Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,375 --> 00:02:28,000
Digulleville v Normandii.
2
00:02:28,083 --> 00:02:30,500
Jméno na zažloutlém školním sešitě.
3
00:02:30,583 --> 00:02:32,125
To byla moje první stopa.
4
00:02:34,416 --> 00:02:36,666
Druhá byla jen maličká,vešla se mi do kapsy.
5
00:02:39,791 --> 00:02:42,416
Byl jsem si jistý,že tady o své minulosti zjistím víc.
6
00:02:56,458 --> 00:02:58,916
Jeďte rovně a pak zatočte doleva.
7
00:02:59,791 --> 00:03:01,500
Všechny cesty tu vypadají stejně.
8
00:03:07,166 --> 00:03:09,708
Díky tomuhle sešitu jsem vás našel.
9
00:03:10,750 --> 00:03:11,875
Podívejte se.
10
00:03:16,041 --> 00:03:21,250
PAULO GRANVAL JE MŮJ PŘÍTEL,
PRACUJEME NA FARMĚ U MONIQUE.
11
00:03:21,791 --> 00:03:24,416
JOSEPH GABEUR
DIGULLEVILLE, ROK 1950
12
00:03:25,500 --> 00:03:26,875
Vzpomínáte si na něj?
13
00:03:32,708 --> 00:03:36,000
Tehdy se krajinou toulali nádeníci.
14
00:03:36,083 --> 00:03:39,500
Z války se hodně mužů nevrátilo
15
00:03:39,583 --> 00:03:41,625
a na statcích se hodila každá ruka navíc.
16
00:03:42,166 --> 00:03:44,666
Tak jsme se potkali. Už je to 40 let.
17
00:03:44,750 --> 00:03:46,125
Mně bylo 17.
18
00:05:37,500 --> 00:05:38,583
Je tu někdo?
19
00:05:42,041 --> 00:05:42,875
Haló, jste tu?
20
00:05:44,708 --> 00:05:45,916
Co chcete?
21
00:05:46,000 --> 00:05:48,416
Nejdřív jít dovnitř, kdyby to šlo.
22
00:05:48,500 --> 00:05:50,000
Co je to za rámus?
23
00:05:50,083 --> 00:05:51,916
Nějakej mladík! A co chcete?
24
00:05:52,000 --> 00:05:53,791
Hledám práci.
25
00:05:53,875 --> 00:05:56,208
- Hledá práci.
- Řekni mu, ať počká.
26
00:06:01,333 --> 00:06:04,166
Pardon. Houser to tu hlídá zodpovědně.
27
00:06:05,708 --> 00:06:07,166
Je lepší než pes.
28
00:06:08,833 --> 00:06:10,083
Co chcete?
29
00:06:11,083 --> 00:06:13,750
Hledám práci. Řekli mi,
že možná pochodím u vás.
30
00:06:16,083 --> 00:06:17,250
Kdo to říkal?
31
00:06:17,333 --> 00:06:19,625
Potkal jsem ho na cestě, vedl kobylu.
32
00:06:20,375 --> 00:06:21,916
Starý Grégoire.
33
00:06:24,833 --> 00:06:27,000
- Co umíte?
- Všechno…
34
00:06:27,083 --> 00:06:28,958
Obstarat koně a zabít prasata, dojit.
35
00:06:31,291 --> 00:06:32,916
Kde jste pracoval předtím?
36
00:06:33,000 --> 00:06:34,958
Krav mám sedm.
37
00:06:36,000 --> 00:06:38,875
A varuji vás, jsem přísná.
A mám ráda pořádek.
38
00:06:38,958 --> 00:06:40,375
Tady se to skví čistotou.
39
00:06:47,333 --> 00:06:48,791
Doufám, že nejste lenoch.
40
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
Takže mě berete?
41
00:06:53,958 --> 00:06:57,708
Budíček v 5:30, ubytování,
praní prádla, strava a 200 franků na den.
42
00:06:58,500 --> 00:07:00,291
Budete spát v pokoji nad chlévem.
43
00:07:01,916 --> 00:07:03,125
Beru.
44
00:07:08,916 --> 00:07:11,000
Tahle je Quail,
45
00:07:11,500 --> 00:07:13,750
dává nejvíc mléka. Je jí 12.
46
00:07:13,833 --> 00:07:16,291
Opatrně, občas kope.
47
00:07:35,500 --> 00:07:36,458
Josephe!
48
00:07:37,875 --> 00:07:40,416
Nadojte dva kbelíky na máslo a na sýr.
49
00:07:45,291 --> 00:07:46,875
Umíte dělat sýr?
50
00:07:47,958 --> 00:07:48,875
Jistě.
51
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Zdravím.
52
00:08:00,833 --> 00:08:01,833
Dobrý den.
53
00:08:01,916 --> 00:08:03,750
- Ty jsi tu novej?
- Ano.
54
00:08:03,833 --> 00:08:06,333
Myslel jsem si to. Pomáhám tu každý den.
55
00:08:07,166 --> 00:08:09,333
- Já jsem Paulo.
- Joseph.
56
00:08:09,416 --> 00:08:12,083
Dělej, Paulo! Jdeš zase pozdě.
57
00:08:12,166 --> 00:08:13,416
Pak tě tu provedu.
58
00:08:13,500 --> 00:08:14,583
Dobře.
59
00:08:22,500 --> 00:08:24,083
Takže chodíš od farmy k farmě?
60
00:08:25,583 --> 00:08:27,458
Práce je tu rozhodně dost.
61
00:08:28,791 --> 00:08:31,375
Bombardování v roce 1944
tu nadělalo dost paseku.
62
00:08:32,000 --> 00:08:33,666
Hodně lidí už se nikdy nevrátilo.
63
00:08:35,125 --> 00:08:37,082
Syna té staré paní, manžela Monique,
64
00:08:38,582 --> 00:08:39,791
jsme už taky neviděli.
65
00:08:40,791 --> 00:08:43,332
Proslýchá se, že války využil, aby zdrhl.
66
00:08:43,416 --> 00:08:44,458
No jo.
67
00:08:46,416 --> 00:08:48,208
Ještě že má mě, abych jí tu pomohl.
68
00:08:50,416 --> 00:08:52,083
Už je dlouho sama?
69
00:08:52,166 --> 00:08:54,000
Asi šest nebo sedm let.
70
00:08:54,083 --> 00:08:58,291
Povídá se, že má něco se starostou,
tomu to tu patří.
71
00:08:58,375 --> 00:08:59,875
Ale nikdy jsem je neviděl.
72
00:09:15,416 --> 00:09:18,375
Nekoukej, kde co lítá,
a přilož ruku k dílu.
73
00:09:18,458 --> 00:09:20,041
Tuhle oškubej.
74
00:09:21,666 --> 00:09:22,791
A co z toho bude?
75
00:09:22,875 --> 00:09:25,583
Co chceš. A přidej pár brambor.
76
00:09:27,875 --> 00:09:29,583
Zastavíš ty se někdy?
77
00:09:30,250 --> 00:09:32,333
Můžeš mi pomoct. Ještě tu jsou dvě.
78
00:09:34,500 --> 00:09:36,375
O drůbež se stará Monique.
79
00:09:36,458 --> 00:09:38,375
Nikdo další na ně nesmí sáhnout.
80
00:09:39,875 --> 00:09:40,750
A tamhle?
81
00:09:41,833 --> 00:09:44,916
Tam bydlí Jeanne, dcera Monique.
82
00:09:45,000 --> 00:09:47,416
Chce bydlet sama, bez matky a Prudence.
83
00:09:47,916 --> 00:09:49,166
Prudence je ta stařenka.
84
00:09:49,666 --> 00:09:51,291
Je moc milá.
85
00:09:51,833 --> 00:09:55,416
Ráda si poslechne klepy z vesnice.
Dokonce mi za ně platí.
86
00:09:55,500 --> 00:09:57,833
Ale potají. Monique je držgrešle.
87
00:09:57,916 --> 00:10:01,125
A ty jsi teda snoubenec Jeanne?
88
00:10:01,208 --> 00:10:03,958
Ne. Jeanne je učitelka
a život na statku ji nebaví.
89
00:10:04,041 --> 00:10:05,250
Má radši město.
90
00:10:05,791 --> 00:10:08,500
S lékárnicí Angèle
často jezdí do Cherbourgu.
91
00:10:08,583 --> 00:10:10,166
Ale hele, kdo je potřebuje.
92
00:10:10,250 --> 00:10:12,458
Ale hele, koho to vůbec zajímá.
93
00:10:34,416 --> 00:10:36,958
- Dobrý večer, mami.
- Dobrý večer, dcerko.
94
00:10:41,000 --> 00:10:43,333
- Máš se dobře, babi?
- Dobře, drahá, a ty?
95
00:10:45,708 --> 00:10:47,541
Máš zase špinavé brýle.
96
00:10:48,166 --> 00:10:49,500
Takhle si zničíš oči.
97
00:10:49,583 --> 00:10:52,166
Já vím, ale mám ráda, když je čistíš ty.
98
00:10:54,375 --> 00:10:55,708
Ano, vstupte!
99
00:10:58,708 --> 00:10:59,958
- Dobrý večer.
- Dobrej.
100
00:11:01,333 --> 00:11:03,125
Osušte si ruce, Josephe.
101
00:11:05,416 --> 00:11:06,916
Joseph, nová výpomoc.
