
quando ficamos sabendo de uma hist�ria
em que toda a comunidade de Chinatown
161
00:11:26,310 --> 00:11:27,978
continua falando sobre fantasmas,
162
00:11:28,562 --> 00:11:31,607
acaba afetando muitas pessoas que conhe�o.
163
00:11:32,274 --> 00:11:35,903
M�es atenciosas e amorosas
tentando proteger o filho ou uma crian�a.
164
00:11:35,986 --> 00:11:38,030
FEIRA E MERCADO DE PULGAS
165
00:11:38,155 --> 00:11:40,825
Sempre me contam a mesma hist�ria.
166
00:11:42,743 --> 00:11:45,538
Sempre h� a abordagem de uma mulher.
167
00:11:45,663 --> 00:11:47,748
A primeira coisa que ela diz �:
168
00:11:47,832 --> 00:11:52,837
"Conhece essa pessoa com poderes de cura?"
169
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
"Conhece o Dr. C�?
170
00:11:56,298 --> 00:11:59,093
Ouvi dizer que ele pode curar
171
00:11:59,176 --> 00:12:01,554
m� sorte e desastres na fam�lia."
172
00:12:01,679 --> 00:12:03,889
Ela fazia mais perguntas
173
00:12:03,973 --> 00:12:06,100
sobre a fam�lia da v�tima, os filhos.
174
00:12:06,183 --> 00:12:08,102
De repente, elas dizem: "A prop�sito,
175
00:12:08,185 --> 00:12:09,562
eu vi um fantasma."
176
00:12:10,271 --> 00:12:11,897
"Ningu�m deu a b�n��o a ela
177
00:12:11,981 --> 00:12:14,150
e agora ela vaga sozinha como um fantasma.
178
00:12:14,567 --> 00:12:18,154
Em tr�s dias,
seu filho n�o ter� chances de escapar."
179
00:12:18,696 --> 00:12:21,949
Alguns minutos depois,
duas pessoas aparecem
180
00:12:22,032 --> 00:12:24,535
e dizem:
"O fantasma ficar� com ele agora."
181
00:12:25,035 --> 00:12:28,789
Agora, temos tr�s pessoas
repetindo a mesma mensagem.
182
00:12:28,914 --> 00:12:30,416
"Se n�o fizer nada,
183
00:12:30,666 --> 00:12:34,336
seu filho provavelmente morrer�
em um acidente de carro."
184
00:12:36,422 --> 00:12:40,885
Na maioria,
as v�timas contam hist�rias parecidas.
185
00:12:40,968 --> 00:12:43,846
Pisou no sangue de uma mulher gr�vida,
186
00:12:44,013 --> 00:12:46,140
filho estar� em um acidente de carro,
187
00:12:46,265 --> 00:12:49,977
o esp�rito iria atropelar seu filho
em uma hora.
188
00:12:50,728 --> 00:12:55,524
Ent�o h� uma emerg�ncia enorme
em salvar a pr�pria fam�lia.
189
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
Nesse momento, a v�tima implora:
"O que devo fazer?
190
00:13:02,656 --> 00:13:04,742
Como posso evitar que isso aconte�a?
191
00:13:04,867 --> 00:13:06,744
N�o quero que meu filho morra."
192
00:13:08,496 --> 00:13:12,583
Disseram a essas pessoas:
"V� para casa e pegue tudo de valioso,
193
00:13:12,666 --> 00:13:16,378
retire todo o dinheiro,
e leve esses itens para serem aben�oados.
194
00:13:16,879 --> 00:13:22,009
Se deixar ao menos um d�lar para tr�s
ou alguma pe�a de valor,
195
00:13:22,092 --> 00:13:24,261
a b�n��o n�o funcionar�."
196
00:13:25,763 --> 00:13:32,603
Ent�o essas m�es iam at� um local
e faziam um ritual.
197
00:13:37,608 --> 00:13:39,735
Nesse momento, a b�n��o � concedida.
198
00:13:40,569 --> 00:13:42,238
"Aqui est�o seus itens de valor."
199
00:13:42,696 --> 00:13:48,118
"N�o esque�a, n�o abra o saco.
Se abrir o saco, seu filho morrer�."
200
00:13:48,869 --> 00:13:52,164
"V� para casa,
mas n�o abra o saco por um tempo.
201
00:13:52,289 --> 00:13:54,959
Pois se abrir o saco
antes de um certo tempo,
202
00:13:55,042 --> 00:13:58,295
ou contar a algu�m sobre esse ritual,
203
00:13:58,838 --> 00:14:02,383
seu filho mais novo
ainda morrer� em tr�s dias."
204
00:14:07,763 --> 00:14:09,098
Ent�o elas iam para casa,
205
00:14:09,223 --> 00:14:11,767
sentindo que algo n�o estava certo.
206
00:14:12,017 --> 00:14:15,688
Abriam as sacolas e descobriam
que todo o dinheiro e joias havia sumido.
207
00:14:17,314 --> 00:14:19,233
Elas foram v�timas do golpe da b�n��o.
208
00:14:21,986 --> 00:14:24,822
Ficamos muito tristes com este incidente.
209
00:14:25,698 --> 00:14:31,745
Como esse grupo poderia ter como alvo
os mais vulner�veis?
210
00:14:32,079 --> 00:14:36,125
Ainda mais m�es,
que est�o sempre se culpando, dizendo:
211
00:14:36,208 --> 00:14:37,918
"Meu Deus, o que eu fiz?"
212
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
{\an8}Se entrar em uma conversa amig�vel�
213
00:14:41,505 --> 00:14:42,548
{\an8}GOLPE DA B�N��O
214
00:14:42,631 --> 00:14:44,383
{\an8}�com um estranho
em S�o Francisco, cuidado.
