All language subtitles for Out.There.Crimes.of.the.Paranormal.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,224 --> 00:00:18,268 Eu acredito no mundo espiritual. 2 00:00:21,855 --> 00:00:25,734 H� um beco espec�fico na Chinatown de S�o Francisco. 3 00:00:26,609 --> 00:00:29,320 Se for at� o degrau mais alto, 4 00:00:29,571 --> 00:00:35,076 levantar as m�os assim e fechar os olhos� 5 00:00:37,245 --> 00:00:41,291 As pessoas sempre sentem algo naquele beco, 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,209 que algu�m est� puxando elas. 7 00:00:44,461 --> 00:00:47,756 Algumas pessoas conseguem ouvir sons 8 00:00:47,839 --> 00:00:51,092 de meninas chorando, pedindo ajuda. 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,893 Dizem que essas meninas estavam presas. 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,354 Esp�ritos que n�o conseguem ir para o outro mundo. 11 00:01:03,938 --> 00:01:06,441 � por isso que os chineses acreditam 12 00:01:06,524 --> 00:01:08,902 que esses esp�ritos vagam por Chinatown. 13 00:01:11,154 --> 00:01:14,532 Em nossa hist�ria, houve muitos casos 14 00:01:14,657 --> 00:01:18,119 em que esp�ritos malignos prendem-se aos vivos, 15 00:01:19,412 --> 00:01:23,291 causando caos, doen�as e at� morte. 16 00:01:23,374 --> 00:01:26,086 Os l�deres de Chinatown est�o alertando as pessoas� 17 00:01:26,169 --> 00:01:28,797 Novos relatos de m�es aterrorizadas em Chinatown, 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,173 preocupadas com seus filhos. 19 00:01:30,256 --> 00:01:33,218 Moradores de Chinatown est�o em alerta com o sobrenatural. 20 00:01:33,301 --> 00:01:34,302 Relatos de casos� 21 00:01:34,385 --> 00:01:37,889 A solu��o � algo chamado casamento fantasma. 22 00:01:38,056 --> 00:01:42,227 OUT THERE: CRIMES SOBRENATURAIS 23 00:01:42,477 --> 00:01:47,774 OS FANTASMAS DE CHINATOWN 24 00:01:57,450 --> 00:02:00,662 Os esp�ritos est�o vagando por Chinatown. 25 00:02:02,330 --> 00:02:05,500 Quando crian�a, hist�rias de fantasmas em nossa fam�lia 26 00:02:05,583 --> 00:02:07,836 foram ensinadas pela minha m�e. 27 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 {\an8}TOUR DOS FANTASMAS DE CHINATOWN 28 00:02:10,046 --> 00:02:13,299 {\an8}Foi algo com que crescemos. � parte de nossa cultura. 29 00:02:16,386 --> 00:02:20,557 Minha m�e sempre disse que fantasmas s�o muito perigosos 30 00:02:20,640 --> 00:02:23,226 e podem se prender aos vivos. 31 00:02:24,060 --> 00:02:28,106 E todos os dias h� oportunidades para os vivos 32 00:02:28,189 --> 00:02:30,525 {\an8}e os mortos se encontrarem. 33 00:02:31,693 --> 00:02:34,821 Houve muitos casos em Chinatown, 34 00:02:35,488 --> 00:02:40,535 hist�rias de m�es sendo assombradas por esp�ritos malignos. 35 00:02:43,496 --> 00:02:49,919 CHINATOWN, S�O FRANCISCO 36 00:02:50,503 --> 00:02:53,673 Em 2012, comecei no Minist�rio P�blico 37 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 de S�o Francisco. 38 00:02:55,466 --> 00:02:58,303 Come�amos a receber uns casos da pol�cia de S�o Francisco 39 00:02:58,386 --> 00:03:00,555 e foi uma coisa que nunca vimos. 40 00:03:00,638 --> 00:03:02,348 {\an8}MINIST�RIO P�BLICO DE S�O FRANCISCO 41 00:03:02,432 --> 00:03:07,437 {\an8}S�o amea�as de fantasmas que ir�o matar seus filhos em tr�s dias. 42 00:03:07,562 --> 00:03:09,022 RELAT�RIO DE V�TIMAS Idosa, Chinesa 43 00:03:09,606 --> 00:03:10,773 Fantasma matar� em tr�s dias 44 00:03:10,857 --> 00:03:12,066 Eram mais de 40 casos. 45 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 ESP�RITO QUER LEVAR FILHO 46 00:03:13,693 --> 00:03:15,111 MORTA LEVAR� FILHO EM UM DIA 47 00:03:15,195 --> 00:03:18,531 E foi dito que a �nica maneira de evitar que isso acontecesse 48 00:03:18,698 --> 00:03:22,619 seria realizando um ritual em que os fantasmas 49 00:03:22,952 --> 00:03:25,622 se casariam com os mais novos de seus filhos. 50 00:03:27,624 --> 00:03:33,338 Para m�es e av�s, est� impregnado na cultura 51 00:03:33,421 --> 00:03:35,840 que fantasmas podem afetar os vivos. 52 00:03:39,010 --> 00:03:42,722 Na �poca, fui incumbido de interrogar v�timas, 53 00:03:42,805 --> 00:03:47,018 {\an8}todas mulheres monol�ngues e que falavam canton�s. 54 00:03:47,101 --> 00:03:50,730 {\an8}V�tima de Caso Fantasma 55 00:03:50,813 --> 00:03:56,194 {\an8}Eu imigrei de Shenzhen, Guangdong, China. 56 00:03:56,611 --> 00:03:59,364 Minha cidade natal na China era muito rural. 57 00:03:59,489 --> 00:04:02,784 As pessoas perguntavam: "Ouviram os sons dos fantasmas ontem?" 58 00:04:02,909 --> 00:04:05,995 �ramos crian�as, ent�o, claro que nos assust�vamos. 59 00:04:06,454 --> 00:04:11,334 N�o t�nhamos televis�o, ent�o essas eram as not�cias, 60 00:04:11,417 --> 00:04:13,127 os sons dos fantasmas. 61 00:04:18,132 --> 00:04:23,554 Em 1986, eu e meu marido fomos a S�o Francisco procurar emprego. 62 00:04:24,555 --> 00:04:27,976 Quando chegamos, s� t�nhamos US$40 no bolso. 63 00:04:28,059 --> 00:04:29,102 {\an8}COMIDA CHINESA 64 00:04:29,185 --> 00:04:31,020 {\an8}Consegui um emprego lavando pratos. 65 00:04:32,689 --> 00:04:36,276 Sempre tive de dois a tr�s empregos. 66 00:04:36,401 --> 00:04:40,613 N�o tinha tempo para prestar aten��o em meus filhos e nas li��es de casa. 67 00:04:41,614 --> 00:04:43,032 Seus filhos s�o casados? 68 00:04:43,157 --> 00:04:44,659 Sim, os dois. 69 00:04:44,742 --> 00:04:46,494 Eles moram em outro lugar. 70 00:04:46,953 --> 00:04:48,121 E h� outro filho? 71 00:04:48,204 --> 00:04:51,624 Tenho mais um que me preocupa muito. 72 00:04:51,749 --> 00:04:54,585 Ele est� sempre em casa e n�o procura emprego. 73 00:04:54,919 --> 00:04:57,213 Meu cora��o d�i s� de v�-lo. 74 00:04:58,172 --> 00:05:01,676 {\an8}Essa � a eterna luta das crian�as imigrantes 75 00:05:01,801 --> 00:05:03,386 {\an8}em fazer que seus pais entendam 76 00:05:03,469 --> 00:05:05,805 {\an8}de onde elas v�m nesta vida ocidental. 