All language subtitles for One Summer 2006 NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,375 --> 00:02:28,000 Digulleville v Normandii. 2 00:02:28,083 --> 00:02:30,500 Jméno na zažloutlém školním sešitě. 3 00:02:30,583 --> 00:02:32,125 To byla moje první stopa. 4 00:02:34,416 --> 00:02:36,666 Druhá byla jen maličká, vešla se mi do kapsy. 5 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 Byl jsem si jistý, že tady o své minulosti zjistím víc. 6 00:02:56,458 --> 00:02:58,916 Jeďte rovně a pak zatočte doleva. 7 00:02:59,791 --> 00:03:01,500 Všechny cesty tu vypadají stejně. 8 00:03:07,166 --> 00:03:09,708 Díky tomuhle sešitu jsem vás našel. 9 00:03:10,750 --> 00:03:11,875 Podívejte se. 10 00:03:16,041 --> 00:03:21,250 PAULO GRANVAL JE MŮJ PŘÍTEL, PRACUJEME NA FARMĚ U MONIQUE. 11 00:03:21,791 --> 00:03:24,416 JOSEPH GABEUR DIGULLEVILLE, ROK 1950 12 00:03:25,500 --> 00:03:26,875 Vzpomínáte si na něj? 13 00:03:32,708 --> 00:03:36,000 Tehdy se krajinou toulali nádeníci. 14 00:03:36,083 --> 00:03:39,500 Z války se hodně mužů nevrátilo 15 00:03:39,583 --> 00:03:41,625 a na statcích se hodila každá ruka navíc. 16 00:03:42,166 --> 00:03:44,666 Tak jsme se potkali. Už je to 40 let. 17 00:03:44,750 --> 00:03:46,125 Mně bylo 17. 18 00:05:37,500 --> 00:05:38,583 Je tu někdo? 19 00:05:42,041 --> 00:05:42,875 Haló, jste tu? 20 00:05:44,708 --> 00:05:45,916 Co chcete? 21 00:05:46,000 --> 00:05:48,416 Nejdřív jít dovnitř, kdyby to šlo. 22 00:05:48,500 --> 00:05:50,000 Co je to za rámus? 23 00:05:50,083 --> 00:05:51,916 Nějakej mladík! A co chcete? 24 00:05:52,000 --> 00:05:53,791 Hledám práci. 25 00:05:53,875 --> 00:05:56,208 - Hledá práci. - Řekni mu, ať počká. 26 00:06:01,333 --> 00:06:04,166 Pardon. Houser to tu hlídá zodpovědně. 27 00:06:05,708 --> 00:06:07,166 Je lepší než pes. 28 00:06:08,833 --> 00:06:10,083 Co chcete? 29 00:06:11,083 --> 00:06:13,750 Hledám práci. Řekli mi, že možná pochodím u vás. 30 00:06:16,083 --> 00:06:17,250 Kdo to říkal? 31 00:06:17,333 --> 00:06:19,625 Potkal jsem ho na cestě, vedl kobylu. 32 00:06:20,375 --> 00:06:21,916 Starý Grégoire. 33 00:06:24,833 --> 00:06:27,000 - Co umíte? - Všechno… 34 00:06:27,083 --> 00:06:28,958 Obstarat koně a zabít prasata, dojit. 35 00:06:31,291 --> 00:06:32,916 Kde jste pracoval předtím? 36 00:06:33,000 --> 00:06:34,958 Krav mám sedm. 37 00:06:36,000 --> 00:06:38,875 A varuji vás, jsem přísná. A mám ráda pořádek. 38 00:06:38,958 --> 00:06:40,375 Tady se to skví čistotou. 39 00:06:47,333 --> 00:06:48,791 Doufám, že nejste lenoch. 40 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 Takže mě berete? 41 00:06:53,958 --> 00:06:57,708 Budíček v 5:30, ubytování, praní prádla, strava a 200 franků na den. 42 00:06:58,500 --> 00:07:00,291 Budete spát v pokoji nad chlévem. 43 00:07:01,916 --> 00:07:03,125 Beru. 44 00:07:08,916 --> 00:07:11,000 Tahle je Quail, 45 00:07:11,500 --> 00:07:13,750 dává nejvíc mléka. Je jí 12. 46 00:07:13,833 --> 00:07:16,291 Opatrně, občas kope. 47 00:07:35,500 --> 00:07:36,458 Josephe! 48 00:07:37,875 --> 00:07:40,416 Nadojte dva kbelíky na máslo a na sýr. 49 00:07:45,291 --> 00:07:46,875 Umíte dělat sýr? 50 00:07:47,958 --> 00:07:48,875 Jistě. 51 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Zdravím. 52 00:08:00,833 --> 00:08:01,833 Dobrý den. 53 00:08:01,916 --> 00:08:03,750 - Ty jsi tu novej? - Ano. 54 00:08:03,833 --> 00:08:06,333 Myslel jsem si to. Pomáhám tu každý den. 55 00:08:07,166 --> 00:08:09,333 - Já jsem Paulo. - Joseph. 56 00:08:09,416 --> 00:08:12,083 Dělej, Paulo! Jdeš zase pozdě. 57 00:08:12,166 --> 00:08:13,416 Pak tě tu provedu. 58 00:08:13,500 --> 00:08:14,583 Dobře. 59 00:08:22,500 --> 00:08:24,083 Takže chodíš od farmy k farmě? 60 00:08:25,583 --> 00:08:27,458 Práce je tu rozhodně dost. 61 00:08:28,791 --> 00:08:31,375 Bombardování v roce 1944 tu nadělalo dost paseku. 62 00:08:32,000 --> 00:08:33,666 Hodně lidí už se nikdy nevrátilo. 63 00:08:35,125 --> 00:08:37,082 Syna té staré paní, manžela Monique, 64 00:08:38,582 --> 00:08:39,791 jsme už taky neviděli. 65 00:08:40,791 --> 00:08:43,332 Proslýchá se, že války využil, aby zdrhl. 66 00:08:43,416 --> 00:08:44,458 No jo. 67 00:08:46,416 --> 00:08:48,208 Ještě že má mě, abych jí tu pomohl. 68 00:08:50,416 --> 00:08:52,083 Už je dlouho sama? 69 00:08:52,166 --> 00:08:54,000 Asi šest nebo sedm let. 70 00:08:54,083 --> 00:08:58,291 Povídá se, že má něco se starostou, tomu to tu patří. 71 00:08:58,375 --> 00:08:59,875 Ale nikdy jsem je neviděl. 72 00:09:15,416 --> 00:09:18,375 Nekoukej, kde co lítá, a přilož ruku k dílu. 73 00:09:18,458 --> 00:09:20,041 Tuhle oškubej. 74 00:09:21,666 --> 00:09:22,791 A co z toho bude? 75 00:09:22,875 --> 00:09:25,583 Co chceš. A přidej pár brambor. 76 00:09:27,875 --> 00:09:29,583 Zastavíš ty se někdy? 77 00:09:30,250 --> 00:09:32,333 Můžeš mi pomoct. Ještě tu jsou dvě. 78 00:09:34,500 --> 00:09:36,375 O drůbež se stará Monique. 79 00:09:36,458 --> 00:09:38,375 Nikdo další na ně nesmí sáhnout. 80 00:09:39,875 --> 00:09:40,750 A tamhle? 81 00:09:41,833 --> 00:09:44,916 Tam bydlí Jeanne, dcera Monique. 82 00:09:45,000 --> 00:09:47,416 Chce bydlet sama, bez matky a Prudence. 83 00:09:47,916 --> 00:09:49,166 Prudence je ta stařenka. 84 00:09:49,666 --> 00:09:51,291 Je moc milá. 85 00:09:51,833 --> 00:09:55,416 Ráda si poslechne klepy z vesnice. Dokonce mi za ně platí. 86 00:09:55,500 --> 00:09:57,833 Ale potají. Monique je držgrešle. 87 00:09:57,916 --> 00:10:01,125 A ty jsi teda snoubenec Jeanne? 88 00:10:01,208 --> 00:10:03,958 Ne. Jeanne je učitelka a život na statku ji nebaví. 89 00:10:04,041 --> 00:10:05,250 Má radši město. 90 00:10:05,791 --> 00:10:08,500 S lékárnicí Angèle často jezdí do Cherbourgu. 91 00:10:08,583 --> 00:10:10,166 Ale hele, kdo je potřebuje. 92 00:10:10,250 --> 00:10:12,458 Ale hele, koho to vůbec zajímá. 93 00:10:34,416 --> 00:10:36,958 - Dobrý večer, mami. - Dobrý večer, dcerko. 94 00:10:41,000 --> 00:10:43,333 - Máš se dobře, babi? - Dobře, drahá, a ty? 95 00:10:45,708 --> 00:10:47,541 Máš zase špinavé brýle. 96 00:10:48,166 --> 00:10:49,500 Takhle si zničíš oči. 97 00:10:49,583 --> 00:10:52,166 Já vím, ale mám ráda, když je čistíš ty. 98 00:10:54,375 --> 00:10:55,708 Ano, vstupte! 99 00:10:58,708 --> 00:10:59,958 - Dobrý večer. - Dobrej. 100 00:11:01,333 --> 00:11:03,125 Osušte si ruce, Josephe. 101 00:11:05,416 --> 00:11:06,916 Joseph, nová výpomoc. 102 00:11:07,000 --> 00:11:08,208 Já jsem Jeanne. 