Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,753 --> 00:00:46,254
COM AMOR, Granger
2
00:00:46,379 --> 00:00:48,173
Granger Taylor era como meu irm�o.
3
00:00:50,383 --> 00:00:54,179
Mas a hist�ria completa
por tr�s da verdade sobre Granger,
4
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
ningu�m pode responder.
5
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
Quando Granger partiu,
6
00:01:02,812 --> 00:01:06,191
era a pior tempestade
na Ilha de Vancouver em anos.
7
00:01:07,025 --> 00:01:10,153
Mas ele disse
que era a chance de uma vida
8
00:01:10,236 --> 00:01:11,696
poder ir ao espa�o.
9
00:01:16,201 --> 00:01:19,079
Ele disse que os alien�genas
j� tinham escolhido o dia.
10
00:01:19,162 --> 00:01:21,122
"Eles est�o aqui agora."
11
00:01:21,289 --> 00:01:24,793
Ficamos olhando pela janela,
tentando ver entre as nuvens.
12
00:01:25,919 --> 00:01:28,046
Eu tinha 15 anos, ent�o�
13
00:01:28,421 --> 00:01:31,508
Eu acreditei que ele estava indo, e�
14
00:01:38,932 --> 00:01:41,101
Foi a �ltima vez que ele foi visto.
15
00:01:42,894 --> 00:01:46,106
Fui a �ltima pessoa a v�-lo.
16
00:01:48,775 --> 00:01:53,071
OUT THERE: CRIMES SOBRENATURAIS
17
00:01:53,404 --> 00:01:58,618
O VIAJANTE INTERESTELAR
18
00:02:20,557 --> 00:02:24,978
Ao longo dos anos,
me perguntam o que aconteceu com Granger.
19
00:02:25,395 --> 00:02:28,982
J� ouvi todo tipo de baboseira.
20
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Me incomodava porque eu estava com ele
21
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
quase todos os dias, at� o fim.
22
00:02:42,120 --> 00:02:46,749
Eu sempre digo
que tenho lembran�as diferentes,
23
00:02:46,833 --> 00:02:51,129
e h� algumas coisas
que acho que deixaram passar.
24
00:02:52,630 --> 00:02:55,300
As pessoas simplesmente
n�o desaparecem deste planeta.
25
00:02:57,552 --> 00:03:00,138
{\an8}Bilh�es de pessoas acreditam em Deus�
26
00:03:00,221 --> 00:03:01,222
{\an8}AMIGO DE GRANGER
27
00:03:01,306 --> 00:03:06,352
{\an8}�com zero evid�ncias.
Mas ainda assim acreditam em Deus.
28
00:03:07,312 --> 00:03:10,815
J� eu acredito em alien�genas,
e sou maluco.
29
00:03:12,066 --> 00:03:13,151
Vai entender.
30
00:03:16,029 --> 00:03:19,699
Estou convencido de que n�o temos provas
31
00:03:20,325 --> 00:03:22,118
do que aconteceu com Granger.
32
00:03:27,457 --> 00:03:31,002
DUNCAN
ILHA DE VANCOUVER
33
00:03:31,127 --> 00:03:33,755
Lembro de dirigir
em Duncan pela primeira vez.
34
00:03:34,255 --> 00:03:36,424
� uma costa rochosa, muito remota.
35
00:03:36,716 --> 00:03:37,842
{\an8}D� sensa��o de queda.
36
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}JORNALISTA
37
00:03:39,093 --> 00:03:42,430
{\an8}Estava procurando por uma hist�ria.
Eu era um jornalista �vido e novo.
38
00:03:42,513 --> 00:03:43,723
Buscando: Granger Taylor
39
00:03:44,098 --> 00:03:45,892
Foi quando vi a hist�ria de Granger.
40
00:03:46,726 --> 00:03:48,436
Ele era um mec�nico genial.
41
00:03:48,519 --> 00:03:49,604
DISCO VOADOR DE GRANGER
42
00:03:49,687 --> 00:03:51,814
Mas era obcecado por �vnis,
alien�genas e planetas.
43
00:03:51,940 --> 00:03:52,982
A CONEX�O COWICHAN
44
00:03:53,942 --> 00:03:55,401
E eu fique fascinado.
45
00:03:56,736 --> 00:03:58,821
A partir da�, fiquei meio obcecado
46
00:03:58,947 --> 00:04:02,700
e passei a pesquisar nos arquivos locais.
O que me chamou aten��o
47
00:04:02,784 --> 00:04:06,079
foram os coment�rios
de uma pessoa em uma publica��o,
48
00:04:06,246 --> 00:04:10,375
dizendo: "Se quer a hist�ria real,
algu�m precisa falar comigo."
49
00:04:11,417 --> 00:04:14,337
Quando encontrei Robert,
ele falou sobre Granger,
50
00:04:14,420 --> 00:04:15,838
e como eram pr�ximos�
51
00:04:15,922 --> 00:04:17,215
SINTO FALTA DELE TODOS OS DIAS
52
00:04:17,298 --> 00:04:18,424
�e fui fisgado na hora.
53
00:04:22,512 --> 00:04:26,516
Ap�s terminar o s�timo ano,
eu n�o queria ir para o oitavo.
54
00:04:27,100 --> 00:04:30,728
Ent�o quando larguei a escola,
eu n�o tinha mais nada a fazer
55
00:04:30,812 --> 00:04:34,399
a n�o ser andar com outros desistentes
56
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
pelas ruas de Duncan.
57
00:04:37,068 --> 00:04:40,405
N�o digo que �ramos criminosos,
58
00:04:40,488 --> 00:04:43,074
mas est�vamos indo por esse caminho.
59
00:04:44,701 --> 00:04:49,998
Meu pai estava preocupado
que eu acabasse preso ou morto.
60
00:04:50,415 --> 00:04:54,002
Lembro de Granger dizer: "Eu cuido dele.
61
00:04:54,127 --> 00:04:56,421
Tenho alguns projetos na fazenda.
62
00:04:56,504 --> 00:05:00,133
Ele pode me ajudar,
e isso o manter� longe de problemas."
63
00:05:01,592 --> 00:05:03,469
�s 8h de todas as manh�s,
64
00:05:03,553 --> 00:05:07,223
ele batia na minha porta,
me tirava da cama e �amos ao trabalho.
65
00:05:14,272 --> 00:05:16,774
No in�cio,
achava que meu pai estava me punindo
66
00:05:16,858 --> 00:05:20,486
por me fazer trabalhar
na fazenda desse cara de gra�a.
67
00:05:21,237 --> 00:05:24,449
Mas bastou alguns dias,
e eu n�o queria ir embora.
68
00:05:26,617 --> 00:05:28,578
Ele era dono de um trem.
69
00:05:29,162 --> 00:05:32,040
Por trem, voc� pensaria em um brinquedo.
70
00:05:32,457 --> 00:05:34,250
Mas ele disse:
"Um trem de verdade."
71
00:05:34,417 --> 00:05:35,460
{\an8}Encontrado h� um ano
72
00:05:35,585 --> 00:05:38,421
{\an8}Ele o encontrou descarrilhado em um canal.
73
00:05:38,504 --> 00:05:42,759
{\an8}Estava l� fora, despeda�ado,
peda�o por peda�o,
74
00:05:42,842 --> 00:05:44,302
espalhado por toda parte.
75
00:05:44,802 --> 00:05:48,181
Ele juntou todas as partes e consertou.
76
00:05:49,766 --> 00:05:53,144
Era irado. Sub�amos no trem,
77
00:05:53,269 --> 00:05:56,230
enquanto fazia esse barulho nos trilhos,
e pux�vamos a buzina.
78
00:05:56,314 --> 00:05:58,399
Era como estar na Disneyland.
79
00:06:00,026 --> 00:06:02,987
Granger era como um irm�o mais velho.
80
00:06:03,112 --> 00:06:06,407
"Qual ser� a aventura de hoje, Granger?"
Ele sempre tinha um plano.
81
00:06:08,951 --> 00:06:12,413
Odeio admitir, mas Granger
era mais inteligente do que eu.
82
00:06:12,497 --> 00:06:13,623
{\an8}IRM�O DE GRANGER
83
00:06:13,706 --> 00:06:15,625
{\an8}E eu me achava o melhor mec�nico.
84
00:06:17,293 --> 00:06:18,795
Nos d�vamos bem.
85
00:06:20,046 --> 00:06:23,883
Acho que ele restaurou 28 carros.