77 00:05:05,888 --> 00:05:08,266 Nunca nos deixam namorar quando mais novos. 78 00:05:08,349 --> 00:05:10,393 Mas quando temos 25 anos, elas falam: 79 00:05:10,476 --> 00:05:13,396 "Por que voc� n�o tem filhos? Como n�o tem marido? 80 00:05:13,479 --> 00:05:14,647 Cad� a esposa?" 81 00:05:14,731 --> 00:05:17,525 Um dos maiores medos da mulher chinesa � um filho solteiro. 82 00:05:17,608 --> 00:05:19,110 PROFESSOR DE RELIGI�ES ASI�TICAS 83 00:05:20,069 --> 00:05:24,032 E � poss�vel ver isso na m�dia, onde as gera��es de hoje 84 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 sentem press�o dos pais para se casar. 85 00:05:27,493 --> 00:05:30,580 O motivo � bem simples. Querem que continuemos com a linhagem. 86 00:05:30,663 --> 00:05:31,914 � uma coisa chinesa. 87 00:05:31,998 --> 00:05:35,585 A maior parte da press�o vem dos pr�prios pais, 88 00:05:35,668 --> 00:05:37,503 baseando-se em valores tradicionais. 89 00:05:37,628 --> 00:05:40,089 Na cultura tradicional chinesa, 90 00:05:40,214 --> 00:05:44,719 um filho solteiro corre o risco de sofrer grandes danos. 91 00:05:45,303 --> 00:05:51,934 Tornam-se o alvo principal de uma fantasma maliciosa e vingativa. 92 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 Naquele dia� 93 00:05:55,521 --> 00:06:00,318 10 DE NOVEMBRO DE 2012 94 00:06:05,281 --> 00:06:07,617 Eu estava na feira. 95 00:06:09,243 --> 00:06:11,329 Algu�m me abordou. 96 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Uma mulher de tipoia no bra�o, e perguntou: 97 00:06:14,624 --> 00:06:20,213 "Conhece o Dr. C�? Ele vende ervas chinesas aqui." 98 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 Disse que nunca ouvi falar dele. 99 00:06:25,343 --> 00:06:27,804 Andamos e conversamos, 100 00:06:27,887 --> 00:06:31,099 e a� ela disse que eu encontrei um fantasma na esquina. 101 00:06:33,393 --> 00:06:38,439 Haver� mortes e meu filho sofrer� um acidente de carro em tr�s dias. 102 00:06:41,943 --> 00:06:45,696 Me assustei tanto que fiquei de joelhos, implorando por sua ajuda. 103 00:06:45,780 --> 00:06:48,741 Ela disse que me ajudaria a me livrar da energia negativa. 104 00:06:49,659 --> 00:06:52,578 "Meu av� resolve desastres e dificuldades." 105 00:06:53,454 --> 00:06:56,916 Lembra-se de pedirem para realizar alguma cerim�nia? 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,167 Pediram, sim. 107 00:07:14,559 --> 00:07:18,729 Na religi�o chinesa, a vis�o da vida ap�s a morte 108 00:07:18,896 --> 00:07:22,650 � o reino dos ancestrais e o reino dos fantasmas. 109 00:07:25,403 --> 00:07:29,157 Para se tornar um ancestral, � preciso se casar 110 00:07:29,240 --> 00:07:31,826 e ter seus pr�prios descendentes. 111 00:07:33,744 --> 00:07:36,622 Mas se a morte vier antes do casamento� 112 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 voc� cairia no reino dos fantasmas. 113 00:07:42,378 --> 00:07:45,965 Temos que voltar ao conceito chin�s de Yin e Yang, 114 00:07:46,090 --> 00:07:51,179 onde Yang � masculino, positivo, e Yin � feminino, negativo. 115 00:07:52,805 --> 00:07:58,603 Uma mulher fantasma solteira n�o pode se tornar ancestral 116 00:07:58,686 --> 00:08:02,565 at� que um ritual de casamento fantasma seja realizado. 117 00:08:03,566 --> 00:08:08,571 � isso que os motiva a causar mal a algu�m vivo. 118 00:08:14,410 --> 00:08:18,247 Minha experi�ncia com um casamento fantasma foi h� 40 anos. 119 00:08:19,373 --> 00:08:23,920 Eu estava sempre doente, e o xam� fez uma investiga��o 120 00:08:24,253 --> 00:08:28,466 e disse que eu tinha sofrido um aborto espont�neo de uma menina. 121 00:08:29,884 --> 00:08:34,305 Seu esp�rito estava pendurado em mim, o que me fazia doente, 122 00:08:34,805 --> 00:08:38,059 e precis�vamos de um casamento fantasma. 123 00:08:39,977 --> 00:08:43,648 O xam� encontrou uma outra pessoa 124 00:08:43,773 --> 00:08:46,442 que sofreu aborto espont�neo de um menino. 125 00:08:48,152 --> 00:08:54,158 Fomos � joalheria comprar uma corrente de ouro para apaziguar o esp�rito. 126 00:08:55,368 --> 00:08:58,037 E depois do casamento, 127 00:08:58,621 --> 00:09:00,706 eu me senti bem. 128 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 Minha sa�de melhorou. 129 00:09:10,716 --> 00:09:15,846 Como m�e e av�, se algu�m ouvir a hist�ria 130 00:09:15,930 --> 00:09:19,809 ou a amea�a de um fantasma preso a voc�, 131 00:09:20,101 --> 00:09:22,812 � preciso fazer tudo para impedir isso. 132 00:09:23,437 --> 00:09:28,401 Seja rezar, acender uma vela, ou um ritual. 133 00:09:29,151 --> 00:09:32,029 O que precisar fazer, ser� feito. 134 00:09:35,449 --> 00:09:38,828 Eles me assustaram. Eu estava aterrorizada. 135 00:09:38,953 --> 00:09:42,415 Disseram que haveria mortes e acidentes de carro. 136 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 Essas coisas aconteceriam ao meu filho. 137 00:09:45,960 --> 00:09:51,090 "Para fazer o ritual, traga tudo que tem de valioso, 138 00:09:51,173 --> 00:09:53,676 ouro, prata, joias. 139 00:09:53,759 --> 00:09:58,639 Tudo que tiver, embrulhe, coloque em um saco e traga aqui. 140 00:09:59,390 --> 00:10:02,101 Esse fantasma escolheu seu filho. 141 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 Ela quer lev�-lo ao submundo 142 00:10:04,103 --> 00:10:05,771 para serem marido e mulher." 143 00:10:06,355 --> 00:10:08,566 Claro, eu entrei em p�nico. 144 00:10:08,649 --> 00:10:10,776 Fui correndo levar as coisas at� eles. 145 00:10:11,152 --> 00:10:17,700 Eu disse: "Meu cofre fica em Chinatown, preciso de algumas horas." 146 00:10:17,825 --> 00:10:20,286 Ent�o marcamos um encontro �s 14h30. 