103 00:11:11,500 --> 00:11:12,458 Ukažte. 104 00:11:13,125 --> 00:11:15,125 Tady se posaďte, to bude vaše místo. 105 00:11:23,333 --> 00:11:26,000 Omlouvám se, že pracuji u večeře, musím to opravit. 106 00:11:26,083 --> 00:11:27,541 Beze všeho. 107 00:11:27,625 --> 00:11:30,916 Jeanne je učitelka. V ročníku byla třetí nejlepší. 108 00:11:33,125 --> 00:11:34,583 Učí v malotřídce. 109 00:11:35,416 --> 00:11:36,875 Tak má hodně práce. 110 00:11:37,583 --> 00:11:38,750 Je to hezká práce. 111 00:11:44,500 --> 00:11:46,375 - Chcete trochu? - Ne, díky. 112 00:11:47,000 --> 00:11:48,166 Chodíš na mši, Josephe? 113 00:11:48,958 --> 00:11:50,291 Nemám moc čas. 114 00:11:51,125 --> 00:11:53,333 Můj manžel nikdy nevynechal. 115 00:11:54,166 --> 00:11:56,166 Umřel v roce 1917, za války. 116 00:11:56,875 --> 00:11:59,125 Byl to ještě mlaďoch. Tak ve tvým věku. 117 00:12:00,666 --> 00:12:02,166 Podívej… 118 00:12:03,875 --> 00:12:06,083 Byl to zlatej člověk, můj Pierre. 119 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Zlatej člověk. 120 00:12:14,416 --> 00:12:16,291 Umřel brzy, tak tě nestihl podvést. 121 00:12:17,583 --> 00:12:20,666 Monique, to už je minulost. 122 00:12:27,625 --> 00:12:31,583 V kostele už jsme nebyli celou věčnost. Na oltáři je novej kříž. 123 00:12:33,041 --> 00:12:35,041 Křížů je dost na hřbitově. 124 00:12:38,666 --> 00:12:40,666 Do kostela půjdeme na Velikonoce. 125 00:12:41,833 --> 00:12:43,500 Vezmu vás, jestli chcete. 126 00:12:43,583 --> 00:12:45,125 To bys byl moc hodnej. 127 00:12:45,625 --> 00:12:48,083 Josephe, když chvíli neposedíte, 128 00:12:48,166 --> 00:12:51,583 zajděte do města zjistit, jestli už je hotový nový postroj. 129 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Chudák starej Saucey, má starosti. 130 00:12:55,541 --> 00:12:59,166 Nemá teď moc objednávek. Tak tak si vydělá na živobytí. 131 00:12:59,250 --> 00:13:01,708 Jak to víš? Vždyť do vsi už skoro nechodíme. 132 00:13:01,791 --> 00:13:03,583 Nebyl to náhodou Paulo? 133 00:13:04,083 --> 00:13:07,250 Saucey měl pro mě vždycky slabost. 134 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 Tím líp, třeba nám dá slevu. 135 00:13:46,333 --> 00:13:47,500 Dobrý den. 136 00:13:47,583 --> 00:13:49,291 Promiňte, kde najdu sedláře? 137 00:13:50,083 --> 00:13:54,000 Rovně a na konci vesnice doleva, to už poznáte. 138 00:14:06,958 --> 00:14:07,833 Dobrý den. 139 00:14:09,500 --> 00:14:10,750 Co potřebuješ, synu? 140 00:14:10,833 --> 00:14:13,208 Jsem tu pro postroj pro Monique Gaillardovou. 141 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 - Máš naspěch? - Ne. 142 00:14:23,500 --> 00:14:24,333 Odkud jsi? 143 00:14:25,666 --> 00:14:27,208 Tak trochu odevšad. 144 00:14:27,291 --> 00:14:29,625 Zůstávám tam, kde jsem potřeba. 145 00:14:29,708 --> 00:14:33,958 Jako já. Práce moc není, a tak ji hledám sám. 146 00:14:34,041 --> 00:14:35,625 Ale už mi není tolik co tobě, 147 00:14:36,750 --> 00:14:38,625 tak mě to unavuje. 148 00:14:38,708 --> 00:14:42,625 Lidi už chtějí věci jen opravovat. 149 00:14:43,500 --> 00:14:46,750 „Traktory“, o ničem jiném teď nemluví. 150 00:14:46,833 --> 00:14:48,250 A přitom jsou mnohem dražší. 151 00:14:48,750 --> 00:14:51,666 Starosta se rozhodl jít příkladem. 152 00:14:52,916 --> 00:14:56,916 Objednal si, jak tomu říká, „Massey-Fergusson“. 153 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 A je to! 154 00:15:04,041 --> 00:15:05,083 Hotovo. 155 00:15:06,458 --> 00:15:08,291 Udělala dobře, že si ho objednala. 156 00:15:10,000 --> 00:15:11,541 Bude to mít na celý život. 157 00:15:15,958 --> 00:15:18,541 I míry jsem kobyle bral sám. 158 00:15:33,875 --> 00:15:35,125 - Chceš pomoct? - Ne. 159 00:15:36,958 --> 00:15:39,666 - Nezapomeň si tady tu flašku a tabák. - Jo, jo. 160 00:16:03,291 --> 00:16:06,166 Hyjé! 161 00:16:30,083 --> 00:16:31,166 Dobrý den. 162 00:16:58,958 --> 00:17:02,041 Šup, šup! 163 00:17:20,333 --> 00:17:23,790 Tahej! 164 00:17:58,166 --> 00:17:59,875 Maurici, musíme si promluvit. 165 00:18:00,458 --> 00:18:02,000 - Brýtro, Jeane. - Dobré, Aimé. 166 00:18:02,791 --> 00:18:04,541 Víš, že Monique má novýho nádeníka? 167 00:18:05,166 --> 00:18:07,375 Musel bych bejt hluchej, abych to nevěděl. 168 00:18:08,125 --> 00:18:10,916 Byl dneska dělat na poli, v Digulleville. 169 00:18:11,000 --> 00:18:12,791 A proč by mě to mělo zajímat? 170 00:18:13,416 --> 00:18:15,625 Myslel jsem, že by mohlo. 171 00:18:15,708 --> 00:18:17,583 Koneckonců je ten statek tvůj. 172 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 No a? 173 00:18:22,875 --> 00:18:26,291 Jestli je stejnej jako ty dva ožralové předtím, 174 00:18:26,375 --> 00:18:27,708 tak to Monique spíš lituju. 175 00:18:27,791 --> 00:18:29,583 Jenže tenhle je jinej. 176 00:18:29,666 --> 00:18:31,958 Je to kus chlapa. Vypadá fakt dobře. 177 00:18:32,041 --> 00:18:33,750 A hodně toho zastane. 178 00:18:33,833 --> 00:18:36,041 No, Aimé, z tebe se snad stal teplouš! 179 00:18:43,791 --> 00:18:47,458 Šup. 180 00:19:43,416 --> 00:19:44,541 Dobré ráno, Monique. 181 00:19:45,250 --> 00:19:46,083 Maurici! 182 00:19:47,916 --> 00:19:50,375 Co vy tady tak časně? 183 00:19:50,458 --> 00:19:51,416 Jel jsem okolo. 184 00:19:52,125 --> 00:19:55,666 A napadlo mě zajít na sklenku cidru. 185 00:19:55,750 --> 00:19:56,583 Dobrý nápad. 186 00:19:59,250 --> 00:20:02,208 Josephe, tohle je Maurice Lecouvey, starosta. 187 00:20:03,000 --> 00:20:03,958 Dobrý den. 188 00:20:08,166 --> 00:20:10,208 Máte novou výpomoc? 189 00:20:10,291 --> 00:20:11,875 Už se to k vám jistě doneslo. 190 00:20:11,958 --> 00:20:13,333 Asi ano. 191 00:20:13,416 --> 00:20:15,833 Paulo, pokračuj s Josephem, prosím. 192 00:20:23,666 --> 00:20:25,250 Věděl jsem, že přijde. 193 00:20:26,625 --> 00:20:28,166 Chtěl vědět, jak vypadáš. 194 00:20:28,250 --> 00:20:30,166 Vážně? Proč? 195 00:20:30,250 --> 00:20:31,666 Kvůli paní domu. 196 00:20:31,750 --> 00:20:33,916 Chce mít o všem přehled. 197 00:20:34,000 --> 00:20:35,291 Má svou hrdost. 198 00:20:36,541 --> 00:20:37,708 A má rád Monique. 199 00:22:30,291 --> 00:22:32,958 Hned je tu veseleji, že? 200 00:22:33,041 --> 00:22:36,291 Vyplnila jsem ti žádost o důchod. Stačí to jen podepsat. 201 00:22:37,333 --> 00:22:40,708 Už měsíc máme od tvý matky pokoj. Zázrak! 202 00:22:41,916 --> 00:22:43,083 Uvidíme se večer. 203 00:22:43,708 --> 00:22:46,541 Nezapomeň na prášky. Odpoledne máš sníst dva. 204 00:22:46,625 --> 00:22:47,875 Neboj. 