All language subtitles for Out.There.Crimes.of.the.Paranormal.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,753 --> 00:00:46,254 COM AMOR, Granger 2 00:00:46,379 --> 00:00:48,173 Granger Taylor era como meu irm�o. 3 00:00:50,383 --> 00:00:54,179 Mas a hist�ria completa por tr�s da verdade sobre Granger, 4 00:00:55,013 --> 00:00:56,306 ningu�m pode responder. 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 Quando Granger partiu, 6 00:01:02,812 --> 00:01:06,191 era a pior tempestade na Ilha de Vancouver em anos. 7 00:01:07,025 --> 00:01:10,153 Mas ele disse que era a chance de uma vida 8 00:01:10,236 --> 00:01:11,696 poder ir ao espa�o. 9 00:01:16,201 --> 00:01:19,079 Ele disse que os alien�genas j� tinham escolhido o dia. 10 00:01:19,162 --> 00:01:21,122 "Eles est�o aqui agora." 11 00:01:21,289 --> 00:01:24,793 Ficamos olhando pela janela, tentando ver entre as nuvens. 12 00:01:25,919 --> 00:01:28,046 Eu tinha 15 anos, ent�o� 13 00:01:28,421 --> 00:01:31,508 Eu acreditei que ele estava indo, e� 14 00:01:38,932 --> 00:01:41,101 Foi a �ltima vez que ele foi visto. 15 00:01:42,894 --> 00:01:46,106 Fui a �ltima pessoa a v�-lo. 16 00:01:48,775 --> 00:01:53,071 OUT THERE: CRIMES SOBRENATURAIS 17 00:01:53,404 --> 00:01:58,618 O VIAJANTE INTERESTELAR 18 00:02:20,557 --> 00:02:24,978 Ao longo dos anos, me perguntam o que aconteceu com Granger. 19 00:02:25,395 --> 00:02:28,982 J� ouvi todo tipo de baboseira. 20 00:02:31,568 --> 00:02:35,905 Me incomodava porque eu estava com ele 21 00:02:36,239 --> 00:02:39,075 quase todos os dias, at� o fim. 22 00:02:42,120 --> 00:02:46,749 Eu sempre digo que tenho lembran�as diferentes, 23 00:02:46,833 --> 00:02:51,129 e h� algumas coisas que acho que deixaram passar. 24 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 As pessoas simplesmente n�o desaparecem deste planeta. 25 00:02:57,552 --> 00:03:00,138 {\an8}Bilh�es de pessoas acreditam em Deus� 26 00:03:00,221 --> 00:03:01,222 {\an8}AMIGO DE GRANGER 27 00:03:01,306 --> 00:03:06,352 {\an8}�com zero evid�ncias. Mas ainda assim acreditam em Deus. 28 00:03:07,312 --> 00:03:10,815 J� eu acredito em alien�genas, e sou maluco. 29 00:03:12,066 --> 00:03:13,151 Vai entender. 30 00:03:16,029 --> 00:03:19,699 Estou convencido de que n�o temos provas 31 00:03:20,325 --> 00:03:22,118 do que aconteceu com Granger. 32 00:03:27,457 --> 00:03:31,002 DUNCAN ILHA DE VANCOUVER 33 00:03:31,127 --> 00:03:33,755 Lembro de dirigir em Duncan pela primeira vez. 34 00:03:34,255 --> 00:03:36,424 � uma costa rochosa, muito remota. 35 00:03:36,716 --> 00:03:37,842 {\an8}D� sensa��o de queda. 36 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 {\an8}JORNALISTA 37 00:03:39,093 --> 00:03:42,430 {\an8}Estava procurando por uma hist�ria. Eu era um jornalista �vido e novo. 38 00:03:42,513 --> 00:03:43,723 Buscando: Granger Taylor 39 00:03:44,098 --> 00:03:45,892 Foi quando vi a hist�ria de Granger. 40 00:03:46,726 --> 00:03:48,436 Ele era um mec�nico genial. 41 00:03:48,519 --> 00:03:49,604 DISCO VOADOR DE GRANGER 42 00:03:49,687 --> 00:03:51,814 Mas era obcecado por �vnis, alien�genas e planetas. 43 00:03:51,940 --> 00:03:52,982 A CONEX�O COWICHAN 44 00:03:53,942 --> 00:03:55,401 E eu fique fascinado. 45 00:03:56,736 --> 00:03:58,821 A partir da�, fiquei meio obcecado 46 00:03:58,947 --> 00:04:02,700 e passei a pesquisar nos arquivos locais. O que me chamou aten��o 47 00:04:02,784 --> 00:04:06,079 foram os coment�rios de uma pessoa em uma publica��o, 48 00:04:06,246 --> 00:04:10,375 dizendo: "Se quer a hist�ria real, algu�m precisa falar comigo." 49 00:04:11,417 --> 00:04:14,337 Quando encontrei Robert, ele falou sobre Granger, 50 00:04:14,420 --> 00:04:15,838 e como eram pr�ximos� 51 00:04:15,922 --> 00:04:17,215 SINTO FALTA DELE TODOS OS DIAS 52 00:04:17,298 --> 00:04:18,424 �e fui fisgado na hora. 53 00:04:22,512 --> 00:04:26,516 Ap�s terminar o s�timo ano, eu n�o queria ir para o oitavo. 54 00:04:27,100 --> 00:04:30,728 Ent�o quando larguei a escola, eu n�o tinha mais nada a fazer 55 00:04:30,812 --> 00:04:34,399 a n�o ser andar com outros desistentes 56 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 pelas ruas de Duncan. 57 00:04:37,068 --> 00:04:40,405 N�o digo que �ramos criminosos, 58 00:04:40,488 --> 00:04:43,074 mas est�vamos indo por esse caminho. 59 00:04:44,701 --> 00:04:49,998 Meu pai estava preocupado que eu acabasse preso ou morto. 60 00:04:50,415 --> 00:04:54,002 Lembro de Granger dizer: "Eu cuido dele. 61 00:04:54,127 --> 00:04:56,421 Tenho alguns projetos na fazenda. 62 00:04:56,504 --> 00:05:00,133 Ele pode me ajudar, e isso o manter� longe de problemas." 63 00:05:01,592 --> 00:05:03,469 �s 8h de todas as manh�s, 64 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 ele batia na minha porta, me tirava da cama e �amos ao trabalho. 65 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 No in�cio, achava que meu pai estava me punindo 66 00:05:16,858 --> 00:05:20,486 por me fazer trabalhar na fazenda desse cara de gra�a. 67 00:05:21,237 --> 00:05:24,449 Mas bastou alguns dias, e eu n�o queria ir embora. 68 00:05:26,617 --> 00:05:28,578 Ele era dono de um trem. 69 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Por trem, voc� pensaria em um brinquedo. 70 00:05:32,457 --> 00:05:34,250 Mas ele disse: "Um trem de verdade." 71 00:05:34,417 --> 00:05:35,460 {\an8}Encontrado h� um ano 72 00:05:35,585 --> 00:05:38,421 {\an8}Ele o encontrou descarrilhado em um canal. 73 00:05:38,504 --> 00:05:42,759 {\an8}Estava l� fora, despeda�ado, peda�o por peda�o, 74 00:05:42,842 --> 00:05:44,302 espalhado por toda parte. 75 00:05:44,802 --> 00:05:48,181 Ele juntou todas as partes e consertou. 76 00:05:49,766 --> 00:05:53,144 Era irado. Sub�amos no trem, 77 00:05:53,269 --> 00:05:56,230 enquanto fazia esse barulho nos trilhos, e pux�vamos a buzina. 78 00:05:56,314 --> 00:05:58,399 Era como estar na Disneyland. 79 00:06:00,026 --> 00:06:02,987 Granger era como um irm�o mais velho. 80 00:06:03,112 --> 00:06:06,407 "Qual ser� a aventura de hoje, Granger?" Ele sempre tinha um plano. 81 00:06:08,951 --> 00:06:12,413 Odeio admitir, mas Granger era mais inteligente do que eu. 82 00:06:12,497 --> 00:06:13,623 {\an8}IRM�O DE GRANGER 83 00:06:13,706 --> 00:06:15,625 {\an8}E eu me achava o melhor mec�nico. 84 00:06:17,293 --> 00:06:18,795 Nos d�vamos bem. 85 00:06:20,046 --> 00:06:23,883 Acho que ele restaurou 28 carros. 