All language subtitles for Nightbitch.2024.2160p.WEB.h265-ETHEL_Subtitles02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:30,250 [niño] Es fuerte. 2 00:00:30,333 --> 00:00:31,333 [madre] Sí. 3 00:00:31,417 --> 00:00:33,125 [niño] Soy un robot. 4 00:00:33,958 --> 00:00:35,458 [farfulla] 5 00:00:35,542 --> 00:00:37,708 - Y una araña. - [ríe] 6 00:00:37,792 --> 00:00:39,333 Y una araña. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,458 No. 8 00:00:43,750 --> 00:00:45,583 No. 9 00:00:45,667 --> 00:00:48,375 Bien. Cariño, detente. 10 00:00:48,458 --> 00:00:49,583 - [ríe] - [mujer] Alto. 11 00:00:49,667 --> 00:00:52,292 - Necesitamos bocadillos crujientes. - ¡Hola! 12 00:00:52,375 --> 00:00:54,542 Ay, hola. Dios mío. 13 00:00:54,625 --> 00:00:56,375 Sally, ¿qué haces aquí? 14 00:00:56,458 --> 00:00:58,625 - Vine a visitar a mi mamá. - Ah. 15 00:00:58,708 --> 00:01:00,833 Cariño, ella es Sally. 16 00:01:00,917 --> 00:01:04,875 Sí, Sally tomó el puesto de tu mamá en la galería cuando tú naciste. 17 00:01:04,958 --> 00:01:07,417 - Ay, es hermoso. - Mm-jmm. 18 00:01:07,500 --> 00:01:10,042 ¿Te gusta estar en casa con él todo el tiempo? 19 00:01:10,125 --> 00:01:15,042 - Debe ser maravilloso. - Sí. Es decir, es… una buena pregunta. 20 00:01:15,125 --> 00:01:16,917 Pero es complicado porque… 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,958 - me gustaría sentirme satisfecha. - Mmm. 22 00:01:20,042 --> 00:01:25,000 Pero, en cambio, siento que estoy atascada 23 00:01:25,083 --> 00:01:28,667 dentro de una cárcel de mi propia creación, donde me atormento 24 00:01:28,750 --> 00:01:31,208 hasta que quedo comiendo desenfrenadamente rollitos 25 00:01:31,292 --> 00:01:33,250 a medianoche para no llorar. [ríe] 26 00:01:33,333 --> 00:01:36,292 Las normas sociales, las expectativas de género 27 00:01:36,375 --> 00:01:39,792 y la vieja y simple biología me han obligado a ser esta persona 28 00:01:39,875 --> 00:01:43,375 que no reconozco, y estoy enojada todo el tiempo. 29 00:01:43,458 --> 00:01:45,542 Todo el tiempo… [ríe] 30 00:01:45,625 --> 00:01:48,208 Me encantaría dirigir parte de mi propia obra de arte 31 00:01:48,292 --> 00:01:50,167 hacia una crítica del sistema contemporáneo 32 00:01:50,250 --> 00:01:53,125 que articula esto, pero mi cerebro no funciona 33 00:01:53,208 --> 00:01:56,583 como antes de tener al bebé, y ahora soy tonta. [ríe] 34 00:01:56,667 --> 00:02:00,167 Y tengo el miedo profundo de no ser lista, 35 00:02:00,250 --> 00:02:04,500 feliz o delgada nunca más en la vida. 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,208 ¿Te gusta estar en casa con él todo el tiempo? 37 00:02:08,292 --> 00:02:09,583 Debe ser maravilloso. 38 00:02:09,667 --> 00:02:11,958 Ah, sí, me encanta. 39 00:02:12,042 --> 00:02:13,917 Sí, amo ser mamá. 40 00:02:14,583 --> 00:02:16,500 CANINA 41 00:02:16,583 --> 00:02:17,958 [música dramática] 42 00:02:22,792 --> 00:02:24,250 Siete, ocho. 43 00:02:24,833 --> 00:02:26,417 [suena "Joyful Girl"] 44 00:02:26,500 --> 00:02:27,833 - [exclama] - [madre] Guau. 45 00:02:29,083 --> 00:02:30,125 Qué asco. 46 00:02:31,083 --> 00:02:33,375 Mira… Mira la casa. 47 00:02:35,042 --> 00:02:36,917 ♪ Lo hago por la alegría ♪ 48 00:02:37,000 --> 00:02:38,333 Oh-oh. 49 00:02:39,792 --> 00:02:43,083 ♪ Porque soy una chica alegre ♪ 50 00:02:43,167 --> 00:02:44,542 Tengo hambre. 51 00:02:44,625 --> 00:02:46,792 ♪ Porque el mundo no me debe ♪ 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,125 Te voy a comer. 53 00:02:48,208 --> 00:02:49,250 ♪ Nada ♪ 54 00:02:49,333 --> 00:02:53,708 ♪ Y nosotros nos debemos el mundo ♪ 55 00:02:53,792 --> 00:02:55,208 ♪ Lo hago porque es lo menos ♪ 56 00:02:55,292 --> 00:02:57,958 - [ríe] - ♪ Que puedo hacer ♪ 57 00:02:58,042 --> 00:03:01,292 - [ahoga un grito] ¡Ay! Me dio miedo. - [ríe] 58 00:03:01,375 --> 00:03:03,833 ¡Hasta la luna! 59 00:03:03,917 --> 00:03:07,792 ♪ Y lo hago porque quiero ♪ 60 00:03:08,500 --> 00:03:10,042 - [tose] - ¿Estás bien? 61 00:03:10,125 --> 00:03:11,917 [niño] Cuatro, cinco. 62 00:03:13,333 --> 00:03:14,917 [niño llora] 63 00:03:15,000 --> 00:03:16,625 ¿Dónde está el pato? 64 00:03:18,833 --> 00:03:20,292 ¿Dónde? 65 00:03:20,375 --> 00:03:21,375 ¡No! 66 00:03:22,917 --> 00:03:24,208 [farfulla] 67 00:03:24,292 --> 00:03:25,417 [ríe] 68 00:03:28,208 --> 00:03:32,500 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, 69 00:03:32,583 --> 00:03:33,833 nueve, diez. 70 00:03:36,083 --> 00:03:38,917 [madre] Enciendes un fuego al principio de tu infancia. 71 00:03:39,958 --> 00:03:42,000 Lo avivas y lo cuidas. 72 00:03:42,083 --> 00:03:44,333 Lo proteges a toda costa. 73 00:03:44,875 --> 00:03:47,458 No dejas que arda hasta convertirse en una montaña de luz 74 00:03:47,542 --> 00:03:49,958 porque eso no sucede con una chica. 75 00:03:52,083 --> 00:03:53,625 Lo mantienes en secreto. 76 00:03:54,333 --> 00:03:56,042 Dejas que arda. 77 00:04:01,750 --> 00:04:04,708 A partir de este punto, este fuego, 78 00:04:04,792 --> 00:04:08,625 puedes crear, luchar y abrirte camino por el mundo. 79 00:04:08,708 --> 00:04:11,708 A partir de este fuego, puedes dar a luz algo nuevo. 80 00:04:12,667 --> 00:04:16,042 Una nueva versión de ti o una persona completamente nueva 81 00:04:16,125 --> 00:04:19,167 que no existía antes de que la introdujeras a presión en el mundo. 82 00:04:20,958 --> 00:04:25,875 Una persona que un día te meará en la cara sin parpadear. 83 00:04:36,125 --> 00:04:37,583 [música suave] 84 00:04:37,667 --> 00:04:39,667 Vamos a ver el camión. 85 00:04:39,750 --> 00:04:41,000 Vamos, sí. 86 00:04:41,083 --> 00:04:42,708 ¿Dónde está el…? 87 00:04:43,208 --> 00:04:45,125 - ¿El qué? - El… 88 00:04:45,208 --> 00:04:46,500 - ¿El camión? - Sí. 89 00:04:46,583 --> 00:04:47,875 Está por esta calle. 90 00:04:48,375 --> 00:04:51,083 - ¿Por esta calle? - Sí. 91 00:04:51,167 --> 00:04:52,708 - ¿El camión está allí? - Sí. 92 00:04:52,792 --> 00:04:55,667 Tenemos que volver a ponerlo en la calle. 93 00:04:55,750 --> 00:04:57,625 - ¿Sí? - Sí. 94 00:04:57,708 --> 00:05:01,292 Van a… junto a la calle con el camión verde. 95 00:05:03,583 --> 00:05:06,917 - Está detrás de eso. - ¿Tú crees? 96 00:05:09,333 --> 00:05:11,833 Se ve bastante fuerte. Seguro puede hacerlo. 97 00:05:11,917 --> 00:05:12,917 [niño] No. 98 00:05:19,000 --> 00:05:20,375 No, se fue. 99 00:05:20,458 --> 00:05:22,708 - Más alto. - ¿Más alto? 100 00:05:22,792 --> 00:05:24,000 ¿Qué tan alto? 101 00:05:24,083 --> 00:05:26,458 - Más, hasta la luna. - ¿Hasta la luna? 102 00:05:26,542 --> 00:05:27,792 - Vamos a entrar. - ¿Este? 103 00:05:27,875 --> 00:05:29,250 VEN A CUENTOS PARA BEBÉS 104 00:05:29,333 --> 00:05:32,042 Sí, entraremos allí. Eso es lo que haremos. 105 00:05:32,125 --> 00:05:34,042 - Sí. - Podemos ir. 106 00:05:34,125 --> 00:05:38,458 - La gente no nos puede decir que no. - No nos pueden decir que no. Así es. 107 00:05:38,542 --> 00:05:40,375 - Norma. - [líder] En el océano también. 108 00:05:40,458 --> 00:05:43,958 Algunos descomponedores incluso ayudan a limpiar el agua. 109 00:05:44,042 --> 00:05:47,708 - [niño] Cuentos para bebés. - Guau. No tenía idea. 110 00:05:47,792 --> 00:05:49,000 Ah, mierda. 111 00:05:49,083 --> 00:05:53,708 ♪ Voy a pasear en mi bicicleta favorita ♪ 112 00:05:53,792 --> 00:05:56,458 ♪ Les diré lo que veo ♪ 113 00:05:56,542 --> 00:06:00,208 ♪ Es un día cálido de verano Y yo pedaleo junto al lago ♪ 114 00:06:00,292 --> 00:06:02,583 ♪ Enfrente de mí ♪ 115 00:06:02,667 --> 00:06:05,333 ♪ Hay un pobre pato Con un pico muy grande ♪ 116 00:06:05,417 --> 00:06:08,083 ♪ Sus ojos Parecen guisantes con mantequilla ♪ 117 00:06:08,167 --> 00:06:09,500 ♪ Sus plumas son rosadas… ♪ 118 00:06:09,583 --> 00:06:12,500 [madre] El problema es que no disfruto de la compañía de otras mamás. 119 00:06:12,583 --> 00:06:13,750 ♪ En esquíes de agua ♪ 120 00:06:14,708 --> 00:06:19,125 ♪ Ay, ¿qué le pasa a ese pato? ♪ 121 00:06:20,000 --> 00:06:23,292 ♪ ¿Qué le pasa a ese pato? ♪ 122 00:06:24,042 --> 00:06:25,667 ♪ Ay, ¿qué le pasa…? ♪ 123 00:06:25,750 --> 00:06:28,333 [madre suspira] Hacerme amiga de otra mujer 124 00:06:28,417 --> 00:06:30,792 solo porque somos madres es patético. 125 00:06:30,875 --> 00:06:33,042 ♪ ¿Qué le pasa a ese pato? ♪ 126 00:06:34,333 --> 00:06:37,792 ♪ Voy a pasear en mi auto favorito ♪ 127 00:06:37,875 --> 00:06:43,042 [madre] Si de casualidad conozco una mujer hermosa, lista y graciosa 128 00:06:43,125 --> 00:06:45,167 y nos hacemos amigas, 129 00:06:45,250 --> 00:06:47,708 nos une el odio por Cuentos para bebés. 130 00:06:47,792 --> 00:06:49,542 ♪ Se pone patines Y hace ochos… ♪ 131 00:06:49,625 --> 00:06:51,375 - [madre] No. [gruñe] - ♪ Veo que… ♪ 132 00:06:51,458 --> 00:06:52,917 [niño llora] 133 00:06:54,875 --> 00:06:59,417 ♪ Ay, ¿qué le pasa a ese pato? ♪ 134 00:07:01,000 --> 00:07:03,417 ♪ ¿Qué le pasa a ese pato? ♪ 135 00:07:04,625 --> 00:07:09,167 ♪ Ay, ¿qué le pasa a ese pato? ♪ 136 00:07:10,292 --> 00:07:13,250 ♪ ¿Qué le pasa a ese pato? ♪ 137 00:07:14,792 --> 00:07:18,917 ♪ Es hora de despedirnos ♪ 138 00:07:19,875 --> 00:07:23,625 ♪ De nuestros amigos Gracias por cantar con nosotros ♪ 139 00:07:23,708 --> 00:07:24,708 [madre] Gracias a Dios. 140 00:07:24,792 --> 00:07:29,167 ♪ Nos divertimos mucho Pero esta es nuestra última canción ♪ 141 00:07:29,833 --> 00:07:32,417 ♪ Así que nos despedimos de… ♪ 142 00:07:32,500 --> 00:07:33,833 Zarah Beverly. 143 00:07:34,625 --> 00:07:36,542 ♪ Y nos despedimos de… ♪ 144 00:07:36,625 --> 00:07:38,083 Caden. 145 00:07:39,208 --> 00:07:42,125 ♪ Y nos despedimos de… ♪ 146 00:07:42,208 --> 00:07:44,917 ¡Mierda! 147 00:07:45,000 --> 00:07:46,333 [niña 2] ¡Mamá! 148 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 [madre 2] No vendré aquí… 149 00:07:49,583 --> 00:07:51,292 [niños farfullan] 150 00:07:51,375 --> 00:07:52,792 [niño] Te voy a joder. 151 00:07:53,458 --> 00:07:55,375 [madre] Soy la peor mamá del mundo. 152 00:08:00,167 --> 00:08:02,417 - ¿Te…? Lo siento. - [ríe] 153 00:08:02,500 --> 00:08:04,292 ¿Te gusta pintar y beber? 154 00:08:05,292 --> 00:08:06,875 Eres artista, ¿no? 155 00:08:07,583 --> 00:08:09,167 ¿Te lo dije? 156 00:08:09,250 --> 00:08:12,833 Hablamos en la clase de yoga con bebés. Aunque fue solo un segundo. Jen. 157 00:08:12,917 --> 00:08:16,875 - ¿Pintas o haces algo más? - No. Antes hacía más arte inmersivo, 158 00:08:16,958 --> 00:08:20,083 - esculturas y materiales hallados. - ¿Como instalaciones? 159 00:08:20,167 --> 00:08:22,625 Perdón por escuchar. Me encanta el arte. 160 00:08:22,708 --> 00:08:23,958 - Ah, ¿sí? - Sí. 161 00:08:24,042 --> 00:08:25,500 - Le gusta. - A mí también. 162 00:08:26,333 --> 00:08:29,958 Vivía en la ciudad y en los almuerzos, me iba al Arte Moderno. 163 00:08:30,042 --> 00:08:32,708 Una vez, exhibí arte mío en el Arte Moderno. 164 00:08:32,792 --> 00:08:35,042 - Ay, guau. - Guau. 165 00:08:36,250 --> 00:08:39,000 Fue hace mucho, así que… 166 00:08:39,083 --> 00:08:40,083 - [madre 2] Sí. - Bien. 167 00:08:40,167 --> 00:08:41,000 - Totalmente. - Sin duda. 168 00:08:41,083 --> 00:08:42,250 - Entendemos. - Sí. 169 00:08:42,333 --> 00:08:43,625 Yo era desnudista… 170 00:08:44,208 --> 00:08:47,375 si pueden creerlo. [suspira, ríe] 171 00:08:47,458 --> 00:08:50,375 Fue divertido, pero solo un tiempo, no… 172 00:08:51,500 --> 00:08:53,167 Cosas de antes. 173 00:08:53,250 --> 00:08:54,500 - [todas ríen] - Sí. 174 00:08:54,583 --> 00:08:55,958 - Dios mío. - Sí. 175 00:08:56,042 --> 00:08:58,208 Tengo que llevarlo a que duerma la siesta. 176 00:08:58,292 --> 00:08:59,500 Ah, sí. Bien. 177 00:08:59,583 --> 00:09:01,417 - Sí. - [niño gimotea] 178 00:09:01,500 --> 00:09:03,625 - Bien. - Nos vemos la semana que viene. 179 00:09:03,708 --> 00:09:06,625 - Sí, está cansado. - Sí, por supuesto. 180 00:09:06,708 --> 00:09:08,667 Ay… Sí. 181 00:09:09,500 --> 00:09:10,708 - Qué belleza. - [madre 2] Sí. 182 00:09:10,792 --> 00:09:11,792 Lo sé. 183 00:09:12,833 --> 00:09:14,333 - Ay, dios mío. - La amo. 184 00:09:14,417 --> 00:09:15,667 - Es divertida. - Lo es, ¿no? 185 00:09:15,750 --> 00:09:16,750 Sí. 186 00:09:16,833 --> 00:09:19,500 "Buenas noches, obra en construcción. 187 00:09:20,542 --> 00:09:23,333 En la gran obra en construcción, trabajan los camiones fuertes 188 00:09:23,417 --> 00:09:26,125 - con toda su fuerza". - Se lavaron los pies. 189 00:09:27,292 --> 00:09:30,167 "Estira el brazo, se estira, levanta alto, 190 00:09:30,250 --> 00:09:32,792 balancea las vigas hacia el cielo". 191 00:09:32,875 --> 00:09:35,375 "Basta de soplar y resoplar, equipos". 192 00:09:35,458 --> 00:09:37,333 ¿Qué es esto? 193 00:09:37,417 --> 00:09:40,667 - Mírale los dientes enormes. [ruge] - ¿Dónde está? 194 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 ¿Dónde está? 195 00:09:42,333 --> 00:09:46,750 "Uno por uno, irán a la cama para bostezar y descansar sus cabezas cansadas". 196 00:09:46,833 --> 00:09:49,917 - [bosteza] Ahora estoy bostezando. - ¿Puedo bajar? 197 00:09:50,542 --> 00:09:53,417 - No, vamos a dormir, ¿recuerdas? - No. 198 00:09:54,000 --> 00:09:55,833 - No. - Por favor. 