102
00:11:07,000 --> 00:11:08,208
Já jsem Jeanne.
103
00:11:11,500 --> 00:11:12,458
Ukažte.
104
00:11:13,125 --> 00:11:15,125
Tady se posaďte, to bude vaše místo.
105
00:11:23,333 --> 00:11:26,000
Omlouvám se, že pracuji u večeře,
musím to opravit.
106
00:11:26,083 --> 00:11:27,541
Beze všeho.
107
00:11:27,625 --> 00:11:30,916
Jeanne je učitelka.
V ročníku byla třetí nejlepší.
108
00:11:33,125 --> 00:11:34,583
Učí v malotřídce.
109
00:11:35,416 --> 00:11:36,875
Tak má hodně práce.
110
00:11:37,583 --> 00:11:38,750
Je to hezká práce.
111
00:11:44,500 --> 00:11:46,375
- Chcete trochu?
- Ne, díky.
112
00:11:47,000 --> 00:11:48,166
Chodíš na mši, Josephe?
113
00:11:48,958 --> 00:11:50,291
Nemám moc čas.
114
00:11:51,125 --> 00:11:53,333
Můj manžel nikdy nevynechal.
115
00:11:54,166 --> 00:11:56,166
Umřel v roce 1917, za války.
116
00:11:56,875 --> 00:11:59,125
Byl to ještě mlaďoch. Tak ve tvým věku.
117
00:12:00,666 --> 00:12:02,166
Podívej…
118
00:12:03,875 --> 00:12:06,083
Byl to zlatej člověk, můj Pierre.
119
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Zlatej člověk.
120
00:12:14,416 --> 00:12:16,291
Umřel brzy, tak tě nestihl podvést.
121
00:12:17,583 --> 00:12:20,666
Monique, to už je minulost.
122
00:12:27,625 --> 00:12:31,583
V kostele už jsme nebyli celou věčnost.
Na oltáři je novej kříž.
123
00:12:33,041 --> 00:12:35,041
Křížů je dost na hřbitově.
124
00:12:38,666 --> 00:12:40,666
Do kostela půjdeme na Velikonoce.
125
00:12:41,833 --> 00:12:43,500
Vezmu vás, jestli chcete.
126
00:12:43,583 --> 00:12:45,125
To bys byl moc hodnej.
127
00:12:45,625 --> 00:12:48,083
Josephe, když chvíli neposedíte,
128
00:12:48,166 --> 00:12:51,583
zajděte do města zjistit,
jestli už je hotový nový postroj.
129
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Chudák starej Saucey, má starosti.
130
00:12:55,541 --> 00:12:59,166
Nemá teď moc objednávek.
Tak tak si vydělá na živobytí.
131
00:12:59,250 --> 00:13:01,708
Jak to víš?
Vždyť do vsi už skoro nechodíme.
132
00:13:01,791 --> 00:13:03,583
Nebyl to náhodou Paulo?
133
00:13:04,083 --> 00:13:07,250
Saucey měl pro mě vždycky slabost.
134
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
Tím líp, třeba nám dá slevu.
135
00:13:46,333 --> 00:13:47,500
Dobrý den.
136
00:13:47,583 --> 00:13:49,291
Promiňte, kde najdu sedláře?
137
00:13:50,083 --> 00:13:54,000
Rovně a na konci vesnice doleva,
to už poznáte.
138
00:14:06,958 --> 00:14:07,833
Dobrý den.
139
00:14:09,500 --> 00:14:10,750
Co potřebuješ, synu?
140
00:14:10,833 --> 00:14:13,208
Jsem tu pro postroj
pro Monique Gaillardovou.
141
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
- Máš naspěch?
- Ne.
142
00:14:23,500 --> 00:14:24,333
Odkud jsi?
143
00:14:25,666 --> 00:14:27,208
Tak trochu odevšad.
144
00:14:27,291 --> 00:14:29,625
Zůstávám tam, kde jsem potřeba.
145
00:14:29,708 --> 00:14:33,958
Jako já. Práce moc není,
a tak ji hledám sám.
146
00:14:34,041 --> 00:14:35,625
Ale už mi není tolik co tobě,
147
00:14:36,750 --> 00:14:38,625
tak mě to unavuje.
148
00:14:38,708 --> 00:14:42,625
Lidi už chtějí věci jen opravovat.
149
00:14:43,500 --> 00:14:46,750
„Traktory“, o ničem jiném teď nemluví.
150
00:14:46,833 --> 00:14:48,250
A přitom jsou mnohem dražší.
151
00:14:48,750 --> 00:14:51,666
Starosta se rozhodl jít příkladem.
152
00:14:52,916 --> 00:14:56,916
Objednal si, jak tomu říká,
„Massey-Fergusson“.
153
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
A je to!
154
00:15:04,041 --> 00:15:05,083
Hotovo.
155
00:15:06,458 --> 00:15:08,291
Udělala dobře, že si ho objednala.
156
00:15:10,000 --> 00:15:11,541
Bude to mít na celý život.
157
00:15:15,958 --> 00:15:18,541
I míry jsem kobyle bral sám.
158
00:15:33,875 --> 00:15:35,125
- Chceš pomoct?
- Ne.
159
00:15:36,958 --> 00:15:39,666
- Nezapomeň si tady tu flašku a tabák.
- Jo, jo.
160
00:16:03,291 --> 00:16:06,166
Hyjé!
161
00:16:30,083 --> 00:16:31,166
Dobrý den.
162
00:16:58,958 --> 00:17:02,041
Šup, šup!
163
00:17:20,333 --> 00:17:23,790
Tahej!
164
00:17:58,166 --> 00:17:59,875
Maurici, musíme si promluvit.
165
00:18:00,458 --> 00:18:02,000
- Brýtro, Jeane.
- Dobré, Aimé.
166
00:18:02,791 --> 00:18:04,541
Víš, že Monique má novýho nádeníka?
167
00:18:05,166 --> 00:18:07,375
Musel bych bejt hluchej, abych to nevěděl.
168
00:18:08,125 --> 00:18:10,916
Byl dneska dělat na poli, v Digulleville.
169
00:18:11,000 --> 00:18:12,791
A proč by mě to mělo zajímat?
170
00:18:13,416 --> 00:18:15,625
Myslel jsem, že by mohlo.
171
00:18:15,708 --> 00:18:17,583
Koneckonců je ten statek tvůj.
172
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
No a?
173
00:18:22,875 --> 00:18:26,291
Jestli je stejnej
jako ty dva ožralové předtím,
174
00:18:26,375 --> 00:18:27,708
tak to Monique spíš lituju.
175
00:18:27,791 --> 00:18:29,583
Jenže tenhle je jinej.
176
00:18:29,666 --> 00:18:31,958
Je to kus chlapa. Vypadá fakt dobře.
177
00:18:32,041 --> 00:18:33,750
A hodně toho zastane.
178
00:18:33,833 --> 00:18:36,041
No, Aimé, z tebe se snad stal teplouš!
179
00:18:43,791 --> 00:18:47,458
Šup.
180
00:19:43,416 --> 00:19:44,541
Dobré ráno, Monique.
181
00:19:45,250 --> 00:19:46,083
Maurici!
182
00:19:47,916 --> 00:19:50,375
Co vy tady tak časně?
183
00:19:50,458 --> 00:19:51,416
Jel jsem okolo.
184
00:19:52,125 --> 00:19:55,666
A napadlo mě zajít na sklenku cidru.
185
00:19:55,750 --> 00:19:56,583
Dobrý nápad.
186
00:19:59,250 --> 00:20:02,208
Josephe, tohle je Maurice Lecouvey,
starosta.
187
00:20:03,000 --> 00:20:03,958
Dobrý den.
188
00:20:08,166 --> 00:20:10,208
Máte novou výpomoc?
189
00:20:10,291 --> 00:20:11,875
Už se to k vám jistě doneslo.
190
00:20:11,958 --> 00:20:13,333
Asi ano.
191
00:20:13,416 --> 00:20:15,833
Paulo, pokračuj s Josephem, prosím.
192
00:20:23,666 --> 00:20:25,250
Věděl jsem, že přijde.
193
00:20:26,625 --> 00:20:28,166
Chtěl vědět, jak vypadáš.
194
00:20:28,250 --> 00:20:30,166
Vážně? Proč?
195
00:20:30,250 --> 00:20:31,666
Kvůli paní domu.
196
00:20:31,750 --> 00:20:33,916
Chce mít o všem přehled.
197
00:20:34,000 --> 00:20:35,291
Má svou hrdost.
198
00:20:36,541 --> 00:20:37,708
A má rád Monique.
199
00:22:30,291 --> 00:22:32,958
Hned je tu veseleji, že?
200
00:22:33,041 --> 00:22:36,291
Vyplnila jsem ti žádost o důchod.
Stačí to jen podepsat.
201
00:22:37,333 --> 00:22:40,708
Už měsíc máme od tvý matky pokoj. Zázrak!
202
00:22:41,916 --> 00:22:43,083
Uvidíme se večer.
203
00:22:43,708 --> 00:22:46,541
Nezapomeň na prášky.
Odpoledne máš sníst dva.
204
00:22:46,625 --> 00:22:47,875
Neboj.
205
00:23:41,875 --> 00:23:44,625
Tak chlapi, koňům odzvonilo.
206
00:23:44,708 --> 00:23:47,708
- Co tomu říkáte?
- Je to krása!
207
00:23:48,583 --> 00:23:50,958
Nádhera! Že, Monique?
