All language subtitles for Neuf garçons, un coeur 1948 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 2.0.FRE 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:02:06,334 Un. 2 00:02:09,459 --> 00:02:12,792 Musique douce au piano. 3 00:02:12,959 --> 00:02:43,334 Un. 4 00:02:44,167 --> 00:02:45,709 9 heures... 5 00:02:52,209 --> 00:02:55,959 On va pas rester là à crever de faim toute la nuit. 6 00:02:56,126 --> 00:02:58,709 - Le mieux, c'est quand même de l'attendre. 7 00:02:58,876 --> 00:03:02,834 - On ne va pas l'attendre jusqu'à demain matin, non ? 8 00:03:03,001 --> 00:03:05,251 - Noël s'annonce bien. -Il dit quoi ? 9 00:03:05,417 --> 00:03:07,292 -"Noël s'annonce bien." 10 00:03:07,459 --> 00:03:11,209 - On ne mange pas tellement plus les autres jours. 11 00:03:11,376 --> 00:03:14,084 - Seulement, ce soir, avec leur réveillon, 12 00:03:14,251 --> 00:03:16,876 c'est un repas de plus à pas bouffer. 13 00:03:17,042 --> 00:03:18,667 - Il marmonne. 14 00:03:18,834 --> 00:03:22,292 - Il dit que... -On s'en fout ! Il a qu'à articuler. 15 00:03:22,459 --> 00:03:27,042 - C'est pas en bouffant tes mots que tu te rempliras l'estomac. 16 00:03:29,501 --> 00:03:30,834 - Tout ça à cause 17 00:03:31,042 --> 00:03:32,584 de cet imbécile. 18 00:03:34,376 --> 00:03:37,209 Non, mais regardez-le. -Pas mal, hein ? 19 00:03:40,001 --> 00:03:44,584 "Le mercredi 1er janvier et pour la première fois, 20 00:03:44,751 --> 00:03:46,459 "à la mairie de Courbevoie, 21 00:03:46,626 --> 00:03:49,501 "Les Compagnons de la chanson." 22 00:03:49,667 --> 00:03:51,126 Pour le reste, 23 00:03:51,334 --> 00:03:54,459 je crois avoir assez bien rendu notre allant, 24 00:03:54,626 --> 00:03:56,667 notre bonne humeur naturelle. 25 00:03:56,834 --> 00:03:59,876 En voyant cette affiche, le public se dira : 26 00:04:00,084 --> 00:04:01,834 "Voici 9 joyeux compères 27 00:04:02,042 --> 00:04:03,334 "avec lesquels... 28 00:04:03,542 --> 00:04:07,751 "avec lesquels on est sûrs de passer un agréable moment." 29 00:04:07,959 --> 00:04:10,251 - Et la cagnotte ? On te l'a confiée. 30 00:04:10,417 --> 00:04:11,959 - Toutes nos économies. 31 00:04:12,167 --> 00:04:14,126 À quoi elles devaient servir ? 32 00:04:14,292 --> 00:04:16,417 - Au réveillon. Mais j'ai jugé... 33 00:04:16,584 --> 00:04:19,292 - Monsieur "a juge' préférables: ! 34 00:04:19,459 --> 00:04:23,001 Il a jugé préférable d'acheter toutes ces saletés 35 00:04:23,167 --> 00:04:25,042 et de faire son barbouillage. 36 00:04:25,209 --> 00:04:27,959 - C'est ce qui nous fera faire carrière. 37 00:04:28,126 --> 00:04:29,834 - Nous, on veut bouffer. 38 00:04:30,001 --> 00:04:32,792 - Vous ne songez qu'à bouffer ! 39 00:04:33,542 --> 00:04:35,042 L'instant est tragique. 40 00:04:35,209 --> 00:04:38,751 Comme chacun sait, la faim engendre parfois la folie. 41 00:04:38,917 --> 00:04:42,834 L'un d'entre nous est atteint, le plus grand. 42 00:04:43,001 --> 00:04:44,959 Voyez vous-mêmes. 43 00:04:48,626 --> 00:04:53,626 - Je place Christine entre Jean-Louis, Guy... 44 00:04:53,792 --> 00:04:56,501 - Pourquoi Guy ? -Pourquoi Jean-Louis ? 45 00:04:56,667 --> 00:05:01,334 - Si ça lui plaît de me mettre là. -Et ça va lui plaire, à elle ? 46 00:05:01,501 --> 00:05:04,792 - Mais ce repas n'aura jamais lieu. 47 00:05:04,959 --> 00:05:07,876 - La nuit de Noël est propice aux miracles. 48 00:05:08,042 --> 00:05:10,251 - Il y a 2000 ans qu'il y en a pas eu. 49 00:05:10,417 --> 00:05:13,501 - Christine va peut-être arriver les bras chargés. 50 00:05:13,667 --> 00:05:16,334 - Elle a peut-être eu un engagement, elle. 51 00:05:16,501 --> 00:05:18,834 - Il y a tout : hors-d'œuvre, 52 00:05:19,042 --> 00:05:21,167 bombe glacée, 53 00:05:21,334 --> 00:05:22,876 fruits, café, liqueurs ! 54 00:05:23,042 --> 00:05:24,501 - À table, messieurs ! 55 00:05:24,667 --> 00:05:27,792 Le beurre des Charentes ! La crème d'Isigny ! 56 00:05:27,959 --> 00:05:31,792 - Les canards de Nantes -Les œufs de Picardie 57 00:05:31,959 --> 00:05:35,376 - Olives de Provence, fromage de Brie 58 00:05:35,542 --> 00:05:39,209 - MERINGUES DE VALENCE RAISIN DE CHABLIS 59 00:05:39,376 --> 00:05:43,376 HUÎTRES DE MARENNES LIQUEUR DE FÉCAMP 60 00:05:43,542 --> 00:05:46,667 GROSEILLES DE LORRAINE ET TRIPES DE CAEN 61 00:05:46,834 --> 00:05:51,292 POULARDES DE BRESSE CHAMPAGNE D'AY 62 00:05:51,501 --> 00:05:54,167 VOILÀ LES RICHESSES 63 00:05:54,376 --> 00:05:57,792 DE NOTRE PAYS ! 64 00:05:57,959 --> 00:05:59,584 - La la la... 65 00:05:59,751 --> 00:06:00,959 - Cher ami, 66 00:06:01,167 --> 00:06:02,792 joignez-vous à nous. 67 00:06:03,001 --> 00:06:06,334 Tous parlent en même temps. 68 00:06:06,501 --> 00:06:09,376 Un. 69 00:06:14,042 --> 00:06:15,876 - Mes chers amis, 70 00:06:16,042 --> 00:06:19,376 avant de poursuivre plus avant ces agapes, 71 00:06:19,542 --> 00:06:24,751 je veux lever mon verre à celle que nous attendons tous avec impatience. 72 00:06:24,959 --> 00:06:27,251 Applaudissements. 73 00:06:27,417 --> 00:06:29,001 Je veux lever mon verre 74 00:06:29,167 --> 00:06:32,334 à celle qui ne saurait tarder à se joindre à nous. 75 00:06:32,501 --> 00:06:34,792 Un. 76 00:06:34,959 --> 00:06:38,251 Je veux lever mon verre à celle qui est déjà parmi nous 77 00:06:38,459 --> 00:06:42,001 et par le cœur, et par la pensée. 78 00:06:42,209 --> 00:06:44,292 Un. 79 00:06:44,501 --> 00:06:46,417 Et la fête continue ! 80 00:06:46,584 --> 00:06:52,292 - IL A TRÈS BIEN PARLÉ BUVONS À SA SANTÉ 81 00:06:52,459 --> 00:06:55,626 IL A TRÈS BIEN PARLÉ... 82 00:06:55,792 --> 00:06:58,751 - Buvons à sa santé... 83 00:07:08,501 --> 00:07:10,876 - On voulait se remonter le moral. 84 00:07:11,084 --> 00:07:13,751 - Oui, se remonter le moral. -Tu comprends ? 