199 00:09:55,917 --> 00:09:57,000 No. 200 00:09:57,083 --> 00:09:58,667 - No. - ¿No estás cansado? 201 00:09:58,750 --> 00:10:00,083 - Todos… - No. 202 00:10:00,167 --> 00:10:01,917 - Los vehículos están cansados. - No. 203 00:10:02,000 --> 00:10:03,042 - Sí. - No. 204 00:10:03,125 --> 00:10:04,125 - Sí. - No. 205 00:10:04,208 --> 00:10:05,875 ¿Quién es el papá? 206 00:10:05,958 --> 00:10:07,708 No, vamos. 207 00:10:07,792 --> 00:10:09,667 - Vamos. - [gimotea] 208 00:10:10,417 --> 00:10:11,417 Bien. 209 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 - Volvamos a dormir. - No. 210 00:10:13,583 --> 00:10:16,292 - Está bien. Sí, lo sé. - [llora] 211 00:10:16,375 --> 00:10:17,958 Está bien. 212 00:10:18,708 --> 00:10:21,083 Juguemos al ratón callado. 213 00:10:21,167 --> 00:10:23,250 ¿Quieres jugar? 214 00:10:23,958 --> 00:10:25,708 ¿Puedes ser el ratón callado? 215 00:10:25,792 --> 00:10:26,792 Dulce. 216 00:10:26,875 --> 00:10:28,833 - Cariño. [gruñe] - No. 217 00:10:28,917 --> 00:10:30,042 No. 218 00:10:30,125 --> 00:10:32,250 - No. - [suspira] 219 00:10:32,333 --> 00:10:33,917 ¡No! 220 00:10:34,000 --> 00:10:36,250 Es mi culpa que no duerma. 221 00:10:37,042 --> 00:10:38,583 No debería enojarme con él. 222 00:10:40,042 --> 00:10:42,167 Me lo dijeron, pero no hice caso 223 00:10:42,250 --> 00:10:46,583 porque me gustaba cuando dormía en mi pecho como una mantita calentita. 224 00:10:47,458 --> 00:10:51,500 Debería haberlo acostado somnoliento, pero aún despierto como decían los libros, 225 00:10:51,583 --> 00:10:55,708 y así tendría excelentes hábitos de sueño para el resto de su vida. 226 00:10:56,958 --> 00:11:00,750 Y así yo siempre tendría la cocina limpia, una buena vida sexual, 227 00:11:00,833 --> 00:11:02,708 y la vida sería maravillosa. 228 00:11:02,792 --> 00:11:04,250 [música dramática] 229 00:11:04,333 --> 00:11:06,167 Pero ahora lo arruiné. 230 00:11:07,125 --> 00:11:08,292 ¿Ahora qué? 231 00:11:10,333 --> 00:11:13,000 Quizá no me vea si no me muevo. 232 00:11:16,625 --> 00:11:20,958 - [niño gime] Mua. - [gruñe] 233 00:11:25,292 --> 00:11:26,583 Te amo. 234 00:11:26,667 --> 00:11:27,708 Qué rico. 235 00:11:27,792 --> 00:11:29,125 Te amo. 236 00:11:29,208 --> 00:11:30,958 - [ríe] - Te amo. 237 00:11:31,042 --> 00:11:33,333 - Te amo. - Te amo. 238 00:11:33,417 --> 00:11:37,042 - Te amo. [ríe] - Ay. [besa] 239 00:11:39,417 --> 00:11:40,792 [niño] Mamá. 240 00:11:40,875 --> 00:11:42,583 Juguemos al caballito. 241 00:11:43,250 --> 00:11:45,125 [gruñe] Bien. 242 00:11:46,625 --> 00:11:50,583 ♪ Alrededor de la morera ♪ 243 00:11:50,667 --> 00:11:53,458 ♪ Donde algo perseguía a la comadreja ♪ 244 00:11:53,542 --> 00:11:56,292 ♪ El mono pensó que sería divertido ♪ 245 00:11:57,000 --> 00:12:00,208 ♪ Pum hace la comadreja ♪ 246 00:12:00,292 --> 00:12:01,667 ¿Está bien? 247 00:12:02,500 --> 00:12:04,167 Mamá peluda. 248 00:12:04,250 --> 00:12:06,375 - ¿Qué? - [niño ríe] 249 00:12:06,458 --> 00:12:07,958 No estoy peluda. 250 00:12:08,042 --> 00:12:09,667 Mamá peluda. 251 00:12:09,750 --> 00:12:10,917 ¿Dónde estoy peluda? 252 00:12:11,000 --> 00:12:13,083 - Aquí. - ¡Ay! 253 00:12:26,458 --> 00:12:28,333 [música dramática] 254 00:12:28,417 --> 00:12:31,583 Ah, qué bien. [ríe entre dientes] 255 00:12:35,875 --> 00:12:38,292 ¿Qué nuevo infierno te espera hoy? 256 00:12:40,500 --> 00:12:42,542 Tengo algunas canas. 257 00:12:43,208 --> 00:12:45,208 Muchas canas y algunas… 258 00:12:46,542 --> 00:12:47,958 arrugas nuevas. 259 00:12:54,750 --> 00:12:55,792 [inhala] 260 00:12:56,625 --> 00:12:57,875 Oh… 261 00:13:07,208 --> 00:13:10,000 [ríe] 262 00:13:11,750 --> 00:13:13,208 Ah. 263 00:13:16,083 --> 00:13:17,583 [suspira] Bien. 264 00:13:21,250 --> 00:13:22,792 En esa estamos. 265 00:13:24,292 --> 00:13:25,292 Bien. 266 00:13:26,375 --> 00:13:27,708 Iré por una pinza. 267 00:13:34,625 --> 00:13:36,458 [niño] Papá. 268 00:13:36,542 --> 00:13:37,792 Hola, amiguito. 269 00:13:38,500 --> 00:13:39,875 [gruñe] 270 00:13:39,958 --> 00:13:42,500 ¿Qué pasó, corazón? 271 00:13:42,583 --> 00:13:46,417 A veces, juro que es como que no se dan cuenta de que tengo vida. 272 00:13:47,458 --> 00:13:49,500 Preferiría estar aquí con ustedes 273 00:13:49,583 --> 00:13:52,500 antes que estar en una habitación de hotel a las 11:00 de la noche 274 00:13:52,583 --> 00:13:54,292 escribiendo informes un jueves. 275 00:13:54,375 --> 00:13:56,958 - Qué irritante. - [padre] Lo fue realmente. 276 00:13:57,042 --> 00:14:00,125 Nosotros tuvimos una buena semana. Fuimos a Cuentos para bebés, ¿no? 277 00:14:00,208 --> 00:14:01,500 - [niño] Bebés. - [padre] ¿Eh? 278 00:14:01,583 --> 00:14:03,958 - Pensé que odiabas Cuentos para bebés. - Sí. 279 00:14:04,042 --> 00:14:06,750 - [gato gañe] - ¿Sigues vivo, bola de pelos? 280 00:14:07,333 --> 00:14:10,042 Hablando de bola de pelos… 281 00:14:10,125 --> 00:14:12,583 - ¿Qué? - No sé. No. 282 00:14:12,667 --> 00:14:14,375 - ¿Qué? - No debí mencionarlo. 283 00:14:14,458 --> 00:14:16,250 Bueno, no. Dime. ¿Qué? 284 00:14:16,958 --> 00:14:17,958 Bueno, yo… 285 00:14:18,833 --> 00:14:22,500 No lo sé. La perimenopausia está produciéndome efectos secundarios raros. 286 00:14:22,583 --> 00:14:23,958 - No estoy segura. - Mmm. 287 00:14:24,042 --> 00:14:26,125 Me están saliendo pelos extraños. 288 00:14:26,958 --> 00:14:28,667 ¿En los pezones? 289 00:14:29,167 --> 00:14:30,583 [ríe] No. 290 00:14:30,667 --> 00:14:32,917 No sé. Me siento rara. 291 00:14:33,583 --> 00:14:37,042 Siento que tengo el olfato más acentuado, como cuando estaba embarazada. 292 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 Mmm. 293 00:14:38,083 --> 00:14:40,125 El olor del trasero del gato me resulta desagradable. 294 00:14:40,875 --> 00:14:43,167 A mí también me resulta desagradable. 295 00:14:43,250 --> 00:14:44,792 Mírame los dientes. ¿Mmm? 296 00:14:45,417 --> 00:14:49,042 - ¿Ves lo afilados que están? - Sí, sin duda. Qué raro. 297 00:14:50,125 --> 00:14:53,625 Ay, cariño, esto es real. No es algo que pienses tú. 298 00:14:53,708 --> 00:14:56,958 - Basta. [ríe] - Siempre piensas que tienes algo malo. 299 00:14:57,042 --> 00:15:01,500 Eso es lo malo de ser hipocondríaco, algún día tendré razón, y lo lamentarás. 300 00:15:01,583 --> 00:15:03,833 - [padre ríe] - [perro ladra] 301 00:15:06,583 --> 00:15:08,125 [escupe] 302 00:15:09,417 --> 00:15:12,083 No recuerdo cuándo fue la última vez que lavé esta camisa. 303 00:15:12,167 --> 00:15:13,583 Vives el sueño. 304 00:15:13,667 --> 00:15:16,333 Sí, soy el ama de casa que nunca quise ser. 305 00:15:17,917 --> 00:15:21,250 Lo más difícil es que siempre estoy vigilando a alguien que quiere suicidarse. 306 00:15:21,333 --> 00:15:24,792 Si volteo la cabeza un segundo, meterá un tenedor 307 00:15:24,875 --> 00:15:27,875 en un enchufe o se tirará por un acantilado. 308 00:15:29,833 --> 00:15:33,167 Es mejor que dejarlo en la espantosa guardería. 309 00:15:33,250 --> 00:15:35,000 Ah, eso fue desgarrador. 310 00:15:35,750 --> 00:15:38,208 - [suspira] - [portazo] 311 00:15:40,042 --> 00:15:42,875 Si lo despiertas, te arranco la garganta. 312 00:15:42,958 --> 00:15:45,333 Bien. 313 00:15:45,917 --> 00:15:49,333 Mira, pensé que esto era lo que querías. 314 00:15:49,417 --> 00:15:52,208 No quedarte hasta tarde en la galería, 315 00:15:52,292 --> 00:15:54,583 llorando en el baño mientras te extraes leche. 316 00:15:54,667 --> 00:15:56,833 Sí, eso quería y eso quiero. Solo… 317 00:15:58,167 --> 00:16:01,000 Quizá podría tener un trabajo de media jornada. 318 00:16:01,083 --> 00:16:04,000 ¿Sabes? No dan las cuentas. 319 00:16:04,792 --> 00:16:08,333 La probabilidad de que ganes más de lo que le pagaríamos a la niñera es… 320 00:16:09,208 --> 00:16:12,417 Bueno, quizá cuando empiece la escuela. 321 00:16:12,500 --> 00:16:15,000 Sí, debes esperar al jardín de infancia. 322 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 Sí. 323 00:16:17,875 --> 00:16:19,083 Y luego pienso… 324 00:16:20,333 --> 00:16:22,167 ¿Qué derecho tengo a quejarme? 325 00:16:22,792 --> 00:16:26,458 Es un regalo poder quedarme con mi bebé. Debería estar agradecida. 326 00:16:27,792 --> 00:16:32,458 Mataría por estar en casa con él todos los días, por si sirve de algo. 327 00:16:33,708 --> 00:16:35,667 [música siniestra] 328 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Lo piensas, 329 00:16:37,833 --> 00:16:40,250 pero te aseguro que no es así. 330 00:16:40,333 --> 00:16:43,417 [ambos] ¡Dos, tres! ¡Yupi! 331 00:16:43,500 --> 00:16:45,917 ¡Uno, dos, tres! ¡Yupi! 332 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Yupi. 333 00:16:47,083 --> 00:16:48,750 - Uno, dos, tres. - Tres. 334 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 ¡Yupi! 335 00:16:50,708 --> 00:16:52,667 Vienen por… 336 00:16:52,750 --> 00:16:55,542 Bien. ¿Qué sigue? 337 00:16:56,125 --> 00:16:59,208 - Eh… Hora del baño. - Yo me encargo. 338 00:16:59,292 --> 00:17:02,792 - Ah, gracias. - [padre] ¿Quién quiere bañarse con papá? 339 00:17:02,875 --> 00:17:04,708 - Yo. - ¡Bien! 340 00:17:04,792 --> 00:17:07,458 - ¡Sí! Di: "Sí, ¡baño con papá!". - Gracias. 341 00:17:07,542 --> 00:17:10,583 - [niño] Baño con papá. - Así es. 342 00:17:10,667 --> 00:17:13,500 - [niño] Baño con papá. - [padre] Baño con papá. 343 00:17:13,583 --> 00:17:15,208 - También me daré un baño. - [suspira] 344 00:17:16,375 --> 00:17:19,042 [niño, padre hablan, indistinto] 345 00:17:20,250 --> 00:17:21,750 [exhala] 346 00:17:28,583 --> 00:17:29,708 [padre] ¿Cariño? 347 00:17:29,792 --> 00:17:32,292 ¿Puedes hacerle una tostada? Tiene hambre. 348 00:17:38,375 --> 00:17:42,292 - [agua salpica] - [padre] Cariño, ¿puedes darle su tacita? 349 00:17:42,375 --> 00:17:43,792 - Tengo las manos ocupadas. - [suspira] 350 00:17:47,125 --> 00:17:48,833 [exhala] 351 00:17:51,125 --> 00:17:54,833 [padre] ¿Puedes poner una toalla en la secadora? ¿Calentársela? 352 00:17:58,833 --> 00:18:00,500 [gruñe] 353 00:18:01,083 --> 00:18:03,333 - [agua salpica] - [niño farfulla] 354 00:18:06,917 --> 00:18:07,917 ¿Qué? 355 00:18:08,667 --> 00:18:09,667 [madre] Nada. 356 00:18:14,417 --> 00:18:17,375 Es que cuando tú no estás, yo hago esto sola todos los días. 357 00:18:23,708 --> 00:18:26,458 - ¿Qué pasó? - Yo… nada. 358 00:18:28,333 --> 00:18:30,167 [retrete se vacía] 359 00:18:31,000 --> 00:18:32,750 [ronca] 360 00:18:39,417 --> 00:18:41,125 Mamá, papá. 361 00:18:42,917 --> 00:18:44,875 Mamá, papá. 362 00:18:45,417 --> 00:18:48,333 - Mamá y papá. - [madre] ¿Mmm? 363 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 [farfulla] 364 00:18:53,667 --> 00:18:54,875 Oye. 365 00:18:56,917 --> 00:18:58,542 [resopla] 366 00:18:58,625 --> 00:19:00,375 - ¿No lo oyes? - ¿Qué? 367 00:19:00,458 --> 00:19:02,042 ¿Harás algo, carajo? 368 00:19:03,958 --> 00:19:05,375 [niño gruñe] 369 00:19:06,333 --> 00:19:10,167 - [ríe] - Oye, cariño. Duérmete. 370 00:19:10,250 --> 00:19:11,792 - No. - ¿Está bien? 371 00:19:11,875 --> 00:19:13,583 - Duérmete. - [farfulla] 372 00:19:19,375 --> 00:19:22,292 ¡Mamá! [llora] 373 00:19:22,375 --> 00:19:23,708 Ma… 374 00:19:23,792 --> 00:19:25,792 [friega platos] 375 00:19:26,542 --> 00:19:27,917 ¿Ya hiciste café? 376 00:19:28,667 --> 00:19:31,208 Aún no. ¿Puedes hacerlo? 377 00:19:35,250 --> 00:19:36,542 Eh… Sí. 378 00:19:38,458 --> 00:19:39,792 ¿Son dos cucharadas? 379 00:19:40,708 --> 00:19:42,333 Yo le pongo tres. 380 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 De acuerdo. 381 00:20:03,667 --> 00:20:07,417 Anoche, te pusiste como una… 382 00:20:09,375 --> 00:20:10,708 Eh… 383 00:20:10,792 --> 00:20:11,958 ¿Una fiera? 384 00:20:13,542 --> 00:20:14,708 Bueno… [ríe] 385 00:20:16,125 --> 00:20:18,167 Tú lo dijiste, yo no. 386 00:20:18,250 --> 00:20:19,542 Sí. 387 00:20:20,167 --> 00:20:21,417 Canina. [ríe] 388 00:20:22,292 --> 00:20:24,417 Soy canina. 389 00:20:26,000 --> 00:20:27,208 [ríe] 390 00:20:35,667 --> 00:20:38,542 - [niño] No es cierto. - Adiós, papá. 391 00:20:38,625 --> 00:20:41,542 - ¿Papá volverá? - Sí, volverá. 392 00:20:42,792 --> 00:20:43,958 [gruñe] 393 00:20:44,958 --> 00:20:47,750 Disfruta las cuatro noches que dormirás. 394 00:20:47,833 --> 00:20:49,250 Ay, cariño. 395 00:20:51,333 --> 00:20:53,917 - ¿Vas a estar bien? - Sí. 396 00:20:54,000 --> 00:20:58,208 Debes dejar de preocuparte por los pelos raros o lo que sea. 397 00:20:58,792 --> 00:21:01,042 - Preocúpate por tu semana… - [resopla] 398 00:21:01,583 --> 00:21:02,917 …la estructura. 399 00:21:03,458 --> 00:21:07,250 Un artículo decía que la estructura era la clave de la salud mental. 400 00:21:07,792 --> 00:21:12,292 Harás un plan, escribirás un horario y lo tratarás como si fuera tu trabajo. 401 00:21:12,375 --> 00:21:14,333 La felicidad es una elección. 402 00:21:19,917 --> 00:21:22,625 - La felicidad es una elección. - Lo intentaré. 403 00:21:23,208 --> 00:21:24,333 - Bien. - Bien. 404 00:21:24,417 --> 00:21:27,667 - Despídete de papá. - Adiós, papá. 405 00:21:27,750 --> 00:21:29,417 - [motor arranca] - ¡Adiós! 406 00:21:30,875 --> 00:21:33,750 Haremos una partecita y ahora… 407 00:21:34,542 --> 00:21:37,500 hice esta parte y luego hice… 408 00:21:37,583 --> 00:21:38,708 GENTE CON SENTIDOS ANIMALES 409 00:21:38,792 --> 00:21:40,792 [gente parlotea] 410 00:21:40,875 --> 00:21:42,667 DIENTES PUNTIAGUDOS ¿PERRO O VAMPIRO? 