215
00:14:44,466 --> 00:14:48,012
{\an8}Pode ser um golpista
preparando-se para o golpe da b�n��o.
216
00:14:48,137 --> 00:14:51,307
O golpe consiste em estranhos
que prometem afastar fantasmas,
217
00:14:51,390 --> 00:14:54,018
aben�oando uma bolsa
com dinheiro e objetos de valor.
218
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Quando a v�tima fecha
os olhos para a b�n��o,
219
00:14:56,395 --> 00:14:59,148
o golpista troca a bolsa por uma parecida
220
00:14:59,273 --> 00:15:00,649
e rouba seus pertences.
221
00:15:00,774 --> 00:15:02,067
Est�vamos perdidos.
222
00:15:02,776 --> 00:15:06,822
Assim que atend�amos uma v�tima,
223
00:15:06,989 --> 00:15:10,200
outra aparecia dando queixa de outro caso.
224
00:15:10,534 --> 00:15:15,080
At� hoje, mais de 50 idosos chineses
foram enganados em S�o Francisco.
225
00:15:16,415 --> 00:15:20,044
Era como jogar areia contra a mar�.
226
00:15:22,296 --> 00:15:26,550
Eles t�m um sistema. Conhecem os alvos.
227
00:15:26,634 --> 00:15:32,348
Mulheres chinesas de meia-idade
ou idosas ligadas � cultura chinesa.
228
00:15:33,223 --> 00:15:35,935
Para mim,
� triste que estejam sendo tratadas
229
00:15:36,101 --> 00:15:38,228
como presas pelo pr�prio povo.
230
00:15:38,979 --> 00:15:41,231
� simplesmente impens�vel.
231
00:15:43,275 --> 00:15:48,405
Muitas dessas fam�lias
perderam mais de cem mil d�lares.
232
00:15:49,031 --> 00:15:54,411
S�o as economias de uma vida.
E foram deixadas sem nada.
233
00:15:56,038 --> 00:15:58,457
N�o est�o destruindo apenas uma pessoa,
234
00:15:58,832 --> 00:16:01,210
mas est�o destruindo a fam�lia inteira.
235
00:16:02,711 --> 00:16:04,755
Recentemente, falei com uma v�tima.
236
00:16:05,297 --> 00:16:07,925
Ela n�o sai de casa h� dois meses
237
00:16:08,717 --> 00:16:11,136
desde o golpe da b�n��o.
238
00:16:11,345 --> 00:16:14,098
Ao longo dos anos,
quando fa�o apresenta��es,
239
00:16:14,348 --> 00:16:18,602
assim que descrevo o golpe,
algu�m sempre grita:
240
00:16:18,686 --> 00:16:21,855
"Como podem ser t�o burras
para cair em tal golpe?
241
00:16:21,939 --> 00:16:23,857
Como um fantasma mataria uma crian�a?"
242
00:16:23,941 --> 00:16:26,360
Ela confiava naqueles que se identificavam
243
00:16:26,443 --> 00:16:30,698
com ela e seus familiares.
Agora, ela n�o confia em ningu�m.
244
00:16:31,365 --> 00:16:35,369
Enquanto eu interrogava a v�tima, eu vi�
245
00:16:37,204 --> 00:16:41,875
o filho interrompeu
o interrogat�rio em casa
246
00:16:41,959 --> 00:16:45,546
e repreendeu a m�e por ser t�o burra
247
00:16:45,629 --> 00:16:48,757
e perder a fortuna da fam�lia,
a heran�a dele.
248
00:16:52,678 --> 00:16:57,599
O restante da fam�lia a tratou como lixo,
249
00:16:57,683 --> 00:17:02,229
e burra por ter ca�do em um golpe idiota.
250
00:17:02,521 --> 00:17:05,816
E n�o importava que ela estava tentando
251
00:17:05,899 --> 00:17:10,738
salvar a vida de seu filho mais novo.
N�o importava.
252
00:17:16,285 --> 00:17:20,205
H� um estigma associado
a ser enganado dessa forma.
253
00:17:22,374 --> 00:17:24,293
Elas realmente acreditam de verdade
254
00:17:24,376 --> 00:17:27,337
que o membro mais novo
da fam�lia ir� morrer
255
00:17:27,421 --> 00:17:29,465
em tr�s dias se elas n�o passarem
256
00:17:29,548 --> 00:17:32,968
por esse ritual de b�n��o
passo a passo, at� o fim.
257
00:17:34,636 --> 00:17:37,222
Ao ouvir as vozes da comunidade,
258
00:17:37,347 --> 00:17:38,891
h� muito mais v�timas por a�
259
00:17:39,016 --> 00:17:41,769
que n�o denunciaram
por um motivo ou outro.
260
00:17:42,102 --> 00:17:45,731
E claro, um dos motivos � a vergonha.
261
00:17:46,648 --> 00:17:50,069
Por isso muitas v�timas
t�m medo de denunciar.
262
00:17:50,194 --> 00:17:54,490
Mas ao mesmo tempo,
precisamos encontrar algu�m
263
00:17:54,698 --> 00:17:57,034
que nos ajude a encontrar os golpistas.
264
00:17:57,701 --> 00:18:01,747
Foi quando outra v�tima ligou,
chamada Rose.
265
00:18:04,249 --> 00:18:08,754
Rose foi v�tima
do golpe da b�n��o em 2012.