86
00:06:24,550 --> 00:06:27,095
Ele era um ano e meio mais novo.
87
00:06:27,303 --> 00:06:30,640
Eu dizia:
"Granger, vamos em um dos seus carros."
88
00:06:30,723 --> 00:06:32,600
{\an8}Dirig�amos pela rua principal de Duncan�
89
00:06:32,683 --> 00:06:33,935
{\an8}IRM� DE GRANGER
90
00:06:34,018 --> 00:06:36,062
{\an8}�e eu acenava como uma rainha.
91
00:06:39,357 --> 00:06:42,026
Granger gostava muito de dinamite.
92
00:06:43,611 --> 00:06:46,322
De vez em quando, bum!
93
00:06:46,406 --> 00:06:49,826
{\an8}Granger fazia os pr�prios canh�es.
O cara era muito esperto.
94
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
{\an8}Amigo de Granger
95
00:06:51,869 --> 00:06:55,540
{\an8}Ele era t�o inteligente, que s� de olhar,
96
00:06:55,623 --> 00:06:58,334
ele conseguia construir de cabe�a
97
00:06:59,419 --> 00:07:00,503
e do nada.
98
00:07:00,586 --> 00:07:03,631
N�o sei. Era o jeito de Granger.
99
00:07:03,714 --> 00:07:06,717
Sabe aquela linha t�nue
entre ser um g�nio
100
00:07:06,801 --> 00:07:08,719
e estar � beira da loucura?
101
00:07:12,723 --> 00:07:14,100
Est�vamos em um show a�reo
102
00:07:14,350 --> 00:07:16,894
assistindo alguns avi�es
da Segunda Guerra Mundial,
103
00:07:17,103 --> 00:07:19,897
e um deles
tinha dentes de tubar�o pintados.
104
00:07:20,982 --> 00:07:22,733
Ele disse: "Eu quero um desses."
105
00:07:23,359 --> 00:07:25,695
Eu perguntei: "Como se compra um?"
106
00:07:25,778 --> 00:07:27,780
Ele disse: "Vamos construir um."
107
00:07:28,865 --> 00:07:31,576
Ele construiu um avi�o
basicamente do nada.
108
00:07:32,827 --> 00:07:36,414
Me senti especial
quando ele me deu um pincel,
109
00:07:36,497 --> 00:07:40,001
e pude pintar o primeiro dente de tubar�o.
Apenas um dente,
110
00:07:40,084 --> 00:07:44,672
mas ainda assim,
ele me fez sentir parte daquilo.
111
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
Robert foi a primeira pessoa
a andar com Granger,
112
00:07:51,971 --> 00:07:54,932
ir at� a propriedade e ficar por l�.
113
00:07:55,016 --> 00:07:56,517
Achei um pouco estranho.
114
00:07:56,601 --> 00:07:59,937
Pensei: "Por que um homem adulto
andaria com adolescentes?"
115
00:08:00,021 --> 00:08:02,231
Acho que era por Granger
ter largado a escola
116
00:08:02,315 --> 00:08:04,275
no oitavo ano, como Robert.
117
00:08:04,859 --> 00:08:06,986
Como ele n�o tinha o que fazer,
118
00:08:07,069 --> 00:08:10,490
era f�cil andar com Granger
e se aventurar com ele.
119
00:08:11,908 --> 00:08:14,744
Havia uma mitologia sobre Granger.
120
00:08:15,036 --> 00:08:16,621
Ele era o assunto da cidade.
121
00:08:16,704 --> 00:08:17,997
"Quem � esse cara,
122
00:08:18,080 --> 00:08:21,792
com incr�veis feitos
de maravilhas mec�nicas?"
123
00:08:23,211 --> 00:08:26,005
No nosso bairro,
o cham�vamos de o Gigante Gentil.
124
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
Era o apelido dele.
125
00:08:28,132 --> 00:08:30,635
Mas Granger n�o se dava bem com o grupo.
126
00:08:30,718 --> 00:08:33,304
Ele andava sozinho, dizendo:
127
00:08:33,387 --> 00:08:35,556
"Eu preciso de um projeto. Preciso."
128
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
Ele sentia-se deslocado.
129
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
Ele gostava de ficar sozinho,
porque as pessoas atrapalhavam.
130
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
Ele gostava de fazer as coisas dele.
131
00:08:45,816 --> 00:08:48,152
E como era t�o inteligente,
132
00:08:48,236 --> 00:08:52,782
ele tinha uma aura exc�ntrica
em volta dele.
133
00:08:53,115 --> 00:08:55,660
Do nada ele dizia:
"Quero pintar minha caminhonete."
134
00:08:56,869 --> 00:08:58,829
Ele tinha latas de tintas,
135
00:08:59,330 --> 00:09:01,541
e eram rosa. Todos falamos: "Rosa?"
136
00:09:04,043 --> 00:09:06,671
Claro, eu tinha 15 anos.
Ent�o achava engra�ado.
137
00:09:07,004 --> 00:09:09,298
Mas era o Granger.
Ningu�m pensaria duas vezes.
138
00:09:09,382 --> 00:09:11,926
Uma caminhonete rosa.
"Mas que coisa� � do Granger."
139
00:09:12,051 --> 00:09:15,721
Era algo esperado do Granger.
140
00:09:16,347 --> 00:09:19,225
Ele se divertia de uma maneira diferente.
141
00:09:34,949 --> 00:09:36,450
Est�vamos na fazenda.
142
00:09:37,201 --> 00:09:40,288
Do nada, ele parou
o que estava fazendo e falou:
143
00:09:40,454 --> 00:09:42,415
"Eu tive um sonho muito doido ontem."
144
00:09:42,540 --> 00:09:45,376
Eu pensei que era um sonho sobre garotas.
145
00:09:45,501 --> 00:09:47,837
Para me contar, s� pode ser sobre garotas.
146
00:09:48,004 --> 00:09:53,050
Ele disse: "Alien�genas me visitaram."
Pensei: "Que legal!"
147
00:09:54,552 --> 00:09:58,389
O fen�meno
de objetos voadores n�o identificados.
148
00:09:58,681 --> 00:10:03,561
Para alguns, esses �vnis s�o milagres.
Para outros, s�o reais, mas inexplic�veis.
149
00:10:03,644 --> 00:10:05,396
Seja qual for a opini�o do governo,
150
00:10:05,479 --> 00:10:08,733
os �vnis s�o populares entre as pessoas.
151
00:10:08,858 --> 00:10:12,653
Columbia Pictures divulgou que seu filme
Contatos Imediatos do Terceiro Grau
152
00:10:12,737 --> 00:10:15,865
arrecadou US$ 39 milh�es em tr�s semanas.
153
00:10:15,948 --> 00:10:18,618
Pessoas est�o saindo do cinema
olhando para os c�us.
154
00:10:21,245 --> 00:10:23,748
Crescemos na era
da chegada dos alien�genas,
155
00:10:23,831 --> 00:10:26,334
sabe, antigravidade e tudo mais.
156
00:10:26,667 --> 00:10:29,754
E Granger estudou �vnis
quando era crian�a.
157
00:10:32,381 --> 00:10:34,091
C�SMICO
VIAGEM ESPACIAL
158
00:10:34,175 --> 00:10:35,426
Ele tinha revistas sobre �vnis�
159
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
VERDADEIROS DISCOS VOADORES
160
00:10:36,969 --> 00:10:40,514
�e livros sobre alien�genas
que ele lia muito.
161
00:10:44,101 --> 00:10:45,978
Foi na �poca da viagem � Lua,
162
00:10:46,103 --> 00:10:49,565
foi o que provavelmente despertou
o interesse dele pelo espa�o sideral.
163
00:10:49,649 --> 00:10:54,278
- � lindo, Mike. De verdade.
- Naquela �poca da cultura pop,
164
00:10:54,487 --> 00:10:57,907
filmes sobre o espa�o,
alien�genas e �vnis estavam na moda.
165
00:10:58,324 --> 00:11:00,201
Contatos Imediatos do Terceiro Grau,
166
00:11:00,284 --> 00:11:04,497
Star Wars, Jornada nas Estrelas, E.T.,
Invasores de Corpos.
167
00:11:09,919 --> 00:11:11,379
FIM
168
00:11:11,462 --> 00:11:14,340
Tudo isso levou as pessoas
a quererem acreditar em algo mais.
