Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:30,250
[niño] Es fuerte.
2
00:00:30,333 --> 00:00:31,333
[madre] Sí.
3
00:00:31,417 --> 00:00:33,125
[niño] Soy un robot.
4
00:00:33,958 --> 00:00:35,458
[farfulla]
5
00:00:35,542 --> 00:00:37,708
- Y una araña.
- [ríe]
6
00:00:37,792 --> 00:00:39,333
Y una araña.
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,458
No.
8
00:00:43,750 --> 00:00:45,583
No.
9
00:00:45,667 --> 00:00:48,375
Bien. Cariño, detente.
10
00:00:48,458 --> 00:00:49,583
- [ríe]
- [mujer] Alto.
11
00:00:49,667 --> 00:00:52,292
- Necesitamos bocadillos crujientes.
- ¡Hola!
12
00:00:52,375 --> 00:00:54,542
Ay, hola. Dios mío.
13
00:00:54,625 --> 00:00:56,375
Sally, ¿qué haces aquí?
14
00:00:56,458 --> 00:00:58,625
- Vine a visitar a mi mamá.
- Ah.
15
00:00:58,708 --> 00:01:00,833
Cariño, ella es Sally.
16
00:01:00,917 --> 00:01:04,875
Sí, Sally tomó el puesto de tu mamá
en la galería cuando tú naciste.
17
00:01:04,958 --> 00:01:07,417
- Ay, es hermoso.
- Mm-jmm.
18
00:01:07,500 --> 00:01:10,042
¿Te gusta estar en casa
con él todo el tiempo?
19
00:01:10,125 --> 00:01:15,042
- Debe ser maravilloso.
- Sí. Es decir, es… una buena pregunta.
20
00:01:15,125 --> 00:01:16,917
Pero es complicado porque…
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,958
- me gustaría sentirme satisfecha.
- Mmm.
22
00:01:20,042 --> 00:01:25,000
Pero, en cambio, siento que estoy atascada
23
00:01:25,083 --> 00:01:28,667
dentro de una cárcel
de mi propia creación, donde me atormento
24
00:01:28,750 --> 00:01:31,208
hasta que quedo comiendo
desenfrenadamente rollitos
25
00:01:31,292 --> 00:01:33,250
a medianoche para no llorar. [ríe]
26
00:01:33,333 --> 00:01:36,292
Las normas sociales,
las expectativas de género
27
00:01:36,375 --> 00:01:39,792
y la vieja y simple biología
me han obligado a ser esta persona
28
00:01:39,875 --> 00:01:43,375
que no reconozco,
y estoy enojada todo el tiempo.
29
00:01:43,458 --> 00:01:45,542
Todo el tiempo… [ríe]
30
00:01:45,625 --> 00:01:48,208
Me encantaría dirigir
parte de mi propia obra de arte
31
00:01:48,292 --> 00:01:50,167
hacia una crítica
del sistema contemporáneo
32
00:01:50,250 --> 00:01:53,125
que articula esto,
pero mi cerebro no funciona
33
00:01:53,208 --> 00:01:56,583
como antes de tener al bebé,
y ahora soy tonta. [ríe]
34
00:01:56,667 --> 00:02:00,167
Y tengo el miedo profundo de no ser lista,
35
00:02:00,250 --> 00:02:04,500
feliz o delgada nunca más en la vida.
36
00:02:05,667 --> 00:02:08,208
¿Te gusta estar en casa
con él todo el tiempo?
37
00:02:08,292 --> 00:02:09,583
Debe ser maravilloso.
38
00:02:09,667 --> 00:02:11,958
Ah, sí, me encanta.
39
00:02:12,042 --> 00:02:13,917
Sí, amo ser mamá.
40
00:02:14,583 --> 00:02:16,500
CANINA
41
00:02:16,583 --> 00:02:17,958
[música dramática]
42
00:02:22,792 --> 00:02:24,250
Siete, ocho.
43
00:02:24,833 --> 00:02:26,417
[suena "Joyful Girl"]
44
00:02:26,500 --> 00:02:27,833
- [exclama]
- [madre] Guau.
45
00:02:29,083 --> 00:02:30,125
Qué asco.
46
00:02:31,083 --> 00:02:33,375
Mira… Mira la casa.
47
00:02:35,042 --> 00:02:36,917
♪ Lo hago por la alegría ♪
48
00:02:37,000 --> 00:02:38,333
Oh-oh.
49
00:02:39,792 --> 00:02:43,083
♪ Porque soy una chica alegre ♪
50
00:02:43,167 --> 00:02:44,542
Tengo hambre.
51
00:02:44,625 --> 00:02:46,792
♪ Porque el mundo no me debe ♪
52
00:02:46,875 --> 00:02:48,125
Te voy a comer.
53
00:02:48,208 --> 00:02:49,250
♪ Nada ♪
54
00:02:49,333 --> 00:02:53,708
♪ Y nosotros nos debemos el mundo ♪
55
00:02:53,792 --> 00:02:55,208
♪ Lo hago porque es lo menos ♪
56
00:02:55,292 --> 00:02:57,958
- [ríe]
- ♪ Que puedo hacer ♪
57
00:02:58,042 --> 00:03:01,292
- [ahoga un grito] ¡Ay! Me dio miedo.
- [ríe]
58
00:03:01,375 --> 00:03:03,833
¡Hasta la luna!
59
00:03:03,917 --> 00:03:07,792
♪ Y lo hago porque quiero ♪
60
00:03:08,500 --> 00:03:10,042
- [tose]
- ¿Estás bien?
61
00:03:10,125 --> 00:03:11,917
[niño] Cuatro, cinco.
62
00:03:13,333 --> 00:03:14,917
[niño llora]
63
00:03:15,000 --> 00:03:16,625
¿Dónde está el pato?
64
00:03:18,833 --> 00:03:20,292
¿Dónde?
65
00:03:20,375 --> 00:03:21,375
¡No!
66
00:03:22,917 --> 00:03:24,208
[farfulla]
67
00:03:24,292 --> 00:03:25,417
[ríe]
68
00:03:28,208 --> 00:03:32,500
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete, ocho,
69
00:03:32,583 --> 00:03:33,833
nueve, diez.
70
00:03:36,083 --> 00:03:38,917
[madre] Enciendes un fuego
al principio de tu infancia.
71
00:03:39,958 --> 00:03:42,000
Lo avivas y lo cuidas.
72
00:03:42,083 --> 00:03:44,333
Lo proteges a toda costa.
73
00:03:44,875 --> 00:03:47,458
No dejas que arda hasta convertirse
en una montaña de luz
74
00:03:47,542 --> 00:03:49,958
porque eso no sucede con una chica.
75
00:03:52,083 --> 00:03:53,625
Lo mantienes en secreto.
76
00:03:54,333 --> 00:03:56,042
Dejas que arda.
77
00:04:01,750 --> 00:04:04,708
A partir de este punto, este fuego,
78
00:04:04,792 --> 00:04:08,625
puedes crear, luchar
y abrirte camino por el mundo.
79
00:04:08,708 --> 00:04:11,708
A partir de este fuego,
puedes dar a luz algo nuevo.
80
00:04:12,667 --> 00:04:16,042
Una nueva versión de ti
o una persona completamente nueva
81
00:04:16,125 --> 00:04:19,167
que no existía antes de que
la introdujeras a presión en el mundo.
82
00:04:20,958 --> 00:04:25,875
Una persona que un día te meará
en la cara sin parpadear.
83
00:04:36,125 --> 00:04:37,583
[música suave]
84
00:04:37,667 --> 00:04:39,667
Vamos a ver el camión.
85
00:04:39,750 --> 00:04:41,000
Vamos, sí.
86
00:04:41,083 --> 00:04:42,708
¿Dónde está el…?
87
00:04:43,208 --> 00:04:45,125
- ¿El qué?
- El…
88
00:04:45,208 --> 00:04:46,500
- ¿El camión?
- Sí.
89
00:04:46,583 --> 00:04:47,875
Está por esta calle.
90
00:04:48,375 --> 00:04:51,083
- ¿Por esta calle?
- Sí.
91
00:04:51,167 --> 00:04:52,708
- ¿El camión está allí?
- Sí.
92
00:04:52,792 --> 00:04:55,667
Tenemos que volver a ponerlo en la calle.
93
00:04:55,750 --> 00:04:57,625
- ¿Sí?
- Sí.
94
00:04:57,708 --> 00:05:01,292
Van a… junto a la calle
con el camión verde.
95
00:05:03,583 --> 00:05:06,917
- Está detrás de eso.
- ¿Tú crees?
96
00:05:09,333 --> 00:05:11,833
Se ve bastante fuerte.
Seguro puede hacerlo.
97
00:05:11,917 --> 00:05:12,917
[niño] No.
98
00:05:19,000 --> 00:05:20,375
No, se fue.
99
00:05:20,458 --> 00:05:22,708
- Más alto.
- ¿Más alto?
100
00:05:22,792 --> 00:05:24,000
¿Qué tan alto?
101
00:05:24,083 --> 00:05:26,458
- Más, hasta la luna.
- ¿Hasta la luna?
102
00:05:26,542 --> 00:05:27,792
- Vamos a entrar.
- ¿Este?
103
00:05:27,875 --> 00:05:29,250
VEN A CUENTOS PARA BEBÉS
104
00:05:29,333 --> 00:05:32,042
Sí, entraremos allí.
Eso es lo que haremos.
105
00:05:32,125 --> 00:05:34,042
- Sí.
- Podemos ir.
106
00:05:34,125 --> 00:05:38,458
- La gente no nos puede decir que no.
- No nos pueden decir que no. Así es.
107
00:05:38,542 --> 00:05:40,375
- Norma.
- [líder] En el océano también.
108
00:05:40,458 --> 00:05:43,958
Algunos descomponedores
incluso ayudan a limpiar el agua.
109
00:05:44,042 --> 00:05:47,708
- [niño] Cuentos para bebés.
- Guau. No tenía idea.
110
00:05:47,792 --> 00:05:49,000
Ah, mierda.
111
00:05:49,083 --> 00:05:53,708
♪ Voy a pasear en mi bicicleta favorita ♪
112
00:05:53,792 --> 00:05:56,458
♪ Les diré lo que veo ♪
113
00:05:56,542 --> 00:06:00,208
♪ Es un día cálido de verano
Y yo pedaleo junto al lago ♪
114
00:06:00,292 --> 00:06:02,583
♪ Enfrente de mí ♪
115
00:06:02,667 --> 00:06:05,333
♪ Hay un pobre pato
Con un pico muy grande ♪
116
00:06:05,417 --> 00:06:08,083
♪ Sus ojos
Parecen guisantes con mantequilla ♪
117
00:06:08,167 --> 00:06:09,500
♪ Sus plumas son rosadas… ♪
118
00:06:09,583 --> 00:06:12,500
[madre] El problema es que no disfruto
de la compañía de otras mamás.
119
00:06:12,583 --> 00:06:13,750
♪ En esquíes de agua ♪
120
00:06:14,708 --> 00:06:19,125
♪ Ay, ¿qué le pasa a ese pato? ♪
121
00:06:20,000 --> 00:06:23,292
♪ ¿Qué le pasa a ese pato? ♪
122
00:06:24,042 --> 00:06:25,667
♪ Ay, ¿qué le pasa…? ♪
123
00:06:25,750 --> 00:06:28,333
[madre suspira]
Hacerme amiga de otra mujer
124
00:06:28,417 --> 00:06:30,792
solo porque somos madres es patético.
125
00:06:30,875 --> 00:06:33,042
♪ ¿Qué le pasa a ese pato? ♪
126
00:06:34,333 --> 00:06:37,792
♪ Voy a pasear en mi auto favorito ♪
127
00:06:37,875 --> 00:06:43,042
[madre] Si de casualidad conozco
una mujer hermosa, lista y graciosa
128
00:06:43,125 --> 00:06:45,167
y nos hacemos amigas,
129
00:06:45,250 --> 00:06:47,708
nos une el odio por Cuentos para bebés.
130
00:06:47,792 --> 00:06:49,542
♪ Se pone patines
Y hace ochos… ♪
131
00:06:49,625 --> 00:06:51,375
- [madre] No. [gruñe]
- ♪ Veo que… ♪
132
00:06:51,458 --> 00:06:52,917
[niño llora]
133
00:06:54,875 --> 00:06:59,417
♪ Ay, ¿qué le pasa a ese pato? ♪
134
00:07:01,000 --> 00:07:03,417
♪ ¿Qué le pasa a ese pato? ♪
135
00:07:04,625 --> 00:07:09,167
♪ Ay, ¿qué le pasa a ese pato? ♪
136
00:07:10,292 --> 00:07:13,250
♪ ¿Qué le pasa a ese pato? ♪
137
00:07:14,792 --> 00:07:18,917
♪ Es hora de despedirnos ♪
138
00:07:19,875 --> 00:07:23,625
♪ De nuestros amigos
Gracias por cantar con nosotros ♪
139
00:07:23,708 --> 00:07:24,708
[madre] Gracias a Dios.
140
00:07:24,792 --> 00:07:29,167
♪ Nos divertimos mucho
Pero esta es nuestra última canción ♪
141
00:07:29,833 --> 00:07:32,417
♪ Así que nos despedimos de… ♪
142
00:07:32,500 --> 00:07:33,833
Zarah Beverly.
143
00:07:34,625 --> 00:07:36,542
♪ Y nos despedimos de… ♪
144
00:07:36,625 --> 00:07:38,083
Caden.
145
00:07:39,208 --> 00:07:42,125
♪ Y nos despedimos de… ♪
146
00:07:42,208 --> 00:07:44,917
¡Mierda!
147
00:07:45,000 --> 00:07:46,333
[niña 2] ¡Mamá!
148
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
[madre 2] No vendré aquí…
149
00:07:49,583 --> 00:07:51,292
[niños farfullan]
150
00:07:51,375 --> 00:07:52,792
[niño] Te voy a joder.
151
00:07:53,458 --> 00:07:55,375
[madre] Soy la peor mamá del mundo.
152
00:08:00,167 --> 00:08:02,417
- ¿Te…? Lo siento.
- [ríe]
153
00:08:02,500 --> 00:08:04,292
¿Te gusta pintar y beber?
154
00:08:05,292 --> 00:08:06,875
Eres artista, ¿no?
155
00:08:07,583 --> 00:08:09,167
¿Te lo dije?
156
00:08:09,250 --> 00:08:12,833
Hablamos en la clase de yoga con bebés.
Aunque fue solo un segundo. Jen.
157
00:08:12,917 --> 00:08:16,875
- ¿Pintas o haces algo más?
- No. Antes hacía más arte inmersivo,
158
00:08:16,958 --> 00:08:20,083
- esculturas y materiales hallados.
- ¿Como instalaciones?
159
00:08:20,167 --> 00:08:22,625
Perdón por escuchar. Me encanta el arte.
160
00:08:22,708 --> 00:08:23,958
- Ah, ¿sí?
- Sí.
161
00:08:24,042 --> 00:08:25,500
- Le gusta.
- A mí también.
162
00:08:26,333 --> 00:08:29,958
Vivía en la ciudad y en los almuerzos,
me iba al Arte Moderno.
163
00:08:30,042 --> 00:08:32,708
Una vez, exhibí arte mío
en el Arte Moderno.
164
00:08:32,792 --> 00:08:35,042
- Ay, guau.
- Guau.
165
00:08:36,250 --> 00:08:39,000
Fue hace mucho, así que…
166
00:08:39,083 --> 00:08:40,083
- [madre 2] Sí.
- Bien.
167
00:08:40,167 --> 00:08:41,000
- Totalmente.
- Sin duda.
168
00:08:41,083 --> 00:08:42,250
- Entendemos.
- Sí.
169
00:08:42,333 --> 00:08:43,625
Yo era desnudista…
170
00:08:44,208 --> 00:08:47,375
si pueden creerlo. [suspira, ríe]
171
00:08:47,458 --> 00:08:50,375
Fue divertido, pero solo un tiempo, no…
172
00:08:51,500 --> 00:08:53,167
Cosas de antes.
173
00:08:53,250 --> 00:08:54,500
- [todas ríen]
- Sí.
174
00:08:54,583 --> 00:08:55,958
- Dios mío.
- Sí.
175
00:08:56,042 --> 00:08:58,208
Tengo que llevarlo a que duerma la siesta.
176
00:08:58,292 --> 00:08:59,500
Ah, sí. Bien.
177
00:08:59,583 --> 00:09:01,417
- Sí.
- [niño gimotea]
178
00:09:01,500 --> 00:09:03,625
- Bien.
- Nos vemos la semana que viene.
179
00:09:03,708 --> 00:09:06,625
- Sí, está cansado.
- Sí, por supuesto.
180
00:09:06,708 --> 00:09:08,667
Ay… Sí.
181
00:09:09,500 --> 00:09:10,708
- Qué belleza.
- [madre 2] Sí.
182
00:09:10,792 --> 00:09:11,792
Lo sé.
183
00:09:12,833 --> 00:09:14,333
- Ay, dios mío.
- La amo.
184
00:09:14,417 --> 00:09:15,667
- Es divertida.
- Lo es, ¿no?
185
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
Sí.
186
00:09:16,833 --> 00:09:19,500
"Buenas noches, obra en construcción.
187
00:09:20,542 --> 00:09:23,333
En la gran obra en construcción,
trabajan los camiones fuertes
188
00:09:23,417 --> 00:09:26,125
- con toda su fuerza".
- Se lavaron los pies.
189
00:09:27,292 --> 00:09:30,167
"Estira el brazo, se estira, levanta alto,
190
00:09:30,250 --> 00:09:32,792
balancea las vigas hacia el cielo".
191
00:09:32,875 --> 00:09:35,375
"Basta de soplar y resoplar, equipos".
192
00:09:35,458 --> 00:09:37,333
¿Qué es esto?
193
00:09:37,417 --> 00:09:40,667
- Mírale los dientes enormes. [ruge]
- ¿Dónde está?
194
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
¿Dónde está?
195
00:09:42,333 --> 00:09:46,750
"Uno por uno, irán a la cama para bostezar
y descansar sus cabezas cansadas".
196
00:09:46,833 --> 00:09:49,917
- [bosteza] Ahora estoy bostezando.
- ¿Puedo bajar?
197
00:09:50,542 --> 00:09:53,417
- No, vamos a dormir, ¿recuerdas?
- No.
198
00:09:54,000 --> 00:09:55,833
- No.
- Por favor.
199
00:09:55,917 --> 00:09:57,000
No.
200
00:09:57,083 --> 00:09:58,667
- No.
- ¿No estás cansado?
201
00:09:58,750 --> 00:10:00,083
- Todos…
- No.