205 00:23:41,875 --> 00:23:44,625 Tak chlapi, koňům odzvonilo. 206 00:23:44,708 --> 00:23:47,708 - Co tomu říkáte? - Je to krása! 207 00:23:48,583 --> 00:23:50,958 Nádhera! Že, Monique? 208 00:23:53,291 --> 00:23:54,958 Půjčíte nám ho, Maurici? 209 00:23:55,041 --> 00:23:57,041 Pronajmu. Není to levná sranda. 210 00:23:57,125 --> 00:23:58,916 Já radši zůstanu u Génoise. 211 00:23:59,000 --> 00:24:03,375 Grégoire, časem to pochopíš, v tomhle je 30 takových koní. 212 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 Koně ti dělají i společnost 213 00:24:05,666 --> 00:24:06,916 a taky z nich máš hnůj. 214 00:24:07,500 --> 00:24:10,416 Tohle asi nejezdí na oves. 215 00:24:10,500 --> 00:24:12,166 Co budeš dělat s ovsem? 216 00:24:12,250 --> 00:24:13,541 Prodám ti ho! 217 00:24:13,625 --> 00:24:15,791 Co až se to porouchá? 218 00:24:15,875 --> 00:24:18,125 Seženu mechanika. Poradím si. 219 00:24:18,208 --> 00:24:20,625 Jdeme dovnitř. Tuhle rundu platím já! 220 00:24:40,125 --> 00:24:41,916 A hele, Lecouvey. 221 00:24:42,000 --> 00:24:45,291 Hajzl. Nechával nám zašívat kapsy, abysme víc pracovali. 222 00:24:45,375 --> 00:24:46,583 Pracoval jsi pro něj? 223 00:24:46,666 --> 00:24:49,333 Jo, za války. To tehdy jsem spadl ze žebříku. 224 00:24:50,833 --> 00:24:52,166 Máš oheň? 225 00:25:07,958 --> 00:25:09,458 Snad nejste unavení, hoši? 226 00:25:11,458 --> 00:25:13,208 Ještě, že vás neplatím já! 227 00:25:19,958 --> 00:25:23,875 Vidíš? Ví přesně, kdy si stará dává šlofíka a Monique je sama. 228 00:25:23,958 --> 00:25:25,875 Určitě s ní píchá. 229 00:25:27,916 --> 00:25:29,333 A co je tobě po tom? 230 00:25:29,958 --> 00:25:31,875 Stejně to neplánuješ říct Prudence. 231 00:25:33,208 --> 00:25:34,250 To ne, máš recht. 232 00:26:10,625 --> 00:26:12,500 Proč s námi nevečeří Jeanne? 233 00:26:14,333 --> 00:26:15,625 Má moc práce. 234 00:26:16,750 --> 00:26:19,000 Ráda se zase podívám do vsi. 235 00:26:19,958 --> 00:26:23,916 Jeanne le Hodeyová a Florentine Maryová se po mně prý ptají. 236 00:26:24,000 --> 00:26:25,583 Už nechodím ani na hřbitov. 237 00:26:25,666 --> 00:26:27,625 A hrob vypadá zanedbaně. 238 00:26:27,708 --> 00:26:29,000 Do toho jim nic není. 239 00:26:29,666 --> 00:26:31,166 To ti zase řekl Paulo? 240 00:26:33,041 --> 00:26:35,625 Zase ty klepy. Běž už spát. 241 00:26:35,708 --> 00:26:37,500 Ráno se ti nebude chtít vstávat. 242 00:26:41,166 --> 00:26:42,583 Dobrou noc, Josephe. 243 00:26:54,041 --> 00:26:55,958 Myslíte si, že jsem na ni moc přísná? 244 00:26:57,416 --> 00:26:59,375 Má štěstí, že tu s námi může být. 245 00:26:59,458 --> 00:27:01,166 Ne každý by ji tu nechal. 246 00:27:06,291 --> 00:27:07,625 Proč odešel? 247 00:27:07,708 --> 00:27:09,291 Kdo? 248 00:27:09,375 --> 00:27:10,625 Váš muž. 249 00:27:12,166 --> 00:27:13,750 Manželovi je dobře tam, kde je. 250 00:27:20,458 --> 00:27:21,833 Pořád na něj myslíte? 251 00:27:22,333 --> 00:27:23,166 To není vaše věc! 252 00:27:25,583 --> 00:27:27,333 Jen tu pracujete, Josephe. 253 00:27:33,666 --> 00:27:34,541 Tak dobrou noc. 254 00:27:35,208 --> 00:27:36,166 Dobrou noc. 255 00:27:39,708 --> 00:27:40,625 Josephe… 256 00:27:44,583 --> 00:27:46,875 Podívejte se, jestli je zavřený kurník. 257 00:27:47,500 --> 00:27:48,541 Možná jsem zapomněla. 258 00:28:13,333 --> 00:28:14,541 Ahoj, mami. 259 00:28:15,333 --> 00:28:16,458 Ahoj, dcero. 260 00:28:17,666 --> 00:28:19,375 Včera ses vrátila pozdě. 261 00:28:20,791 --> 00:28:22,291 Nemohla jsem usnout. 262 00:28:22,375 --> 00:28:24,958 Bruno mě s Angèle pozval na večeři. 263 00:28:25,041 --> 00:28:27,583 Do restaurace? Užili jste si to? 264 00:28:27,666 --> 00:28:29,000 Ano. 265 00:28:29,083 --> 00:28:31,166 Převezme právnickou kancelář po otci? 266 00:28:31,250 --> 00:28:35,458 Je to dobrá partie. Ale neuspěchej to. 267 00:28:35,541 --> 00:28:38,916 Nejsem jeho typ, to spíš Angèle. A on zas není můj. 268 00:28:40,291 --> 00:28:42,125 No, Angèle je každýho typ, ne? 269 00:28:42,208 --> 00:28:44,750 Přestaň mami, nezačínej zase s Angèle. 270 00:28:45,416 --> 00:28:46,916 Holka jedna! 271 00:29:13,708 --> 00:29:14,916 Moc vám to nejde. 272 00:29:17,041 --> 00:29:18,750 Co to s vámi dnes je? 273 00:29:19,500 --> 00:29:21,875 Musíte se naučit ten grif. 274 00:29:24,958 --> 00:29:27,083 Položit dovnitř. Otočit. 275 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 Položit dovnitř. Otočit. 276 00:29:32,250 --> 00:29:35,833 Stačí, že mi je rozbíjí Paulo. Zkuste to. 277 00:29:39,833 --> 00:29:41,291 Ještě jednou. 278 00:30:19,083 --> 00:30:20,208 Paní Gaillardová! 279 00:30:21,083 --> 00:30:21,958 Ano? 280 00:30:22,750 --> 00:30:23,791 Máte moje prádlo? 281 00:30:25,125 --> 00:30:26,166 Pojďte dovnitř. 282 00:30:44,916 --> 00:30:45,791 A kde je? 283 00:30:46,583 --> 00:30:47,750 Pojďte nahoru. 284 00:31:19,416 --> 00:31:21,250 Vyprané věci máte za sebou. 285 00:31:47,250 --> 00:31:48,583 Kdo to jde s Prudence? 286 00:31:49,375 --> 00:31:51,250 Joseph, mámina nová výpomoc. 287 00:32:15,625 --> 00:32:16,875 Pozor. 288 00:32:19,750 --> 00:32:21,166 Skvělá rána, starosto. 289 00:32:24,166 --> 00:32:25,958 Tady je mnohem líp než v kostele. 290 00:32:26,666 --> 00:32:28,500 Ale dneska jsi měl jít. 291 00:32:29,125 --> 00:32:30,208 Proč? 292 00:32:30,291 --> 00:32:32,125 Monique vzala toho novýho. 293 00:32:33,791 --> 00:32:35,750 Je vůbec možný, že starosta něco neví? 294 00:32:36,916 --> 00:32:38,625 Copak není jasný, že s ní šoustá? 295 00:32:40,000 --> 00:32:41,500 Je mnohem mladší než ona. 296 00:32:42,250 --> 00:32:44,208 Šukat šéfovou je vždy vzrušující. 297 00:32:49,125 --> 00:32:50,166 Kurva. 298 00:32:50,916 --> 00:32:53,500 Sereme na to. Pojď, jdeme se napít k Augustovi. 299 00:33:02,666 --> 00:33:03,750 Hele, podívej. 300 00:33:07,250 --> 00:33:08,416 Platím, Auguste. 301 00:33:09,208 --> 00:33:10,541 Díky, Maurici. 302 00:33:18,791 --> 00:33:19,791 Dobrý den. 303 00:33:19,875 --> 00:33:22,250 Zdravím. Jak že se jmenuješ? 304 00:33:22,333 --> 00:33:23,791 Joseph. 305 00:33:24,583 --> 00:33:26,416 - Jak se daří? - Dobře. 306 00:33:33,458 --> 00:33:35,333 - Gastone. Daří se? - Jde to, Maurici. 307 00:33:35,416 --> 00:33:36,750 Monique… 308 00:33:37,250 --> 00:33:39,625 Dostali vás pánbíčkáři? 309 00:33:39,708 --> 00:33:41,375 Modlily jsme se i za vás. 310 00:33:41,458 --> 00:33:45,208 To kdybych věděl, tak bych šel, dokonce i na přijímání. 