169
00:11:15,758 --> 00:11:18,678
Sempre que mencionamos Duncan e �vnis,
170
00:11:18,761 --> 00:11:21,514
h� um folclore
e uma mitologia dentro da cidade.
171
00:11:23,224 --> 00:11:26,852
H� algumas �reas em Duncan bem escuras.
172
00:11:27,061 --> 00:11:30,106
� um daqueles lugares
que se olharmos para o c�u
173
00:11:30,189 --> 00:11:32,650
podemos ver a Via L�ctea.
174
00:11:34,318 --> 00:11:37,446
E ouvi hist�rias
sobre avistamentos de �vnis,
175
00:11:37,738 --> 00:11:40,533
desde antes do meu nascimento.
176
00:11:40,616 --> 00:11:44,161
Mas n�o era em qualquer parte de Duncan.
177
00:11:44,245 --> 00:11:45,996
Era no Monte Prevost.
178
00:11:48,916 --> 00:11:51,419
Eu estava no cinema drive-in.
179
00:11:51,627 --> 00:11:53,963
Est�vamos assistindo um filme,
e de repente,
180
00:11:54,046 --> 00:11:56,549
as pessoas estavam buzinando,
181
00:11:56,632 --> 00:11:59,844
olhamos para cima
e havia luzes atravessando os c�us.
182
00:12:00,177 --> 00:12:02,012
Era bem louco,
183
00:12:02,096 --> 00:12:04,557
estavam rabiscando o c�u
em dire��es diferentes.
184
00:12:04,640 --> 00:12:08,853
Zip, parou!
185
00:12:09,603 --> 00:12:10,688
Estranho, n�o?
186
00:12:11,647 --> 00:12:14,525
Disco Laranja Brilhante
Avistado em Duncan
187
00:12:14,608 --> 00:12:15,609
Prefeito Acredita em �vni
188
00:12:15,693 --> 00:12:17,486
N�o havia explica��o para aquilo�
189
00:12:17,570 --> 00:12:18,571
DISCO VOADOR
190
00:12:18,654 --> 00:12:20,614
�e saiu no jornal no dia seguinte.
191
00:12:20,781 --> 00:12:22,742
No que nos diz respeito, � um �vni.
192
00:12:22,825 --> 00:12:26,537
Eu mesmo testemunhei,
e foi no Monte Prevost.
193
00:12:26,620 --> 00:12:28,372
Tudo aconteceu no Monte Prevost.
194
00:12:28,456 --> 00:12:33,127
Aquele foi visto
h� quil�metros de dist�ncia.
195
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Luzes Estranhas no C�u
196
00:12:39,175 --> 00:12:40,217
{\an8}Cidad�os Exigem Respostas
197
00:12:40,301 --> 00:12:44,388
{\an8}Agora sabemos que a resposta
para a quest�o fundamental da vida,
198
00:12:44,472 --> 00:12:49,685
do universo e de tudo mais � 42.
Tudo que precisamos saber�
199
00:13:01,447 --> 00:13:03,657
Eu estava com Granger, andando por a�,
200
00:13:03,741 --> 00:13:06,410
conversando sobre outras dimens�es.
201
00:13:07,828 --> 00:13:10,456
Ele estava em um dos locais
de reciclagem de metais,
202
00:13:10,623 --> 00:13:15,795
em um dos lix�es da cidades,
quando avistou as antenas de radar.
203
00:13:16,420 --> 00:13:19,423
E ele disse:
"Esse ser� o novo projeto."
204
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
Ele pegou as placas,
205
00:13:25,679 --> 00:13:28,849
e eram bem grandes, de uns cinco metros.
206
00:13:31,977 --> 00:13:34,063
Ele estava montando uma.
207
00:13:35,940 --> 00:13:38,526
E algu�m comentou:
"Est� fazendo um disco voador?"
208
00:13:39,401 --> 00:13:40,444
Ding!
209
00:13:41,612 --> 00:13:45,407
Ele juntou as duas placas, soldou,
210
00:13:45,950 --> 00:13:47,618
e criou um disco voador.
211
00:13:48,118 --> 00:13:51,997
Era meio que a casa dele,
porque ele ainda morava com os pais.
212
00:13:53,040 --> 00:13:57,753
Ele construiu uma nave espacial.
Era um t�pico �vni.
213
00:13:58,003 --> 00:14:01,674
Era t�o grande quanto esta sala,
tinha sof�s para sentarmos.
214
00:14:02,842 --> 00:14:06,846
Granger ficava l� com Robert,
e isso o deixava feliz.
215
00:14:12,852 --> 00:14:15,479
N�s �amos l�
nos fins de semana, festejando.
216
00:14:15,563 --> 00:14:16,564
F�SICA QU�NTICA
217
00:14:16,647 --> 00:14:19,775
Em um outro dia, ele disse:
"Tive outro sonho."
218
00:14:19,859 --> 00:14:21,694
AS DAMAS DE YUKON
219
00:14:21,777 --> 00:14:24,530
E eu n�o estava esperando
por alien�genas de novo.
220
00:14:26,574 --> 00:14:28,868
Ele disse: "Eles me visitaram.
221
00:14:29,743 --> 00:14:32,246
Estou falando s�rio,
senti a energia deles,
222
00:14:32,329 --> 00:14:35,583
eles tinham cheiro de vinagre."
223
00:14:36,208 --> 00:14:37,710
Eu tirei sarro.
224
00:14:37,793 --> 00:14:40,796
Como levar isso a s�rio, certo?
225
00:14:42,006 --> 00:14:45,259
Ele disse: "Foi t�o v�vido.
Como se realmente tivesse acontecido."
226
00:14:47,720 --> 00:14:49,138
Perguntei como eles eram.
227
00:14:49,263 --> 00:14:51,432
Ele os descreveu como muito esguios,
228
00:14:51,515 --> 00:14:53,350
do tipo magrelos.
229
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
N�o podiam abrir suas bocas,
230
00:14:56,645 --> 00:14:59,773
mas comunicavam-se com ele por telepatia.
231
00:15:01,317 --> 00:15:05,279
Ele disse: "Desta vez,
querem que eu v� ao planeta deles.
232
00:15:05,863 --> 00:15:09,325
Ser� uma jornada de 42 meses.
Eles vir�o me buscar,
233
00:15:09,408 --> 00:15:12,745
e ser� durante uma tempestade."
234
00:15:16,373 --> 00:15:20,711
Ele perguntou o porqu� disso, e disseram
que o disco voador era muito barulhento.
235
00:15:21,670 --> 00:15:25,466
Eles precisavam da tempestade
para mascarar a nave.
236
00:15:29,345 --> 00:15:32,473
Granger terminou dizendo:
"Querem que eu v� ao planeta deles,
237
00:15:32,556 --> 00:15:35,351
conhe�a o povo, fale sobre a Terra,
238
00:15:35,434 --> 00:15:37,353
e explique algumas coisas que fazemos."
239
00:15:37,436 --> 00:15:39,480
Perguntei: "Por que escolheram voc�?
240
00:15:39,813 --> 00:15:44,276
Por que n�o escolheram
Carl Sagan ou Stephen Hawking?"
241
00:15:44,443 --> 00:15:46,654
Ele disse: "Carl Sagan e Stephen Hawking
242
00:15:46,737 --> 00:15:50,366
podem explicar como construir coisas
em um quadro negro.
243
00:15:50,449 --> 00:15:51,992
Eu realmente posso construir.
244
00:15:52,076 --> 00:15:53,803
ESPECIALISTA EM RESTAURA��O
DE INTERESSE HIST�RICO
245
00:15:53,827 --> 00:15:55,245
Por isso me escolheram."
246
00:15:56,789 --> 00:15:58,540
Ele disse: "� perfeito.
247
00:15:58,707 --> 00:16:01,877
Serei o primeiro humano
na hist�ria a fazer isso.
248
00:16:02,002 --> 00:16:06,256
Poderei ir a lugares
onde nenhum outro humano j� foi."
249
00:16:16,976 --> 00:16:20,562
Naquele momento,
eu j� estava fumando maconha.
250
00:16:20,646 --> 00:16:24,191
Posso falar isso?
Acho que � legal agora, ent�o tudo bem.
251
00:16:24,984 --> 00:16:29,029
Eu disse:
"Talvez fumamos maconha al�m da conta."
252
00:16:32,324 --> 00:16:35,911
Granger estava cada vez mais distante.
253
00:16:36,286 --> 00:16:40,708
Porque ele estava tomando �cido,
LSD ou algo do tipo.