202
00:10:00,167 --> 00:10:01,917
- Los vehículos están cansados.
- No.
203
00:10:02,000 --> 00:10:03,042
- Sí.
- No.
204
00:10:03,125 --> 00:10:04,125
- Sí.
- No.
205
00:10:04,208 --> 00:10:05,875
¿Quién es el papá?
206
00:10:05,958 --> 00:10:07,708
No, vamos.
207
00:10:07,792 --> 00:10:09,667
- Vamos.
- [gimotea]
208
00:10:10,417 --> 00:10:11,417
Bien.
209
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
- Volvamos a dormir.
- No.
210
00:10:13,583 --> 00:10:16,292
- Está bien. Sí, lo sé.
- [llora]
211
00:10:16,375 --> 00:10:17,958
Está bien.
212
00:10:18,708 --> 00:10:21,083
Juguemos al ratón callado.
213
00:10:21,167 --> 00:10:23,250
¿Quieres jugar?
214
00:10:23,958 --> 00:10:25,708
¿Puedes ser el ratón callado?
215
00:10:25,792 --> 00:10:26,792
Dulce.
216
00:10:26,875 --> 00:10:28,833
- Cariño. [gruñe]
- No.
217
00:10:28,917 --> 00:10:30,042
No.
218
00:10:30,125 --> 00:10:32,250
- No.
- [suspira]
219
00:10:32,333 --> 00:10:33,917
¡No!
220
00:10:34,000 --> 00:10:36,250
Es mi culpa que no duerma.
221
00:10:37,042 --> 00:10:38,583
No debería enojarme con él.
222
00:10:40,042 --> 00:10:42,167
Me lo dijeron, pero no hice caso
223
00:10:42,250 --> 00:10:46,583
porque me gustaba cuando dormía
en mi pecho como una mantita calentita.
224
00:10:47,458 --> 00:10:51,500
Debería haberlo acostado somnoliento,
pero aún despierto como decían los libros,
225
00:10:51,583 --> 00:10:55,708
y así tendría excelentes hábitos de sueño
para el resto de su vida.
226
00:10:56,958 --> 00:11:00,750
Y así yo siempre tendría la cocina limpia,
una buena vida sexual,
227
00:11:00,833 --> 00:11:02,708
y la vida sería maravillosa.
228
00:11:02,792 --> 00:11:04,250
[música dramática]
229
00:11:04,333 --> 00:11:06,167
Pero ahora lo arruiné.
230
00:11:07,125 --> 00:11:08,292
¿Ahora qué?
231
00:11:10,333 --> 00:11:13,000
Quizá no me vea si no me muevo.
232
00:11:16,625 --> 00:11:20,958
- [niño gime] Mua.
- [gruñe]
233
00:11:25,292 --> 00:11:26,583
Te amo.
234
00:11:26,667 --> 00:11:27,708
Qué rico.
235
00:11:27,792 --> 00:11:29,125
Te amo.
236
00:11:29,208 --> 00:11:30,958
- [ríe]
- Te amo.
237
00:11:31,042 --> 00:11:33,333
- Te amo.
- Te amo.
238
00:11:33,417 --> 00:11:37,042
- Te amo. [ríe]
- Ay. [besa]
239
00:11:39,417 --> 00:11:40,792
[niño] Mamá.
240
00:11:40,875 --> 00:11:42,583
Juguemos al caballito.
241
00:11:43,250 --> 00:11:45,125
[gruñe] Bien.
242
00:11:46,625 --> 00:11:50,583
♪ Alrededor de la morera ♪
243
00:11:50,667 --> 00:11:53,458
♪ Donde algo perseguía a la comadreja ♪
244
00:11:53,542 --> 00:11:56,292
♪ El mono pensó que sería divertido ♪
245
00:11:57,000 --> 00:12:00,208
♪ Pum hace la comadreja ♪
246
00:12:00,292 --> 00:12:01,667
¿Está bien?
247
00:12:02,500 --> 00:12:04,167
Mamá peluda.
248
00:12:04,250 --> 00:12:06,375
- ¿Qué?
- [niño ríe]
249
00:12:06,458 --> 00:12:07,958
No estoy peluda.
250
00:12:08,042 --> 00:12:09,667
Mamá peluda.
251
00:12:09,750 --> 00:12:10,917
¿Dónde estoy peluda?
252
00:12:11,000 --> 00:12:13,083
- Aquí.
- ¡Ay!
253
00:12:26,458 --> 00:12:28,333
[música dramática]
254
00:12:28,417 --> 00:12:31,583
Ah, qué bien. [ríe entre dientes]
255
00:12:35,875 --> 00:12:38,292
¿Qué nuevo infierno te espera hoy?
256
00:12:40,500 --> 00:12:42,542
Tengo algunas canas.
257
00:12:43,208 --> 00:12:45,208
Muchas canas y algunas…
258
00:12:46,542 --> 00:12:47,958
arrugas nuevas.
259
00:12:54,750 --> 00:12:55,792
[inhala]
260
00:12:56,625 --> 00:12:57,875
Oh…
261
00:13:07,208 --> 00:13:10,000
[ríe]
262
00:13:11,750 --> 00:13:13,208
Ah.
263
00:13:16,083 --> 00:13:17,583
[suspira] Bien.
264
00:13:21,250 --> 00:13:22,792
En esa estamos.
265
00:13:24,292 --> 00:13:25,292
Bien.
266
00:13:26,375 --> 00:13:27,708
Iré por una pinza.
267
00:13:34,625 --> 00:13:36,458
[niño] Papá.
268
00:13:36,542 --> 00:13:37,792
Hola, amiguito.
269
00:13:38,500 --> 00:13:39,875
[gruñe]
270
00:13:39,958 --> 00:13:42,500
¿Qué pasó, corazón?
271
00:13:42,583 --> 00:13:46,417
A veces, juro que es como que
no se dan cuenta de que tengo vida.
272
00:13:47,458 --> 00:13:49,500
Preferiría estar aquí con ustedes
273
00:13:49,583 --> 00:13:52,500
antes que estar en una habitación de hotel
a las 11:00 de la noche
274
00:13:52,583 --> 00:13:54,292
escribiendo informes un jueves.
275
00:13:54,375 --> 00:13:56,958
- Qué irritante.
- [padre] Lo fue realmente.
276
00:13:57,042 --> 00:14:00,125
Nosotros tuvimos una buena semana.
Fuimos a Cuentos para bebés, ¿no?
277
00:14:00,208 --> 00:14:01,500
- [niño] Bebés.
- [padre] ¿Eh?
278
00:14:01,583 --> 00:14:03,958
- Pensé que odiabas Cuentos para bebés.
- Sí.
279
00:14:04,042 --> 00:14:06,750
- [gato gañe]
- ¿Sigues vivo, bola de pelos?
280
00:14:07,333 --> 00:14:10,042
Hablando de bola de pelos…
281
00:14:10,125 --> 00:14:12,583
- ¿Qué?
- No sé. No.
282
00:14:12,667 --> 00:14:14,375
- ¿Qué?
- No debí mencionarlo.
283
00:14:14,458 --> 00:14:16,250
Bueno, no. Dime. ¿Qué?
284
00:14:16,958 --> 00:14:17,958
Bueno, yo…
285
00:14:18,833 --> 00:14:22,500
No lo sé. La perimenopausia está
produciéndome efectos secundarios raros.
286
00:14:22,583 --> 00:14:23,958
- No estoy segura.
- Mmm.
287
00:14:24,042 --> 00:14:26,125
Me están saliendo pelos extraños.
288
00:14:26,958 --> 00:14:28,667
¿En los pezones?
289
00:14:29,167 --> 00:14:30,583
[ríe] No.
290
00:14:30,667 --> 00:14:32,917
No sé. Me siento rara.
291
00:14:33,583 --> 00:14:37,042
Siento que tengo el olfato más acentuado,
como cuando estaba embarazada.
292
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
Mmm.
293
00:14:38,083 --> 00:14:40,125
El olor del trasero del gato
me resulta desagradable.
294
00:14:40,875 --> 00:14:43,167
A mí también me resulta desagradable.
295
00:14:43,250 --> 00:14:44,792
Mírame los dientes. ¿Mmm?
296
00:14:45,417 --> 00:14:49,042
- ¿Ves lo afilados que están?
- Sí, sin duda. Qué raro.
297
00:14:50,125 --> 00:14:53,625
Ay, cariño, esto es real.
No es algo que pienses tú.
298
00:14:53,708 --> 00:14:56,958
- Basta. [ríe]
- Siempre piensas que tienes algo malo.
299
00:14:57,042 --> 00:15:01,500
Eso es lo malo de ser hipocondríaco,
algún día tendré razón, y lo lamentarás.
300
00:15:01,583 --> 00:15:03,833
- [padre ríe]
- [perro ladra]
301
00:15:06,583 --> 00:15:08,125
[escupe]
302
00:15:09,417 --> 00:15:12,083
No recuerdo cuándo fue
la última vez que lavé esta camisa.
303
00:15:12,167 --> 00:15:13,583
Vives el sueño.
304
00:15:13,667 --> 00:15:16,333
Sí, soy el ama de casa
que nunca quise ser.
305
00:15:17,917 --> 00:15:21,250
Lo más difícil es que siempre estoy
vigilando a alguien que quiere suicidarse.
306
00:15:21,333 --> 00:15:24,792
Si volteo la cabeza un segundo,
meterá un tenedor
307
00:15:24,875 --> 00:15:27,875
en un enchufe
o se tirará por un acantilado.
308
00:15:29,833 --> 00:15:33,167
Es mejor que dejarlo
en la espantosa guardería.
309
00:15:33,250 --> 00:15:35,000
Ah, eso fue desgarrador.
310
00:15:35,750 --> 00:15:38,208
- [suspira]
- [portazo]
311
00:15:40,042 --> 00:15:42,875
Si lo despiertas, te arranco la garganta.
312
00:15:42,958 --> 00:15:45,333
Bien.
313
00:15:45,917 --> 00:15:49,333
Mira, pensé que esto era lo que querías.
314
00:15:49,417 --> 00:15:52,208
No quedarte hasta tarde en la galería,
315
00:15:52,292 --> 00:15:54,583
llorando en el baño
mientras te extraes leche.
316
00:15:54,667 --> 00:15:56,833
Sí, eso quería y eso quiero. Solo…
317
00:15:58,167 --> 00:16:01,000
Quizá podría tener
un trabajo de media jornada.
318
00:16:01,083 --> 00:16:04,000
¿Sabes? No dan las cuentas.
319
00:16:04,792 --> 00:16:08,333
La probabilidad de que ganes más
de lo que le pagaríamos a la niñera es…
320
00:16:09,208 --> 00:16:12,417
Bueno, quizá cuando empiece la escuela.
321
00:16:12,500 --> 00:16:15,000
Sí, debes esperar al jardín de infancia.
322
00:16:15,083 --> 00:16:16,083
Sí.
323
00:16:17,875 --> 00:16:19,083
Y luego pienso…
324
00:16:20,333 --> 00:16:22,167
¿Qué derecho tengo a quejarme?
325
00:16:22,792 --> 00:16:26,458
Es un regalo poder quedarme con mi bebé.
Debería estar agradecida.
326
00:16:27,792 --> 00:16:32,458
Mataría por estar en casa con él
todos los días, por si sirve de algo.
327
00:16:33,708 --> 00:16:35,667
[música siniestra]
328
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
Lo piensas,
329
00:16:37,833 --> 00:16:40,250
pero te aseguro que no es así.
330
00:16:40,333 --> 00:16:43,417
[ambos] ¡Dos, tres! ¡Yupi!
331
00:16:43,500 --> 00:16:45,917
¡Uno, dos, tres! ¡Yupi!
332
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Yupi.
333
00:16:47,083 --> 00:16:48,750
- Uno, dos, tres.
- Tres.
334
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
¡Yupi!
335
00:16:50,708 --> 00:16:52,667
Vienen por…
336
00:16:52,750 --> 00:16:55,542
Bien. ¿Qué sigue?
337
00:16:56,125 --> 00:16:59,208
- Eh… Hora del baño.
- Yo me encargo.
338
00:16:59,292 --> 00:17:02,792
- Ah, gracias.
- [padre] ¿Quién quiere bañarse con papá?
339
00:17:02,875 --> 00:17:04,708
- Yo.
- ¡Bien!
340
00:17:04,792 --> 00:17:07,458
- ¡Sí! Di: "Sí, ¡baño con papá!".
- Gracias.
341
00:17:07,542 --> 00:17:10,583
- [niño] Baño con papá.
- Así es.
342
00:17:10,667 --> 00:17:13,500
- [niño] Baño con papá.
- [padre] Baño con papá.
343
00:17:13,583 --> 00:17:15,208
- También me daré un baño.
- [suspira]
344
00:17:16,375 --> 00:17:19,042
[niño, padre hablan, indistinto]
345
00:17:20,250 --> 00:17:21,750
[exhala]
346
00:17:28,583 --> 00:17:29,708
[padre] ¿Cariño?
347
00:17:29,792 --> 00:17:32,292
¿Puedes hacerle una tostada? Tiene hambre.
348
00:17:38,375 --> 00:17:42,292
- [agua salpica]
- [padre] Cariño, ¿puedes darle su tacita?
349
00:17:42,375 --> 00:17:43,792
- Tengo las manos ocupadas.
- [suspira]
350
00:17:47,125 --> 00:17:48,833
[exhala]
351
00:17:51,125 --> 00:17:54,833
[padre] ¿Puedes poner
una toalla en la secadora? ¿Calentársela?
352
00:17:58,833 --> 00:18:00,500
[gruñe]
353
00:18:01,083 --> 00:18:03,333
- [agua salpica]
- [niño farfulla]
354
00:18:06,917 --> 00:18:07,917
¿Qué?
355
00:18:08,667 --> 00:18:09,667
[madre] Nada.
356
00:18:14,417 --> 00:18:17,375
Es que cuando tú no estás,
yo hago esto sola todos los días.
357
00:18:23,708 --> 00:18:26,458
- ¿Qué pasó?
- Yo… nada.
358
00:18:28,333 --> 00:18:30,167
[retrete se vacía]
359
00:18:31,000 --> 00:18:32,750
[ronca]
360
00:18:39,417 --> 00:18:41,125
Mamá, papá.
361
00:18:42,917 --> 00:18:44,875
Mamá, papá.
362
00:18:45,417 --> 00:18:48,333
- Mamá y papá.
- [madre] ¿Mmm?
363
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
[farfulla]
364
00:18:53,667 --> 00:18:54,875
Oye.
365
00:18:56,917 --> 00:18:58,542
[resopla]
366
00:18:58,625 --> 00:19:00,375
- ¿No lo oyes?
- ¿Qué?
367
00:19:00,458 --> 00:19:02,042
¿Harás algo, carajo?
368
00:19:03,958 --> 00:19:05,375
[niño gruñe]
369
00:19:06,333 --> 00:19:10,167
- [ríe]
- Oye, cariño. Duérmete.
370
00:19:10,250 --> 00:19:11,792
- No.
- ¿Está bien?
371
00:19:11,875 --> 00:19:13,583
- Duérmete.
- [farfulla]
372
00:19:19,375 --> 00:19:22,292
¡Mamá! [llora]
373
00:19:22,375 --> 00:19:23,708
Ma…
374
00:19:23,792 --> 00:19:25,792
[friega platos]
375
00:19:26,542 --> 00:19:27,917
¿Ya hiciste café?
376
00:19:28,667 --> 00:19:31,208
Aún no. ¿Puedes hacerlo?
377
00:19:35,250 --> 00:19:36,542
Eh… Sí.
378
00:19:38,458 --> 00:19:39,792
¿Son dos cucharadas?
379
00:19:40,708 --> 00:19:42,333
Yo le pongo tres.
380
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
De acuerdo.
381
00:20:03,667 --> 00:20:07,417
Anoche, te pusiste como una…
382
00:20:09,375 --> 00:20:10,708
Eh…
383
00:20:10,792 --> 00:20:11,958
¿Una fiera?
384
00:20:13,542 --> 00:20:14,708
Bueno… [ríe]
385
00:20:16,125 --> 00:20:18,167
Tú lo dijiste, yo no.
386
00:20:18,250 --> 00:20:19,542
Sí.
387
00:20:20,167 --> 00:20:21,417
Canina. [ríe]
388
00:20:22,292 --> 00:20:24,417
Soy canina.
389
00:20:26,000 --> 00:20:27,208
[ríe]
390
00:20:35,667 --> 00:20:38,542
- [niño] No es cierto.
- Adiós, papá.
391
00:20:38,625 --> 00:20:41,542
- ¿Papá volverá?
- Sí, volverá.
392
00:20:42,792 --> 00:20:43,958
[gruñe]
393
00:20:44,958 --> 00:20:47,750
Disfruta las cuatro noches que dormirás.
394
00:20:47,833 --> 00:20:49,250
Ay, cariño.
395
00:20:51,333 --> 00:20:53,917
- ¿Vas a estar bien?
- Sí.
396
00:20:54,000 --> 00:20:58,208
Debes dejar de preocuparte
por los pelos raros o lo que sea.
397
00:20:58,792 --> 00:21:01,042
- Preocúpate por tu semana…
- [resopla]
398
00:21:01,583 --> 00:21:02,917
…la estructura.
399
00:21:03,458 --> 00:21:07,250
Un artículo decía que la estructura
era la clave de la salud mental.
400
00:21:07,792 --> 00:21:12,292
Harás un plan, escribirás un horario
y lo tratarás como si fuera tu trabajo.
401
00:21:12,375 --> 00:21:14,333
La felicidad es una elección.
402
00:21:19,917 --> 00:21:22,625
- La felicidad es una elección.
- Lo intentaré.
403
00:21:23,208 --> 00:21:24,333
- Bien.
- Bien.
404
00:21:24,417 --> 00:21:27,667
- Despídete de papá.
- Adiós, papá.
405
00:21:27,750 --> 00:21:29,417
- [motor arranca]
- ¡Adiós!
406
00:21:30,875 --> 00:21:33,750
Haremos una partecita y ahora…
407
00:21:34,542 --> 00:21:37,500
hice esta parte y luego hice…
408
00:21:37,583 --> 00:21:38,708
GENTE CON SENTIDOS ANIMALES
409
00:21:38,792 --> 00:21:40,792
[gente parlotea]
410
00:21:40,875 --> 00:21:42,667
DIENTES PUNTIAGUDOS
¿PERRO O VAMPIRO?
411
00:21:42,750 --> 00:21:45,375
- ¡Mamá!
- Ajá.