147 00:10:24,040 --> 00:10:27,752 Ao conversar com todas essas v�timas, n�o sab�amos 148 00:10:27,835 --> 00:10:32,423 por que houve um aumento nesses casos que nunca t�nhamos visto. 149 00:10:32,632 --> 00:10:36,510 Nossas v�timas tiveram muita dificuldade em mencionar a morte. 150 00:10:36,886 --> 00:10:40,389 Parece que se elas mencionarem a morte para os filhos, 151 00:10:40,473 --> 00:10:44,018 isso realmente vai acontecer. E foi um momento muito emotivo 152 00:10:44,393 --> 00:10:47,438 enquanto tentavam me contar a hist�ria completa. 153 00:10:48,689 --> 00:10:51,817 Para encontrar a pe�a do quebra-cabe�a, 154 00:10:52,109 --> 00:10:55,446 eu precisava da ajuda da comunidade local. 155 00:11:05,122 --> 00:11:09,085 Estou na Bay Area h� muitos anos como imigrante de Hong Kong. 156 00:11:10,252 --> 00:11:12,880 {\an8}Em nossa cultura, o conceito de fantasma� 157 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 {\an8}PRESIDENTE DA C�MARA DO COM�RCIO 158 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 {\an8}�est� sempre na nossa mente. 159 00:11:16,967 --> 00:11:21,138 E como presidente do Conselho de Preven��o ao Crime deste bairro, 160 00:11:21,472 --> 00:11:26,227 quando ficamos sabendo de uma hist�ria em que toda a comunidade de Chinatown 161 00:11:26,310 --> 00:11:27,978 continua falando sobre fantasmas, 162 00:11:28,562 --> 00:11:31,607 acaba afetando muitas pessoas que conhe�o. 163 00:11:32,274 --> 00:11:35,903 M�es atenciosas e amorosas tentando proteger o filho ou uma crian�a. 164 00:11:35,986 --> 00:11:38,030 FEIRA E MERCADO DE PULGAS 165 00:11:38,155 --> 00:11:40,825 Sempre me contam a mesma hist�ria. 166 00:11:42,743 --> 00:11:45,538 Sempre h� a abordagem de uma mulher. 167 00:11:45,663 --> 00:11:47,748 A primeira coisa que ela diz �: 168 00:11:47,832 --> 00:11:52,837 "Conhece essa pessoa com poderes de cura?" 169 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 "Conhece o Dr. C�? 170 00:11:56,298 --> 00:11:59,093 Ouvi dizer que ele pode curar 171 00:11:59,176 --> 00:12:01,554 m� sorte e desastres na fam�lia." 172 00:12:01,679 --> 00:12:03,889 Ela fazia mais perguntas 173 00:12:03,973 --> 00:12:06,100 sobre a fam�lia da v�tima, os filhos. 174 00:12:06,183 --> 00:12:08,102 De repente, elas dizem: "A prop�sito, 175 00:12:08,185 --> 00:12:09,562 eu vi um fantasma." 176 00:12:10,271 --> 00:12:11,897 "Ningu�m deu a b�n��o a ela 177 00:12:11,981 --> 00:12:14,150 e agora ela vaga sozinha como um fantasma. 178 00:12:14,567 --> 00:12:18,154 Em tr�s dias, seu filho n�o ter� chances de escapar." 179 00:12:18,696 --> 00:12:21,949 Alguns minutos depois, duas pessoas aparecem 180 00:12:22,032 --> 00:12:24,535 e dizem: "O fantasma ficar� com ele agora." 181 00:12:25,035 --> 00:12:28,789 Agora, temos tr�s pessoas repetindo a mesma mensagem. 182 00:12:28,914 --> 00:12:30,416 "Se n�o fizer nada, 183 00:12:30,666 --> 00:12:34,336 seu filho provavelmente morrer� em um acidente de carro." 184 00:12:36,422 --> 00:12:40,885 Na maioria, as v�timas contam hist�rias parecidas. 185 00:12:40,968 --> 00:12:43,846 Pisou no sangue de uma mulher gr�vida, 186 00:12:44,013 --> 00:12:46,140 filho estar� em um acidente de carro, 187 00:12:46,265 --> 00:12:49,977 o esp�rito iria atropelar seu filho em uma hora. 188 00:12:50,728 --> 00:12:55,524 Ent�o h� uma emerg�ncia enorme em salvar a pr�pria fam�lia. 189 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 Nesse momento, a v�tima implora: "O que devo fazer? 190 00:13:02,656 --> 00:13:04,742 Como posso evitar que isso aconte�a? 191 00:13:04,867 --> 00:13:06,744 N�o quero que meu filho morra." 192 00:13:08,496 --> 00:13:12,583 Disseram a essas pessoas: "V� para casa e pegue tudo de valioso, 193 00:13:12,666 --> 00:13:16,378 retire todo o dinheiro, e leve esses itens para serem aben�oados. 194 00:13:16,879 --> 00:13:22,009 Se deixar ao menos um d�lar para tr�s ou alguma pe�a de valor, 195 00:13:22,092 --> 00:13:24,261 a b�n��o n�o funcionar�." 196 00:13:25,763 --> 00:13:32,603 Ent�o essas m�es iam at� um local e faziam um ritual. 197 00:13:37,608 --> 00:13:39,735 Nesse momento, a b�n��o � concedida. 198 00:13:40,569 --> 00:13:42,238 "Aqui est�o seus itens de valor." 199 00:13:42,696 --> 00:13:48,118 "N�o esque�a, n�o abra o saco. Se abrir o saco, seu filho morrer�." 200 00:13:48,869 --> 00:13:52,164 "V� para casa, mas n�o abra o saco por um tempo. 201 00:13:52,289 --> 00:13:54,959 Pois se abrir o saco antes de um certo tempo, 202 00:13:55,042 --> 00:13:58,295 ou contar a algu�m sobre esse ritual, 203 00:13:58,838 --> 00:14:02,383 seu filho mais novo ainda morrer� em tr�s dias." 204 00:14:07,763 --> 00:14:09,098 Ent�o elas iam para casa, 205 00:14:09,223 --> 00:14:11,767 sentindo que algo n�o estava certo. 206 00:14:12,017 --> 00:14:15,688 Abriam as sacolas e descobriam que todo o dinheiro e joias havia sumido. 207 00:14:17,314 --> 00:14:19,233 Elas foram v�timas do golpe da b�n��o. 208 00:14:21,986 --> 00:14:24,822 Ficamos muito tristes com este incidente. 209 00:14:25,698 --> 00:14:31,745 Como esse grupo poderia ter como alvo os mais vulner�veis? 210 00:14:32,079 --> 00:14:36,125 Ainda mais m�es, que est�o sempre se culpando, dizendo: 211 00:14:36,208 --> 00:14:37,918 "Meu Deus, o que eu fiz?" 212 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 {\an8}Se entrar em uma conversa amig�vel� 213 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 {\an8}GOLPE DA B�N��O 214 00:14:42,631 --> 00:14:44,383 {\an8}�com um estranho em S�o Francisco, cuidado. 215 00:14:44,466 --> 00:14:48,012 {\an8}Pode ser um golpista preparando-se para o golpe da b�n��o. 216 00:14:48,137 --> 00:14:51,307 O golpe consiste em estranhos que prometem afastar fantasmas, 217 00:14:51,390 --> 00:14:54,018 aben�oando uma bolsa com dinheiro e objetos de valor. 