254
00:16:41,208 --> 00:16:43,502
Ent�o ele estava um pouco diferente.
255
00:16:44,378 --> 00:16:47,381
Mas todos usavam drogas na �poca.
256
00:16:51,385 --> 00:16:52,886
Soube que ele tomava LSD.
257
00:16:52,970 --> 00:16:55,723
As pessoas daqui n�o o compreendiam,
258
00:16:55,806 --> 00:16:59,059
nem sobre �vnis.
Todos falavam: "Granger, cale a boca.
259
00:16:59,143 --> 00:17:01,228
J� cansamos dessa porcaria."
260
00:17:02,479 --> 00:17:03,522
Ele dizia:
261
00:17:03,647 --> 00:17:06,567
"Preciso de um novo projeto",
o tempo todo!
262
00:17:08,027 --> 00:17:11,155
Talvez essa viagem ao espa�o
tenha sido um projeto.
263
00:17:17,161 --> 00:17:20,873
Chegou ao ponto de ter os mesmos sonhos
264
00:17:20,956 --> 00:17:22,624
todas as noites.
265
00:17:22,708 --> 00:17:25,210
E cada vez com mais detalhes.
266
00:17:28,088 --> 00:17:30,674
Por fim, ele disse: "Quer saber?
267
00:17:30,758 --> 00:17:33,761
Isso est� ficando assustador,
porque est� virando realidade.
268
00:17:34,386 --> 00:17:35,846
Isso vai mesmo acontecer."
269
00:17:40,100 --> 00:17:42,728
Perguntei se ele n�o queria ir mais.
270
00:17:42,895 --> 00:17:45,314
Ele disse:
"N�o, � a chance de uma vida.
271
00:17:45,397 --> 00:17:48,108
Eu tenho que ir! N�o posso recusar isso."
272
00:17:49,818 --> 00:17:52,780
Nesse tempo,
Granger fez um testamento e invent�rio,
273
00:17:52,863 --> 00:17:55,282
o que � bizarro para um cara de 32 anos.
274
00:17:56,241 --> 00:17:57,868
O estranho � que ele riscou
275
00:17:57,951 --> 00:18:00,537
a palavra "morte" e escreveu "partida".
276
00:18:00,621 --> 00:18:05,751
PARTIDA
277
00:18:05,834 --> 00:18:09,880
O dia j� havia sido escolhido
pelos alien�genas, 29 de novembro.
278
00:18:10,672 --> 00:18:12,091
E Granger disse:
279
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
"Ser� a tempestade do s�culo."
280
00:18:15,886 --> 00:18:18,597
E quando aconteceu,
281
00:18:19,765 --> 00:18:23,268
o Times-Colonist de Victoria,
que � um jornal da cidade,
282
00:18:23,519 --> 00:18:26,188
escreveu: "A tempestade do s�culo."
283
00:18:26,313 --> 00:18:32,820
29 DE NOVEMBRO DE 1980
284
00:18:36,782 --> 00:18:38,325
Era por volta das 17h.
285
00:18:38,742 --> 00:18:42,579
Granger veio at� nossa casa
e disse adeus � minha fam�lia.
286
00:18:43,205 --> 00:18:44,373
Ele estava muito feliz.
287
00:18:44,498 --> 00:18:47,167
"Hoje � o grande dia. Est� acontecendo."
288
00:18:47,334 --> 00:18:50,003
Ele me abra�ou e disse: "� isso."
289
00:18:51,588 --> 00:18:54,299
Eu perguntei se poderia ir com ele.
290
00:18:55,092 --> 00:18:58,262
E meu pai respondeu brincando: "�, leve-o.
291
00:18:58,345 --> 00:19:00,305
Ele � um p� no saco. Pode lev�-lo.
292
00:19:00,389 --> 00:19:01,932
V� em frente."
293
00:19:02,015 --> 00:19:04,601
Porque meu pai nunca acreditou nele.
294
00:19:06,019 --> 00:19:07,437
Granger disse: "N�o posso."
295
00:19:08,647 --> 00:19:10,691
Eu perguntei: "Por qu�?" Desculpe�
296
00:19:15,863 --> 00:19:17,197
"Voc� n�o foi convidado."
297
00:19:20,284 --> 00:19:21,326
E a�, ele partiu.
298
00:19:49,229 --> 00:19:50,731
"Queridos m�e e pai,
299
00:19:51,356 --> 00:19:54,985
estou embarcando
em uma nave espacial alien�gena,
300
00:19:55,235 --> 00:20:00,824
conforme meus sonhos garantiram,
em uma viagem interestelar de 42 meses
301
00:20:00,908 --> 00:20:03,994
para explorar o vasto universo,
e ent�o retornarei."
302
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
"Estou deixando todos os meus bens,
303
00:20:12,169 --> 00:20:14,671
j� que n�o farei mais uso deles."
304
00:20:16,465 --> 00:20:19,092
"Por favor,
use as instru��es de meu testamento
305
00:20:19,343 --> 00:20:20,969
como um guia de ajuda.
306
00:20:21,053 --> 00:20:22,221
Com amor, Granger."
307
00:20:28,143 --> 00:20:32,314
Foi o �ltimo dia em que o vi.
Foi o �ltimo dia em que todos os viram.
308
00:20:53,085 --> 00:20:55,963
Quando soube
do desaparecimento de Granger,
309
00:20:56,421 --> 00:20:59,174
eu morava em um apartamento em Vancouver.
310
00:21:00,008 --> 00:21:02,219
{\an8}Nosso pai ligou para a pol�cia.
311
00:21:02,928 --> 00:21:04,638
Mam�e estava no Hava�,
312
00:21:05,055 --> 00:21:06,848
e foi muito dif�cil para ela.
313
00:21:09,101 --> 00:21:10,852
Foi um choque para a fam�lia.
314
00:21:10,936 --> 00:21:15,107
{\an8}Especialmente para mim,
pois �ramos muito pr�ximos.
315
00:21:19,778 --> 00:21:21,488
Filho Desaparecido Est� no Espa�o?
316
00:21:21,613 --> 00:21:24,491
Eu era rep�rter de um jornal local,
aqui em Victoria.
317
00:21:24,616 --> 00:21:25,867
Por Derek Sidenius
318
00:21:25,951 --> 00:21:28,996
Ouvi sobre o desaparecimento de Granger,
e quando investiguei�
319
00:21:29,079 --> 00:21:30,205
REP�RTER DO TIMES-COLONIST
320
00:21:30,289 --> 00:21:32,291
�havia um elemento intrigante, claro,
321
00:21:32,374 --> 00:21:36,003
com o �vni
e Granger encontrando alien�genas.
322
00:21:38,171 --> 00:21:42,342
Era muito estranho,
pois havia aquele pequeno recado,
323
00:21:42,426 --> 00:21:46,013
mas os detalhes do desaparecimento
n�o eram conhecidos.
324
00:21:46,555 --> 00:21:48,348
DESAPARECIDO
325
00:21:48,432 --> 00:21:50,809
Mas eu tinha contato com a pol�cia,
326
00:21:50,892 --> 00:21:53,812
ent�o eu procurei
pelo boletim de ocorr�ncia.
327
00:21:54,688 --> 00:21:57,899
Este foi o primeiro,
29 de novembro de 1980.
328
00:21:58,358 --> 00:22:02,529
"O Sr. Taylor viu Granger pela �ltima vez
�s 7h, em 29 de novembro.
329
00:22:02,612 --> 00:22:05,866
Um bilhete foi deixado em sua sala,
colado na porta do arm�rio,
330
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
junto de seu testamento."
331
00:22:07,534 --> 00:22:10,287
Outra ocorr�ncia, 3 de dezembro de 1980.
332
00:22:10,579 --> 00:22:14,624
"Outra pessoa viu Granger
conversando com algu�m em Bob's Grill.
333
00:22:14,708 --> 00:22:17,127
Ele falou sobre a viagem espacial,
334
00:22:17,210 --> 00:22:20,005
mas n�o divulgou onde come�aria a jornada.
335
00:22:20,172 --> 00:22:24,051
No mesmo dia, a pol�cia
procurou seu carro no Monte Prevost,
336
00:22:24,134 --> 00:22:26,011
mas estava nevando muito."
337
00:22:26,303 --> 00:22:30,182
Esse era o foco principal,
encontrar sua caminhonete.
338
00:22:30,474 --> 00:22:33,852
"Fizemos uma busca a�rea, e nada.