208
00:23:53,291 --> 00:23:54,958
Půjčíte nám ho, Maurici?
209
00:23:55,041 --> 00:23:57,041
Pronajmu. Není to levná sranda.
210
00:23:57,125 --> 00:23:58,916
Já radši zůstanu u Génoise.
211
00:23:59,000 --> 00:24:03,375
Grégoire, časem to pochopíš,
v tomhle je 30 takových koní.
212
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Koně ti dělají i společnost
213
00:24:05,666 --> 00:24:06,916
a taky z nich máš hnůj.
214
00:24:07,500 --> 00:24:10,416
Tohle asi nejezdí na oves.
215
00:24:10,500 --> 00:24:12,166
Co budeš dělat s ovsem?
216
00:24:12,250 --> 00:24:13,541
Prodám ti ho!
217
00:24:13,625 --> 00:24:15,791
Co až se to porouchá?
218
00:24:15,875 --> 00:24:18,125
Seženu mechanika. Poradím si.
219
00:24:18,208 --> 00:24:20,625
Jdeme dovnitř. Tuhle rundu platím já!
220
00:24:40,125 --> 00:24:41,916
A hele, Lecouvey.
221
00:24:42,000 --> 00:24:45,291
Hajzl. Nechával nám zašívat kapsy,
abysme víc pracovali.
222
00:24:45,375 --> 00:24:46,583
Pracoval jsi pro něj?
223
00:24:46,666 --> 00:24:49,333
Jo, za války. To tehdy
jsem spadl ze žebříku.
224
00:24:50,833 --> 00:24:52,166
Máš oheň?
225
00:25:07,958 --> 00:25:09,458
Snad nejste unavení, hoši?
226
00:25:11,458 --> 00:25:13,208
Ještě, že vás neplatím já!
227
00:25:19,958 --> 00:25:23,875
Vidíš? Ví přesně, kdy si stará
dává šlofíka a Monique je sama.
228
00:25:23,958 --> 00:25:25,875
Určitě s ní píchá.
229
00:25:27,916 --> 00:25:29,333
A co je tobě po tom?
230
00:25:29,958 --> 00:25:31,875
Stejně to neplánuješ říct Prudence.
231
00:25:33,208 --> 00:25:34,250
To ne, máš recht.
232
00:26:10,625 --> 00:26:12,500
Proč s námi nevečeří Jeanne?
233
00:26:14,333 --> 00:26:15,625
Má moc práce.
234
00:26:16,750 --> 00:26:19,000
Ráda se zase podívám do vsi.
235
00:26:19,958 --> 00:26:23,916
Jeanne le Hodeyová a Florentine
Maryová se po mně prý ptají.
236
00:26:24,000 --> 00:26:25,583
Už nechodím ani na hřbitov.
237
00:26:25,666 --> 00:26:27,625
A hrob vypadá zanedbaně.
238
00:26:27,708 --> 00:26:29,000
Do toho jim nic není.
239
00:26:29,666 --> 00:26:31,166
To ti zase řekl Paulo?
240
00:26:33,041 --> 00:26:35,625
Zase ty klepy. Běž už spát.
241
00:26:35,708 --> 00:26:37,500
Ráno se ti nebude chtít vstávat.
242
00:26:41,166 --> 00:26:42,583
Dobrou noc, Josephe.
243
00:26:54,041 --> 00:26:55,958
Myslíte si, že jsem na ni moc přísná?
244
00:26:57,416 --> 00:26:59,375
Má štěstí, že tu s námi může být.
245
00:26:59,458 --> 00:27:01,166
Ne každý by ji tu nechal.
246
00:27:06,291 --> 00:27:07,625
Proč odešel?
247
00:27:07,708 --> 00:27:09,291
Kdo?
248
00:27:09,375 --> 00:27:10,625
Váš muž.
249
00:27:12,166 --> 00:27:13,750
Manželovi je dobře tam, kde je.
250
00:27:20,458 --> 00:27:21,833
Pořád na něj myslíte?
251
00:27:22,333 --> 00:27:23,166
To není vaše věc!
252
00:27:25,583 --> 00:27:27,333
Jen tu pracujete, Josephe.
253
00:27:33,666 --> 00:27:34,541
Tak dobrou noc.
254
00:27:35,208 --> 00:27:36,166
Dobrou noc.
255
00:27:39,708 --> 00:27:40,625
Josephe…
256
00:27:44,583 --> 00:27:46,875
Podívejte se, jestli je zavřený kurník.
257
00:27:47,500 --> 00:27:48,541
Možná jsem zapomněla.
258
00:28:13,333 --> 00:28:14,541
Ahoj, mami.
259
00:28:15,333 --> 00:28:16,458
Ahoj, dcero.
260
00:28:17,666 --> 00:28:19,375
Včera ses vrátila pozdě.
261
00:28:20,791 --> 00:28:22,291
Nemohla jsem usnout.
262
00:28:22,375 --> 00:28:24,958
Bruno mě s Angèle pozval na večeři.
263
00:28:25,041 --> 00:28:27,583
Do restaurace? Užili jste si to?
264
00:28:27,666 --> 00:28:29,000
Ano.
265
00:28:29,083 --> 00:28:31,166
Převezme právnickou kancelář po otci?
266
00:28:31,250 --> 00:28:35,458
Je to dobrá partie. Ale neuspěchej to.
267
00:28:35,541 --> 00:28:38,916
Nejsem jeho typ, to spíš Angèle.
A on zas není můj.
268
00:28:40,291 --> 00:28:42,125
No, Angèle je každýho typ, ne?
269
00:28:42,208 --> 00:28:44,750
Přestaň mami, nezačínej zase s Angèle.
270
00:28:45,416 --> 00:28:46,916
Holka jedna!
271
00:29:13,708 --> 00:29:14,916
Moc vám to nejde.
272
00:29:17,041 --> 00:29:18,750
Co to s vámi dnes je?
273
00:29:19,500 --> 00:29:21,875
Musíte se naučit ten grif.
274
00:29:24,958 --> 00:29:27,083
Položit dovnitř. Otočit.
275
00:29:29,000 --> 00:29:31,583
Položit dovnitř. Otočit.
276
00:29:32,250 --> 00:29:35,833
Stačí, že mi je rozbíjí Paulo. Zkuste to.
277
00:29:39,833 --> 00:29:41,291
Ještě jednou.
278
00:30:19,083 --> 00:30:20,208
Paní Gaillardová!
279
00:30:21,083 --> 00:30:21,958
Ano?
280
00:30:22,750 --> 00:30:23,791
Máte moje prádlo?
281
00:30:25,125 --> 00:30:26,166
Pojďte dovnitř.
282
00:30:44,916 --> 00:30:45,791
A kde je?
283
00:30:46,583 --> 00:30:47,750
Pojďte nahoru.
284
00:31:19,416 --> 00:31:21,250
Vyprané věci máte za sebou.
285
00:31:47,250 --> 00:31:48,583
Kdo to jde s Prudence?
286
00:31:49,375 --> 00:31:51,250
Joseph, mámina nová výpomoc.
287
00:32:15,625 --> 00:32:16,875
Pozor.
288
00:32:19,750 --> 00:32:21,166
Skvělá rána, starosto.
289
00:32:24,166 --> 00:32:25,958
Tady je mnohem líp než v kostele.
290
00:32:26,666 --> 00:32:28,500
Ale dneska jsi měl jít.
291
00:32:29,125 --> 00:32:30,208
Proč?
292
00:32:30,291 --> 00:32:32,125
Monique vzala toho novýho.
293
00:32:33,791 --> 00:32:35,750
Je vůbec možný, že starosta něco neví?
294
00:32:36,916 --> 00:32:38,625
Copak není jasný, že s ní šoustá?
295
00:32:40,000 --> 00:32:41,500
Je mnohem mladší než ona.
296
00:32:42,250 --> 00:32:44,208
Šukat šéfovou je vždy vzrušující.
297
00:32:49,125 --> 00:32:50,166
Kurva.
298
00:32:50,916 --> 00:32:53,500
Sereme na to.
Pojď, jdeme se napít k Augustovi.
299
00:33:02,666 --> 00:33:03,750
Hele, podívej.
300
00:33:07,250 --> 00:33:08,416
Platím, Auguste.
301
00:33:09,208 --> 00:33:10,541
Díky, Maurici.
302
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
Dobrý den.
303
00:33:19,875 --> 00:33:22,250
Zdravím. Jak že se jmenuješ?
304
00:33:22,333 --> 00:33:23,791
Joseph.
305
00:33:24,583 --> 00:33:26,416
- Jak se daří?
- Dobře.
306
00:33:33,458 --> 00:33:35,333
- Gastone. Daří se?
- Jde to, Maurici.
307
00:33:35,416 --> 00:33:36,750
Monique…
308
00:33:37,250 --> 00:33:39,625
Dostali vás pánbíčkáři?
309
00:33:39,708 --> 00:33:41,375
Modlily jsme se i za vás.
310
00:33:41,458 --> 00:33:45,208
To kdybych věděl, tak bych šel,
dokonce i na přijímání.
311
00:33:46,291 --> 00:33:50,875
Jeanne, jak se dětem líbí
občanská nauka? Je důležitá.
312
00:33:50,958 --> 00:33:53,708
Líbí. Učí se, jak to v životě chodí.
313
00:33:54,291 --> 00:33:57,333
Ale otec Dutroit není rád,
že má o hodinu méně na náboženství.