86 00:06:24,550 --> 00:06:27,095 Ele era um ano e meio mais novo. 87 00:06:27,303 --> 00:06:30,640 Eu dizia: "Granger, vamos em um dos seus carros." 88 00:06:30,723 --> 00:06:32,600 {\an8}Dirig�amos pela rua principal de Duncan� 89 00:06:32,683 --> 00:06:33,935 {\an8}IRM� DE GRANGER 90 00:06:34,018 --> 00:06:36,062 {\an8}�e eu acenava como uma rainha. 91 00:06:39,357 --> 00:06:42,026 Granger gostava muito de dinamite. 92 00:06:43,611 --> 00:06:46,322 De vez em quando, bum! 93 00:06:46,406 --> 00:06:49,826 {\an8}Granger fazia os pr�prios canh�es. O cara era muito esperto. 94 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 {\an8}Amigo de Granger 95 00:06:51,869 --> 00:06:55,540 {\an8}Ele era t�o inteligente, que s� de olhar, 96 00:06:55,623 --> 00:06:58,334 ele conseguia construir de cabe�a 97 00:06:59,419 --> 00:07:00,503 e do nada. 98 00:07:00,586 --> 00:07:03,631 N�o sei. Era o jeito de Granger. 99 00:07:03,714 --> 00:07:06,717 Sabe aquela linha t�nue entre ser um g�nio 100 00:07:06,801 --> 00:07:08,719 e estar � beira da loucura? 101 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 Est�vamos em um show a�reo 102 00:07:14,350 --> 00:07:16,894 assistindo alguns avi�es da Segunda Guerra Mundial, 103 00:07:17,103 --> 00:07:19,897 e um deles tinha dentes de tubar�o pintados. 104 00:07:20,982 --> 00:07:22,733 Ele disse: "Eu quero um desses." 105 00:07:23,359 --> 00:07:25,695 Eu perguntei: "Como se compra um?" 106 00:07:25,778 --> 00:07:27,780 Ele disse: "Vamos construir um." 107 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Ele construiu um avi�o basicamente do nada. 108 00:07:32,827 --> 00:07:36,414 Me senti especial quando ele me deu um pincel, 109 00:07:36,497 --> 00:07:40,001 e pude pintar o primeiro dente de tubar�o. Apenas um dente, 110 00:07:40,084 --> 00:07:44,672 mas ainda assim, ele me fez sentir parte daquilo. 111 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 Robert foi a primeira pessoa a andar com Granger, 112 00:07:51,971 --> 00:07:54,932 ir at� a propriedade e ficar por l�. 113 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 Achei um pouco estranho. 114 00:07:56,601 --> 00:07:59,937 Pensei: "Por que um homem adulto andaria com adolescentes?" 115 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 Acho que era por Granger ter largado a escola 116 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 no oitavo ano, como Robert. 117 00:08:04,859 --> 00:08:06,986 Como ele n�o tinha o que fazer, 118 00:08:07,069 --> 00:08:10,490 era f�cil andar com Granger e se aventurar com ele. 119 00:08:11,908 --> 00:08:14,744 Havia uma mitologia sobre Granger. 120 00:08:15,036 --> 00:08:16,621 Ele era o assunto da cidade. 121 00:08:16,704 --> 00:08:17,997 "Quem � esse cara, 122 00:08:18,080 --> 00:08:21,792 com incr�veis feitos de maravilhas mec�nicas?" 123 00:08:23,211 --> 00:08:26,005 No nosso bairro, o cham�vamos de o Gigante Gentil. 124 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 Era o apelido dele. 125 00:08:28,132 --> 00:08:30,635 Mas Granger n�o se dava bem com o grupo. 126 00:08:30,718 --> 00:08:33,304 Ele andava sozinho, dizendo: 127 00:08:33,387 --> 00:08:35,556 "Eu preciso de um projeto. Preciso." 128 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 Ele sentia-se deslocado. 129 00:08:39,185 --> 00:08:42,104 Ele gostava de ficar sozinho, porque as pessoas atrapalhavam. 130 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 Ele gostava de fazer as coisas dele. 131 00:08:45,816 --> 00:08:48,152 E como era t�o inteligente, 132 00:08:48,236 --> 00:08:52,782 ele tinha uma aura exc�ntrica em volta dele. 133 00:08:53,115 --> 00:08:55,660 Do nada ele dizia: "Quero pintar minha caminhonete." 134 00:08:56,869 --> 00:08:58,829 Ele tinha latas de tintas, 135 00:08:59,330 --> 00:09:01,541 e eram rosa. Todos falamos: "Rosa?" 136 00:09:04,043 --> 00:09:06,671 Claro, eu tinha 15 anos. Ent�o achava engra�ado. 137 00:09:07,004 --> 00:09:09,298 Mas era o Granger. Ningu�m pensaria duas vezes. 138 00:09:09,382 --> 00:09:11,926 Uma caminhonete rosa. "Mas que coisa� � do Granger." 139 00:09:12,051 --> 00:09:15,721 Era algo esperado do Granger. 140 00:09:16,347 --> 00:09:19,225 Ele se divertia de uma maneira diferente. 141 00:09:34,949 --> 00:09:36,450 Est�vamos na fazenda. 142 00:09:37,201 --> 00:09:40,288 Do nada, ele parou o que estava fazendo e falou: 143 00:09:40,454 --> 00:09:42,415 "Eu tive um sonho muito doido ontem." 144 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 Eu pensei que era um sonho sobre garotas. 145 00:09:45,501 --> 00:09:47,837 Para me contar, s� pode ser sobre garotas. 146 00:09:48,004 --> 00:09:53,050 Ele disse: "Alien�genas me visitaram." Pensei: "Que legal!" 147 00:09:54,552 --> 00:09:58,389 O fen�meno de objetos voadores n�o identificados. 148 00:09:58,681 --> 00:10:03,561 Para alguns, esses �vnis s�o milagres. Para outros, s�o reais, mas inexplic�veis. 149 00:10:03,644 --> 00:10:05,396 Seja qual for a opini�o do governo, 150 00:10:05,479 --> 00:10:08,733 os �vnis s�o populares entre as pessoas. 151 00:10:08,858 --> 00:10:12,653 Columbia Pictures divulgou que seu filme Contatos Imediatos do Terceiro Grau 152 00:10:12,737 --> 00:10:15,865 arrecadou US$ 39 milh�es em tr�s semanas. 153 00:10:15,948 --> 00:10:18,618 Pessoas est�o saindo do cinema olhando para os c�us. 154 00:10:21,245 --> 00:10:23,748 Crescemos na era da chegada dos alien�genas, 155 00:10:23,831 --> 00:10:26,334 sabe, antigravidade e tudo mais. 156 00:10:26,667 --> 00:10:29,754 E Granger estudou �vnis quando era crian�a. 157 00:10:32,381 --> 00:10:34,091 C�SMICO VIAGEM ESPACIAL 158 00:10:34,175 --> 00:10:35,426 Ele tinha revistas sobre �vnis� 159 00:10:35,551 --> 00:10:36,802 VERDADEIROS DISCOS VOADORES 160 00:10:36,969 --> 00:10:40,514 �e livros sobre alien�genas que ele lia muito. 161 00:10:44,101 --> 00:10:45,978 Foi na �poca da viagem � Lua, 162 00:10:46,103 --> 00:10:49,565 foi o que provavelmente despertou o interesse dele pelo espa�o sideral. 163 00:10:49,649 --> 00:10:54,278 - � lindo, Mike. De verdade. - Naquela �poca da cultura pop, 164 00:10:54,487 --> 00:10:57,907 filmes sobre o espa�o, alien�genas e �vnis estavam na moda. 165 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 Contatos Imediatos do Terceiro Grau, 166 00:11:00,284 --> 00:11:04,497 Star Wars, Jornada nas Estrelas, E.T., Invasores de Corpos. 