412
00:21:46,625 --> 00:21:48,625
[farfulla]
413
00:21:50,417 --> 00:21:52,208
[perro olfatea]
414
00:21:52,292 --> 00:21:55,292
Ay, Dios mío.
Ah, vaya. ¿De dónde salieron ustedes?
415
00:21:55,375 --> 00:21:56,500
Hola.
416
00:21:56,583 --> 00:21:59,042
¿Estos perros son tuyos? Ay, hola.
417
00:21:59,125 --> 00:22:00,208
[perro ladra]
418
00:22:01,417 --> 00:22:02,500
Mamá.
419
00:22:03,083 --> 00:22:06,042
Sí, supongo que son hermosos. Sí.
420
00:22:06,583 --> 00:22:08,917
- Hola.
- ¿De quién son estos perros?
421
00:22:09,000 --> 00:22:11,917
- No lo sé.
- ¿De quién eres?
422
00:22:12,000 --> 00:22:13,708
- [madre] ¿Son tuyos?
- No.
423
00:22:13,792 --> 00:22:16,083
- ¿De alguien?
- Hueles a fresas.
424
00:22:16,167 --> 00:22:18,542
Hueles a fresas. Sí.
425
00:22:18,625 --> 00:22:19,958
[ladra]
426
00:22:20,042 --> 00:22:22,375
Iremos con ustedes. Vamos.
427
00:22:22,458 --> 00:22:24,042
Perseguiremos a los perros.
428
00:22:24,833 --> 00:22:25,958
¡Vamos por ellos!
429
00:22:26,042 --> 00:22:27,250
¡Por ellos!
430
00:22:27,333 --> 00:22:29,333
- [niño] Perros grandes.
- [madre] ¡Vamos!
431
00:22:30,000 --> 00:22:32,167
¡Espérennos! [ríe]
432
00:22:32,250 --> 00:22:33,333
- ¡Tú puedes!
- [ríe]
433
00:22:33,417 --> 00:22:34,417
¡Vamos!
434
00:22:36,583 --> 00:22:37,583
[niño] Mira eso.
435
00:22:37,667 --> 00:22:40,083
[madre] Están por allí. Los atraparemos.
436
00:22:40,167 --> 00:22:41,542
- ¿Quieres que te lleve?
- Sí.
437
00:22:41,625 --> 00:22:42,958
Bien. Vamos.
438
00:22:43,042 --> 00:22:44,375
- [gruñe]
- [niño chilla]
439
00:22:44,458 --> 00:22:46,458
¡Vamos por ellos! ¡Vamos!
440
00:22:46,542 --> 00:22:49,125
[ambos ríen]
441
00:22:49,208 --> 00:22:51,208
[música dramática]
442
00:22:52,875 --> 00:22:55,375
[madre jadea]
443
00:22:56,750 --> 00:22:57,875
Nos caemos.
444
00:23:00,958 --> 00:23:05,583
♪ En el dulce porvenir… ♪
445
00:23:05,667 --> 00:23:08,417
[madre] Cuando me fui de casa,
hubo un gran olvido.
446
00:23:09,542 --> 00:23:12,542
Porque olvidar la niñez implicaba
haberla sobrevivido.
447
00:23:15,042 --> 00:23:19,625
♪ Cantaremos
En esa costa hermosa… ♪
448
00:23:19,708 --> 00:23:22,250
[madre] Pero ahora,
los recuerdos se esfuerzan por volver.
449
00:23:22,333 --> 00:23:29,125
♪ Las canciones melodiosas
De los bendecidos… ♪
450
00:23:29,208 --> 00:23:35,208
♪ Y nuestro espíritu
No se angustiará más ♪
451
00:23:36,208 --> 00:23:38,167
♪ Ni una señal por… ♪
452
00:23:38,250 --> 00:23:39,625
[madre] Mi mamá me dijo
453
00:23:39,708 --> 00:23:42,167
que casi llegó a ser
una cantante famosa en Europa,
454
00:23:43,500 --> 00:23:45,708
pero se quedó en casa para tenernos.
455
00:23:45,792 --> 00:23:50,208
♪ Dulce porvenir ♪
456
00:23:50,292 --> 00:23:56,792
♪ Nos encontraremos
En esa costa hermosa… ♪
457
00:23:56,875 --> 00:23:58,000
¿Qué más vimos?
458
00:23:58,083 --> 00:23:59,792
♪ En el dulce… ♪
459
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
Ah, hay uno. Es verde.
460
00:24:02,167 --> 00:24:03,458
¿Qué es verde?
461
00:24:03,542 --> 00:24:06,292
Bien. Hoy tendremos día de arte, ¿sí?
462
00:24:06,375 --> 00:24:09,125
- ¿Por qué?
- Será muy divertido, ¿sí?
463
00:24:09,208 --> 00:24:11,000
Pondremos las pinturas.
464
00:24:11,083 --> 00:24:12,667
- Con cuidado.
- Mucha.
465
00:24:12,750 --> 00:24:13,917
Mucha, bien.
466
00:24:14,000 --> 00:24:16,125
- Hay… ¿Qué color es esto?
- Naranja.
467
00:24:16,208 --> 00:24:17,708
- Naranja. Bien.
- Y verde.
468
00:24:17,792 --> 00:24:21,333
Y… amarillo.
469
00:24:21,875 --> 00:24:23,833
¿Qué vas a pintar? ¿Mmm?
470
00:24:24,917 --> 00:24:26,667
Ahora bien, ¿qué vas a hacer?
471
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Un círculo.
472
00:24:29,292 --> 00:24:32,333
Sí, mete los dedos, siente la pintura.
473
00:24:32,417 --> 00:24:33,833
- Está justo…
- Sí.
474
00:24:33,917 --> 00:24:34,917
…aquí.
475
00:24:35,000 --> 00:24:36,292
Genial.
476
00:24:40,333 --> 00:24:42,458
Bien. Es hermoso.
477
00:24:43,542 --> 00:24:45,375
[farfulla]
478
00:24:45,458 --> 00:24:48,000
[ríe] Oh, sí.
479
00:24:49,708 --> 00:24:51,417
Hermoso.
480
00:24:52,708 --> 00:24:54,708
- ¿Qué vas a hacer?
- Te pintaré.
481
00:24:54,792 --> 00:24:57,625
- [ríe]
- [exclama]
482
00:24:57,708 --> 00:24:59,167
- Genial.
- Más pintura.
483
00:24:59,250 --> 00:25:00,667
- Me encanta.
- [farfulla]
484
00:25:00,750 --> 00:25:02,625
¡Uy! Oh, ¿estás bien?
485
00:25:02,708 --> 00:25:04,875
- Sí.
- ¿Estás bien, cariño?
486
00:25:04,958 --> 00:25:07,417
- Pondré más…
- Ay, no.
487
00:25:07,500 --> 00:25:08,792
En la pared no.
488
00:25:10,000 --> 00:25:12,708
Eres libre. Hoy no hay reglas.
489
00:25:13,208 --> 00:25:14,667
Ah, eso es muy creativo.
490
00:25:17,375 --> 00:25:19,042
[ambos ríen]
491
00:25:20,708 --> 00:25:22,750
Oh, te tocaré el cachete.
492
00:25:23,333 --> 00:25:26,083
Ay, gracias. Qué hermoso. Gracias.
493
00:25:26,667 --> 00:25:27,792
[niño] Todo.
494
00:25:28,625 --> 00:25:32,125
Es genial. Hazlo en un papel.
Ven a hacerlo en el papel. ¡Uy!
495
00:25:32,208 --> 00:25:34,542
[ríe]
496
00:25:34,625 --> 00:25:37,333
- Me la pondré en el trasero.
- Bebé…
497
00:25:38,042 --> 00:25:39,958
¿Puedes… no hacer eso?
498
00:25:40,042 --> 00:25:43,750
[música alegre]
499
00:25:43,833 --> 00:25:45,792
- ¡No!
- [gato maúlla]
500
00:25:45,875 --> 00:25:48,042
¡No! [gruñe]
501
00:25:50,083 --> 00:25:52,542
[gruñe]
502
00:25:56,417 --> 00:25:57,875
[ríe]
503
00:25:57,958 --> 00:25:59,958
[rocía]
504
00:26:05,125 --> 00:26:06,750
¿Qué le pasa a ese pato?
505
00:26:07,625 --> 00:26:11,000
¿Qué le pasa a ese pato?
506
00:26:12,083 --> 00:26:14,667
¿Qué le pasa a ese pato? [ríe]
507
00:26:15,333 --> 00:26:16,333
¡Mierda!
508
00:26:17,292 --> 00:26:18,708
[resuella]
509
00:26:21,708 --> 00:26:23,917
[música dramática]
510
00:26:28,208 --> 00:26:30,500
[madre] ¿Por qué siguen regresando
estos recuerdos
511
00:26:30,583 --> 00:26:33,042
de mi madre antes de morir?
¿Por qué ahora?
512
00:26:42,167 --> 00:26:43,667
¡Ah, mierda!
513
00:26:52,625 --> 00:26:54,000
[gruñe]
514
00:27:08,292 --> 00:27:09,375
Ay.
515
00:27:47,958 --> 00:27:51,000
[música tensa]
516
00:28:20,583 --> 00:28:22,042
Estoy histérica.
517
00:28:22,542 --> 00:28:24,875
Estoy hormonal e histérica.
518
00:28:25,958 --> 00:28:27,917
[olfatea] Heno…
519
00:28:29,250 --> 00:28:31,000
ahumado, miel.
520
00:28:32,000 --> 00:28:33,625
Almizcle fúngico. Maravilloso.
521
00:28:33,708 --> 00:28:38,208
¿Siempre pude oler así o solo era
que no prestaba atención? ¿O es…?
522
00:28:40,292 --> 00:28:42,583
Las verduras son muy civilizadas.
523
00:28:42,667 --> 00:28:43,667
Sí.
524
00:28:43,750 --> 00:28:45,750
Los perros no comprarían verduras.
525
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mira.
526
00:28:47,542 --> 00:28:48,750
- Ah.
- Ah.
527
00:28:55,875 --> 00:28:57,875
[música dramática]
528
00:29:10,542 --> 00:29:14,750
GALERÍA - OBRAS DESCONOCIDAS
DE FEBRERO A ABRIL
529
00:29:25,750 --> 00:29:28,542
ARTISTA DE INSTALACIÓN MUESTRA
530
00:29:28,625 --> 00:29:31,750
UN PAISAJE AUDAZ Y VISIONARIO EN L'ARSENAL
531
00:29:39,500 --> 00:29:42,000
[música dramática continúa]
532
00:29:42,083 --> 00:29:43,417
[madre de madre suspira]
533
00:29:47,583 --> 00:29:50,375
[habla en alemán]
534
00:30:05,833 --> 00:30:07,542
[habla en alemán]
535
00:30:19,417 --> 00:30:21,625
[música dramática continúa]
536
00:30:26,542 --> 00:30:29,875
- [perro ladra]
- [resuella]
537
00:30:30,875 --> 00:30:33,542
[perros ladran, aúllan]
538
00:30:48,625 --> 00:30:50,125
[perro lloriquea]
539
00:31:12,083 --> 00:31:13,167
[madre] ¿Eh?
540
00:31:19,708 --> 00:31:21,750
- Son ustedes.
- [perro lloriquea]
541
00:31:21,833 --> 00:31:22,833
Hola.
542
00:31:24,125 --> 00:31:26,292
- [perros gañen]
- [madre ríe]
543
00:31:29,167 --> 00:31:30,167
No.
544
00:31:30,250 --> 00:31:32,750
- [perros gruñen]
- ¡Ay!
545
00:31:32,833 --> 00:31:35,125
Alto. ¡No! [grita]
546
00:31:46,833 --> 00:31:48,917
Anoche, mamá tuvo un sueño raro.
547
00:31:50,708 --> 00:31:52,333
¿Quieres comer en el porche?
548
00:31:52,417 --> 00:31:53,417
Sí.
549
00:31:57,500 --> 00:31:59,667
- [puerta se abre]
- No dejes salir al gato.
550
00:32:05,458 --> 00:32:07,458
- [música inquietante]
- [ahoga un grito]
551
00:32:07,542 --> 00:32:09,875
Ay, cariño. Puaj. ¿De dónde sacaste eso?
552
00:32:09,958 --> 00:32:12,417
No, déjalo. Déjalo. Puaj.
553
00:32:12,500 --> 00:32:13,750
[farfulla]
554
00:32:14,833 --> 00:32:16,917
Puaj. [ríe]
555
00:32:18,375 --> 00:32:20,542
- Conejito.
- [moscas zumban]
556
00:32:25,792 --> 00:32:27,042
- Vamos.
- ¿Por qué?
557
00:32:27,125 --> 00:32:28,250
- Entremos.
- ¿Por qué?
558
00:32:28,333 --> 00:32:29,542
Vamos a lavarte las manos.
559
00:32:29,625 --> 00:32:31,958
- ¿Por qué?
- Bien. Es un asco, ¿sí?
560
00:32:32,042 --> 00:32:33,333
- No queremos…
- Es un asco.
561
00:32:33,417 --> 00:32:35,708
No, no queremos tocarlos, ¿sí?
562
00:32:35,792 --> 00:32:37,792
[música dramática]
563
00:32:42,625 --> 00:32:46,167
Podrías darme más información
de lo que estás buscando.
564
00:32:46,250 --> 00:32:49,917
Cualquier cosa en el ámbito de las mujeres
que se convierten en animales,
565
00:32:50,000 --> 00:32:52,375
transformación, metamorfosis.
566
00:32:53,875 --> 00:32:57,333
Estoy haciendo un proyecto.
Busco una perspectiva científica.
567
00:32:57,417 --> 00:32:59,375
O… metafísica.
568
00:33:02,667 --> 00:33:07,500
Bueno, hay un libro etiquetado
como "etnología mítica",
569
00:33:07,583 --> 00:33:10,542
pero es… en realidad,
es bastante científico.
570
00:33:10,625 --> 00:33:12,417
Guía práctica para mujeres mágicas.
571
00:33:12,917 --> 00:33:13,917
¿Has oído hablar de este?
572
00:33:14,000 --> 00:33:16,458
GUÍA PRÁCTICA PARA MUJERES MÁGICAS
573
00:33:18,958 --> 00:33:19,958
[niño farfulla]
574
00:33:20,042 --> 00:33:22,125
- Gracias, Norma.
- Mm-jmm.
575
00:33:22,208 --> 00:33:23,542
- Nos vamos.
- Sí.
576
00:33:25,000 --> 00:33:28,583
[madre] "Mi presentación de este tema
surgió de forma fortuita.
577
00:33:28,667 --> 00:33:30,333
Me interesaban las formas
578
00:33:30,417 --> 00:33:33,583
en que la femineidad se manifiesta
en un nivel mítico.
579
00:33:34,667 --> 00:33:38,083
Las mujeres ave de Perú vivían
en ramas altas y frondosas en el bosque,
580
00:33:38,167 --> 00:33:42,292
donde construían nidos elaborados
e impresionantes con ramas y juncos".
581
00:33:42,375 --> 00:33:43,458
LAS MUJERES AVE DE PERÚ
582
00:33:43,542 --> 00:33:46,917
"A las mujeres ave les salían
plumas y picos a los 60,
583
00:33:47,000 --> 00:33:49,708
pero solo después de tener
hijos que habían crecido.
584
00:33:51,125 --> 00:33:53,125
[música suave]
585
00:33:56,583 --> 00:34:00,750
[madre] Pasaban la última parte de su vida
revoloteando de árbol en árbol,
586
00:34:00,833 --> 00:34:04,208
produciendo las llamadas más amorosas
y aprendiendo a volar".
587
00:34:12,292 --> 00:34:13,500
[niño farfulla]
588
00:34:13,583 --> 00:34:14,625
Mamá, popó.
589
00:34:15,875 --> 00:34:16,958
Popó.
590
00:34:17,458 --> 00:34:18,708
[ahoga un grito] Dios…
591
00:34:23,625 --> 00:34:27,042
- Macarrones con queso.
- Macarrones con queso, genial.
592
00:34:28,208 --> 00:34:29,583
Uno más.
593
00:34:30,667 --> 00:34:33,167
- Haz macarrones con…
- Pan de carne.
594
00:34:33,875 --> 00:34:36,042
- ¿Puedes compartir…?
- ¿Qué dijiste?
595
00:34:36,125 --> 00:34:40,833
- ¿Puedes compartirme macarrones?
- Mm-jmm. Sí, compartiremos. Así es.
596
00:34:43,417 --> 00:34:44,792
[cajera] Uy.
597
00:34:47,208 --> 00:34:49,292
Creo que estoy anémica. [ríe]
598
00:34:49,917 --> 00:34:51,958
- Aquí tienes.
- [niño gimotea]
599
00:34:52,500 --> 00:34:53,625
Comamos.
600
00:34:55,167 --> 00:34:56,958
- Toma.
- Necesito un tenedor.
601
00:34:57,042 --> 00:34:58,042
Toma.
602
00:35:02,458 --> 00:35:03,958
Oh-oh.
603
00:35:04,042 --> 00:35:06,375
[ambos ríen]
604
00:35:08,042 --> 00:35:09,708
[suspira] Ah.
605
00:35:13,125 --> 00:35:14,125
Mmm.
606
00:35:15,125 --> 00:35:17,708
Mmmm-jmmm…
607
00:35:22,833 --> 00:35:25,625
[ambos ríen]
608
00:35:25,708 --> 00:35:27,167
Es muy bueno, ¿no?
609
00:35:27,250 --> 00:35:29,250
[gruñe]
610
00:35:32,750 --> 00:35:34,375
- [niño ruge]
- [ladra]
611
00:35:38,042 --> 00:35:40,208
[niño gruñe]
612
00:35:49,542 --> 00:35:51,167
Somos perros, ¿no?
613
00:35:51,250 --> 00:35:53,250
[ambos ladran]
614
00:36:02,042 --> 00:36:03,333
Guau.
615
00:36:04,292 --> 00:36:06,875
Qué divertido es tener un niño, ¿no?
616
00:36:07,458 --> 00:36:09,625
Mi hijo y yo también jugábamos
a ser perros.
617
00:36:09,708 --> 00:36:13,458
Era muy divertido, a él le encantaba.
618
00:36:13,542 --> 00:36:15,875
Ay, no sabía que tenías hijos.
619
00:36:17,542 --> 00:36:20,458
[ambos ladran]
620
00:36:20,542 --> 00:36:23,042
[Norma ríe, ladra]
621
00:36:23,125 --> 00:36:26,750
[ambos ladran]
622
00:36:26,833 --> 00:36:29,167
[todos ríen]
623
00:36:39,792 --> 00:36:41,625
Ah, no te vayas, Norma.