266
00:18:09,588 --> 00:18:11,215
Cinco dias depois,
267
00:18:11,298 --> 00:18:14,301
enquanto sa�a do �nibus em S�o Francisco,
268
00:18:15,052 --> 00:18:17,805
ela viu os golpistas que a roubaram.
269
00:18:18,680 --> 00:18:22,101
Ela saiu correndo e gritou:
270
00:18:25,479 --> 00:18:30,192
"Ei, cretina! Devolva meu dinheiro.
Voc� me roubou!"
271
00:18:35,405 --> 00:18:40,619
A golpista virou-se e se soltou de Rose.
272
00:18:42,579 --> 00:18:47,459
Rose correu entre o tr�fego,
mas a golpista j� estava longe,
273
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
e ela sabia
que a persegui��o havia acabado.
274
00:18:52,589 --> 00:18:57,052
Mas Rose conseguiu pegar a bolsa
que a golpista deixou para tr�s.
275
00:18:58,220 --> 00:19:01,140
A� ela ligou
para a pol�cia de S�o Francisco.
276
00:19:01,265 --> 00:19:02,307
TELEFONE
277
00:19:02,432 --> 00:19:06,645
E enquanto a pol�cia
estava catalogando o que tinha na bolsa,
278
00:19:06,854 --> 00:19:09,314
eles encontraram evid�ncias importantes.
279
00:19:11,733 --> 00:19:13,443
Havia uma c�mera digital.
280
00:19:14,987 --> 00:19:17,948
Quando foram ver as fotos da c�mera,
281
00:19:18,031 --> 00:19:20,951
havia imagens de quatro mulheres.
282
00:19:21,910 --> 00:19:26,623
Uma das fotos foi tirada no Brooklyn.
283
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
Em outra foto,
284
00:19:28,834 --> 00:19:33,005
consegui identificar
o Hotel Maile Sky em Honolulu.
285
00:19:33,422 --> 00:19:37,885
Outras fotos eram de um parque
de animais selvagens da Austr�lia.
286
00:19:38,552 --> 00:19:42,347
Esta foi a primeira pe�a do quebra-cabe�a.
287
00:19:42,639 --> 00:19:45,726
Este � um crime organizado transnacional.
288
00:19:45,809 --> 00:19:46,810
{\an8}GOLPE EM CHINATOWN
289
00:19:46,894 --> 00:19:49,980
{\an8}A pol�cia e l�deres de Chinatown
est�o alertando por golpistas.
290
00:19:50,063 --> 00:19:53,066
{\an8}Mulheres asi�ticas est�o sendo
roubadas em milhares de d�lares.
291
00:19:53,150 --> 00:19:55,736
{\an8}O golpe est� acontecendo
na Nova Zel�ndia, Reino Unido, Canad�,
292
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
{\an8}SRA. LA
V�TIMA
293
00:19:56,987 --> 00:19:59,198
A Fronteira do Canad�
diz que havia dinheiro escondido
294
00:19:59,281 --> 00:20:01,033
entre p�ginas de revistas.
295
00:20:01,116 --> 00:20:04,036
N�o t�nhamos ideia
de quem eram essas pessoas.
296
00:20:04,119 --> 00:20:06,705
Um golpe atingiu
ambas as costas do continente�
297
00:20:06,830 --> 00:20:08,790
Mas agora, t�nhamos provas.
298
00:20:09,041 --> 00:20:11,501
Eles viajam o mundo
para cometer tais crimes.
299
00:20:11,835 --> 00:20:14,171
A pol�cia acredita que h� muitos mais.
300
00:20:14,296 --> 00:20:16,465
E por meio de pesquisas,
301
00:20:16,924 --> 00:20:20,093
descobrimos que Hong Kong
vem lidando com isso
302
00:20:20,177 --> 00:20:21,178
h� muito tempo.
303
00:20:23,388 --> 00:20:27,059
Ent�o fui encontrar
com a pol�cia de Hong Kong.
304
00:20:42,699 --> 00:20:47,412
{\an8}Em Hong Kong,
temos o Festival do Fantasma Faminto.
305
00:20:48,330 --> 00:20:51,208
Os esp�ritos t�m permiss�o
para vagar por um m�s.
306
00:20:54,086 --> 00:20:56,171
� importante ter oferendas,
307
00:20:56,338 --> 00:20:59,716
para garantir
que os esp�ritos descansem em paz.
308
00:21:02,052 --> 00:21:05,472
Durante o m�s do Fantasma,
os port�es do inferno s�o abertos.
309
00:21:08,392 --> 00:21:12,145
A cada dia passam oportunidades
para o reino dos vivos
310
00:21:12,229 --> 00:21:15,399
e o reino dos mortos se encontrarem.
311
00:21:16,441 --> 00:21:19,236
Sempre h� a possibilidade
de riscos e danos.
312
00:21:20,654 --> 00:21:25,367
Este � o momento em que
as cren�as e pr�ticas ind�genas chinesas
313
00:21:25,492 --> 00:21:29,037
criariam um ambiente cultural prop�cio
314
00:21:29,288 --> 00:21:32,124
para que mais golpes fantasmas aconte�am.
315
00:21:34,167 --> 00:21:38,630
Sab�amos que Hong Kong
responderia nossas d�vidas.
316
00:21:39,881 --> 00:21:42,342
H� um hist�rico de golpes
317
00:21:42,592 --> 00:21:44,886
por causa
das cren�as tradicionais chinesas.
318
00:21:46,555 --> 00:21:52,394
Em 2003, a pol�cia de Hong Kong
recebeu mais de 500 den�ncias.
319
00:21:53,270 --> 00:21:56,773
E eles me explicaram
os detalhes de como o golpe funciona.