167 00:11:09,919 --> 00:11:11,379 FIM 168 00:11:11,462 --> 00:11:14,340 Tudo isso levou as pessoas a quererem acreditar em algo mais. 169 00:11:15,758 --> 00:11:18,678 Sempre que mencionamos Duncan e �vnis, 170 00:11:18,761 --> 00:11:21,514 h� um folclore e uma mitologia dentro da cidade. 171 00:11:23,224 --> 00:11:26,852 H� algumas �reas em Duncan bem escuras. 172 00:11:27,061 --> 00:11:30,106 � um daqueles lugares que se olharmos para o c�u 173 00:11:30,189 --> 00:11:32,650 podemos ver a Via L�ctea. 174 00:11:34,318 --> 00:11:37,446 E ouvi hist�rias sobre avistamentos de �vnis, 175 00:11:37,738 --> 00:11:40,533 desde antes do meu nascimento. 176 00:11:40,616 --> 00:11:44,161 Mas n�o era em qualquer parte de Duncan. 177 00:11:44,245 --> 00:11:45,996 Era no Monte Prevost. 178 00:11:48,916 --> 00:11:51,419 Eu estava no cinema drive-in. 179 00:11:51,627 --> 00:11:53,963 Est�vamos assistindo um filme, e de repente, 180 00:11:54,046 --> 00:11:56,549 as pessoas estavam buzinando, 181 00:11:56,632 --> 00:11:59,844 olhamos para cima e havia luzes atravessando os c�us. 182 00:12:00,177 --> 00:12:02,012 Era bem louco, 183 00:12:02,096 --> 00:12:04,557 estavam rabiscando o c�u em dire��es diferentes. 184 00:12:04,640 --> 00:12:08,853 Zip, parou! 185 00:12:09,603 --> 00:12:10,688 Estranho, n�o? 186 00:12:11,647 --> 00:12:14,525 Disco Laranja Brilhante Avistado em Duncan 187 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 Prefeito Acredita em �vni 188 00:12:15,693 --> 00:12:17,486 N�o havia explica��o para aquilo� 189 00:12:17,570 --> 00:12:18,571 DISCO VOADOR 190 00:12:18,654 --> 00:12:20,614 �e saiu no jornal no dia seguinte. 191 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 No que nos diz respeito, � um �vni. 192 00:12:22,825 --> 00:12:26,537 Eu mesmo testemunhei, e foi no Monte Prevost. 193 00:12:26,620 --> 00:12:28,372 Tudo aconteceu no Monte Prevost. 194 00:12:28,456 --> 00:12:33,127 Aquele foi visto h� quil�metros de dist�ncia. 195 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Luzes Estranhas no C�u 196 00:12:39,175 --> 00:12:40,217 {\an8}Cidad�os Exigem Respostas 197 00:12:40,301 --> 00:12:44,388 {\an8}Agora sabemos que a resposta para a quest�o fundamental da vida, 198 00:12:44,472 --> 00:12:49,685 do universo e de tudo mais � 42. Tudo que precisamos saber� 199 00:13:01,447 --> 00:13:03,657 Eu estava com Granger, andando por a�, 200 00:13:03,741 --> 00:13:06,410 conversando sobre outras dimens�es. 201 00:13:07,828 --> 00:13:10,456 Ele estava em um dos locais de reciclagem de metais, 202 00:13:10,623 --> 00:13:15,795 em um dos lix�es da cidades, quando avistou as antenas de radar. 203 00:13:16,420 --> 00:13:19,423 E ele disse: "Esse ser� o novo projeto." 204 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 Ele pegou as placas, 205 00:13:25,679 --> 00:13:28,849 e eram bem grandes, de uns cinco metros. 206 00:13:31,977 --> 00:13:34,063 Ele estava montando uma. 207 00:13:35,940 --> 00:13:38,526 E algu�m comentou: "Est� fazendo um disco voador?" 208 00:13:39,401 --> 00:13:40,444 Ding! 209 00:13:41,612 --> 00:13:45,407 Ele juntou as duas placas, soldou, 210 00:13:45,950 --> 00:13:47,618 e criou um disco voador. 211 00:13:48,118 --> 00:13:51,997 Era meio que a casa dele, porque ele ainda morava com os pais. 212 00:13:53,040 --> 00:13:57,753 Ele construiu uma nave espacial. Era um t�pico �vni. 213 00:13:58,003 --> 00:14:01,674 Era t�o grande quanto esta sala, tinha sof�s para sentarmos. 214 00:14:02,842 --> 00:14:06,846 Granger ficava l� com Robert, e isso o deixava feliz. 215 00:14:12,852 --> 00:14:15,479 N�s �amos l� nos fins de semana, festejando. 216 00:14:15,563 --> 00:14:16,564 F�SICA QU�NTICA 217 00:14:16,647 --> 00:14:19,775 Em um outro dia, ele disse: "Tive outro sonho." 218 00:14:19,859 --> 00:14:21,694 AS DAMAS DE YUKON 219 00:14:21,777 --> 00:14:24,530 E eu n�o estava esperando por alien�genas de novo. 220 00:14:26,574 --> 00:14:28,868 Ele disse: "Eles me visitaram. 221 00:14:29,743 --> 00:14:32,246 Estou falando s�rio, senti a energia deles, 222 00:14:32,329 --> 00:14:35,583 eles tinham cheiro de vinagre." 223 00:14:36,208 --> 00:14:37,710 Eu tirei sarro. 224 00:14:37,793 --> 00:14:40,796 Como levar isso a s�rio, certo? 225 00:14:42,006 --> 00:14:45,259 Ele disse: "Foi t�o v�vido. Como se realmente tivesse acontecido." 226 00:14:47,720 --> 00:14:49,138 Perguntei como eles eram. 227 00:14:49,263 --> 00:14:51,432 Ele os descreveu como muito esguios, 228 00:14:51,515 --> 00:14:53,350 do tipo magrelos. 229 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 N�o podiam abrir suas bocas, 230 00:14:56,645 --> 00:14:59,773 mas comunicavam-se com ele por telepatia. 231 00:15:01,317 --> 00:15:05,279 Ele disse: "Desta vez, querem que eu v� ao planeta deles. 232 00:15:05,863 --> 00:15:09,325 Ser� uma jornada de 42 meses. Eles vir�o me buscar, 233 00:15:09,408 --> 00:15:12,745 e ser� durante uma tempestade." 234 00:15:16,373 --> 00:15:20,711 Ele perguntou o porqu� disso, e disseram que o disco voador era muito barulhento. 235 00:15:21,670 --> 00:15:25,466 Eles precisavam da tempestade para mascarar a nave. 236 00:15:29,345 --> 00:15:32,473 Granger terminou dizendo: "Querem que eu v� ao planeta deles, 237 00:15:32,556 --> 00:15:35,351 conhe�a o povo, fale sobre a Terra, 238 00:15:35,434 --> 00:15:37,353 e explique algumas coisas que fazemos." 239 00:15:37,436 --> 00:15:39,480 Perguntei: "Por que escolheram voc�? 240 00:15:39,813 --> 00:15:44,276 Por que n�o escolheram Carl Sagan ou Stephen Hawking?" 241 00:15:44,443 --> 00:15:46,654 Ele disse: "Carl Sagan e Stephen Hawking 242 00:15:46,737 --> 00:15:50,366 podem explicar como construir coisas em um quadro negro. 243 00:15:50,449 --> 00:15:51,992 Eu realmente posso construir. 244 00:15:52,076 --> 00:15:53,803 ESPECIALISTA EM RESTAURA��O DE INTERESSE HIST�RICO 245 00:15:53,827 --> 00:15:55,245 Por isso me escolheram." 246 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 Ele disse: "� perfeito. 247 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 Serei o primeiro humano na hist�ria a fazer isso. 248 00:16:02,002 --> 00:16:06,256 Poderei ir a lugares onde nenhum outro humano j� foi." 249 00:16:16,976 --> 00:16:20,562 Naquele momento, eu j� estava fumando maconha. 