339
00:22:33,935 --> 00:22:37,397
A patrulha a�rea foi at� o Monte Prevost,
tamb�m nada.
340
00:22:37,481 --> 00:22:38,899
Verificamos ve�culos,
341
00:22:39,191 --> 00:22:41,693
e nada do ve�culo."
342
00:22:42,486 --> 00:22:45,489
Ent�o muitas quest�es foram levantadas.
343
00:22:47,949 --> 00:22:50,702
A pol�cia estava em um beco sem sa�da.
N�o havia pistas,
344
00:22:50,786 --> 00:22:52,621
e tinham que encontrar a caminhonete.
345
00:22:52,788 --> 00:22:55,749
{\an8}Mencionaram v�rias vezes.
Como n�o acharam a caminhonete?
346
00:22:55,832 --> 00:22:58,335
Todos sabem que Granger
dirigia uma caminhonete rosa,
347
00:22:59,753 --> 00:23:01,755
mas n�o h� evid�ncias para onde ele foi.
348
00:23:02,714 --> 00:23:05,884
Ent�o rapidamente o caso foi arquivado.
349
00:23:10,305 --> 00:23:12,224
Eu ouvi todo tipo de coisa:
350
00:23:12,307 --> 00:23:16,186
"Seu amigo? Ele sempre foi maluco.
351
00:23:16,269 --> 00:23:19,439
Pare de procurar,
porque agora s� v�o encontrar o corpo."
352
00:23:21,149 --> 00:23:23,026
Passamos por v�rios est�gios.
353
00:23:23,193 --> 00:23:25,570
Descren�a,
cren�a e aquele limbo entre os dois.
354
00:23:26,988 --> 00:23:30,617
E o que ele escreveu:
"Ficarei longe por 42 meses."
355
00:23:30,951 --> 00:23:36,123
{\an8}A� passei a pensar
que talvez tivesse algo al�m disso.
356
00:23:36,540 --> 00:23:39,793
ENT�O RETORNAREI
357
00:23:39,960 --> 00:23:43,505
Naquela �poca,
seus pais ficaram devastados.
358
00:23:44,297 --> 00:23:47,801
Granger era muito pr�ximo da m�e.
Foi de partir o cora��o.
359
00:23:50,679 --> 00:23:53,473
O bilhete dizia
que ele voltaria em 42 meses,
360
00:23:53,557 --> 00:23:57,436
ent�o minha m�e
ficou esperan�osa e triste ao mesmo tempo,
361
00:23:57,519 --> 00:24:00,230
porque talvez ele ainda voltasse.
362
00:24:02,441 --> 00:24:04,317
Espere e ver�, sabe?
363
00:24:07,112 --> 00:24:13,910
42 MESES DEPOIS
364
00:24:24,171 --> 00:24:26,882
Eu ainda trabalhava
na Guarda Costeira na �poca.
365
00:24:27,007 --> 00:24:29,885
Fui para o conv�s do barco
366
00:24:29,968 --> 00:24:35,557
e fiquei sentado olhando para o c�u,
esperando Granger voltar.
367
00:24:39,144 --> 00:24:42,939
Era o quanto
eu respeitava o que Granger disse.
368
00:24:43,815 --> 00:24:47,360
Quando ele dizia que ia fazer algo,
ele realmente fazia.
369
00:24:48,320 --> 00:24:51,990
E eu queria estar l� fora,
assistindo quando ele voltasse.
370
00:24:56,912 --> 00:24:58,163
As pessoas perguntavam:
371
00:24:58,246 --> 00:25:00,332
{\an8}"Est� animado? Granger est� voltando."
372
00:25:00,582 --> 00:25:03,084
{\an8}E eu disse: "N�o, ele n�o vai voltar."
373
00:25:03,627 --> 00:25:06,171
{\an8}"Como assim? Ele disse 42 meses!"
374
00:25:06,630 --> 00:25:09,716
Mas eu sabia que n�o o veria de novo.
375
00:25:12,093 --> 00:25:17,265
Poucos dias antes de partir,
ele me disse que a jornada de 42 meses
376
00:25:17,557 --> 00:25:23,021
seria seu tempo de viagem.
Ent�o ele s� envelheceria 42 meses.
377
00:25:24,397 --> 00:25:25,690
Granger me explicou
378
00:25:25,774 --> 00:25:28,193
que o planeta
fica do outro lado da gal�xia.
379
00:25:28,276 --> 00:25:30,612
Est� a mais
de 100 mil anos-luz de dist�ncia.
380
00:25:31,112 --> 00:25:34,282
A �nica maneira de fazer isso
em 42 meses � uma dobra espacial.
381
00:25:34,366 --> 00:25:35,909
E est�vamos na d�cada de 1980.
382
00:25:35,992 --> 00:25:39,329
Eu nunca tinha ouvido falar
sobre dobra espacial.
383
00:25:39,746 --> 00:25:42,457
Eles dobram o espa�o,
e n�s viajamos entre eles.
384
00:25:42,791 --> 00:25:45,460
O planeta deles fica de um lado,
e o nosso do outro.
385
00:25:45,585 --> 00:25:48,672
� uma viagem de ida e volta
de 42 meses � Terra.
386
00:25:48,880 --> 00:25:51,883
Eu disse: "Ser�o s� 42 meses."
387
00:25:52,008 --> 00:25:56,263
E ele disse: "Sim,
mas a 100 mil anos-luz de dist�ncia.
388
00:25:56,596 --> 00:26:02,102
Ent�o eu estarei 42 meses mais velho,
mas voc� j� estar� morto.
389
00:26:02,519 --> 00:26:05,105
Seus filhos j� estar�o mortos.
390
00:26:05,188 --> 00:26:07,274
Seus netos j� estar�o mortos."
391
00:26:08,483 --> 00:26:10,443
Cem mil anos ter�o se passado na Terra.
392
00:26:14,364 --> 00:26:16,575
Granger me visitou em Vancouver,
393
00:26:16,658 --> 00:26:19,160
umas duas semanas
antes de deixar aquele bilhete.
394
00:26:20,412 --> 00:26:22,330
Ele pediu para morar comigo.
395
00:26:22,831 --> 00:26:26,710
Perguntei aos meus colegas,
que disseram n�o, pois ficaria lotado.
396
00:26:27,210 --> 00:26:29,713
Mas eu pensei, se ele tivesse ficado
397
00:26:29,796 --> 00:26:31,590
por tr�s ou quatro noites,
398
00:26:31,673 --> 00:26:35,510
at� que mam�e voltasse do Hava�,
399
00:26:35,719 --> 00:26:38,847
talvez as coisas teriam ficado normais.
400
00:26:42,058 --> 00:26:43,893
Eu sabia que ele n�o andava bem.
401
00:26:43,977 --> 00:26:48,023
{\an8}Na verdade,
ele colocou at� um an�ncio no jornal.
402
00:26:48,106 --> 00:26:49,357
{\an8}MADEIREIRA SHAWNIGAN LAKE
403
00:26:49,441 --> 00:26:53,612
{\an8}"Homem, 22 anos,
discreto, t�mido, muito solit�rio.
404
00:26:54,070 --> 00:26:56,323
Possui um museu interessante, etc.
405
00:26:56,406 --> 00:27:01,077
Gosta de shows, passeios, viagens etc.
Deseja a parceria genu�na
406
00:27:01,202 --> 00:27:05,332
de uma mulher solteira, de 18 a 25 anos.
Escreva para Granger Taylor."
407
00:27:05,915 --> 00:27:09,502
Ele n�o tinha ideia do que estava fazendo.
408
00:27:09,961 --> 00:27:13,214
Ele n�o sabia. Ele queria uma namorada,
409
00:27:13,298 --> 00:27:15,050
mas n�o sabia o que fazer depois.
410
00:27:16,343 --> 00:27:21,222
Era um cara que andava com adolescentes,
mas ele era um homem adulto.
411
00:27:21,765 --> 00:27:23,475
N�o havia intimidade em sua vida.
412
00:27:23,558 --> 00:27:27,228
Ningu�m mencionou uma mulher na vida dele,
413
00:27:27,312 --> 00:27:29,856
ou algu�m que fosse importante para ele.
414
00:27:31,107 --> 00:27:32,692
E ele era muito inteligente.
415
00:27:32,859 --> 00:27:37,947
Ele estava t�o al�m do povo local,
que talvez n�o tivesse com quem conversar.