85 00:07:13,959 --> 00:07:17,167 - Ne vous fatiguez pas. Je comprends très bien. 86 00:07:17,334 --> 00:07:19,959 - Toi non plus... -Quoi, moi non plus ? 87 00:07:20,167 --> 00:07:22,751 - Ça n'a pas marché, toi non plus ? 88 00:07:25,001 --> 00:07:27,709 On te demande ça comme ça. -Juste comme ça. 89 00:07:27,876 --> 00:07:30,209 - Aucune importance, absolument aucune. 90 00:07:30,376 --> 00:07:32,084 - Aucune. 91 00:07:40,709 --> 00:07:42,584 - Il marmonne. 92 00:07:42,751 --> 00:07:44,376 - Alors, traduction ? 93 00:07:44,542 --> 00:07:47,501 - J'en ai assez, de traduire ses âneries. 94 00:07:47,709 --> 00:07:49,959 D'ailleurs, c'est sans intérêt. 95 00:07:50,709 --> 00:07:52,626 Un. 96 00:07:52,792 --> 00:07:54,334 - Vas-y, traduis. 97 00:07:54,501 --> 00:07:59,626 - Il raconte que Christine a un oncle qui travaille dans une boîte de nuit. 98 00:08:00,376 --> 00:08:02,167 - Oui. Et après ? 99 00:08:02,376 --> 00:08:05,751 - Il est peut-être directeur. -Il faut que tu y ailles ! 100 00:08:05,917 --> 00:08:07,501 - Surtout un soir de Noël. 101 00:08:07,709 --> 00:08:10,459 - Tu auras du succès. -Tu verras un imprésario. 102 00:08:10,667 --> 00:08:12,876 - Tu auras un contrat. -À l'année. 103 00:08:13,042 --> 00:08:14,501 - Pour un tour de chant. 104 00:08:14,709 --> 00:08:16,501 - Et pour Hollywood. 105 00:08:20,251 --> 00:08:24,084 - Tu comprends, ton oncle va sûrement t'engager. 106 00:08:24,251 --> 00:08:28,834 Il faut que tu y ailles, avant qu'il ne soit trop tard. 107 00:08:32,167 --> 00:08:34,042 - Bon. J'y vais. 108 00:08:34,251 --> 00:08:37,792 Tous les garçons parlent en même temps. 109 00:08:37,959 --> 00:08:45,876 Un. 110 00:08:49,334 --> 00:08:50,834 - Pauvre gosse. 111 00:08:51,459 --> 00:08:53,959 - On aurait dû y aller nous-mêmes. 112 00:08:54,126 --> 00:08:57,042 - Ça aurait été plus sûr. -J'osais pas le dire. 113 00:08:57,209 --> 00:08:59,626 - Surtout qu'on a un numéro au point. 114 00:08:59,792 --> 00:09:01,876 - Tu veux dire irrésistible ? 115 00:09:02,042 --> 00:09:05,251 - Oui. Mais l'oncle est à elle. 116 00:09:05,417 --> 00:09:07,042 - Eh oui. 117 00:09:10,584 --> 00:09:13,001 - J'ai oublié quelque chose. 118 00:09:14,751 --> 00:09:18,334 Tu te souviens du porte-bonheur que je t'avais donné ? 119 00:09:18,501 --> 00:09:21,917 Tu pourrais pas me le prêter ? J'en aurai besoin. 120 00:09:32,084 --> 00:09:33,501 Merci. 121 00:10:00,542 --> 00:10:06,667 Ils chantent Douce Nuit. 122 00:10:06,834 --> 00:10:18,292 un. 123 00:10:18,459 --> 00:10:21,917 - Je sais ce qu'il fait dans la boîte de nuit, son oncle. 124 00:10:22,084 --> 00:10:24,251 - Pourquoi tu ne l'as pas dit ? 125 00:10:24,417 --> 00:10:27,084 - Parce qu'elle n'y serait jamais allée. 126 00:10:27,251 --> 00:10:50,501 Un. 127 00:10:50,667 --> 00:10:53,959 - Entendez-vous 128 00:10:54,126 --> 00:10:57,876 ces cris joyeux ? 129 00:10:58,042 --> 00:11:01,667 Entendez-vous 130 00:11:01,834 --> 00:11:05,959 ces chants heureux ? 131 00:11:06,126 --> 00:11:09,292 Chantons tous 132 00:11:09,459 --> 00:11:13,292 Noël 133 00:11:13,834 --> 00:11:19,542 Gloire au roi du ciel. 134 00:11:26,417 --> 00:11:29,626 Orchestre. 135 00:11:29,792 --> 00:11:33,042 Un. 136 00:11:43,084 --> 00:11:52,917 Un. 137 00:12:12,584 --> 00:12:15,167 - Par ici, madame, monsieur. 138 00:12:19,126 --> 00:12:20,959 Pardon, madame. 139 00:12:28,417 --> 00:12:30,334 Merci, monsieur. 140 00:12:33,376 --> 00:12:35,542 Comme je vous le disais... 141 00:12:35,751 --> 00:12:37,917 Vous m'écoutez ? -Je vous écoute. 142 00:12:38,126 --> 00:12:40,459 - Cette petite, ma nièce, 143 00:12:40,626 --> 00:12:44,334 dès que je l'ai eu prise en main, ça été le triomphe. 144 00:12:44,501 --> 00:12:48,917 Je lui ai placé sa voix, je lui ai choisi un répertoire... 145 00:12:49,126 --> 00:12:50,751 Depuis, le monde entier 146 00:12:50,959 --> 00:12:52,584 est à ses pieds. 147 00:12:52,751 --> 00:12:55,209 Londres, New York, 148 00:12:55,376 --> 00:12:57,334 Stockholm, L'Amérique du Sud... 149 00:12:58,084 --> 00:12:59,834 ♪ oserais pas lui demander 150 00:13:00,042 --> 00:13:01,292 de jouer ici. -Le melon. 151 00:13:01,501 --> 00:13:03,334 -"Le melon." -Le melon ! 152 00:13:03,501 --> 00:13:07,251 - Pardon. Ah oui. Vous avez un physique de théâtre. 153 00:13:07,417 --> 00:13:11,001 Si je vous prenais en main, je dirais à Ferdinand... 154 00:13:11,209 --> 00:13:12,626 -"Ferdinand" ? 155 00:13:12,834 --> 00:13:15,334 - C'est le directeur. Un vieil ami à moi. 156 00:13:15,501 --> 00:13:19,876 - Alors, chasseur, vous vous occupez des clients ? 157 00:13:20,084 --> 00:13:23,084 Si je vous y reprends, je vous fiche à la porte. 158 00:13:25,292 --> 00:13:28,126 Mais non ! Il y a encore celui-ci. 159 00:13:28,292 --> 00:13:30,876 Messieurs dames, suivez-moi. 160 00:13:31,084 --> 00:14:26,542 Un. 161 00:14:26,751 --> 00:14:30,251 - Bonjour, mon oncle. -Ah ! Ça, c'est extraordinaire. 162 00:14:30,417 --> 00:14:33,292 Il n'y a pas 5 minutes, je parlais de toi. 163 00:14:33,459 --> 00:14:35,834 Mademoiselle Lisa. Ma nièce. 164 00:14:36,001 --> 00:14:38,834 - Enchantée. -Je suis fière de vous connaitre. 165 00:14:39,001 --> 00:14:41,417 Votre oncle me racontait... -Ça va. 166 00:14:41,584 --> 00:14:44,959 Il y a longtemps qu'on ne s'est pas vus. Excusez-nous. 167 00:14:45,542 --> 00:14:48,209 Tu tombes bien. J'arrivais pas à en sortir. 168 00:14:48,376 --> 00:14:51,376 À propos, comment la trouves-tu ? -Qui ça ? 169 00:14:52,001 --> 00:14:54,501 - La petite, là. Elle est folle de moi. 170 00:14:54,667 --> 00:14:57,334 Elle a complètement perdu la tête. 171 00:14:57,501 --> 00:14:58,917 Alors, quoi de neuf? 172 00:15:00,626 --> 00:15:05,959 Je savais que tu travaillais ici, mais je ne savais pas comme quoi. 173 00:15:06,126 --> 00:15:09,126 Je pensais que tu pouvais me rendre service. 