411 00:21:42,750 --> 00:21:45,375 - ¡Mamá! - Ajá. 412 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 [farfulla] 413 00:21:50,417 --> 00:21:52,208 [perro olfatea] 414 00:21:52,292 --> 00:21:55,292 Ay, Dios mío. Ah, vaya. ¿De dónde salieron ustedes? 415 00:21:55,375 --> 00:21:56,500 Hola. 416 00:21:56,583 --> 00:21:59,042 ¿Estos perros son tuyos? Ay, hola. 417 00:21:59,125 --> 00:22:00,208 [perro ladra] 418 00:22:01,417 --> 00:22:02,500 Mamá. 419 00:22:03,083 --> 00:22:06,042 Sí, supongo que son hermosos. Sí. 420 00:22:06,583 --> 00:22:08,917 - Hola. - ¿De quién son estos perros? 421 00:22:09,000 --> 00:22:11,917 - No lo sé. - ¿De quién eres? 422 00:22:12,000 --> 00:22:13,708 - [madre] ¿Son tuyos? - No. 423 00:22:13,792 --> 00:22:16,083 - ¿De alguien? - Hueles a fresas. 424 00:22:16,167 --> 00:22:18,542 Hueles a fresas. Sí. 425 00:22:18,625 --> 00:22:19,958 [ladra] 426 00:22:20,042 --> 00:22:22,375 Iremos con ustedes. Vamos. 427 00:22:22,458 --> 00:22:24,042 Perseguiremos a los perros. 428 00:22:24,833 --> 00:22:25,958 ¡Vamos por ellos! 429 00:22:26,042 --> 00:22:27,250 ¡Por ellos! 430 00:22:27,333 --> 00:22:29,333 - [niño] Perros grandes. - [madre] ¡Vamos! 431 00:22:30,000 --> 00:22:32,167 ¡Espérennos! [ríe] 432 00:22:32,250 --> 00:22:33,333 - ¡Tú puedes! - [ríe] 433 00:22:33,417 --> 00:22:34,417 ¡Vamos! 434 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 [niño] Mira eso. 435 00:22:37,667 --> 00:22:40,083 [madre] Están por allí. Los atraparemos. 436 00:22:40,167 --> 00:22:41,542 - ¿Quieres que te lleve? - Sí. 437 00:22:41,625 --> 00:22:42,958 Bien. Vamos. 438 00:22:43,042 --> 00:22:44,375 - [gruñe] - [niño chilla] 439 00:22:44,458 --> 00:22:46,458 ¡Vamos por ellos! ¡Vamos! 440 00:22:46,542 --> 00:22:49,125 [ambos ríen] 441 00:22:49,208 --> 00:22:51,208 [música dramática] 442 00:22:52,875 --> 00:22:55,375 [madre jadea] 443 00:22:56,750 --> 00:22:57,875 Nos caemos. 444 00:23:00,958 --> 00:23:05,583 ♪ En el dulce porvenir… ♪ 445 00:23:05,667 --> 00:23:08,417 [madre] Cuando me fui de casa, hubo un gran olvido. 446 00:23:09,542 --> 00:23:12,542 Porque olvidar la niñez implicaba haberla sobrevivido. 447 00:23:15,042 --> 00:23:19,625 ♪ Cantaremos En esa costa hermosa… ♪ 448 00:23:19,708 --> 00:23:22,250 [madre] Pero ahora, los recuerdos se esfuerzan por volver. 449 00:23:22,333 --> 00:23:29,125 ♪ Las canciones melodiosas De los bendecidos… ♪ 450 00:23:29,208 --> 00:23:35,208 ♪ Y nuestro espíritu No se angustiará más ♪ 451 00:23:36,208 --> 00:23:38,167 ♪ Ni una señal por… ♪ 452 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 [madre] Mi mamá me dijo 453 00:23:39,708 --> 00:23:42,167 que casi llegó a ser una cantante famosa en Europa, 454 00:23:43,500 --> 00:23:45,708 pero se quedó en casa para tenernos. 455 00:23:45,792 --> 00:23:50,208 ♪ Dulce porvenir ♪ 456 00:23:50,292 --> 00:23:56,792 ♪ Nos encontraremos En esa costa hermosa… ♪ 457 00:23:56,875 --> 00:23:58,000 ¿Qué más vimos? 458 00:23:58,083 --> 00:23:59,792 ♪ En el dulce… ♪ 459 00:23:59,875 --> 00:24:02,083 Ah, hay uno. Es verde. 460 00:24:02,167 --> 00:24:03,458 ¿Qué es verde? 461 00:24:03,542 --> 00:24:06,292 Bien. Hoy tendremos día de arte, ¿sí? 462 00:24:06,375 --> 00:24:09,125 - ¿Por qué? - Será muy divertido, ¿sí? 463 00:24:09,208 --> 00:24:11,000 Pondremos las pinturas. 464 00:24:11,083 --> 00:24:12,667 - Con cuidado. - Mucha. 465 00:24:12,750 --> 00:24:13,917 Mucha, bien. 466 00:24:14,000 --> 00:24:16,125 - Hay… ¿Qué color es esto? - Naranja. 467 00:24:16,208 --> 00:24:17,708 - Naranja. Bien. - Y verde. 468 00:24:17,792 --> 00:24:21,333 Y… amarillo. 469 00:24:21,875 --> 00:24:23,833 ¿Qué vas a pintar? ¿Mmm? 470 00:24:24,917 --> 00:24:26,667 Ahora bien, ¿qué vas a hacer? 471 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Un círculo. 472 00:24:29,292 --> 00:24:32,333 Sí, mete los dedos, siente la pintura. 473 00:24:32,417 --> 00:24:33,833 - Está justo… - Sí. 474 00:24:33,917 --> 00:24:34,917 …aquí. 475 00:24:35,000 --> 00:24:36,292 Genial. 476 00:24:40,333 --> 00:24:42,458 Bien. Es hermoso. 477 00:24:43,542 --> 00:24:45,375 [farfulla] 478 00:24:45,458 --> 00:24:48,000 [ríe] Oh, sí. 479 00:24:49,708 --> 00:24:51,417 Hermoso. 480 00:24:52,708 --> 00:24:54,708 - ¿Qué vas a hacer? - Te pintaré. 481 00:24:54,792 --> 00:24:57,625 - [ríe] - [exclama] 482 00:24:57,708 --> 00:24:59,167 - Genial. - Más pintura. 483 00:24:59,250 --> 00:25:00,667 - Me encanta. - [farfulla] 484 00:25:00,750 --> 00:25:02,625 ¡Uy! Oh, ¿estás bien? 485 00:25:02,708 --> 00:25:04,875 - Sí. - ¿Estás bien, cariño? 486 00:25:04,958 --> 00:25:07,417 - Pondré más… - Ay, no. 487 00:25:07,500 --> 00:25:08,792 En la pared no. 488 00:25:10,000 --> 00:25:12,708 Eres libre. Hoy no hay reglas. 489 00:25:13,208 --> 00:25:14,667 Ah, eso es muy creativo. 490 00:25:17,375 --> 00:25:19,042 [ambos ríen] 491 00:25:20,708 --> 00:25:22,750 Oh, te tocaré el cachete. 492 00:25:23,333 --> 00:25:26,083 Ay, gracias. Qué hermoso. Gracias. 493 00:25:26,667 --> 00:25:27,792 [niño] Todo. 494 00:25:28,625 --> 00:25:32,125 Es genial. Hazlo en un papel. Ven a hacerlo en el papel. ¡Uy! 495 00:25:32,208 --> 00:25:34,542 [ríe] 496 00:25:34,625 --> 00:25:37,333 - Me la pondré en el trasero. - Bebé… 497 00:25:38,042 --> 00:25:39,958 ¿Puedes… no hacer eso? 498 00:25:40,042 --> 00:25:43,750 [música alegre] 499 00:25:43,833 --> 00:25:45,792 - ¡No! - [gato maúlla] 500 00:25:45,875 --> 00:25:48,042 ¡No! [gruñe] 501 00:25:50,083 --> 00:25:52,542 [gruñe] 502 00:25:56,417 --> 00:25:57,875 [ríe] 503 00:25:57,958 --> 00:25:59,958 [rocía] 504 00:26:05,125 --> 00:26:06,750 ¿Qué le pasa a ese pato? 505 00:26:07,625 --> 00:26:11,000 ¿Qué le pasa a ese pato? 506 00:26:12,083 --> 00:26:14,667 ¿Qué le pasa a ese pato? [ríe] 507 00:26:15,333 --> 00:26:16,333 ¡Mierda! 508 00:26:17,292 --> 00:26:18,708 [resuella] 509 00:26:21,708 --> 00:26:23,917 [música dramática] 510 00:26:28,208 --> 00:26:30,500 [madre] ¿Por qué siguen regresando estos recuerdos 511 00:26:30,583 --> 00:26:33,042 de mi madre antes de morir? ¿Por qué ahora? 512 00:26:42,167 --> 00:26:43,667 ¡Ah, mierda! 513 00:26:52,625 --> 00:26:54,000 [gruñe] 514 00:27:08,292 --> 00:27:09,375 Ay. 515 00:27:47,958 --> 00:27:51,000 [música tensa] 516 00:28:20,583 --> 00:28:22,042 Estoy histérica. 517 00:28:22,542 --> 00:28:24,875 Estoy hormonal e histérica. 518 00:28:25,958 --> 00:28:27,917 [olfatea] Heno… 519 00:28:29,250 --> 00:28:31,000 ahumado, miel. 520 00:28:32,000 --> 00:28:33,625 Almizcle fúngico. Maravilloso. 521 00:28:33,708 --> 00:28:38,208 ¿Siempre pude oler así o solo era que no prestaba atención? ¿O es…? 522 00:28:40,292 --> 00:28:42,583 Las verduras son muy civilizadas. 523 00:28:42,667 --> 00:28:43,667 Sí. 524 00:28:43,750 --> 00:28:45,750 Los perros no comprarían verduras. 525 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 Mira. 526 00:28:47,542 --> 00:28:48,750 - Ah. - Ah. 527 00:28:55,875 --> 00:28:57,875 [música dramática] 528 00:29:10,542 --> 00:29:14,750 GALERÍA - OBRAS DESCONOCIDAS DE FEBRERO A ABRIL 529 00:29:25,750 --> 00:29:28,542 ARTISTA DE INSTALACIÓN MUESTRA 530 00:29:28,625 --> 00:29:31,750 UN PAISAJE AUDAZ Y VISIONARIO EN L'ARSENAL 531 00:29:39,500 --> 00:29:42,000 [música dramática continúa] 532 00:29:42,083 --> 00:29:43,417 [madre de madre suspira] 533 00:29:47,583 --> 00:29:50,375 [habla en alemán] 534 00:30:05,833 --> 00:30:07,542 [habla en alemán] 535 00:30:19,417 --> 00:30:21,625 [música dramática continúa] 536 00:30:26,542 --> 00:30:29,875 - [perro ladra] - [resuella] 537 00:30:30,875 --> 00:30:33,542 [perros ladran, aúllan] 538 00:30:48,625 --> 00:30:50,125 [perro lloriquea] 539 00:31:12,083 --> 00:31:13,167 [madre] ¿Eh? 540 00:31:19,708 --> 00:31:21,750 - Son ustedes. - [perro lloriquea] 541 00:31:21,833 --> 00:31:22,833 Hola. 542 00:31:24,125 --> 00:31:26,292 - [perros gañen] - [madre ríe] 543 00:31:29,167 --> 00:31:30,167 No. 544 00:31:30,250 --> 00:31:32,750 - [perros gruñen] - ¡Ay! 545 00:31:32,833 --> 00:31:35,125 Alto. ¡No! [grita] 546 00:31:46,833 --> 00:31:48,917 Anoche, mamá tuvo un sueño raro. 547 00:31:50,708 --> 00:31:52,333 ¿Quieres comer en el porche? 548 00:31:52,417 --> 00:31:53,417 Sí. 549 00:31:57,500 --> 00:31:59,667 - [puerta se abre] - No dejes salir al gato. 550 00:32:05,458 --> 00:32:07,458 - [música inquietante] - [ahoga un grito] 551 00:32:07,542 --> 00:32:09,875 Ay, cariño. Puaj. ¿De dónde sacaste eso? 552 00:32:09,958 --> 00:32:12,417 No, déjalo. Déjalo. Puaj. 553 00:32:12,500 --> 00:32:13,750 [farfulla] 554 00:32:14,833 --> 00:32:16,917 Puaj. [ríe] 555 00:32:18,375 --> 00:32:20,542 - Conejito. - [moscas zumban] 556 00:32:25,792 --> 00:32:27,042 - Vamos. - ¿Por qué? 557 00:32:27,125 --> 00:32:28,250 - Entremos. - ¿Por qué? 558 00:32:28,333 --> 00:32:29,542 Vamos a lavarte las manos. 559 00:32:29,625 --> 00:32:31,958 - ¿Por qué? - Bien. Es un asco, ¿sí? 560 00:32:32,042 --> 00:32:33,333 - No queremos… - Es un asco. 561 00:32:33,417 --> 00:32:35,708 No, no queremos tocarlos, ¿sí? 562 00:32:35,792 --> 00:32:37,792 [música dramática] 563 00:32:42,625 --> 00:32:46,167 Podrías darme más información de lo que estás buscando. 564 00:32:46,250 --> 00:32:49,917 Cualquier cosa en el ámbito de las mujeres que se convierten en animales, 565 00:32:50,000 --> 00:32:52,375 transformación, metamorfosis. 566 00:32:53,875 --> 00:32:57,333 Estoy haciendo un proyecto. Busco una perspectiva científica. 567 00:32:57,417 --> 00:32:59,375 O… metafísica. 568 00:33:02,667 --> 00:33:07,500 Bueno, hay un libro etiquetado como "etnología mítica", 569 00:33:07,583 --> 00:33:10,542 pero es… en realidad, es bastante científico. 570 00:33:10,625 --> 00:33:12,417 Guía práctica para mujeres mágicas. 571 00:33:12,917 --> 00:33:13,917 ¿Has oído hablar de este? 572 00:33:14,000 --> 00:33:16,458 GUÍA PRÁCTICA PARA MUJERES MÁGICAS 573 00:33:18,958 --> 00:33:19,958 [niño farfulla] 574 00:33:20,042 --> 00:33:22,125 - Gracias, Norma. - Mm-jmm. 575 00:33:22,208 --> 00:33:23,542 - Nos vamos. - Sí. 576 00:33:25,000 --> 00:33:28,583 [madre] "Mi presentación de este tema surgió de forma fortuita. 577 00:33:28,667 --> 00:33:30,333 Me interesaban las formas 578 00:33:30,417 --> 00:33:33,583 en que la femineidad se manifiesta en un nivel mítico. 579 00:33:34,667 --> 00:33:38,083 Las mujeres ave de Perú vivían en ramas altas y frondosas en el bosque, 580 00:33:38,167 --> 00:33:42,292 donde construían nidos elaborados e impresionantes con ramas y juncos". 581 00:33:42,375 --> 00:33:43,458 LAS MUJERES AVE DE PERÚ 582 00:33:43,542 --> 00:33:46,917 "A las mujeres ave les salían plumas y picos a los 60, 583 00:33:47,000 --> 00:33:49,708 pero solo después de tener hijos que habían crecido. 584 00:33:51,125 --> 00:33:53,125 [música suave] 585 00:33:56,583 --> 00:34:00,750 [madre] Pasaban la última parte de su vida revoloteando de árbol en árbol, 586 00:34:00,833 --> 00:34:04,208 produciendo las llamadas más amorosas y aprendiendo a volar". 587 00:34:12,292 --> 00:34:13,500 [niño farfulla] 588 00:34:13,583 --> 00:34:14,625 Mamá, popó. 589 00:34:15,875 --> 00:34:16,958 Popó. 590 00:34:17,458 --> 00:34:18,708 [ahoga un grito] Dios… 591 00:34:23,625 --> 00:34:27,042 - Macarrones con queso. - Macarrones con queso, genial. 592 00:34:28,208 --> 00:34:29,583 Uno más. 593 00:34:30,667 --> 00:34:33,167 - Haz macarrones con… - Pan de carne. 594 00:34:33,875 --> 00:34:36,042 - ¿Puedes compartir…? - ¿Qué dijiste? 595 00:34:36,125 --> 00:34:40,833 - ¿Puedes compartirme macarrones? - Mm-jmm. Sí, compartiremos. Así es. 596 00:34:43,417 --> 00:34:44,792 [cajera] Uy. 597 00:34:47,208 --> 00:34:49,292 Creo que estoy anémica. [ríe] 598 00:34:49,917 --> 00:34:51,958 - Aquí tienes. - [niño gimotea] 599 00:34:52,500 --> 00:34:53,625 Comamos. 600 00:34:55,167 --> 00:34:56,958 - Toma. - Necesito un tenedor. 601 00:34:57,042 --> 00:34:58,042 Toma. 602 00:35:02,458 --> 00:35:03,958 Oh-oh. 603 00:35:04,042 --> 00:35:06,375 [ambos ríen] 604 00:35:08,042 --> 00:35:09,708 [suspira] Ah. 605 00:35:13,125 --> 00:35:14,125 Mmm. 606 00:35:15,125 --> 00:35:17,708 Mmmm-jmmm… 607 00:35:22,833 --> 00:35:25,625 [ambos ríen] 608 00:35:25,708 --> 00:35:27,167 Es muy bueno, ¿no? 609 00:35:27,250 --> 00:35:29,250 [gruñe] 610 00:35:32,750 --> 00:35:34,375 - [niño ruge] - [ladra] 611 00:35:38,042 --> 00:35:40,208 [niño gruñe] 612 00:35:49,542 --> 00:35:51,167 Somos perros, ¿no? 613 00:35:51,250 --> 00:35:53,250 [ambos ladran] 614 00:36:02,042 --> 00:36:03,333 Guau. 615 00:36:04,292 --> 00:36:06,875 Qué divertido es tener un niño, ¿no? 616 00:36:07,458 --> 00:36:09,625 Mi hijo y yo también jugábamos a ser perros. 617 00:36:09,708 --> 00:36:13,458 Era muy divertido, a él le encantaba. 618 00:36:13,542 --> 00:36:15,875 Ay, no sabía que tenías hijos. 619 00:36:17,542 --> 00:36:20,458 [ambos ladran] 620 00:36:20,542 --> 00:36:23,042 [Norma ríe, ladra] 621 00:36:23,125 --> 00:36:26,750 [ambos ladran] 622 00:36:26,833 --> 00:36:29,167 [todos ríen] 623 00:36:39,792 --> 00:36:41,625 Ah, no te vayas, Norma. 