311 00:33:46,291 --> 00:33:50,875 Jeanne, jak se dětem líbí občanská nauka? Je důležitá. 312 00:33:50,958 --> 00:33:53,708 Líbí. Učí se, jak to v životě chodí. 313 00:33:54,291 --> 00:33:57,333 Ale otec Dutroit není rád, že má o hodinu méně na náboženství. 314 00:33:57,416 --> 00:34:00,625 Pořád má celou hodinu! Je potřeba se umět rozdělit. 315 00:34:00,708 --> 00:34:02,416 Prý nezbývá čas na milosrdenství. 316 00:34:02,500 --> 00:34:05,333 Milosrdenství! To může říct jenom kněz. 317 00:34:05,416 --> 00:34:08,875 Spravedlnost je víc než milosrdenství, drahá. 318 00:34:08,958 --> 00:34:11,666 To se lehko řekne, když vám patří půlka kraje. 319 00:34:11,750 --> 00:34:14,833 No tak, já ji přece neukradl. 320 00:34:14,916 --> 00:34:18,500 Kněz má pravdu. S milosrdenstvím začínáme u sebe. 321 00:34:18,583 --> 00:34:19,541 Jeanne! 322 00:34:20,916 --> 00:34:23,083 Monique, zvu vás. 323 00:34:23,166 --> 00:34:24,291 Co byste ráda? 324 00:34:26,083 --> 00:34:29,625 Něco si zahrát, nebo radši něco na chuť? 325 00:34:29,708 --> 00:34:31,791 - Něco na chuť. - Tak tedy na chuť. 326 00:34:37,333 --> 00:34:42,083 TANČÍRNA 327 00:34:42,166 --> 00:34:47,333 Dobrý večer. Děkuji. 328 00:34:59,000 --> 00:35:00,041 Támhle jsou. 329 00:35:02,541 --> 00:35:04,083 Kdo je to s Jeanne? 330 00:35:05,000 --> 00:35:08,833 Bruno, budoucí právník. S Angèle a Jeanne jsou pár. 331 00:35:08,916 --> 00:35:11,791 Tři jsou pár? Umíš vůbec počítat? 332 00:35:29,166 --> 00:35:30,833 Žádnou sis nevyhlídl, Paulo? 333 00:35:30,916 --> 00:35:31,791 Zatím ne. 334 00:35:33,875 --> 00:35:35,166 A vy, Josephe? 335 00:35:35,833 --> 00:35:37,958 Já nikoho neznám. 336 00:35:38,041 --> 00:35:40,750 Zatančil bych si s Paulem, ale to se nehodí. 337 00:35:42,458 --> 00:35:44,041 Znáte moji matku. 338 00:35:47,291 --> 00:35:49,375 A to by se hodilo, abych tančil s ní? 339 00:35:51,000 --> 00:35:52,291 Mně by to nevadilo. 340 00:35:53,166 --> 00:35:54,583 Nejsem Lecouvey. 341 00:35:55,583 --> 00:35:56,708 Jeanne, pojď. 342 00:36:35,666 --> 00:36:41,416 Jsem rád, že znovu kandiduješ. Co plánuješ udělat ohledně daní? 343 00:36:41,500 --> 00:36:42,625 Snížím je! 344 00:36:47,708 --> 00:36:49,208 Jsem Angèle, od Jeanne. 345 00:36:50,125 --> 00:36:51,666 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 346 00:36:51,750 --> 00:36:53,125 Zatančíte si se mnou? 347 00:36:54,291 --> 00:36:56,333 Jedině když to bude valčík. 348 00:36:56,416 --> 00:36:58,125 Běž jim říct o valčík. 349 00:36:58,208 --> 00:36:59,750 Tak mazej! 350 00:37:01,541 --> 00:37:03,500 Můžete zahrát valčík, prosím? 351 00:37:27,416 --> 00:37:29,041 Překvapilo vás, že s vámi tančím? 352 00:37:29,125 --> 00:37:32,250 Ano. Po tom, co všichni říkají. 353 00:37:32,875 --> 00:37:34,333 Kdo všichni? 354 00:37:34,416 --> 00:37:35,291 Někteří tady. 355 00:37:39,000 --> 00:37:39,833 A co říkají? 356 00:37:39,916 --> 00:37:43,625 Že jezdíte do města za tím, co tady nenacházíte. 357 00:37:48,791 --> 00:37:50,166 Do prdele! 358 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Na zdraví! 359 00:38:15,208 --> 00:38:16,583 Jste v pořádku, Monique? 360 00:38:17,166 --> 00:38:18,625 Pozornost od starosty. 361 00:38:19,125 --> 00:38:22,166 Děkuji vám. 362 00:38:35,541 --> 00:38:37,375 Je to malé město. Nic se neutají. 363 00:38:38,791 --> 00:38:41,375 Vsadím se, že si všichni myslí, že se spolu vyspíme. 364 00:38:41,916 --> 00:38:43,625 To mi lichotí. 365 00:38:44,791 --> 00:38:46,791 Tak proč mě nepolíbíte? 366 00:38:48,708 --> 00:38:51,166 Nechala byste se políbit od čeledína? 367 00:38:52,416 --> 00:38:53,833 Pokud umí dobře líbat, ano. 368 00:39:08,833 --> 00:39:10,208 Můžete znovu? 369 00:39:23,750 --> 00:39:25,000 Půjdeme ke mně? 370 00:39:25,750 --> 00:39:27,125 První večer nikdy. 371 00:39:27,708 --> 00:39:28,833 Proč? 372 00:39:29,583 --> 00:39:31,250 Ráda provokujete. 373 00:39:31,333 --> 00:39:32,333 Vás ano! 374 00:39:34,500 --> 00:39:37,791 Stejně půjdu ke zpovědi a všechny mé hříchy… 375 00:39:38,791 --> 00:39:41,541 - Chodíte často ke zpovědi? - Často. 376 00:39:42,250 --> 00:39:44,708 Tak aspoň pro jednou knězi ušetříte práci. 377 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 Co to děláte? 378 00:40:37,625 --> 00:40:39,750 Mám strach, aby se to nezanítilo. 379 00:40:40,416 --> 00:40:42,958 Chtěla jsem to před spaním zkontrolovat. 380 00:40:43,041 --> 00:40:44,875 Měla jste říct, udělal bych to. 381 00:40:48,916 --> 00:40:50,000 Chcete pomoct? 382 00:40:51,375 --> 00:40:52,625 Ne, není potřeba. 383 00:40:54,041 --> 00:40:55,041 Bylo tam ještě plno? 384 00:40:56,416 --> 00:40:57,708 Ne, už se rozcházeli. 385 00:40:58,791 --> 00:41:02,208 Aspoň jste se nenudil. Angèle se rozhodně nestydí. 386 00:41:02,291 --> 00:41:03,750 Ne. 387 00:41:03,833 --> 00:41:05,083 Je to vše? Půjdu spát. 388 00:41:05,791 --> 00:41:07,041 Josephe! 389 00:41:11,416 --> 00:41:12,958 Chtěla jsem vám říct… 390 00:41:13,041 --> 00:41:13,958 Co? 391 00:41:17,500 --> 00:41:19,416 Omluvit se za včerejší večer. 392 00:41:21,916 --> 00:41:26,083 Možná jsme si vše úplně nevyjasnili. 393 00:41:26,625 --> 00:41:29,875 Tenhle statek. Je tu hodně práce. 394 00:41:30,875 --> 00:41:33,125 A čas strašně letí. 395 00:41:34,250 --> 00:41:37,250 Všechno jde tak rychle. Už je jaro. Je… 396 00:41:39,166 --> 00:41:40,875 Co byste ode mě chtěla? 397 00:41:45,500 --> 00:41:46,625 No tak. Poslouchám. 398 00:41:49,750 --> 00:41:50,875 Jsme sami. 399 00:41:54,791 --> 00:41:56,375 Co byste chtěla? 400 00:41:56,458 --> 00:41:58,500 - Co chcete? - Ne. 401 00:42:05,041 --> 00:42:06,958 - Tohle chcete? - Ne. 402 00:42:07,041 --> 00:42:08,291 - Ale ano. - Ne! 403 00:42:08,375 --> 00:42:09,750 Ale ano. 404 00:42:19,041 --> 00:42:20,125 Josephe. 405 00:43:01,166 --> 00:43:02,458 Dobré ráno. 406 00:43:02,541 --> 00:43:03,583 Dobré ráno. 407 00:43:21,458 --> 00:43:22,750 Dobré ráno vespolek. 408 00:43:24,583 --> 00:43:25,791 Je tam hrozná zima. 409 00:43:26,625 --> 00:43:28,375 Dal bych si kafe, než půjdu. 410 00:43:28,458 --> 00:43:29,666 Posaď se. 411 00:43:37,041 --> 00:43:40,500 Tak co, jaký to bylo? Jak tančí Angèle? 412 00:43:41,333 --> 00:43:43,625 Copak ty nic nevíš? 413 00:43:44,458 --> 00:43:46,166 Ty, taková drbna. Jsem v šoku! 414 00:43:54,625 --> 00:43:57,500 To si neumí prádlo odnést sám? 415 00:43:57,583 --> 00:43:58,916 Měla jsem čas. 416 00:43:59,833 --> 00:44:01,541 Pro Fernanda jsi to nedělala. 417 00:44:04,000 --> 00:44:06,083 Kvůli němu se tu všechno posralo! 