250 00:16:20,646 --> 00:16:24,191 Posso falar isso? Acho que � legal agora, ent�o tudo bem. 251 00:16:24,984 --> 00:16:29,029 Eu disse: "Talvez fumamos maconha al�m da conta." 252 00:16:32,324 --> 00:16:35,911 Granger estava cada vez mais distante. 253 00:16:36,286 --> 00:16:40,708 Porque ele estava tomando �cido, LSD ou algo do tipo. 254 00:16:41,208 --> 00:16:43,502 Ent�o ele estava um pouco diferente. 255 00:16:44,378 --> 00:16:47,381 Mas todos usavam drogas na �poca. 256 00:16:51,385 --> 00:16:52,886 Soube que ele tomava LSD. 257 00:16:52,970 --> 00:16:55,723 As pessoas daqui n�o o compreendiam, 258 00:16:55,806 --> 00:16:59,059 nem sobre �vnis. Todos falavam: "Granger, cale a boca. 259 00:16:59,143 --> 00:17:01,228 J� cansamos dessa porcaria." 260 00:17:02,479 --> 00:17:03,522 Ele dizia: 261 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 "Preciso de um novo projeto", o tempo todo! 262 00:17:08,027 --> 00:17:11,155 Talvez essa viagem ao espa�o tenha sido um projeto. 263 00:17:17,161 --> 00:17:20,873 Chegou ao ponto de ter os mesmos sonhos 264 00:17:20,956 --> 00:17:22,624 todas as noites. 265 00:17:22,708 --> 00:17:25,210 E cada vez com mais detalhes. 266 00:17:28,088 --> 00:17:30,674 Por fim, ele disse: "Quer saber? 267 00:17:30,758 --> 00:17:33,761 Isso est� ficando assustador, porque est� virando realidade. 268 00:17:34,386 --> 00:17:35,846 Isso vai mesmo acontecer." 269 00:17:40,100 --> 00:17:42,728 Perguntei se ele n�o queria ir mais. 270 00:17:42,895 --> 00:17:45,314 Ele disse: "N�o, � a chance de uma vida. 271 00:17:45,397 --> 00:17:48,108 Eu tenho que ir! N�o posso recusar isso." 272 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 Nesse tempo, Granger fez um testamento e invent�rio, 273 00:17:52,863 --> 00:17:55,282 o que � bizarro para um cara de 32 anos. 274 00:17:56,241 --> 00:17:57,868 O estranho � que ele riscou 275 00:17:57,951 --> 00:18:00,537 a palavra "morte" e escreveu "partida". 276 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 PARTIDA 277 00:18:05,834 --> 00:18:09,880 O dia j� havia sido escolhido pelos alien�genas, 29 de novembro. 278 00:18:10,672 --> 00:18:12,091 E Granger disse: 279 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 "Ser� a tempestade do s�culo." 280 00:18:15,886 --> 00:18:18,597 E quando aconteceu, 281 00:18:19,765 --> 00:18:23,268 o Times-Colonist de Victoria, que � um jornal da cidade, 282 00:18:23,519 --> 00:18:26,188 escreveu: "A tempestade do s�culo." 283 00:18:26,313 --> 00:18:32,820 29 DE NOVEMBRO DE 1980 284 00:18:36,782 --> 00:18:38,325 Era por volta das 17h. 285 00:18:38,742 --> 00:18:42,579 Granger veio at� nossa casa e disse adeus � minha fam�lia. 286 00:18:43,205 --> 00:18:44,373 Ele estava muito feliz. 287 00:18:44,498 --> 00:18:47,167 "Hoje � o grande dia. Est� acontecendo." 288 00:18:47,334 --> 00:18:50,003 Ele me abra�ou e disse: "� isso." 289 00:18:51,588 --> 00:18:54,299 Eu perguntei se poderia ir com ele. 290 00:18:55,092 --> 00:18:58,262 E meu pai respondeu brincando: "�, leve-o. 291 00:18:58,345 --> 00:19:00,305 Ele � um p� no saco. Pode lev�-lo. 292 00:19:00,389 --> 00:19:01,932 V� em frente." 293 00:19:02,015 --> 00:19:04,601 Porque meu pai nunca acreditou nele. 294 00:19:06,019 --> 00:19:07,437 Granger disse: "N�o posso." 295 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 Eu perguntei: "Por qu�?" Desculpe� 296 00:19:15,863 --> 00:19:17,197 "Voc� n�o foi convidado." 297 00:19:20,284 --> 00:19:21,326 E a�, ele partiu. 298 00:19:49,229 --> 00:19:50,731 "Queridos m�e e pai, 299 00:19:51,356 --> 00:19:54,985 estou embarcando em uma nave espacial alien�gena, 300 00:19:55,235 --> 00:20:00,824 conforme meus sonhos garantiram, em uma viagem interestelar de 42 meses 301 00:20:00,908 --> 00:20:03,994 para explorar o vasto universo, e ent�o retornarei." 302 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 "Estou deixando todos os meus bens, 303 00:20:12,169 --> 00:20:14,671 j� que n�o farei mais uso deles." 304 00:20:16,465 --> 00:20:19,092 "Por favor, use as instru��es de meu testamento 305 00:20:19,343 --> 00:20:20,969 como um guia de ajuda. 306 00:20:21,053 --> 00:20:22,221 Com amor, Granger." 307 00:20:28,143 --> 00:20:32,314 Foi o �ltimo dia em que o vi. Foi o �ltimo dia em que todos os viram. 308 00:20:53,085 --> 00:20:55,963 Quando soube do desaparecimento de Granger, 309 00:20:56,421 --> 00:20:59,174 eu morava em um apartamento em Vancouver. 310 00:21:00,008 --> 00:21:02,219 {\an8}Nosso pai ligou para a pol�cia. 311 00:21:02,928 --> 00:21:04,638 Mam�e estava no Hava�, 312 00:21:05,055 --> 00:21:06,848 e foi muito dif�cil para ela. 313 00:21:09,101 --> 00:21:10,852 Foi um choque para a fam�lia. 314 00:21:10,936 --> 00:21:15,107 {\an8}Especialmente para mim, pois �ramos muito pr�ximos. 315 00:21:19,778 --> 00:21:21,488 Filho Desaparecido Est� no Espa�o? 316 00:21:21,613 --> 00:21:24,491 Eu era rep�rter de um jornal local, aqui em Victoria. 317 00:21:24,616 --> 00:21:25,867 Por Derek Sidenius 318 00:21:25,951 --> 00:21:28,996 Ouvi sobre o desaparecimento de Granger, e quando investiguei� 319 00:21:29,079 --> 00:21:30,205 REP�RTER DO TIMES-COLONIST 320 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 �havia um elemento intrigante, claro, 321 00:21:32,374 --> 00:21:36,003 com o �vni e Granger encontrando alien�genas. 322 00:21:38,171 --> 00:21:42,342 Era muito estranho, pois havia aquele pequeno recado, 323 00:21:42,426 --> 00:21:46,013 mas os detalhes do desaparecimento n�o eram conhecidos. 324 00:21:46,555 --> 00:21:48,348 DESAPARECIDO 325 00:21:48,432 --> 00:21:50,809 Mas eu tinha contato com a pol�cia, 326 00:21:50,892 --> 00:21:53,812 ent�o eu procurei pelo boletim de ocorr�ncia. 327 00:21:54,688 --> 00:21:57,899 Este foi o primeiro, 29 de novembro de 1980. 328 00:21:58,358 --> 00:22:02,529 "O Sr. Taylor viu Granger pela �ltima vez �s 7h, em 29 de novembro. 329 00:22:02,612 --> 00:22:05,866 Um bilhete foi deixado em sua sala, colado na porta do arm�rio, 330 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 junto de seu testamento." 331 00:22:07,534 --> 00:22:10,287 Outra ocorr�ncia, 3 de dezembro de 1980. 332 00:22:10,579 --> 00:22:14,624 "Outra pessoa viu Granger conversando com algu�m em Bob's Grill. 333 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 Ele falou sobre a viagem espacial, 334 00:22:17,210 --> 00:22:20,005 mas n�o divulgou onde come�aria a jornada. 