320
00:21:56,857 --> 00:21:59,776
Golpistas est�o tirando
vantagem de pessoas
321
00:21:59,860 --> 00:22:01,403
e repetindo velhos truques.
322
00:22:01,486 --> 00:22:05,490
E nos contaram como a pol�cia de Hong Kong
conseguiu captur�-los.
323
00:22:05,615 --> 00:22:07,826
A pol�cia pegou a gangue
do golpe da b�n��o
324
00:22:07,909 --> 00:22:10,662
que fraudou 11 pessoas
em mais de dois milh�es HKD.
325
00:22:11,496 --> 00:22:14,458
Algumas das ideias
de preven��o que eles usaram
326
00:22:14,541 --> 00:22:16,710
parece ter funcionado para eles.
327
00:22:16,793 --> 00:22:18,670
RECONSTITUI��O DO GOLPE DA B�N��O
328
00:22:18,795 --> 00:22:21,631
Eles reduziram o n�mero de casos.
329
00:22:22,174 --> 00:22:25,052
At� 2009, caiu 90%.
330
00:22:25,677 --> 00:22:28,430
Jason Collom
acredita que a pol�cia americana
331
00:22:28,513 --> 00:22:30,682
pode ter o sucesso
da pol�cia de Hong Kong.
332
00:22:30,932 --> 00:22:34,019
Esperamos fazer o mesmo nos EUA.
333
00:22:34,102 --> 00:22:38,398
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
334
00:22:43,236 --> 00:22:45,655
TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS
335
00:22:45,739 --> 00:22:48,158
Quando isso ocorreu,
eu fui eleito promotor
336
00:22:48,241 --> 00:22:49,534
em S�o Francisco.
337
00:22:50,160 --> 00:22:52,245
A maneira que as v�timas foram abordadas
338
00:22:52,329 --> 00:22:54,706
{\an8}e todo o golpe em si, era novidade.
339
00:22:54,790 --> 00:22:56,291
{\an8}EX-PROMOTOR P�BLICO
340
00:22:56,375 --> 00:22:59,252
{\an8}Eu voltava ao escrit�rio e ouvia:
"J� ouviram falar disso?"
341
00:22:59,336 --> 00:23:02,422
{\an8}E ningu�m sabia na �poca.
342
00:23:02,798 --> 00:23:06,927
E descobrimos que Hong Kong
vinha lidando com isso h� anos.
343
00:23:07,594 --> 00:23:11,640
E ent�o, rapidamente,
fui apresentado a uma das v�timas.
344
00:23:11,848 --> 00:23:14,017
Ela estava muito vulner�vel.
345
00:23:14,518 --> 00:23:18,271
As pessoas podem ser v�timas
com base em suas cren�as religiosas
346
00:23:18,355 --> 00:23:19,815
e supersti��es.
347
00:23:20,273 --> 00:23:23,652
Ent�o a educa��o p�blica
seria muito importante aqui.
348
00:23:24,069 --> 00:23:26,822
Tenho um alerta de seguran�a p�blica
muito importante.
349
00:23:26,988 --> 00:23:28,824
Nos �ltimos meses,
350
00:23:29,074 --> 00:23:32,828
suspeitas asi�ticas t�m como alvo
mulheres asi�ticas solit�rias.
351
00:23:32,911 --> 00:23:34,121
CONSCIENTIZA��O DE SEGURAN�A
352
00:23:34,246 --> 00:23:36,748
Estou com a pol�cia de S�o�
353
00:23:36,832 --> 00:23:39,459
Hoje, o promotor p�blico
de S�o Francisco foi �s ruas
354
00:23:39,543 --> 00:23:41,545
para alertar sobre o golpe da b�n��o.
355
00:23:41,670 --> 00:23:43,380
Para ajudar a espalhar a not�cia,
356
00:23:43,463 --> 00:23:46,299
fizeram essas sacolas
"Cuidado com os Golpes de Rua".
357
00:23:46,383 --> 00:23:49,177
Algumas das v�timas
deram todas suas economias.
358
00:23:49,261 --> 00:23:50,429
{\an8}PROMOTOR P�BLICO
359
00:23:50,512 --> 00:23:53,306
{\an8}Mais de US$1 milh�o
foram roubados em S�o Francisco.
360
00:23:53,723 --> 00:23:58,270
Tentamos todos
os pontos cr�ticos que identificamos.
361
00:23:58,353 --> 00:24:00,897
Em dois meses,
apareceram mais quatro v�timas.
362
00:24:01,022 --> 00:24:04,151
Juntas, elas perderam
mais de US$100 mil d�lares.
363
00:24:04,234 --> 00:24:06,528
�amos a centros de idosos
para encoraj�-los�
364
00:24:06,653 --> 00:24:08,071
{\an8}SERVI�O � V�TIMAS
365
00:24:08,155 --> 00:24:09,448
�se caso vissem algo,
366
00:24:09,573 --> 00:24:12,409
para tentar ajudar a parar,
chamando a pol�cia.
367
00:24:12,534 --> 00:24:16,997
Podemos trabalhar juntos,
identificar essa gente e prend�-los.
368
00:24:25,213 --> 00:24:26,715
Eu estava relutante.
369
00:24:31,261 --> 00:24:34,139
{\an8}Eu senti que havia
alguns sinais de alerta.
370
00:24:34,264 --> 00:24:36,933
{\an8}�nos �ltimos meses,
suspeitas asi�ticas
371
00:24:37,017 --> 00:24:40,061
t�m como alvo mulheres asi�ticas
solit�rias, enganando-as�
372
00:24:40,187 --> 00:24:44,816
Tive medo que algo acontecesse
com minha fam�lia.