418 00:44:06,583 --> 00:44:09,666 Teď si musím najímat pomoc. A nádeníkům se platí. 419 00:44:09,750 --> 00:44:11,416 A pere se jim prádlo! 420 00:44:40,791 --> 00:44:45,541 Věnuj se práci! Pěkně to flákáš. 421 00:44:45,625 --> 00:44:47,750 A nekuř. Ještě to tu zapálíš. 422 00:44:47,833 --> 00:44:50,750 Neser. Děláš, jako by ti to tu patřilo! 423 00:44:52,000 --> 00:44:53,208 Možná jo! 424 00:45:51,875 --> 00:45:54,333 „Má matka a sestra… 425 00:45:59,541 --> 00:46:00,875 obědvaly, 426 00:46:05,833 --> 00:46:07,541 každá ve svém pokoji.“ 427 00:46:19,333 --> 00:46:24,916 „V 11:30 se zvonilo k obědu, který se podával v poledne. Tečka.“ 428 00:46:29,416 --> 00:46:30,333 Ano? 429 00:46:33,291 --> 00:46:34,833 - Dobrý den. - Pojďte dovnitř. 430 00:46:37,791 --> 00:46:40,958 „Se zvonilo k obědu, 431 00:46:42,083 --> 00:46:44,791 který se podával v poledne. 432 00:46:45,875 --> 00:46:46,750 Tečka.“ 433 00:46:48,000 --> 00:46:50,041 - Vsadím se, že máte žízeň. - Ano. 434 00:46:50,708 --> 00:46:52,208 A vy nemáte žízeň, 435 00:46:52,291 --> 00:46:53,458 po takovém přednesu? 436 00:46:53,541 --> 00:46:54,375 Ano. 437 00:47:01,833 --> 00:47:03,750 To je Noemova archa? 438 00:47:03,833 --> 00:47:06,208 Dala mi ji babička, když jsem byla malá. 439 00:47:07,333 --> 00:47:08,583 Je to skoro jako statek. 440 00:47:08,666 --> 00:47:11,083 Akorát že zvířata jsou v párech. 441 00:47:12,291 --> 00:47:13,333 Pěkně po dvou. 442 00:47:16,083 --> 00:47:17,541 Tenhle je sám. 443 00:47:17,625 --> 00:47:18,875 Druhého jsem ztratila. 444 00:47:22,833 --> 00:47:23,958 Vyrobím vám nového. 445 00:47:26,333 --> 00:47:27,291 No to snad… 446 00:47:29,000 --> 00:47:31,583 - Máte fotoaparát? - Zrovna jsem ho koupila. 447 00:47:37,666 --> 00:47:39,500 Ještě v tom není film. 448 00:47:39,583 --> 00:47:40,625 Škoda. 449 00:47:42,416 --> 00:47:43,833 Už můžeš jít, Jean-Paule. 450 00:47:46,125 --> 00:47:48,666 Paní Raymondová chtěla, abych vám tuhle vrátil. 451 00:47:50,250 --> 00:47:52,458 - Na shledanou. - Zítra na viděnou. 452 00:47:56,458 --> 00:47:57,375 Co to je? 453 00:47:57,958 --> 00:47:59,291 Mám ji opravdu ráda. 454 00:48:01,083 --> 00:48:02,666 Je to příběh ženy, 455 00:48:03,416 --> 00:48:07,541 kterou nebaví monotónní vesnický život po boku manžela, doktora, 456 00:48:08,416 --> 00:48:10,750 a tak utíká do svých snů. 457 00:48:11,666 --> 00:48:15,000 Potkává muže, kteří jí otevírají dveře do jiného světa. 458 00:48:16,333 --> 00:48:17,916 Tehdejšího života v Paříži. 459 00:48:19,125 --> 00:48:20,708 A jak to s ní dopadne? 460 00:48:21,333 --> 00:48:22,458 Zabije se. 461 00:48:22,541 --> 00:48:26,166 Vážně? To nezní moc vesele. 462 00:48:29,791 --> 00:48:31,333 A vy to vidíte stejně jako ona? 463 00:48:33,541 --> 00:48:35,250 Často sním o tom, že odejdu. 464 00:48:36,916 --> 00:48:38,083 Nudíte se tady? 465 00:48:40,083 --> 00:48:41,708 Moc se tu toho neděje. 466 00:48:44,333 --> 00:48:45,291 PANÍ BOVARYOVÁ 467 00:48:45,375 --> 00:48:46,833 Jak se to jmenuje? 468 00:48:55,583 --> 00:48:56,916 Neumím… 469 00:48:59,875 --> 00:49:01,750 Neumím číst. Ne moc dobře. 470 00:49:03,875 --> 00:49:07,333 Otec zemřel v první válce, těsně před tím, než jsem se narodil. 471 00:49:08,166 --> 00:49:10,125 A matka byla děvečka na jednom statku. 472 00:49:11,083 --> 00:49:12,708 Pracoval jsem tam s ní. 473 00:49:13,916 --> 00:49:16,250 A pak člověk vyroste a už není čas. 474 00:49:18,000 --> 00:49:19,083 Hloupé, že? 475 00:49:20,416 --> 00:49:21,791 Ne, není to hloupé. 476 00:49:22,416 --> 00:49:23,458 Tak to prostě je. 477 00:49:27,708 --> 00:49:30,041 - Naučím vás číst, jestli chcete. - Ano. 478 00:49:30,916 --> 00:49:33,083 Nebude to asi snadné. 479 00:49:33,166 --> 00:49:34,666 Budete se muset učit i sám. 480 00:49:36,291 --> 00:49:38,458 Ale když budete pilný žák, půjde to rychle. 481 00:49:38,541 --> 00:49:39,666 Já jsem pilný žák. 482 00:49:50,708 --> 00:49:53,708 - Jdeš si lehnout? - Ano, dobrou noc. 483 00:49:53,791 --> 00:49:54,791 Dobrou noc. 484 00:50:23,833 --> 00:50:25,791 „Kůň táhne pluh.“ 485 00:50:28,000 --> 00:50:31,041 Existuje jednotné a množné číslo. 486 00:50:31,625 --> 00:50:33,250 Přečtěte mi třeba tohle. 487 00:50:34,750 --> 00:50:35,791 Prá… 488 00:50:38,416 --> 00:50:39,625 Práce… 489 00:50:39,708 --> 00:50:41,375 Práce. 490 00:50:42,291 --> 00:50:43,250 Ko… 491 00:50:43,750 --> 00:50:45,333 Koň… 492 00:50:45,416 --> 00:50:48,833 Koně… Práce koně. 493 00:50:49,583 --> 00:50:52,458 - A v množném čísle… - To je množný číslo? 494 00:50:52,541 --> 00:50:54,208 Práce koní! 495 00:50:54,291 --> 00:50:58,041 Ano, ale musíte to přečíst. Takhle je to moc snadné! 496 00:50:58,125 --> 00:50:59,875 Začněte znovu tady. 497 00:51:50,291 --> 00:51:53,416 Vynikající káva. Dal bych si ještě. 498 00:51:58,291 --> 00:51:59,666 Nejste už unavený? 499 00:52:01,291 --> 00:52:02,375 Budeme pokračovat? 500 00:52:03,000 --> 00:52:05,416 „V červnu, čárka, 501 00:52:05,500 --> 00:52:09,000 se na loukách seče tráva, 502 00:52:09,083 --> 00:52:10,333 čárka, 503 00:52:11,041 --> 00:52:15,333 suší se na slunci a rovná do kupek…“ 504 00:52:15,416 --> 00:52:16,750 Množné, kupek. 505 00:52:17,958 --> 00:52:19,000 „Čárka, 506 00:52:19,875 --> 00:52:24,000 vidlemi se naloží na povoz 507 00:52:27,041 --> 00:52:31,083 a odveze se na statek, 508 00:52:31,166 --> 00:52:32,125 tečka.“ 509 00:52:33,166 --> 00:52:35,958 Ale no tak, co ta kaňka tady? 510 00:52:36,041 --> 00:52:39,250 To nevypadá hezky. A máte v tom spoustu chyb. 511 00:52:39,333 --> 00:52:42,250 V červnu se píše s V, ne s F. 512 00:52:43,416 --> 00:52:44,875 Buďte pozornější. 513 00:52:47,416 --> 00:52:49,083 Začněte na dalším řádku. 514 00:52:51,666 --> 00:52:52,750 Tak znovu. 515 00:52:55,208 --> 00:52:57,875 „A odveze se na statek, tečka. 516 00:52:59,166 --> 00:53:02,458 Dny jsou dlouhé, čárka, 517 00:53:03,000 --> 00:53:07,916 všichni se vrací unavení. 518 00:53:08,750 --> 00:53:09,708 Tečka.“ 519 00:53:23,958 --> 00:53:27,166 JOSEPH GABEUR DIGULLEVILLE, ROK 1950 520 00:53:43,875 --> 00:53:49,500 PAULO GRANVAL JE MŮJ PŘÍTEL, PRACUJEME NA FARMĚ U MONIQUE. 521 00:55:11,000 --> 00:55:13,458 Umírám žízní! Nemáš cidre? 522 00:55:13,541 --> 00:55:15,125 Jasně, podívej se do mošny. 523 00:55:23,625 --> 00:55:25,083 „Zvířata ze statku“, co to… 524 00:55:25,166 --> 00:55:27,500 Na to nesahej. Dej to zpátky. 525 00:55:27,583 --> 00:55:28,708 Ty umíš číst? 526 00:55:28,791 --> 00:55:29,916 Paulo! 