314
00:33:57,416 --> 00:34:00,625
Pořád má celou hodinu!
Je potřeba se umět rozdělit.
315
00:34:00,708 --> 00:34:02,416
Prý nezbývá čas na milosrdenství.
316
00:34:02,500 --> 00:34:05,333
Milosrdenství! To může říct jenom kněz.
317
00:34:05,416 --> 00:34:08,875
Spravedlnost je víc než milosrdenství,
drahá.
318
00:34:08,958 --> 00:34:11,666
To se lehko řekne,
když vám patří půlka kraje.
319
00:34:11,750 --> 00:34:14,833
No tak, já ji přece neukradl.
320
00:34:14,916 --> 00:34:18,500
Kněz má pravdu.
S milosrdenstvím začínáme u sebe.
321
00:34:18,583 --> 00:34:19,541
Jeanne!
322
00:34:20,916 --> 00:34:23,083
Monique, zvu vás.
323
00:34:23,166 --> 00:34:24,291
Co byste ráda?
324
00:34:26,083 --> 00:34:29,625
Něco si zahrát, nebo radši něco na chuť?
325
00:34:29,708 --> 00:34:31,791
- Něco na chuť.
- Tak tedy na chuť.
326
00:34:37,333 --> 00:34:42,083
TANČÍRNA
327
00:34:42,166 --> 00:34:47,333
Dobrý večer. Děkuji.
328
00:34:59,000 --> 00:35:00,041
Támhle jsou.
329
00:35:02,541 --> 00:35:04,083
Kdo je to s Jeanne?
330
00:35:05,000 --> 00:35:08,833
Bruno, budoucí právník.
S Angèle a Jeanne jsou pár.
331
00:35:08,916 --> 00:35:11,791
Tři jsou pár? Umíš vůbec počítat?
332
00:35:29,166 --> 00:35:30,833
Žádnou sis nevyhlídl, Paulo?
333
00:35:30,916 --> 00:35:31,791
Zatím ne.
334
00:35:33,875 --> 00:35:35,166
A vy, Josephe?
335
00:35:35,833 --> 00:35:37,958
Já nikoho neznám.
336
00:35:38,041 --> 00:35:40,750
Zatančil bych si s Paulem,
ale to se nehodí.
337
00:35:42,458 --> 00:35:44,041
Znáte moji matku.
338
00:35:47,291 --> 00:35:49,375
A to by se hodilo, abych tančil s ní?
339
00:35:51,000 --> 00:35:52,291
Mně by to nevadilo.
340
00:35:53,166 --> 00:35:54,583
Nejsem Lecouvey.
341
00:35:55,583 --> 00:35:56,708
Jeanne, pojď.
342
00:36:35,666 --> 00:36:41,416
Jsem rád, že znovu kandiduješ.
Co plánuješ udělat ohledně daní?
343
00:36:41,500 --> 00:36:42,625
Snížím je!
344
00:36:47,708 --> 00:36:49,208
Jsem Angèle, od Jeanne.
345
00:36:50,125 --> 00:36:51,666
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
346
00:36:51,750 --> 00:36:53,125
Zatančíte si se mnou?
347
00:36:54,291 --> 00:36:56,333
Jedině když to bude valčík.
348
00:36:56,416 --> 00:36:58,125
Běž jim říct o valčík.
349
00:36:58,208 --> 00:36:59,750
Tak mazej!
350
00:37:01,541 --> 00:37:03,500
Můžete zahrát valčík, prosím?
351
00:37:27,416 --> 00:37:29,041
Překvapilo vás, že s vámi tančím?
352
00:37:29,125 --> 00:37:32,250
Ano. Po tom, co všichni říkají.
353
00:37:32,875 --> 00:37:34,333
Kdo všichni?
354
00:37:34,416 --> 00:37:35,291
Někteří tady.
355
00:37:39,000 --> 00:37:39,833
A co říkají?
356
00:37:39,916 --> 00:37:43,625
Že jezdíte do města za tím,
co tady nenacházíte.
357
00:37:48,791 --> 00:37:50,166
Do prdele!
358
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Na zdraví!
359
00:38:15,208 --> 00:38:16,583
Jste v pořádku, Monique?
360
00:38:17,166 --> 00:38:18,625
Pozornost od starosty.
361
00:38:19,125 --> 00:38:22,166
Děkuji vám.
362
00:38:35,541 --> 00:38:37,375
Je to malé město. Nic se neutají.
363
00:38:38,791 --> 00:38:41,375
Vsadím se, že si všichni myslí,
že se spolu vyspíme.
364
00:38:41,916 --> 00:38:43,625
To mi lichotí.
365
00:38:44,791 --> 00:38:46,791
Tak proč mě nepolíbíte?
366
00:38:48,708 --> 00:38:51,166
Nechala byste se políbit od čeledína?
367
00:38:52,416 --> 00:38:53,833
Pokud umí dobře líbat, ano.
368
00:39:08,833 --> 00:39:10,208
Můžete znovu?
369
00:39:23,750 --> 00:39:25,000
Půjdeme ke mně?
370
00:39:25,750 --> 00:39:27,125
První večer nikdy.
371
00:39:27,708 --> 00:39:28,833
Proč?
372
00:39:29,583 --> 00:39:31,250
Ráda provokujete.
373
00:39:31,333 --> 00:39:32,333
Vás ano!
374
00:39:34,500 --> 00:39:37,791
Stejně půjdu ke zpovědi
a všechny mé hříchy…
375
00:39:38,791 --> 00:39:41,541
- Chodíte často ke zpovědi?
- Často.
376
00:39:42,250 --> 00:39:44,708
Tak aspoň pro jednou knězi ušetříte práci.
377
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Co to děláte?
378
00:40:37,625 --> 00:40:39,750
Mám strach, aby se to nezanítilo.
379
00:40:40,416 --> 00:40:42,958
Chtěla jsem to před spaním zkontrolovat.
380
00:40:43,041 --> 00:40:44,875
Měla jste říct, udělal bych to.
381
00:40:48,916 --> 00:40:50,000
Chcete pomoct?
382
00:40:51,375 --> 00:40:52,625
Ne, není potřeba.
383
00:40:54,041 --> 00:40:55,041
Bylo tam ještě plno?
384
00:40:56,416 --> 00:40:57,708
Ne, už se rozcházeli.
385
00:40:58,791 --> 00:41:02,208
Aspoň jste se nenudil.
Angèle se rozhodně nestydí.
386
00:41:02,291 --> 00:41:03,750
Ne.
387
00:41:03,833 --> 00:41:05,083
Je to vše? Půjdu spát.
388
00:41:05,791 --> 00:41:07,041
Josephe!
389
00:41:11,416 --> 00:41:12,958
Chtěla jsem vám říct…
390
00:41:13,041 --> 00:41:13,958
Co?
391
00:41:17,500 --> 00:41:19,416
Omluvit se za včerejší večer.
392
00:41:21,916 --> 00:41:26,083
Možná jsme si vše úplně nevyjasnili.
393
00:41:26,625 --> 00:41:29,875
Tenhle statek. Je tu hodně práce.
394
00:41:30,875 --> 00:41:33,125
A čas strašně letí.
395
00:41:34,250 --> 00:41:37,250
Všechno jde tak rychle. Už je jaro. Je…
396
00:41:39,166 --> 00:41:40,875
Co byste ode mě chtěla?
397
00:41:45,500 --> 00:41:46,625
No tak. Poslouchám.
398
00:41:49,750 --> 00:41:50,875
Jsme sami.
399
00:41:54,791 --> 00:41:56,375
Co byste chtěla?
400
00:41:56,458 --> 00:41:58,500
- Co chcete?
- Ne.
401
00:42:05,041 --> 00:42:06,958
- Tohle chcete?
- Ne.
402
00:42:07,041 --> 00:42:08,291
- Ale ano.
- Ne!
403
00:42:08,375 --> 00:42:09,750
Ale ano.
404
00:42:19,041 --> 00:42:20,125
Josephe.
405
00:43:01,166 --> 00:43:02,458
Dobré ráno.
406
00:43:02,541 --> 00:43:03,583
Dobré ráno.
407
00:43:21,458 --> 00:43:22,750
Dobré ráno vespolek.
408
00:43:24,583 --> 00:43:25,791
Je tam hrozná zima.
409
00:43:26,625 --> 00:43:28,375
Dal bych si kafe, než půjdu.
410
00:43:28,458 --> 00:43:29,666
Posaď se.
411
00:43:37,041 --> 00:43:40,500
Tak co, jaký to bylo? Jak tančí Angèle?
412
00:43:41,333 --> 00:43:43,625
Copak ty nic nevíš?
413
00:43:44,458 --> 00:43:46,166
Ty, taková drbna. Jsem v šoku!
414
00:43:54,625 --> 00:43:57,500
To si neumí prádlo odnést sám?
415
00:43:57,583 --> 00:43:58,916
Měla jsem čas.
416
00:43:59,833 --> 00:44:01,541
Pro Fernanda jsi to nedělala.
417
00:44:04,000 --> 00:44:06,083
Kvůli němu se tu všechno posralo!
418
00:44:06,583 --> 00:44:09,666
Teď si musím najímat pomoc.
A nádeníkům se platí.
419
00:44:09,750 --> 00:44:11,416
A pere se jim prádlo!
420
00:44:40,791 --> 00:44:45,541
Věnuj se práci! Pěkně to flákáš.