624 00:36:41,708 --> 00:36:44,667 Cuéntame de tu hijo. ¿Trabajabas cuando era pequeño? 625 00:36:44,750 --> 00:36:49,125 ¿Tomaste las decisiones correctas? ¿Hay algo que hubieras hecho diferente? 626 00:36:49,208 --> 00:36:51,125 Cuéntame los secretos. 627 00:36:51,208 --> 00:36:54,000 [música dramática] 628 00:36:59,208 --> 00:37:00,292 Papá. 629 00:37:04,125 --> 00:37:06,125 [agua corre] 630 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 [música inquietante] 631 00:37:43,125 --> 00:37:44,500 No tenemos leche. 632 00:37:45,167 --> 00:37:46,208 ¿No? 633 00:37:46,292 --> 00:37:49,208 No. Tenemos nueve kilos de carne cruda, pero no hay leche. 634 00:37:54,417 --> 00:37:55,625 Vamos, amiguito. 635 00:37:55,708 --> 00:37:56,958 [resopla] 636 00:37:58,083 --> 00:37:59,708 ¿Puedes cerrar la puerta? 637 00:38:06,542 --> 00:38:07,875 [resuella] 638 00:38:10,167 --> 00:38:12,042 [padre] No entiendo cómo nos quedamos sin leche. 639 00:38:12,125 --> 00:38:15,042 - Porque se la bebió. - Sí, pero ¿lo sabías? 640 00:38:15,708 --> 00:38:16,833 ¿Si lo sabía? 641 00:38:16,917 --> 00:38:19,083 ¿Sabías que no teníamos leche? 642 00:38:19,167 --> 00:38:21,458 [resopla] No lo sé. 643 00:38:21,542 --> 00:38:23,250 ¿Qué quieres decir? 644 00:38:24,958 --> 00:38:27,708 Es la primera vez que me ducho en una semana. 645 00:38:27,792 --> 00:38:31,333 Fui al supermercado tres veces, pero no me bañé en cuatro días. 646 00:38:31,417 --> 00:38:34,500 No sabía que no teníamos leche, si no, habría comprado. 647 00:38:34,583 --> 00:38:37,708 Pero puedes ir al supermercado con nuestro hijo a comprar leche. 648 00:38:37,792 --> 00:38:41,333 Y tráeme tampones ya que vas porque estoy por comenzar a sangrar, 649 00:38:41,417 --> 00:38:43,958 - y esta vez va a ser extraordinario. - Bien. 650 00:38:44,042 --> 00:38:45,958 - Suficiente. Dios. - [madre] Ay. 651 00:38:52,500 --> 00:38:53,708 Ah, perfecto. 652 00:38:53,792 --> 00:38:57,000 - [niño] No. - "Obra en construcción bien arropada". 653 00:38:57,083 --> 00:38:58,708 - No. - [acalla] 654 00:38:58,792 --> 00:39:01,292 "Terminó el día, apaga la luz. 655 00:39:02,208 --> 00:39:04,458 Excelente trabajo el de hoy". [acalla] 656 00:39:04,542 --> 00:39:05,833 - No. - [acalla] 657 00:39:05,917 --> 00:39:07,167 [gruñe] 658 00:39:07,250 --> 00:39:09,792 ¿No quieres ir a la cama? Duérmete. 659 00:39:09,875 --> 00:39:11,083 - No. - Por favor. 660 00:39:11,167 --> 00:39:14,083 No voy a dormir. [gimotea] 661 00:39:15,375 --> 00:39:16,458 No. 662 00:39:18,042 --> 00:39:19,542 Nunca voy a dormir. 663 00:39:22,875 --> 00:39:25,875 [sonidos de videojuegos] 664 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 Ah. Propulsores nitro. 665 00:39:30,833 --> 00:39:32,667 Nos vemos luego, perdedores. 666 00:39:33,542 --> 00:39:36,458 [gruñe] 667 00:39:38,250 --> 00:39:39,333 ¿Se durmió? 668 00:39:41,542 --> 00:39:42,542 Es tu turno. 669 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 [suspira] No quiere conmigo. 670 00:39:47,125 --> 00:39:49,375 No me importa si no quiere contigo. 671 00:39:50,375 --> 00:39:54,292 Oye, lo he hecho hacer noni noni todas las noches 672 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 de todos los días durante 200 años, 673 00:39:57,542 --> 00:39:59,083 y está matándome, carajo. 674 00:39:59,583 --> 00:40:02,333 Tienes que hacerlo hacer noni noni. Es tu turno. 675 00:40:02,417 --> 00:40:03,417 Bien. 676 00:40:04,917 --> 00:40:08,125 Pero para que sepas, no me gusta el término "noni noni". 677 00:40:11,125 --> 00:40:12,417 Bien. 678 00:40:14,792 --> 00:40:16,792 [gruñe] 679 00:40:20,250 --> 00:40:21,833 [suspira] 680 00:40:23,125 --> 00:40:24,542 [gato maúlla] 681 00:40:24,625 --> 00:40:27,000 No. 682 00:40:27,500 --> 00:40:30,208 - No. - [gato maúlla] 683 00:40:30,292 --> 00:40:31,792 Solo… Lo siento. 684 00:40:32,417 --> 00:40:33,875 Lo siento. Solo… [gruñe] 685 00:40:33,958 --> 00:40:38,958 No quiero que algo más me necesite o me toque. 686 00:40:42,208 --> 00:40:44,458 - [persona 1 por tele] Aquí. - [persona 2] ¿Qué es? 687 00:40:44,958 --> 00:40:47,458 - [persona 1] Echa un vistazo. - [persona 2] Deberíamos salir. 688 00:40:48,500 --> 00:40:50,958 - [persona 1] Dividámonos. - [persona 2] No te vayas. 689 00:40:52,333 --> 00:40:53,583 ¿Quieres… 690 00:40:55,917 --> 00:40:58,417 ya sabes qué? [chasquea la lengua] 691 00:40:59,000 --> 00:41:00,083 Dios mío, no. 692 00:41:05,833 --> 00:41:07,500 [padre exhala] 693 00:41:07,583 --> 00:41:09,625 Lo siento. No quise decirlo así… 694 00:41:09,708 --> 00:41:11,417 Eso fue… un poco duro. 695 00:41:11,500 --> 00:41:15,083 Bueno, me duele mucho. No tienes idea. 696 00:41:15,167 --> 00:41:18,125 - Bien. Bueno, no lo sabía. - Bueno… 697 00:41:19,708 --> 00:41:23,500 Y también, ahora tengo ocho pezones y temo que sientas rechazo. 698 00:41:33,625 --> 00:41:35,333 [persona 2] ¡No! 699 00:41:35,417 --> 00:41:37,917 [madre] "En la mitología hindú, Sarama es una perra 700 00:41:38,000 --> 00:41:40,417 que sirve al dios guerrero Indra. 701 00:41:40,500 --> 00:41:44,042 Es la madre de todas las criaturas con garras. 702 00:41:44,125 --> 00:41:48,042 En la mitología griega, la quimera personificaba las cosas domésticas 703 00:41:48,125 --> 00:41:52,042 y maternales, una cabra que lacta a jóvenes y cuida el frente interno 704 00:41:52,125 --> 00:41:55,667 y simultáneamente posee las cualidades de una bestia". 705 00:41:55,750 --> 00:41:57,542 [música misteriosa] 706 00:41:57,625 --> 00:41:59,000 [puerta se cierra] 707 00:42:01,792 --> 00:42:02,792 [madre joven] ¿Mamá? 708 00:42:17,708 --> 00:42:19,083 [madre de madre ladra] 709 00:42:20,250 --> 00:42:22,125 [gruñe] 710 00:42:30,750 --> 00:42:32,292 [madre] Si mi madre siguiera viva, 711 00:42:32,375 --> 00:42:34,583 tendría algunas preguntas serias para hacerle. 712 00:42:39,417 --> 00:42:41,500 ¿Cómo lidió con la ira… 713 00:42:42,958 --> 00:42:45,500 el resentimiento por todo lo que no hizo? 714 00:42:47,500 --> 00:42:49,750 ¿Cuántas mujeres retrasaron su grandeza 715 00:42:49,833 --> 00:42:52,292 mientras los hombres que las rodeaban no sabían qué hacer con la suya? 716 00:42:55,083 --> 00:42:57,917 Le preguntaría si alguna vez se arrepintió de ser madre. 717 00:43:01,083 --> 00:43:03,042 ¿Qué quieres ver, los mamíferos? 718 00:43:03,125 --> 00:43:05,292 - Sí. - [farfulla] 719 00:43:05,375 --> 00:43:06,792 ¿Sí? ¿Quieres verlos? 720 00:43:06,875 --> 00:43:09,042 No… quiero ver los mamíferos. 721 00:43:09,125 --> 00:43:11,292 No puedo creerlo. 722 00:43:11,375 --> 00:43:13,833 - Aquí estás. - Hola. Jen. Guau. 723 00:43:13,917 --> 00:43:18,083 Es raro verte en libertad. Es decir, fuera de contexto. 724 00:43:18,167 --> 00:43:20,250 - Hola. Soy Jen. - Hola, Jen. 725 00:43:20,333 --> 00:43:22,708 - Encantada. - Encantado. 726 00:43:23,250 --> 00:43:26,333 ¿Te vemos en la clase de yoga con bebés o la caminata con niños? 727 00:43:26,417 --> 00:43:28,833 - No, en otro momento. - Puaj. 728 00:43:28,917 --> 00:43:30,792 - Bien. La próxima. - Bien. 729 00:43:30,875 --> 00:43:32,125 Bien. Vamos, niños. 730 00:43:32,208 --> 00:43:35,167 Vamos a ver más huesos de dinosaurios, ¿sí? [ríe] 731 00:43:35,250 --> 00:43:36,625 [gruñe] 732 00:43:37,625 --> 00:43:38,958 [padre carraspea] 733 00:43:39,042 --> 00:43:40,750 ¿Quién rayos era? 734 00:43:41,833 --> 00:43:43,917 Es una mamá de Cuentos para bebés. 735 00:43:44,958 --> 00:43:45,875 Ah. 736 00:43:50,083 --> 00:43:52,417 [niño farfulla] 737 00:43:53,500 --> 00:43:54,708 [padre suspira] 738 00:43:58,167 --> 00:44:00,375 [madre] Estoy dándome cuenta de una cosita. 739 00:44:01,500 --> 00:44:03,000 [ríe entre dientes] 740 00:44:03,667 --> 00:44:05,042 ¿De qué? 741 00:44:12,750 --> 00:44:14,792 Creo que ya no soy artista. 742 00:44:16,875 --> 00:44:18,125 Ay, cariño. 743 00:44:19,875 --> 00:44:22,083 No sé por qué me pongo molesta. No estoy molesta. 744 00:44:22,167 --> 00:44:25,292 No, tú no… pareces estar para nada molesta. 745 00:44:25,375 --> 00:44:26,375 [ríe] 746 00:44:29,333 --> 00:44:30,750 Porque solo tengo… 747 00:44:31,667 --> 00:44:34,375 una lista actualizada de las cosas que no hago, 748 00:44:34,458 --> 00:44:36,625 y las formas en que estoy retrasándome como artista. 749 00:44:36,708 --> 00:44:39,375 Si pudiera concentrarme en lo que estoy haciendo, 750 00:44:39,917 --> 00:44:42,083 sería mucho más feliz. 751 00:44:43,583 --> 00:44:45,958 Podría… verlo, sí. 752 00:44:46,042 --> 00:44:49,417 Y debería concentrarme en ser la mejor madre que pueda 753 00:44:49,500 --> 00:44:53,333 y disfrutar de estos momentos con él porque no durará para siempre. 754 00:44:55,167 --> 00:44:57,042 Está creciendo muy rápido. 755 00:44:58,833 --> 00:45:00,000 Vaya. 756 00:45:02,625 --> 00:45:03,625 Y además… 757 00:45:04,667 --> 00:45:07,750 ser artista es lo más tonto 758 00:45:07,833 --> 00:45:10,042 y egocéntrico que puedes ser. 759 00:45:10,125 --> 00:45:12,917 [tartamudea] Es un trabajo vergonzoso de mencionar. 760 00:45:16,417 --> 00:45:19,167 Es un alivio dejarlo salir todo. 761 00:45:19,250 --> 00:45:20,583 - Bien. - Sí. 762 00:45:21,333 --> 00:45:24,542 Me concentro realmente en estar con él en este momento. 763 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Bien. 764 00:45:33,375 --> 00:45:36,875 Es decir… [tartamudea] …si eso es lo que quieres. 765 00:45:39,958 --> 00:45:41,000 Sí. 766 00:45:43,042 --> 00:45:44,292 Bien. 767 00:45:47,750 --> 00:45:50,708 ♪ Cantaremos en esa hermosa costa ♪ 768 00:45:50,792 --> 00:45:52,042 [niña] Mamá. 769 00:45:53,708 --> 00:45:55,250 [perro aúlla] 770 00:46:05,333 --> 00:46:07,333 [música inquietante] 771 00:46:09,625 --> 00:46:12,167 [latidos] 772 00:46:29,833 --> 00:46:31,542 [olfatea] 773 00:46:44,625 --> 00:46:49,792 - [grito apenas perceptible a lo lejos] - [gruñe] 774 00:46:57,583 --> 00:46:59,583 [jadea] 775 00:47:04,625 --> 00:47:07,417 [madre] Soy cabello, sangre y hueso. 776 00:47:07,500 --> 00:47:08,375 - [perro aúlla] - [ahoga un grito] 777 00:47:08,458 --> 00:47:10,083 Soy instinto e ira. 778 00:47:10,167 --> 00:47:12,417 [gruñe] 779 00:47:12,500 --> 00:47:14,250 [música tensa] 780 00:47:14,333 --> 00:47:16,292 No conozco nada más que el aire de la noche. 781 00:47:20,292 --> 00:47:21,833 Tengo un pensamiento. 782 00:47:22,458 --> 00:47:24,625 Soy un animal. 783 00:47:36,667 --> 00:47:38,333 [aúlla] 784 00:47:38,417 --> 00:47:41,542 [música dramática] 785 00:47:41,625 --> 00:47:43,625 [gruñidos] 786 00:47:43,708 --> 00:47:45,917 [madre jadea] 787 00:47:59,083 --> 00:48:01,083 [olfatea] 788 00:48:03,500 --> 00:48:05,125 [madre] Le aplastaré el cráneo. 789 00:48:05,750 --> 00:48:06,667 [ladra] 790 00:48:08,208 --> 00:48:11,042 [gruñe] ¡Sangre! 791 00:48:12,750 --> 00:48:14,125 ¡Ah, sangre! 792 00:48:18,667 --> 00:48:22,458 En un momento, fui chica, luego, mujer, 793 00:48:22,542 --> 00:48:24,958 novia, madre, 794 00:48:25,750 --> 00:48:28,208 y ahora seré esto. 795 00:48:33,750 --> 00:48:34,875 ¿Adónde fuiste? 796 00:48:37,375 --> 00:48:38,750 A correr. 797 00:48:39,708 --> 00:48:41,208 Necesitaba aclarar la mente. 798 00:48:48,292 --> 00:48:49,875 ¿Corriste descalza? 799 00:48:55,000 --> 00:48:56,417 Estás muy sucia. 800 00:49:00,333 --> 00:49:01,625 ¿Puedo entrar? 801 00:49:03,333 --> 00:49:04,417 Sí. 802 00:49:04,500 --> 00:49:06,500 [música dramática] 803 00:49:08,833 --> 00:49:10,375 [ambos gimen] 804 00:49:16,292 --> 00:49:17,750 [madre] Soy mujer. 805 00:49:17,833 --> 00:49:19,875 Soy animal. 806 00:49:20,417 --> 00:49:23,333 Soy nueva y también antigua. 807 00:49:23,917 --> 00:49:25,542 [gime] 808 00:49:25,625 --> 00:49:29,000 He tenido vergüenza, pero ya no la tendré más. 809 00:49:30,042 --> 00:49:32,208 - Bien. Despídete. - [niño] Adiós. 810 00:49:32,292 --> 00:49:33,792 [madre] ¿Puedes decirle adiós con la mano? 811 00:49:33,875 --> 00:49:35,958 - Adiós, papá. - Adiós, papá. 812 00:49:36,042 --> 00:49:37,708 Ahí se va. 813 00:49:38,208 --> 00:49:39,667 Dile adiós con la mano. 814 00:49:39,750 --> 00:49:41,750 - [niño] Adiós. - Sí. 815 00:49:41,833 --> 00:49:43,042 [exclama] 816 00:49:43,125 --> 00:49:45,000 - ¿Vamos a divertirnos? - ¿Qué? 817 00:49:45,083 --> 00:49:46,625 [suena "Dare to Be Stupid"] 818 00:49:46,708 --> 00:49:50,125 ¿Lo hacemos? ¿Nos comportamos como perros? 819 00:49:50,208 --> 00:49:52,583 [ladra, ríe] 820 00:49:54,250 --> 00:49:56,958 ♪ Deja esa motosierra Y escúchame a mí ♪ 821 00:49:57,042 --> 00:49:59,042 ♪ Es hora de ir a pelear ♪ 822 00:49:59,833 --> 00:50:02,375 ♪ De dejar que los bebés Se vuelvan vaqueros ♪ 823 00:50:02,458 --> 00:50:04,625 ♪ De enfrentar a los monstruos ♪ 824 00:50:04,708 --> 00:50:07,542 ♪ Sienta cabeza, forma una familia Acompaña a tu hijo ♪ 825 00:50:07,625 --> 00:50:10,167 ♪ Compra zapatos cómodos Y un Chevrolet ♪ 826 00:50:10,250 --> 00:50:11,833 ♪ Y luego vete de fiesta… ♪ 827 00:50:11,917 --> 00:50:16,000 - Ay, no, eso… ¡Tú! - [ríe] 828 00:50:16,625 --> 00:50:17,958 ♪ Vamos ♪ 829 00:50:19,542 --> 00:50:20,708 [gruñe] 830 00:50:20,792 --> 00:50:23,792 - Ardilla. Vamos por ella. - [niño gruñe] 831 00:50:23,875 --> 00:50:25,667 [habla, indistinto] Vamos. 832 00:50:25,750 --> 00:50:27,625 Quizás este sea el secreto de la felicidad. 