527 00:55:30,708 --> 00:55:33,583 Paulo, pojď nás vyfotit! 528 00:55:34,916 --> 00:55:38,125 Josephe, pojďte se vyfotit s námi. 529 00:55:40,583 --> 00:55:42,291 Mami, pojď taky. 530 00:55:43,250 --> 00:55:45,041 Vyfotíš se s námi? 531 00:55:52,208 --> 00:55:53,541 Tak, Paulo, 532 00:55:55,250 --> 00:55:58,083 tady se díváš a pak to zmáčkneš tady. 533 00:56:00,250 --> 00:56:01,791 Pojďte mezi nás, Josephe. 534 00:56:05,250 --> 00:56:06,791 Pojď blíž, mami. 535 00:56:08,958 --> 00:56:10,916 Jdi kousek dál, Paulo. 536 00:56:12,500 --> 00:56:13,416 Dobrý. 537 00:56:14,666 --> 00:56:15,875 Nejsem učesaná. 538 00:56:20,125 --> 00:56:21,291 Zmáčkni to. 539 00:56:25,125 --> 00:56:26,541 Tak. A je to. 540 00:56:32,208 --> 00:56:36,083 Josephe, až budete mít chvilku, zajděte do lékárny. 541 00:56:50,541 --> 00:56:51,708 - Ahoj. - Ahoj. 542 00:56:53,666 --> 00:56:55,166 Sluší ti to. 543 00:57:11,916 --> 00:57:13,416 Josephe, jídlo je hotové. 544 00:57:22,833 --> 00:57:24,041 Vy nemáte hlad? 545 00:57:25,375 --> 00:57:26,375 Ano. 546 00:58:39,791 --> 00:58:41,958 - Dáme si přestávku. - Konečně, umírám hlady. 547 00:58:42,041 --> 00:58:43,333 Kobyla má žízeň. 548 01:00:05,125 --> 01:00:06,375 Jeanne! 549 01:00:06,458 --> 01:00:07,708 Počkej! 550 01:00:08,833 --> 01:00:10,166 Už jsi vzhůru? 551 01:00:10,875 --> 01:00:13,541 Moc jsem nespala. Byl u mě Bruno. 552 01:00:18,208 --> 01:00:21,166 - A? - No, nic. Moc jsem nespala. 553 01:00:21,250 --> 01:00:23,416 - Žádný otázky? - Ptát by ses měla spíš sebe. 554 01:00:23,500 --> 01:00:25,666 Nepotřebuju být zamilovaná. 555 01:00:25,750 --> 01:00:27,500 - K čemu? - K milování. 556 01:00:30,708 --> 01:00:31,666 Dobrý den. 557 01:00:31,750 --> 01:00:33,875 - Vida. Dlouho jsme se neviděli. - Zdravím. 558 01:00:37,166 --> 01:00:38,416 To je pro babičku. 559 01:00:39,750 --> 01:00:42,041 Chudinka Prudence a její slabé srdce. 560 01:00:42,916 --> 01:00:43,791 To ano. 561 01:00:44,583 --> 01:00:47,250 A na moje srdce… Nemyslíte na něj někdy? 562 01:00:58,541 --> 01:01:00,333 - Buší silně, že? - Ano. 563 01:01:01,375 --> 01:01:03,833 Určitě tu na to něco budete mít. 564 01:01:14,000 --> 01:01:16,833 „Šťastný je ten, kdo stejně jako Odysseus 565 01:01:17,666 --> 01:01:19,250 na cestu se vydal 566 01:01:20,875 --> 01:01:23,708 a… 567 01:01:25,041 --> 01:01:26,041 a…“ 568 01:01:26,125 --> 01:01:27,291 Kruci! 569 01:01:41,166 --> 01:01:44,375 Počkejte, nelítejte. 570 01:01:45,791 --> 01:01:46,833 Počkejte, Gillesi. 571 01:01:47,708 --> 01:01:49,208 Tak, upalujte. 572 01:01:49,291 --> 01:01:51,083 - Na shledanou. - Tak zase zítra. 573 01:01:51,166 --> 01:01:55,541 Zítra na viděnou. 574 01:02:07,916 --> 01:02:10,500 „Byl jsem tak překvapený, že ji vidím, 575 01:02:10,583 --> 01:02:13,041 nedokázal jsem skrýt svou radost. 576 01:02:13,958 --> 01:02:18,208 Okouzlila mne. Ladné pohyby, sladký hlas, 577 01:02:18,750 --> 01:02:21,750 opojný tak, že mě přiváděl k šílenství. 578 01:02:24,250 --> 01:02:26,750 Poobědvali jsme, šli se projít, 579 01:02:27,750 --> 01:02:29,666 povídali si snad celou věčnost. 580 01:02:30,875 --> 01:02:33,041 Poprvé byla u mě doma. 581 01:02:34,208 --> 01:02:36,458 A poprvé se stala mojí milenkou.“ 582 01:02:40,791 --> 01:02:43,666 Bruno mi nabídl jet do Cherbourgu. Chceš jet taky? 583 01:02:43,750 --> 01:02:45,083 A jak to mezi vámi je? 584 01:02:45,166 --> 01:02:47,250 Jak to začne být vážné, začnu mít strach. 585 01:02:55,208 --> 01:02:56,916 Jo, to já taky. 586 01:02:59,250 --> 01:03:01,291 Dobře tančí, váš čeledník. Není špatnej. 587 01:03:01,375 --> 01:03:03,375 Ale moc si o sobě myslí. 588 01:04:03,416 --> 01:04:05,875 Koukej Monique, takhle vypadá pokrok. 589 01:04:06,625 --> 01:04:10,291 Pronajal jsem další traktor. Šetří to čas i peníze. 590 01:04:11,291 --> 01:04:14,541 Mohl bych pomoct i u vás, chlapi to tu zatím dodělají. 591 01:04:15,083 --> 01:04:16,000 Tak naskočte. 592 01:04:16,083 --> 01:04:18,125 - Kam? - Tady, za mě. 593 01:04:25,000 --> 01:04:26,208 To je nádhera! 594 01:04:27,291 --> 01:04:28,958 Kéž by to tak zůstalo navždy. 595 01:04:57,041 --> 01:04:59,416 Lecouvey s námi bude dnes večeřet. 596 01:05:00,833 --> 01:05:03,000 Proč mi to říkáte? 597 01:05:03,791 --> 01:05:05,791 Protože ho nemáte moc v lásce. 598 01:05:06,583 --> 01:05:07,958 Vy jste paní domu. 599 01:05:08,958 --> 01:05:10,791 Co vám na něm vadí? 600 01:05:10,875 --> 01:05:13,250 Nic. Je starosta. 601 01:05:14,208 --> 01:05:15,791 Pomáhá mi. 602 01:05:16,666 --> 01:05:18,666 Než jste přišel, byla jsem za něj ráda. 603 01:05:18,750 --> 01:05:20,625 Já vás po vás nic nechci. 604 01:05:21,375 --> 01:05:22,416 Poslyšte, 605 01:05:24,500 --> 01:05:25,916 to, co je mezi námi, 606 01:05:26,458 --> 01:05:29,166 se líbí vám a líbí se to i mně. 607 01:05:30,958 --> 01:05:32,958 Ale jinak si každý hleďme svého. 608 01:05:33,791 --> 01:05:37,875 Pro oba to bude snazší. Tak to bude nejlepší. 609 01:05:51,333 --> 01:05:55,625 To je od starýho Fossarda. Po tom se vám zježí chlupy. 610 01:05:55,708 --> 01:05:57,666 Po těžkým dni je to nejlepší medicína. 611 01:06:00,125 --> 01:06:04,166 Monique, promyslete si ten stroj na dojení. 612 01:06:05,541 --> 01:06:06,791 Jen pro sedm krav? 613 01:06:07,958 --> 01:06:10,583 Tak proč stádo nerozšířit? 614 01:06:11,791 --> 01:06:13,875 Vždyť víte, že teď si to nemůžu dovolit. 615 01:06:15,208 --> 01:06:16,875 Minimálně dokud se nesníží nájem. 616 01:06:17,375 --> 01:06:20,625 No, to bych mohl zvážit. 617 01:06:22,416 --> 01:06:26,500 Byly by to velké náklady. Ale Maurice ví, co musí udělat. 618 01:06:32,416 --> 01:06:33,625 Co si o tom myslíš ty? 619 01:06:34,208 --> 01:06:35,250 Určitě máš názor. 620 01:06:38,291 --> 01:06:39,291 Ale já nerozhoduju. 621 01:06:42,625 --> 01:06:43,791 A pak, 622 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 týká se to práce. 623 01:06:49,375 --> 01:06:52,375 No. Já už půjdu. 624 01:06:52,458 --> 01:06:53,541 Dobrou noc. 625 01:06:55,750 --> 01:06:56,875 Dobrou noc, chlapče. 626 01:07:04,166 --> 01:07:05,708 Jak dlouho zůstane? 627 01:07:06,500 --> 01:07:09,958 Jak dlouho bude chtít. Je šikovný. A pracovitý. 628 01:07:10,500 --> 01:07:14,208 Ale stojí peníze. A v zimě je míň práce. 629 01:07:15,625 --> 01:07:17,916 Kněz by chtěl zpět hodinu náboženství. 630 01:07:18,000 --> 01:07:19,791 Už mě s tím začíná štvát! 631 01:07:20,375 --> 01:07:22,291 Zkuste s ním o tom někdy promluvit. 