416
00:27:39,532 --> 00:27:41,618
Talvez, quanto mais pensasse
417
00:27:41,701 --> 00:27:46,623
em outros planetas e lugares,
mais animado ele ficava.
418
00:27:46,706 --> 00:27:49,793
"Talvez eu possa
me conectar em outro lugar."
419
00:27:54,673 --> 00:27:58,301
Visitei a Sra. Taylor algumas vezes
depois que Granger partiu,
420
00:27:58,385 --> 00:28:01,721
e convers�vamos na mesa da cozinha.
421
00:28:02,472 --> 00:28:04,974
Tentei explicar o que ele me disse,
422
00:28:05,058 --> 00:28:07,227
e ela disse: "Granger n�o � mentiroso.
423
00:28:07,352 --> 00:28:11,564
Ent�o se ele disse
que voltar� em 42 meses espaciais,
424
00:28:11,648 --> 00:28:15,235
seja o tempo que for, ele voltar�."
425
00:28:16,611 --> 00:28:18,905
Ela nunca perdeu a esperan�a
426
00:28:18,988 --> 00:28:21,866
porque amava muito seus filhos.
427
00:28:21,950 --> 00:28:23,326
JIM E GRACE esperam pelo filho
428
00:28:23,410 --> 00:28:24,536
Eles eram seu mundo.
429
00:28:25,036 --> 00:28:26,037
A m�e dele�
430
00:28:27,539 --> 00:28:29,791
Eles tinham uma rela��o muito forte.
431
00:28:41,094 --> 00:28:44,305
Mam�e e papai deixaram
a porta da frente aberta para Granger
432
00:28:44,389 --> 00:28:45,932
ap�s ele deixar aquele bilhete.
433
00:28:47,434 --> 00:28:50,228
E tamb�m deixaram
a luz da varanda acesa para ele.
434
00:28:51,563 --> 00:28:53,106
Caso ele voltasse para casa.
435
00:29:06,745 --> 00:29:13,710
SEIS ANOS DEPOIS
20 DE MAR�O DE 1986
436
00:29:21,509 --> 00:29:22,761
Seis anos depois,
437
00:29:23,887 --> 00:29:26,723
disseram que encontraram
uma cratera na montanha.
438
00:29:30,477 --> 00:29:34,272
E nessa cratera,
havia peda�os de uma caminhonete.
439
00:29:41,279 --> 00:29:44,657
Equipes municipais estavam trabalhando
em uma �rea no Monte Prevost,
440
00:29:44,741 --> 00:29:46,743
e descobriram algo surpreendente.
441
00:29:47,410 --> 00:29:50,455
H� uma cratera enorme,
muito metal e fragmentos.
442
00:29:50,789 --> 00:29:53,917
H� um aro de pneu a 18 metros de altura,
em uma �rvore.
443
00:29:55,752 --> 00:29:58,421
A pol�cia apareceu,
come�ou a vasculhar a �rea
444
00:29:58,505 --> 00:30:00,673
e logo percebeu:
"Houve uma explos�o enorme."
445
00:30:00,799 --> 00:30:05,136
Veiculo possivelmente associado ao arquivo
80/14197 (Desaparecimento Taylor)
446
00:30:07,597 --> 00:30:09,015
Eu dirigi pela montanha,
447
00:30:09,098 --> 00:30:13,603
{\an8}e examinamos o ve�culo e o local.
448
00:30:13,728 --> 00:30:15,146
CAMINHONETE DATSUN (EXPLODIDO)
449
00:30:15,271 --> 00:30:19,692
No que sobrou da caminhonete,
havia um n�mero de s�rie.
450
00:30:20,235 --> 00:30:23,822
E era o n�mero de s�rie
da caminhonete do Granger.
451
00:30:29,327 --> 00:30:30,829
Quando Granger partiu,
452
00:30:31,120 --> 00:30:34,874
meu pai e eu
est�vamos explodindo um monte de tocos,
453
00:30:35,708 --> 00:30:38,837
{\an8}e sobrou uma caixa de p�lvora.
454
00:30:38,920 --> 00:30:39,963
{\an8}DINAMITE
455
00:30:40,046 --> 00:30:42,215
{\an8}E eu entendi que ele levou
456
00:30:42,382 --> 00:30:45,426
{\an8}a caixa de p�lvora
quando subiu a montanha.
457
00:30:48,721 --> 00:30:51,808
Havia buracos no ch�o
onde o caminh�o estava,
458
00:30:52,100 --> 00:30:54,477
onde a p�lvora havia explodido.
459
00:30:56,271 --> 00:31:00,275
Ent�o entendi que foi isso
que ele tinha feito.
460
00:31:03,903 --> 00:31:06,322
Eu sabia que Granger estava morto.
461
00:31:10,285 --> 00:31:11,619
Foi uma grande perda.
462
00:31:17,041 --> 00:31:21,087
Achei muito estranho que s� em 1985,
463
00:31:21,462 --> 00:31:23,798
cinco anos
ap�s o desaparecimento de Granger,
464
00:31:24,007 --> 00:31:27,635
o relat�rio policial mencionasse
que estava faltando um pouco de dinamite.
465
00:31:27,802 --> 00:31:28,845
RELAT�RIO
466
00:31:28,928 --> 00:31:33,099
Durante a investiga��o
de 1981 a 1985, nada.
467
00:31:33,182 --> 00:31:36,227
E ent�o, em 1985,
a dinamite desapareceu.
468
00:31:36,603 --> 00:31:40,231
Em 1986, o carro foi encontrado destru�do.
"Essa ser� a liga��o."
469
00:31:42,191 --> 00:31:45,403
Mas � dif�cil tirar conclus�es disso.
470
00:31:45,987 --> 00:31:50,783
N�o h� nada que confirme
que Granger estava na explos�o.
471
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
Ao vasculhar o local, a maior evid�ncia
472
00:31:54,954 --> 00:31:58,333
que a pol�cia encontrou
foram fragmentos de ossos.
473
00:31:58,458 --> 00:32:00,378
Ossada e Caminhonete
Encontrados Seis Anos Depois
474
00:32:00,418 --> 00:32:02,670
E n�o havia teste de DNA na �poca.
475
00:32:02,754 --> 00:32:05,298
O patologista
declarou que era ossada humana,
476
00:32:05,381 --> 00:32:06,966
mas n�o que era de Granger.
477
00:32:07,050 --> 00:32:08,676
Ossada pode ser de f� de �vni
478
00:32:08,885 --> 00:32:11,387
Apesar disso, � o local da explos�o
e todas as evid�ncias.
479
00:32:11,638 --> 00:32:13,890
Aos olhos do legista e da pol�cia,
480
00:32:13,973 --> 00:32:17,393
o caso estava encerrado.
N�o era mais uma pessoa desaparecida.
481
00:32:17,477 --> 00:32:19,395
Granger morreu na explos�o.
482
00:32:19,479 --> 00:32:21,272
Viagem gal�ctica terminou em morte
483
00:32:21,356 --> 00:32:24,817
Para muitos,
esse era o fim da hist�ria de Granger.
484
00:32:25,526 --> 00:32:28,404
Para outros, n�o.
S� levantou mais quest�es.
485
00:32:28,488 --> 00:32:30,615
Fragmentos de ossos encerram
mist�rio de f� do espa�o
486
00:32:30,740 --> 00:32:34,452
Toda a hist�ria da investiga��o
� duvidosa.
487
00:32:34,535 --> 00:32:36,079
Ossada desvenda viagem espacial
488
00:32:36,287 --> 00:32:38,581
Ir at� a montanha no meio da tempestade,
489
00:32:38,665 --> 00:32:40,541
levando dinamite.
490
00:32:40,917 --> 00:32:44,587
Portanto, Granger cometeu suic�dio.
491
00:32:45,254 --> 00:32:48,591
Como se um g�nio
fosse colocar dinamite embaixo do carro
492
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
e explodir a si mesmo.
493
00:32:51,344 --> 00:32:56,015
Ele era um g�nio especialista em dinamite.
Ele n�o cometia erros.
494
00:32:57,183 --> 00:32:59,560
Robert Keller, eu confio nele.
495
00:32:59,644 --> 00:33:02,397
Ele estava com Granger
nos �ltimos dias, e�
496
00:33:03,064 --> 00:33:05,233
N�o. Eu n�o vejo Granger fazendo isso.
497
00:33:05,817 --> 00:33:08,903
N�o o vejo se colocando dessa forma
e fazendo isso.
498
00:33:09,028 --> 00:33:10,238
�provando ser osso humano.