833 00:50:27,708 --> 00:50:28,958 [ladra] 834 00:50:29,042 --> 00:50:31,292 Somos simplemente animales. 835 00:50:33,708 --> 00:50:37,125 ¿Estás escondido en un barco, cachorro tonto? 836 00:50:37,208 --> 00:50:39,083 - ¿Me hago orejas? - Sí. 837 00:50:39,167 --> 00:50:41,167 [ríe] 838 00:50:46,583 --> 00:50:49,250 Es para ti. [ríe] 839 00:50:49,333 --> 00:50:51,375 Mira esto. 840 00:50:51,458 --> 00:50:53,583 - [ahoga un grito] - [niño ríe] 841 00:50:53,667 --> 00:50:57,167 ¿Los perros hacen noni noni en su propia cama? 842 00:50:57,250 --> 00:50:59,125 Sí. 843 00:51:00,542 --> 00:51:03,500 ¿Los perros necesitan chupete? 844 00:51:04,542 --> 00:51:06,083 No. 845 00:51:06,167 --> 00:51:07,708 Eso es una tontería. 846 00:51:10,542 --> 00:51:12,042 ♪ Atreverte a ser tonto ♪ 847 00:51:12,125 --> 00:51:14,125 [gruñe] 848 00:51:15,417 --> 00:51:17,833 - [niño] Guau. - Bien. 849 00:51:17,917 --> 00:51:19,417 Buenas noches, perrito. 850 00:51:20,000 --> 00:51:22,375 ♪ Morder la mano que te da de comer ♪ 851 00:51:22,458 --> 00:51:24,833 ♪ Morder más de lo que puedes masticar ♪ 852 00:51:24,917 --> 00:51:26,583 ♪ ¿Qué puedes hacer? ♪ 853 00:51:26,667 --> 00:51:28,042 ♪ Atreverte a ser tonto ♪ 854 00:51:28,125 --> 00:51:30,542 ♪ Déjate engañar un poco ♪ 855 00:51:30,625 --> 00:51:33,167 ♪ Busca chocolates ♪ 856 00:51:33,250 --> 00:51:35,625 ♪ Pon a trabajar tu encanto ♪ 857 00:51:35,708 --> 00:51:37,125 ♪ Te mostraré cómo ♪ 858 00:51:37,208 --> 00:51:39,208 ♪ Atreverte a ser tonto ♪ 859 00:51:39,292 --> 00:51:41,583 - ♪ La otra mejilla ♪ - ♪ Mejilla ♪ 860 00:51:41,667 --> 00:51:44,208 ♪ Puedes abandonar el barco ♪ 861 00:51:44,292 --> 00:51:47,958 ♪ Puedes comer mucho sushi Nunca dejar propina ♪ 862 00:51:48,042 --> 00:51:49,667 ♪ Atreverte a ser tonto ♪ 863 00:51:50,167 --> 00:51:51,958 - ♪ Atreverte a ser tonto ♪ - ♪ Tonto ♪ 864 00:51:53,125 --> 00:51:55,500 Ahí está. Vamos. 865 00:51:55,583 --> 00:51:56,708 Ahí. 866 00:51:59,875 --> 00:52:01,083 Hola, Norma. 867 00:52:01,167 --> 00:52:04,458 - Mira, es Norma. - [acalla] Hay que mantener el silencio. 868 00:52:04,542 --> 00:52:06,958 Quería agradecerte por recomendarme el libro. 869 00:52:07,042 --> 00:52:09,375 Era exactamente lo que estaba buscando. 870 00:52:09,458 --> 00:52:12,667 - Solo hice mi trabajo. - [forma palabras en silencio] 871 00:52:15,250 --> 00:52:17,250 Mira lo que trajo el viento. 872 00:52:17,333 --> 00:52:19,833 - Hola, señoras. - Hola. 873 00:52:19,917 --> 00:52:21,500 - Eh… Hoy es un perro. - Ah. 874 00:52:21,583 --> 00:52:23,083 - Seguro. - Sí. 875 00:52:23,167 --> 00:52:25,917 - Qué hermoso. - [líder] "Ruedas del autobús". 876 00:52:26,000 --> 00:52:27,625 - Te guardé un asiento. - Gracias. 877 00:52:27,708 --> 00:52:31,958 ♪ Las ruedas del autobús Giran y giran ♪ 878 00:52:32,042 --> 00:52:35,417 ♪ Giran, giran y giran ♪ 879 00:52:35,500 --> 00:52:39,625 ♪ Las ruedas del autobús Giran y giran ♪ 880 00:52:39,708 --> 00:52:42,417 ♪ Por toda la ciudad ♪ 881 00:52:42,500 --> 00:52:44,292 Ya no eres más tú. 882 00:52:44,375 --> 00:52:47,792 Deberías acompañarnos a la caminata del viernes, ¿sí? 883 00:52:47,875 --> 00:52:49,208 - Sí. - Sí. 884 00:52:49,292 --> 00:52:50,958 No, en realidad, no camino. 885 00:52:51,042 --> 00:52:54,375 Ay. [ríe] No te preocupes. No hacemos nada importante. 886 00:52:54,458 --> 00:52:57,333 Solo unos kilómetros temprano antes de que haga mucho calor. 887 00:52:57,417 --> 00:52:58,542 Suena horrible. 888 00:52:58,625 --> 00:53:01,208 [todas ríen] 889 00:53:01,292 --> 00:53:04,750 Eres muy graciosa. Ah. 890 00:53:04,833 --> 00:53:08,958 - [madre 1] No puedo caminar mucho. - Sí, ¿cómo te sientes? ¿Puedo? 891 00:53:09,042 --> 00:53:10,417 Por supuesto. 892 00:53:14,875 --> 00:53:17,042 Hueles a fresas. 893 00:53:19,333 --> 00:53:20,750 Es champú de fresas. 894 00:53:21,542 --> 00:53:22,583 ¿Qué dijiste? 895 00:53:23,500 --> 00:53:26,625 Lo siento. Mi sentido del olfato es muy fuerte en este momento. 896 00:53:26,708 --> 00:53:29,875 Cuéntame al respecto. Vomité por el olor de la basura. 897 00:53:29,958 --> 00:53:32,125 Eso es porque estás embarazada. 898 00:53:32,208 --> 00:53:33,792 Ahí comienza todo. 899 00:53:34,292 --> 00:53:36,875 Hay un cambio en nuestra composición genética. 900 00:53:36,958 --> 00:53:40,625 Nadie habla del cambio celular que se produce cuando somos madres. 901 00:53:40,708 --> 00:53:42,292 Sí, así es. 902 00:53:42,375 --> 00:53:45,708 Nadie te dice que tampoco volverás a saltar 903 00:53:45,792 --> 00:53:48,542 en un trampolín, ¿no? 904 00:53:48,625 --> 00:53:52,458 El concepto de la maternidad que nos venden es una tontería. 905 00:53:52,542 --> 00:53:55,292 Se espera que resuelvas todo 906 00:53:55,375 --> 00:53:58,958 tú sola sin información. 907 00:53:59,042 --> 00:54:01,583 No recibirás beneficios por maternidad. 908 00:54:01,667 --> 00:54:04,083 La cultura popular se burlará de ti. 909 00:54:04,167 --> 00:54:07,250 Y básicamente hay una industria multimillonaria 910 00:54:07,333 --> 00:54:10,667 que diseña productos para que sientas que eres una pésima madre. 911 00:54:14,708 --> 00:54:18,708 Pero en serio, felicidades. 912 00:54:20,792 --> 00:54:23,208 Es decir, tienes toda la razón. 913 00:54:23,292 --> 00:54:26,708 A mi hermana que vive en Berlín le pagaron dos años de licencia por maternidad. 914 00:54:26,792 --> 00:54:27,833 Guau. 915 00:54:29,333 --> 00:54:31,792 No puedo creer volver a pasar por esto. 916 00:54:32,958 --> 00:54:34,000 Nacimiento. 917 00:54:36,792 --> 00:54:39,125 Es muy intenso, carajo. 918 00:54:40,125 --> 00:54:41,875 ¿Cómo crees que le irá a Daniel? 919 00:54:42,500 --> 00:54:44,333 Cuenta la historia de mi primer parto 920 00:54:44,417 --> 00:54:47,750 y que el médico se dio vuelta y dijo: "Es hora de sacar al bebé". 921 00:54:47,833 --> 00:54:50,583 Yo tenía una vena que me saltaba en la frente. 922 00:54:50,667 --> 00:54:52,833 Parecía un animal salvaje. 923 00:54:53,792 --> 00:54:54,917 Sí, un animal salvaje. 924 00:54:57,333 --> 00:54:59,000 Ay, Dios mío, sí. 925 00:54:59,083 --> 00:55:00,750 Mi esposo dijo lo mismo, 926 00:55:00,833 --> 00:55:04,458 que el sonido que sale de mí era el de un animal. 927 00:55:07,208 --> 00:55:08,625 Casi se desmaya. 928 00:55:08,708 --> 00:55:11,583 - No es bueno con la sangre, pero… - Sí, así es. 929 00:55:13,750 --> 00:55:17,792 ¿Alguna vez sienten como que el gran secreto es que somos dioses? 930 00:55:20,625 --> 00:55:21,667 ¿Qué? 931 00:55:23,750 --> 00:55:26,458 Creamos vida, carajo. 932 00:55:26,542 --> 00:55:29,792 - Hacemos vida. - [música dramática] 933 00:55:29,875 --> 00:55:31,417 Somos muy poderosas. 934 00:55:33,250 --> 00:55:36,375 [ríe] Apuesto a que los hombres nos tienen miedo. Es decir, mírate. 935 00:55:36,458 --> 00:55:41,583 Eres una diosa milagrosa que estás haciendo crecer huesos ahora. 936 00:55:46,042 --> 00:55:47,583 Soy bastante poderosa. 937 00:55:57,125 --> 00:55:58,000 Ah… 938 00:55:58,083 --> 00:55:59,375 - Vaya. - Sí. 939 00:56:02,125 --> 00:56:04,750 Supongo que no entiendo mucho. 940 00:56:04,833 --> 00:56:07,542 Es solo un juego. Jugamos a ser perros, y a él le encanta. 941 00:56:08,292 --> 00:56:09,500 Mmm. 942 00:56:12,792 --> 00:56:16,500 - ¿Y come de boles para perros? - A veces. 943 00:56:16,583 --> 00:56:19,125 [madre] A veces, comemos de algunos perfectamente nuevos, 944 00:56:19,208 --> 00:56:21,542 boles no usados por un perro real. 945 00:56:23,167 --> 00:56:25,500 ¿Y usa collar? 946 00:56:25,583 --> 00:56:30,083 [madre] Bueno, quería que lo domesticaran. [ríe] Me opuse, pero… 947 00:56:32,083 --> 00:56:35,542 - [suspira] Bien. - Y duerme en una cama para perros. 948 00:56:35,625 --> 00:56:38,000 - ¿Qué? - No, pero no tengo que acostarme con él 949 00:56:38,083 --> 00:56:39,708 durante horas hasta que se duerma. 950 00:56:39,792 --> 00:56:42,208 Solo le hago un pequeño gruñido, 951 00:56:42,292 --> 00:56:46,333 se mete en la cama solo y se duerme sin su chupete. 952 00:56:46,417 --> 00:56:47,542 Es un milagro. 953 00:56:49,375 --> 00:56:50,583 [gruñe] 954 00:56:51,417 --> 00:56:55,167 Mira, no quiero ser crítico, pero ¿no crees 955 00:56:55,250 --> 00:56:57,583 que podría ser un poco confuso para él? 956 00:56:58,708 --> 00:57:00,083 ¿Para él o para ti? 957 00:57:00,167 --> 00:57:02,958 Vamos. Debes admitir que esto es un poco raro. 958 00:57:03,042 --> 00:57:05,417 No, no le veo ningún problema. 959 00:57:05,500 --> 00:57:07,792 Está durmiendo, y yo estoy durmiendo por primera vez 960 00:57:07,875 --> 00:57:10,750 en dos malditos años, y estoy haciendo ejercicio. 961 00:57:10,833 --> 00:57:13,708 Ya no me duele la espalda cuando me despierto. 962 00:57:13,792 --> 00:57:17,167 Es decir, intento divertirme un poco. 963 00:57:18,292 --> 00:57:19,667 ¿Desde cuándo eres convencional? 964 00:57:19,750 --> 00:57:21,875 [jadea, gruñe] 965 00:57:21,958 --> 00:57:23,250 - Muérdeme el cuello. - ¿Eh? 966 00:57:23,333 --> 00:57:25,625 - Muérdeme el cuello. - Bien. 967 00:57:27,250 --> 00:57:29,708 [gime] 968 00:57:35,958 --> 00:57:37,542 ¿Puedes hablar? 969 00:57:38,375 --> 00:57:40,833 - ¡Guau! - Ah, buen trabajo. 970 00:57:40,917 --> 00:57:44,375 - Hago guau. - Ahí tienes. [ríe] 971 00:57:45,833 --> 00:57:48,250 Es un pequeño truco de fiesta que estamos practicando. 972 00:57:48,333 --> 00:57:50,542 Sí, eso de ser perro. 973 00:57:51,208 --> 00:57:54,625 - ¿Sientes que quedas fuera, cariño? - No. 974 00:57:54,708 --> 00:57:55,917 [madre] Aquí tienes. 975 00:57:57,125 --> 00:57:58,500 - Ruégame. - Mm-mmm. 976 00:57:58,583 --> 00:57:59,625 Ruégame. 977 00:58:02,250 --> 00:58:04,375 - [jadea] - [jadea] 978 00:58:04,458 --> 00:58:05,875 Buen chico. 979 00:58:05,958 --> 00:58:08,875 - [gato maúlla] - Ay, Dios mío, cállate. 980 00:58:08,958 --> 00:58:12,458 - Te alimentamos, animal tonto. - Animal tonto. 981 00:58:12,542 --> 00:58:15,250 Ah, gatito. 982 00:58:15,333 --> 00:58:19,042 Te tiraré en el techo y dejaré que te mueras de hambre allí. 983 00:58:19,125 --> 00:58:22,333 Y quizás un gavilán pollero lo agarre entre sus garras 984 00:58:22,417 --> 00:58:24,833 mientras está allí arriba, luego lo lleve al cielo 985 00:58:24,917 --> 00:58:28,417 y lo deje caer desde una altura muy alta 986 00:58:28,500 --> 00:58:33,708 a una cantera profunda donde un agitado equipo de minería 987 00:58:33,792 --> 00:58:37,292 con orugas le pisará repetidamente su cadáver roto. 988 00:58:43,417 --> 00:58:46,500 - ¿Dónde está el túnel? - Ahí. Ese es el túnel. 989 00:58:46,583 --> 00:58:47,833 - Tocará la bocina. - [bocina] 990 00:58:47,917 --> 00:58:50,375 - ¡Sí! - Hola. 991 00:58:50,458 --> 00:58:51,833 ¡Arre! 992 00:58:51,917 --> 00:58:53,917 [música de feria] 993 00:58:54,000 --> 00:58:55,208 Tú puedes. 994 00:58:57,958 --> 00:59:01,792 Oye, seguí tu consejo e hice un plan, para programar los días. 995 00:59:01,875 --> 00:59:03,708 - Ah, genial. - Sí. 996 00:59:03,792 --> 00:59:05,417 - No, ven a ver. - [gruñe] 997 00:59:05,500 --> 00:59:07,833 El lunes tenemos juegos de gimnasia. 998 00:59:07,917 --> 00:59:10,417 El martes, Cuentos para bebés, mi favorito. 999 00:59:10,500 --> 00:59:14,125 Miércoles, yoga de mamá y bebé. Jueves es día libre. ¿Ves? 1000 00:59:14,208 --> 00:59:16,625 Y el viernes tenemos la caminata con niños. 1001 00:59:16,708 --> 00:59:17,875 ¿Ves las fotos? 1002 00:59:17,958 --> 00:59:19,417 - Vaya. - Sí. 1003 00:59:19,500 --> 00:59:21,375 - Bien. - [ríe] Si voy a hacer esto, 1004 00:59:21,458 --> 00:59:24,500 debo comprometerme realmente, ¿no? 1005 00:59:25,625 --> 00:59:26,917 - Sí. - Sí. 1006 00:59:27,000 --> 00:59:28,292 [exclama] 1007 00:59:28,792 --> 00:59:31,458 Recuerdas que dije que me encontraría con mis amigas 1008 00:59:31,542 --> 00:59:33,708 del posgrado en la ciudad esta noche, ¿no? 1009 00:59:33,792 --> 00:59:36,167 Sí, yo seré el niñero. 1010 00:59:36,792 --> 00:59:38,958 No eres el niñero si es tu hijo. 1011 00:59:39,042 --> 00:59:40,875 Como sea. Me entiendes. 1012 00:59:40,958 --> 00:59:44,667 Yo me encargaré de que duerma, y tú tendrás una cena de adultos. 1013 00:59:44,750 --> 00:59:48,250 A las 9:00, cuatro horas más tarde de lo que ceno normalmente. 1014 00:59:48,333 --> 00:59:50,333 [rock] 1015 00:59:55,292 --> 00:59:59,292 [grupo de lectura] ♪ Las ruedas del autobús giran y giran ♪ 1016 00:59:59,375 --> 01:00:02,292 ♪ Giran, giran y giran ♪ 1017 01:00:02,375 --> 01:00:04,375 [clientes parlotean] 1018 01:00:10,333 --> 01:00:12,875 Tiene como un guiño irónico. 1019 01:00:12,958 --> 01:00:18,417 No entendí. Siento que tienes que venir de cierto entorno para sentir esa ironía. 1020 01:00:18,500 --> 01:00:19,375 [madre] Mm-jmm. 1021 01:00:19,458 --> 01:00:24,000 El trabajo de examinar redes sociales como el mío es difícil. 1022 01:00:24,083 --> 01:00:26,583 - Hemos perdido la objetividad. - Sí. 1023 01:00:26,667 --> 01:00:30,375 [amiga 1] Estoy trabajando en un video sobre el día de una mujer, 1024 01:00:31,000 --> 01:00:33,667 son 24 horas codo a codo con una actriz 1025 01:00:33,750 --> 01:00:37,708 que actúa el mismo día en ese mismo lugar. 1026 01:00:37,792 --> 01:00:39,542 Masturbándose, haciendo caca. 1027 01:00:39,625 --> 01:00:42,042 Pero ¿cómo sabrás qué mujer es la mujer? 