335 00:22:20,172 --> 00:22:24,051 No mesmo dia, a pol�cia procurou seu carro no Monte Prevost, 336 00:22:24,134 --> 00:22:26,011 mas estava nevando muito." 337 00:22:26,303 --> 00:22:30,182 Esse era o foco principal, encontrar sua caminhonete. 338 00:22:30,474 --> 00:22:33,852 "Fizemos uma busca a�rea, e nada. 339 00:22:33,935 --> 00:22:37,397 A patrulha a�rea foi at� o Monte Prevost, tamb�m nada. 340 00:22:37,481 --> 00:22:38,899 Verificamos ve�culos, 341 00:22:39,191 --> 00:22:41,693 e nada do ve�culo." 342 00:22:42,486 --> 00:22:45,489 Ent�o muitas quest�es foram levantadas. 343 00:22:47,949 --> 00:22:50,702 A pol�cia estava em um beco sem sa�da. N�o havia pistas, 344 00:22:50,786 --> 00:22:52,621 e tinham que encontrar a caminhonete. 345 00:22:52,788 --> 00:22:55,749 {\an8}Mencionaram v�rias vezes. Como n�o acharam a caminhonete? 346 00:22:55,832 --> 00:22:58,335 Todos sabem que Granger dirigia uma caminhonete rosa, 347 00:22:59,753 --> 00:23:01,755 mas n�o h� evid�ncias para onde ele foi. 348 00:23:02,714 --> 00:23:05,884 Ent�o rapidamente o caso foi arquivado. 349 00:23:10,305 --> 00:23:12,224 Eu ouvi todo tipo de coisa: 350 00:23:12,307 --> 00:23:16,186 "Seu amigo? Ele sempre foi maluco. 351 00:23:16,269 --> 00:23:19,439 Pare de procurar, porque agora s� v�o encontrar o corpo." 352 00:23:21,149 --> 00:23:23,026 Passamos por v�rios est�gios. 353 00:23:23,193 --> 00:23:25,570 Descren�a, cren�a e aquele limbo entre os dois. 354 00:23:26,988 --> 00:23:30,617 E o que ele escreveu: "Ficarei longe por 42 meses." 355 00:23:30,951 --> 00:23:36,123 {\an8}A� passei a pensar que talvez tivesse algo al�m disso. 356 00:23:36,540 --> 00:23:39,793 ENT�O RETORNAREI 357 00:23:39,960 --> 00:23:43,505 Naquela �poca, seus pais ficaram devastados. 358 00:23:44,297 --> 00:23:47,801 Granger era muito pr�ximo da m�e. Foi de partir o cora��o. 359 00:23:50,679 --> 00:23:53,473 O bilhete dizia que ele voltaria em 42 meses, 360 00:23:53,557 --> 00:23:57,436 ent�o minha m�e ficou esperan�osa e triste ao mesmo tempo, 361 00:23:57,519 --> 00:24:00,230 porque talvez ele ainda voltasse. 362 00:24:02,441 --> 00:24:04,317 Espere e ver�, sabe? 363 00:24:07,112 --> 00:24:13,910 42 MESES DEPOIS 364 00:24:24,171 --> 00:24:26,882 Eu ainda trabalhava na Guarda Costeira na �poca. 365 00:24:27,007 --> 00:24:29,885 Fui para o conv�s do barco 366 00:24:29,968 --> 00:24:35,557 e fiquei sentado olhando para o c�u, esperando Granger voltar. 367 00:24:39,144 --> 00:24:42,939 Era o quanto eu respeitava o que Granger disse. 368 00:24:43,815 --> 00:24:47,360 Quando ele dizia que ia fazer algo, ele realmente fazia. 369 00:24:48,320 --> 00:24:51,990 E eu queria estar l� fora, assistindo quando ele voltasse. 370 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 As pessoas perguntavam: 371 00:24:58,246 --> 00:25:00,332 {\an8}"Est� animado? Granger est� voltando." 372 00:25:00,582 --> 00:25:03,084 {\an8}E eu disse: "N�o, ele n�o vai voltar." 373 00:25:03,627 --> 00:25:06,171 {\an8}"Como assim? Ele disse 42 meses!" 374 00:25:06,630 --> 00:25:09,716 Mas eu sabia que n�o o veria de novo. 375 00:25:12,093 --> 00:25:17,265 Poucos dias antes de partir, ele me disse que a jornada de 42 meses 376 00:25:17,557 --> 00:25:23,021 seria seu tempo de viagem. Ent�o ele s� envelheceria 42 meses. 377 00:25:24,397 --> 00:25:25,690 Granger me explicou 378 00:25:25,774 --> 00:25:28,193 que o planeta fica do outro lado da gal�xia. 379 00:25:28,276 --> 00:25:30,612 Est� a mais de 100 mil anos-luz de dist�ncia. 380 00:25:31,112 --> 00:25:34,282 A �nica maneira de fazer isso em 42 meses � uma dobra espacial. 381 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 E est�vamos na d�cada de 1980. 382 00:25:35,992 --> 00:25:39,329 Eu nunca tinha ouvido falar sobre dobra espacial. 383 00:25:39,746 --> 00:25:42,457 Eles dobram o espa�o, e n�s viajamos entre eles. 384 00:25:42,791 --> 00:25:45,460 O planeta deles fica de um lado, e o nosso do outro. 385 00:25:45,585 --> 00:25:48,672 � uma viagem de ida e volta de 42 meses � Terra. 386 00:25:48,880 --> 00:25:51,883 Eu disse: "Ser�o s� 42 meses." 387 00:25:52,008 --> 00:25:56,263 E ele disse: "Sim, mas a 100 mil anos-luz de dist�ncia. 388 00:25:56,596 --> 00:26:02,102 Ent�o eu estarei 42 meses mais velho, mas voc� j� estar� morto. 389 00:26:02,519 --> 00:26:05,105 Seus filhos j� estar�o mortos. 390 00:26:05,188 --> 00:26:07,274 Seus netos j� estar�o mortos." 391 00:26:08,483 --> 00:26:10,443 Cem mil anos ter�o se passado na Terra. 392 00:26:14,364 --> 00:26:16,575 Granger me visitou em Vancouver, 393 00:26:16,658 --> 00:26:19,160 umas duas semanas antes de deixar aquele bilhete. 394 00:26:20,412 --> 00:26:22,330 Ele pediu para morar comigo. 395 00:26:22,831 --> 00:26:26,710 Perguntei aos meus colegas, que disseram n�o, pois ficaria lotado. 396 00:26:27,210 --> 00:26:29,713 Mas eu pensei, se ele tivesse ficado 397 00:26:29,796 --> 00:26:31,590 por tr�s ou quatro noites, 398 00:26:31,673 --> 00:26:35,510 at� que mam�e voltasse do Hava�, 399 00:26:35,719 --> 00:26:38,847 talvez as coisas teriam ficado normais. 400 00:26:42,058 --> 00:26:43,893 Eu sabia que ele n�o andava bem. 401 00:26:43,977 --> 00:26:48,023 {\an8}Na verdade, ele colocou at� um an�ncio no jornal. 402 00:26:48,106 --> 00:26:49,357 {\an8}MADEIREIRA SHAWNIGAN LAKE 403 00:26:49,441 --> 00:26:53,612 {\an8}"Homem, 22 anos, discreto, t�mido, muito solit�rio. 404 00:26:54,070 --> 00:26:56,323 Possui um museu interessante, etc. 405 00:26:56,406 --> 00:27:01,077 Gosta de shows, passeios, viagens etc. Deseja a parceria genu�na 406 00:27:01,202 --> 00:27:05,332 de uma mulher solteira, de 18 a 25 anos. Escreva para Granger Taylor." 407 00:27:05,915 --> 00:27:09,502 Ele n�o tinha ideia do que estava fazendo. 408 00:27:09,961 --> 00:27:13,214 Ele n�o sabia. Ele queria uma namorada, 409 00:27:13,298 --> 00:27:15,050 mas n�o sabia o que fazer depois. 410 00:27:16,343 --> 00:27:21,222 Era um cara que andava com adolescentes, mas ele era um homem adulto. 411 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 N�o havia intimidade em sua vida. 412 00:27:23,558 --> 00:27:27,228 Ningu�m mencionou uma mulher na vida dele, 413 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 ou algu�m que fosse importante para ele. 414 00:27:31,107 --> 00:27:32,692 E ele era muito inteligente. 