499
00:33:10,321 --> 00:33:14,742
At� o legista disse que os fragmentos
eram inconclusivos.
500
00:33:14,867 --> 00:33:15,868
Desconhecido.
501
00:33:15,952 --> 00:33:17,286
Tudo era inconclusivo.
502
00:33:17,370 --> 00:33:19,288
At� novas evid�ncias,
conclu�mos serem de Taylor
503
00:33:19,664 --> 00:33:23,126
N�o sei voc�s, mas para mim,
"inconclusivo" significa "n�o sabemos".
504
00:33:23,251 --> 00:33:25,586
Real Pol�cia Montada Canadense
505
00:33:25,670 --> 00:33:28,339
A RPMC era para ser a melhor do mundo,
506
00:33:28,464 --> 00:33:30,842
equivalente ao FBI.
507
00:33:31,884 --> 00:33:34,595
Como podem encerrar um caso inconclusivo?
508
00:33:34,762 --> 00:33:36,264
N�o funciona assim.
509
00:33:36,347 --> 00:33:40,476
ESTA��O FERROVI�RIA DUNCAN
RUA DA ESTA��O
510
00:33:42,937 --> 00:33:44,939
Nesse caso, � lament�vel
511
00:33:45,314 --> 00:33:48,317
que n�o investigaram mais.
512
00:33:49,652 --> 00:33:51,029
N�o h� fatos concretos.
513
00:33:52,697 --> 00:33:54,907
Um suposto suic�dio. Quem sabe?
514
00:33:55,908 --> 00:33:57,702
Ele partiu com os alien�genas?
515
00:33:58,327 --> 00:34:01,080
Quem sabe? Foi outra coisa? N�o sabemos.
516
00:34:02,582 --> 00:34:06,127
H� todo tipo de aspecto intrigante
517
00:34:06,294 --> 00:34:09,547
totalmente sem resposta neste caso.
518
00:34:12,008 --> 00:34:14,302
Uma das coisas que sempre me confundiu,
519
00:34:15,178 --> 00:34:19,557
� a hist�ria da caminhonete
na montanha ser do Granger,
520
00:34:19,807 --> 00:34:21,976
sendo que nada batia
com a caminhonete dele.
521
00:34:22,060 --> 00:34:23,300
CAMINHONETE DATSUN
EXTERIOR AZUL
522
00:34:23,853 --> 00:34:25,605
Fotografia mostrou bagageiro azul
523
00:34:29,942 --> 00:34:31,569
� aqui que o besteirol come�a.
524
00:34:33,029 --> 00:34:36,449
Havia um n�mero de s�rie
no local da explos�o.
525
00:34:37,492 --> 00:34:39,952
Mas, mas� mas!
526
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
A caminhonete encontrada era azul.
527
00:34:45,291 --> 00:34:48,377
{\an8}N�o era do Granger. A dele era rosa.
528
00:34:50,463 --> 00:34:52,965
Ele n�o tinha uma caminhonete azul.
Era rosa.
529
00:34:53,216 --> 00:34:55,426
Eu mesmo a pintei. Sei que era rosa.
530
00:34:55,843 --> 00:34:58,638
Foi com essa caminhonete
que ele partiu da minha garagem
531
00:34:58,763 --> 00:34:59,972
em seu �ltimo dia.
532
00:35:00,098 --> 00:35:02,517
GRANGER + VE�CULO
533
00:35:02,683 --> 00:35:05,895
E o n�mero do chassi era parcial.
534
00:35:05,978 --> 00:35:07,772
N�o estava completo.
535
00:35:08,231 --> 00:35:13,402
Disseram que o n�mero parcial
era consistente com a caminhonete dele,
536
00:35:13,861 --> 00:35:17,573
mas pode ter 100 mil caminhonetes
com a mesma consist�ncia.
537
00:35:17,698 --> 00:35:19,200
�placa parcial�
538
00:35:19,283 --> 00:35:21,994
Al�m disso, encontraram uma placa.
539
00:35:22,161 --> 00:35:25,706
Ningu�m fala sobre isso,
pois a placa n�o bate com a do Granger.
540
00:35:25,790 --> 00:35:27,834
"Sabe a placa? Vamos descart�-la."
541
00:35:28,334 --> 00:35:30,962
Encontraram um pneu
em cima de uma �rvore.
542
00:35:31,045 --> 00:35:34,924
Era uma roda de magn�sio.
A caminhonete de Granger n�o tinha isso.
543
00:35:35,424 --> 00:35:37,510
N�o quero criar
uma teoria da conspira��o,
544
00:35:37,593 --> 00:35:39,637
mas tem algo errado a�.
545
00:35:40,138 --> 00:35:41,722
O que est�o escondendo?
546
00:35:46,435 --> 00:35:50,356
{\an8}Havia um membro da fam�lia
com liga��es com a pol�cia.
547
00:35:50,940 --> 00:35:54,819
{\an8}Claro, � s� uma opini�o. Mas eu acredito
548
00:35:54,902 --> 00:35:57,572
que fizeram tudo para encerrar o caso
549
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
para dar paz de esp�rito � Sra. Taylor,
pois ela n�o estava bem de sa�de.
550
00:36:02,034 --> 00:36:06,038
Ap�s seis anos, eles queriam acalm�-la,
551
00:36:06,122 --> 00:36:09,125
pois ela amava os filhos demais.
552
00:36:09,208 --> 00:36:12,295
Ela jamais teria desistido de Granger.
553
00:36:12,378 --> 00:36:15,381
Ela teria ido para o t�mulo
esperando e torcendo.
554
00:36:17,049 --> 00:36:20,428
H� pessoas que acreditam
que o ve�culo encontrado
555
00:36:20,511 --> 00:36:23,097
- n�o seja de Granger.
- N�o.
556
00:36:24,515 --> 00:36:29,187
A caminhonete era dele,
e Granger estava l�.
557
00:36:30,396 --> 00:36:33,024
N�o, � pura inven��o.
558
00:36:33,858 --> 00:36:34,901
Ele�
559
00:36:35,985 --> 00:36:37,904
N�o acredite em tudo que ele diz.
560
00:36:49,498 --> 00:36:52,168
H� muitas teorias por a�,
561
00:36:52,501 --> 00:36:54,045
mas � preciso focar nos fatos.
562
00:36:54,128 --> 00:36:55,922
N�o d� para confiar nas mem�rias
563
00:36:56,005 --> 00:36:58,007
porque fica tudo distorcido com o tempo.
564
00:36:59,425 --> 00:37:02,511
No relat�rio da pol�cia
fala sobre uma caminhonete Datsun azul.
565
00:37:04,222 --> 00:37:06,349
A caminhonete foi registrada nessa cor,
566
00:37:06,432 --> 00:37:09,518
mas vejam o que o relat�rio
fala sobre a explos�o.
567
00:37:09,602 --> 00:37:10,978
Danos enormes devido � explos�o
568
00:37:11,062 --> 00:37:12,688
N�o sobrou quase nada.
569
00:37:12,855 --> 00:37:15,316
A �nica parte que sobrou
foi o bloco do motor.
570
00:37:15,399 --> 00:37:18,861
� poss�vel que a tinta rosa
tivesse queimado.
571
00:37:20,488 --> 00:37:22,365
A fam�lia queria um encerramento,
572
00:37:22,657 --> 00:37:27,119
mas chegar ao ponto
de inventar algo para isso,
573
00:37:27,203 --> 00:37:28,621
� interessante.
574
00:37:28,704 --> 00:37:30,706
E � interessante por um �nico motivo.
575
00:37:30,790 --> 00:37:34,293
Sei que em janeiro de 1986,
576
00:37:34,377 --> 00:37:37,088
dois meses antes
do local da explos�o ser encontrado,
577
00:37:37,171 --> 00:37:40,508
os pais de Granger o declararam morto,
578
00:37:40,591 --> 00:37:42,301
para terem acesso ao testamento.
579
00:37:43,594 --> 00:37:47,556
O timing disso,
sim, foi um pouco estranho, mas�
580
00:37:49,141 --> 00:37:51,894
Houve um conluio? Sim, � poss�vel.
581
00:37:52,228 --> 00:37:56,315
Algu�m da fam�lia junto da pol�cia
ajudou a inventar a hist�ria.
582
00:37:57,233 --> 00:38:00,319
Eles precisavam encerrar o assunto
para a fam�lia descansar
583
00:38:00,403 --> 00:38:04,490
e finalizar toda a quest�o legal.