218 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Quando a v�tima fecha os olhos para a b�n��o, 219 00:14:56,395 --> 00:14:59,148 o golpista troca a bolsa por uma parecida 220 00:14:59,273 --> 00:15:00,649 e rouba seus pertences. 221 00:15:00,774 --> 00:15:02,067 Est�vamos perdidos. 222 00:15:02,776 --> 00:15:06,822 Assim que atend�amos uma v�tima, 223 00:15:06,989 --> 00:15:10,200 outra aparecia dando queixa de outro caso. 224 00:15:10,534 --> 00:15:15,080 At� hoje, mais de 50 idosos chineses foram enganados em S�o Francisco. 225 00:15:16,415 --> 00:15:20,044 Era como jogar areia contra a mar�. 226 00:15:22,296 --> 00:15:26,550 Eles t�m um sistema. Conhecem os alvos. 227 00:15:26,634 --> 00:15:32,348 Mulheres chinesas de meia-idade ou idosas ligadas � cultura chinesa. 228 00:15:33,223 --> 00:15:35,935 Para mim, � triste que estejam sendo tratadas 229 00:15:36,101 --> 00:15:38,228 como presas pelo pr�prio povo. 230 00:15:38,979 --> 00:15:41,231 � simplesmente impens�vel. 231 00:15:43,275 --> 00:15:48,405 Muitas dessas fam�lias perderam mais de cem mil d�lares. 232 00:15:49,031 --> 00:15:54,411 S�o as economias de uma vida. E foram deixadas sem nada. 233 00:15:56,038 --> 00:15:58,457 N�o est�o destruindo apenas uma pessoa, 234 00:15:58,832 --> 00:16:01,210 mas est�o destruindo a fam�lia inteira. 235 00:16:02,711 --> 00:16:04,755 Recentemente, falei com uma v�tima. 236 00:16:05,297 --> 00:16:07,925 Ela n�o sai de casa h� dois meses 237 00:16:08,717 --> 00:16:11,136 desde o golpe da b�n��o. 238 00:16:11,345 --> 00:16:14,098 Ao longo dos anos, quando fa�o apresenta��es, 239 00:16:14,348 --> 00:16:18,602 assim que descrevo o golpe, algu�m sempre grita: 240 00:16:18,686 --> 00:16:21,855 "Como podem ser t�o burras para cair em tal golpe? 241 00:16:21,939 --> 00:16:23,857 Como um fantasma mataria uma crian�a?" 242 00:16:23,941 --> 00:16:26,360 Ela confiava naqueles que se identificavam 243 00:16:26,443 --> 00:16:30,698 com ela e seus familiares. Agora, ela n�o confia em ningu�m. 244 00:16:31,365 --> 00:16:35,369 Enquanto eu interrogava a v�tima, eu vi� 245 00:16:37,204 --> 00:16:41,875 o filho interrompeu o interrogat�rio em casa 246 00:16:41,959 --> 00:16:45,546 e repreendeu a m�e por ser t�o burra 247 00:16:45,629 --> 00:16:48,757 e perder a fortuna da fam�lia, a heran�a dele. 248 00:16:52,678 --> 00:16:57,599 O restante da fam�lia a tratou como lixo, 249 00:16:57,683 --> 00:17:02,229 e burra por ter ca�do em um golpe idiota. 250 00:17:02,521 --> 00:17:05,816 E n�o importava que ela estava tentando 251 00:17:05,899 --> 00:17:10,738 salvar a vida de seu filho mais novo. N�o importava. 252 00:17:16,285 --> 00:17:20,205 H� um estigma associado a ser enganado dessa forma. 253 00:17:22,374 --> 00:17:24,293 Elas realmente acreditam de verdade 254 00:17:24,376 --> 00:17:27,337 que o membro mais novo da fam�lia ir� morrer 255 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 em tr�s dias se elas n�o passarem 256 00:17:29,548 --> 00:17:32,968 por esse ritual de b�n��o passo a passo, at� o fim. 257 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 Ao ouvir as vozes da comunidade, 258 00:17:37,347 --> 00:17:38,891 h� muito mais v�timas por a� 259 00:17:39,016 --> 00:17:41,769 que n�o denunciaram por um motivo ou outro. 260 00:17:42,102 --> 00:17:45,731 E claro, um dos motivos � a vergonha. 261 00:17:46,648 --> 00:17:50,069 Por isso muitas v�timas t�m medo de denunciar. 262 00:17:50,194 --> 00:17:54,490 Mas ao mesmo tempo, precisamos encontrar algu�m 263 00:17:54,698 --> 00:17:57,034 que nos ajude a encontrar os golpistas. 264 00:17:57,701 --> 00:18:01,747 Foi quando outra v�tima ligou, chamada Rose. 265 00:18:04,249 --> 00:18:08,754 Rose foi v�tima do golpe da b�n��o em 2012. 266 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 Cinco dias depois, 267 00:18:11,298 --> 00:18:14,301 enquanto sa�a do �nibus em S�o Francisco, 268 00:18:15,052 --> 00:18:17,805 ela viu os golpistas que a roubaram. 269 00:18:18,680 --> 00:18:22,101 Ela saiu correndo e gritou: 270 00:18:25,479 --> 00:18:30,192 "Ei, cretina! Devolva meu dinheiro. Voc� me roubou!" 271 00:18:35,405 --> 00:18:40,619 A golpista virou-se e se soltou de Rose. 272 00:18:42,579 --> 00:18:47,459 Rose correu entre o tr�fego, mas a golpista j� estava longe, 273 00:18:47,584 --> 00:18:49,878 e ela sabia que a persegui��o havia acabado. 274 00:18:52,589 --> 00:18:57,052 Mas Rose conseguiu pegar a bolsa que a golpista deixou para tr�s. 275 00:18:58,220 --> 00:19:01,140 A� ela ligou para a pol�cia de S�o Francisco. 276 00:19:01,265 --> 00:19:02,307 TELEFONE 277 00:19:02,432 --> 00:19:06,645 E enquanto a pol�cia estava catalogando o que tinha na bolsa, 278 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 eles encontraram evid�ncias importantes. 279 00:19:11,733 --> 00:19:13,443 Havia uma c�mera digital. 280 00:19:14,987 --> 00:19:17,948 Quando foram ver as fotos da c�mera, 281 00:19:18,031 --> 00:19:20,951 havia imagens de quatro mulheres. 282 00:19:21,910 --> 00:19:26,623 Uma das fotos foi tirada no Brooklyn. 283 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 Em outra foto, 284 00:19:28,834 --> 00:19:33,005 consegui identificar o Hotel Maile Sky em Honolulu. 285 00:19:33,422 --> 00:19:37,885 Outras fotos eram de um parque de animais selvagens da Austr�lia. 286 00:19:38,552 --> 00:19:42,347 Esta foi a primeira pe�a do quebra-cabe�a. 287 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 Este � um crime organizado transnacional. 288 00:19:45,809 --> 00:19:46,810 {\an8}GOLPE EM CHINATOWN 289 00:19:46,894 --> 00:19:49,980 {\an8}A pol�cia e l�deres de Chinatown est�o alertando por golpistas. 290 00:19:50,063 --> 00:19:53,066 {\an8}Mulheres asi�ticas est�o sendo roubadas em milhares de d�lares. 