415 00:27:32,859 --> 00:27:37,947 Ele estava t�o al�m do povo local, que talvez n�o tivesse com quem conversar. 416 00:27:39,532 --> 00:27:41,618 Talvez, quanto mais pensasse 417 00:27:41,701 --> 00:27:46,623 em outros planetas e lugares, mais animado ele ficava. 418 00:27:46,706 --> 00:27:49,793 "Talvez eu possa me conectar em outro lugar." 419 00:27:54,673 --> 00:27:58,301 Visitei a Sra. Taylor algumas vezes depois que Granger partiu, 420 00:27:58,385 --> 00:28:01,721 e convers�vamos na mesa da cozinha. 421 00:28:02,472 --> 00:28:04,974 Tentei explicar o que ele me disse, 422 00:28:05,058 --> 00:28:07,227 e ela disse: "Granger n�o � mentiroso. 423 00:28:07,352 --> 00:28:11,564 Ent�o se ele disse que voltar� em 42 meses espaciais, 424 00:28:11,648 --> 00:28:15,235 seja o tempo que for, ele voltar�." 425 00:28:16,611 --> 00:28:18,905 Ela nunca perdeu a esperan�a 426 00:28:18,988 --> 00:28:21,866 porque amava muito seus filhos. 427 00:28:21,950 --> 00:28:23,326 JIM E GRACE esperam pelo filho 428 00:28:23,410 --> 00:28:24,536 Eles eram seu mundo. 429 00:28:25,036 --> 00:28:26,037 A m�e dele� 430 00:28:27,539 --> 00:28:29,791 Eles tinham uma rela��o muito forte. 431 00:28:41,094 --> 00:28:44,305 Mam�e e papai deixaram a porta da frente aberta para Granger 432 00:28:44,389 --> 00:28:45,932 ap�s ele deixar aquele bilhete. 433 00:28:47,434 --> 00:28:50,228 E tamb�m deixaram a luz da varanda acesa para ele. 434 00:28:51,563 --> 00:28:53,106 Caso ele voltasse para casa. 435 00:29:06,745 --> 00:29:13,710 SEIS ANOS DEPOIS 20 DE MAR�O DE 1986 436 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Seis anos depois, 437 00:29:23,887 --> 00:29:26,723 disseram que encontraram uma cratera na montanha. 438 00:29:30,477 --> 00:29:34,272 E nessa cratera, havia peda�os de uma caminhonete. 439 00:29:41,279 --> 00:29:44,657 Equipes municipais estavam trabalhando em uma �rea no Monte Prevost, 440 00:29:44,741 --> 00:29:46,743 e descobriram algo surpreendente. 441 00:29:47,410 --> 00:29:50,455 H� uma cratera enorme, muito metal e fragmentos. 442 00:29:50,789 --> 00:29:53,917 H� um aro de pneu a 18 metros de altura, em uma �rvore. 443 00:29:55,752 --> 00:29:58,421 A pol�cia apareceu, come�ou a vasculhar a �rea 444 00:29:58,505 --> 00:30:00,673 e logo percebeu: "Houve uma explos�o enorme." 445 00:30:00,799 --> 00:30:05,136 Veiculo possivelmente associado ao arquivo 80/14197 (Desaparecimento Taylor) 446 00:30:07,597 --> 00:30:09,015 Eu dirigi pela montanha, 447 00:30:09,098 --> 00:30:13,603 {\an8}e examinamos o ve�culo e o local. 448 00:30:13,728 --> 00:30:15,146 CAMINHONETE DATSUN (EXPLODIDO) 449 00:30:15,271 --> 00:30:19,692 No que sobrou da caminhonete, havia um n�mero de s�rie. 450 00:30:20,235 --> 00:30:23,822 E era o n�mero de s�rie da caminhonete do Granger. 451 00:30:29,327 --> 00:30:30,829 Quando Granger partiu, 452 00:30:31,120 --> 00:30:34,874 meu pai e eu est�vamos explodindo um monte de tocos, 453 00:30:35,708 --> 00:30:38,837 {\an8}e sobrou uma caixa de p�lvora. 454 00:30:38,920 --> 00:30:39,963 {\an8}DINAMITE 455 00:30:40,046 --> 00:30:42,215 {\an8}E eu entendi que ele levou 456 00:30:42,382 --> 00:30:45,426 {\an8}a caixa de p�lvora quando subiu a montanha. 457 00:30:48,721 --> 00:30:51,808 Havia buracos no ch�o onde o caminh�o estava, 458 00:30:52,100 --> 00:30:54,477 onde a p�lvora havia explodido. 459 00:30:56,271 --> 00:31:00,275 Ent�o entendi que foi isso que ele tinha feito. 460 00:31:03,903 --> 00:31:06,322 Eu sabia que Granger estava morto. 461 00:31:10,285 --> 00:31:11,619 Foi uma grande perda. 462 00:31:17,041 --> 00:31:21,087 Achei muito estranho que s� em 1985, 463 00:31:21,462 --> 00:31:23,798 cinco anos ap�s o desaparecimento de Granger, 464 00:31:24,007 --> 00:31:27,635 o relat�rio policial mencionasse que estava faltando um pouco de dinamite. 465 00:31:27,802 --> 00:31:28,845 RELAT�RIO 466 00:31:28,928 --> 00:31:33,099 Durante a investiga��o de 1981 a 1985, nada. 467 00:31:33,182 --> 00:31:36,227 E ent�o, em 1985, a dinamite desapareceu. 468 00:31:36,603 --> 00:31:40,231 Em 1986, o carro foi encontrado destru�do. "Essa ser� a liga��o." 469 00:31:42,191 --> 00:31:45,403 Mas � dif�cil tirar conclus�es disso. 470 00:31:45,987 --> 00:31:50,783 N�o h� nada que confirme que Granger estava na explos�o. 471 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Ao vasculhar o local, a maior evid�ncia 472 00:31:54,954 --> 00:31:58,333 que a pol�cia encontrou foram fragmentos de ossos. 473 00:31:58,458 --> 00:32:00,378 Ossada e Caminhonete Encontrados Seis Anos Depois 474 00:32:00,418 --> 00:32:02,670 E n�o havia teste de DNA na �poca. 475 00:32:02,754 --> 00:32:05,298 O patologista declarou que era ossada humana, 476 00:32:05,381 --> 00:32:06,966 mas n�o que era de Granger. 477 00:32:07,050 --> 00:32:08,676 Ossada pode ser de f� de �vni 478 00:32:08,885 --> 00:32:11,387 Apesar disso, � o local da explos�o e todas as evid�ncias. 479 00:32:11,638 --> 00:32:13,890 Aos olhos do legista e da pol�cia, 480 00:32:13,973 --> 00:32:17,393 o caso estava encerrado. N�o era mais uma pessoa desaparecida. 481 00:32:17,477 --> 00:32:19,395 Granger morreu na explos�o. 482 00:32:19,479 --> 00:32:21,272 Viagem gal�ctica terminou em morte 483 00:32:21,356 --> 00:32:24,817 Para muitos, esse era o fim da hist�ria de Granger. 484 00:32:25,526 --> 00:32:28,404 Para outros, n�o. S� levantou mais quest�es. 485 00:32:28,488 --> 00:32:30,615 Fragmentos de ossos encerram mist�rio de f� do espa�o 486 00:32:30,740 --> 00:32:34,452 Toda a hist�ria da investiga��o � duvidosa. 487 00:32:34,535 --> 00:32:36,079 Ossada desvenda viagem espacial 488 00:32:36,287 --> 00:32:38,581 Ir at� a montanha no meio da tempestade, 489 00:32:38,665 --> 00:32:40,541 levando dinamite. 490 00:32:40,917 --> 00:32:44,587 Portanto, Granger cometeu suic�dio. 491 00:32:45,254 --> 00:32:48,591 Como se um g�nio fosse colocar dinamite embaixo do carro 492 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 e explodir a si mesmo. 493 00:32:51,344 --> 00:32:56,015 Ele era um g�nio especialista em dinamite. Ele n�o cometia erros. 494 00:32:57,183 --> 00:32:59,560 Robert Keller, eu confio nele. 495 00:32:59,644 --> 00:33:02,397 Ele estava com Granger nos �ltimos dias, e� 496 00:33:03,064 --> 00:33:05,233 N�o. Eu n�o vejo Granger fazendo isso. 497 00:33:05,817 --> 00:33:08,903 N�o o vejo se colocando dessa forma e fazendo isso. 498 00:33:09,028 --> 00:33:10,238 �provando ser osso humano. 