584
00:38:04,782 --> 00:38:07,493
Ent�o, se foi feito,
foi pelos motivos certos,
585
00:38:07,994 --> 00:38:09,662
por seus pais.
586
00:38:10,621 --> 00:38:13,457
Sua fam�lia fez algum vel�rio ou funeral
587
00:38:13,541 --> 00:38:15,960
ap�s encontrarem a caminhonete ou�
588
00:38:16,043 --> 00:38:17,670
N�o, nunca fizemos.
589
00:38:18,045 --> 00:38:20,673
Porque ainda havia esperan�a
que ele voltasse,
590
00:38:21,340 --> 00:38:23,384
e mam�e nunca superou isso.
591
00:38:25,761 --> 00:38:28,973
Tudo que eu sempre disse foi:
"Mostre provas."
592
00:38:29,348 --> 00:38:34,603
Prove que era a caminhonete de Granger.
Mostre-me um peda�o da tinta rosa.
593
00:38:34,979 --> 00:38:37,690
Mostre-me os ossos.
Onde est�o essas coisas?
594
00:38:37,773 --> 00:38:38,941
Eles perderam.
595
00:38:39,900 --> 00:38:43,112
O que houve com os ossos?
Por que a pol�cia n�o tem mais?
596
00:38:43,195 --> 00:38:45,448
Por que n�o fizeram
teste de DNA anos depois?
597
00:38:45,781 --> 00:38:48,784
"As coisas se perdem.
Especialmente depois de 30, 40 anos."
598
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
� aceit�vel? N�o, mas acontece.
599
00:38:51,746 --> 00:38:54,915
� um grande ponto controverso
e por isso muitos n�o esquecem
600
00:38:54,999 --> 00:38:56,459
a hist�ria de Granger.
601
00:38:57,960 --> 00:39:00,171
As pessoas querem ir mais a fundo.
602
00:39:08,804 --> 00:39:11,349
J� estamos chegando.
603
00:39:13,184 --> 00:39:15,186
Tenho subido esta montanha
604
00:39:15,269 --> 00:39:17,521
desde que tinha idade para andar.
605
00:39:17,605 --> 00:39:20,358
Eu e meus irm�os
costum�vamos subir at� o topo.
606
00:39:23,027 --> 00:39:26,739
Foi por aqui
que encontraram a caminhonete dele.
607
00:39:38,334 --> 00:39:40,211
Este � o local.
608
00:39:41,879 --> 00:39:43,881
Agora j� est� tudo coberto por mato,
609
00:39:44,298 --> 00:39:47,343
mas foi aqui que disseram
ter encontrado a caminhonete.
610
00:39:47,468 --> 00:39:51,472
Deveria ter uma cratera no ch�o por aqui.
611
00:39:52,681 --> 00:39:56,352
Alguns anos depois, n�s voltamos aqui,
612
00:39:56,727 --> 00:40:01,065
e s� encontramos uma pequena vala,
mas sem nenhuma parte de caminhonete.
613
00:40:01,399 --> 00:40:05,486
Mas eles disseram que limparam tudo,
e por isso n�o encontramos nada.
614
00:40:07,071 --> 00:40:09,865
Mas eu ainda digo
que n�o era a caminhonete de Granger.
615
00:40:17,331 --> 00:40:19,500
N�o estou em nega��o.
J� se passaram o qu�?
616
00:40:20,126 --> 00:40:23,170
Foram quase 40 anos. N�o estou em nega��o.
617
00:40:23,295 --> 00:40:26,340
Eu s� quero saber
como qualquer outra pessoa.
618
00:40:26,424 --> 00:40:28,134
Quero saber o que houve com ele.
619
00:40:28,217 --> 00:40:32,012
Preciso acreditar que ele foi ao espa�o.
Ainda acredito nisso.
620
00:40:32,430 --> 00:40:35,683
E ningu�m, nem mesmo a pol�cia,
621
00:40:35,766 --> 00:40:38,519
pode me dizer o contr�rio
sem fornecer provas.
622
00:40:43,232 --> 00:40:45,484
Eu penso v�rias vezes ao longo dos anos
623
00:40:45,568 --> 00:40:48,070
sobre o que aconteceu com Granger.
624
00:40:48,195 --> 00:40:53,159
Mas est� come�ando a n�o importar tanto.
625
00:40:53,284 --> 00:40:55,327
{\an8}Para mim, � o porqu�.
626
00:40:56,328 --> 00:40:59,290
{\an8}Se pensar em todas as possibilidades
do que aconteceu,
627
00:40:59,498 --> 00:41:03,419
{\an8}se ele estava em s� consci�ncia
para fazer de prop�sito ou por acidente.
628
00:41:03,502 --> 00:41:07,590
Ele poderia estar em uma crise psicol�gica
ou em algum epis�dio depressivo.
629
00:41:08,674 --> 00:41:11,177
Acho que ningu�m sabe
como estava sua sa�de mental,
630
00:41:11,260 --> 00:41:14,513
e esse � o enigma,
pois n�o sabemos a verdade.
631
00:41:16,265 --> 00:41:19,226
Estamos falando
sobre esse homem no passado.
632
00:41:20,102 --> 00:41:22,480
Isso � errado.
633
00:41:24,356 --> 00:41:25,733
Granger ainda est� aqui.
634
00:41:26,901 --> 00:41:29,069
Sim, Granger ainda est� aqui.
635
00:41:29,195 --> 00:41:32,323
{\an8}CENTRO DE DESCOBERTA FLORESTAL
636
00:41:32,490 --> 00:41:36,535
{\an8}Por diversas raz�es.
Pessoas que conhecia, o que ele criava.
637
00:41:37,912 --> 00:41:39,497
Ele deixou um grande legado.
638
00:41:42,625 --> 00:41:48,130
Granger restaurou muitas coisas.
Muitas delas est�o no Museu Florestal.
639
00:41:48,756 --> 00:41:51,217
H� carros e a locomotiva.
640
00:41:51,926 --> 00:41:54,803
Fica em uma grande sala. � linda.
641
00:41:57,848 --> 00:42:01,310
Acho que muitos querem acreditar,
de alguma maneira,
642
00:42:01,602 --> 00:42:03,604
que Granger encontrou com alien�genas,
643
00:42:04,188 --> 00:42:08,108
pois o luto � algo muito dif�cil de lidar.
644
00:42:10,694 --> 00:42:14,323
Se Granger estiver mesmo no espa�o,
ele est� feliz,
645
00:42:14,406 --> 00:42:18,369
porque deve estar trabalhando com mec�nica
e encontrou seu projeto.
646
00:42:18,494 --> 00:42:20,037
VOLUME 1
SETEMBRO - OUTUBRO 1980
647
00:42:20,120 --> 00:42:22,373
Talvez ele tenha conhecido uma alien�gena.
648
00:42:25,876 --> 00:42:27,920
Ou talvez ele volte.
649
00:42:28,671 --> 00:42:29,755
Nunca se sabe.
650
00:42:36,303 --> 00:42:39,223
Tenho tantas lembran�as dele.
651
00:42:39,306 --> 00:42:42,893
Eu falei para v�rias pessoas durante anos,
652
00:42:43,185 --> 00:42:45,354
que apesar do que ouviram,
653
00:42:45,854 --> 00:42:49,692
o verdadeiro ele,
� uma hist�ria por si s�.
654
00:42:51,610 --> 00:42:54,780
Se eu fosse um alien�gena
e tivesse que abduzir algu�m,
655
00:42:55,489 --> 00:42:57,157
Granger Taylor seria essa pessoa.
656
00:43:01,787 --> 00:43:04,915
Se Granger tiver
algum sat�lite naquela nave
657
00:43:04,999 --> 00:43:06,542
e essa mensagem chegasse a ele,
658
00:43:07,876 --> 00:43:12,506
eu diria: "Sinto sua falta.
Queria que estivesse aqui.
659
00:43:15,467 --> 00:43:16,802
Espero que esteja se divertindo."
660
00:43:17,845 --> 00:43:22,016
Porque foi o que ele disse.
Que seria a chance de uma vida.
661
00:43:22,099 --> 00:43:26,228
Ent�o estou feliz por ele,
e espero que esteja curtindo sua viagem.
662
00:43:27,396 --> 00:43:28,480
Mas sinto sua falta.
663
00:44:13,776 --> 00:44:15,778
Legenda: Jacqueline Gomes
54361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.