632 01:07:24,166 --> 01:07:25,166 Dobrou noc. 633 01:07:25,666 --> 01:07:26,833 Dobrou noc, drahoušku. 634 01:07:34,666 --> 01:07:35,583 Krásný pušky. 635 01:07:37,791 --> 01:07:39,666 Škoda, že se na ně jen práší. 636 01:07:41,458 --> 01:07:43,000 Vezměte si je, jestli chcete. 637 01:07:44,083 --> 01:07:45,375 Děkuju. 638 01:07:46,500 --> 01:07:50,166 Poslyšte, Jeanne ještě nemá nápadníka? 639 01:07:50,250 --> 01:07:51,500 Je to tak krásná holka. 640 01:07:52,958 --> 01:07:56,291 Nevím. Je tichá. Moc mi toho neřekne. 641 01:07:57,250 --> 01:07:58,666 O tomhle už vůbec ne. 642 01:07:59,833 --> 01:08:01,791 Ale určitě nechce strávit život tady. 643 01:08:02,875 --> 01:08:07,000 Často jezdí do města s Angèle. Mohla by někoho potkat. 644 01:08:07,541 --> 01:08:10,125 Angèle už spala s každým v okolí. 645 01:08:10,208 --> 01:08:13,208 Ale nepřehánějte. Však má právo si užívat. 646 01:08:14,041 --> 01:08:15,375 A vy taky, Monique. 647 01:08:16,375 --> 01:08:19,666 Musíte si taky udělat čas na zábavu. 648 01:08:19,750 --> 01:08:22,250 Ne, Maurici, tady ne. 649 01:08:22,332 --> 01:08:23,416 Někde jinde? 650 01:08:23,500 --> 01:08:25,791 Ani jinde, ani teď. 651 01:08:26,375 --> 01:08:28,750 - Ani se mnou. - Přesně. 652 01:08:29,791 --> 01:08:31,000 Shodneme se. 653 01:08:34,250 --> 01:08:35,625 Buďte opatrná, Monique. 654 01:08:36,707 --> 01:08:37,750 Rozumná. 655 01:08:39,500 --> 01:08:41,082 Zvažte možné následky. 656 01:08:43,707 --> 01:08:44,707 Je to pobuda. 657 01:08:46,832 --> 01:08:51,166 Maurici, když něco nebo někoho potřebujete, 658 01:08:52,041 --> 01:08:53,875 když to opravdu chcete, 659 01:08:54,541 --> 01:08:56,957 nebojíte se za tím jít. 660 01:08:58,666 --> 01:09:01,291 Jako vy. Toho se bojím. 661 01:09:42,957 --> 01:09:44,416 Co se děje? 662 01:09:45,916 --> 01:09:48,707 Josephe, skočte do vsi Prudence pro prášky. 663 01:09:49,375 --> 01:09:51,166 - Hned teď? - Ano, hned. 664 01:09:52,666 --> 01:09:53,832 Honem! 665 01:10:04,166 --> 01:10:05,791 Už žádné nemůžu najít. 666 01:10:06,625 --> 01:10:08,458 Nevím, na co poslední dobou myslím. 667 01:10:10,750 --> 01:10:12,791 Brzy už budou prázdniny. 668 01:10:12,875 --> 01:10:15,291 Pojedeš za Alicí do Pirou? 669 01:10:15,375 --> 01:10:17,833 Ne, zůstanu tady. Jsem unavená. 670 01:10:18,416 --> 01:10:19,458 Budu odpočívat. 671 01:10:22,833 --> 01:10:27,000 Plánuju koupit další krávy a nainstalovat stroj na dojení. 672 01:10:27,083 --> 01:10:30,333 Během rekonstrukce kravína nebude chtít Maurice nájem. 673 01:10:30,416 --> 01:10:32,041 To se musel hodně překonat. 674 01:10:33,875 --> 01:10:35,333 Není až takovej lakomec. 675 01:10:36,791 --> 01:10:39,458 A co Joseph? Necháš ho tu? 676 01:10:41,958 --> 01:10:44,041 Dovolená by ti prospěla. 677 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 Většinou zůstávám a pomáhám. 678 01:10:47,083 --> 01:10:49,583 Letos je tu Joseph, musím ho něčím zaměstnat. 679 01:10:50,416 --> 01:10:52,166 Aby za tebou mohl Maurice. 680 01:10:52,250 --> 01:10:53,083 Prosím? 681 01:10:53,166 --> 01:10:56,791 Nic ti nevyčítám, ale vím to. A teď víš, že to vím. 682 01:10:56,875 --> 01:10:59,500 Ne, ne. Nevíš nic! 683 01:11:00,750 --> 01:11:02,875 Ano, spala jsem s Lecouveym. No a co? 684 01:11:03,666 --> 01:11:06,458 Co tvůj otec zdrhl s tou děvkou, jsem na všechno sama. 685 01:11:06,541 --> 01:11:08,916 A do toho se ještě starám o babičku. 686 01:11:09,000 --> 01:11:13,333 Takže dojení, pole a všechno. Maurice mi hodně pomohl. 687 01:11:13,416 --> 01:11:15,958 Ale teď už je s ním konec. 688 01:11:16,041 --> 01:11:17,791 Co ty děláš, se mě netýká. 689 01:11:18,458 --> 01:11:19,458 Mě ano, co děláš ty! 690 01:11:20,500 --> 01:11:23,750 A co tu děláš s Josephem, proč si čtete knihy? 691 01:11:25,916 --> 01:11:27,291 Co je tohle? 692 01:11:31,708 --> 01:11:33,458 Učím ho číst a psát. 693 01:11:34,000 --> 01:11:35,458 Je to snad zločin? 694 01:11:35,541 --> 01:11:39,083 Takhle využiješ celé prázdniny? K čemu mu to bude? 695 01:11:39,166 --> 01:11:40,791 K něčemu určitě. 696 01:11:41,833 --> 01:11:44,333 Na pletí, na dojení krav? 697 01:12:04,291 --> 01:12:06,083 Nechal jsem je napsat na účet. 698 01:12:18,458 --> 01:12:20,000 Neopařte se. 699 01:12:20,083 --> 01:12:21,166 Děkuju. 700 01:15:26,250 --> 01:15:28,541 Chováte se poslední dobou jinak, Josephe. 701 01:15:30,500 --> 01:15:32,166 Změna je život. 702 01:15:33,666 --> 01:15:35,625 Musíte jít s dobou. 703 01:15:35,708 --> 01:15:37,375 Vy jste rozhodně pořád v pohybu. 704 01:15:43,125 --> 01:15:45,333 Jestli se vám tu už nelíbí, stačí říct. 705 01:15:46,583 --> 01:15:48,500 Možná na dojení stačí Paulo. 706 01:15:49,958 --> 01:15:52,208 Paulo… toho mi nezmiňujte. 707 01:15:59,041 --> 01:16:00,083 Na zdraví! 708 01:16:02,625 --> 01:16:04,958 Monique, čekali jsme na vás. 709 01:16:05,458 --> 01:16:07,125 I na Josepha samozřejmě. 710 01:16:07,208 --> 01:16:08,666 Posaďte se tamhle. 711 01:16:11,625 --> 01:16:14,000 Jeane, pusť Monique sednout. 712 01:16:14,083 --> 01:16:15,208 Jak se daří, Monique? 713 01:16:15,750 --> 01:16:16,875 Skvěle, díky. 714 01:16:19,458 --> 01:16:22,083 Dobrý den, Monique. 715 01:16:23,791 --> 01:16:26,083 Maurici, co takhle proslov! 716 01:16:29,416 --> 01:16:31,666 Proslov! 717 01:16:38,583 --> 01:16:41,291 Dobrá, něco řeknu. 718 01:16:42,625 --> 01:16:44,250 Připíjím na vás všechny. 719 01:16:45,458 --> 01:16:49,750 Děkuju za všechno seno, letos je pod střechou v rekordním čase. 720 01:16:50,291 --> 01:16:53,125 Za to vděčíme i támhle chlapům, hodně jste pomohli. Díky. 721 01:16:54,250 --> 01:16:56,416 Ale teď už máme traktory. 722 01:16:57,916 --> 01:17:00,166 Doufám, že se ke mně přidáte. 723 01:17:00,250 --> 01:17:02,250 Znovu opakuji, je to naše budoucnost. 724 01:17:05,083 --> 01:17:06,791 A připíjím na novou éru Monique, 725 01:17:06,875 --> 01:17:09,791 konečně jsem ji přesvědčil, aby koupila stroj na dojení. 726 01:17:14,833 --> 01:17:16,583 Na zdraví! 727 01:18:19,291 --> 01:18:21,208 Nestůjte tam, sedněte si. 728 01:18:31,208 --> 01:18:32,833 Vypadáš už líp, babi. 729 01:18:32,916 --> 01:18:34,083 Dnes je mi dobře. 730 01:18:34,583 --> 01:18:36,291 Vypadáš krásně, drahoušku. 731 01:18:37,000 --> 01:18:38,916 Nejsi zamilovaná? 732 01:18:43,625 --> 01:18:44,875 Jak to ty můžeš vědět? 733 01:18:44,958 --> 01:18:47,833 Kdyby byla, dozvíme se to jako poslední. 734 01:18:48,500 --> 01:18:49,791 Nalij mi. 735 01:18:52,333 --> 01:18:55,083 Zeptáme se Paula. Ten ví všechno. 