421
00:44:45,625 --> 00:44:47,750
A nekuř. Ještě to tu zapálíš.
422
00:44:47,833 --> 00:44:50,750
Neser. Děláš, jako by ti to tu patřilo!
423
00:44:52,000 --> 00:44:53,208
Možná jo!
424
00:45:51,875 --> 00:45:54,333
„Má matka a sestra…
425
00:45:59,541 --> 00:46:00,875
obědvaly,
426
00:46:05,833 --> 00:46:07,541
každá ve svém pokoji.“
427
00:46:19,333 --> 00:46:24,916
„V 11:30 se zvonilo k obědu,který se podával v poledne. Tečka.“
428
00:46:29,416 --> 00:46:30,333
Ano?
429
00:46:33,291 --> 00:46:34,833
- Dobrý den.
- Pojďte dovnitř.
430
00:46:37,791 --> 00:46:40,958
„Se zvonilo k obědu,
431
00:46:42,083 --> 00:46:44,791
který se podával v poledne.
432
00:46:45,875 --> 00:46:46,750
Tečka.“
433
00:46:48,000 --> 00:46:50,041
- Vsadím se, že máte žízeň.
- Ano.
434
00:46:50,708 --> 00:46:52,208
A vy nemáte žízeň,
435
00:46:52,291 --> 00:46:53,458
po takovém přednesu?
436
00:46:53,541 --> 00:46:54,375
Ano.
437
00:47:01,833 --> 00:47:03,750
To je Noemova archa?
438
00:47:03,833 --> 00:47:06,208
Dala mi ji babička, když jsem byla malá.
439
00:47:07,333 --> 00:47:08,583
Je to skoro jako statek.
440
00:47:08,666 --> 00:47:11,083
Akorát že zvířata jsou v párech.
441
00:47:12,291 --> 00:47:13,333
Pěkně po dvou.
442
00:47:16,083 --> 00:47:17,541
Tenhle je sám.
443
00:47:17,625 --> 00:47:18,875
Druhého jsem ztratila.
444
00:47:22,833 --> 00:47:23,958
Vyrobím vám nového.
445
00:47:26,333 --> 00:47:27,291
No to snad…
446
00:47:29,000 --> 00:47:31,583
- Máte fotoaparát?
- Zrovna jsem ho koupila.
447
00:47:37,666 --> 00:47:39,500
Ještě v tom není film.
448
00:47:39,583 --> 00:47:40,625
Škoda.
449
00:47:42,416 --> 00:47:43,833
Už můžeš jít, Jean-Paule.
450
00:47:46,125 --> 00:47:48,666
Paní Raymondová chtěla,
abych vám tuhle vrátil.
451
00:47:50,250 --> 00:47:52,458
- Na shledanou.
- Zítra na viděnou.
452
00:47:56,458 --> 00:47:57,375
Co to je?
453
00:47:57,958 --> 00:47:59,291
Mám ji opravdu ráda.
454
00:48:01,083 --> 00:48:02,666
Je to příběh ženy,
455
00:48:03,416 --> 00:48:07,541
kterou nebaví monotónní vesnický
život po boku manžela, doktora,
456
00:48:08,416 --> 00:48:10,750
a tak utíká do svých snů.
457
00:48:11,666 --> 00:48:15,000
Potkává muže,
kteří jí otevírají dveře do jiného světa.
458
00:48:16,333 --> 00:48:17,916
Tehdejšího života v Paříži.
459
00:48:19,125 --> 00:48:20,708
A jak to s ní dopadne?
460
00:48:21,333 --> 00:48:22,458
Zabije se.
461
00:48:22,541 --> 00:48:26,166
Vážně? To nezní moc vesele.
462
00:48:29,791 --> 00:48:31,333
A vy to vidíte stejně jako ona?
463
00:48:33,541 --> 00:48:35,250
Často sním o tom, že odejdu.
464
00:48:36,916 --> 00:48:38,083
Nudíte se tady?
465
00:48:40,083 --> 00:48:41,708
Moc se tu toho neděje.
466
00:48:44,333 --> 00:48:45,291
PANÍ BOVARYOVÁ
467
00:48:45,375 --> 00:48:46,833
Jak se to jmenuje?
468
00:48:55,583 --> 00:48:56,916
Neumím…
469
00:48:59,875 --> 00:49:01,750
Neumím číst. Ne moc dobře.
470
00:49:03,875 --> 00:49:07,333
Otec zemřel v první válce,
těsně před tím, než jsem se narodil.
471
00:49:08,166 --> 00:49:10,125
A matka byla děvečka na jednom statku.
472
00:49:11,083 --> 00:49:12,708
Pracoval jsem tam s ní.
473
00:49:13,916 --> 00:49:16,250
A pak člověk vyroste a už není čas.
474
00:49:18,000 --> 00:49:19,083
Hloupé, že?
475
00:49:20,416 --> 00:49:21,791
Ne, není to hloupé.
476
00:49:22,416 --> 00:49:23,458
Tak to prostě je.
477
00:49:27,708 --> 00:49:30,041
- Naučím vás číst, jestli chcete.
- Ano.
478
00:49:30,916 --> 00:49:33,083
Nebude to asi snadné.
479
00:49:33,166 --> 00:49:34,666
Budete se muset učit i sám.
480
00:49:36,291 --> 00:49:38,458
Ale když budete pilný žák,
půjde to rychle.
481
00:49:38,541 --> 00:49:39,666
Já jsem pilný žák.
482
00:49:50,708 --> 00:49:53,708
- Jdeš si lehnout?
- Ano, dobrou noc.
483
00:49:53,791 --> 00:49:54,791
Dobrou noc.
484
00:50:23,833 --> 00:50:25,791
„Kůň táhne pluh.“
485
00:50:28,000 --> 00:50:31,041
Existuje jednotné a množné číslo.
486
00:50:31,625 --> 00:50:33,250
Přečtěte mi třeba tohle.
487
00:50:34,750 --> 00:50:35,791
Prá…
488
00:50:38,416 --> 00:50:39,625
Práce…
489
00:50:39,708 --> 00:50:41,375
Práce.
490
00:50:42,291 --> 00:50:43,250
Ko…
491
00:50:43,750 --> 00:50:45,333
Koň…
492
00:50:45,416 --> 00:50:48,833
Koně… Práce koně.
493
00:50:49,583 --> 00:50:52,458
- A v množném čísle…
- To je množný číslo?
494
00:50:52,541 --> 00:50:54,208
Práce koní!
495
00:50:54,291 --> 00:50:58,041
Ano, ale musíte to přečíst.
Takhle je to moc snadné!
496
00:50:58,125 --> 00:50:59,875
Začněte znovu tady.
497
00:51:50,291 --> 00:51:53,416
Vynikající káva. Dal bych si ještě.
498
00:51:58,291 --> 00:51:59,666
Nejste už unavený?
499
00:52:01,291 --> 00:52:02,375
Budeme pokračovat?
500
00:52:03,000 --> 00:52:05,416
„V červnu, čárka,
501
00:52:05,500 --> 00:52:09,000
se na loukách seče tráva,
502
00:52:09,083 --> 00:52:10,333
čárka,
503
00:52:11,041 --> 00:52:15,333
suší se na slunci a rovná do kupek…“
504
00:52:15,416 --> 00:52:16,750
Množné, kupek.
505
00:52:17,958 --> 00:52:19,000
„Čárka,
506
00:52:19,875 --> 00:52:24,000
vidlemi se naloží na povoz
507
00:52:27,041 --> 00:52:31,083
a odveze se na statek,
508
00:52:31,166 --> 00:52:32,125
tečka.“
509
00:52:33,166 --> 00:52:35,958
Ale no tak, co ta kaňka tady?
510
00:52:36,041 --> 00:52:39,250
To nevypadá hezky.
A máte v tom spoustu chyb.
511
00:52:39,333 --> 00:52:42,250
V červnu se píše s V, ne s F.
512
00:52:43,416 --> 00:52:44,875
Buďte pozornější.
513
00:52:47,416 --> 00:52:49,083
Začněte na dalším řádku.
514
00:52:51,666 --> 00:52:52,750
Tak znovu.
515
00:52:55,208 --> 00:52:57,875
„A odveze se na statek, tečka.
516
00:52:59,166 --> 00:53:02,458
Dny jsou dlouhé, čárka,
517
00:53:03,000 --> 00:53:07,916
všichni se vrací unavení.
518
00:53:08,750 --> 00:53:09,708
Tečka.“
519
00:53:23,958 --> 00:53:27,166
JOSEPH GABEUR
DIGULLEVILLE, ROK 1950
520
00:53:43,875 --> 00:53:49,500
PAULO GRANVAL JE MŮJ PŘÍTEL,
PRACUJEME NA FARMĚ U MONIQUE.
521
00:55:11,000 --> 00:55:13,458
Umírám žízní! Nemáš cidre?
522
00:55:13,541 --> 00:55:15,125
Jasně, podívej se do mošny.
523
00:55:23,625 --> 00:55:25,083
„Zvířata ze statku“, co to…
524
00:55:25,166 --> 00:55:27,500
Na to nesahej. Dej to zpátky.
525
00:55:27,583 --> 00:55:28,708
Ty umíš číst?
526
00:55:28,791 --> 00:55:29,916
Paulo!
527
00:55:30,708 --> 00:55:33,583
Paulo, pojď nás vyfotit!