1028 01:00:42,125 --> 01:00:43,542 Exactamente. 1029 01:00:43,625 --> 01:00:46,417 Esa es la genialidad. Es lo que hay que observar. 1030 01:00:46,500 --> 01:00:48,000 ¿A alguien no lo observan? 1031 01:00:48,083 --> 01:00:50,250 Vaya. Suena muy interesante. 1032 01:00:54,542 --> 01:00:56,500 ¿Estás trabajando en algo? 1033 01:00:56,583 --> 01:00:58,333 - ¿Yo? - Mm-jmm. 1034 01:00:58,417 --> 01:01:00,792 Ah, eh… No. 1035 01:01:01,625 --> 01:01:04,708 No, no estoy trabajando en nada. No. 1036 01:01:07,542 --> 01:01:11,250 [mesero] Tenemos una hermosa lubina. Se sirve con vino blanco. 1037 01:01:11,333 --> 01:01:14,917 También tenemos cavatellis caseros con rebozuelo y brotes de helecho. 1038 01:01:15,000 --> 01:01:16,917 [ríe] 1039 01:01:18,375 --> 01:01:19,417 ¿Qué es tan gracioso? 1040 01:01:20,250 --> 01:01:21,583 Ah, sí. 1041 01:01:21,667 --> 01:01:25,042 Mi hijo y yo tenemos un chiste sobre los brotes de helecho. 1042 01:01:26,292 --> 01:01:29,500 Los llamamos brotes de fideítos. [ríe] 1043 01:01:34,750 --> 01:01:37,917 Tendrían que estar allí porque tiene el ceceo de dos años. 1044 01:01:38,000 --> 01:01:40,375 No puede decir fideítos. 1045 01:01:44,958 --> 01:01:47,833 ¿Puedo pedir los cavatellis, pero sin rebozuelo? 1046 01:01:47,917 --> 01:01:48,958 [mesero] Sí. 1047 01:01:53,167 --> 01:01:55,208 Eh… Yo quiero… 1048 01:01:56,042 --> 01:01:57,958 - ensalada de col rizada. - ¿Qué? 1049 01:01:58,958 --> 01:02:01,083 - Ensalada de col rizada. - ¿Qué? 1050 01:02:01,625 --> 01:02:03,542 Eh… Ensalada de col rizada. 1051 01:02:03,625 --> 01:02:05,750 Y otro Manhattan. 1052 01:02:06,750 --> 01:02:07,750 [voz baja] Sí. 1053 01:02:08,500 --> 01:02:09,667 [mesero] ¿Y para ti? 1054 01:02:09,750 --> 01:02:12,125 Mmm. Quiero cordero. 1055 01:02:15,125 --> 01:02:16,167 ¿Naya? 1056 01:02:16,750 --> 01:02:18,458 - ¿Naya? - ¿Mmm? 1057 01:02:18,542 --> 01:02:19,958 ¿Cómo está Liliana? 1058 01:02:20,042 --> 01:02:21,917 - ¿Ya tiene seis? - [Naya] Sí. 1059 01:02:22,000 --> 01:02:23,875 Está en primer grado en la academia de música 1060 01:02:23,958 --> 01:02:28,750 y le encanta el violonchelo y también el violín. 1061 01:02:28,833 --> 01:02:31,583 Es maravilloso verla crecer, ¿sabes? 1062 01:02:31,667 --> 01:02:33,125 Vaya. 1063 01:02:33,208 --> 01:02:37,333 ¿Te resulta difícil equilibrar 1064 01:02:37,417 --> 01:02:40,625 - la maternidad y el arte? - En realidad, no. 1065 01:02:41,208 --> 01:02:45,500 No podría hacerlo sin Christie. Le agradezco a Dios por mi niñera. [ríe] 1066 01:02:45,583 --> 01:02:46,958 Pero… 1067 01:02:47,042 --> 01:02:49,583 Supongo que soy mejor madre por mi trabajo. 1068 01:02:49,667 --> 01:02:50,667 Sí. 1069 01:02:50,750 --> 01:02:53,792 Y no… estoy ahogada, ¿sabes? 1070 01:02:54,417 --> 01:02:56,375 [amigo 2] Mm-jmm. 1071 01:02:56,458 --> 01:02:57,458 [Naya] Freida… 1072 01:02:58,167 --> 01:03:00,333 la solicitud para la Beca del Fundador. 1073 01:03:00,417 --> 01:03:02,042 - ¿La presentaste? - [Freida] Casi no. 1074 01:03:02,125 --> 01:03:04,042 - La mandé a las 2:00 a. m. - [Naya] ¿Qué? 1075 01:03:04,125 --> 01:03:06,333 [Freida] Como una maldita idiota. ¿Tú? 1076 01:03:07,042 --> 01:03:09,875 - [Naya] Lo hice hace varias semanas. - [amigo 2] Mmm. 1077 01:03:09,958 --> 01:03:12,250 [Naya] Y ahora esperamos. 1078 01:03:13,833 --> 01:03:17,167 Bueno, yo ni siquiera entregué mi solicitud. 1079 01:03:17,250 --> 01:03:18,542 ¿Qué voy a hacer? 1080 01:03:19,750 --> 01:03:21,167 [ríe] 1081 01:03:21,250 --> 01:03:24,375 Sí, seguro todos se preguntan dónde está mi solicitud. 1082 01:03:24,458 --> 01:03:26,625 - [amiga 2] Lo siento. - [Naya] Acabamos de llegar. 1083 01:03:26,708 --> 01:03:28,792 [Freida] Estaba preguntando cuánto lleva que preparen la mesa. 1084 01:03:28,875 --> 01:03:30,792 [Naya] ¿Qué haces? ¿Sabes? 1085 01:03:30,875 --> 01:03:33,125 - La próxima, tú eliges. - La ensalada. 1086 01:03:33,208 --> 01:03:34,458 [Naya] Haces esto todo el tiempo. 1087 01:03:34,542 --> 01:03:36,417 - Ella… - Es más una meditación 1088 01:03:36,500 --> 01:03:39,500 - desde la perspectiva. - Llamemos las cosas por su nombre. 1089 01:03:39,583 --> 01:03:41,833 El show fue el evento artístico más importante. 1090 01:03:41,917 --> 01:03:44,583 - No lo veo así. - [Naya] Siempre estás en desacuerdo. 1091 01:03:44,667 --> 01:03:48,542 - Está sobrevalorado. - [Freida] Eres muy exagerada. Es decir… 1092 01:03:48,625 --> 01:03:50,917 [Naya] …la gente era una basura. ¿Qué era el arte? 1093 01:03:51,000 --> 01:03:52,500 Me pareció genial. 1094 01:03:53,583 --> 01:03:55,500 Soy una vaca zen. 1095 01:03:57,000 --> 01:03:58,625 Soy una vaca zen… 1096 01:03:59,792 --> 01:04:01,708 en una pastura verde… 1097 01:04:02,875 --> 01:04:03,958 y relajante. 1098 01:04:05,292 --> 01:04:06,667 [se ahoga] 1099 01:04:08,167 --> 01:04:10,333 [carraspea] ¿Podrías traerme…? 1100 01:04:18,750 --> 01:04:19,750 Ah… 1101 01:04:20,667 --> 01:04:23,250 Esta col rizada. [inhala] 1102 01:04:24,583 --> 01:04:25,708 Está simplemente… 1103 01:04:26,500 --> 01:04:28,542 empujando más abajo… 1104 01:04:29,875 --> 01:04:31,042 todos, 1105 01:04:31,708 --> 01:04:33,625 la ira y la desilusión. 1106 01:04:33,708 --> 01:04:35,500 Pensé que lo había digerido, 1107 01:04:35,583 --> 01:04:39,167 pero sigue ahí, haciéndome un agujero con su fuego. [ríe] 1108 01:04:41,042 --> 01:04:43,792 Y la mujer que yo era antes… 1109 01:04:44,958 --> 01:04:49,208 talentosa… valiente y joven con grandes ideas, 1110 01:04:49,750 --> 01:04:51,250 también está allí abajo… 1111 01:04:52,708 --> 01:04:54,458 en mis intestinos… 1112 01:04:55,208 --> 01:04:56,750 enterrada en col rizada. 1113 01:04:57,958 --> 01:04:59,625 Está esperando su momento. 1114 01:05:01,458 --> 01:05:03,000 O quizás esté muerta. 1115 01:05:03,792 --> 01:05:05,750 [ríe] Se asfixió. 1116 01:05:06,958 --> 01:05:09,917 [risas, parloteo de fondo hacen eco] 1117 01:05:11,292 --> 01:05:12,750 Y aquí estoy… 1118 01:05:15,750 --> 01:05:17,250 aquí en esta… 1119 01:05:18,333 --> 01:05:21,833 hermosa iluminación de este hermoso y maldito restaurante, 1120 01:05:23,250 --> 01:05:24,583 solo… 1121 01:05:27,375 --> 01:05:29,542 una mamá flácida de mediana edad con… 1122 01:05:30,500 --> 01:05:33,833 nada inteligente que aportar a la conversación… 1123 01:05:38,208 --> 01:05:39,833 insignificante. 1124 01:05:46,583 --> 01:05:50,458 [Naya] ¿Vieron la instalación de Jermaine en el Armature? 1125 01:05:50,542 --> 01:05:53,208 [amigo 2] Muero por ir a la exhibición en el Art Lucerne. 1126 01:05:53,292 --> 01:05:54,917 [Naya] Deberíamos ir juntos. 1127 01:05:55,000 --> 01:05:57,833 [Freida] Ambos estuvieron increíbles. Pero debes… 1128 01:05:57,917 --> 01:06:00,958 Sí, debes confiar en mí y tener éxito. 1129 01:06:01,042 --> 01:06:02,958 [parloteo continúa, indistinto] 1130 01:06:03,042 --> 01:06:05,625 [Freida] Seguro que podrá conseguir una lente… 1131 01:06:05,708 --> 01:06:08,292 quienquiera que sea que lo haya comprado para el show. 1132 01:06:08,375 --> 01:06:09,958 - El valor solo sube. - [Naya] Sí. 1133 01:06:10,042 --> 01:06:11,958 La col rizada no está cayéndome bien. 1134 01:06:12,458 --> 01:06:13,375 [eructa] 1135 01:06:13,458 --> 01:06:15,250 - [silla chirría] - [ahoga un grito] 1136 01:06:15,333 --> 01:06:16,708 ¿Qué diablos? 1137 01:06:20,000 --> 01:06:22,750 - [ladra] - [clientes ahogan un grito] 1138 01:06:22,833 --> 01:06:24,542 [ladra] 1139 01:06:25,125 --> 01:06:26,125 Dios mío. 1140 01:06:28,375 --> 01:06:30,833 Podría partir una nuez con mi vagina. 1141 01:06:31,625 --> 01:06:34,000 [cliente 1] Dios… ¿Qué? 1142 01:06:36,250 --> 01:06:38,292 [música dramática] 1143 01:06:43,958 --> 01:06:45,958 [gruñe] 1144 01:06:50,083 --> 01:06:52,542 [clientes vociferan] 1145 01:06:52,625 --> 01:06:54,208 [aúlla] 1146 01:06:54,292 --> 01:06:57,500 - [neumáticos rechinan] - [cláxones pitan] 1147 01:07:00,375 --> 01:07:02,792 [suena "Blood in the Wine"] 1148 01:07:02,875 --> 01:07:05,500 ♪ Vamos Siente el amor como una pecadora ♪ 1149 01:07:05,583 --> 01:07:08,125 ♪ Grítalo más fuerte ♪ 1150 01:07:08,208 --> 01:07:11,500 ♪ Grítalo Por los que no tuvieron voz ♪ 1151 01:07:11,583 --> 01:07:14,500 [madre] Quiero correr y nunca volver. 1152 01:07:14,583 --> 01:07:17,667 No quiero volver a cepillarme el cabello. 1153 01:07:18,500 --> 01:07:20,125 Quiero apestar. 1154 01:07:21,667 --> 01:07:23,000 Quiero ser artista… 1155 01:07:24,250 --> 01:07:25,333 mujer 1156 01:07:26,250 --> 01:07:27,458 y madre. 1157 01:07:28,542 --> 01:07:29,750 Es decir, un monstruo. 1158 01:07:30,792 --> 01:07:33,625 Quiero ser un monstruo. 1159 01:07:33,708 --> 01:07:36,042 Ah, es desagradable. 1160 01:07:36,125 --> 01:07:37,500 [gato maúlla] 1161 01:07:37,583 --> 01:07:40,000 ♪ Grítalo más fuerte ♪ 1162 01:07:40,083 --> 01:07:43,250 ♪ No es una pecadora, es una amante ♪ 1163 01:07:43,333 --> 01:07:47,708 [perros aúllan, ladran a lo lejos] 1164 01:07:50,208 --> 01:07:52,333 ♪ Me dieron un corazón ♪ 1165 01:07:52,417 --> 01:07:54,417 [gruñe] 1166 01:07:55,292 --> 01:07:57,833 ♪ Y una sed de placer y guerra ♪ 1167 01:07:57,917 --> 01:07:59,917 ♪ Un hambre que guardamos dentro ♪ 1168 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 ♪ Caímos del cielo con gracia ♪ 1169 01:08:02,083 --> 01:08:04,542 ♪ Y la vida nos dio un sabor más dulce ♪ 1170 01:08:04,625 --> 01:08:08,667 ♪ Puedes beber, puedes darte un banquete ♪ 1171 01:08:08,750 --> 01:08:12,792 ♪ Hay belleza en tu bestia ♪ 1172 01:08:13,917 --> 01:08:15,542 [ladra] 1173 01:08:15,625 --> 01:08:18,083 - ♪ Siéntete viva, amante ♪ - [perros ladran] 1174 01:08:18,167 --> 01:08:20,708 ♪ Vamos Siente el amor como una pecadora ♪ 1175 01:08:20,792 --> 01:08:23,542 ♪ Grítalo más fuerte ♪ 1176 01:08:23,625 --> 01:08:26,125 ♪ No es una pecadora, es una amante ♪ 1177 01:08:26,208 --> 01:08:28,875 - [gato chilla] - [perro ladra] 1178 01:08:47,958 --> 01:08:49,208 Mamá. 1179 01:09:03,667 --> 01:09:06,167 [resuella] 1180 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 [niños gritan] 1181 01:09:15,958 --> 01:09:17,458 [risa de niño hace eco] 1182 01:09:24,542 --> 01:09:26,208 [perro ladra a lo lejos] 1183 01:09:33,042 --> 01:09:34,083 ¿Cariño? 1184 01:09:36,750 --> 01:09:37,833 [madre 1] Bien. 1185 01:09:39,167 --> 01:09:40,250 Baja. 1186 01:09:40,917 --> 01:09:41,958 Tú puedes. 1187 01:09:42,500 --> 01:09:44,250 [niña grita] 1188 01:09:49,750 --> 01:09:50,958 ¿Cariño? 1189 01:09:52,083 --> 01:09:54,083 [tartamudea] ¿Vieron a un niño? 1190 01:09:54,167 --> 01:09:55,375 - Es rubio. - [madre 1] No. 1191 01:09:55,458 --> 01:09:56,458 Bien. 1192 01:09:57,292 --> 01:09:58,417 ¿Cariño? 1193 01:09:59,875 --> 01:10:02,708 - ¿Cariño? - [música tensa] 1194 01:10:02,792 --> 01:10:05,167 - [niño farfulla] - [madre jadea] 1195 01:10:06,083 --> 01:10:07,250 - Aquí estás. - Hola. 1196 01:10:07,333 --> 01:10:09,792 [madre] Hola. Ahí estás. 1197 01:10:09,875 --> 01:10:13,750 No puedes esconderte así de mamá. No puedes esconderte así. 1198 01:10:13,833 --> 01:10:15,625 [farfulla] Estaba contando. 1199 01:10:15,708 --> 01:10:18,125 Estabas contando. Lo sé. 1200 01:10:19,000 --> 01:10:22,333 El gato murió, y ni siquiera me llamaste. 1201 01:10:22,417 --> 01:10:24,208 Fue una mañana traumática. 1202 01:10:24,292 --> 01:10:27,958 Había sangre en los escalones, y tuvimos que enterrarlo. 1203 01:10:28,042 --> 01:10:30,042 Pero… podría haber ayudado. 1204 01:10:32,500 --> 01:10:35,958 Bueno, supongo que aprendí a hacer las cosas sola. [ríe] 1205 01:10:37,667 --> 01:10:38,958 Ah. 1206 01:10:39,792 --> 01:10:40,958 Mmm. 1207 01:10:41,917 --> 01:10:44,375 Hizo que las cosas sean bastante claras. 1208 01:10:44,958 --> 01:10:45,958 ¿Como qué? 1209 01:10:48,333 --> 01:10:49,958 No estoy bien. 1210 01:10:53,167 --> 01:10:56,667 Me apoyaste rápidamente 1211 01:10:56,750 --> 01:10:59,250 cuando dije que quería dejar de ser artista. 1212 01:10:59,333 --> 01:11:00,708 Dijiste que querías eso. 1213 01:11:00,792 --> 01:11:03,917 No, lo hiciste muy rápido, sin siquiera protestar, 1214 01:11:04,000 --> 01:11:07,375 y hubiera sido bueno que me alentaras un poco, 1215 01:11:07,458 --> 01:11:11,542 que dijeras que soy buena en lo que hago y que sería una lástima dejarlo, 1216 01:11:11,625 --> 01:11:14,958 que me dijeras que algún día volvería, pero solo sonreíste. 1217 01:11:15,042 --> 01:11:16,250 No es cierto. 1218 01:11:16,333 --> 01:11:20,917 Porque, en el fondo, sabías que obtendrías lo que siempre quisiste, 1219 01:11:21,000 --> 01:11:22,833 que fuera madre y me quedara en casa… 1220 01:11:22,917 --> 01:11:26,750 - Alto, espera. - …como tu madre y la de ella. 1221 01:11:26,833 --> 01:11:29,500 Negocio redondo para ti. Tú tienes tu trabajo, y yo, el mío. 1222 01:11:29,583 --> 01:11:32,333 Solo que el mío no es remunerado ni tengo vacaciones, 1223 01:11:32,417 --> 01:11:35,458 ni reconocimiento, e incluye lavar tus malditos calzones. 1224 01:11:35,542 --> 01:11:38,000 Nunca dije eso. Esto me parece una trampa. 1225 01:11:38,083 --> 01:11:40,208 ¿Tú te sientes atrapado? 