291 00:19:53,150 --> 00:19:55,736 {\an8}O golpe est� acontecendo na Nova Zel�ndia, Reino Unido, Canad�, 292 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 {\an8}SRA. LA V�TIMA 293 00:19:56,987 --> 00:19:59,198 A Fronteira do Canad� diz que havia dinheiro escondido 294 00:19:59,281 --> 00:20:01,033 entre p�ginas de revistas. 295 00:20:01,116 --> 00:20:04,036 N�o t�nhamos ideia de quem eram essas pessoas. 296 00:20:04,119 --> 00:20:06,705 Um golpe atingiu ambas as costas do continente� 297 00:20:06,830 --> 00:20:08,790 Mas agora, t�nhamos provas. 298 00:20:09,041 --> 00:20:11,501 Eles viajam o mundo para cometer tais crimes. 299 00:20:11,835 --> 00:20:14,171 A pol�cia acredita que h� muitos mais. 300 00:20:14,296 --> 00:20:16,465 E por meio de pesquisas, 301 00:20:16,924 --> 00:20:20,093 descobrimos que Hong Kong vem lidando com isso 302 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 h� muito tempo. 303 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 Ent�o fui encontrar com a pol�cia de Hong Kong. 304 00:20:42,699 --> 00:20:47,412 {\an8}Em Hong Kong, temos o Festival do Fantasma Faminto. 305 00:20:48,330 --> 00:20:51,208 Os esp�ritos t�m permiss�o para vagar por um m�s. 306 00:20:54,086 --> 00:20:56,171 � importante ter oferendas, 307 00:20:56,338 --> 00:20:59,716 para garantir que os esp�ritos descansem em paz. 308 00:21:02,052 --> 00:21:05,472 Durante o m�s do Fantasma, os port�es do inferno s�o abertos. 309 00:21:08,392 --> 00:21:12,145 A cada dia passam oportunidades para o reino dos vivos 310 00:21:12,229 --> 00:21:15,399 e o reino dos mortos se encontrarem. 311 00:21:16,441 --> 00:21:19,236 Sempre h� a possibilidade de riscos e danos. 312 00:21:20,654 --> 00:21:25,367 Este � o momento em que as cren�as e pr�ticas ind�genas chinesas 313 00:21:25,492 --> 00:21:29,037 criariam um ambiente cultural prop�cio 314 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 para que mais golpes fantasmas aconte�am. 315 00:21:34,167 --> 00:21:38,630 Sab�amos que Hong Kong responderia nossas d�vidas. 316 00:21:39,881 --> 00:21:42,342 H� um hist�rico de golpes 317 00:21:42,592 --> 00:21:44,886 por causa das cren�as tradicionais chinesas. 318 00:21:46,555 --> 00:21:52,394 Em 2003, a pol�cia de Hong Kong recebeu mais de 500 den�ncias. 319 00:21:53,270 --> 00:21:56,773 E eles me explicaram os detalhes de como o golpe funciona. 320 00:21:56,857 --> 00:21:59,776 Golpistas est�o tirando vantagem de pessoas 321 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 e repetindo velhos truques. 322 00:22:01,486 --> 00:22:05,490 E nos contaram como a pol�cia de Hong Kong conseguiu captur�-los. 323 00:22:05,615 --> 00:22:07,826 A pol�cia pegou a gangue do golpe da b�n��o 324 00:22:07,909 --> 00:22:10,662 que fraudou 11 pessoas em mais de dois milh�es HKD. 325 00:22:11,496 --> 00:22:14,458 Algumas das ideias de preven��o que eles usaram 326 00:22:14,541 --> 00:22:16,710 parece ter funcionado para eles. 327 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 RECONSTITUI��O DO GOLPE DA B�N��O 328 00:22:18,795 --> 00:22:21,631 Eles reduziram o n�mero de casos. 329 00:22:22,174 --> 00:22:25,052 At� 2009, caiu 90%. 330 00:22:25,677 --> 00:22:28,430 Jason Collom acredita que a pol�cia americana 331 00:22:28,513 --> 00:22:30,682 pode ter o sucesso da pol�cia de Hong Kong. 332 00:22:30,932 --> 00:22:34,019 Esperamos fazer o mesmo nos EUA. 333 00:22:34,102 --> 00:22:38,398 S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA 334 00:22:43,236 --> 00:22:45,655 TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS 335 00:22:45,739 --> 00:22:48,158 Quando isso ocorreu, eu fui eleito promotor 336 00:22:48,241 --> 00:22:49,534 em S�o Francisco. 337 00:22:50,160 --> 00:22:52,245 A maneira que as v�timas foram abordadas 338 00:22:52,329 --> 00:22:54,706 {\an8}e todo o golpe em si, era novidade. 339 00:22:54,790 --> 00:22:56,291 {\an8}EX-PROMOTOR P�BLICO 340 00:22:56,375 --> 00:22:59,252 {\an8}Eu voltava ao escrit�rio e ouvia: "J� ouviram falar disso?" 341 00:22:59,336 --> 00:23:02,422 {\an8}E ningu�m sabia na �poca. 342 00:23:02,798 --> 00:23:06,927 E descobrimos que Hong Kong vinha lidando com isso h� anos. 343 00:23:07,594 --> 00:23:11,640 E ent�o, rapidamente, fui apresentado a uma das v�timas. 344 00:23:11,848 --> 00:23:14,017 Ela estava muito vulner�vel. 345 00:23:14,518 --> 00:23:18,271 As pessoas podem ser v�timas com base em suas cren�as religiosas 346 00:23:18,355 --> 00:23:19,815 e supersti��es. 347 00:23:20,273 --> 00:23:23,652 Ent�o a educa��o p�blica seria muito importante aqui. 348 00:23:24,069 --> 00:23:26,822 Tenho um alerta de seguran�a p�blica muito importante. 349 00:23:26,988 --> 00:23:28,824 Nos �ltimos meses, 350 00:23:29,074 --> 00:23:32,828 suspeitas asi�ticas t�m como alvo mulheres asi�ticas solit�rias. 351 00:23:32,911 --> 00:23:34,121 CONSCIENTIZA��O DE SEGURAN�A 352 00:23:34,246 --> 00:23:36,748 Estou com a pol�cia de S�o� 353 00:23:36,832 --> 00:23:39,459 Hoje, o promotor p�blico de S�o Francisco foi �s ruas 354 00:23:39,543 --> 00:23:41,545 para alertar sobre o golpe da b�n��o. 355 00:23:41,670 --> 00:23:43,380 Para ajudar a espalhar a not�cia, 356 00:23:43,463 --> 00:23:46,299 fizeram essas sacolas "Cuidado com os Golpes de Rua". 357 00:23:46,383 --> 00:23:49,177 Algumas das v�timas deram todas suas economias. 358 00:23:49,261 --> 00:23:50,429 {\an8}PROMOTOR P�BLICO 359 00:23:50,512 --> 00:23:53,306 {\an8}Mais de US$1 milh�o foram roubados em S�o Francisco. 360 00:23:53,723 --> 00:23:58,270 Tentamos todos os pontos cr�ticos que identificamos. 361 00:23:58,353 --> 00:24:00,897 Em dois meses, apareceram mais quatro v�timas. 362 00:24:01,022 --> 00:24:04,151 Juntas, elas perderam mais de US$100 mil d�lares. 