624
00:36:41,708 --> 00:36:44,667
Cuéntame de tu hijo.
¿Trabajabas cuando era pequeño?
625
00:36:44,750 --> 00:36:49,125
¿Tomaste las decisiones correctas?
¿Hay algo que hubieras hecho diferente?
626
00:36:49,208 --> 00:36:51,125
Cuéntame los secretos.
627
00:36:51,208 --> 00:36:54,000
[música dramática]
628
00:36:59,208 --> 00:37:00,292
Papá.
629
00:37:04,125 --> 00:37:06,125
[agua corre]
630
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
[música inquietante]
631
00:37:43,125 --> 00:37:44,500
No tenemos leche.
632
00:37:45,167 --> 00:37:46,208
¿No?
633
00:37:46,292 --> 00:37:49,208
No. Tenemos nueve kilos de carne cruda,
pero no hay leche.
634
00:37:54,417 --> 00:37:55,625
Vamos, amiguito.
635
00:37:55,708 --> 00:37:56,958
[resopla]
636
00:37:58,083 --> 00:37:59,708
¿Puedes cerrar la puerta?
637
00:38:06,542 --> 00:38:07,875
[resuella]
638
00:38:10,167 --> 00:38:12,042
[padre] No entiendo
cómo nos quedamos sin leche.
639
00:38:12,125 --> 00:38:15,042
- Porque se la bebió.
- Sí, pero ¿lo sabías?
640
00:38:15,708 --> 00:38:16,833
¿Si lo sabía?
641
00:38:16,917 --> 00:38:19,083
¿Sabías que no teníamos leche?
642
00:38:19,167 --> 00:38:21,458
[resopla] No lo sé.
643
00:38:21,542 --> 00:38:23,250
¿Qué quieres decir?
644
00:38:24,958 --> 00:38:27,708
Es la primera vez
que me ducho en una semana.
645
00:38:27,792 --> 00:38:31,333
Fui al supermercado tres veces,
pero no me bañé en cuatro días.
646
00:38:31,417 --> 00:38:34,500
No sabía que no teníamos leche,
si no, habría comprado.
647
00:38:34,583 --> 00:38:37,708
Pero puedes ir al supermercado
con nuestro hijo a comprar leche.
648
00:38:37,792 --> 00:38:41,333
Y tráeme tampones ya que vas
porque estoy por comenzar a sangrar,
649
00:38:41,417 --> 00:38:43,958
- y esta vez va a ser extraordinario.
- Bien.
650
00:38:44,042 --> 00:38:45,958
- Suficiente. Dios.
- [madre] Ay.
651
00:38:52,500 --> 00:38:53,708
Ah, perfecto.
652
00:38:53,792 --> 00:38:57,000
- [niño] No.
- "Obra en construcción bien arropada".
653
00:38:57,083 --> 00:38:58,708
- No.
- [acalla]
654
00:38:58,792 --> 00:39:01,292
"Terminó el día, apaga la luz.
655
00:39:02,208 --> 00:39:04,458
Excelente trabajo el de hoy". [acalla]
656
00:39:04,542 --> 00:39:05,833
- No.
- [acalla]
657
00:39:05,917 --> 00:39:07,167
[gruñe]
658
00:39:07,250 --> 00:39:09,792
¿No quieres ir a la cama? Duérmete.
659
00:39:09,875 --> 00:39:11,083
- No.
- Por favor.
660
00:39:11,167 --> 00:39:14,083
No voy a dormir. [gimotea]
661
00:39:15,375 --> 00:39:16,458
No.
662
00:39:18,042 --> 00:39:19,542
Nunca voy a dormir.
663
00:39:22,875 --> 00:39:25,875
[sonidos de videojuegos]
664
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
Ah. Propulsores nitro.
665
00:39:30,833 --> 00:39:32,667
Nos vemos luego, perdedores.
666
00:39:33,542 --> 00:39:36,458
[gruñe]
667
00:39:38,250 --> 00:39:39,333
¿Se durmió?
668
00:39:41,542 --> 00:39:42,542
Es tu turno.
669
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
[suspira] No quiere conmigo.
670
00:39:47,125 --> 00:39:49,375
No me importa si no quiere contigo.
671
00:39:50,375 --> 00:39:54,292
Oye, lo he hecho hacer noni noni
todas las noches
672
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
de todos los días durante 200 años,
673
00:39:57,542 --> 00:39:59,083
y está matándome, carajo.
674
00:39:59,583 --> 00:40:02,333
Tienes que hacerlo hacer noni noni.
Es tu turno.
675
00:40:02,417 --> 00:40:03,417
Bien.
676
00:40:04,917 --> 00:40:08,125
Pero para que sepas,
no me gusta el término "noni noni".
677
00:40:11,125 --> 00:40:12,417
Bien.
678
00:40:14,792 --> 00:40:16,792
[gruñe]
679
00:40:20,250 --> 00:40:21,833
[suspira]
680
00:40:23,125 --> 00:40:24,542
[gato maúlla]
681
00:40:24,625 --> 00:40:27,000
No.
682
00:40:27,500 --> 00:40:30,208
- No.
- [gato maúlla]
683
00:40:30,292 --> 00:40:31,792
Solo… Lo siento.
684
00:40:32,417 --> 00:40:33,875
Lo siento. Solo… [gruñe]
685
00:40:33,958 --> 00:40:38,958
No quiero que algo más
me necesite o me toque.
686
00:40:42,208 --> 00:40:44,458
- [persona 1 por tele] Aquí.
- [persona 2] ¿Qué es?
687
00:40:44,958 --> 00:40:47,458
- [persona 1] Echa un vistazo.
- [persona 2] Deberíamos salir.
688
00:40:48,500 --> 00:40:50,958
- [persona 1] Dividámonos.
- [persona 2] No te vayas.
689
00:40:52,333 --> 00:40:53,583
¿Quieres…
690
00:40:55,917 --> 00:40:58,417
ya sabes qué? [chasquea la lengua]
691
00:40:59,000 --> 00:41:00,083
Dios mío, no.
692
00:41:05,833 --> 00:41:07,500
[padre exhala]
693
00:41:07,583 --> 00:41:09,625
Lo siento. No quise decirlo así…
694
00:41:09,708 --> 00:41:11,417
Eso fue… un poco duro.
695
00:41:11,500 --> 00:41:15,083
Bueno, me duele mucho. No tienes idea.
696
00:41:15,167 --> 00:41:18,125
- Bien. Bueno, no lo sabía.
- Bueno…
697
00:41:19,708 --> 00:41:23,500
Y también, ahora tengo ocho pezones
y temo que sientas rechazo.
698
00:41:33,625 --> 00:41:35,333
[persona 2] ¡No!
699
00:41:35,417 --> 00:41:37,917
[madre] "En la mitología hindú,
Sarama es una perra
700
00:41:38,000 --> 00:41:40,417
que sirve al dios guerrero Indra.
701
00:41:40,500 --> 00:41:44,042
Es la madre
de todas las criaturas con garras.
702
00:41:44,125 --> 00:41:48,042
En la mitología griega, la quimera
personificaba las cosas domésticas
703
00:41:48,125 --> 00:41:52,042
y maternales, una cabra que lacta
a jóvenes y cuida el frente interno
704
00:41:52,125 --> 00:41:55,667
y simultáneamente posee
las cualidades de una bestia".
705
00:41:55,750 --> 00:41:57,542
[música misteriosa]
706
00:41:57,625 --> 00:41:59,000
[puerta se cierra]
707
00:42:01,792 --> 00:42:02,792
[madre joven] ¿Mamá?
708
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
[madre de madre ladra]
709
00:42:20,250 --> 00:42:22,125
[gruñe]
710
00:42:30,750 --> 00:42:32,292
[madre] Si mi madre siguiera viva,
711
00:42:32,375 --> 00:42:34,583
tendría algunas preguntas serias
para hacerle.
712
00:42:39,417 --> 00:42:41,500
¿Cómo lidió con la ira…
713
00:42:42,958 --> 00:42:45,500
el resentimiento por todo lo que no hizo?
714
00:42:47,500 --> 00:42:49,750
¿Cuántas mujeres retrasaron su grandeza
715
00:42:49,833 --> 00:42:52,292
mientras los hombres que las rodeaban
no sabían qué hacer con la suya?
716
00:42:55,083 --> 00:42:57,917
Le preguntaría si alguna vez
se arrepintió de ser madre.
717
00:43:01,083 --> 00:43:03,042
¿Qué quieres ver, los mamíferos?
718
00:43:03,125 --> 00:43:05,292
- Sí.
- [farfulla]
719
00:43:05,375 --> 00:43:06,792
¿Sí? ¿Quieres verlos?
720
00:43:06,875 --> 00:43:09,042
No… quiero ver los mamíferos.
721
00:43:09,125 --> 00:43:11,292
No puedo creerlo.
722
00:43:11,375 --> 00:43:13,833
- Aquí estás.
- Hola. Jen. Guau.
723
00:43:13,917 --> 00:43:18,083
Es raro verte en libertad.
Es decir, fuera de contexto.
724
00:43:18,167 --> 00:43:20,250
- Hola. Soy Jen.
- Hola, Jen.
725
00:43:20,333 --> 00:43:22,708
- Encantada.
- Encantado.
726
00:43:23,250 --> 00:43:26,333
¿Te vemos en la clase de yoga con bebés
o la caminata con niños?
727
00:43:26,417 --> 00:43:28,833
- No, en otro momento.
- Puaj.
728
00:43:28,917 --> 00:43:30,792
- Bien. La próxima.
- Bien.
729
00:43:30,875 --> 00:43:32,125
Bien. Vamos, niños.
730
00:43:32,208 --> 00:43:35,167
Vamos a ver
más huesos de dinosaurios, ¿sí? [ríe]
731
00:43:35,250 --> 00:43:36,625
[gruñe]
732
00:43:37,625 --> 00:43:38,958
[padre carraspea]
733
00:43:39,042 --> 00:43:40,750
¿Quién rayos era?
734
00:43:41,833 --> 00:43:43,917
Es una mamá de Cuentos para bebés.
735
00:43:44,958 --> 00:43:45,875
Ah.
736
00:43:50,083 --> 00:43:52,417
[niño farfulla]
737
00:43:53,500 --> 00:43:54,708
[padre suspira]
738
00:43:58,167 --> 00:44:00,375
[madre] Estoy dándome cuenta
de una cosita.
739
00:44:01,500 --> 00:44:03,000
[ríe entre dientes]
740
00:44:03,667 --> 00:44:05,042
¿De qué?
741
00:44:12,750 --> 00:44:14,792
Creo que ya no soy artista.
742
00:44:16,875 --> 00:44:18,125
Ay, cariño.
743
00:44:19,875 --> 00:44:22,083
No sé por qué me pongo molesta.
No estoy molesta.
744
00:44:22,167 --> 00:44:25,292
No, tú no…
pareces estar para nada molesta.
745
00:44:25,375 --> 00:44:26,375
[ríe]
746
00:44:29,333 --> 00:44:30,750
Porque solo tengo…
747
00:44:31,667 --> 00:44:34,375
una lista actualizada
de las cosas que no hago,
748
00:44:34,458 --> 00:44:36,625
y las formas en que estoy
retrasándome como artista.
749
00:44:36,708 --> 00:44:39,375
Si pudiera concentrarme
en lo que estoy haciendo,
750
00:44:39,917 --> 00:44:42,083
sería mucho más feliz.
751
00:44:43,583 --> 00:44:45,958
Podría… verlo, sí.
752
00:44:46,042 --> 00:44:49,417
Y debería concentrarme
en ser la mejor madre que pueda
753
00:44:49,500 --> 00:44:53,333
y disfrutar de estos momentos con él
porque no durará para siempre.
754
00:44:55,167 --> 00:44:57,042
Está creciendo muy rápido.
755
00:44:58,833 --> 00:45:00,000
Vaya.
756
00:45:02,625 --> 00:45:03,625
Y además…
757
00:45:04,667 --> 00:45:07,750
ser artista es lo más tonto
758
00:45:07,833 --> 00:45:10,042
y egocéntrico que puedes ser.
759
00:45:10,125 --> 00:45:12,917
[tartamudea]
Es un trabajo vergonzoso de mencionar.
760
00:45:16,417 --> 00:45:19,167
Es un alivio dejarlo salir todo.
761
00:45:19,250 --> 00:45:20,583
- Bien.
- Sí.
762
00:45:21,333 --> 00:45:24,542
Me concentro realmente
en estar con él en este momento.
763
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Bien.
764
00:45:33,375 --> 00:45:36,875
Es decir… [tartamudea]
…si eso es lo que quieres.
765
00:45:39,958 --> 00:45:41,000
Sí.
766
00:45:43,042 --> 00:45:44,292
Bien.
767
00:45:47,750 --> 00:45:50,708
♪ Cantaremos en esa hermosa costa ♪
768
00:45:50,792 --> 00:45:52,042
[niña] Mamá.
769
00:45:53,708 --> 00:45:55,250
[perro aúlla]
770
00:46:05,333 --> 00:46:07,333
[música inquietante]
771
00:46:09,625 --> 00:46:12,167
[latidos]
772
00:46:29,833 --> 00:46:31,542
[olfatea]
773
00:46:44,625 --> 00:46:49,792
- [grito apenas perceptible a lo lejos]
- [gruñe]
774
00:46:57,583 --> 00:46:59,583
[jadea]
775
00:47:04,625 --> 00:47:07,417
[madre] Soy cabello, sangre y hueso.
776
00:47:07,500 --> 00:47:08,375
- [perro aúlla]
- [ahoga un grito]
777
00:47:08,458 --> 00:47:10,083
Soy instinto e ira.
778
00:47:10,167 --> 00:47:12,417
[gruñe]
779
00:47:12,500 --> 00:47:14,250
[música tensa]
780
00:47:14,333 --> 00:47:16,292
No conozco nada más
que el aire de la noche.
781
00:47:20,292 --> 00:47:21,833
Tengo un pensamiento.
782
00:47:22,458 --> 00:47:24,625
Soy un animal.
783
00:47:36,667 --> 00:47:38,333
[aúlla]
784
00:47:38,417 --> 00:47:41,542
[música dramática]
785
00:47:41,625 --> 00:47:43,625
[gruñidos]
786
00:47:43,708 --> 00:47:45,917
[madre jadea]
787
00:47:59,083 --> 00:48:01,083
[olfatea]
788
00:48:03,500 --> 00:48:05,125
[madre] Le aplastaré el cráneo.
789
00:48:05,750 --> 00:48:06,667
[ladra]
790
00:48:08,208 --> 00:48:11,042
[gruñe] ¡Sangre!
791
00:48:12,750 --> 00:48:14,125
¡Ah, sangre!
792
00:48:18,667 --> 00:48:22,458
En un momento, fui chica, luego, mujer,
793
00:48:22,542 --> 00:48:24,958
novia, madre,
794
00:48:25,750 --> 00:48:28,208
y ahora seré esto.
795
00:48:33,750 --> 00:48:34,875
¿Adónde fuiste?
796
00:48:37,375 --> 00:48:38,750
A correr.
797
00:48:39,708 --> 00:48:41,208
Necesitaba aclarar la mente.
798
00:48:48,292 --> 00:48:49,875
¿Corriste descalza?
799
00:48:55,000 --> 00:48:56,417
Estás muy sucia.
800
00:49:00,333 --> 00:49:01,625
¿Puedo entrar?
801
00:49:03,333 --> 00:49:04,417
Sí.
802
00:49:04,500 --> 00:49:06,500
[música dramática]
803
00:49:08,833 --> 00:49:10,375
[ambos gimen]
804
00:49:16,292 --> 00:49:17,750
[madre] Soy mujer.
805
00:49:17,833 --> 00:49:19,875
Soy animal.
806
00:49:20,417 --> 00:49:23,333
Soy nueva y también antigua.
807
00:49:23,917 --> 00:49:25,542
[gime]
808
00:49:25,625 --> 00:49:29,000
He tenido vergüenza,
pero ya no la tendré más.
809
00:49:30,042 --> 00:49:32,208
- Bien. Despídete.
- [niño] Adiós.
810
00:49:32,292 --> 00:49:33,792
[madre] ¿Puedes decirle adiós con la mano?
811
00:49:33,875 --> 00:49:35,958
- Adiós, papá.
- Adiós, papá.
812
00:49:36,042 --> 00:49:37,708
Ahí se va.
813
00:49:38,208 --> 00:49:39,667
Dile adiós con la mano.
814
00:49:39,750 --> 00:49:41,750
- [niño] Adiós.
- Sí.
815
00:49:41,833 --> 00:49:43,042
[exclama]
816
00:49:43,125 --> 00:49:45,000
- ¿Vamos a divertirnos?
- ¿Qué?
817
00:49:45,083 --> 00:49:46,625
[suena "Dare to Be Stupid"]
818
00:49:46,708 --> 00:49:50,125
¿Lo hacemos? ¿Nos comportamos como perros?
819
00:49:50,208 --> 00:49:52,583
[ladra, ríe]
820
00:49:54,250 --> 00:49:56,958
♪ Deja esa motosierra
Y escúchame a mí ♪
821
00:49:57,042 --> 00:49:59,042
♪ Es hora de ir a pelear ♪
822
00:49:59,833 --> 00:50:02,375
♪ De dejar que los bebés
Se vuelvan vaqueros ♪
823
00:50:02,458 --> 00:50:04,625
♪ De enfrentar a los monstruos ♪
824
00:50:04,708 --> 00:50:07,542
♪ Sienta cabeza, forma una familia
Acompaña a tu hijo ♪
825
00:50:07,625 --> 00:50:10,167
♪ Compra zapatos cómodos
Y un Chevrolet ♪
826
00:50:10,250 --> 00:50:11,833
♪ Y luego vete de fiesta… ♪
827
00:50:11,917 --> 00:50:16,000
- Ay, no, eso… ¡Tú!
- [ríe]
828
00:50:16,625 --> 00:50:17,958
♪ Vamos ♪
829
00:50:19,542 --> 00:50:20,708
[gruñe]
830
00:50:20,792 --> 00:50:23,792
- Ardilla. Vamos por ella.
- [niño gruñe]
831
00:50:23,875 --> 00:50:25,667
[habla, indistinto] Vamos.
832
00:50:25,750 --> 00:50:27,625
Quizás este sea
el secreto de la felicidad.
833
00:50:27,708 --> 00:50:28,958
[ladra]
834
00:50:29,042 --> 00:50:31,292
Somos simplemente animales.
835
00:50:33,708 --> 00:50:37,125
¿Estás escondido en un barco,
cachorro tonto?