528
00:55:34,916 --> 00:55:38,125
Josephe, pojďte se vyfotit s námi.
529
00:55:40,583 --> 00:55:42,291
Mami, pojď taky.
530
00:55:43,250 --> 00:55:45,041
Vyfotíš se s námi?
531
00:55:52,208 --> 00:55:53,541
Tak, Paulo,
532
00:55:55,250 --> 00:55:58,083
tady se díváš a pak to zmáčkneš tady.
533
00:56:00,250 --> 00:56:01,791
Pojďte mezi nás, Josephe.
534
00:56:05,250 --> 00:56:06,791
Pojď blíž, mami.
535
00:56:08,958 --> 00:56:10,916
Jdi kousek dál, Paulo.
536
00:56:12,500 --> 00:56:13,416
Dobrý.
537
00:56:14,666 --> 00:56:15,875
Nejsem učesaná.
538
00:56:20,125 --> 00:56:21,291
Zmáčkni to.
539
00:56:25,125 --> 00:56:26,541
Tak. A je to.
540
00:56:32,208 --> 00:56:36,083
Josephe, až budete mít chvilku,
zajděte do lékárny.
541
00:56:50,541 --> 00:56:51,708
- Ahoj.
- Ahoj.
542
00:56:53,666 --> 00:56:55,166
Sluší ti to.
543
00:57:11,916 --> 00:57:13,416
Josephe, jídlo je hotové.
544
00:57:22,833 --> 00:57:24,041
Vy nemáte hlad?
545
00:57:25,375 --> 00:57:26,375
Ano.
546
00:58:39,791 --> 00:58:41,958
- Dáme si přestávku.
- Konečně, umírám hlady.
547
00:58:42,041 --> 00:58:43,333
Kobyla má žízeň.
548
01:00:05,125 --> 01:00:06,375
Jeanne!
549
01:00:06,458 --> 01:00:07,708
Počkej!
550
01:00:08,833 --> 01:00:10,166
Už jsi vzhůru?
551
01:00:10,875 --> 01:00:13,541
Moc jsem nespala. Byl u mě Bruno.
552
01:00:18,208 --> 01:00:21,166
- A?
- No, nic. Moc jsem nespala.
553
01:00:21,250 --> 01:00:23,416
- Žádný otázky?
- Ptát by ses měla spíš sebe.
554
01:00:23,500 --> 01:00:25,666
Nepotřebuju být zamilovaná.
555
01:00:25,750 --> 01:00:27,500
- K čemu?
- K milování.
556
01:00:30,708 --> 01:00:31,666
Dobrý den.
557
01:00:31,750 --> 01:00:33,875
- Vida. Dlouho jsme se neviděli.
- Zdravím.
558
01:00:37,166 --> 01:00:38,416
To je pro babičku.
559
01:00:39,750 --> 01:00:42,041
Chudinka Prudence a její slabé srdce.
560
01:00:42,916 --> 01:00:43,791
To ano.
561
01:00:44,583 --> 01:00:47,250
A na moje srdce… Nemyslíte na něj někdy?
562
01:00:58,541 --> 01:01:00,333
- Buší silně, že?
- Ano.
563
01:01:01,375 --> 01:01:03,833
Určitě tu na to něco budete mít.
564
01:01:14,000 --> 01:01:16,833
„Šťastný je ten, kdo stejně jako Odysseus
565
01:01:17,666 --> 01:01:19,250
na cestu se vydal
566
01:01:20,875 --> 01:01:23,708
a…
567
01:01:25,041 --> 01:01:26,041
a…“
568
01:01:26,125 --> 01:01:27,291
Kruci!
569
01:01:41,166 --> 01:01:44,375
Počkejte, nelítejte.
570
01:01:45,791 --> 01:01:46,833
Počkejte, Gillesi.
571
01:01:47,708 --> 01:01:49,208
Tak, upalujte.
572
01:01:49,291 --> 01:01:51,083
- Na shledanou.
- Tak zase zítra.
573
01:01:51,166 --> 01:01:55,541
Zítra na viděnou.
574
01:02:07,916 --> 01:02:10,500
„Byl jsem tak překvapený, že ji vidím,
575
01:02:10,583 --> 01:02:13,041
nedokázal jsem skrýt svou radost.
576
01:02:13,958 --> 01:02:18,208
Okouzlila mne. Ladné pohyby, sladký hlas,
577
01:02:18,750 --> 01:02:21,750
opojný tak, že mě přiváděl k šílenství.
578
01:02:24,250 --> 01:02:26,750
Poobědvali jsme, šli se projít,
579
01:02:27,750 --> 01:02:29,666
povídali si snad celou věčnost.
580
01:02:30,875 --> 01:02:33,041
Poprvé byla u mě doma.
581
01:02:34,208 --> 01:02:36,458
A poprvé se stala mojí milenkou.“
582
01:02:40,791 --> 01:02:43,666
Bruno mi nabídl jet do Cherbourgu.
Chceš jet taky?
583
01:02:43,750 --> 01:02:45,083
A jak to mezi vámi je?
584
01:02:45,166 --> 01:02:47,250
Jak to začne být vážné, začnu mít strach.
585
01:02:55,208 --> 01:02:56,916
Jo, to já taky.
586
01:02:59,250 --> 01:03:01,291
Dobře tančí, váš čeledník. Není špatnej.
587
01:03:01,375 --> 01:03:03,375
Ale moc si o sobě myslí.
588
01:04:03,416 --> 01:04:05,875
Koukej Monique, takhle vypadá pokrok.
589
01:04:06,625 --> 01:04:10,291
Pronajal jsem další traktor.
Šetří to čas i peníze.
590
01:04:11,291 --> 01:04:14,541
Mohl bych pomoct i u vás,
chlapi to tu zatím dodělají.
591
01:04:15,083 --> 01:04:16,000
Tak naskočte.
592
01:04:16,083 --> 01:04:18,125
- Kam?
- Tady, za mě.
593
01:04:25,000 --> 01:04:26,208
To je nádhera!
594
01:04:27,291 --> 01:04:28,958
Kéž by to tak zůstalo navždy.
595
01:04:57,041 --> 01:04:59,416
Lecouvey s námi bude dnes večeřet.
596
01:05:00,833 --> 01:05:03,000
Proč mi to říkáte?
597
01:05:03,791 --> 01:05:05,791
Protože ho nemáte moc v lásce.
598
01:05:06,583 --> 01:05:07,958
Vy jste paní domu.
599
01:05:08,958 --> 01:05:10,791
Co vám na něm vadí?
600
01:05:10,875 --> 01:05:13,250
Nic. Je starosta.
601
01:05:14,208 --> 01:05:15,791
Pomáhá mi.
602
01:05:16,666 --> 01:05:18,666
Než jste přišel, byla jsem za něj ráda.
603
01:05:18,750 --> 01:05:20,625
Já vás po vás nic nechci.
604
01:05:21,375 --> 01:05:22,416
Poslyšte,
605
01:05:24,500 --> 01:05:25,916
to, co je mezi námi,
606
01:05:26,458 --> 01:05:29,166
se líbí vám a líbí se to i mně.
607
01:05:30,958 --> 01:05:32,958
Ale jinak si každý hleďme svého.
608
01:05:33,791 --> 01:05:37,875
Pro oba to bude snazší.
Tak to bude nejlepší.
609
01:05:51,333 --> 01:05:55,625
To je od starýho Fossarda.
Po tom se vám zježí chlupy.
610
01:05:55,708 --> 01:05:57,666
Po těžkým dni je to nejlepší medicína.
611
01:06:00,125 --> 01:06:04,166
Monique, promyslete si
ten stroj na dojení.
612
01:06:05,541 --> 01:06:06,791
Jen pro sedm krav?
613
01:06:07,958 --> 01:06:10,583
Tak proč stádo nerozšířit?
614
01:06:11,791 --> 01:06:13,875
Vždyť víte, že teď si to nemůžu dovolit.
615
01:06:15,208 --> 01:06:16,875
Minimálně dokud se nesníží nájem.
616
01:06:17,375 --> 01:06:20,625
No, to bych mohl zvážit.
617
01:06:22,416 --> 01:06:26,500
Byly by to velké náklady.
Ale Maurice ví, co musí udělat.
618
01:06:32,416 --> 01:06:33,625
Co si o tom myslíš ty?
619
01:06:34,208 --> 01:06:35,250
Určitě máš názor.
620
01:06:38,291 --> 01:06:39,291
Ale já nerozhoduju.
621
01:06:42,625 --> 01:06:43,791
A pak,
622
01:06:44,375 --> 01:06:45,583
týká se to práce.
623
01:06:49,375 --> 01:06:52,375
No. Já už půjdu.
624
01:06:52,458 --> 01:06:53,541
Dobrou noc.
625
01:06:55,750 --> 01:06:56,875
Dobrou noc, chlapče.
626
01:07:04,166 --> 01:07:05,708
Jak dlouho zůstane?
627
01:07:06,500 --> 01:07:09,958
Jak dlouho bude chtít.
Je šikovný. A pracovitý.
628
01:07:10,500 --> 01:07:14,208
Ale stojí peníze. A v zimě je míň práce.
629
01:07:15,625 --> 01:07:17,916
Kněz by chtěl zpět hodinu náboženství.
630
01:07:18,000 --> 01:07:19,791
Už mě s tím začíná štvát!
631
01:07:20,375 --> 01:07:22,291
Zkuste s ním o tom někdy promluvit.