736 01:19:24,625 --> 01:19:26,250 Světlo svítilo. 737 01:19:27,041 --> 01:19:28,208 Asi jsem zapomněl. 738 01:19:29,458 --> 01:19:31,458 Nemůžete být všude. 739 01:19:34,458 --> 01:19:35,458 To ne. 740 01:19:46,208 --> 01:19:49,000 Jak je na tom Joseph s výukou? 741 01:19:50,000 --> 01:19:53,166 Už umí číst a psát? Doufám, že umí i počítat. 742 01:19:54,333 --> 01:19:55,166 Proč? 743 01:19:56,083 --> 01:19:58,416 Protože jakmile mu zaplatím, půjde o dům dál. 744 01:20:00,250 --> 01:20:01,541 Napořád? 745 01:20:02,791 --> 01:20:03,875 Napořád. 746 01:20:04,833 --> 01:20:07,916 Něco se mi tu nelíbí. Vůbec se mi to nelíbí. 747 01:20:08,000 --> 01:20:09,458 Nevím, o čem to mluvíš. 748 01:20:10,083 --> 01:20:11,791 Víš naprosto přesně, o čem mluvím. 749 01:20:12,333 --> 01:20:15,541 Spala jsi s ním! Jsi jako tvůj otec, 750 01:20:15,625 --> 01:20:19,458 vyspíš se se vším, co se pohne. S kýmkoliv! 751 01:20:20,291 --> 01:20:21,916 Joseph není kdokoliv. 752 01:20:24,541 --> 01:20:27,041 Je to dobrý člověk, sama jsi to řekla. 753 01:20:27,125 --> 01:20:30,250 Dělá dobře svoji práci, ale spát s ním… 754 01:20:30,833 --> 01:20:32,208 Miluju ho. A on mě. 755 01:20:34,375 --> 01:20:35,583 Miluje tě! 756 01:20:37,625 --> 01:20:39,250 Miluje každou… 757 01:20:40,041 --> 01:20:41,625 I mě, když to musíš vědět. 758 01:20:42,708 --> 01:20:44,166 - Mlč! - Dokonale. 759 01:20:45,041 --> 01:20:47,250 Miloval mě několikrát a všude! 760 01:20:48,041 --> 01:20:51,958 Na poli, u krav, v posteli, všude tady. 761 01:20:52,041 --> 01:20:53,791 - Mlč už! - Ne. 762 01:20:53,875 --> 01:20:55,041 - Běž pryč! - Ne. 763 01:20:55,791 --> 01:20:56,625 Běž pryč! 764 01:20:56,708 --> 01:21:00,333 Já jsem tu doma. A budu si říkat, co chci a komu chci. 765 01:21:02,041 --> 01:21:03,375 Už vypadni! 766 01:21:06,416 --> 01:21:08,416 Je mi jedno, co o mně lidi říkají! 767 01:21:11,125 --> 01:21:14,666 Josephe! Přijďte za mnou před večeří. Kvůli výplatě. 768 01:21:16,000 --> 01:21:17,333 Protože mu musím i platit. 769 01:21:19,333 --> 01:21:21,125 Poslouchejte, Josephe. 770 01:21:21,208 --> 01:21:23,916 Co tu vydělám, schovávám pro Jeanne. 771 01:21:24,000 --> 01:21:27,958 Práce na poli, na statku, to je všechno pro ni. 772 01:21:28,041 --> 01:21:30,875 Aby mohla jít do města a stát se někým. 773 01:21:30,958 --> 01:21:34,583 Nevychovala jsem ji proto, aby se tahala s nějakým sedlákem. 774 01:21:34,666 --> 01:21:36,791 Přepočítejte si to. 775 01:21:36,875 --> 01:21:38,541 Vy jste se sedlákem spala. 776 01:21:41,541 --> 01:21:43,125 Co od Jeanne chcete? 777 01:21:43,625 --> 01:21:45,958 Aby se s vámi toulala a neměla co jíst? 778 01:21:46,458 --> 01:21:49,625 A co ta hanba? Musela by žebrat o práci. 779 01:21:50,208 --> 01:21:51,750 Co s ní máte v plánu? 780 01:21:53,375 --> 01:21:56,208 Proč jí neudělat dítě, že? Dalšího sedláka, jako jste vy! 781 01:21:57,375 --> 01:21:59,375 A jednoho dne je opustit a jít za jinou. 782 01:22:00,750 --> 01:22:03,125 Užil jste si s matkou, teď i s dcerou. 783 01:22:04,125 --> 01:22:07,583 Tak si to vezměte! Poslužte si! Je to vaše! 784 01:22:07,666 --> 01:22:10,000 Berte! 785 01:22:13,583 --> 01:22:17,291 Mohl jste tu mít všechno. Mohlo to tu klidně být vaše. 786 01:22:18,375 --> 01:22:20,875 Je mi ukradený, co si lidi myslí! 787 01:22:25,958 --> 01:22:27,958 Vypadněte! 788 01:23:01,250 --> 01:23:02,416 Vyrovnali jste se? 789 01:23:04,500 --> 01:23:08,125 Přinesla jsem ti věci, když odcházíš. 790 01:23:09,833 --> 01:23:10,791 Jo. 791 01:23:12,125 --> 01:23:14,583 Lecouvey má pravdu. Lidí jako já už nebude potřeba. 792 01:23:14,666 --> 01:23:16,375 Není důvod zůstávat. 793 01:23:16,458 --> 01:23:17,375 A co my? 794 01:23:20,625 --> 01:23:24,833 Copak bys chtěla sedláka, jako jsem já? 795 01:23:24,916 --> 01:23:27,750 Chtěl bys radši pravou venkovanku, třeba mou matku… 796 01:23:30,250 --> 01:23:33,916 Chlév, pole, postel, 797 01:23:34,000 --> 01:23:36,041 nevynechala jediný detail. 798 01:23:39,708 --> 01:23:41,208 Proč jsi to udělal? 799 01:23:44,125 --> 01:23:45,208 Měl jsem chuť. 800 01:23:49,541 --> 01:23:50,375 Omlouvám se. 801 01:23:53,000 --> 01:23:54,166 Ano, odpusť mi. 802 01:25:17,041 --> 01:25:20,083 MILOVANÉ BABIČCE 803 01:25:44,875 --> 01:25:46,500 Upřímnou soustrast. 804 01:25:56,250 --> 01:25:57,750 Zůstala jsem sama. 805 01:25:59,250 --> 01:26:00,416 Úplně sama. 806 01:26:01,083 --> 01:26:02,041 Byla ti přítěží. 807 01:26:03,625 --> 01:26:06,208 Ano, zůstala jsi úplně sama. 808 01:26:36,250 --> 01:26:37,625 Jsi si jistá? 809 01:26:37,708 --> 01:26:40,458 Chtěla jsem stejně odejít, tak proč ne hned? 810 01:26:42,625 --> 01:26:45,625 Počkejte! 811 01:26:46,208 --> 01:26:48,083 Jede do Paříže měnit svět! 812 01:28:06,500 --> 01:28:07,666 Co s děje? 813 01:28:07,750 --> 01:28:09,333 - Není u vás Monique? - Ne. 814 01:28:09,958 --> 01:28:12,166 Všude ji hledám, nebyla ráno při dojení. 815 01:28:12,250 --> 01:28:14,541 Myslel jsem, že šla do vsi. 816 01:28:14,625 --> 01:28:16,083 To sis dal na čas! 817 01:28:16,708 --> 01:28:18,333 Měl jsi přijít dřív! 818 01:28:19,000 --> 01:28:20,583 Zůstaň tady, postarám se o to. 819 01:28:26,833 --> 01:28:29,208 Bez Prudence a Jeanne se Monique chová divně. 820 01:28:29,291 --> 01:28:31,416 To spíš od chvíle, co odešel Joseph. 821 01:28:31,500 --> 01:28:33,583 Blbečku jeden! Pojď se mnou. 822 01:29:34,000 --> 01:29:35,041 Monique! 823 01:29:44,500 --> 01:29:48,791 Monique! 824 01:30:02,208 --> 01:30:04,208 Když Lecouvey statek prodal, 825 01:30:04,708 --> 01:30:07,708 noví majitelé souhlasili, že smí v tom pokoji zůstat. 826 01:30:09,250 --> 01:30:11,291 Nikdy ho nechtěla opustit. 827 01:30:15,875 --> 01:30:18,083 Staral jsem se o ni až do konce. 828 01:30:35,708 --> 01:30:37,208 Nikdo tu nezbyl, 829 01:30:38,041 --> 01:30:40,000 samozřejmě jen já a statek. 830 01:31:24,083 --> 01:31:26,833 Tady žila tvoje matka. Teď tu bydlím já. 831 01:31:31,125 --> 01:31:32,208 Běž dál. 832 01:32:02,916 --> 01:32:05,750 Když přijela do Paříže, jako by na všechno zapomněla. 833 01:32:11,791 --> 01:32:14,250 Nakonec zemřela, aniž by mi o něm cokoliv řekla. 834 01:32:29,000 --> 01:32:31,166 Už se nikdy nedozvím, jak můj otec vypadal. 835 01:32:48,166 --> 01:32:51,541 Podívej. Schoval jsem ji a ani jsem netušil, že pro tebe. 836 01:37:08,833 --> 01:37:12,208 Překlad titulků: Hedvika Stoklasová 54172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.