1226 01:11:40,292 --> 01:11:43,458 ¿Tienes idea de lo atrapada que me siento yo? 1227 01:11:43,542 --> 01:11:46,125 Me he encontrado en un maldito matrimonio de los años 50, 1228 01:11:46,208 --> 01:11:51,083 donde lo único que hago es ocuparme de nuestro hijo, de ti y del maldito gato. 1229 01:11:51,958 --> 01:11:52,958 [gruñe] 1230 01:11:53,042 --> 01:11:55,500 Tú tuviste la idea de dejar de trabajar. 1231 01:11:55,583 --> 01:11:58,042 - No te lo sugerí yo. - No, yo lo acepté, 1232 01:11:58,125 --> 01:12:01,000 pero no tenía idea de lo que estaba aceptando. 1233 01:12:01,083 --> 01:12:04,292 No me di cuenta de que me sentiría como una madre soltera sin ayuda, 1234 01:12:04,375 --> 01:12:07,208 que tiene que ceder sus sueños para ocuparse de todos. 1235 01:12:08,500 --> 01:12:10,125 No sé qué decir. 1236 01:12:10,208 --> 01:12:12,500 No sabía que te sentías así. 1237 01:12:17,833 --> 01:12:18,833 [madre sorbe la nariz] 1238 01:12:29,167 --> 01:12:31,292 ¿Crees que yo quiero que sea así? 1239 01:12:33,333 --> 01:12:35,917 ¿Crees que quiero estar casado con mi madre? 1240 01:12:38,042 --> 01:12:41,625 No quiero sentir tu resentimiento en cuanto entro a mi casa. 1241 01:12:43,000 --> 01:12:47,333 Si eras tan infeliz, ¿por qué no me lo dijiste? 1242 01:12:48,333 --> 01:12:50,750 ¿Esperas que te lea la mente? 1243 01:12:51,583 --> 01:12:54,125 Mira, si me dices que todo está bien, 1244 01:12:54,208 --> 01:12:56,708 entonces, creo que todo está bien. 1245 01:12:56,792 --> 01:12:59,417 Si me dices que quieres… [tartamudea] …dejar el trabajo, 1246 01:12:59,500 --> 01:13:01,958 dejar de ser artista, quedarte en casa con nuestro hijo, 1247 01:13:02,042 --> 01:13:03,708 y yo digo: "Bien", 1248 01:13:03,792 --> 01:13:05,792 creo que estoy apoyándote. 1249 01:13:05,875 --> 01:13:08,542 Esto es solo una tontería agresivo compulsiva. 1250 01:13:08,625 --> 01:13:11,000 - No. Bien, pero… - No. 1251 01:13:11,083 --> 01:13:13,167 Tú tampoco eres la persona con la que me casé. 1252 01:13:13,250 --> 01:13:17,125 La persona con la que me casé dejaba pasar las cosas que no eran importantes. 1253 01:13:17,208 --> 01:13:21,292 Era dura como la mierda. Ella… era rara y se emocionaba con las cosas 1254 01:13:21,375 --> 01:13:23,000 del mundo como leer libros. 1255 01:13:23,083 --> 01:13:25,792 Maldición, ¡no puedo creer que me digas esto! 1256 01:13:25,875 --> 01:13:28,625 Es una desilusión. Me desilusiona a mí también. 1257 01:13:28,708 --> 01:13:31,500 No sé cómo llegamos aquí. Realmente no lo sé. 1258 01:13:31,583 --> 01:13:34,500 Estás muy ocupada con los malditos Cuentos para bebés 1259 01:13:34,583 --> 01:13:39,333 como para preguntarme sobre mi día laboral o tenerme al tanto de lo que pasa. 1260 01:13:39,417 --> 01:13:42,667 Es decir, ¿qué pasó con la chica con la que me casé? ¿Eh? 1261 01:13:42,750 --> 01:13:45,750 ¿Qué pasó con la… chica que me inspiraba 1262 01:13:45,833 --> 01:13:49,500 y hacía que desafiara este mundo de formas nuevas e interesantes? 1263 01:13:49,583 --> 01:13:51,583 ¿Qué le pasó a mi esposa? 1264 01:13:54,708 --> 01:13:56,750 Murió en el parto. 1265 01:13:57,875 --> 01:13:59,250 [silla chirría] 1266 01:14:04,583 --> 01:14:06,583 [música dramática] 1267 01:14:25,917 --> 01:14:27,292 [madre joven] Mamá. 1268 01:14:45,125 --> 01:14:47,292 [madre] Creo que… 1269 01:14:47,375 --> 01:14:49,667 debemos separarnos. 1270 01:14:58,500 --> 01:15:00,500 Estoy muy confundido. 1271 01:15:02,750 --> 01:15:08,125 Este acuerdo que hicimos ya no me funciona. 1272 01:15:10,000 --> 01:15:12,125 Yo solo… necesito espacio. Yo… 1273 01:15:15,042 --> 01:15:16,625 No sé cómo… 1274 01:15:18,458 --> 01:15:21,000 [suspira] No… 1275 01:15:21,083 --> 01:15:23,792 No sé cómo me siento ni qué necesito, pero… 1276 01:15:24,333 --> 01:15:27,125 sé que necesito… escarbar en la oscuridad 1277 01:15:27,208 --> 01:15:29,000 y volver a encontrarme. 1278 01:15:30,417 --> 01:15:31,417 [suspira] 1279 01:15:34,292 --> 01:15:37,208 ¿Te arrepientes… de haber tenido un hijo? 1280 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 No… 1281 01:15:44,542 --> 01:15:45,792 No. 1282 01:15:50,917 --> 01:15:53,667 Pero si pudiera volver en el tiempo, nos sentaría 1283 01:15:53,750 --> 01:15:56,875 y pensaría en una forma más equitativa de paternidad. 1284 01:15:57,625 --> 01:15:58,917 [suspira] 1285 01:15:59,000 --> 01:16:00,583 Habría estado abierto a eso. 1286 01:16:06,125 --> 01:16:07,333 Lo siento. 1287 01:16:10,500 --> 01:16:11,958 Yo también. 1288 01:16:13,792 --> 01:16:15,792 [música dramática] 1289 01:16:23,250 --> 01:16:24,250 [maletero se cierra] 1290 01:16:25,417 --> 01:16:26,708 [niño] ¿Papá? 1291 01:16:29,708 --> 01:16:31,583 ¿Qué pasa, cariño? 1292 01:16:31,667 --> 01:16:35,333 - ¿Jugamos con tu tren? - [niño gimotea] Quiero a papá. 1293 01:16:35,417 --> 01:16:37,500 Ah, chuchú. 1294 01:16:37,583 --> 01:16:39,042 ¿Dónde está el túnel? 1295 01:16:39,125 --> 01:16:41,625 ¿Pateaste el tren? 1296 01:16:41,708 --> 01:16:42,833 ¿Qué…? 1297 01:16:42,917 --> 01:16:45,208 ¿Estás enojado con el tren? 1298 01:16:47,583 --> 01:16:50,167 ¿Qué haces? 1299 01:16:50,250 --> 01:16:52,208 Ven, cariño. Estoy contigo. 1300 01:16:52,708 --> 01:16:53,792 Ven aquí. 1301 01:16:54,292 --> 01:16:57,375 Ven aquí. Sí, está bien. 1302 01:16:57,875 --> 01:16:58,875 Sí. 1303 01:17:00,083 --> 01:17:01,333 Te amo. 1304 01:17:12,542 --> 01:17:14,042 No quiero más este libro. 1305 01:17:14,958 --> 01:17:18,125 Eh… Yo… No es uno de nuestros libros. 1306 01:17:18,208 --> 01:17:20,500 - No creo. - ¿Qué? 1307 01:17:21,958 --> 01:17:23,292 Me lo diste tú. 1308 01:17:23,375 --> 01:17:27,792 Eh… Bueno, no lo creo. Mira, no tiene ficha de catalogación. 1309 01:17:27,875 --> 01:17:32,708 No sé de dónde salió este libro, pero no podemos… aceptarlo. 1310 01:17:33,958 --> 01:17:35,875 [ríe] 1311 01:17:35,958 --> 01:17:38,917 Recuerdo cómo era cuando mis niños eran pequeños. 1312 01:17:39,000 --> 01:17:42,000 También me costaba mucho mantener las cosas en orden. 1313 01:17:42,750 --> 01:17:44,875 Es decir, no duermes durante años. 1314 01:17:44,958 --> 01:17:48,833 Los cargas con dolor de estómago, de muela y las pesadillas. 1315 01:17:48,917 --> 01:17:52,125 Es suficiente para que cualquiera pierda el rumbo. 1316 01:17:54,167 --> 01:17:56,625 Ah. No me parecía que fueras madre. [ríe] 1317 01:17:57,333 --> 01:17:58,792 ¿No lo reconociste? 1318 01:18:00,667 --> 01:18:05,125 Miras a otras mujeres a los ojos y ves un fuego destellando allí. 1319 01:18:06,792 --> 01:18:08,250 Ay, Dios mío. 1320 01:18:08,750 --> 01:18:11,500 Sí, el dolor, el sacrificio, 1321 01:18:11,583 --> 01:18:15,125 ese lazo compartido de todo lo que has dejado de lado 1322 01:18:15,208 --> 01:18:17,042 por la continuación de la especie. 1323 01:18:19,375 --> 01:18:22,542 Abarca mucho más de lo que pensé. 1324 01:18:22,625 --> 01:18:24,917 Sí, te cambia… 1325 01:18:26,292 --> 01:18:28,125 y te conecta con algunos… 1326 01:18:29,208 --> 01:18:30,833 impulsos primarios. 1327 01:18:33,125 --> 01:18:34,375 [ríe] 1328 01:18:34,458 --> 01:18:35,542 Gracias. 1329 01:18:37,417 --> 01:18:39,167 ¿Qué pasó con tu esposo? 1330 01:18:41,833 --> 01:18:46,167 Ah. Estábamos muy atascados en una dinámica horrible 1331 01:18:46,250 --> 01:18:49,458 en la que yo me quedaba en casa para desempeñarme como madre, 1332 01:18:49,542 --> 01:18:54,083 aunque quizá no esté preparada para eso, y él era el trabajador que tenía que salir 1333 01:18:54,167 --> 01:18:57,958 e interactuar con el mundo, mientras yo solo debía apartarme de él. 1334 01:18:58,542 --> 01:19:00,042 Maté al gato esta semana. 1335 01:19:00,125 --> 01:19:03,958 Eso hizo que me diera cuenta de que quizá no esté bien… 1336 01:19:05,083 --> 01:19:06,292 emocionalmente. 1337 01:19:19,625 --> 01:19:21,375 Yo dejé que se murieran los peces. 1338 01:19:23,625 --> 01:19:24,833 Negligencia benigna. 1339 01:19:26,542 --> 01:19:29,000 No quería limpiar la maldita pecera. 1340 01:19:32,208 --> 01:19:35,083 Por accidente, dejé que Percy se fuera volando. 1341 01:19:35,583 --> 01:19:37,958 - [Jen] Ah. - Lo sé. 1342 01:19:38,042 --> 01:19:39,083 [madres ríen] 1343 01:19:39,167 --> 01:19:42,042 - Espera. ¿Quién es Percy? - Es el periquito. 1344 01:19:42,125 --> 01:19:45,208 - Excelentes noticias. Realmente. - [todas ríen] 1345 01:19:48,292 --> 01:19:50,083 Bien, quizá yo empaqué de más, 1346 01:19:50,167 --> 01:19:52,625 pero debes tener todo lo que necesites en el bolso. 1347 01:19:52,708 --> 01:19:54,000 - Diviértanse. - [niño] Sí. 1348 01:19:54,083 --> 01:19:55,333 [madre] Te extrañaré. 1349 01:19:55,417 --> 01:19:57,667 [besa] 1350 01:19:59,042 --> 01:20:00,542 Te llamo si necesito algo. 1351 01:20:02,708 --> 01:20:04,583 - Adiós. - [motor arranca] 1352 01:20:06,292 --> 01:20:07,542 Adiós. 1353 01:20:08,333 --> 01:20:09,458 Adiós. 1354 01:20:20,167 --> 01:20:22,792 [suena "Summer Blue"] 1355 01:20:51,167 --> 01:20:55,000 ♪ Hola, nueva amiga ♪ 1356 01:20:58,833 --> 01:21:02,583 ♪ ¿Qué tal? ♪ 1357 01:21:05,833 --> 01:21:10,208 ♪ ¿Adónde escapas ♪ 1358 01:21:11,250 --> 01:21:14,167 ♪ Para librarte de las penas de verano? ♪ 1359 01:21:24,417 --> 01:21:27,167 Bien, amiguito. Bien. 1360 01:21:27,250 --> 01:21:31,625 Esta es la famosa pasta de papá con su famosa salsa, ¿sí? 1361 01:21:31,708 --> 01:21:33,500 Busco eso, busco el agua… 1362 01:21:35,542 --> 01:21:37,625 y el queso parmesano. 1363 01:21:41,083 --> 01:21:42,875 ¡Alto! ¡Ah! 1364 01:21:43,667 --> 01:21:46,000 Ay, amiguito. ¿Estás bien? ¿Qué…? 1365 01:21:46,083 --> 01:21:48,208 - Tengo en el brazo. - ¿Eh? 1366 01:21:48,292 --> 01:21:50,708 - ¿Qué pasó? - Tengo en el brazo, papá. 1367 01:21:50,792 --> 01:21:53,125 ¿Qué? Tienes en el brazo. Te lo quitaré. 1368 01:21:54,500 --> 01:21:58,125 ♪ Hola, nueva amiga ♪ 1369 01:22:00,042 --> 01:22:01,583 - ¿Estás bien? - Sí. 1370 01:22:01,667 --> 01:22:02,958 ¿Qué pasó? 1371 01:22:03,042 --> 01:22:05,333 Se cayó y luego lo rompí. 1372 01:22:05,417 --> 01:22:07,875 Se cayó, pero ¿tú… lo rompiste? 1373 01:22:07,958 --> 01:22:09,958 No tiene mucho sentido. 1374 01:22:12,000 --> 01:22:14,250 ♪ Algunos leyeron la señal ♪ 1375 01:22:14,333 --> 01:22:17,042 Eh… La cosa… déjame ordenar todo. 1376 01:22:17,875 --> 01:22:19,042 Yo me encargo. 1377 01:22:19,792 --> 01:22:23,083 Bien. ¿Quieres ir al sillón? ¿Puedes sentarte ahí? 1378 01:22:23,167 --> 01:22:25,958 ♪ Justo a tiempo ♪ 1379 01:22:26,042 --> 01:22:28,792 Papá lo hace muy bien. [ríe] 1380 01:22:28,875 --> 01:22:30,375 Lo hace muy bien, ¿no? 1381 01:22:30,458 --> 01:22:33,500 Hay dos debajo del sillón. 1382 01:22:34,625 --> 01:22:36,208 ♪ Fantasma blanco caminante… ♪ 1383 01:22:36,292 --> 01:22:37,583 [padre] Ah, sí. 1384 01:22:40,333 --> 01:22:42,333 [perro aúlla a lo lejos] 1385 01:22:46,458 --> 01:22:49,000 - [niño] Allí. - Sí. 1386 01:22:49,917 --> 01:22:52,708 [madre] Ay. ¡Ahí está mi bebé! 1387 01:22:52,792 --> 01:22:55,167 - Ven, hola. - [niño] Así. 1388 01:22:55,250 --> 01:22:56,250 - ¿Así? - Sí. 1389 01:22:56,333 --> 01:22:58,375 Ah, qué bueno verte. 1390 01:22:58,458 --> 01:22:59,708 [niño] Estoy cansado. 1391 01:22:59,792 --> 01:23:02,708 Oh. Lo sé. 1392 01:23:02,792 --> 01:23:04,083 ¿Cómo les fue? 1393 01:23:04,167 --> 01:23:06,542 Eh… Bien. 1394 01:23:06,625 --> 01:23:09,125 - ¿Sí? - Muy bien, ¿no, pequeñito? 1395 01:23:09,208 --> 01:23:11,375 ¿No? [resuella] 1396 01:23:11,458 --> 01:23:13,625 - Fue difícil. - Fue difícil. 1397 01:23:13,708 --> 01:23:16,292 Fue muy difícil. No voy a mentirte. 1398 01:23:17,500 --> 01:23:19,000 Sí. 1399 01:23:19,083 --> 01:23:21,333 ¿Cómo estuvo tu tiempo a solas? 1400 01:23:21,833 --> 01:23:22,958 Eh… 1401 01:23:24,208 --> 01:23:28,875 - En realidad, maravilloso. - [padre] Ah. 1402 01:23:30,583 --> 01:23:31,792 [madre] Sí. 1403 01:23:31,875 --> 01:23:35,500 Eh… Tengo una idea nueva para un proyecto. 1404 01:23:35,583 --> 01:23:37,917 Es buena. Estoy muy… concentrada ahora. 1405 01:23:38,000 --> 01:23:42,208 Es maravilloso lo eficiente que puedo ser cuando no tengo tiempo. 1406 01:23:42,292 --> 01:23:43,542 Gracias. 1407 01:23:44,042 --> 01:23:45,500 [madre] Sí. 1408 01:23:46,125 --> 01:23:48,250 [farfulla] 1409 01:23:48,333 --> 01:23:49,625 - ¿Los corto? - Sí. 1410 01:23:49,708 --> 01:23:50,792 - ¿Quieres ayudarme? - No. 1411 01:23:50,875 --> 01:23:54,125 - [madre] ¿No? Bien. - [niño] No lo cortes. 1412 01:23:54,208 --> 01:23:58,250 Eh… [tartamudea] Porque tiene sirope encima. 1413 01:23:58,333 --> 01:24:00,875 ¿Quieres eso? Sí, cómetelo. 1414 01:24:00,958 --> 01:24:02,708 ¿Puedes despedirte de papá? 1415 01:24:02,792 --> 01:24:05,083 - Adiós, papá. - [padre] Adiós, amiguito. 1416 01:24:05,167 --> 01:24:06,958 - Nos vemos pronto. - Adiós. 1417 01:24:07,042 --> 01:24:09,667 - Adiós, mamá. - [madre] Mamá no se va. 1418 01:24:11,583 --> 01:24:16,250 Eh… ¿Te lo dejo el sábado en la mañana? 1419 01:24:16,333 --> 01:24:17,458 Ah, sí, seguro. 1420 01:24:17,542 --> 01:24:21,958 Aún… no se acostumbra a estar conmigo. 1421 01:24:22,042 --> 01:24:24,667 Sentí que pensaba que lo había secuestrado. 1422 01:24:24,750 --> 01:24:26,917 [ríe] Eso cambiará. 