632
01:07:24,166 --> 01:07:25,166
Dobrou noc.
633
01:07:25,666 --> 01:07:26,833
Dobrou noc, drahoušku.
634
01:07:34,666 --> 01:07:35,583
Krásný pušky.
635
01:07:37,791 --> 01:07:39,666
Škoda, že se na ně jen práší.
636
01:07:41,458 --> 01:07:43,000
Vezměte si je, jestli chcete.
637
01:07:44,083 --> 01:07:45,375
Děkuju.
638
01:07:46,500 --> 01:07:50,166
Poslyšte, Jeanne ještě nemá nápadníka?
639
01:07:50,250 --> 01:07:51,500
Je to tak krásná holka.
640
01:07:52,958 --> 01:07:56,291
Nevím. Je tichá. Moc mi toho neřekne.
641
01:07:57,250 --> 01:07:58,666
O tomhle už vůbec ne.
642
01:07:59,833 --> 01:08:01,791
Ale určitě nechce strávit život tady.
643
01:08:02,875 --> 01:08:07,000
Často jezdí do města s Angèle.
Mohla by někoho potkat.
644
01:08:07,541 --> 01:08:10,125
Angèle už spala s každým v okolí.
645
01:08:10,208 --> 01:08:13,208
Ale nepřehánějte. Však má právo si užívat.
646
01:08:14,041 --> 01:08:15,375
A vy taky, Monique.
647
01:08:16,375 --> 01:08:19,666
Musíte si taky udělat čas na zábavu.
648
01:08:19,750 --> 01:08:22,250
Ne, Maurici, tady ne.
649
01:08:22,332 --> 01:08:23,416
Někde jinde?
650
01:08:23,500 --> 01:08:25,791
Ani jinde, ani teď.
651
01:08:26,375 --> 01:08:28,750
- Ani se mnou.
- Přesně.
652
01:08:29,791 --> 01:08:31,000
Shodneme se.
653
01:08:34,250 --> 01:08:35,625
Buďte opatrná, Monique.
654
01:08:36,707 --> 01:08:37,750
Rozumná.
655
01:08:39,500 --> 01:08:41,082
Zvažte možné následky.
656
01:08:43,707 --> 01:08:44,707
Je to pobuda.
657
01:08:46,832 --> 01:08:51,166
Maurici, když něco
nebo někoho potřebujete,
658
01:08:52,041 --> 01:08:53,875
když to opravdu chcete,
659
01:08:54,541 --> 01:08:56,957
nebojíte se za tím jít.
660
01:08:58,666 --> 01:09:01,291
Jako vy. Toho se bojím.
661
01:09:42,957 --> 01:09:44,416
Co se děje?
662
01:09:45,916 --> 01:09:48,707
Josephe, skočte do vsi
Prudence pro prášky.
663
01:09:49,375 --> 01:09:51,166
- Hned teď?
- Ano, hned.
664
01:09:52,666 --> 01:09:53,832
Honem!
665
01:10:04,166 --> 01:10:05,791
Už žádné nemůžu najít.
666
01:10:06,625 --> 01:10:08,458
Nevím, na co poslední dobou myslím.
667
01:10:10,750 --> 01:10:12,791
Brzy už budou prázdniny.
668
01:10:12,875 --> 01:10:15,291
Pojedeš za Alicí do Pirou?
669
01:10:15,375 --> 01:10:17,833
Ne, zůstanu tady. Jsem unavená.
670
01:10:18,416 --> 01:10:19,458
Budu odpočívat.
671
01:10:22,833 --> 01:10:27,000
Plánuju koupit další krávy
a nainstalovat stroj na dojení.
672
01:10:27,083 --> 01:10:30,333
Během rekonstrukce kravína
nebude chtít Maurice nájem.
673
01:10:30,416 --> 01:10:32,041
To se musel hodně překonat.
674
01:10:33,875 --> 01:10:35,333
Není až takovej lakomec.
675
01:10:36,791 --> 01:10:39,458
A co Joseph? Necháš ho tu?
676
01:10:41,958 --> 01:10:44,041
Dovolená by ti prospěla.
677
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Většinou zůstávám a pomáhám.
678
01:10:47,083 --> 01:10:49,583
Letos je tu Joseph,
musím ho něčím zaměstnat.
679
01:10:50,416 --> 01:10:52,166
Aby za tebou mohl Maurice.
680
01:10:52,250 --> 01:10:53,083
Prosím?
681
01:10:53,166 --> 01:10:56,791
Nic ti nevyčítám, ale vím to.
A teď víš, že to vím.
682
01:10:56,875 --> 01:10:59,500
Ne, ne. Nevíš nic!
683
01:11:00,750 --> 01:11:02,875
Ano, spala jsem s Lecouveym. No a co?
684
01:11:03,666 --> 01:11:06,458
Co tvůj otec zdrhl s tou děvkou,
jsem na všechno sama.
685
01:11:06,541 --> 01:11:08,916
A do toho se ještě starám o babičku.
686
01:11:09,000 --> 01:11:13,333
Takže dojení, pole a všechno.
Maurice mi hodně pomohl.
687
01:11:13,416 --> 01:11:15,958
Ale teď už je s ním konec.
688
01:11:16,041 --> 01:11:17,791
Co ty děláš, se mě netýká.
689
01:11:18,458 --> 01:11:19,458
Mě ano, co děláš ty!
690
01:11:20,500 --> 01:11:23,750
A co tu děláš s Josephem,
proč si čtete knihy?
691
01:11:25,916 --> 01:11:27,291
Co je tohle?
692
01:11:31,708 --> 01:11:33,458
Učím ho číst a psát.
693
01:11:34,000 --> 01:11:35,458
Je to snad zločin?
694
01:11:35,541 --> 01:11:39,083
Takhle využiješ celé prázdniny?
K čemu mu to bude?
695
01:11:39,166 --> 01:11:40,791
K něčemu určitě.
696
01:11:41,833 --> 01:11:44,333
Na pletí, na dojení krav?
697
01:12:04,291 --> 01:12:06,083
Nechal jsem je napsat na účet.
698
01:12:18,458 --> 01:12:20,000
Neopařte se.
699
01:12:20,083 --> 01:12:21,166
Děkuju.
700
01:15:26,250 --> 01:15:28,541
Chováte se poslední dobou jinak, Josephe.
701
01:15:30,500 --> 01:15:32,166
Změna je život.
702
01:15:33,666 --> 01:15:35,625
Musíte jít s dobou.
703
01:15:35,708 --> 01:15:37,375
Vy jste rozhodně pořád v pohybu.
704
01:15:43,125 --> 01:15:45,333
Jestli se vám tu už nelíbí, stačí říct.
705
01:15:46,583 --> 01:15:48,500
Možná na dojení stačí Paulo.
706
01:15:49,958 --> 01:15:52,208
Paulo… toho mi nezmiňujte.
707
01:15:59,041 --> 01:16:00,083
Na zdraví!
708
01:16:02,625 --> 01:16:04,958
Monique, čekali jsme na vás.
709
01:16:05,458 --> 01:16:07,125
I na Josepha samozřejmě.
710
01:16:07,208 --> 01:16:08,666
Posaďte se tamhle.
711
01:16:11,625 --> 01:16:14,000
Jeane, pusť Monique sednout.
712
01:16:14,083 --> 01:16:15,208
Jak se daří, Monique?
713
01:16:15,750 --> 01:16:16,875
Skvěle, díky.
714
01:16:19,458 --> 01:16:22,083
Dobrý den, Monique.
715
01:16:23,791 --> 01:16:26,083
Maurici, co takhle proslov!
716
01:16:29,416 --> 01:16:31,666
Proslov!
717
01:16:38,583 --> 01:16:41,291
Dobrá, něco řeknu.
718
01:16:42,625 --> 01:16:44,250
Připíjím na vás všechny.
719
01:16:45,458 --> 01:16:49,750
Děkuju za všechno seno,
letos je pod střechou v rekordním čase.
720
01:16:50,291 --> 01:16:53,125
Za to vděčíme i támhle chlapům,
hodně jste pomohli. Díky.
721
01:16:54,250 --> 01:16:56,416
Ale teď už máme traktory.
722
01:16:57,916 --> 01:17:00,166
Doufám, že se ke mně přidáte.
723
01:17:00,250 --> 01:17:02,250
Znovu opakuji, je to naše budoucnost.
724
01:17:05,083 --> 01:17:06,791
A připíjím na novou éru Monique,
725
01:17:06,875 --> 01:17:09,791
konečně jsem ji přesvědčil,
aby koupila stroj na dojení.
726
01:17:14,833 --> 01:17:16,583
Na zdraví!
727
01:18:19,291 --> 01:18:21,208
Nestůjte tam, sedněte si.
728
01:18:31,208 --> 01:18:32,833
Vypadáš už líp, babi.
729
01:18:32,916 --> 01:18:34,083
Dnes je mi dobře.
730
01:18:34,583 --> 01:18:36,291
Vypadáš krásně, drahoušku.
731
01:18:37,000 --> 01:18:38,916
Nejsi zamilovaná?
732
01:18:43,625 --> 01:18:44,875
Jak to ty můžeš vědět?
733
01:18:44,958 --> 01:18:47,833
Kdyby byla, dozvíme se to jako poslední.
734
01:18:48,500 --> 01:18:49,791
Nalij mi.
735
01:18:52,333 --> 01:18:55,083
Zeptáme se Paula. Ten ví všechno.