174 00:15:09,334 --> 00:15:12,917 - Tout ce que tu voudras. J'ai les pleins pouvoirs. 175 00:15:13,084 --> 00:15:15,376 On ne décide rien sans me consulter. 176 00:15:16,126 --> 00:15:19,167 Je suis le bras droit du directeur. -C'est vrai ? 177 00:15:19,334 --> 00:15:22,459 - Tout ce que tu voudras. Tu n'as qu'à demander. 178 00:15:22,626 --> 00:15:26,376 - Tu sais, en ce moment, ça ne marche pas très fort pour moi. 179 00:15:26,542 --> 00:15:30,042 Et puis... Tu connais mes camarades ? Les 9, quoi. 180 00:15:30,209 --> 00:15:33,251 - Ah oui, oui ! -On n'a pas mangé depuis 2 jours. 181 00:15:34,709 --> 00:15:36,084 - Ah oui. 182 00:15:38,167 --> 00:15:42,042 - Oh non ! Je ne suis pas venue te demander de l'argent. 183 00:15:42,251 --> 00:15:44,084 ♪ étais venue voir 184 00:15:44,251 --> 00:15:49,459 si c'était possible d'obtenir un engagement. 185 00:15:49,667 --> 00:15:51,959 - Tu veux chanter ? Où ça ? 186 00:15:52,126 --> 00:15:54,084 - Ici. -Ici ? 187 00:15:54,292 --> 00:15:57,334 Quand ? -Ce soir. 188 00:15:59,376 --> 00:16:03,084 - Oui... C'est possible. Je vais en parler au directeur. 189 00:16:03,251 --> 00:16:05,626 Mais il faut passer dans mon bureau 190 00:16:05,834 --> 00:16:09,376 pour que je sache ce que tu sais faire. Attends-moi. 191 00:16:15,709 --> 00:16:37,376 Un. 192 00:16:40,501 --> 00:16:42,126 Christine. 193 00:16:43,209 --> 00:16:45,084 Viens. C'est par ici. 194 00:16:48,209 --> 00:17:09,167 Un. 195 00:17:11,251 --> 00:17:13,917 Ici, on va être tranquilles. 196 00:17:17,334 --> 00:17:27,167 Un. 197 00:17:27,334 --> 00:17:30,334 Eh ben ? Tu chantes pas ? 198 00:17:31,126 --> 00:17:33,292 Tu ne la sais pas, celle-là ? 199 00:17:33,501 --> 00:17:36,459 Oh, ça, c'est dommage. Elle est jolie. 200 00:17:36,667 --> 00:17:41,751 Un. 201 00:17:41,917 --> 00:17:43,751 Oh, pardon. 202 00:17:46,501 --> 00:17:49,251 Alors qu'est-ce que tu vas me chanter ? 203 00:17:49,417 --> 00:17:53,001 - Un refrain courait dans la rue. Qui courait dans la rue ? 204 00:17:53,167 --> 00:17:56,417 - C'est le titre de ma chanson. -Je te préviens, 205 00:17:56,626 --> 00:17:59,959 j'ai 5 minutes à t'accorder. Alors en vitesse. 206 00:18:00,167 --> 00:18:03,417 Enfin... que je t'écoute un peu. -Ici ? 207 00:18:03,626 --> 00:18:06,417 - Tu peux y aller. Tu ne gêneras personne. 208 00:18:06,584 --> 00:18:08,209 Allez, vas-y. 209 00:18:11,626 --> 00:18:12,792 Allez ! Allez ! 210 00:18:13,876 --> 00:18:16,876 - Dans un amour, il faut de la fierté 211 00:18:17,042 --> 00:18:20,042 Savoir se taire, de la dignité 212 00:18:20,209 --> 00:18:23,292 Pouvoir partir au bon moment 213 00:18:23,459 --> 00:18:26,917 Cacher son mal en souriant... -Un chaud-froid, un ! 214 00:18:27,084 --> 00:18:30,584 - Qu'est-ce que tu dis ? -Mais... c'est les garçons. 215 00:18:30,751 --> 00:18:32,626 - Ah oui. Allez, continue. 216 00:18:33,834 --> 00:18:38,209 -...en souriant Et je me disais en marchant 217 00:18:38,376 --> 00:18:40,751 Que j'avais su partir à temps... 218 00:18:40,917 --> 00:18:43,417 - C'est gai ou triste, ton machin ? 219 00:18:43,584 --> 00:18:46,959 - Je ne sais pas. Continue, on verra bien. 220 00:18:48,209 --> 00:18:51,251 - Si mon cœur est désespéré... 221 00:18:51,417 --> 00:18:53,792 - Ah, tu vois ? C'est triste, ton truc. 222 00:18:54,001 --> 00:18:56,501 - Je ne sais plus si c'est triste ou gai. 223 00:18:56,667 --> 00:18:59,376 Et puis je ne peux pas chanter sans musique. 224 00:18:59,542 --> 00:19:01,501 L'accordéon, ça m'aiderait. 225 00:19:01,709 --> 00:19:05,501 - Un accordéon ? Ben, si ça doit t'aider, attends... 226 00:19:07,917 --> 00:19:09,626 Allez, vas-y. 227 00:19:10,042 --> 00:19:13,001 - Eh ben, joue. -Moi ? Je sais pas jouer, moi. 228 00:19:13,167 --> 00:19:15,209 Attends, j'ai une idée. 229 00:19:15,834 --> 00:19:17,376 Attends-moi 5 minutes. 230 00:19:32,251 --> 00:19:35,209 - Émile, ton poulet. -Merci. 231 00:19:39,751 --> 00:19:42,417 Passe-moi un couvert, tu seras gentil. 232 00:19:43,001 --> 00:19:46,084 - Et les chateaubriands, saignants ? -Bien cuits. 233 00:19:46,251 --> 00:19:48,834 - Ma petite, j'ai trouvé quelqu'un. 234 00:19:53,251 --> 00:19:56,292 Monsieur est 1er prix du Conservatoire. 235 00:19:56,459 --> 00:20:00,501 Vous connaissez la musique ? -Si je connais la musique ? 236 00:20:00,667 --> 00:20:02,626 Un petit peu. -Ma nièce. 237 00:20:02,792 --> 00:20:04,251 - Enchantée. -Salut. 238 00:20:04,417 --> 00:20:05,792 - Eh ben, dis-lui. 239 00:20:05,959 --> 00:20:09,667 - Vous connaissez Un refrain courait dans la rue ? 240 00:20:09,834 --> 00:20:12,376 - Vaguement. -"Vaguement." 241 00:20:12,542 --> 00:20:15,251 - Dans quel ton tu chantes ça ? -Je sais pas. 242 00:20:15,417 --> 00:20:17,084 On n'a pas pensé a ça. 243 00:20:17,251 --> 00:20:19,126 Ben, chante-le-lui. 244 00:20:19,292 --> 00:20:22,792 Christine fredonne. 245 00:20:22,959 --> 00:20:26,417 Accordéon. 246 00:20:26,584 --> 00:20:28,709 - C'est un 1er prix. Asseyez-vous. 247 00:20:28,876 --> 00:20:30,876 Allez. Je t'écoute, ma petite. 248 00:20:31,042 --> 00:20:35,042 - Dans un amour, il faut de la fierté... 249 00:20:35,209 --> 00:20:37,209 - Stop ! Stop ! Un instant. 250 00:20:37,376 --> 00:20:40,834 Dans quel costume vas-tu chanter ? -Avec ma robe. 251 00:20:41,001 --> 00:20:43,542 - Tu n'as pas d'accessoires ? -Non. 252 00:20:43,709 --> 00:20:46,917 - Il faut des accessoires. Enlève ton manteau. 253 00:20:47,084 --> 00:20:50,959 On va trouver ça par là. Qu'est-ce que c'est ? Non, pas ça. 254 00:20:51,126 --> 00:20:53,292 Des bijoux ! Voilà. 255 00:20:54,001 --> 00:20:55,584 Donne-moi ton manteau. 