373
00:24:46,276 --> 00:24:48,487
Foi s� quando fiz o caminho de volta
374
00:24:48,612 --> 00:24:52,908
que me lembrei de ter visto algo
nas not�cias sobre os golpes.
375
00:24:55,994 --> 00:24:58,079
Continuei andando e pensando,
376
00:24:58,580 --> 00:25:01,750
um lado me levaria para Chinatown,
o outro � pol�cia.
377
00:25:03,001 --> 00:25:07,130
Eu nem pensei direito.
Fui instintivamente por esse lado.
378
00:25:08,340 --> 00:25:10,383
Em dire��o � pol�cia.
379
00:25:16,515 --> 00:25:17,557
{\an8}INVESTIGADOR S�NIOR
380
00:25:17,641 --> 00:25:20,477
{\an8}Me pediram para repetir
o incidente mais de dez vezes.
381
00:25:21,144 --> 00:25:25,649
Pegaram meu testemunho
e eu dei todos os detalhes.
382
00:25:27,734 --> 00:25:31,780
No caso da Sra. Wong,
ela disse: "Estava assustada,
383
00:25:32,155 --> 00:25:36,618
pois meu filho dirige at� a faculdade,
384
00:25:36,701 --> 00:25:39,538
e disseram que meu filho
iria sofrer um acidente de carro
385
00:25:39,621 --> 00:25:41,498
e morrer em tr�s dias."
386
00:25:41,581 --> 00:25:43,208
Ela ainda n�o tinha certeza
387
00:25:43,291 --> 00:25:45,585
se estava sendo v�tima de um golpe,
388
00:25:45,669 --> 00:25:47,629
porque ela realmente acreditava.
389
00:25:47,837 --> 00:25:51,299
Assim que o oficial ouviu minha hist�ria,
ele disse: "� um golpe."
390
00:25:51,800 --> 00:25:54,261
Foi quando uma l�mpada
acendeu em minha cabe�a.
391
00:25:54,970 --> 00:25:59,391
A pol�cia j� sabia
que esses golpes existiam.
392
00:26:00,475 --> 00:26:06,898
Contei ao oficial que encontraria
a mulher novamente �s 14h30.
393
00:26:08,108 --> 00:26:12,445
Na �poca, a pol�cia reuniu o pessoal
para executar a opera��o.
394
00:26:15,365 --> 00:26:18,493
A pol�cia me disse
para embrulhar coisas in�teis,
395
00:26:18,577 --> 00:26:22,247
pilhas usadas, coisas in�teis,
embrulhar e colocar na sacola.
396
00:26:22,539 --> 00:26:26,918
Ent�o levei a pol�cia
de volta � cena do crime.
397
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
Chegamos
e ficamos esperando por ela.
398
00:26:33,675 --> 00:26:36,553
Esperamos por uma hora,
e ela n�o apareceu.
399
00:26:38,471 --> 00:26:39,931
O policial ligou e perguntou:
400
00:26:40,015 --> 00:26:42,267
"Lembra-se
de como eram as quatro pessoas?"
401
00:26:42,726 --> 00:26:45,061
N�o prestei aten��o,
mas eu me lembro
402
00:26:45,145 --> 00:26:47,105
de uma mulher
com a tipoia no bra�o.
403
00:26:47,188 --> 00:26:49,524
{\an8}POL�CIA DE S�O FRANCISCO
404
00:26:49,649 --> 00:26:52,694
Ela estava dando golpe em outra pessoa.
405
00:26:52,861 --> 00:26:55,989
A v�tima estava prestes
a entregar dinheiro a eles.
406
00:26:57,657 --> 00:26:59,200
Fui levada para identifica��o.
407
00:26:59,993 --> 00:27:01,620
E foi assim que foram presos.
408
00:27:09,794 --> 00:27:11,755
Esse � do caso da Sra. Wong.
409
00:27:11,880 --> 00:27:15,842
Essa � a gangue Mudi Wu. Essa � Mudi Wu.
410
00:27:16,009 --> 00:27:18,386
A foto de sua pris�o em S�o Francisco.
411
00:27:18,637 --> 00:27:23,183
E estas s�o as fotos
que a pol�cia tirou na feira
412
00:27:23,308 --> 00:27:26,436
no dia em que a gangue Mudi Wu foi presa.
413
00:27:27,437 --> 00:27:32,317
Conseguimos ver o golpe da b�n��o
enquanto acontecia,
414
00:27:33,193 --> 00:27:35,111
e ao mesmo tempo,
415
00:27:35,236 --> 00:27:38,698
deter os suspeitos envolvidos no golpe.
416
00:27:38,782 --> 00:27:39,783
LADR�ES "ABEN�OADOS"
417
00:27:39,866 --> 00:27:42,994
Os roubos foram cometidos por uma
gangue de quatro imigrantes chineses.
418
00:27:43,078 --> 00:27:44,204
{\an8}CAPIT�O DE POL�CIA
419
00:27:44,287 --> 00:27:46,706
{\an8}Mais de US$100 mil em dinheiro
e itens foram roubados
420
00:27:46,790 --> 00:27:48,083
{\an8}de membros da comunidade.
421
00:27:48,249 --> 00:27:51,252
Eles foram julgados
por conspira��o para extorquir,
422
00:27:51,378 --> 00:27:54,214
e conspira��o para grandes furtos.
423
00:27:54,589 --> 00:27:56,841
E levamos o caso a julgamento.