836
00:50:37,208 --> 00:50:39,083
- ¿Me hago orejas?
- Sí.
837
00:50:39,167 --> 00:50:41,167
[ríe]
838
00:50:46,583 --> 00:50:49,250
Es para ti. [ríe]
839
00:50:49,333 --> 00:50:51,375
Mira esto.
840
00:50:51,458 --> 00:50:53,583
- [ahoga un grito]
- [niño ríe]
841
00:50:53,667 --> 00:50:57,167
¿Los perros hacen noni noni
en su propia cama?
842
00:50:57,250 --> 00:50:59,125
Sí.
843
00:51:00,542 --> 00:51:03,500
¿Los perros necesitan chupete?
844
00:51:04,542 --> 00:51:06,083
No.
845
00:51:06,167 --> 00:51:07,708
Eso es una tontería.
846
00:51:10,542 --> 00:51:12,042
♪ Atreverte a ser tonto ♪
847
00:51:12,125 --> 00:51:14,125
[gruñe]
848
00:51:15,417 --> 00:51:17,833
- [niño] Guau.
- Bien.
849
00:51:17,917 --> 00:51:19,417
Buenas noches, perrito.
850
00:51:20,000 --> 00:51:22,375
♪ Morder la mano que te da de comer ♪
851
00:51:22,458 --> 00:51:24,833
♪ Morder más de lo que puedes masticar ♪
852
00:51:24,917 --> 00:51:26,583
♪ ¿Qué puedes hacer? ♪
853
00:51:26,667 --> 00:51:28,042
♪ Atreverte a ser tonto ♪
854
00:51:28,125 --> 00:51:30,542
♪ Déjate engañar un poco ♪
855
00:51:30,625 --> 00:51:33,167
♪ Busca chocolates ♪
856
00:51:33,250 --> 00:51:35,625
♪ Pon a trabajar tu encanto ♪
857
00:51:35,708 --> 00:51:37,125
♪ Te mostraré cómo ♪
858
00:51:37,208 --> 00:51:39,208
♪ Atreverte a ser tonto ♪
859
00:51:39,292 --> 00:51:41,583
- ♪ La otra mejilla ♪
- ♪ Mejilla ♪
860
00:51:41,667 --> 00:51:44,208
♪ Puedes abandonar el barco ♪
861
00:51:44,292 --> 00:51:47,958
♪ Puedes comer mucho sushi
Nunca dejar propina ♪
862
00:51:48,042 --> 00:51:49,667
♪ Atreverte a ser tonto ♪
863
00:51:50,167 --> 00:51:51,958
- ♪ Atreverte a ser tonto ♪
- ♪ Tonto ♪
864
00:51:53,125 --> 00:51:55,500
Ahí está. Vamos.
865
00:51:55,583 --> 00:51:56,708
Ahí.
866
00:51:59,875 --> 00:52:01,083
Hola, Norma.
867
00:52:01,167 --> 00:52:04,458
- Mira, es Norma.
- [acalla] Hay que mantener el silencio.
868
00:52:04,542 --> 00:52:06,958
Quería agradecerte
por recomendarme el libro.
869
00:52:07,042 --> 00:52:09,375
Era exactamente lo que estaba buscando.
870
00:52:09,458 --> 00:52:12,667
- Solo hice mi trabajo.
- [forma palabras en silencio]
871
00:52:15,250 --> 00:52:17,250
Mira lo que trajo el viento.
872
00:52:17,333 --> 00:52:19,833
- Hola, señoras.
- Hola.
873
00:52:19,917 --> 00:52:21,500
- Eh… Hoy es un perro.
- Ah.
874
00:52:21,583 --> 00:52:23,083
- Seguro.
- Sí.
875
00:52:23,167 --> 00:52:25,917
- Qué hermoso.
- [líder] "Ruedas del autobús".
876
00:52:26,000 --> 00:52:27,625
- Te guardé un asiento.
- Gracias.
877
00:52:27,708 --> 00:52:31,958
♪ Las ruedas del autobús
Giran y giran ♪
878
00:52:32,042 --> 00:52:35,417
♪ Giran, giran y giran ♪
879
00:52:35,500 --> 00:52:39,625
♪ Las ruedas del autobús
Giran y giran ♪
880
00:52:39,708 --> 00:52:42,417
♪ Por toda la ciudad ♪
881
00:52:42,500 --> 00:52:44,292
Ya no eres más tú.
882
00:52:44,375 --> 00:52:47,792
Deberías acompañarnos
a la caminata del viernes, ¿sí?
883
00:52:47,875 --> 00:52:49,208
- Sí.
- Sí.
884
00:52:49,292 --> 00:52:50,958
No, en realidad, no camino.
885
00:52:51,042 --> 00:52:54,375
Ay. [ríe] No te preocupes.
No hacemos nada importante.
886
00:52:54,458 --> 00:52:57,333
Solo unos kilómetros temprano
antes de que haga mucho calor.
887
00:52:57,417 --> 00:52:58,542
Suena horrible.
888
00:52:58,625 --> 00:53:01,208
[todas ríen]
889
00:53:01,292 --> 00:53:04,750
Eres muy graciosa. Ah.
890
00:53:04,833 --> 00:53:08,958
- [madre 1] No puedo caminar mucho.
- Sí, ¿cómo te sientes? ¿Puedo?
891
00:53:09,042 --> 00:53:10,417
Por supuesto.
892
00:53:14,875 --> 00:53:17,042
Hueles a fresas.
893
00:53:19,333 --> 00:53:20,750
Es champú de fresas.
894
00:53:21,542 --> 00:53:22,583
¿Qué dijiste?
895
00:53:23,500 --> 00:53:26,625
Lo siento. Mi sentido del olfato
es muy fuerte en este momento.
896
00:53:26,708 --> 00:53:29,875
Cuéntame al respecto.
Vomité por el olor de la basura.
897
00:53:29,958 --> 00:53:32,125
Eso es porque estás embarazada.
898
00:53:32,208 --> 00:53:33,792
Ahí comienza todo.
899
00:53:34,292 --> 00:53:36,875
Hay un cambio
en nuestra composición genética.
900
00:53:36,958 --> 00:53:40,625
Nadie habla del cambio celular
que se produce cuando somos madres.
901
00:53:40,708 --> 00:53:42,292
Sí, así es.
902
00:53:42,375 --> 00:53:45,708
Nadie te dice que tampoco
volverás a saltar
903
00:53:45,792 --> 00:53:48,542
en un trampolín, ¿no?
904
00:53:48,625 --> 00:53:52,458
El concepto de la maternidad
que nos venden es una tontería.
905
00:53:52,542 --> 00:53:55,292
Se espera que resuelvas todo
906
00:53:55,375 --> 00:53:58,958
tú sola sin información.
907
00:53:59,042 --> 00:54:01,583
No recibirás beneficios por maternidad.
908
00:54:01,667 --> 00:54:04,083
La cultura popular se burlará de ti.
909
00:54:04,167 --> 00:54:07,250
Y básicamente hay
una industria multimillonaria
910
00:54:07,333 --> 00:54:10,667
que diseña productos para que sientas
que eres una pésima madre.
911
00:54:14,708 --> 00:54:18,708
Pero en serio, felicidades.
912
00:54:20,792 --> 00:54:23,208
Es decir, tienes toda la razón.
913
00:54:23,292 --> 00:54:26,708
A mi hermana que vive en Berlín le pagaron
dos años de licencia por maternidad.
914
00:54:26,792 --> 00:54:27,833
Guau.
915
00:54:29,333 --> 00:54:31,792
No puedo creer volver a pasar por esto.
916
00:54:32,958 --> 00:54:34,000
Nacimiento.
917
00:54:36,792 --> 00:54:39,125
Es muy intenso, carajo.
918
00:54:40,125 --> 00:54:41,875
¿Cómo crees que le irá a Daniel?
919
00:54:42,500 --> 00:54:44,333
Cuenta la historia de mi primer parto
920
00:54:44,417 --> 00:54:47,750
y que el médico se dio vuelta y dijo:
"Es hora de sacar al bebé".
921
00:54:47,833 --> 00:54:50,583
Yo tenía una vena
que me saltaba en la frente.
922
00:54:50,667 --> 00:54:52,833
Parecía un animal salvaje.
923
00:54:53,792 --> 00:54:54,917
Sí, un animal salvaje.
924
00:54:57,333 --> 00:54:59,000
Ay, Dios mío, sí.
925
00:54:59,083 --> 00:55:00,750
Mi esposo dijo lo mismo,
926
00:55:00,833 --> 00:55:04,458
que el sonido que sale de mí
era el de un animal.
927
00:55:07,208 --> 00:55:08,625
Casi se desmaya.
928
00:55:08,708 --> 00:55:11,583
- No es bueno con la sangre, pero…
- Sí, así es.
929
00:55:13,750 --> 00:55:17,792
¿Alguna vez sienten como
que el gran secreto es que somos dioses?
930
00:55:20,625 --> 00:55:21,667
¿Qué?
931
00:55:23,750 --> 00:55:26,458
Creamos vida, carajo.
932
00:55:26,542 --> 00:55:29,792
- Hacemos vida.
- [música dramática]
933
00:55:29,875 --> 00:55:31,417
Somos muy poderosas.
934
00:55:33,250 --> 00:55:36,375
[ríe] Apuesto a que los hombres
nos tienen miedo. Es decir, mírate.
935
00:55:36,458 --> 00:55:41,583
Eres una diosa milagrosa
que estás haciendo crecer huesos ahora.
936
00:55:46,042 --> 00:55:47,583
Soy bastante poderosa.
937
00:55:57,125 --> 00:55:58,000
Ah…
938
00:55:58,083 --> 00:55:59,375
- Vaya.
- Sí.
939
00:56:02,125 --> 00:56:04,750
Supongo que no entiendo mucho.
940
00:56:04,833 --> 00:56:07,542
Es solo un juego.
Jugamos a ser perros, y a él le encanta.
941
00:56:08,292 --> 00:56:09,500
Mmm.
942
00:56:12,792 --> 00:56:16,500
- ¿Y come de boles para perros?
- A veces.
943
00:56:16,583 --> 00:56:19,125
[madre] A veces, comemos
de algunos perfectamente nuevos,
944
00:56:19,208 --> 00:56:21,542
boles no usados por un perro real.
945
00:56:23,167 --> 00:56:25,500
¿Y usa collar?
946
00:56:25,583 --> 00:56:30,083
[madre] Bueno, quería que lo domesticaran.
[ríe] Me opuse, pero…
947
00:56:32,083 --> 00:56:35,542
- [suspira] Bien.
- Y duerme en una cama para perros.
948
00:56:35,625 --> 00:56:38,000
- ¿Qué?
- No, pero no tengo que acostarme con él
949
00:56:38,083 --> 00:56:39,708
durante horas hasta que se duerma.
950
00:56:39,792 --> 00:56:42,208
Solo le hago un pequeño gruñido,
951
00:56:42,292 --> 00:56:46,333
se mete en la cama solo
y se duerme sin su chupete.
952
00:56:46,417 --> 00:56:47,542
Es un milagro.
953
00:56:49,375 --> 00:56:50,583
[gruñe]
954
00:56:51,417 --> 00:56:55,167
Mira, no quiero ser crítico,
pero ¿no crees
955
00:56:55,250 --> 00:56:57,583
que podría ser un poco confuso para él?
956
00:56:58,708 --> 00:57:00,083
¿Para él o para ti?
957
00:57:00,167 --> 00:57:02,958
Vamos. Debes admitir
que esto es un poco raro.
958
00:57:03,042 --> 00:57:05,417
No, no le veo ningún problema.
959
00:57:05,500 --> 00:57:07,792
Está durmiendo,
y yo estoy durmiendo por primera vez
960
00:57:07,875 --> 00:57:10,750
en dos malditos años,
y estoy haciendo ejercicio.
961
00:57:10,833 --> 00:57:13,708
Ya no me duele la espalda
cuando me despierto.
962
00:57:13,792 --> 00:57:17,167
Es decir, intento divertirme un poco.
963
00:57:18,292 --> 00:57:19,667
¿Desde cuándo eres convencional?
964
00:57:19,750 --> 00:57:21,875
[jadea, gruñe]
965
00:57:21,958 --> 00:57:23,250
- Muérdeme el cuello.
- ¿Eh?
966
00:57:23,333 --> 00:57:25,625
- Muérdeme el cuello.
- Bien.
967
00:57:27,250 --> 00:57:29,708
[gime]
968
00:57:35,958 --> 00:57:37,542
¿Puedes hablar?
969
00:57:38,375 --> 00:57:40,833
- ¡Guau!
- Ah, buen trabajo.
970
00:57:40,917 --> 00:57:44,375
- Hago guau.
- Ahí tienes. [ríe]
971
00:57:45,833 --> 00:57:48,250
Es un pequeño truco de fiesta
que estamos practicando.
972
00:57:48,333 --> 00:57:50,542
Sí, eso de ser perro.
973
00:57:51,208 --> 00:57:54,625
- ¿Sientes que quedas fuera, cariño?
- No.
974
00:57:54,708 --> 00:57:55,917
[madre] Aquí tienes.
975
00:57:57,125 --> 00:57:58,500
- Ruégame.
- Mm-mmm.
976
00:57:58,583 --> 00:57:59,625
Ruégame.
977
00:58:02,250 --> 00:58:04,375
- [jadea]
- [jadea]
978
00:58:04,458 --> 00:58:05,875
Buen chico.
979
00:58:05,958 --> 00:58:08,875
- [gato maúlla]
- Ay, Dios mío, cállate.
980
00:58:08,958 --> 00:58:12,458
- Te alimentamos, animal tonto.
- Animal tonto.
981
00:58:12,542 --> 00:58:15,250
Ah, gatito.
982
00:58:15,333 --> 00:58:19,042
Te tiraré en el techo y dejaré
que te mueras de hambre allí.
983
00:58:19,125 --> 00:58:22,333
Y quizás un gavilán pollero
lo agarre entre sus garras
984
00:58:22,417 --> 00:58:24,833
mientras está allí arriba,
luego lo lleve al cielo
985
00:58:24,917 --> 00:58:28,417
y lo deje caer desde una altura muy alta
986
00:58:28,500 --> 00:58:33,708
a una cantera profunda
donde un agitado equipo de minería
987
00:58:33,792 --> 00:58:37,292
con orugas le pisará repetidamente
su cadáver roto.
988
00:58:43,417 --> 00:58:46,500
- ¿Dónde está el túnel?
- Ahí. Ese es el túnel.
989
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
- Tocará la bocina.
- [bocina]
990
00:58:47,917 --> 00:58:50,375
- ¡Sí!
- Hola.
991
00:58:50,458 --> 00:58:51,833
¡Arre!
992
00:58:51,917 --> 00:58:53,917
[música de feria]
993
00:58:54,000 --> 00:58:55,208
Tú puedes.
994
00:58:57,958 --> 00:59:01,792
Oye, seguí tu consejo
e hice un plan, para programar los días.
995
00:59:01,875 --> 00:59:03,708
- Ah, genial.
- Sí.
996
00:59:03,792 --> 00:59:05,417
- No, ven a ver.
- [gruñe]
997
00:59:05,500 --> 00:59:07,833
El lunes tenemos juegos de gimnasia.
998
00:59:07,917 --> 00:59:10,417
El martes,
Cuentos para bebés, mi favorito.
999
00:59:10,500 --> 00:59:14,125
Miércoles, yoga de mamá y bebé.
Jueves es día libre. ¿Ves?
1000
00:59:14,208 --> 00:59:16,625
Y el viernes tenemos
la caminata con niños.
1001
00:59:16,708 --> 00:59:17,875
¿Ves las fotos?
1002
00:59:17,958 --> 00:59:19,417
- Vaya.
- Sí.
1003
00:59:19,500 --> 00:59:21,375
- Bien.
- [ríe] Si voy a hacer esto,
1004
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
debo comprometerme realmente, ¿no?
1005
00:59:25,625 --> 00:59:26,917
- Sí.
- Sí.
1006
00:59:27,000 --> 00:59:28,292
[exclama]
1007
00:59:28,792 --> 00:59:31,458
Recuerdas que dije
que me encontraría con mis amigas
1008
00:59:31,542 --> 00:59:33,708
del posgrado en la ciudad esta noche, ¿no?
1009
00:59:33,792 --> 00:59:36,167
Sí, yo seré el niñero.
1010
00:59:36,792 --> 00:59:38,958
No eres el niñero si es tu hijo.
1011
00:59:39,042 --> 00:59:40,875
Como sea. Me entiendes.
1012
00:59:40,958 --> 00:59:44,667
Yo me encargaré de que duerma,
y tú tendrás una cena de adultos.
1013
00:59:44,750 --> 00:59:48,250
A las 9:00, cuatro horas
más tarde de lo que ceno normalmente.
1014
00:59:48,333 --> 00:59:50,333
[rock]
1015
00:59:55,292 --> 00:59:59,292
[grupo de lectura]
♪ Las ruedas del autobús giran y giran ♪
1016
00:59:59,375 --> 01:00:02,292
♪ Giran, giran y giran ♪
1017
01:00:02,375 --> 01:00:04,375
[clientes parlotean]
1018
01:00:10,333 --> 01:00:12,875
Tiene como un guiño irónico.
1019
01:00:12,958 --> 01:00:18,417
No entendí. Siento que tienes que venir
de cierto entorno para sentir esa ironía.
1020
01:00:18,500 --> 01:00:19,375
[madre] Mm-jmm.
1021
01:00:19,458 --> 01:00:24,000
El trabajo de examinar redes sociales
como el mío es difícil.
1022
01:00:24,083 --> 01:00:26,583
- Hemos perdido la objetividad.
- Sí.
1023
01:00:26,667 --> 01:00:30,375
[amiga 1] Estoy trabajando en un video
sobre el día de una mujer,
1024
01:00:31,000 --> 01:00:33,667
son 24 horas codo a codo con una actriz
1025
01:00:33,750 --> 01:00:37,708
que actúa el mismo día en ese mismo lugar.
1026
01:00:37,792 --> 01:00:39,542
Masturbándose, haciendo caca.
1027
01:00:39,625 --> 01:00:42,042
Pero ¿cómo sabrás qué mujer es la mujer?
1028
01:00:42,125 --> 01:00:43,542
Exactamente.
1029
01:00:43,625 --> 01:00:46,417
Esa es la genialidad.
Es lo que hay que observar.
1030
01:00:46,500 --> 01:00:48,000
¿A alguien no lo observan?
1031
01:00:48,083 --> 01:00:50,250
Vaya. Suena muy interesante.
1032
01:00:54,542 --> 01:00:56,500
¿Estás trabajando en algo?