256 00:20:56,792 --> 00:21:00,126 Tiens. Mets ce bracelet, mets cette bague, 257 00:21:00,292 --> 00:21:03,042 et moi, je vais te mettre un petit collier. 258 00:21:03,209 --> 00:21:05,667 Ça donne de la ligne, de la dignité, 259 00:21:05,834 --> 00:21:09,084 ça donne... de la classe. 260 00:21:09,251 --> 00:21:11,042 Là, ça y est. 261 00:21:11,209 --> 00:21:13,417 Tu ne te sens pas plus à ton aise ? 262 00:21:13,584 --> 00:21:17,084 - Si. -Tu vois. Allons-y. 1, 2, 3. 263 00:21:17,251 --> 00:21:22,751 - Dans un amour, il faut de la fierté Savoir se taire, 264 00:21:22,959 --> 00:21:28,626 de la dignité Savoir partir au bon moment 265 00:21:28,792 --> 00:21:32,167 Cacher son mal en souriant 266 00:21:32,334 --> 00:21:35,417 Et je me disais en marchant 267 00:21:35,626 --> 00:21:39,751 Que j'avais su partir à temps 268 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Si mon cœur est désespéré 269 00:21:43,251 --> 00:21:47,792 Il ne m'aura pas vue pleurer 270 00:21:48,001 --> 00:21:51,126 Jazz. 271 00:21:51,292 --> 00:21:54,417 Un. 272 00:22:06,209 --> 00:22:09,917 - Ma robe est tachée de soleil... 273 00:22:10,084 --> 00:22:16,501 un. 274 00:22:16,709 --> 00:22:20,167 Un refrain courait dans la rue 275 00:22:20,334 --> 00:22:23,167 Bousculant les passants 276 00:22:23,751 --> 00:22:27,376 Il se faufilait dans la cohue 277 00:22:27,542 --> 00:22:30,001 D'un petit air engageant 278 00:22:30,667 --> 00:22:33,584 ♪ étais sur son passage 279 00:22:33,751 --> 00:22:37,167 Il s'arrêta devant moi 280 00:22:37,334 --> 00:22:47,667 un. 281 00:22:47,917 --> 00:22:53,626 Il y a de beaux garçons 282 00:22:53,834 --> 00:22:57,126 Jette ton chagrin dans le ruisseau 283 00:22:57,292 --> 00:23:00,626 Et tourne-lui le dos 284 00:23:01,417 --> 00:23:04,917 Si cet air qui court dans la rue 285 00:23:05,084 --> 00:23:08,709 Peut chasser VOS tourments 286 00:23:08,876 --> 00:23:13,001 Alors entrez dans la cohue... 287 00:23:13,167 --> 00:23:14,417 - Hé ! Le directeur! 288 00:23:14,626 --> 00:23:16,501 Chut ! Le directeur. 289 00:23:16,709 --> 00:23:18,876 - Oh ! Parle-lui, alors. -D'accord. 290 00:23:20,709 --> 00:23:23,542 - Bravo, mademoiselle. Excellent. 291 00:23:23,751 --> 00:23:26,751 Vous répétiez, je suppose ? J'aurai donc 292 00:23:26,959 --> 00:23:28,917 le plaisir de vous applaudir 293 00:23:29,126 --> 00:23:30,709 sur scène, tout à l'heure ? 294 00:23:31,334 --> 00:23:33,751 Eh bien, j'en suis ravi. 295 00:23:33,917 --> 00:23:37,001 Bonne chance. Et encore bravo. 296 00:23:43,167 --> 00:23:44,001 - Merci... 297 00:23:44,209 --> 00:23:47,667 L'orchestre joue une valse. 298 00:23:47,876 --> 00:24:13,584 Un. 299 00:24:13,751 --> 00:24:15,626 Bonsoir, monsieur. 300 00:24:15,792 --> 00:25:08,626 Un. 301 00:25:08,834 --> 00:25:13,417 - Les mendiants et les marchandes de fleurs, au large ! 302 00:25:13,584 --> 00:25:18,167 Plus de bavardage avec la fille du vestiaire ou je vous vire. 303 00:25:18,334 --> 00:25:21,709 Quant à votre nièce, qu'elle repasse après les fêtes. 304 00:25:21,876 --> 00:25:24,834 - Bien, M. le directeur. Merci, M. le directeur. 305 00:25:31,084 --> 00:25:33,917 Je viens de voir le directeur. Il m'a dit... 306 00:25:34,084 --> 00:25:36,459 - Inutile, j'ai tout entendu. 307 00:25:36,626 --> 00:25:40,167 - Tu écoutes aux portes ? -Tu as été très gentil pour moi. 308 00:25:40,334 --> 00:25:43,126 Tu as fait tout ce que tu pouvais. Merci. 309 00:25:43,292 --> 00:25:46,542 Il faut que je parte. -Mais où veux-tu aller ? 310 00:25:46,709 --> 00:25:50,542 Tu connais pas Ferdinand, enfin, le directeur. 311 00:25:50,709 --> 00:25:53,376 Le vrai directeur, ici, c'est moi. 312 00:25:53,542 --> 00:25:57,751 Pour le réveillon, il nous faut un long spectacle. 313 00:25:57,917 --> 00:26:02,792 Tu vas m'attendre ici. Je te promets que tu chanteras ce soir. 314 00:26:02,959 --> 00:26:05,042 - Je ne te crois pas, tu sais. 315 00:26:05,209 --> 00:26:07,876 Mais pour te faire plaisir, je vais rester. 316 00:26:08,042 --> 00:26:11,584 - Oui, pour me faire plaisir. Allez, à tout à l'heure. 317 00:26:16,834 --> 00:27:31,167 Un. 318 00:27:34,292 --> 00:27:38,126 Je te promets que tu chanteras ce soir. 319 00:27:38,292 --> 00:27:41,917 Je te promets. Ce soir. 320 00:27:42,376 --> 00:27:44,292 Ce soir. 321 00:27:44,459 --> 00:27:47,376 Je te promets que tu chanteras ce soir. 322 00:27:50,042 --> 00:27:51,834 Ce soir. 323 00:28:06,542 --> 00:28:09,042 - Après les fêtes ! 324 00:28:09,251 --> 00:28:12,417 ♪ ai dit "après les fêtes" ! 325 00:28:12,584 --> 00:28:13,959 ♪ ai dit 326 00:28:14,167 --> 00:28:15,834 "après les fêtes" ! 327 00:28:16,042 --> 00:28:18,417 ♪ ai dit "après les fêtes" ! 328 00:28:19,834 --> 00:28:23,667 ♪ ai dit "après les fêtes" ! 329 00:28:23,834 --> 00:28:29,334 Carillon. 330 00:28:29,501 --> 00:28:33,417 Quelqu'un chante. 331 00:28:33,626 --> 00:28:41,084 Un. 332 00:28:41,292 --> 00:28:44,709 Une cloche sonne, sonne 333 00:28:45,751 --> 00:28:50,917 Elle chante dans le vent 334 00:28:51,126 --> 00:28:55,209 Obsédante et monotone 335 00:28:55,376 --> 00:28:58,667 Elle redit aux vivants : 336 00:28:58,876 --> 00:29:03,292 "Ne tremblez pas, cœurs fidèles 337 00:29:03,459 --> 00:29:05,792 "Dieu vous fera signe un jour 338 00:29:07,417 --> 00:29:11,626 "Vous trouverez sous Son aile Avec la vie éternelle 339 00:29:11,834 --> 00:29:14,792 "L'éternité de l'amour !" 340 00:29:15,167 --> 00:29:44,042 un. 341 00:29:47,334 --> 00:30:20,167 Un. 342 00:30:23,292 --> 00:30:25,084 - Avancez. 343 00:30:30,501 --> 00:30:34,292 C'est pas possible ! Toi ici ? Déjà ? 344 00:30:35,126 --> 00:30:38,667 - Mais où suis-je ? -Tu n'as donc pas vu ? 345 00:30:39,709 --> 00:30:41,834 - Au paradis ? -Oui. 346 00:30:42,001 --> 00:30:44,876 - Je suis au paradis ? -Eh oui. 347 00:30:46,834 --> 00:30:49,209 - Mais toi, qu'est-ce que tu fais ? 