424
00:27:57,133 --> 00:28:00,887
MAIO DE 2013
425
00:28:00,970 --> 00:28:03,890
Fui chamada pelos advogados de defesa
426
00:28:04,015 --> 00:28:06,559
para analisar o caso Mudi Wu
427
00:28:06,643 --> 00:28:09,312
{\an8}e outros indiv�duos
sobre o golpe da b�n��o�
428
00:28:09,396 --> 00:28:10,831
{\an8}ESPECIALISTA EM TESTEMUNHA DE DEFESA
429
00:28:10,855 --> 00:28:12,399
{\an8}�ou caso fantasma.
430
00:28:13,316 --> 00:28:14,567
N�o � simples.
431
00:28:15,402 --> 00:28:18,571
Eu interroguei um homem e tr�s mulheres.
432
00:28:18,822 --> 00:28:21,991
Eles disseram
que tinham que cometer o crime
433
00:28:22,158 --> 00:28:25,662
por necessidade,
ou algo pior iria acontecer.
434
00:28:26,996 --> 00:28:31,960
Naquela �poca, meu trabalho
era avaliar se esses migrantes,
435
00:28:32,085 --> 00:28:34,754
detidos sob acusa��es de furto e extors�o,
436
00:28:34,879 --> 00:28:37,048
eram for�ados a faz�-lo.
437
00:28:39,217 --> 00:28:41,928
Voc� veio a este pa�s
em outubro para roubar dinheiro
438
00:28:42,053 --> 00:28:44,305
como roubou na feira?
439
00:28:45,640 --> 00:28:46,641
N�o.
440
00:28:47,058 --> 00:28:49,978
No caso de Mudi Wu,
ela alegou servid�o por d�vidas.
441
00:28:50,687 --> 00:28:53,732
Aproximadamente no final de abril de 2012,
442
00:28:54,065 --> 00:28:56,484
pessoas da sociedade negra
vieram � nossa casa
443
00:28:56,568 --> 00:28:58,820
para pedir dinheiro do meu marido.
444
00:28:59,028 --> 00:29:03,158
Ela entrou em v�rias d�vidas,
pois seu marido era viciado em jogos.
445
00:29:03,283 --> 00:29:07,746
Mudi Wu foi alvo de agiotas
para pagar d�vidas de jogo.
446
00:29:08,037 --> 00:29:09,748
Eles tinham armas?
447
00:29:10,165 --> 00:29:12,625
Sim, facas e pistolas.
448
00:29:13,376 --> 00:29:15,920
E ficou claro no interrogat�rio
449
00:29:16,004 --> 00:29:19,758
que ela acreditava
que se n�o pagasse a d�vida,
450
00:29:19,883 --> 00:29:21,718
sua fam�lia estaria em perigo.
451
00:29:22,010 --> 00:29:25,555
Quem a ajudou
a conseguir o visto para os EUA?
452
00:29:26,514 --> 00:29:30,685
Uma senhora de sobrenome Chen.
Chen Shu Moi.
453
00:29:30,769 --> 00:29:35,273
Mudi conheceu a Sra. Chen no mercado.
Essa mulher sabia de sua d�vida,
454
00:29:35,398 --> 00:29:40,278
e deu ideias
de como ela poderia pagar a d�vida.
455
00:29:40,361 --> 00:29:41,529
ROTEIRO DO GOLPE DA B�N��O
456
00:29:41,613 --> 00:29:45,366
Ela tinha uma folha de papel,
mas estava tudo escrito.
457
00:29:46,284 --> 00:29:48,661
"Esse fantasma escolheu seu filho.
458
00:29:48,745 --> 00:29:51,414
Ela quer lev�-lo para o submundo
para se casarem.
459
00:29:51,498 --> 00:29:53,792
Quando a gr�vida morreu, eram duas almas.
460
00:29:53,875 --> 00:29:56,836
Ningu�m deu a b�n��o.
Ela se tornou um fantasma solit�rio."
461
00:29:57,462 --> 00:30:00,340
Ela disse que eu devia tanto dinheiro,
462
00:30:00,507 --> 00:30:02,342
que o chefe nunca a deixaria ir.
463
00:30:02,759 --> 00:30:05,094
Ela disse: "Se n�o quiser fazer,
464
00:30:05,178 --> 00:30:07,889
apenas espere
para recolher o corpo de seu filho.
465
00:30:08,181 --> 00:30:11,184
Senti que havia algo
mais complicado acontecendo
466
00:30:11,309 --> 00:30:13,603
que n�o afetava somente esse grupo.
467
00:30:13,728 --> 00:30:16,147
E com base em seus depoimentos,
468
00:30:16,356 --> 00:30:19,651
h� padr�es do que chamar�amos
de tr�fico de pessoas.
469
00:30:22,195 --> 00:30:25,281
Por um lado,
algumas coisas pareciam indicar
470
00:30:25,406 --> 00:30:28,535
que poderia estar ocorrendo
tr�fico de pessoas.
471
00:30:28,910 --> 00:30:30,954
Por outro lado, havia muitas evid�ncias
472
00:30:31,079 --> 00:30:33,164
que apontavam o contr�rio.
473
00:30:35,166 --> 00:30:38,127
{\an8}Houve muito choro no tribunal.
474
00:30:38,461 --> 00:30:42,131
Eles se apresentaram como v�timas
475
00:30:42,382 --> 00:30:45,593
que foram traficadas sem saber para os EUA
476
00:30:45,677 --> 00:30:48,304
para cometer esse crime em particular,
477
00:30:48,680 --> 00:30:51,516
{\an8}que foi uma das defesas
que a pol�cia de Hong Kong
478
00:30:51,599 --> 00:30:53,768
{\an8}nos disse que esses grupos usariam.