363 00:24:04,234 --> 00:24:06,528 �amos a centros de idosos para encoraj�-los� 364 00:24:06,653 --> 00:24:08,071 {\an8}SERVI�O � V�TIMAS 365 00:24:08,155 --> 00:24:09,448 �se caso vissem algo, 366 00:24:09,573 --> 00:24:12,409 para tentar ajudar a parar, chamando a pol�cia. 367 00:24:12,534 --> 00:24:16,997 Podemos trabalhar juntos, identificar essa gente e prend�-los. 368 00:24:25,213 --> 00:24:26,715 Eu estava relutante. 369 00:24:31,261 --> 00:24:34,139 {\an8}Eu senti que havia alguns sinais de alerta. 370 00:24:34,264 --> 00:24:36,933 {\an8}�nos �ltimos meses, suspeitas asi�ticas 371 00:24:37,017 --> 00:24:40,061 t�m como alvo mulheres asi�ticas solit�rias, enganando-as� 372 00:24:40,187 --> 00:24:44,816 Tive medo que algo acontecesse com minha fam�lia. 373 00:24:46,276 --> 00:24:48,487 Foi s� quando fiz o caminho de volta 374 00:24:48,612 --> 00:24:52,908 que me lembrei de ter visto algo nas not�cias sobre os golpes. 375 00:24:55,994 --> 00:24:58,079 Continuei andando e pensando, 376 00:24:58,580 --> 00:25:01,750 um lado me levaria para Chinatown, o outro � pol�cia. 377 00:25:03,001 --> 00:25:07,130 Eu nem pensei direito. Fui instintivamente por esse lado. 378 00:25:08,340 --> 00:25:10,383 Em dire��o � pol�cia. 379 00:25:16,515 --> 00:25:17,557 {\an8}INVESTIGADOR S�NIOR 380 00:25:17,641 --> 00:25:20,477 {\an8}Me pediram para repetir o incidente mais de dez vezes. 381 00:25:21,144 --> 00:25:25,649 Pegaram meu testemunho e eu dei todos os detalhes. 382 00:25:27,734 --> 00:25:31,780 No caso da Sra. Wong, ela disse: "Estava assustada, 383 00:25:32,155 --> 00:25:36,618 pois meu filho dirige at� a faculdade, 384 00:25:36,701 --> 00:25:39,538 e disseram que meu filho iria sofrer um acidente de carro 385 00:25:39,621 --> 00:25:41,498 e morrer em tr�s dias." 386 00:25:41,581 --> 00:25:43,208 Ela ainda n�o tinha certeza 387 00:25:43,291 --> 00:25:45,585 se estava sendo v�tima de um golpe, 388 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 porque ela realmente acreditava. 389 00:25:47,837 --> 00:25:51,299 Assim que o oficial ouviu minha hist�ria, ele disse: "� um golpe." 390 00:25:51,800 --> 00:25:54,261 Foi quando uma l�mpada acendeu em minha cabe�a. 391 00:25:54,970 --> 00:25:59,391 A pol�cia j� sabia que esses golpes existiam. 392 00:26:00,475 --> 00:26:06,898 Contei ao oficial que encontraria a mulher novamente �s 14h30. 393 00:26:08,108 --> 00:26:12,445 Na �poca, a pol�cia reuniu o pessoal para executar a opera��o. 394 00:26:15,365 --> 00:26:18,493 A pol�cia me disse para embrulhar coisas in�teis, 395 00:26:18,577 --> 00:26:22,247 pilhas usadas, coisas in�teis, embrulhar e colocar na sacola. 396 00:26:22,539 --> 00:26:26,918 Ent�o levei a pol�cia de volta � cena do crime. 397 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 Chegamos e ficamos esperando por ela. 398 00:26:33,675 --> 00:26:36,553 Esperamos por uma hora, e ela n�o apareceu. 399 00:26:38,471 --> 00:26:39,931 O policial ligou e perguntou: 400 00:26:40,015 --> 00:26:42,267 "Lembra-se de como eram as quatro pessoas?" 401 00:26:42,726 --> 00:26:45,061 N�o prestei aten��o, mas eu me lembro 402 00:26:45,145 --> 00:26:47,105 de uma mulher com a tipoia no bra�o. 403 00:26:47,188 --> 00:26:49,524 {\an8}POL�CIA DE S�O FRANCISCO 404 00:26:49,649 --> 00:26:52,694 Ela estava dando golpe em outra pessoa. 405 00:26:52,861 --> 00:26:55,989 A v�tima estava prestes a entregar dinheiro a eles. 406 00:26:57,657 --> 00:26:59,200 Fui levada para identifica��o. 407 00:26:59,993 --> 00:27:01,620 E foi assim que foram presos. 408 00:27:09,794 --> 00:27:11,755 Esse � do caso da Sra. Wong. 409 00:27:11,880 --> 00:27:15,842 Essa � a gangue Mudi Wu. Essa � Mudi Wu. 410 00:27:16,009 --> 00:27:18,386 A foto de sua pris�o em S�o Francisco. 411 00:27:18,637 --> 00:27:23,183 E estas s�o as fotos que a pol�cia tirou na feira 412 00:27:23,308 --> 00:27:26,436 no dia em que a gangue Mudi Wu foi presa. 413 00:27:27,437 --> 00:27:32,317 Conseguimos ver o golpe da b�n��o enquanto acontecia, 414 00:27:33,193 --> 00:27:35,111 e ao mesmo tempo, 415 00:27:35,236 --> 00:27:38,698 deter os suspeitos envolvidos no golpe. 416 00:27:38,782 --> 00:27:39,783 LADR�ES "ABEN�OADOS" 417 00:27:39,866 --> 00:27:42,994 Os roubos foram cometidos por uma gangue de quatro imigrantes chineses. 418 00:27:43,078 --> 00:27:44,204 {\an8}CAPIT�O DE POL�CIA 419 00:27:44,287 --> 00:27:46,706 {\an8}Mais de US$100 mil em dinheiro e itens foram roubados 420 00:27:46,790 --> 00:27:48,083 {\an8}de membros da comunidade. 421 00:27:48,249 --> 00:27:51,252 Eles foram julgados por conspira��o para extorquir, 422 00:27:51,378 --> 00:27:54,214 e conspira��o para grandes furtos. 423 00:27:54,589 --> 00:27:56,841 E levamos o caso a julgamento. 424 00:27:57,133 --> 00:28:00,887 MAIO DE 2013 425 00:28:00,970 --> 00:28:03,890 Fui chamada pelos advogados de defesa 426 00:28:04,015 --> 00:28:06,559 para analisar o caso Mudi Wu 427 00:28:06,643 --> 00:28:09,312 {\an8}e outros indiv�duos sobre o golpe da b�n��o� 428 00:28:09,396 --> 00:28:10,831 {\an8}ESPECIALISTA EM TESTEMUNHA DE DEFESA 429 00:28:10,855 --> 00:28:12,399 {\an8}�ou caso fantasma. 430 00:28:13,316 --> 00:28:14,567 N�o � simples. 431 00:28:15,402 --> 00:28:18,571 Eu interroguei um homem e tr�s mulheres. 432 00:28:18,822 --> 00:28:21,991 Eles disseram que tinham que cometer o crime 433 00:28:22,158 --> 00:28:25,662 por necessidade, ou algo pior iria acontecer. 434 00:28:26,996 --> 00:28:31,960 Naquela �poca, meu trabalho era avaliar se esses migrantes, 435 00:28:32,085 --> 00:28:34,754 detidos sob acusa��es de furto e extors�o, 436 00:28:34,879 --> 00:28:37,048 eram for�ados a faz�-lo. 437 00:28:39,217 --> 00:28:41,928 Voc� veio a este pa�s em outubro para roubar dinheiro 438 00:28:42,053 --> 00:28:44,305 como roubou na feira? 