348 00:30:49,376 --> 00:30:51,667 - Je suis un modeste portier. 349 00:30:51,834 --> 00:30:55,417 Chacun fait le métier pour lequel il était doué sur terre. 350 00:30:55,584 --> 00:30:59,834 Moi, je suis le portier de la section parisienne du paradis. 351 00:31:03,959 --> 00:31:07,334 - Mais alors je peux entrer ? -Naturellement. 352 00:31:15,084 --> 00:31:19,167 Attends. Montre voir ce que tu tiens dans la main. 353 00:31:19,334 --> 00:31:22,292 - Je tiens rien. -Montre-moi ça, je te prie. 354 00:31:23,459 --> 00:31:26,792 Où as-tu eu ça ? -Je l'ai acheté. 355 00:31:26,959 --> 00:31:30,959 - Non. C'est inutile de mentir, je sais que tu n'avais pas un sou. 356 00:31:31,126 --> 00:31:33,209 - On me l'a donné par charité. 357 00:31:33,376 --> 00:31:37,001 Un monsieur qui a compris que j'avais faim. 358 00:31:37,167 --> 00:31:38,626 -"Par charité" ? -Oui. 359 00:31:38,792 --> 00:31:41,501 - C'est bien sûr, ça ? -Oui. 360 00:31:41,667 --> 00:31:43,126 - Attends, je vais voir. 361 00:31:43,292 --> 00:31:45,876 Non, non, non ! Reste dehors. 362 00:31:46,334 --> 00:31:47,709 Attends-moi là. 363 00:31:50,876 --> 00:31:52,751 Mademoiselle Lisa ? -Oui ? 364 00:31:52,917 --> 00:31:56,167 - Avez-vous le registre de Paris ? -Bien sûr. 365 00:31:56,334 --> 00:32:00,001 - Quels sont les gestes de charité enregistrés ce soir 366 00:32:00,167 --> 00:32:03,042 dans le 18e arrondissement ? -"Dans le 18e..." 367 00:32:03,209 --> 00:32:04,834 - Oui. On va bien voir. 368 00:32:06,584 --> 00:32:09,667 - Il y a des mendiants qui ont reçu des aumônes, 369 00:32:09,876 --> 00:32:13,792 des étrennes... -Mais ça, ce sont des obligations. 370 00:32:13,959 --> 00:32:16,876 - Rien d'autre. -C'est ce que je voulais savoir. 371 00:32:17,667 --> 00:32:21,126 - Écoute. Je vais t'expliquer. J'avais tellement faim. 372 00:32:21,292 --> 00:32:23,584 Et tous ces plateaux qui passaient... 373 00:32:23,751 --> 00:32:26,251 C'était plus fort que moi, je l'ai chipé. 374 00:32:26,417 --> 00:32:30,584 - Je dois donc t'interdire l'entrée. On veut pas de voleuses, ici. 375 00:32:30,751 --> 00:32:34,792 - Pour une cuisse de poulet ? -Je veux pas avoir d'ennuis. 376 00:32:34,959 --> 00:32:38,751 - Puisque j'ai tout avoué. -Le règlement, c'est le règlement. 377 00:32:38,917 --> 00:32:41,667 - Bon. Alors tant pis. 378 00:32:42,334 --> 00:32:44,584 Au revoir. -Au revoir. 379 00:32:47,876 --> 00:32:49,626 Hé, attends ! 380 00:32:52,584 --> 00:32:55,459 Tu es tout de même ma nièce. 381 00:32:55,626 --> 00:32:58,792 Qu'est-ce que je peux faire ? -Personne ne le saura. 382 00:32:58,959 --> 00:33:02,709 - Ici-haut, tout se sait. -C'était la première fois. 383 00:33:03,376 --> 00:33:05,376 - Et la dernière ? -Je te le jure. 384 00:33:05,542 --> 00:33:08,751 - Ne jure pas ici ! -Je te le promets, alors. 385 00:33:08,917 --> 00:33:11,334 - Bon. Allez, va jeter ça. 386 00:33:27,251 --> 00:33:29,334 Bon. Va. 387 00:33:30,792 --> 00:33:33,584 Musique. 388 00:33:33,751 --> 00:33:37,751 - Qu'est-ce que c'est que ça ? -C'est la porte qui grince. 389 00:33:39,626 --> 00:33:42,417 Je te présente Mlle Lisa. Ma nièce. 390 00:33:42,584 --> 00:33:46,542 - Je suis fière de vous connaitre. Oh, un appel. Excusez-moi. 391 00:33:46,709 --> 00:33:50,001 - Tant pis, ce sera pour une autre fois. 392 00:33:50,167 --> 00:33:52,917 ♪ aurais voulu que vous fassiez connaissance. 393 00:33:53,084 --> 00:33:57,001 Mlle Lisa est préposée à l'inter. Entre les différents paradis. 394 00:33:57,167 --> 00:33:59,209 - Les différents... -Paradis, oui. 395 00:33:59,376 --> 00:34:02,542 On peut même entrer en communication avec la Terre. 396 00:34:02,709 --> 00:34:04,876 - Ah oui ? -Oui. Voilà la cabine. 397 00:34:05,042 --> 00:34:08,876 Et regarde là-haut. On peut voir ce qui s'y passe. 398 00:34:09,042 --> 00:34:10,584 - Ça, alors. -Oui, oui. 399 00:34:10,751 --> 00:34:13,542 On n'y tient pas beaucoup, en ce moment. 400 00:34:13,709 --> 00:34:15,751 C'est pas toujours drôle. 401 00:34:15,917 --> 00:34:19,334 Surtout avec leurs Nations soi-disant unies. 402 00:34:20,542 --> 00:34:23,959 Viens, on t'attend pour le spectacle. -Quel spectacle ? 403 00:34:24,126 --> 00:34:25,917 - Le spectacle du réveillon. 404 00:34:26,084 --> 00:34:28,126 - On réveillonne ici aussi ? 405 00:34:28,292 --> 00:34:33,751 - Où d'autre, si ce n'est pas ici ? C'est ici qu'on l'a inventé. 406 00:34:42,459 --> 00:34:44,876 Musique solennelle. 407 00:34:45,084 --> 00:35:15,709 Un. 408 00:35:17,501 --> 00:35:19,751 - Oui ? -Victor. 409 00:35:19,917 --> 00:35:22,376 - Ce que c'est beau ! -Oui. 410 00:35:23,417 --> 00:35:26,167 - On dirait le cabaret de tout à l'heure. 411 00:35:26,876 --> 00:35:30,001 Est-ce possible que ce soit le même ? -Oui. 412 00:35:30,167 --> 00:35:31,584 Pour toi, oui. 413 00:35:31,751 --> 00:35:35,376 Tu comprends, à chacun son paradis. 414 00:35:36,292 --> 00:35:38,959 Et ça, c'est le tien. 415 00:35:41,792 --> 00:35:46,626 Un. 416 00:35:46,792 --> 00:35:49,667 - Mais ce monsieur, c'est le même aussi. 417 00:35:49,834 --> 00:35:52,459 - Ici, c'est Le monsieur. 418 00:35:52,626 --> 00:35:55,042 Viens, je vais te conduire à lui. 419 00:35:58,917 --> 00:36:01,667 - J'ai faim. -Tu mangeras après le spectacle. 420 00:36:01,834 --> 00:36:04,667 À moins que Le monsieur t'offre quelque chose. 421 00:36:04,834 --> 00:36:08,292 - Je n'oserai pas lui demander. -Le monsieur sait tout. 422 00:36:08,459 --> 00:36:09,917 -"Tout" ? -Tout. 423 00:36:10,084 --> 00:36:13,584 Tu l'appelleras "Excellence". 424 00:36:15,959 --> 00:36:21,751 Un. 425 00:36:21,959 --> 00:36:24,959 Excellence, ma nièce. 426 00:36:28,167 --> 00:36:31,792 - Bonjour, Christine. -Bonjour, Excellence. 427 00:36:32,501 --> 00:36:34,292 Comment allez-vous ? 