1033
01:00:56,583 --> 01:00:58,333
- ¿Yo?
- Mm-jmm.
1034
01:00:58,417 --> 01:01:00,792
Ah, eh… No.
1035
01:01:01,625 --> 01:01:04,708
No, no estoy trabajando en nada. No.
1036
01:01:07,542 --> 01:01:11,250
[mesero] Tenemos una hermosa lubina.
Se sirve con vino blanco.
1037
01:01:11,333 --> 01:01:14,917
También tenemos cavatellis caseros
con rebozuelo y brotes de helecho.
1038
01:01:15,000 --> 01:01:16,917
[ríe]
1039
01:01:18,375 --> 01:01:19,417
¿Qué es tan gracioso?
1040
01:01:20,250 --> 01:01:21,583
Ah, sí.
1041
01:01:21,667 --> 01:01:25,042
Mi hijo y yo tenemos un chiste
sobre los brotes de helecho.
1042
01:01:26,292 --> 01:01:29,500
Los llamamos brotes de fideítos. [ríe]
1043
01:01:34,750 --> 01:01:37,917
Tendrían que estar allí
porque tiene el ceceo de dos años.
1044
01:01:38,000 --> 01:01:40,375
No puede decir fideítos.
1045
01:01:44,958 --> 01:01:47,833
¿Puedo pedir los cavatellis,
pero sin rebozuelo?
1046
01:01:47,917 --> 01:01:48,958
[mesero] Sí.
1047
01:01:53,167 --> 01:01:55,208
Eh… Yo quiero…
1048
01:01:56,042 --> 01:01:57,958
- ensalada de col rizada.
- ¿Qué?
1049
01:01:58,958 --> 01:02:01,083
- Ensalada de col rizada.
- ¿Qué?
1050
01:02:01,625 --> 01:02:03,542
Eh… Ensalada de col rizada.
1051
01:02:03,625 --> 01:02:05,750
Y otro Manhattan.
1052
01:02:06,750 --> 01:02:07,750
[voz baja] Sí.
1053
01:02:08,500 --> 01:02:09,667
[mesero] ¿Y para ti?
1054
01:02:09,750 --> 01:02:12,125
Mmm. Quiero cordero.
1055
01:02:15,125 --> 01:02:16,167
¿Naya?
1056
01:02:16,750 --> 01:02:18,458
- ¿Naya?
- ¿Mmm?
1057
01:02:18,542 --> 01:02:19,958
¿Cómo está Liliana?
1058
01:02:20,042 --> 01:02:21,917
- ¿Ya tiene seis?
- [Naya] Sí.
1059
01:02:22,000 --> 01:02:23,875
Está en primer grado
en la academia de música
1060
01:02:23,958 --> 01:02:28,750
y le encanta el violonchelo
y también el violín.
1061
01:02:28,833 --> 01:02:31,583
Es maravilloso verla crecer, ¿sabes?
1062
01:02:31,667 --> 01:02:33,125
Vaya.
1063
01:02:33,208 --> 01:02:37,333
¿Te resulta difícil equilibrar
1064
01:02:37,417 --> 01:02:40,625
- la maternidad y el arte?
- En realidad, no.
1065
01:02:41,208 --> 01:02:45,500
No podría hacerlo sin Christie.
Le agradezco a Dios por mi niñera. [ríe]
1066
01:02:45,583 --> 01:02:46,958
Pero…
1067
01:02:47,042 --> 01:02:49,583
Supongo que soy mejor madre
por mi trabajo.
1068
01:02:49,667 --> 01:02:50,667
Sí.
1069
01:02:50,750 --> 01:02:53,792
Y no… estoy ahogada, ¿sabes?
1070
01:02:54,417 --> 01:02:56,375
[amigo 2] Mm-jmm.
1071
01:02:56,458 --> 01:02:57,458
[Naya] Freida…
1072
01:02:58,167 --> 01:03:00,333
la solicitud para la Beca del Fundador.
1073
01:03:00,417 --> 01:03:02,042
- ¿La presentaste?
- [Freida] Casi no.
1074
01:03:02,125 --> 01:03:04,042
- La mandé a las 2:00 a. m.
- [Naya] ¿Qué?
1075
01:03:04,125 --> 01:03:06,333
[Freida] Como una maldita idiota. ¿Tú?
1076
01:03:07,042 --> 01:03:09,875
- [Naya] Lo hice hace varias semanas.
- [amigo 2] Mmm.
1077
01:03:09,958 --> 01:03:12,250
[Naya] Y ahora esperamos.
1078
01:03:13,833 --> 01:03:17,167
Bueno, yo ni siquiera
entregué mi solicitud.
1079
01:03:17,250 --> 01:03:18,542
¿Qué voy a hacer?
1080
01:03:19,750 --> 01:03:21,167
[ríe]
1081
01:03:21,250 --> 01:03:24,375
Sí, seguro todos se preguntan
dónde está mi solicitud.
1082
01:03:24,458 --> 01:03:26,625
- [amiga 2] Lo siento.
- [Naya] Acabamos de llegar.
1083
01:03:26,708 --> 01:03:28,792
[Freida] Estaba preguntando
cuánto lleva que preparen la mesa.
1084
01:03:28,875 --> 01:03:30,792
[Naya] ¿Qué haces? ¿Sabes?
1085
01:03:30,875 --> 01:03:33,125
- La próxima, tú eliges.
- La ensalada.
1086
01:03:33,208 --> 01:03:34,458
[Naya] Haces esto todo el tiempo.
1087
01:03:34,542 --> 01:03:36,417
- Ella…
- Es más una meditación
1088
01:03:36,500 --> 01:03:39,500
- desde la perspectiva.
- Llamemos las cosas por su nombre.
1089
01:03:39,583 --> 01:03:41,833
El show fue el evento artístico
más importante.
1090
01:03:41,917 --> 01:03:44,583
- No lo veo así.
- [Naya] Siempre estás en desacuerdo.
1091
01:03:44,667 --> 01:03:48,542
- Está sobrevalorado.
- [Freida] Eres muy exagerada. Es decir…
1092
01:03:48,625 --> 01:03:50,917
[Naya] …la gente era una basura.
¿Qué era el arte?
1093
01:03:51,000 --> 01:03:52,500
Me pareció genial.
1094
01:03:53,583 --> 01:03:55,500
Soy una vaca zen.
1095
01:03:57,000 --> 01:03:58,625
Soy una vaca zen…
1096
01:03:59,792 --> 01:04:01,708
en una pastura verde…
1097
01:04:02,875 --> 01:04:03,958
y relajante.
1098
01:04:05,292 --> 01:04:06,667
[se ahoga]
1099
01:04:08,167 --> 01:04:10,333
[carraspea] ¿Podrías traerme…?
1100
01:04:18,750 --> 01:04:19,750
Ah…
1101
01:04:20,667 --> 01:04:23,250
Esta col rizada. [inhala]
1102
01:04:24,583 --> 01:04:25,708
Está simplemente…
1103
01:04:26,500 --> 01:04:28,542
empujando más abajo…
1104
01:04:29,875 --> 01:04:31,042
todos,
1105
01:04:31,708 --> 01:04:33,625
la ira y la desilusión.
1106
01:04:33,708 --> 01:04:35,500
Pensé que lo había digerido,
1107
01:04:35,583 --> 01:04:39,167
pero sigue ahí,
haciéndome un agujero con su fuego. [ríe]
1108
01:04:41,042 --> 01:04:43,792
Y la mujer que yo era antes…
1109
01:04:44,958 --> 01:04:49,208
talentosa…
valiente y joven con grandes ideas,
1110
01:04:49,750 --> 01:04:51,250
también está allí abajo…
1111
01:04:52,708 --> 01:04:54,458
en mis intestinos…
1112
01:04:55,208 --> 01:04:56,750
enterrada en col rizada.
1113
01:04:57,958 --> 01:04:59,625
Está esperando su momento.
1114
01:05:01,458 --> 01:05:03,000
O quizás esté muerta.
1115
01:05:03,792 --> 01:05:05,750
[ríe] Se asfixió.
1116
01:05:06,958 --> 01:05:09,917
[risas, parloteo de fondo hacen eco]
1117
01:05:11,292 --> 01:05:12,750
Y aquí estoy…
1118
01:05:15,750 --> 01:05:17,250
aquí en esta…
1119
01:05:18,333 --> 01:05:21,833
hermosa iluminación
de este hermoso y maldito restaurante,
1120
01:05:23,250 --> 01:05:24,583
solo…
1121
01:05:27,375 --> 01:05:29,542
una mamá flácida de mediana edad con…
1122
01:05:30,500 --> 01:05:33,833
nada inteligente
que aportar a la conversación…
1123
01:05:38,208 --> 01:05:39,833
insignificante.
1124
01:05:46,583 --> 01:05:50,458
[Naya] ¿Vieron la instalación
de Jermaine en el Armature?
1125
01:05:50,542 --> 01:05:53,208
[amigo 2] Muero por ir
a la exhibición en el Art Lucerne.
1126
01:05:53,292 --> 01:05:54,917
[Naya] Deberíamos ir juntos.
1127
01:05:55,000 --> 01:05:57,833
[Freida] Ambos estuvieron increíbles.
Pero debes…
1128
01:05:57,917 --> 01:06:00,958
Sí, debes confiar en mí y tener éxito.
1129
01:06:01,042 --> 01:06:02,958
[parloteo continúa, indistinto]
1130
01:06:03,042 --> 01:06:05,625
[Freida]
Seguro que podrá conseguir una lente…
1131
01:06:05,708 --> 01:06:08,292
quienquiera que sea
que lo haya comprado para el show.
1132
01:06:08,375 --> 01:06:09,958
- El valor solo sube.
- [Naya] Sí.
1133
01:06:10,042 --> 01:06:11,958
La col rizada no está cayéndome bien.
1134
01:06:12,458 --> 01:06:13,375
[eructa]
1135
01:06:13,458 --> 01:06:15,250
- [silla chirría]
- [ahoga un grito]
1136
01:06:15,333 --> 01:06:16,708
¿Qué diablos?
1137
01:06:20,000 --> 01:06:22,750
- [ladra]
- [clientes ahogan un grito]
1138
01:06:22,833 --> 01:06:24,542
[ladra]
1139
01:06:25,125 --> 01:06:26,125
Dios mío.
1140
01:06:28,375 --> 01:06:30,833
Podría partir una nuez con mi vagina.
1141
01:06:31,625 --> 01:06:34,000
[cliente 1] Dios… ¿Qué?
1142
01:06:36,250 --> 01:06:38,292
[música dramática]
1143
01:06:43,958 --> 01:06:45,958
[gruñe]
1144
01:06:50,083 --> 01:06:52,542
[clientes vociferan]
1145
01:06:52,625 --> 01:06:54,208
[aúlla]
1146
01:06:54,292 --> 01:06:57,500
- [neumáticos rechinan]
- [cláxones pitan]
1147
01:07:00,375 --> 01:07:02,792
[suena "Blood in the Wine"]
1148
01:07:02,875 --> 01:07:05,500
♪ Vamos
Siente el amor como una pecadora ♪
1149
01:07:05,583 --> 01:07:08,125
♪ Grítalo más fuerte ♪
1150
01:07:08,208 --> 01:07:11,500
♪ Grítalo
Por los que no tuvieron voz ♪
1151
01:07:11,583 --> 01:07:14,500
[madre] Quiero correr y nunca volver.
1152
01:07:14,583 --> 01:07:17,667
No quiero volver a cepillarme el cabello.
1153
01:07:18,500 --> 01:07:20,125
Quiero apestar.
1154
01:07:21,667 --> 01:07:23,000
Quiero ser artista…
1155
01:07:24,250 --> 01:07:25,333
mujer
1156
01:07:26,250 --> 01:07:27,458
y madre.
1157
01:07:28,542 --> 01:07:29,750
Es decir, un monstruo.
1158
01:07:30,792 --> 01:07:33,625
Quiero ser un monstruo.
1159
01:07:33,708 --> 01:07:36,042
Ah, es desagradable.
1160
01:07:36,125 --> 01:07:37,500
[gato maúlla]
1161
01:07:37,583 --> 01:07:40,000
♪ Grítalo más fuerte ♪
1162
01:07:40,083 --> 01:07:43,250
♪ No es una pecadora, es una amante ♪
1163
01:07:43,333 --> 01:07:47,708
[perros aúllan, ladran a lo lejos]
1164
01:07:50,208 --> 01:07:52,333
♪ Me dieron un corazón ♪
1165
01:07:52,417 --> 01:07:54,417
[gruñe]
1166
01:07:55,292 --> 01:07:57,833
♪ Y una sed de placer y guerra ♪
1167
01:07:57,917 --> 01:07:59,917
♪ Un hambre que guardamos dentro ♪
1168
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
♪ Caímos del cielo con gracia ♪
1169
01:08:02,083 --> 01:08:04,542
♪ Y la vida nos dio un sabor más dulce ♪
1170
01:08:04,625 --> 01:08:08,667
♪ Puedes beber, puedes darte un banquete ♪
1171
01:08:08,750 --> 01:08:12,792
♪ Hay belleza en tu bestia ♪
1172
01:08:13,917 --> 01:08:15,542
[ladra]
1173
01:08:15,625 --> 01:08:18,083
- ♪ Siéntete viva, amante ♪
- [perros ladran]
1174
01:08:18,167 --> 01:08:20,708
♪ Vamos
Siente el amor como una pecadora ♪
1175
01:08:20,792 --> 01:08:23,542
♪ Grítalo más fuerte ♪
1176
01:08:23,625 --> 01:08:26,125
♪ No es una pecadora, es una amante ♪
1177
01:08:26,208 --> 01:08:28,875
- [gato chilla]
- [perro ladra]
1178
01:08:47,958 --> 01:08:49,208
Mamá.
1179
01:09:03,667 --> 01:09:06,167
[resuella]
1180
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
[niños gritan]
1181
01:09:15,958 --> 01:09:17,458
[risa de niño hace eco]
1182
01:09:24,542 --> 01:09:26,208
[perro ladra a lo lejos]
1183
01:09:33,042 --> 01:09:34,083
¿Cariño?
1184
01:09:36,750 --> 01:09:37,833
[madre 1] Bien.
1185
01:09:39,167 --> 01:09:40,250
Baja.
1186
01:09:40,917 --> 01:09:41,958
Tú puedes.
1187
01:09:42,500 --> 01:09:44,250
[niña grita]
1188
01:09:49,750 --> 01:09:50,958
¿Cariño?
1189
01:09:52,083 --> 01:09:54,083
[tartamudea] ¿Vieron a un niño?
1190
01:09:54,167 --> 01:09:55,375
- Es rubio.
- [madre 1] No.
1191
01:09:55,458 --> 01:09:56,458
Bien.
1192
01:09:57,292 --> 01:09:58,417
¿Cariño?
1193
01:09:59,875 --> 01:10:02,708
- ¿Cariño?
- [música tensa]
1194
01:10:02,792 --> 01:10:05,167
- [niño farfulla]
- [madre jadea]
1195
01:10:06,083 --> 01:10:07,250
- Aquí estás.
- Hola.
1196
01:10:07,333 --> 01:10:09,792
[madre] Hola. Ahí estás.
1197
01:10:09,875 --> 01:10:13,750
No puedes esconderte así de mamá.
No puedes esconderte así.
1198
01:10:13,833 --> 01:10:15,625
[farfulla] Estaba contando.
1199
01:10:15,708 --> 01:10:18,125
Estabas contando. Lo sé.
1200
01:10:19,000 --> 01:10:22,333
El gato murió, y ni siquiera me llamaste.
1201
01:10:22,417 --> 01:10:24,208
Fue una mañana traumática.
1202
01:10:24,292 --> 01:10:27,958
Había sangre en los escalones,
y tuvimos que enterrarlo.
1203
01:10:28,042 --> 01:10:30,042
Pero… podría haber ayudado.
1204
01:10:32,500 --> 01:10:35,958
Bueno, supongo que aprendí
a hacer las cosas sola. [ríe]
1205
01:10:37,667 --> 01:10:38,958
Ah.
1206
01:10:39,792 --> 01:10:40,958
Mmm.
1207
01:10:41,917 --> 01:10:44,375
Hizo que las cosas sean bastante claras.
1208
01:10:44,958 --> 01:10:45,958
¿Como qué?
1209
01:10:48,333 --> 01:10:49,958
No estoy bien.
1210
01:10:53,167 --> 01:10:56,667
Me apoyaste rápidamente
1211
01:10:56,750 --> 01:10:59,250
cuando dije
que quería dejar de ser artista.
1212
01:10:59,333 --> 01:11:00,708
Dijiste que querías eso.
1213
01:11:00,792 --> 01:11:03,917
No, lo hiciste muy rápido,
sin siquiera protestar,
1214
01:11:04,000 --> 01:11:07,375
y hubiera sido bueno
que me alentaras un poco,
1215
01:11:07,458 --> 01:11:11,542
que dijeras que soy buena en lo que hago
y que sería una lástima dejarlo,
1216
01:11:11,625 --> 01:11:14,958
que me dijeras que algún día volvería,
pero solo sonreíste.
1217
01:11:15,042 --> 01:11:16,250
No es cierto.
1218
01:11:16,333 --> 01:11:20,917
Porque, en el fondo, sabías
que obtendrías lo que siempre quisiste,
1219
01:11:21,000 --> 01:11:22,833
que fuera madre y me quedara en casa…
1220
01:11:22,917 --> 01:11:26,750
- Alto, espera.
- …como tu madre y la de ella.
1221
01:11:26,833 --> 01:11:29,500
Negocio redondo para ti.
Tú tienes tu trabajo, y yo, el mío.
1222
01:11:29,583 --> 01:11:32,333
Solo que el mío no es remunerado
ni tengo vacaciones,
1223
01:11:32,417 --> 01:11:35,458
ni reconocimiento,
e incluye lavar tus malditos calzones.
1224
01:11:35,542 --> 01:11:38,000
Nunca dije eso. Esto me parece una trampa.
1225
01:11:38,083 --> 01:11:40,208
¿Tú te sientes atrapado?
1226
01:11:40,292 --> 01:11:43,458
¿Tienes idea
de lo atrapada que me siento yo?
1227
01:11:43,542 --> 01:11:46,125
Me he encontrado en un maldito matrimonio
de los años 50,
1228
01:11:46,208 --> 01:11:51,083
donde lo único que hago es ocuparme
de nuestro hijo, de ti y del maldito gato.
1229
01:11:51,958 --> 01:11:52,958
[gruñe]
1230
01:11:53,042 --> 01:11:55,500
Tú tuviste la idea de dejar de trabajar.