479
00:30:55,895 --> 00:31:00,191
Com um mandado de busca
para o hotel da gangue de Mudi Wu,
480
00:31:00,441 --> 00:31:03,653
investigadores encontraram
os passaportes de toda a gangue.
481
00:31:04,195 --> 00:31:08,074
Tamb�m havia cartas de cassino
e boas somas de dinheiro
482
00:31:08,199 --> 00:31:09,826
sendo colocadas em apostas.
483
00:31:10,618 --> 00:31:13,788
Isso mostra
que n�o estavam sendo controlados.
484
00:31:13,872 --> 00:31:15,790
O movimento deles n�o era limitado.
485
00:31:16,499 --> 00:31:19,419
E al�m de tudo isso,
486
00:31:19,711 --> 00:31:23,965
a pol�cia de Hong Kong
me explicou que os golpistas
487
00:31:24,048 --> 00:31:27,760
v�m de uma grande cidade da China,
Maoming.
488
00:31:28,511 --> 00:31:30,555
A maioria veio de uma determinada aldeia.
489
00:31:31,598 --> 00:31:35,602
Ent�o alguns membros j� s�o
treinados desde crian�as
490
00:31:35,685 --> 00:31:38,104
para cometer especialmente esse golpe.
491
00:31:38,187 --> 00:31:43,026
Era experi�ncia de vida sendo passada
para a pr�xima gera��o.
492
00:31:43,192 --> 00:31:45,111
Isso � crime organizado.
493
00:31:45,320 --> 00:31:48,698
A situa��o inteira, a defesa,
494
00:31:48,781 --> 00:31:50,450
o comportamento registrado,
495
00:31:50,575 --> 00:31:53,244
� tudo decorado do in�cio ao fim.
496
00:31:57,415 --> 00:32:00,877
Foi assustador,
pois nunca estive em um tribunal.
497
00:32:03,504 --> 00:32:06,090
Tive medo de testemunhar,
498
00:32:06,215 --> 00:32:10,011
medo de ser reconhecida
e que se vingassem de mim.
499
00:32:10,345 --> 00:32:11,763
Tive medo de tudo isso.
500
00:32:14,265 --> 00:32:17,435
Estava preocupada,
mas ao mesmo tempo,
501
00:32:17,560 --> 00:32:20,438
eu estava t�o brava
por tentarem me enganar.
502
00:32:20,521 --> 00:32:23,024
Queria que todos fossem presos.
503
00:32:27,862 --> 00:32:30,698
Hoje, um juiz de S�o Francisco
sentenciou quatro ladr�es�
504
00:32:30,782 --> 00:32:31,824
SAL�O DA JUSTI�A
505
00:32:31,950 --> 00:32:33,910
�condenados
por enganar idosas chinesas
506
00:32:33,993 --> 00:32:36,496
{\an8}no chamado golpe da b�n��o.
507
00:32:36,621 --> 00:32:38,873
{\an8}As tr�s mulheres chinesas
e o c�mplice delas
508
00:32:38,957 --> 00:32:41,668
{\an8}seguiram o processo com tradutores.
509
00:32:41,751 --> 00:32:43,836
{\an8}Eles ouviram o juiz sentenciar tr�s deles
510
00:32:43,920 --> 00:32:47,548
{\an8}a dois anos de cadeia.
O outro cumprir� apenas um ano.
511
00:32:48,466 --> 00:32:51,844
{\an8}O promotor Gasc�n disse
que essa � a primeira condena��o
512
00:32:51,970 --> 00:32:54,389
do golpe da b�n��o nos Estados Unidos.
513
00:32:55,556 --> 00:32:57,225
{\an8}Obrigado por toda sua ajuda.
514
00:32:57,475 --> 00:33:01,187
{\an8}Hoje cedo, o promotor George Gasc�n
encontrou com Susan Wong,
515
00:33:01,312 --> 00:33:03,982
{\an8}uma das mulheres
que quase tornou-se v�tima.
516
00:33:04,107 --> 00:33:05,984
{\an8}Em vez disso, ela foi uma hero�na.
517
00:33:06,067 --> 00:33:08,236
{\an8}Ela tomou a iniciativa
de ir at� a pol�cia.
518
00:33:08,361 --> 00:33:11,864
{\an8}Quando foi chamada de hero�na,
esta foi sua rea��o.
519
00:33:11,948 --> 00:33:13,032
{\an8}N�o.
520
00:33:13,533 --> 00:33:19,205
{\an8}Susan Wong pode n�o se ver como hero�na,
mas promotores e a pol�cia dizem que �.
521
00:33:19,288 --> 00:33:22,792
Wong disse que estava
apenas fazendo a coisa certa.
522
00:33:23,584 --> 00:33:29,507
Fui premiada com esse certificado
da cidade de S�o Francisco.
523
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
CERTIFICADO DE HONRA
524
00:33:31,134 --> 00:33:33,428
Me chamaram de hero�na!
N�o entendo nada disso.
525
00:33:35,179 --> 00:33:39,434
Claro, fiquei muito feliz,
526
00:33:39,726 --> 00:33:43,896
feliz que a gangue tinha sido condenada.
527
00:33:50,695 --> 00:33:54,323
Ap�s as pris�es,
o golpe da b�n��o parecia ter acabado,
528
00:33:54,407 --> 00:33:56,284
mas agora, novos casos est�o surgindo.
529
00:33:56,367 --> 00:33:58,036
Os golpes parecem ser sazonais.