428 00:36:39,917 --> 00:36:43,792 - Vous arrivez un peu tard. Nous avons déjà fini de dîner. 429 00:36:43,959 --> 00:36:47,334 ♪ espère que vous pourrez attendre la fin du spectacle. 430 00:36:47,501 --> 00:36:50,251 - J'ai pas faim du tout. -Mais si, voyons. 431 00:36:50,417 --> 00:36:53,792 Vous venez de vous en plaindre à Victor. 432 00:36:58,459 --> 00:37:00,459 - Là-bas ? -Oui. 433 00:37:00,917 --> 00:37:02,709 - Ah oui, vous savez tout. 434 00:37:03,501 --> 00:37:07,501 - J'ai pensé que cette petite collation vous aiderait à patienter. 435 00:37:07,667 --> 00:37:11,542 -"Cette petite collation" ? Quelle collation ? 436 00:37:14,292 --> 00:37:16,376 - Vous ne mangez pas, Christine ? 437 00:37:16,542 --> 00:37:18,959 - Mais... c'est un miracle. 438 00:37:19,126 --> 00:37:22,834 - Mais non. C'est ainsi qu'on fait le service, ici. 439 00:37:23,001 --> 00:37:27,292 Un miracle, c'est la réalisation de ce qu'on désire le plus. 440 00:37:27,459 --> 00:37:30,626 Y a-t-il une chose que vous désirez plus que tout ? 441 00:37:30,792 --> 00:37:33,084 - Oui, mais j'oserai pas vous le dire. 442 00:37:33,251 --> 00:37:36,501 - Vous n'avez pas besoin de me le dire. Je le sais. 443 00:37:36,667 --> 00:37:39,251 - Ben oui, c'est vrai, vous savez tout. 444 00:37:39,417 --> 00:37:42,917 - Eh bien, Christine, vous l'aurez, votre miracle. 445 00:37:44,792 --> 00:37:46,084 - Dommage. 446 00:37:46,292 --> 00:37:47,334 - Pourquoi ? 447 00:37:47,501 --> 00:37:51,667 - Parce que c'est pas ici que j'en avais besoin, 448 00:37:51,834 --> 00:37:53,876 c'est en bas. 449 00:37:54,792 --> 00:37:57,126 Je vais vous faire une confidence. 450 00:37:57,292 --> 00:38:02,292 C'est peut-être un péché, mais je suis un peu superstitieuse. 451 00:38:03,126 --> 00:38:04,376 Voilà... 452 00:38:04,959 --> 00:38:09,376 ♪ avais un porte-bonheur et je l'ai donné à un... 453 00:38:09,542 --> 00:38:12,501 - À un ami. À Jean-Louis. 454 00:38:13,584 --> 00:38:17,042 - J'ai rien à vous expliquer, puisque vous savez tout. 455 00:38:17,251 --> 00:38:20,959 - Ne vous fâchez pas. J'aime bien que vous m'expliquiez. 456 00:38:21,126 --> 00:38:24,626 Vous savez, je ne vous connais que de très loin. 457 00:38:26,667 --> 00:38:28,584 - Ben oui, évidemment. 458 00:38:30,209 --> 00:38:34,709 Alors voilà, ce porte-bonheur, j'en avais fait cadeau à Jean-Louis. 459 00:38:34,876 --> 00:38:37,084 Ce soir, je le lui ai redemandé. 460 00:38:37,251 --> 00:38:41,334 ♪ en avais besoin justement pour qu'il me porte bonheur. 461 00:38:41,501 --> 00:38:46,126 Malheureusement, je l'ai perdu et tout a raté. 462 00:38:46,667 --> 00:38:48,334 Vous le savez, d'ailleurs. 463 00:38:48,542 --> 00:38:51,251 - Vous le retrouverez, votre porte-bonheur, 464 00:38:52,126 --> 00:38:53,834 plus tard. 465 00:38:56,834 --> 00:38:58,542 Le spectacle va commencer. 466 00:38:58,751 --> 00:39:00,376 - Chic, alors ! 467 00:39:02,459 --> 00:39:05,626 - Eh bien, Christine, c'est à vous. 468 00:39:05,792 --> 00:39:07,667 - Qu'est-ce qui est à moi ? 469 00:39:07,959 --> 00:39:10,792 - Vous allez bien nous chanter quelque chose. 470 00:39:11,792 --> 00:39:14,959 - Moi ? Moi, chanter devant ces... 471 00:39:16,209 --> 00:39:18,959 Ce sont des anges, non ? -Oui. Pourquoi pas ? 472 00:39:19,167 --> 00:39:20,334 - Il y a confusion. 473 00:39:20,501 --> 00:39:23,959 - Ne soyez pas comme ces vedettes qui se font prier. 474 00:39:24,251 --> 00:39:27,292 - Je suis navrée de vous contrarier, 475 00:39:27,459 --> 00:39:32,292 mais pensez que déjà sur la Terre mes chansons ne plaisaient pas. 476 00:39:33,042 --> 00:39:37,084 Ici, qu'est-ce que ce serait ? -L'excès de modestie aussi 477 00:39:37,292 --> 00:39:39,459 est un péché. -Non, non et non ! 478 00:39:39,667 --> 00:39:43,542 - Ne nous faites pas attendre. -Vous l'aurez voulu. 479 00:39:44,376 --> 00:39:48,209 - Christine, vous n'avez pas besoin de cet accoutrement. 480 00:39:49,042 --> 00:39:51,376 Vous avez du caractère, profitez-en. 481 00:39:51,542 --> 00:39:53,917 La simplicité, vous comprenez ? 482 00:39:55,001 --> 00:39:58,167 Vous serez très bien. Je le sais. 483 00:39:58,334 --> 00:40:01,959 - Vous le savez ? Ah, ben oui, c'est vrai que vous savez. 484 00:40:02,126 --> 00:40:04,251 Ben, alors j'y vais. 485 00:40:04,417 --> 00:40:06,917 ♪ ai le trac, tout de même. 486 00:40:07,834 --> 00:40:09,834 ♪ ai pas mes musiques. 487 00:40:10,959 --> 00:40:14,084 Jazz. 488 00:40:14,251 --> 00:40:48,459 Un. 489 00:40:48,626 --> 00:40:51,584 Du temps de votre vie 490 00:40:51,751 --> 00:40:55,542 Vous vous appeliez Sophie 491 00:40:55,709 --> 00:41:00,417 Et vous étiez jolie 492 00:41:01,251 --> 00:41:07,251 Mademoiselle Sophie 493 00:41:12,292 --> 00:41:17,167 Oh, Sophie, Sophie Ne vivant que pour lui 494 00:41:17,334 --> 00:41:20,251 Vous laissiez vos amis 495 00:41:20,417 --> 00:41:24,167 Pour ne penser qu'à lui 496 00:41:24,334 --> 00:41:26,959 Mais il n'a pas compris 497 00:41:27,126 --> 00:41:30,209 Un jour, il est parti 498 00:41:30,376 --> 00:41:35,292 Oh, mademoiselle Sophie 499 00:41:36,917 --> 00:41:42,709 Adieu, la fantaisie Adieu, votre folie 500 00:41:43,917 --> 00:41:46,542 Vous n'aimiez plus la vie 501 00:41:47,834 --> 00:41:54,084 Mademoiselle Sophie 502 00:41:59,209 --> 00:42:02,251 Un triste soir de pluie 503 00:42:02,459 --> 00:42:05,584 Donna à Dieu l'envie 504 00:42:05,751 --> 00:42:10,959 De vous prendre la vie 505 00:42:11,501 --> 00:42:17,751 Mademoiselle Sophie 506 00:42:20,376 --> 00:42:24,501 Oh, Sophie, Sophie Mais que vous a-t-il pris 507 00:42:25,584 --> 00:42:28,792 De nous quitter ainsi 508 00:42:29,001 --> 00:42:32,917 Sans nous avoir rien dit 509 00:42:33,792 --> 00:42:36,376 Laissant tous vos amis ? 