736
01:19:24,625 --> 01:19:26,250
Světlo svítilo.
737
01:19:27,041 --> 01:19:28,208
Asi jsem zapomněl.
738
01:19:29,458 --> 01:19:31,458
Nemůžete být všude.
739
01:19:34,458 --> 01:19:35,458
To ne.
740
01:19:46,208 --> 01:19:49,000
Jak je na tom Joseph s výukou?
741
01:19:50,000 --> 01:19:53,166
Už umí číst a psát?
Doufám, že umí i počítat.
742
01:19:54,333 --> 01:19:55,166
Proč?
743
01:19:56,083 --> 01:19:58,416
Protože jakmile mu zaplatím,
půjde o dům dál.
744
01:20:00,250 --> 01:20:01,541
Napořád?
745
01:20:02,791 --> 01:20:03,875
Napořád.
746
01:20:04,833 --> 01:20:07,916
Něco se mi tu nelíbí.
Vůbec se mi to nelíbí.
747
01:20:08,000 --> 01:20:09,458
Nevím, o čem to mluvíš.
748
01:20:10,083 --> 01:20:11,791
Víš naprosto přesně, o čem mluvím.
749
01:20:12,333 --> 01:20:15,541
Spala jsi s ním! Jsi jako tvůj otec,
750
01:20:15,625 --> 01:20:19,458
vyspíš se se vším, co se pohne.
S kýmkoliv!
751
01:20:20,291 --> 01:20:21,916
Joseph není kdokoliv.
752
01:20:24,541 --> 01:20:27,041
Je to dobrý člověk, sama jsi to řekla.
753
01:20:27,125 --> 01:20:30,250
Dělá dobře svoji práci, ale spát s ním…
754
01:20:30,833 --> 01:20:32,208
Miluju ho. A on mě.
755
01:20:34,375 --> 01:20:35,583
Miluje tě!
756
01:20:37,625 --> 01:20:39,250
Miluje každou…
757
01:20:40,041 --> 01:20:41,625
I mě, když to musíš vědět.
758
01:20:42,708 --> 01:20:44,166
- Mlč!
- Dokonale.
759
01:20:45,041 --> 01:20:47,250
Miloval mě několikrát a všude!
760
01:20:48,041 --> 01:20:51,958
Na poli, u krav, v posteli, všude tady.
761
01:20:52,041 --> 01:20:53,791
- Mlč už!
- Ne.
762
01:20:53,875 --> 01:20:55,041
- Běž pryč!
- Ne.
763
01:20:55,791 --> 01:20:56,625
Běž pryč!
764
01:20:56,708 --> 01:21:00,333
Já jsem tu doma. A budu si říkat,
co chci a komu chci.
765
01:21:02,041 --> 01:21:03,375
Už vypadni!
766
01:21:06,416 --> 01:21:08,416
Je mi jedno, co o mně lidi říkají!
767
01:21:11,125 --> 01:21:14,666
Josephe! Přijďte za mnou před večeří.
Kvůli výplatě.
768
01:21:16,000 --> 01:21:17,333
Protože mu musím i platit.
769
01:21:19,333 --> 01:21:21,125
Poslouchejte, Josephe.
770
01:21:21,208 --> 01:21:23,916
Co tu vydělám, schovávám pro Jeanne.
771
01:21:24,000 --> 01:21:27,958
Práce na poli, na statku,
to je všechno pro ni.
772
01:21:28,041 --> 01:21:30,875
Aby mohla jít do města a stát se někým.
773
01:21:30,958 --> 01:21:34,583
Nevychovala jsem ji proto,
aby se tahala s nějakým sedlákem.
774
01:21:34,666 --> 01:21:36,791
Přepočítejte si to.
775
01:21:36,875 --> 01:21:38,541
Vy jste se sedlákem spala.
776
01:21:41,541 --> 01:21:43,125
Co od Jeanne chcete?
777
01:21:43,625 --> 01:21:45,958
Aby se s vámi toulala a neměla co jíst?
778
01:21:46,458 --> 01:21:49,625
A co ta hanba? Musela by žebrat o práci.
779
01:21:50,208 --> 01:21:51,750
Co s ní máte v plánu?
780
01:21:53,375 --> 01:21:56,208
Proč jí neudělat dítě, že?
Dalšího sedláka, jako jste vy!
781
01:21:57,375 --> 01:21:59,375
A jednoho dne je opustit a jít za jinou.
782
01:22:00,750 --> 01:22:03,125
Užil jste si s matkou, teď i s dcerou.
783
01:22:04,125 --> 01:22:07,583
Tak si to vezměte!
Poslužte si! Je to vaše!
784
01:22:07,666 --> 01:22:10,000
Berte!
785
01:22:13,583 --> 01:22:17,291
Mohl jste tu mít všechno.
Mohlo to tu klidně být vaše.
786
01:22:18,375 --> 01:22:20,875
Je mi ukradený, co si lidi myslí!
787
01:22:25,958 --> 01:22:27,958
Vypadněte!
788
01:23:01,250 --> 01:23:02,416
Vyrovnali jste se?
789
01:23:04,500 --> 01:23:08,125
Přinesla jsem ti věci, když odcházíš.
790
01:23:09,833 --> 01:23:10,791
Jo.
791
01:23:12,125 --> 01:23:14,583
Lecouvey má pravdu.
Lidí jako já už nebude potřeba.
792
01:23:14,666 --> 01:23:16,375
Není důvod zůstávat.
793
01:23:16,458 --> 01:23:17,375
A co my?
794
01:23:20,625 --> 01:23:24,833
Copak bys chtěla sedláka, jako jsem já?
795
01:23:24,916 --> 01:23:27,750
Chtěl bys radši pravou venkovanku,
třeba mou matku…
796
01:23:30,250 --> 01:23:33,916
Chlév, pole, postel,
797
01:23:34,000 --> 01:23:36,041
nevynechala jediný detail.
798
01:23:39,708 --> 01:23:41,208
Proč jsi to udělal?
799
01:23:44,125 --> 01:23:45,208
Měl jsem chuť.
800
01:23:49,541 --> 01:23:50,375
Omlouvám se.
801
01:23:53,000 --> 01:23:54,166
Ano, odpusť mi.
802
01:25:17,041 --> 01:25:20,083
MILOVANÉ BABIČCE
803
01:25:44,875 --> 01:25:46,500
Upřímnou soustrast.
804
01:25:56,250 --> 01:25:57,750
Zůstala jsem sama.
805
01:25:59,250 --> 01:26:00,416
Úplně sama.
806
01:26:01,083 --> 01:26:02,041
Byla ti přítěží.
807
01:26:03,625 --> 01:26:06,208
Ano, zůstala jsi úplně sama.
808
01:26:36,250 --> 01:26:37,625
Jsi si jistá?
809
01:26:37,708 --> 01:26:40,458
Chtěla jsem stejně odejít,
tak proč ne hned?
810
01:26:42,625 --> 01:26:45,625
Počkejte!
811
01:26:46,208 --> 01:26:48,083
Jede do Paříže měnit svět!
812
01:28:06,500 --> 01:28:07,666
Co s děje?
813
01:28:07,750 --> 01:28:09,333
- Není u vás Monique?
- Ne.
814
01:28:09,958 --> 01:28:12,166
Všude ji hledám, nebyla ráno při dojení.
815
01:28:12,250 --> 01:28:14,541
Myslel jsem, že šla do vsi.
816
01:28:14,625 --> 01:28:16,083
To sis dal na čas!
817
01:28:16,708 --> 01:28:18,333
Měl jsi přijít dřív!
818
01:28:19,000 --> 01:28:20,583
Zůstaň tady, postarám se o to.
819
01:28:26,833 --> 01:28:29,208
Bez Prudence a Jeanne
se Monique chová divně.
820
01:28:29,291 --> 01:28:31,416
To spíš od chvíle, co odešel Joseph.
821
01:28:31,500 --> 01:28:33,583
Blbečku jeden! Pojď se mnou.
822
01:29:34,000 --> 01:29:35,041
Monique!
823
01:29:44,500 --> 01:29:48,791
Monique!
824
01:30:02,208 --> 01:30:04,208
Když Lecouvey statek prodal,
825
01:30:04,708 --> 01:30:07,708
noví majitelé souhlasili,že smí v tom pokoji zůstat.
826
01:30:09,250 --> 01:30:11,291
Nikdy ho nechtěla opustit.
827
01:30:15,875 --> 01:30:18,083
Staral jsem se o ni až do konce.
828
01:30:35,708 --> 01:30:37,208
Nikdo tu nezbyl,
829
01:30:38,041 --> 01:30:40,000
samozřejmě jen já a statek.
830
01:31:24,083 --> 01:31:26,833
Tady žila tvoje matka. Teď tu bydlím já.
831
01:31:31,125 --> 01:31:32,208
Běž dál.
832
01:32:02,916 --> 01:32:05,750
Když přijela do Paříže,
jako by na všechno zapomněla.
833
01:32:11,791 --> 01:32:14,250
Nakonec zemřela,
aniž by mi o něm cokoliv řekla.
834
01:32:29,000 --> 01:32:31,166
Už se nikdy nedozvím,
jak můj otec vypadal.
835
01:32:48,166 --> 01:32:51,541
Podívej. Schoval jsem ji
a ani jsem netušil, že pro tebe.
836
01:37:08,833 --> 01:37:12,208
Překlad titulků: Hedvika Stoklasová
54172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.