499 00:33:10,321 --> 00:33:14,742 At� o legista disse que os fragmentos eram inconclusivos. 500 00:33:14,867 --> 00:33:15,868 Desconhecido. 501 00:33:15,952 --> 00:33:17,286 Tudo era inconclusivo. 502 00:33:17,370 --> 00:33:19,288 At� novas evid�ncias, conclu�mos serem de Taylor 503 00:33:19,664 --> 00:33:23,126 N�o sei voc�s, mas para mim, "inconclusivo" significa "n�o sabemos". 504 00:33:23,251 --> 00:33:25,586 Real Pol�cia Montada Canadense 505 00:33:25,670 --> 00:33:28,339 A RPMC era para ser a melhor do mundo, 506 00:33:28,464 --> 00:33:30,842 equivalente ao FBI. 507 00:33:31,884 --> 00:33:34,595 Como podem encerrar um caso inconclusivo? 508 00:33:34,762 --> 00:33:36,264 N�o funciona assim. 509 00:33:36,347 --> 00:33:40,476 ESTA��O FERROVI�RIA DUNCAN RUA DA ESTA��O 510 00:33:42,937 --> 00:33:44,939 Nesse caso, � lament�vel 511 00:33:45,314 --> 00:33:48,317 que n�o investigaram mais. 512 00:33:49,652 --> 00:33:51,029 N�o h� fatos concretos. 513 00:33:52,697 --> 00:33:54,907 Um suposto suic�dio. Quem sabe? 514 00:33:55,908 --> 00:33:57,702 Ele partiu com os alien�genas? 515 00:33:58,327 --> 00:34:01,080 Quem sabe? Foi outra coisa? N�o sabemos. 516 00:34:02,582 --> 00:34:06,127 H� todo tipo de aspecto intrigante 517 00:34:06,294 --> 00:34:09,547 totalmente sem resposta neste caso. 518 00:34:12,008 --> 00:34:14,302 Uma das coisas que sempre me confundiu, 519 00:34:15,178 --> 00:34:19,557 � a hist�ria da caminhonete na montanha ser do Granger, 520 00:34:19,807 --> 00:34:21,976 sendo que nada batia com a caminhonete dele. 521 00:34:22,060 --> 00:34:23,300 CAMINHONETE DATSUN EXTERIOR AZUL 522 00:34:23,853 --> 00:34:25,605 Fotografia mostrou bagageiro azul 523 00:34:29,942 --> 00:34:31,569 � aqui que o besteirol come�a. 524 00:34:33,029 --> 00:34:36,449 Havia um n�mero de s�rie no local da explos�o. 525 00:34:37,492 --> 00:34:39,952 Mas, mas� mas! 526 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 A caminhonete encontrada era azul. 527 00:34:45,291 --> 00:34:48,377 {\an8}N�o era do Granger. A dele era rosa. 528 00:34:50,463 --> 00:34:52,965 Ele n�o tinha uma caminhonete azul. Era rosa. 529 00:34:53,216 --> 00:34:55,426 Eu mesmo a pintei. Sei que era rosa. 530 00:34:55,843 --> 00:34:58,638 Foi com essa caminhonete que ele partiu da minha garagem 531 00:34:58,763 --> 00:34:59,972 em seu �ltimo dia. 532 00:35:00,098 --> 00:35:02,517 GRANGER + VE�CULO 533 00:35:02,683 --> 00:35:05,895 E o n�mero do chassi era parcial. 534 00:35:05,978 --> 00:35:07,772 N�o estava completo. 535 00:35:08,231 --> 00:35:13,402 Disseram que o n�mero parcial era consistente com a caminhonete dele, 536 00:35:13,861 --> 00:35:17,573 mas pode ter 100 mil caminhonetes com a mesma consist�ncia. 537 00:35:17,698 --> 00:35:19,200 �placa parcial� 538 00:35:19,283 --> 00:35:21,994 Al�m disso, encontraram uma placa. 539 00:35:22,161 --> 00:35:25,706 Ningu�m fala sobre isso, pois a placa n�o bate com a do Granger. 540 00:35:25,790 --> 00:35:27,834 "Sabe a placa? Vamos descart�-la." 541 00:35:28,334 --> 00:35:30,962 Encontraram um pneu em cima de uma �rvore. 542 00:35:31,045 --> 00:35:34,924 Era uma roda de magn�sio. A caminhonete de Granger n�o tinha isso. 543 00:35:35,424 --> 00:35:37,510 N�o quero criar uma teoria da conspira��o, 544 00:35:37,593 --> 00:35:39,637 mas tem algo errado a�. 545 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 O que est�o escondendo? 546 00:35:46,435 --> 00:35:50,356 {\an8}Havia um membro da fam�lia com liga��es com a pol�cia. 547 00:35:50,940 --> 00:35:54,819 {\an8}Claro, � s� uma opini�o. Mas eu acredito 548 00:35:54,902 --> 00:35:57,572 que fizeram tudo para encerrar o caso 549 00:35:57,655 --> 00:36:01,742 para dar paz de esp�rito � Sra. Taylor, pois ela n�o estava bem de sa�de. 550 00:36:02,034 --> 00:36:06,038 Ap�s seis anos, eles queriam acalm�-la, 551 00:36:06,122 --> 00:36:09,125 pois ela amava os filhos demais. 552 00:36:09,208 --> 00:36:12,295 Ela jamais teria desistido de Granger. 553 00:36:12,378 --> 00:36:15,381 Ela teria ido para o t�mulo esperando e torcendo. 554 00:36:17,049 --> 00:36:20,428 H� pessoas que acreditam que o ve�culo encontrado 555 00:36:20,511 --> 00:36:23,097 - n�o seja de Granger. - N�o. 556 00:36:24,515 --> 00:36:29,187 A caminhonete era dele, e Granger estava l�. 557 00:36:30,396 --> 00:36:33,024 N�o, � pura inven��o. 558 00:36:33,858 --> 00:36:34,901 Ele� 559 00:36:35,985 --> 00:36:37,904 N�o acredite em tudo que ele diz. 560 00:36:49,498 --> 00:36:52,168 H� muitas teorias por a�, 561 00:36:52,501 --> 00:36:54,045 mas � preciso focar nos fatos. 562 00:36:54,128 --> 00:36:55,922 N�o d� para confiar nas mem�rias 563 00:36:56,005 --> 00:36:58,007 porque fica tudo distorcido com o tempo. 564 00:36:59,425 --> 00:37:02,511 No relat�rio da pol�cia fala sobre uma caminhonete Datsun azul. 565 00:37:04,222 --> 00:37:06,349 A caminhonete foi registrada nessa cor, 566 00:37:06,432 --> 00:37:09,518 mas vejam o que o relat�rio fala sobre a explos�o. 567 00:37:09,602 --> 00:37:10,978 Danos enormes devido � explos�o 568 00:37:11,062 --> 00:37:12,688 N�o sobrou quase nada. 569 00:37:12,855 --> 00:37:15,316 A �nica parte que sobrou foi o bloco do motor. 570 00:37:15,399 --> 00:37:18,861 � poss�vel que a tinta rosa tivesse queimado. 571 00:37:20,488 --> 00:37:22,365 A fam�lia queria um encerramento, 572 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 mas chegar ao ponto de inventar algo para isso, 573 00:37:27,203 --> 00:37:28,621 � interessante. 574 00:37:28,704 --> 00:37:30,706 E � interessante por um �nico motivo. 575 00:37:30,790 --> 00:37:34,293 Sei que em janeiro de 1986, 576 00:37:34,377 --> 00:37:37,088 dois meses antes do local da explos�o ser encontrado, 577 00:37:37,171 --> 00:37:40,508 os pais de Granger o declararam morto, 578 00:37:40,591 --> 00:37:42,301 para terem acesso ao testamento. 579 00:37:43,594 --> 00:37:47,556 O timing disso, sim, foi um pouco estranho, mas� 580 00:37:49,141 --> 00:37:51,894 Houve um conluio? Sim, � poss�vel. 581 00:37:52,228 --> 00:37:56,315 Algu�m da fam�lia junto da pol�cia ajudou a inventar a hist�ria. 582 00:37:57,233 --> 00:38:00,319 Eles precisavam encerrar o assunto para a fam�lia descansar 583 00:38:00,403 --> 00:38:04,490 e finalizar toda a quest�o legal. 