510 00:42:36,542 --> 00:42:40,001 Vous avez tué la vie 511 00:42:40,167 --> 00:42:45,084 Oh, mademoiselle Sophie 512 00:42:45,251 --> 00:42:48,084 Du temps de votre vie 513 00:42:48,251 --> 00:42:51,917 Vous vous appeliez Sophie 514 00:42:52,084 --> 00:42:57,876 Et vous étiez Oh, vous étiez jolie 515 00:42:58,042 --> 00:43:03,084 Mademoiselle... 516 00:43:03,251 --> 00:43:07,667 Sophie ! 517 00:43:07,876 --> 00:43:12,167 Un. 518 00:43:14,792 --> 00:43:18,792 Applaudissements. 519 00:43:18,959 --> 00:43:50,667 Un. 520 00:43:50,834 --> 00:43:53,501 - Bravo, Christine. Vous avez été admirable. 521 00:43:53,667 --> 00:43:57,667 Je vous avais dit que vous seriez très bien. 522 00:43:57,834 --> 00:44:00,751 Je le savais. -Merci, Excellence. 523 00:44:00,917 --> 00:44:04,501 - C'est moi qui vous remercie d'avoir prêté votre concours 524 00:44:04,667 --> 00:44:07,376 à notre petite soirée. 525 00:44:07,542 --> 00:44:09,292 À tout à l'heure. 526 00:44:09,584 --> 00:44:11,459 - Bravo ! -Bravo ! 527 00:44:31,917 --> 00:44:33,876 - Ah, c'est trop beau. 528 00:44:35,251 --> 00:44:37,334 Comme un rêve. 529 00:44:49,251 --> 00:44:51,834 Oh oui, c'est un rêve. 530 00:44:52,001 --> 00:44:55,626 Oh, mon Dieu, faites qu'il dure encore un petit peu. 531 00:44:55,792 --> 00:44:58,709 Faites que je ne me réveille pas tout de suite. 532 00:45:10,251 --> 00:45:11,751 Oh, merci. 533 00:45:16,334 --> 00:45:33,959 Un. 534 00:45:37,084 --> 00:45:38,792 - Bon appétit. 535 00:45:40,084 --> 00:45:41,792 Mais oui. 536 00:45:47,001 --> 00:45:51,792 - Non. Je ne peux rien avaler. -Tu n'aimes pas la cuisine d'ici ? 537 00:45:51,959 --> 00:45:55,126 - Si. -Alors quoi ? Tu mourais de faim. 538 00:45:55,292 --> 00:45:58,834 - Je vais t'expliquer. J'ai laissé des camarades en bas. 539 00:45:59,001 --> 00:46:01,626 - Comme nous tous. -Laisse-moi finir. 540 00:46:01,792 --> 00:46:05,667 Ils n'ont rien mangé et ils comptent sur moi ce soir. 541 00:46:05,834 --> 00:46:09,334 - Que veux-tu que j'y fasse ? -Je ne mangerai pas seule. 542 00:46:09,501 --> 00:46:14,501 - On ne va pas les faire venir ici. -Pourquoi pas ? Oh, une demi-heure. 543 00:46:14,667 --> 00:46:16,792 On n'est pas à un miracle près. 544 00:46:16,959 --> 00:46:21,501 - On n'aurait jamais vu ça. Et c'est interdit par le règlement. 545 00:46:22,709 --> 00:46:26,084 - Alors je ne mangerai rien, mais rien du tout. 546 00:46:29,709 --> 00:46:34,792 - Et si tu demandais au monsieur ? -Je n'oserai jamais. 547 00:46:37,751 --> 00:46:39,626 Et si on essayait nous-mêmes ? 548 00:46:39,792 --> 00:46:43,501 Il sait tout. Si ça ne marche pas, c'est qu'il ne veut pas. 549 00:46:43,667 --> 00:46:47,417 - Il sait tout. Si ça ne marche pas, c'est qu'il ne veut pas. 550 00:46:47,584 --> 00:46:51,376 C'est logique. Mais ce n'est pas régulier du tout. 551 00:46:51,542 --> 00:46:52,959 - Mais c'est logique. 552 00:46:53,126 --> 00:46:56,292 - Mais Lisa ne nous donnera jamais la communication. 553 00:46:56,459 --> 00:46:58,876 - C'est à toi de t'arranger. Elle t'aime. 554 00:46:59,042 --> 00:47:02,959 - Où as-tu été chercher ça ? -Sur la Terre, tu l'aimes. 555 00:47:03,126 --> 00:47:06,501 Je suppose qu'ici, elle t'aime. À chacun son paradis. 556 00:47:06,667 --> 00:47:08,334 C'est toi qui me l'as dit. 557 00:47:08,501 --> 00:47:11,917 - Lisa, aimer un vieux bonhomme comme moi ? 558 00:47:12,084 --> 00:47:15,126 Il faut être logique, tout de même. -Oui. 559 00:47:16,167 --> 00:47:17,626 Laisse-moi faire. 560 00:47:28,959 --> 00:47:32,834 Mademoiselle, puis-je avoir une communication avec la Terre ? 561 00:47:33,001 --> 00:47:36,959 - Vous avez l'autorisation ? - L'autorisation ? Oui. 562 00:47:37,126 --> 00:47:40,834 - De qui ? -De... de lui, évidemment. 563 00:47:41,001 --> 00:47:43,251 - Christine... (-Laisse-moi faire.) 564 00:47:46,876 --> 00:47:49,709 Ils n'ont pas le téléphone. -Allons-nous-en. 565 00:47:49,917 --> 00:47:51,626 - Quelle adresse ? 566 00:47:51,834 --> 00:47:53,751 -33, rue Lepic, chambre 27 bis. 567 00:47:53,959 --> 00:47:56,792 -"33, rue Lepic, chambre 27 bis." 568 00:47:58,917 --> 00:48:01,292 Ça sera pas facile, d'avoir la Terre. 569 00:48:03,001 --> 00:48:04,709 On n'a pas assez de lignes. 570 00:48:05,292 --> 00:48:07,542 Les gens communiquent avec le ciel. 571 00:48:07,709 --> 00:48:10,459 Surtout les gosses avec le Père Noël. 572 00:48:15,751 --> 00:48:17,626 La chambre 27 bis est occupée. 573 00:48:17,834 --> 00:48:20,251 - Impossible. Ils n'ont pas le téléphone. 574 00:48:20,459 --> 00:48:21,876 - On va voir. 575 00:48:22,251 --> 00:48:24,376 Douce Nuit 576 00:48:24,584 --> 00:48:29,084 un. 577 00:48:29,251 --> 00:48:31,334 *-Dieu que j'ai faim. 578 00:48:33,792 --> 00:48:36,334 *-Ils auraient pu penser à nous, là-haut. 579 00:48:37,251 --> 00:48:38,459 - Tu vois ? 580 00:48:38,626 --> 00:48:39,917 - Oui, oui. 581 00:48:40,667 --> 00:48:45,042 *-Le soir du réveillon. *-T'as pas fini de te lamenter ? 582 00:48:45,209 --> 00:48:47,251 *-Mais c'est vrai. 583 00:48:49,792 --> 00:48:52,917 - C'est libre. Voulez-vous prendre la cabine ? 584 00:49:09,751 --> 00:49:11,209 Paroles inaudibles. 585 00:49:15,917 --> 00:49:18,001 - Qu'est-ce qu'on va prendre ! 586 00:49:28,126 --> 00:49:40,542 Un. 587 00:49:49,209 --> 00:49:53,459 - Tu crois que ça va être long ? -Si ça marche, tout de suite. 588 00:50:01,084 --> 00:50:03,667 Brouhaha. 589 00:50:03,834 --> 00:50:09,876 Un. 590 00:50:10,042 --> 00:50:14,042 - Voyons. Vous savez pas où on est ? -NON. 591 00:50:14,209 --> 00:50:16,334 - Au paradis. -AU PARADIS ? 592 00:50:16,501 --> 00:50:19,126 - Venez. Je vais faire les présentations. 593 00:50:19,834 --> 00:50:22,084 C'est mon oncle Victor. -BONJOUR. 594 00:50:22,917 --> 00:50:25,042 - Et ça, c'est Lisa. -BONJOUR. 