439 00:28:45,640 --> 00:28:46,641 N�o. 440 00:28:47,058 --> 00:28:49,978 No caso de Mudi Wu, ela alegou servid�o por d�vidas. 441 00:28:50,687 --> 00:28:53,732 Aproximadamente no final de abril de 2012, 442 00:28:54,065 --> 00:28:56,484 pessoas da sociedade negra vieram � nossa casa 443 00:28:56,568 --> 00:28:58,820 para pedir dinheiro do meu marido. 444 00:28:59,028 --> 00:29:03,158 Ela entrou em v�rias d�vidas, pois seu marido era viciado em jogos. 445 00:29:03,283 --> 00:29:07,746 Mudi Wu foi alvo de agiotas para pagar d�vidas de jogo. 446 00:29:08,037 --> 00:29:09,748 Eles tinham armas? 447 00:29:10,165 --> 00:29:12,625 Sim, facas e pistolas. 448 00:29:13,376 --> 00:29:15,920 E ficou claro no interrogat�rio 449 00:29:16,004 --> 00:29:19,758 que ela acreditava que se n�o pagasse a d�vida, 450 00:29:19,883 --> 00:29:21,718 sua fam�lia estaria em perigo. 451 00:29:22,010 --> 00:29:25,555 Quem a ajudou a conseguir o visto para os EUA? 452 00:29:26,514 --> 00:29:30,685 Uma senhora de sobrenome Chen. Chen Shu Moi. 453 00:29:30,769 --> 00:29:35,273 Mudi conheceu a Sra. Chen no mercado. Essa mulher sabia de sua d�vida, 454 00:29:35,398 --> 00:29:40,278 e deu ideias de como ela poderia pagar a d�vida. 455 00:29:40,361 --> 00:29:41,529 ROTEIRO DO GOLPE DA B�N��O 456 00:29:41,613 --> 00:29:45,366 Ela tinha uma folha de papel, mas estava tudo escrito. 457 00:29:46,284 --> 00:29:48,661 "Esse fantasma escolheu seu filho. 458 00:29:48,745 --> 00:29:51,414 Ela quer lev�-lo para o submundo para se casarem. 459 00:29:51,498 --> 00:29:53,792 Quando a gr�vida morreu, eram duas almas. 460 00:29:53,875 --> 00:29:56,836 Ningu�m deu a b�n��o. Ela se tornou um fantasma solit�rio." 461 00:29:57,462 --> 00:30:00,340 Ela disse que eu devia tanto dinheiro, 462 00:30:00,507 --> 00:30:02,342 que o chefe nunca a deixaria ir. 463 00:30:02,759 --> 00:30:05,094 Ela disse: "Se n�o quiser fazer, 464 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 apenas espere para recolher o corpo de seu filho. 465 00:30:08,181 --> 00:30:11,184 Senti que havia algo mais complicado acontecendo 466 00:30:11,309 --> 00:30:13,603 que n�o afetava somente esse grupo. 467 00:30:13,728 --> 00:30:16,147 E com base em seus depoimentos, 468 00:30:16,356 --> 00:30:19,651 h� padr�es do que chamar�amos de tr�fico de pessoas. 469 00:30:22,195 --> 00:30:25,281 Por um lado, algumas coisas pareciam indicar 470 00:30:25,406 --> 00:30:28,535 que poderia estar ocorrendo tr�fico de pessoas. 471 00:30:28,910 --> 00:30:30,954 Por outro lado, havia muitas evid�ncias 472 00:30:31,079 --> 00:30:33,164 que apontavam o contr�rio. 473 00:30:35,166 --> 00:30:38,127 {\an8}Houve muito choro no tribunal. 474 00:30:38,461 --> 00:30:42,131 Eles se apresentaram como v�timas 475 00:30:42,382 --> 00:30:45,593 que foram traficadas sem saber para os EUA 476 00:30:45,677 --> 00:30:48,304 para cometer esse crime em particular, 477 00:30:48,680 --> 00:30:51,516 {\an8}que foi uma das defesas que a pol�cia de Hong Kong 478 00:30:51,599 --> 00:30:53,768 {\an8}nos disse que esses grupos usariam. 479 00:30:55,895 --> 00:31:00,191 Com um mandado de busca para o hotel da gangue de Mudi Wu, 480 00:31:00,441 --> 00:31:03,653 investigadores encontraram os passaportes de toda a gangue. 481 00:31:04,195 --> 00:31:08,074 Tamb�m havia cartas de cassino e boas somas de dinheiro 482 00:31:08,199 --> 00:31:09,826 sendo colocadas em apostas. 483 00:31:10,618 --> 00:31:13,788 Isso mostra que n�o estavam sendo controlados. 484 00:31:13,872 --> 00:31:15,790 O movimento deles n�o era limitado. 485 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 E al�m de tudo isso, 486 00:31:19,711 --> 00:31:23,965 a pol�cia de Hong Kong me explicou que os golpistas 487 00:31:24,048 --> 00:31:27,760 v�m de uma grande cidade da China, Maoming. 488 00:31:28,511 --> 00:31:30,555 A maioria veio de uma determinada aldeia. 489 00:31:31,598 --> 00:31:35,602 Ent�o alguns membros j� s�o treinados desde crian�as 490 00:31:35,685 --> 00:31:38,104 para cometer especialmente esse golpe. 491 00:31:38,187 --> 00:31:43,026 Era experi�ncia de vida sendo passada para a pr�xima gera��o. 492 00:31:43,192 --> 00:31:45,111 Isso � crime organizado. 493 00:31:45,320 --> 00:31:48,698 A situa��o inteira, a defesa, 494 00:31:48,781 --> 00:31:50,450 o comportamento registrado, 495 00:31:50,575 --> 00:31:53,244 � tudo decorado do in�cio ao fim. 496 00:31:57,415 --> 00:32:00,877 Foi assustador, pois nunca estive em um tribunal. 497 00:32:03,504 --> 00:32:06,090 Tive medo de testemunhar, 498 00:32:06,215 --> 00:32:10,011 medo de ser reconhecida e que se vingassem de mim. 499 00:32:10,345 --> 00:32:11,763 Tive medo de tudo isso. 500 00:32:14,265 --> 00:32:17,435 Estava preocupada, mas ao mesmo tempo, 501 00:32:17,560 --> 00:32:20,438 eu estava t�o brava por tentarem me enganar. 502 00:32:20,521 --> 00:32:23,024 Queria que todos fossem presos. 503 00:32:27,862 --> 00:32:30,698 Hoje, um juiz de S�o Francisco sentenciou quatro ladr�es� 504 00:32:30,782 --> 00:32:31,824 SAL�O DA JUSTI�A 505 00:32:31,950 --> 00:32:33,910 �condenados por enganar idosas chinesas 506 00:32:33,993 --> 00:32:36,496 {\an8}no chamado golpe da b�n��o. 507 00:32:36,621 --> 00:32:38,873 {\an8}As tr�s mulheres chinesas e o c�mplice delas 508 00:32:38,957 --> 00:32:41,668 {\an8}seguiram o processo com tradutores. 509 00:32:41,751 --> 00:32:43,836 {\an8}Eles ouviram o juiz sentenciar tr�s deles 510 00:32:43,920 --> 00:32:47,548 {\an8}a dois anos de cadeia. O outro cumprir� apenas um ano. 511 00:32:48,466 --> 00:32:51,844 {\an8}O promotor Gasc�n disse que essa � a primeira condena��o 512 00:32:51,970 --> 00:32:54,389 do golpe da b�n��o nos Estados Unidos. 513 00:32:55,556 --> 00:32:57,225 {\an8}Obrigado por toda sua ajuda. 