530
00:33:58,161 --> 00:34:01,330
{\an8}A cada dois anos, chega um grupo da China�
531
00:34:01,414 --> 00:34:02,790
{\an8}CHEFE DE POL�CIA
532
00:34:02,874 --> 00:34:04,500
{\an8}�tentando esse golpe da b�n��o,
533
00:34:04,584 --> 00:34:07,003
{\an8}e pessoas supersticiosas acabam caindo.
534
00:34:07,712 --> 00:34:12,258
Parte do motivo da queda dos golpes
foi devido � COVID-19.
535
00:34:12,467 --> 00:34:16,429
A Rep�blica Popular da China
limitou as sa�das de seus cidad�os.
536
00:34:16,763 --> 00:34:21,392
Mas como isso mudou,
acredito em seu retorno,
537
00:34:21,726 --> 00:34:24,812
e cabe a n�s nos prepararmos para eles.
538
00:34:26,314 --> 00:34:30,902
Veja como esse golpe
existiu atrav�s dos anos.
539
00:34:31,027 --> 00:34:33,988
Claramente, � algo maior
540
00:34:34,113 --> 00:34:38,034
do que um pequeno grupo
de quatro pessoas golpistas.
541
00:34:38,117 --> 00:34:39,911
Essas pessoas s�o substitu�veis.
542
00:34:40,078 --> 00:34:42,371
Voc� as prendem, e eles encontram outros
543
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
para facilitar o golpe.
544
00:34:44,248 --> 00:34:47,502
Quem a ajudou
a conseguir o visto para os EUA?
545
00:34:47,919 --> 00:34:52,215
Uma senhora de sobrenome Chen.
Chen Shu Moi.
546
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
Nunca encontramos a Sra. Chen,
547
00:34:54,550 --> 00:34:58,096
essa pessoa da China
a quem todos devem dinheiro.
548
00:34:58,513 --> 00:35:01,641
Ent�o, de muitas maneiras,
h� essa natureza fantasmag�rica.
549
00:35:01,766 --> 00:35:04,060
Quem � essa pessoa
a quem est�o se referindo?
550
00:35:04,143 --> 00:35:06,104
Ela existe?
551
00:35:16,364 --> 00:35:19,408
Comecei o Tour dos Fantasmas
porque achei importante
552
00:35:19,534 --> 00:35:22,370
compartilhar nossa cultura
de maneira diferente.
553
00:35:22,495 --> 00:35:28,042
Esses s�o os espelhos Bagu�,
foram colocados ali, especialmente,
554
00:35:28,209 --> 00:35:31,712
para afastar esp�ritos malignos
que atravessam o beco.
555
00:35:32,588 --> 00:35:36,008
� uma combina��o
de religi�o com supersti��o,
556
00:35:36,217 --> 00:35:39,220
depende de como voc� foi criado.
557
00:35:41,722 --> 00:35:46,811
Mas essas cren�as as deixam vulner�veis
a todo tipo de perigo.
558
00:35:47,770 --> 00:35:52,650
Sempre haver� golpes fantasmas.
E, como av�,
559
00:35:52,775 --> 00:35:57,280
se algu�m me disser:
"Seu neto est� em perigo",
560
00:35:57,363 --> 00:35:59,991
a primeira rea��o ser� ajud�-lo,
561
00:36:00,199 --> 00:36:02,410
sem nem antes considerar
562
00:36:02,493 --> 00:36:06,038
que algu�m est� tentando me extorquir.
563
00:36:08,124 --> 00:36:10,751
A nova gera��o olharia para a vov�
564
00:36:10,835 --> 00:36:15,631
e diria: "Como p�de fazer isso?"
Mas do ponto de vista da vov�,
565
00:36:15,715 --> 00:36:18,426
estou salvando meus netos.
Ajudando minha fam�lia.
566
00:36:18,551 --> 00:36:21,345
A gera��o mais jovem n�o entende isso.
567
00:36:21,637 --> 00:36:23,181
� o que acreditamos.
568
00:36:27,185 --> 00:36:32,315
A for�a por tr�s disso � a religi�o,
porque h� tanta coisa desconhecida.
569
00:36:32,940 --> 00:36:37,403
E a religi�o proporciona
estabilidade e significado.
570
00:36:37,570 --> 00:36:42,241
Proporciona conforto
em meio a tantas inc�gnitas.
571
00:36:44,535 --> 00:36:49,373
Um chin�s que cresce
nesse cen�rio religioso muito rico,
572
00:36:49,498 --> 00:36:52,627
vai aos templos e encontra comunidade.
573
00:36:54,045 --> 00:36:57,423
Ent�o, d� para impedir golpes religiosos?
574
00:36:58,466 --> 00:37:00,760
� poss�vel parar alguma religi�o?
Acho que n�o.
575
00:37:04,680 --> 00:37:07,016
N�o existe uma ci�ncia para fantasmas.
576
00:37:07,850 --> 00:37:11,520
Mas faz parte de nossa cultura,
e n�o devemos evit�-los.
577
00:37:11,771 --> 00:37:14,440
E faz parte h� milhares de anos.
578
00:37:17,401 --> 00:37:22,490
E � muito importante que os esp�ritos
estejam nos guiando pelo caminho certo.
579
00:37:24,283 --> 00:37:26,702
Por isso continuamos a tradi��o.
580
00:37:27,662 --> 00:37:29,288
Contando hist�rias de fantasmas.
581
00:37:36,003 --> 00:37:38,565
Recentemente, S�o Francisco relatou
novos casos do golpe da b�n��o
582
00:37:38,589 --> 00:37:45,012
{\an8}A cidade espalhou avisos � comunidade
para tomar cuidado com fraude religiosa
583
00:38:17,753 --> 00:38:19,755
Legenda: Jacqueline Gomes
49814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.