1231
01:11:55,583 --> 01:11:58,042
- No te lo sugerí yo.
- No, yo lo acepté,
1232
01:11:58,125 --> 01:12:01,000
pero no tenía idea
de lo que estaba aceptando.
1233
01:12:01,083 --> 01:12:04,292
No me di cuenta de que me sentiría
como una madre soltera sin ayuda,
1234
01:12:04,375 --> 01:12:07,208
que tiene que ceder sus sueños
para ocuparse de todos.
1235
01:12:08,500 --> 01:12:10,125
No sé qué decir.
1236
01:12:10,208 --> 01:12:12,500
No sabía que te sentías así.
1237
01:12:17,833 --> 01:12:18,833
[madre sorbe la nariz]
1238
01:12:29,167 --> 01:12:31,292
¿Crees que yo quiero que sea así?
1239
01:12:33,333 --> 01:12:35,917
¿Crees que quiero estar casado
con mi madre?
1240
01:12:38,042 --> 01:12:41,625
No quiero sentir tu resentimiento
en cuanto entro a mi casa.
1241
01:12:43,000 --> 01:12:47,333
Si eras tan infeliz,
¿por qué no me lo dijiste?
1242
01:12:48,333 --> 01:12:50,750
¿Esperas que te lea la mente?
1243
01:12:51,583 --> 01:12:54,125
Mira, si me dices que todo está bien,
1244
01:12:54,208 --> 01:12:56,708
entonces, creo que todo está bien.
1245
01:12:56,792 --> 01:12:59,417
Si me dices que quieres…
[tartamudea] …dejar el trabajo,
1246
01:12:59,500 --> 01:13:01,958
dejar de ser artista,
quedarte en casa con nuestro hijo,
1247
01:13:02,042 --> 01:13:03,708
y yo digo: "Bien",
1248
01:13:03,792 --> 01:13:05,792
creo que estoy apoyándote.
1249
01:13:05,875 --> 01:13:08,542
Esto es solo
una tontería agresivo compulsiva.
1250
01:13:08,625 --> 01:13:11,000
- No. Bien, pero…
- No.
1251
01:13:11,083 --> 01:13:13,167
Tú tampoco eres la persona
con la que me casé.
1252
01:13:13,250 --> 01:13:17,125
La persona con la que me casé dejaba pasar
las cosas que no eran importantes.
1253
01:13:17,208 --> 01:13:21,292
Era dura como la mierda. Ella… era rara
y se emocionaba con las cosas
1254
01:13:21,375 --> 01:13:23,000
del mundo como leer libros.
1255
01:13:23,083 --> 01:13:25,792
Maldición,
¡no puedo creer que me digas esto!
1256
01:13:25,875 --> 01:13:28,625
Es una desilusión.
Me desilusiona a mí también.
1257
01:13:28,708 --> 01:13:31,500
No sé cómo llegamos aquí.
Realmente no lo sé.
1258
01:13:31,583 --> 01:13:34,500
Estás muy ocupada
con los malditos Cuentos para bebés
1259
01:13:34,583 --> 01:13:39,333
como para preguntarme sobre mi día laboral
o tenerme al tanto de lo que pasa.
1260
01:13:39,417 --> 01:13:42,667
Es decir, ¿qué pasó con la chica
con la que me casé? ¿Eh?
1261
01:13:42,750 --> 01:13:45,750
¿Qué pasó con la… chica que me inspiraba
1262
01:13:45,833 --> 01:13:49,500
y hacía que desafiara este mundo
de formas nuevas e interesantes?
1263
01:13:49,583 --> 01:13:51,583
¿Qué le pasó a mi esposa?
1264
01:13:54,708 --> 01:13:56,750
Murió en el parto.
1265
01:13:57,875 --> 01:13:59,250
[silla chirría]
1266
01:14:04,583 --> 01:14:06,583
[música dramática]
1267
01:14:25,917 --> 01:14:27,292
[madre joven] Mamá.
1268
01:14:45,125 --> 01:14:47,292
[madre] Creo que…
1269
01:14:47,375 --> 01:14:49,667
debemos separarnos.
1270
01:14:58,500 --> 01:15:00,500
Estoy muy confundido.
1271
01:15:02,750 --> 01:15:08,125
Este acuerdo que hicimos
ya no me funciona.
1272
01:15:10,000 --> 01:15:12,125
Yo solo… necesito espacio. Yo…
1273
01:15:15,042 --> 01:15:16,625
No sé cómo…
1274
01:15:18,458 --> 01:15:21,000
[suspira] No…
1275
01:15:21,083 --> 01:15:23,792
No sé cómo me siento
ni qué necesito, pero…
1276
01:15:24,333 --> 01:15:27,125
sé que necesito… escarbar en la oscuridad
1277
01:15:27,208 --> 01:15:29,000
y volver a encontrarme.
1278
01:15:30,417 --> 01:15:31,417
[suspira]
1279
01:15:34,292 --> 01:15:37,208
¿Te arrepientes… de haber tenido un hijo?
1280
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
No…
1281
01:15:44,542 --> 01:15:45,792
No.
1282
01:15:50,917 --> 01:15:53,667
Pero si pudiera volver en el tiempo,
nos sentaría
1283
01:15:53,750 --> 01:15:56,875
y pensaría
en una forma más equitativa de paternidad.
1284
01:15:57,625 --> 01:15:58,917
[suspira]
1285
01:15:59,000 --> 01:16:00,583
Habría estado abierto a eso.
1286
01:16:06,125 --> 01:16:07,333
Lo siento.
1287
01:16:10,500 --> 01:16:11,958
Yo también.
1288
01:16:13,792 --> 01:16:15,792
[música dramática]
1289
01:16:23,250 --> 01:16:24,250
[maletero se cierra]
1290
01:16:25,417 --> 01:16:26,708
[niño] ¿Papá?
1291
01:16:29,708 --> 01:16:31,583
¿Qué pasa, cariño?
1292
01:16:31,667 --> 01:16:35,333
- ¿Jugamos con tu tren?
- [niño gimotea] Quiero a papá.
1293
01:16:35,417 --> 01:16:37,500
Ah, chuchú.
1294
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
¿Dónde está el túnel?
1295
01:16:39,125 --> 01:16:41,625
¿Pateaste el tren?
1296
01:16:41,708 --> 01:16:42,833
¿Qué…?
1297
01:16:42,917 --> 01:16:45,208
¿Estás enojado con el tren?
1298
01:16:47,583 --> 01:16:50,167
¿Qué haces?
1299
01:16:50,250 --> 01:16:52,208
Ven, cariño. Estoy contigo.
1300
01:16:52,708 --> 01:16:53,792
Ven aquí.
1301
01:16:54,292 --> 01:16:57,375
Ven aquí. Sí, está bien.
1302
01:16:57,875 --> 01:16:58,875
Sí.
1303
01:17:00,083 --> 01:17:01,333
Te amo.
1304
01:17:12,542 --> 01:17:14,042
No quiero más este libro.
1305
01:17:14,958 --> 01:17:18,125
Eh… Yo… No es uno de nuestros libros.
1306
01:17:18,208 --> 01:17:20,500
- No creo.
- ¿Qué?
1307
01:17:21,958 --> 01:17:23,292
Me lo diste tú.
1308
01:17:23,375 --> 01:17:27,792
Eh… Bueno, no lo creo.
Mira, no tiene ficha de catalogación.
1309
01:17:27,875 --> 01:17:32,708
No sé de dónde salió este libro,
pero no podemos… aceptarlo.
1310
01:17:33,958 --> 01:17:35,875
[ríe]
1311
01:17:35,958 --> 01:17:38,917
Recuerdo cómo era
cuando mis niños eran pequeños.
1312
01:17:39,000 --> 01:17:42,000
También me costaba mucho
mantener las cosas en orden.
1313
01:17:42,750 --> 01:17:44,875
Es decir, no duermes durante años.
1314
01:17:44,958 --> 01:17:48,833
Los cargas con dolor de estómago,
de muela y las pesadillas.
1315
01:17:48,917 --> 01:17:52,125
Es suficiente
para que cualquiera pierda el rumbo.
1316
01:17:54,167 --> 01:17:56,625
Ah. No me parecía que fueras madre. [ríe]
1317
01:17:57,333 --> 01:17:58,792
¿No lo reconociste?
1318
01:18:00,667 --> 01:18:05,125
Miras a otras mujeres a los ojos
y ves un fuego destellando allí.
1319
01:18:06,792 --> 01:18:08,250
Ay, Dios mío.
1320
01:18:08,750 --> 01:18:11,500
Sí, el dolor, el sacrificio,
1321
01:18:11,583 --> 01:18:15,125
ese lazo compartido
de todo lo que has dejado de lado
1322
01:18:15,208 --> 01:18:17,042
por la continuación de la especie.
1323
01:18:19,375 --> 01:18:22,542
Abarca mucho más de lo que pensé.
1324
01:18:22,625 --> 01:18:24,917
Sí, te cambia…
1325
01:18:26,292 --> 01:18:28,125
y te conecta con algunos…
1326
01:18:29,208 --> 01:18:30,833
impulsos primarios.
1327
01:18:33,125 --> 01:18:34,375
[ríe]
1328
01:18:34,458 --> 01:18:35,542
Gracias.
1329
01:18:37,417 --> 01:18:39,167
¿Qué pasó con tu esposo?
1330
01:18:41,833 --> 01:18:46,167
Ah. Estábamos muy atascados
en una dinámica horrible
1331
01:18:46,250 --> 01:18:49,458
en la que yo me quedaba en casa
para desempeñarme como madre,
1332
01:18:49,542 --> 01:18:54,083
aunque quizá no esté preparada para eso,
y él era el trabajador que tenía que salir
1333
01:18:54,167 --> 01:18:57,958
e interactuar con el mundo,
mientras yo solo debía apartarme de él.
1334
01:18:58,542 --> 01:19:00,042
Maté al gato esta semana.
1335
01:19:00,125 --> 01:19:03,958
Eso hizo que me diera cuenta
de que quizá no esté bien…
1336
01:19:05,083 --> 01:19:06,292
emocionalmente.
1337
01:19:19,625 --> 01:19:21,375
Yo dejé que se murieran los peces.
1338
01:19:23,625 --> 01:19:24,833
Negligencia benigna.
1339
01:19:26,542 --> 01:19:29,000
No quería limpiar la maldita pecera.
1340
01:19:32,208 --> 01:19:35,083
Por accidente,
dejé que Percy se fuera volando.
1341
01:19:35,583 --> 01:19:37,958
- [Jen] Ah.
- Lo sé.
1342
01:19:38,042 --> 01:19:39,083
[madres ríen]
1343
01:19:39,167 --> 01:19:42,042
- Espera. ¿Quién es Percy?
- Es el periquito.
1344
01:19:42,125 --> 01:19:45,208
- Excelentes noticias. Realmente.
- [todas ríen]
1345
01:19:48,292 --> 01:19:50,083
Bien, quizá yo empaqué de más,
1346
01:19:50,167 --> 01:19:52,625
pero debes tener
todo lo que necesites en el bolso.
1347
01:19:52,708 --> 01:19:54,000
- Diviértanse.
- [niño] Sí.
1348
01:19:54,083 --> 01:19:55,333
[madre] Te extrañaré.
1349
01:19:55,417 --> 01:19:57,667
[besa]
1350
01:19:59,042 --> 01:20:00,542
Te llamo si necesito algo.
1351
01:20:02,708 --> 01:20:04,583
- Adiós.
- [motor arranca]
1352
01:20:06,292 --> 01:20:07,542
Adiós.
1353
01:20:08,333 --> 01:20:09,458
Adiós.
1354
01:20:20,167 --> 01:20:22,792
[suena "Summer Blue"]
1355
01:20:51,167 --> 01:20:55,000
♪ Hola, nueva amiga ♪
1356
01:20:58,833 --> 01:21:02,583
♪ ¿Qué tal? ♪
1357
01:21:05,833 --> 01:21:10,208
♪ ¿Adónde escapas ♪
1358
01:21:11,250 --> 01:21:14,167
♪ Para librarte de las penas de verano? ♪
1359
01:21:24,417 --> 01:21:27,167
Bien, amiguito. Bien.
1360
01:21:27,250 --> 01:21:31,625
Esta es la famosa pasta de papá
con su famosa salsa, ¿sí?
1361
01:21:31,708 --> 01:21:33,500
Busco eso, busco el agua…
1362
01:21:35,542 --> 01:21:37,625
y el queso parmesano.
1363
01:21:41,083 --> 01:21:42,875
¡Alto! ¡Ah!
1364
01:21:43,667 --> 01:21:46,000
Ay, amiguito. ¿Estás bien? ¿Qué…?
1365
01:21:46,083 --> 01:21:48,208
- Tengo en el brazo.
- ¿Eh?
1366
01:21:48,292 --> 01:21:50,708
- ¿Qué pasó?
- Tengo en el brazo, papá.
1367
01:21:50,792 --> 01:21:53,125
¿Qué? Tienes en el brazo. Te lo quitaré.
1368
01:21:54,500 --> 01:21:58,125
♪ Hola, nueva amiga ♪
1369
01:22:00,042 --> 01:22:01,583
- ¿Estás bien?
- Sí.
1370
01:22:01,667 --> 01:22:02,958
¿Qué pasó?
1371
01:22:03,042 --> 01:22:05,333
Se cayó y luego lo rompí.
1372
01:22:05,417 --> 01:22:07,875
Se cayó, pero ¿tú… lo rompiste?
1373
01:22:07,958 --> 01:22:09,958
No tiene mucho sentido.
1374
01:22:12,000 --> 01:22:14,250
♪ Algunos leyeron la señal ♪
1375
01:22:14,333 --> 01:22:17,042
Eh… La cosa… déjame ordenar todo.
1376
01:22:17,875 --> 01:22:19,042
Yo me encargo.
1377
01:22:19,792 --> 01:22:23,083
Bien. ¿Quieres ir al sillón?
¿Puedes sentarte ahí?
1378
01:22:23,167 --> 01:22:25,958
♪ Justo a tiempo ♪
1379
01:22:26,042 --> 01:22:28,792
Papá lo hace muy bien. [ríe]
1380
01:22:28,875 --> 01:22:30,375
Lo hace muy bien, ¿no?
1381
01:22:30,458 --> 01:22:33,500
Hay dos debajo del sillón.
1382
01:22:34,625 --> 01:22:36,208
♪ Fantasma blanco caminante… ♪
1383
01:22:36,292 --> 01:22:37,583
[padre] Ah, sí.
1384
01:22:40,333 --> 01:22:42,333
[perro aúlla a lo lejos]
1385
01:22:46,458 --> 01:22:49,000
- [niño] Allí.
- Sí.
1386
01:22:49,917 --> 01:22:52,708
[madre] Ay. ¡Ahí está mi bebé!
1387
01:22:52,792 --> 01:22:55,167
- Ven, hola.
- [niño] Así.
1388
01:22:55,250 --> 01:22:56,250
- ¿Así?
- Sí.
1389
01:22:56,333 --> 01:22:58,375
Ah, qué bueno verte.
1390
01:22:58,458 --> 01:22:59,708
[niño] Estoy cansado.
1391
01:22:59,792 --> 01:23:02,708
Oh. Lo sé.
1392
01:23:02,792 --> 01:23:04,083
¿Cómo les fue?
1393
01:23:04,167 --> 01:23:06,542
Eh… Bien.
1394
01:23:06,625 --> 01:23:09,125
- ¿Sí?
- Muy bien, ¿no, pequeñito?
1395
01:23:09,208 --> 01:23:11,375
¿No? [resuella]
1396
01:23:11,458 --> 01:23:13,625
- Fue difícil.
- Fue difícil.
1397
01:23:13,708 --> 01:23:16,292
Fue muy difícil. No voy a mentirte.
1398
01:23:17,500 --> 01:23:19,000
Sí.
1399
01:23:19,083 --> 01:23:21,333
¿Cómo estuvo tu tiempo a solas?
1400
01:23:21,833 --> 01:23:22,958
Eh…
1401
01:23:24,208 --> 01:23:28,875
- En realidad, maravilloso.
- [padre] Ah.
1402
01:23:30,583 --> 01:23:31,792
[madre] Sí.
1403
01:23:31,875 --> 01:23:35,500
Eh… Tengo una idea nueva para un proyecto.
1404
01:23:35,583 --> 01:23:37,917
Es buena. Estoy muy… concentrada ahora.
1405
01:23:38,000 --> 01:23:42,208
Es maravilloso lo eficiente que puedo ser
cuando no tengo tiempo.
1406
01:23:42,292 --> 01:23:43,542
Gracias.
1407
01:23:44,042 --> 01:23:45,500
[madre] Sí.
1408
01:23:46,125 --> 01:23:48,250
[farfulla]
1409
01:23:48,333 --> 01:23:49,625
- ¿Los corto?
- Sí.
1410
01:23:49,708 --> 01:23:50,792
- ¿Quieres ayudarme?
- No.
1411
01:23:50,875 --> 01:23:54,125
- [madre] ¿No? Bien.
- [niño] No lo cortes.
1412
01:23:54,208 --> 01:23:58,250
Eh… [tartamudea]
Porque tiene sirope encima.
1413
01:23:58,333 --> 01:24:00,875
¿Quieres eso? Sí, cómetelo.
1414
01:24:00,958 --> 01:24:02,708
¿Puedes despedirte de papá?
1415
01:24:02,792 --> 01:24:05,083
- Adiós, papá.
- [padre] Adiós, amiguito.
1416
01:24:05,167 --> 01:24:06,958
- Nos vemos pronto.
- Adiós.
1417
01:24:07,042 --> 01:24:09,667
- Adiós, mamá.
- [madre] Mamá no se va.
1418
01:24:11,583 --> 01:24:16,250
Eh… ¿Te lo dejo el sábado en la mañana?
1419
01:24:16,333 --> 01:24:17,458
Ah, sí, seguro.
1420
01:24:17,542 --> 01:24:21,958
Aún… no se acostumbra a estar conmigo.
1421
01:24:22,042 --> 01:24:24,667
Sentí que pensaba
que lo había secuestrado.
1422
01:24:24,750 --> 01:24:26,917
[ríe] Eso cambiará.
1423
01:24:28,125 --> 01:24:32,875
No sé. Él… decía algo como:
"¿Quién es este tipo raro
1424
01:24:32,958 --> 01:24:37,125
que vive en este complejo de departamentos
triste con otros hombres tristes?".
1425
01:24:37,208 --> 01:24:39,708
Todo el lugar está lleno
de papás recién divorciados.
1426
01:24:39,792 --> 01:24:44,250
Estaba lleno de niños sentados
alrededor de la piscina, confundidos.