514 00:32:57,475 --> 00:33:01,187 {\an8}Hoje cedo, o promotor George Gasc�n encontrou com Susan Wong, 515 00:33:01,312 --> 00:33:03,982 {\an8}uma das mulheres que quase tornou-se v�tima. 516 00:33:04,107 --> 00:33:05,984 {\an8}Em vez disso, ela foi uma hero�na. 517 00:33:06,067 --> 00:33:08,236 {\an8}Ela tomou a iniciativa de ir at� a pol�cia. 518 00:33:08,361 --> 00:33:11,864 {\an8}Quando foi chamada de hero�na, esta foi sua rea��o. 519 00:33:11,948 --> 00:33:13,032 {\an8}N�o. 520 00:33:13,533 --> 00:33:19,205 {\an8}Susan Wong pode n�o se ver como hero�na, mas promotores e a pol�cia dizem que �. 521 00:33:19,288 --> 00:33:22,792 Wong disse que estava apenas fazendo a coisa certa. 522 00:33:23,584 --> 00:33:29,507 Fui premiada com esse certificado da cidade de S�o Francisco. 523 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 CERTIFICADO DE HONRA 524 00:33:31,134 --> 00:33:33,428 Me chamaram de hero�na! N�o entendo nada disso. 525 00:33:35,179 --> 00:33:39,434 Claro, fiquei muito feliz, 526 00:33:39,726 --> 00:33:43,896 feliz que a gangue tinha sido condenada. 527 00:33:50,695 --> 00:33:54,323 Ap�s as pris�es, o golpe da b�n��o parecia ter acabado, 528 00:33:54,407 --> 00:33:56,284 mas agora, novos casos est�o surgindo. 529 00:33:56,367 --> 00:33:58,036 Os golpes parecem ser sazonais. 530 00:33:58,161 --> 00:34:01,330 {\an8}A cada dois anos, chega um grupo da China� 531 00:34:01,414 --> 00:34:02,790 {\an8}CHEFE DE POL�CIA 532 00:34:02,874 --> 00:34:04,500 {\an8}�tentando esse golpe da b�n��o, 533 00:34:04,584 --> 00:34:07,003 {\an8}e pessoas supersticiosas acabam caindo. 534 00:34:07,712 --> 00:34:12,258 Parte do motivo da queda dos golpes foi devido � COVID-19. 535 00:34:12,467 --> 00:34:16,429 A Rep�blica Popular da China limitou as sa�das de seus cidad�os. 536 00:34:16,763 --> 00:34:21,392 Mas como isso mudou, acredito em seu retorno, 537 00:34:21,726 --> 00:34:24,812 e cabe a n�s nos prepararmos para eles. 538 00:34:26,314 --> 00:34:30,902 Veja como esse golpe existiu atrav�s dos anos. 539 00:34:31,027 --> 00:34:33,988 Claramente, � algo maior 540 00:34:34,113 --> 00:34:38,034 do que um pequeno grupo de quatro pessoas golpistas. 541 00:34:38,117 --> 00:34:39,911 Essas pessoas s�o substitu�veis. 542 00:34:40,078 --> 00:34:42,371 Voc� as prendem, e eles encontram outros 543 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 para facilitar o golpe. 544 00:34:44,248 --> 00:34:47,502 Quem a ajudou a conseguir o visto para os EUA? 545 00:34:47,919 --> 00:34:52,215 Uma senhora de sobrenome Chen. Chen Shu Moi. 546 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 Nunca encontramos a Sra. Chen, 547 00:34:54,550 --> 00:34:58,096 essa pessoa da China a quem todos devem dinheiro. 548 00:34:58,513 --> 00:35:01,641 Ent�o, de muitas maneiras, h� essa natureza fantasmag�rica. 549 00:35:01,766 --> 00:35:04,060 Quem � essa pessoa a quem est�o se referindo? 550 00:35:04,143 --> 00:35:06,104 Ela existe? 551 00:35:16,364 --> 00:35:19,408 Comecei o Tour dos Fantasmas porque achei importante 552 00:35:19,534 --> 00:35:22,370 compartilhar nossa cultura de maneira diferente. 553 00:35:22,495 --> 00:35:28,042 Esses s�o os espelhos Bagu�, foram colocados ali, especialmente, 554 00:35:28,209 --> 00:35:31,712 para afastar esp�ritos malignos que atravessam o beco. 555 00:35:32,588 --> 00:35:36,008 � uma combina��o de religi�o com supersti��o, 556 00:35:36,217 --> 00:35:39,220 depende de como voc� foi criado. 557 00:35:41,722 --> 00:35:46,811 Mas essas cren�as as deixam vulner�veis a todo tipo de perigo. 558 00:35:47,770 --> 00:35:52,650 Sempre haver� golpes fantasmas. E, como av�, 559 00:35:52,775 --> 00:35:57,280 se algu�m me disser: "Seu neto est� em perigo", 560 00:35:57,363 --> 00:35:59,991 a primeira rea��o ser� ajud�-lo, 561 00:36:00,199 --> 00:36:02,410 sem nem antes considerar 562 00:36:02,493 --> 00:36:06,038 que algu�m est� tentando me extorquir. 563 00:36:08,124 --> 00:36:10,751 A nova gera��o olharia para a vov� 564 00:36:10,835 --> 00:36:15,631 e diria: "Como p�de fazer isso?" Mas do ponto de vista da vov�, 565 00:36:15,715 --> 00:36:18,426 estou salvando meus netos. Ajudando minha fam�lia. 566 00:36:18,551 --> 00:36:21,345 A gera��o mais jovem n�o entende isso. 567 00:36:21,637 --> 00:36:23,181 � o que acreditamos. 568 00:36:27,185 --> 00:36:32,315 A for�a por tr�s disso � a religi�o, porque h� tanta coisa desconhecida. 569 00:36:32,940 --> 00:36:37,403 E a religi�o proporciona estabilidade e significado. 570 00:36:37,570 --> 00:36:42,241 Proporciona conforto em meio a tantas inc�gnitas. 571 00:36:44,535 --> 00:36:49,373 Um chin�s que cresce nesse cen�rio religioso muito rico, 572 00:36:49,498 --> 00:36:52,627 vai aos templos e encontra comunidade. 573 00:36:54,045 --> 00:36:57,423 Ent�o, d� para impedir golpes religiosos? 574 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 � poss�vel parar alguma religi�o? Acho que n�o. 575 00:37:04,680 --> 00:37:07,016 N�o existe uma ci�ncia para fantasmas. 576 00:37:07,850 --> 00:37:11,520 Mas faz parte de nossa cultura, e n�o devemos evit�-los. 577 00:37:11,771 --> 00:37:14,440 E faz parte h� milhares de anos. 578 00:37:17,401 --> 00:37:22,490 E � muito importante que os esp�ritos estejam nos guiando pelo caminho certo. 579 00:37:24,283 --> 00:37:26,702 Por isso continuamos a tradi��o. 580 00:37:27,662 --> 00:37:29,288 Contando hist�rias de fantasmas. 581 00:37:36,003 --> 00:37:38,565 Recentemente, S�o Francisco relatou novos casos do golpe da b�n��o 582 00:37:38,589 --> 00:37:45,012 {\an8}A cidade espalhou avisos � comunidade para tomar cuidado com fraude religiosa 583 00:38:17,753 --> 00:38:19,755 Legenda: Jacqueline Gomes 49814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.