584 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 Ent�o, se foi feito, foi pelos motivos certos, 585 00:38:07,994 --> 00:38:09,662 por seus pais. 586 00:38:10,621 --> 00:38:13,457 Sua fam�lia fez algum vel�rio ou funeral 587 00:38:13,541 --> 00:38:15,960 ap�s encontrarem a caminhonete ou� 588 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 N�o, nunca fizemos. 589 00:38:18,045 --> 00:38:20,673 Porque ainda havia esperan�a que ele voltasse, 590 00:38:21,340 --> 00:38:23,384 e mam�e nunca superou isso. 591 00:38:25,761 --> 00:38:28,973 Tudo que eu sempre disse foi: "Mostre provas." 592 00:38:29,348 --> 00:38:34,603 Prove que era a caminhonete de Granger. Mostre-me um peda�o da tinta rosa. 593 00:38:34,979 --> 00:38:37,690 Mostre-me os ossos. Onde est�o essas coisas? 594 00:38:37,773 --> 00:38:38,941 Eles perderam. 595 00:38:39,900 --> 00:38:43,112 O que houve com os ossos? Por que a pol�cia n�o tem mais? 596 00:38:43,195 --> 00:38:45,448 Por que n�o fizeram teste de DNA anos depois? 597 00:38:45,781 --> 00:38:48,784 "As coisas se perdem. Especialmente depois de 30, 40 anos." 598 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 � aceit�vel? N�o, mas acontece. 599 00:38:51,746 --> 00:38:54,915 � um grande ponto controverso e por isso muitos n�o esquecem 600 00:38:54,999 --> 00:38:56,459 a hist�ria de Granger. 601 00:38:57,960 --> 00:39:00,171 As pessoas querem ir mais a fundo. 602 00:39:08,804 --> 00:39:11,349 J� estamos chegando. 603 00:39:13,184 --> 00:39:15,186 Tenho subido esta montanha 604 00:39:15,269 --> 00:39:17,521 desde que tinha idade para andar. 605 00:39:17,605 --> 00:39:20,358 Eu e meus irm�os costum�vamos subir at� o topo. 606 00:39:23,027 --> 00:39:26,739 Foi por aqui que encontraram a caminhonete dele. 607 00:39:38,334 --> 00:39:40,211 Este � o local. 608 00:39:41,879 --> 00:39:43,881 Agora j� est� tudo coberto por mato, 609 00:39:44,298 --> 00:39:47,343 mas foi aqui que disseram ter encontrado a caminhonete. 610 00:39:47,468 --> 00:39:51,472 Deveria ter uma cratera no ch�o por aqui. 611 00:39:52,681 --> 00:39:56,352 Alguns anos depois, n�s voltamos aqui, 612 00:39:56,727 --> 00:40:01,065 e s� encontramos uma pequena vala, mas sem nenhuma parte de caminhonete. 613 00:40:01,399 --> 00:40:05,486 Mas eles disseram que limparam tudo, e por isso n�o encontramos nada. 614 00:40:07,071 --> 00:40:09,865 Mas eu ainda digo que n�o era a caminhonete de Granger. 615 00:40:17,331 --> 00:40:19,500 N�o estou em nega��o. J� se passaram o qu�? 616 00:40:20,126 --> 00:40:23,170 Foram quase 40 anos. N�o estou em nega��o. 617 00:40:23,295 --> 00:40:26,340 Eu s� quero saber como qualquer outra pessoa. 618 00:40:26,424 --> 00:40:28,134 Quero saber o que houve com ele. 619 00:40:28,217 --> 00:40:32,012 Preciso acreditar que ele foi ao espa�o. Ainda acredito nisso. 620 00:40:32,430 --> 00:40:35,683 E ningu�m, nem mesmo a pol�cia, 621 00:40:35,766 --> 00:40:38,519 pode me dizer o contr�rio sem fornecer provas. 622 00:40:43,232 --> 00:40:45,484 Eu penso v�rias vezes ao longo dos anos 623 00:40:45,568 --> 00:40:48,070 sobre o que aconteceu com Granger. 624 00:40:48,195 --> 00:40:53,159 Mas est� come�ando a n�o importar tanto. 625 00:40:53,284 --> 00:40:55,327 {\an8}Para mim, � o porqu�. 626 00:40:56,328 --> 00:40:59,290 {\an8}Se pensar em todas as possibilidades do que aconteceu, 627 00:40:59,498 --> 00:41:03,419 {\an8}se ele estava em s� consci�ncia para fazer de prop�sito ou por acidente. 628 00:41:03,502 --> 00:41:07,590 Ele poderia estar em uma crise psicol�gica ou em algum epis�dio depressivo. 629 00:41:08,674 --> 00:41:11,177 Acho que ningu�m sabe como estava sua sa�de mental, 630 00:41:11,260 --> 00:41:14,513 e esse � o enigma, pois n�o sabemos a verdade. 631 00:41:16,265 --> 00:41:19,226 Estamos falando sobre esse homem no passado. 632 00:41:20,102 --> 00:41:22,480 Isso � errado. 633 00:41:24,356 --> 00:41:25,733 Granger ainda est� aqui. 634 00:41:26,901 --> 00:41:29,069 Sim, Granger ainda est� aqui. 635 00:41:29,195 --> 00:41:32,323 {\an8}CENTRO DE DESCOBERTA FLORESTAL 636 00:41:32,490 --> 00:41:36,535 {\an8}Por diversas raz�es. Pessoas que conhecia, o que ele criava. 637 00:41:37,912 --> 00:41:39,497 Ele deixou um grande legado. 638 00:41:42,625 --> 00:41:48,130 Granger restaurou muitas coisas. Muitas delas est�o no Museu Florestal. 639 00:41:48,756 --> 00:41:51,217 H� carros e a locomotiva. 640 00:41:51,926 --> 00:41:54,803 Fica em uma grande sala. � linda. 641 00:41:57,848 --> 00:42:01,310 Acho que muitos querem acreditar, de alguma maneira, 642 00:42:01,602 --> 00:42:03,604 que Granger encontrou com alien�genas, 643 00:42:04,188 --> 00:42:08,108 pois o luto � algo muito dif�cil de lidar. 644 00:42:10,694 --> 00:42:14,323 Se Granger estiver mesmo no espa�o, ele est� feliz, 645 00:42:14,406 --> 00:42:18,369 porque deve estar trabalhando com mec�nica e encontrou seu projeto. 646 00:42:18,494 --> 00:42:20,037 VOLUME 1 SETEMBRO - OUTUBRO 1980 647 00:42:20,120 --> 00:42:22,373 Talvez ele tenha conhecido uma alien�gena. 648 00:42:25,876 --> 00:42:27,920 Ou talvez ele volte. 649 00:42:28,671 --> 00:42:29,755 Nunca se sabe. 650 00:42:36,303 --> 00:42:39,223 Tenho tantas lembran�as dele. 651 00:42:39,306 --> 00:42:42,893 Eu falei para v�rias pessoas durante anos, 652 00:42:43,185 --> 00:42:45,354 que apesar do que ouviram, 653 00:42:45,854 --> 00:42:49,692 o verdadeiro ele, � uma hist�ria por si s�. 654 00:42:51,610 --> 00:42:54,780 Se eu fosse um alien�gena e tivesse que abduzir algu�m, 655 00:42:55,489 --> 00:42:57,157 Granger Taylor seria essa pessoa. 656 00:43:01,787 --> 00:43:04,915 Se Granger tiver algum sat�lite naquela nave 657 00:43:04,999 --> 00:43:06,542 e essa mensagem chegasse a ele, 658 00:43:07,876 --> 00:43:12,506 eu diria: "Sinto sua falta. Queria que estivesse aqui. 659 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Espero que esteja se divertindo." 660 00:43:17,845 --> 00:43:22,016 Porque foi o que ele disse. Que seria a chance de uma vida. 661 00:43:22,099 --> 00:43:26,228 Ent�o estou feliz por ele, e espero que esteja curtindo sua viagem. 662 00:43:27,396 --> 00:43:28,480 Mas sinto sua falta. 663 00:44:13,776 --> 00:44:15,778 Legenda: Jacqueline Gomes 54361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.