1423 01:24:28,125 --> 01:24:32,875 No sé. Él… decía algo como: "¿Quién es este tipo raro 1424 01:24:32,958 --> 01:24:37,125 que vive en este complejo de departamentos triste con otros hombres tristes?". 1425 01:24:37,208 --> 01:24:39,708 Todo el lugar está lleno de papás recién divorciados. 1426 01:24:39,792 --> 01:24:44,250 Estaba lleno de niños sentados alrededor de la piscina, confundidos. 1427 01:24:44,917 --> 01:24:47,250 - No se veía ni una mamá. - [ríe] 1428 01:24:48,208 --> 01:24:50,375 Solo puedo pensar en esos niños quemados por el sol 1429 01:24:50,458 --> 01:24:52,792 porque nadie se acordó de llevar pantalla solar. 1430 01:24:53,500 --> 01:24:55,500 Ni siquiera pensé en la pantalla solar. 1431 01:24:57,917 --> 01:25:01,208 Eh… Nos vemos el sábado. 1432 01:25:01,792 --> 01:25:03,042 Sí. 1433 01:25:06,167 --> 01:25:10,208 [niño canta por tele] ♪ ¿Cuántos huevos quieres comprar? ♪ 1434 01:25:10,292 --> 01:25:12,792 [madre] ¡Te extrañé mucho! 1435 01:25:12,875 --> 01:25:14,417 [niño] ¡Mamá! 1436 01:25:14,500 --> 01:25:15,958 Míralo perseguir la pelota. 1437 01:25:16,667 --> 01:25:18,292 ¿No es tonto? 1438 01:25:19,292 --> 01:25:20,708 [farfulla] 1439 01:25:20,792 --> 01:25:23,333 ¿Puedes sostener…? Son dos. 1440 01:25:23,875 --> 01:25:25,458 ¿Puedo tocar el perro? 1441 01:25:25,542 --> 01:25:27,250 - Hola. - Saluda. 1442 01:25:27,333 --> 01:25:29,208 ¿Cuál vamos a ver? ¿Al pequeño? 1443 01:25:29,292 --> 01:25:31,958 Vamos. Hola. 1444 01:25:32,042 --> 01:25:33,083 Gracias. 1445 01:25:33,167 --> 01:25:35,583 Ay, ¡hola! 1446 01:25:35,667 --> 01:25:39,375 ¡Hola! ¿Es tuyo? Amamos a los perros, así que… 1447 01:25:39,458 --> 01:25:40,875 [suena "Divers"] 1448 01:25:44,292 --> 01:25:49,375 ♪ El buceador es mi amor ♪ 1449 01:25:50,375 --> 01:25:51,958 [exclama] ¿Ahora estás…? 1450 01:25:52,042 --> 01:25:55,208 ♪ Y yo, el suyo ♪ 1451 01:25:55,292 --> 01:25:58,292 - Soy un perro. - No eres un perro. 1452 01:25:59,042 --> 01:26:02,125 - [niño] ¿Qué es esto? - [madre] ¿Lo ves? 1453 01:26:02,208 --> 01:26:03,750 ¿Ves todos los colores? 1454 01:26:03,833 --> 01:26:08,167 [niño] Rojo, amarillo, naranja, verde. 1455 01:26:08,250 --> 01:26:10,208 - ¿Puedes contar? - Uno, dos… 1456 01:26:10,292 --> 01:26:14,167 - Tres, cuatro… - ¡Dos, tres, cuatro, cinco! 1457 01:26:14,250 --> 01:26:16,125 ¿Hay cinco personas en ese tren? 1458 01:26:16,208 --> 01:26:17,958 - Sí. - Son muchos. 1459 01:26:18,750 --> 01:26:21,042 - ¿Puedo decirte algo? - Sí. 1460 01:26:21,125 --> 01:26:23,833 Amo ser tu mamá. 1461 01:26:24,542 --> 01:26:26,792 Ay, te amo. Amo los chuchús. 1462 01:26:26,875 --> 01:26:29,083 - Amo… - Amo los… todos esos chuchús. 1463 01:26:30,125 --> 01:26:31,500 Sí. 1464 01:26:32,792 --> 01:26:33,917 [madre joven] ¿Mamá? 1465 01:26:34,000 --> 01:26:36,208 No quería que tuvieras miedo. 1466 01:26:37,417 --> 01:26:39,458 Quería que supieras que llegué a casa. 1467 01:26:41,375 --> 01:26:42,708 ¿Adónde fuiste? 1468 01:26:45,167 --> 01:26:48,583 Necesitaba un poco de espacio, 1469 01:26:48,667 --> 01:26:52,958 así que fui a caminar por el bosque. 1470 01:26:54,250 --> 01:26:56,292 Pensé que no regresarías. 1471 01:26:58,125 --> 01:27:00,208 Siempre regresaré. 1472 01:27:03,292 --> 01:27:07,292 Seré tu mamá para siempre 1473 01:27:08,333 --> 01:27:11,000 y siempre regresaré. 1474 01:27:15,208 --> 01:27:19,500 ♪ Pero fui tu último amor ♪ 1475 01:27:21,875 --> 01:27:25,250 ♪ Recuerdo tu promesa ♪ 1476 01:27:27,333 --> 01:27:28,333 [ríe] 1477 01:27:28,417 --> 01:27:32,417 ♪ De abrirte paso ♪ 1478 01:27:32,500 --> 01:27:37,708 ♪ A través de las profundidades De este árido mundo ♪ 1479 01:27:37,792 --> 01:27:41,292 [madre] Quiero regresar, tomarte de los hombros y gritarte. 1480 01:27:41,375 --> 01:27:44,750 Insiste en tu alegría. El tiempo es corto. 1481 01:27:47,125 --> 01:27:48,833 No lo hagas solo por ti. 1482 01:27:50,375 --> 01:27:51,667 Hazlo también por mí. 1483 01:27:52,750 --> 01:27:56,708 ♪ Hay una mujer viva ♪ 1484 01:27:59,417 --> 01:28:04,458 ♪ Hay una mujer viva ♪ 1485 01:28:04,542 --> 01:28:08,042 [madre] Pensé que la maternidad era una especie de estado débil del ser, 1486 01:28:09,333 --> 01:28:14,458 pero la maternidad es algo mucho más primario y activo que eso. 1487 01:28:14,542 --> 01:28:19,542 Quizá sea la experiencia más violenta que se pueda tener además de la muerte. 1488 01:28:19,625 --> 01:28:20,958 Gracias. 1489 01:28:21,042 --> 01:28:25,208 El primer acto de un niño es la violencia contra la mujer que lo creó. 1490 01:28:25,292 --> 01:28:28,250 Sin embargo, la madre ama al niño 1491 01:28:28,333 --> 01:28:31,333 con el amor más fuerte que se conozca en el universo. 1492 01:28:32,625 --> 01:28:34,542 Esto se arranca de nuestro camino. 1493 01:28:34,625 --> 01:28:36,500 Literalmente nos parte en dos 1494 01:28:36,583 --> 01:28:39,667 con una capa de sangre, mierda y pis, 1495 01:28:40,625 --> 01:28:43,542 o se nos corta con un cuchillo. 1496 01:28:43,625 --> 01:28:47,333 Nos quitan los órganos y luego nos los vuelven a poner y nos cosen. 1497 01:28:47,417 --> 01:28:52,375 Así que no, la maternidad no es sol, talco de bebé, 1498 01:28:52,458 --> 01:28:55,125 pastillitas de menta y vestido de encaje. 1499 01:28:56,708 --> 01:28:58,333 La maternidad es brutal. 1500 01:28:59,000 --> 01:29:02,458 ♪ Dime por qué ♪ 1501 01:29:02,542 --> 01:29:05,458 ♪ El dolor del parto ♪ 1502 01:29:06,792 --> 01:29:13,125 ♪ Se soporta mucho más Que el dolor de la muerte ♪ 1503 01:29:14,083 --> 01:29:18,833 ♪ No digo que seas ♪ 1504 01:29:18,917 --> 01:29:20,917 ♪ Mi primer amor ♪ 1505 01:29:22,625 --> 01:29:27,625 ♪ Pero te amé como a nadie más ♪ 1506 01:29:33,625 --> 01:29:35,625 [parloteo] 1507 01:29:41,000 --> 01:29:44,167 Lo sé, solo… 1508 01:29:48,208 --> 01:29:49,708 Lo eres. 1509 01:29:51,208 --> 01:29:53,167 Y el pájaro muerto no estaba ahí. 1510 01:30:01,708 --> 01:30:03,833 - Gracias. - Muchas gracias. 1511 01:30:06,000 --> 01:30:09,000 - Hola. - Ay, ¡Dios mío! 1512 01:30:09,083 --> 01:30:10,417 ¡Gracias por venir! 1513 01:30:10,500 --> 01:30:12,875 - Gracias. - Ay, Dios mío. 1514 01:30:13,375 --> 01:30:15,458 Me impresionaste mucho. 1515 01:30:15,542 --> 01:30:19,500 - Es un honor ser parte de esto. - Gracias, chicas. 1516 01:30:19,583 --> 01:30:22,000 - Gracias. - Bien. 1517 01:30:22,083 --> 01:30:23,292 - [madre] Hola. - Hola. 1518 01:30:23,375 --> 01:30:25,833 - Hola. Gracias por venir. - Dios mío. 1519 01:30:25,917 --> 01:30:29,917 Esto es genial, pero en especial, para los suburbios. 1520 01:30:30,000 --> 01:30:31,708 Me encanta este show. 1521 01:30:31,792 --> 01:30:34,250 Es muy provocativo, muy de tu estilo. 1522 01:30:34,333 --> 01:30:35,333 Gracias. 1523 01:30:35,417 --> 01:30:39,667 Me recuerda al trabajo de Charlotte Ghibli del año pasado, en el buen sentido. 1524 01:30:39,750 --> 01:30:44,125 No es poco original, como si estuviera en una conversación. 1525 01:30:44,208 --> 01:30:46,583 Sí. Disculpen. 1526 01:30:50,333 --> 01:30:52,792 - Ah. - Ay, ¡viniste! 1527 01:30:55,292 --> 01:30:57,417 Lo lograste. [ríe entre dientes] 1528 01:30:57,500 --> 01:30:59,917 Llamaron, y contestaste. 1529 01:31:00,958 --> 01:31:02,250 [ríe entre dientes] 1530 01:31:13,917 --> 01:31:15,333 ¿Viste a Naya? 1531 01:31:17,208 --> 01:31:20,458 No puedo creer haberla sacado de la ciudad. [ríe] 1532 01:31:26,792 --> 01:31:27,917 ¿Estás bien? 1533 01:31:31,167 --> 01:31:32,250 En realidad, no. 1534 01:31:36,375 --> 01:31:37,375 No entendí. 1535 01:31:39,833 --> 01:31:42,792 - ¿No entendiste? ¿Qué cosa? - No lo vi. 1536 01:31:43,375 --> 01:31:47,583 Es decir, no… vi todo lo que estabas resignando al quedarte en casa. 1537 01:31:49,917 --> 01:31:51,833 Ah, bien. 1538 01:31:53,125 --> 01:31:55,125 Mira lo que hiciste, carajo. 1539 01:31:56,458 --> 01:32:00,083 Es como que siento que me metieron en todo este universo 1540 01:32:00,167 --> 01:32:02,125 que no podía ver, 1541 01:32:02,208 --> 01:32:06,042 todas las cosas que no pudiste decir. 1542 01:32:07,667 --> 01:32:08,667 Sí. 1543 01:32:11,000 --> 01:32:12,333 Estoy asombrado. 1544 01:32:13,750 --> 01:32:15,750 Me asombras tú. 1545 01:32:17,417 --> 01:32:20,625 Y debí haberte dicho que no dejaras esto. 1546 01:32:21,292 --> 01:32:22,583 Metí la pata. 1547 01:32:23,833 --> 01:32:27,250 La metí y lo siento. 1548 01:32:42,708 --> 01:32:44,083 Eres muy rara… 1549 01:32:46,542 --> 01:32:47,750 y te amo. 1550 01:32:50,375 --> 01:32:51,583 Te amo. 1551 01:32:57,625 --> 01:32:59,625 [música dramática] 1552 01:33:05,792 --> 01:33:06,917 Bien. 1553 01:33:07,542 --> 01:33:10,375 - Debo ir a sustituir a la niñera. - [ríe] 1554 01:33:10,458 --> 01:33:12,833 - [suspira] - Iré contigo. 1555 01:33:12,917 --> 01:33:15,208 No, por favor. 1556 01:33:15,292 --> 01:33:18,000 Debes ir a reunirte con las mamás de Cuentos para bebés. 1557 01:33:18,083 --> 01:33:19,917 - [ríe] - Están en el bar. 1558 01:33:20,000 --> 01:33:21,208 ¿Seguro? 1559 01:33:22,250 --> 01:33:24,292 Sí, es tu noche. 1560 01:33:27,000 --> 01:33:28,583 [madre gime] 1561 01:33:31,583 --> 01:33:33,417 ¿Qué sonido hace el oso? 1562 01:33:34,125 --> 01:33:37,167 [hijo, padre gruñen] 1563 01:33:37,250 --> 01:33:41,667 [madre] A veces, miro a mi hijo y no sé dónde comienza él y dónde termino yo. 1564 01:33:42,333 --> 01:33:45,000 Es una gran parte de mí. 1565 01:33:45,833 --> 01:33:47,500 Uno es parte del otro. 1566 01:33:48,083 --> 01:33:51,917 Tú eres un oso. 1567 01:33:52,000 --> 01:33:55,750 - Tú eres un oso. Yo seré un oso. - Bien. ¿Quién es el primero? 1568 01:33:55,833 --> 01:33:57,125 Tú. 1569 01:33:57,208 --> 01:33:59,917 [madre, padre gruñen] 1570 01:34:06,250 --> 01:34:08,792 [madre] Así debe ser ser un animal. 1571 01:34:11,500 --> 01:34:15,000 Debajo de la luna, nos amontonamos dentro de nuestra cálida cueva 1572 01:34:15,083 --> 01:34:18,125 y nos convertimos en una criatura para salvar nuestra calidez. 1573 01:34:20,000 --> 01:34:21,000 ¿Te vas a dormir? 1574 01:34:21,083 --> 01:34:24,750 [madre] Así es como ha sido siempre y como seguirá siendo. 1575 01:34:27,583 --> 01:34:30,458 Quería volver a dormir. 1576 01:34:31,208 --> 01:34:33,208 [farfulla] 1577 01:34:36,417 --> 01:34:38,417 [grillos chirrían] 1578 01:34:43,083 --> 01:34:45,875 [bosteza] Hora de dormir. 1579 01:34:52,708 --> 01:34:55,667 [madre jadea] 1580 01:34:57,625 --> 01:34:59,583 [suena "Fleez"] 1581 01:34:59,667 --> 01:35:01,333 Bien. 1582 01:35:02,458 --> 01:35:04,125 [resuella] 1583 01:35:04,208 --> 01:35:06,458 [gimotea] 1584 01:35:06,542 --> 01:35:08,167 - No puedo. - Escúchame. 1585 01:35:08,250 --> 01:35:10,500 - Sí. - Tú puedes. Tu madre hizo esto. 1586 01:35:10,583 --> 01:35:12,167 Su madre hizo esto. 1587 01:35:12,250 --> 01:35:14,417 Así que es momento de que ahondes. 1588 01:35:14,500 --> 01:35:15,958 Busca la fuerza. 1589 01:35:16,792 --> 01:35:19,250 Porque es hora de conocer a tu hija. 1590 01:35:19,333 --> 01:35:20,375 ¡Ahora! 1591 01:35:20,875 --> 01:35:23,625 - [grita] - Vamos. 1592 01:35:23,708 --> 01:35:25,125 La tengo. 1593 01:35:25,208 --> 01:35:27,042 [grita] 1594 01:35:27,125 --> 01:35:29,000 [rugidos] 1595 01:35:29,083 --> 01:35:29,917 [suena "Fleez"] 1596 01:35:30,000 --> 01:35:32,417 ♪ …mación ♪ 1597 01:35:32,500 --> 01:35:33,542 [bebé llora] 1598 01:35:33,625 --> 01:35:37,542 ♪ Y se siente bien ♪ 1599 01:35:38,167 --> 01:35:41,875 ♪ Lanzar los dados ♪ 1600 01:35:43,000 --> 01:35:44,667 ♪ Una o dos veces ♪ 1601 01:35:48,083 --> 01:35:52,167 ♪ Fleez y yo comiendo nueces En las hojas ♪ 1602 01:35:52,833 --> 01:35:56,667 ♪ Y bailando canciones de ESG ♪ 1603 01:35:57,417 --> 01:36:01,333 ♪ Fleez y yo comiendo nueces En las hojas ♪ 1604 01:36:02,083 --> 01:36:05,833 ♪ Y bailando canciones de ESG ♪ 1605 01:36:05,917 --> 01:36:07,250 ♪ Así ♪ 1606 01:36:24,292 --> 01:36:27,458 ♪ Muy temperamental, sí ♪ 1607 01:36:29,042 --> 01:36:32,208 ♪ Muy temperamental, sí ♪ 1608 01:36:33,417 --> 01:36:37,000 ♪ Muy arriba y abajo ♪ 1609 01:36:37,083 --> 01:36:39,375 ♪ Y por todos lados, cariño ♪ 1610 01:36:42,583 --> 01:36:46,000 ♪ Muy temperamental, sí ♪ 1611 01:36:47,458 --> 01:36:50,750 ♪ Muy temperamental, sí ♪ 1612 01:36:52,083 --> 01:36:55,292 ♪ Muy temperamental, sí ♪ 1613 01:36:56,583 --> 01:37:01,375 ♪ Muy temperamental, sí ♪ 1614 01:37:17,583 --> 01:37:18,667 [canción termina] 1615 01:37:18,750 --> 01:37:20,750 [suena "Summer Blue"] 1616 01:37:49,375 --> 01:37:53,417 ♪ Hola, nueva amiga ♪ 1617 01:37:56,958 --> 01:38:00,500 ♪ ¿Qué tal? ♪ 1618 01:38:03,833 --> 01:38:08,458 ♪ ¿Adónde escapas ♪ 1619 01:38:09,625 --> 01:38:13,083 ♪ Para librarte de las penas de verano? ♪ 1620 01:38:16,000 --> 01:38:19,250 ♪ Ardiente de fe ♪ 1621 01:38:20,500 --> 01:38:25,292 ♪ Es una guía increíble ♪ 1622 01:38:26,292 --> 01:38:31,208 ♪ Tus sentimientos no despertarán ♪ 1623 01:38:31,833 --> 01:38:38,542 ♪ Con la luna a tu lado ♪ 1624 01:38:41,458 --> 01:38:48,417 ♪ Creo que me estoy alterando ♪ 1625 01:38:53,708 --> 01:39:00,667 ♪ Encontré una nueva actitud ♪ 1626 01:39:05,875 --> 01:39:12,417 ♪ Escúchame cobrar vida ♪ 1627 01:39:18,042 --> 01:39:24,542 ♪ Encontré una forma de sobrevivir ♪ 1628 01:39:24,625 --> 01:39:26,625 Subtítulos: Elisabet Trossero 115511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.