1427
01:24:44,917 --> 01:24:47,250
- No se veía ni una mamá.
- [ríe]
1428
01:24:48,208 --> 01:24:50,375
Solo puedo pensar en esos niños
quemados por el sol
1429
01:24:50,458 --> 01:24:52,792
porque nadie se acordó de llevar
pantalla solar.
1430
01:24:53,500 --> 01:24:55,500
Ni siquiera pensé en la pantalla solar.
1431
01:24:57,917 --> 01:25:01,208
Eh… Nos vemos el sábado.
1432
01:25:01,792 --> 01:25:03,042
Sí.
1433
01:25:06,167 --> 01:25:10,208
[niño canta por tele]
♪ ¿Cuántos huevos quieres comprar? ♪
1434
01:25:10,292 --> 01:25:12,792
[madre] ¡Te extrañé mucho!
1435
01:25:12,875 --> 01:25:14,417
[niño] ¡Mamá!
1436
01:25:14,500 --> 01:25:15,958
Míralo perseguir la pelota.
1437
01:25:16,667 --> 01:25:18,292
¿No es tonto?
1438
01:25:19,292 --> 01:25:20,708
[farfulla]
1439
01:25:20,792 --> 01:25:23,333
¿Puedes sostener…? Son dos.
1440
01:25:23,875 --> 01:25:25,458
¿Puedo tocar el perro?
1441
01:25:25,542 --> 01:25:27,250
- Hola.
- Saluda.
1442
01:25:27,333 --> 01:25:29,208
¿Cuál vamos a ver? ¿Al pequeño?
1443
01:25:29,292 --> 01:25:31,958
Vamos. Hola.
1444
01:25:32,042 --> 01:25:33,083
Gracias.
1445
01:25:33,167 --> 01:25:35,583
Ay, ¡hola!
1446
01:25:35,667 --> 01:25:39,375
¡Hola! ¿Es tuyo?
Amamos a los perros, así que…
1447
01:25:39,458 --> 01:25:40,875
[suena "Divers"]
1448
01:25:44,292 --> 01:25:49,375
♪ El buceador es mi amor ♪
1449
01:25:50,375 --> 01:25:51,958
[exclama] ¿Ahora estás…?
1450
01:25:52,042 --> 01:25:55,208
♪ Y yo, el suyo ♪
1451
01:25:55,292 --> 01:25:58,292
- Soy un perro.
- No eres un perro.
1452
01:25:59,042 --> 01:26:02,125
- [niño] ¿Qué es esto?
- [madre] ¿Lo ves?
1453
01:26:02,208 --> 01:26:03,750
¿Ves todos los colores?
1454
01:26:03,833 --> 01:26:08,167
[niño] Rojo, amarillo, naranja, verde.
1455
01:26:08,250 --> 01:26:10,208
- ¿Puedes contar?
- Uno, dos…
1456
01:26:10,292 --> 01:26:14,167
- Tres, cuatro…
- ¡Dos, tres, cuatro, cinco!
1457
01:26:14,250 --> 01:26:16,125
¿Hay cinco personas en ese tren?
1458
01:26:16,208 --> 01:26:17,958
- Sí.
- Son muchos.
1459
01:26:18,750 --> 01:26:21,042
- ¿Puedo decirte algo?
- Sí.
1460
01:26:21,125 --> 01:26:23,833
Amo ser tu mamá.
1461
01:26:24,542 --> 01:26:26,792
Ay, te amo. Amo los chuchús.
1462
01:26:26,875 --> 01:26:29,083
- Amo…
- Amo los… todos esos chuchús.
1463
01:26:30,125 --> 01:26:31,500
Sí.
1464
01:26:32,792 --> 01:26:33,917
[madre joven] ¿Mamá?
1465
01:26:34,000 --> 01:26:36,208
No quería que tuvieras miedo.
1466
01:26:37,417 --> 01:26:39,458
Quería que supieras que llegué a casa.
1467
01:26:41,375 --> 01:26:42,708
¿Adónde fuiste?
1468
01:26:45,167 --> 01:26:48,583
Necesitaba un poco de espacio,
1469
01:26:48,667 --> 01:26:52,958
así que fui a caminar por el bosque.
1470
01:26:54,250 --> 01:26:56,292
Pensé que no regresarías.
1471
01:26:58,125 --> 01:27:00,208
Siempre regresaré.
1472
01:27:03,292 --> 01:27:07,292
Seré tu mamá para siempre
1473
01:27:08,333 --> 01:27:11,000
y siempre regresaré.
1474
01:27:15,208 --> 01:27:19,500
♪ Pero fui tu último amor ♪
1475
01:27:21,875 --> 01:27:25,250
♪ Recuerdo tu promesa ♪
1476
01:27:27,333 --> 01:27:28,333
[ríe]
1477
01:27:28,417 --> 01:27:32,417
♪ De abrirte paso ♪
1478
01:27:32,500 --> 01:27:37,708
♪ A través de las profundidades
De este árido mundo ♪
1479
01:27:37,792 --> 01:27:41,292
[madre] Quiero regresar,
tomarte de los hombros y gritarte.
1480
01:27:41,375 --> 01:27:44,750
Insiste en tu alegría. El tiempo es corto.
1481
01:27:47,125 --> 01:27:48,833
No lo hagas solo por ti.
1482
01:27:50,375 --> 01:27:51,667
Hazlo también por mí.
1483
01:27:52,750 --> 01:27:56,708
♪ Hay una mujer viva ♪
1484
01:27:59,417 --> 01:28:04,458
♪ Hay una mujer viva ♪
1485
01:28:04,542 --> 01:28:08,042
[madre] Pensé que la maternidad
era una especie de estado débil del ser,
1486
01:28:09,333 --> 01:28:14,458
pero la maternidad es algo
mucho más primario y activo que eso.
1487
01:28:14,542 --> 01:28:19,542
Quizá sea la experiencia más violenta
que se pueda tener además de la muerte.
1488
01:28:19,625 --> 01:28:20,958
Gracias.
1489
01:28:21,042 --> 01:28:25,208
El primer acto de un niño es la violencia
contra la mujer que lo creó.
1490
01:28:25,292 --> 01:28:28,250
Sin embargo, la madre ama al niño
1491
01:28:28,333 --> 01:28:31,333
con el amor más fuerte
que se conozca en el universo.
1492
01:28:32,625 --> 01:28:34,542
Esto se arranca de nuestro camino.
1493
01:28:34,625 --> 01:28:36,500
Literalmente nos parte en dos
1494
01:28:36,583 --> 01:28:39,667
con una capa de sangre, mierda y pis,
1495
01:28:40,625 --> 01:28:43,542
o se nos corta con un cuchillo.
1496
01:28:43,625 --> 01:28:47,333
Nos quitan los órganos y luego
nos los vuelven a poner y nos cosen.
1497
01:28:47,417 --> 01:28:52,375
Así que no, la maternidad
no es sol, talco de bebé,
1498
01:28:52,458 --> 01:28:55,125
pastillitas de menta y vestido de encaje.
1499
01:28:56,708 --> 01:28:58,333
La maternidad es brutal.
1500
01:28:59,000 --> 01:29:02,458
♪ Dime por qué ♪
1501
01:29:02,542 --> 01:29:05,458
♪ El dolor del parto ♪
1502
01:29:06,792 --> 01:29:13,125
♪ Se soporta mucho más
Que el dolor de la muerte ♪
1503
01:29:14,083 --> 01:29:18,833
♪ No digo que seas ♪
1504
01:29:18,917 --> 01:29:20,917
♪ Mi primer amor ♪
1505
01:29:22,625 --> 01:29:27,625
♪ Pero te amé como a nadie más ♪
1506
01:29:33,625 --> 01:29:35,625
[parloteo]
1507
01:29:41,000 --> 01:29:44,167
Lo sé, solo…
1508
01:29:48,208 --> 01:29:49,708
Lo eres.
1509
01:29:51,208 --> 01:29:53,167
Y el pájaro muerto no estaba ahí.
1510
01:30:01,708 --> 01:30:03,833
- Gracias.
- Muchas gracias.
1511
01:30:06,000 --> 01:30:09,000
- Hola.
- Ay, ¡Dios mío!
1512
01:30:09,083 --> 01:30:10,417
¡Gracias por venir!
1513
01:30:10,500 --> 01:30:12,875
- Gracias.
- Ay, Dios mío.
1514
01:30:13,375 --> 01:30:15,458
Me impresionaste mucho.
1515
01:30:15,542 --> 01:30:19,500
- Es un honor ser parte de esto.
- Gracias, chicas.
1516
01:30:19,583 --> 01:30:22,000
- Gracias.
- Bien.
1517
01:30:22,083 --> 01:30:23,292
- [madre] Hola.
- Hola.
1518
01:30:23,375 --> 01:30:25,833
- Hola. Gracias por venir.
- Dios mío.
1519
01:30:25,917 --> 01:30:29,917
Esto es genial,
pero en especial, para los suburbios.
1520
01:30:30,000 --> 01:30:31,708
Me encanta este show.
1521
01:30:31,792 --> 01:30:34,250
Es muy provocativo, muy de tu estilo.
1522
01:30:34,333 --> 01:30:35,333
Gracias.
1523
01:30:35,417 --> 01:30:39,667
Me recuerda al trabajo de Charlotte Ghibli
del año pasado, en el buen sentido.
1524
01:30:39,750 --> 01:30:44,125
No es poco original,
como si estuviera en una conversación.
1525
01:30:44,208 --> 01:30:46,583
Sí. Disculpen.
1526
01:30:50,333 --> 01:30:52,792
- Ah.
- Ay, ¡viniste!
1527
01:30:55,292 --> 01:30:57,417
Lo lograste. [ríe entre dientes]
1528
01:30:57,500 --> 01:30:59,917
Llamaron, y contestaste.
1529
01:31:00,958 --> 01:31:02,250
[ríe entre dientes]
1530
01:31:13,917 --> 01:31:15,333
¿Viste a Naya?
1531
01:31:17,208 --> 01:31:20,458
No puedo creer
haberla sacado de la ciudad. [ríe]
1532
01:31:26,792 --> 01:31:27,917
¿Estás bien?
1533
01:31:31,167 --> 01:31:32,250
En realidad, no.
1534
01:31:36,375 --> 01:31:37,375
No entendí.
1535
01:31:39,833 --> 01:31:42,792
- ¿No entendiste? ¿Qué cosa?
- No lo vi.
1536
01:31:43,375 --> 01:31:47,583
Es decir, no… vi todo lo que estabas
resignando al quedarte en casa.
1537
01:31:49,917 --> 01:31:51,833
Ah, bien.
1538
01:31:53,125 --> 01:31:55,125
Mira lo que hiciste, carajo.
1539
01:31:56,458 --> 01:32:00,083
Es como que siento que me metieron
en todo este universo
1540
01:32:00,167 --> 01:32:02,125
que no podía ver,
1541
01:32:02,208 --> 01:32:06,042
todas las cosas que no pudiste decir.
1542
01:32:07,667 --> 01:32:08,667
Sí.
1543
01:32:11,000 --> 01:32:12,333
Estoy asombrado.
1544
01:32:13,750 --> 01:32:15,750
Me asombras tú.
1545
01:32:17,417 --> 01:32:20,625
Y debí haberte dicho que no dejaras esto.
1546
01:32:21,292 --> 01:32:22,583
Metí la pata.
1547
01:32:23,833 --> 01:32:27,250
La metí y lo siento.
1548
01:32:42,708 --> 01:32:44,083
Eres muy rara…
1549
01:32:46,542 --> 01:32:47,750
y te amo.
1550
01:32:50,375 --> 01:32:51,583
Te amo.
1551
01:32:57,625 --> 01:32:59,625
[música dramática]
1552
01:33:05,792 --> 01:33:06,917
Bien.
1553
01:33:07,542 --> 01:33:10,375
- Debo ir a sustituir a la niñera.
- [ríe]
1554
01:33:10,458 --> 01:33:12,833
- [suspira]
- Iré contigo.
1555
01:33:12,917 --> 01:33:15,208
No, por favor.
1556
01:33:15,292 --> 01:33:18,000
Debes ir a reunirte
con las mamás de Cuentos para bebés.
1557
01:33:18,083 --> 01:33:19,917
- [ríe]
- Están en el bar.
1558
01:33:20,000 --> 01:33:21,208
¿Seguro?
1559
01:33:22,250 --> 01:33:24,292
Sí, es tu noche.
1560
01:33:27,000 --> 01:33:28,583
[madre gime]
1561
01:33:31,583 --> 01:33:33,417
¿Qué sonido hace el oso?
1562
01:33:34,125 --> 01:33:37,167
[hijo, padre gruñen]
1563
01:33:37,250 --> 01:33:41,667
[madre] A veces, miro a mi hijo y no sé
dónde comienza él y dónde termino yo.
1564
01:33:42,333 --> 01:33:45,000
Es una gran parte de mí.
1565
01:33:45,833 --> 01:33:47,500
Uno es parte del otro.
1566
01:33:48,083 --> 01:33:51,917
Tú eres un oso.
1567
01:33:52,000 --> 01:33:55,750
- Tú eres un oso. Yo seré un oso.
- Bien. ¿Quién es el primero?
1568
01:33:55,833 --> 01:33:57,125
Tú.
1569
01:33:57,208 --> 01:33:59,917
[madre, padre gruñen]
1570
01:34:06,250 --> 01:34:08,792
[madre] Así debe ser ser un animal.
1571
01:34:11,500 --> 01:34:15,000
Debajo de la luna, nos amontonamos
dentro de nuestra cálida cueva
1572
01:34:15,083 --> 01:34:18,125
y nos convertimos en una criatura
para salvar nuestra calidez.
1573
01:34:20,000 --> 01:34:21,000
¿Te vas a dormir?
1574
01:34:21,083 --> 01:34:24,750
[madre] Así es como ha sido siempre
y como seguirá siendo.
1575
01:34:27,583 --> 01:34:30,458
Quería volver a dormir.
1576
01:34:31,208 --> 01:34:33,208
[farfulla]
1577
01:34:36,417 --> 01:34:38,417
[grillos chirrían]
1578
01:34:43,083 --> 01:34:45,875
[bosteza] Hora de dormir.
1579
01:34:52,708 --> 01:34:55,667
[madre jadea]
1580
01:34:57,625 --> 01:34:59,583
[suena "Fleez"]
1581
01:34:59,667 --> 01:35:01,333
Bien.
1582
01:35:02,458 --> 01:35:04,125
[resuella]
1583
01:35:04,208 --> 01:35:06,458
[gimotea]
1584
01:35:06,542 --> 01:35:08,167
- No puedo.
- Escúchame.
1585
01:35:08,250 --> 01:35:10,500
- Sí.
- Tú puedes. Tu madre hizo esto.
1586
01:35:10,583 --> 01:35:12,167
Su madre hizo esto.
1587
01:35:12,250 --> 01:35:14,417
Así que es momento de que ahondes.
1588
01:35:14,500 --> 01:35:15,958
Busca la fuerza.
1589
01:35:16,792 --> 01:35:19,250
Porque es hora de conocer a tu hija.
1590
01:35:19,333 --> 01:35:20,375
¡Ahora!
1591
01:35:20,875 --> 01:35:23,625
- [grita]
- Vamos.
1592
01:35:23,708 --> 01:35:25,125
La tengo.
1593
01:35:25,208 --> 01:35:27,042
[grita]
1594
01:35:27,125 --> 01:35:29,000
[rugidos]
1595
01:35:29,083 --> 01:35:29,917
[suena "Fleez"]
1596
01:35:30,000 --> 01:35:32,417
♪ …mación ♪
1597
01:35:32,500 --> 01:35:33,542
[bebé llora]
1598
01:35:33,625 --> 01:35:37,542
♪ Y se siente bien ♪
1599
01:35:38,167 --> 01:35:41,875
♪ Lanzar los dados ♪
1600
01:35:43,000 --> 01:35:44,667
♪ Una o dos veces ♪
1601
01:35:48,083 --> 01:35:52,167
♪ Fleez y yo comiendo nueces
En las hojas ♪
1602
01:35:52,833 --> 01:35:56,667
♪ Y bailando canciones de ESG ♪
1603
01:35:57,417 --> 01:36:01,333
♪ Fleez y yo comiendo nueces
En las hojas ♪
1604
01:36:02,083 --> 01:36:05,833
♪ Y bailando canciones de ESG ♪
1605
01:36:05,917 --> 01:36:07,250
♪ Así ♪
1606
01:36:24,292 --> 01:36:27,458
♪ Muy temperamental, sí ♪
1607
01:36:29,042 --> 01:36:32,208
♪ Muy temperamental, sí ♪
1608
01:36:33,417 --> 01:36:37,000
♪ Muy arriba y abajo ♪
1609
01:36:37,083 --> 01:36:39,375
♪ Y por todos lados, cariño ♪
1610
01:36:42,583 --> 01:36:46,000
♪ Muy temperamental, sí ♪
1611
01:36:47,458 --> 01:36:50,750
♪ Muy temperamental, sí ♪
1612
01:36:52,083 --> 01:36:55,292
♪ Muy temperamental, sí ♪
1613
01:36:56,583 --> 01:37:01,375
♪ Muy temperamental, sí ♪
1614
01:37:17,583 --> 01:37:18,667
[canción termina]
1615
01:37:18,750 --> 01:37:20,750
[suena "Summer Blue"]
1616
01:37:49,375 --> 01:37:53,417
♪ Hola, nueva amiga ♪
1617
01:37:56,958 --> 01:38:00,500
♪ ¿Qué tal? ♪
1618
01:38:03,833 --> 01:38:08,458
♪ ¿Adónde escapas ♪
1619
01:38:09,625 --> 01:38:13,083
♪ Para librarte de las penas de verano? ♪
1620
01:38:16,000 --> 01:38:19,250
♪ Ardiente de fe ♪
1621
01:38:20,500 --> 01:38:25,292
♪ Es una guía increíble ♪
1622
01:38:26,292 --> 01:38:31,208
♪ Tus sentimientos no despertarán ♪
1623
01:38:31,833 --> 01:38:38,542
♪ Con la luna a tu lado ♪
1624
01:38:41,458 --> 01:38:48,417
♪ Creo que me estoy alterando ♪
1625
01:38:53,708 --> 01:39:00,667
♪ Encontré una nueva actitud ♪
1626
01:39:05,875 --> 01:39:12,417
♪ Escúchame cobrar vida ♪
1627
01:39:18,042 --> 01:39:24,542
♪ Encontré una forma de sobrevivir ♪
1628
01:39:24,625 --> 01:39:26,625
Subtítulos: Elisabet Trossero
115511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.