595 00:50:25,209 --> 00:50:27,292 - Je suis Jean-Louis. -Moi, Fred. 596 00:50:27,459 --> 00:50:29,959 - Et moi, Jo. -Moi, Paul, et voilà Albert. 597 00:50:30,126 --> 00:50:34,876 - Je te remercie. Mais je n'ai plus besoin de tes services. 598 00:50:35,042 --> 00:50:38,501 Je suis Albert. Heureux de faire votre connaissance. 599 00:50:38,667 --> 00:50:41,584 - Il ne bafouille plus. -Justement. 600 00:50:41,751 --> 00:50:45,459 Depuis le temps que je n'arrive pas à prononcer 3 mots, 601 00:50:45,626 --> 00:50:49,126 j'ai pris du retard. Alors vous allez m'entendre parler. 602 00:50:51,584 --> 00:50:53,667 - À chacun son paradis. 603 00:50:53,834 --> 00:50:55,542 - Messieurs, allez-vous-en. 604 00:50:55,709 --> 00:50:57,042 - Je suis Marc. -Guy. 605 00:50:57,209 --> 00:50:59,792 - Ça recommence. -Et moi, Gérard. 606 00:51:00,501 --> 00:51:04,376 - Oui. C'est exactement comme ça que je m'imaginais un ange. 607 00:51:04,542 --> 00:51:07,001 - Bonjour. -Bonjour, mademoiselle. 608 00:51:07,167 --> 00:51:09,792 Grondement. 609 00:51:11,751 --> 00:51:12,709 - C'était quoi ? 610 00:51:12,876 --> 00:51:17,292 - On entend le tonnerre quand il y a un coup de foudre dans le ciel. 611 00:51:19,542 --> 00:51:22,334 - Ben, oui Un coup de foudre, c'est ça. 612 00:51:22,501 --> 00:51:25,917 - Messieurs, ne restez pas ici. 613 00:51:26,084 --> 00:51:28,667 - Suivez-moi, mais faites doucement. 614 00:51:35,709 --> 00:51:37,167 - Quelle histoire. 615 00:51:40,167 --> 00:51:43,292 Cris d'émerveillement. 616 00:51:43,501 --> 00:51:47,001 Les garçons parlent tous en même temps. 617 00:51:47,167 --> 00:51:55,834 Un. 618 00:51:56,042 --> 00:51:57,751 - Dites donc, 619 00:51:57,959 --> 00:52:01,876 il y a une scène, par là. Si on répétait notre numéro ? 620 00:52:22,667 --> 00:52:25,917 - Dans notre village autrefois 621 00:52:26,084 --> 00:52:29,709 Un ours énorme dévastait le bois 622 00:52:30,459 --> 00:52:33,501 IL FAISAIT PEUR AUX BÛCHERONS 623 00:52:33,667 --> 00:52:37,917 ET DU BERGER MANGEAIT TOUS LES MOUTONS 624 00:52:38,084 --> 00:52:41,667 LE MAIRE ET MONSIEUR LE CURÉ 625 00:52:41,834 --> 00:52:46,167 DIRENT EN COLÈRE : "CELA NE PEUT DURER 626 00:52:46,334 --> 00:52:49,417 "CET OURS NOUS ENLÈVE TOUT REPOS 627 00:52:49,584 --> 00:52:53,792 "AVANT 8 JOURS, IL FAUT AVOIR SA PEAU" 628 00:52:58,084 --> 00:53:00,209 ON PARTIT DONC DE BON MATIN 629 00:53:00,376 --> 00:53:04,084 DANS LA FORÊT QUI SENTAIT BON LE PIN 630 00:53:04,292 --> 00:53:16,501 un. 631 00:53:17,584 --> 00:53:22,126 NOUS AVONS MARCHÉ TOUT LE JOUR... 632 00:53:22,292 --> 00:53:25,876 - Puisque je vous ai laissé faire, écoutons-les. 633 00:53:26,042 --> 00:53:28,959 Faites lever le rideau. -Oui, Excellence. 634 00:53:31,959 --> 00:53:35,834 - POURTANT, À LA TOMBÉE DE LA NUIT DANS UN SENTIER... 635 00:53:43,709 --> 00:53:47,834 ON VOIT SON ŒIL QUI LUIT 636 00:53:48,001 --> 00:53:51,542 ET PAN ! VOILÀ MONSIEUR LE CURÉ QUI MET EN JOUE 637 00:53:56,042 --> 00:53:58,834 ET S'EN EST BIEN TIRÉ 638 00:53:59,001 --> 00:54:01,876 - Mais l'ours qui n'était que blessé 639 00:54:02,042 --> 00:54:05,751 Tout étourdi roula dans le fossé 640 00:54:05,917 --> 00:54:08,876 - ON L'EMPORTA LA MAISON 641 00:54:14,584 --> 00:54:17,626 ET DANS LA CAVE ON LE MIT EN PRISON 642 00:54:17,834 --> 00:54:20,126 - Réjouissances au village. 643 00:54:20,334 --> 00:54:54,917 Un. 644 00:54:55,126 --> 00:54:57,459 Et l'histoire continue. 645 00:54:57,626 --> 00:55:00,751 - DEPUIS CE JOUR, APPRIVOISÉ L'OURS PAS MÉCHANT 646 00:55:00,917 --> 00:55:02,751 JOYEUX ET BIEN RASÉ 647 00:55:02,917 --> 00:55:05,084 - Se charge d'un tas de travaux 648 00:55:05,251 --> 00:55:08,334 - À la fontaine Il va quérir de l'eau 649 00:55:08,501 --> 00:55:10,709 - Il sait conduire le tracteur 650 00:55:10,876 --> 00:55:14,709 - Au nouvel an, il aide le facteur 651 00:55:14,876 --> 00:55:18,417 - POUR LA DISTRIBUTION DES PRIX 652 00:55:19,292 --> 00:55:20,251 - Oui, mes amis 653 00:55:20,417 --> 00:55:24,709 C'est son discours Qui fut le mieux compris 654 00:55:24,876 --> 00:55:27,501 Applaudissements. 655 00:55:27,667 --> 00:55:30,001 LA LA LA LA LA... 656 00:55:30,209 --> 00:55:56,584 un. 657 00:55:56,751 --> 00:55:58,751 - Et voici la moralité. 658 00:55:58,917 --> 00:56:00,917 - DEPUIS QU'IL SIÈGE AU TRIBUNAL 659 00:56:01,084 --> 00:56:04,292 ON S'APERÇOIT QUE ÇA NE VA PAS PLUS MAL 660 00:56:04,459 --> 00:56:07,709 TOUT MARCHE MIEUX LA MAIRIE 661 00:56:07,876 --> 00:56:13,417 AH, S'ILS AVAIENT LE MÊME OURS À PARIS. 662 00:56:13,584 --> 00:56:18,667 Applaudissements. 663 00:56:18,876 --> 00:56:29,417 Un. 664 00:56:29,626 --> 00:56:58,417 Un. 665 00:56:59,459 --> 00:57:00,751 - Tout est ma faute. 666 00:57:00,917 --> 00:57:06,209 Victor et Lisa protestent. 667 00:57:06,376 --> 00:57:08,042 - Taisez-vous ! 668 00:57:08,251 --> 00:57:10,042 Taisez-vous ! 669 00:57:10,251 --> 00:57:11,709 Tout est ma faute. 670 00:57:11,876 --> 00:57:13,292 Mais un soir de Noël, 671 00:57:13,459 --> 00:57:16,001 je ne pouvais pas les laisser affamés. 672 00:57:16,167 --> 00:57:18,501 Alors je les ai fait monter. 673 00:57:18,667 --> 00:57:20,667 Et puis, comme vous savez tout, 674 00:57:20,834 --> 00:57:24,542 j'ai pensé que si ça marchait, c'est que vous le vouliez. 675 00:57:24,709 --> 00:57:28,001 Je n'essaie pas de me justifier, je suis coupable. 676 00:57:28,209 --> 00:57:29,376 ♪ ai forcé Victor. 677 00:57:29,584 --> 00:57:32,626 Ne nie pas que j'ai menti à Lisa. N'est-ce pas ? 678 00:57:33,209 --> 00:57:34,542 Pour l'autorisation. 679 00:57:36,001 --> 00:57:39,209 Vous voyez, Excellence, tout est vraiment ma faute. 680 00:57:40,667 --> 00:57:42,334 - Je vois, Christine. 681 00:57:43,209 --> 00:57:47,792 Vous êtes une brave fille et une providence pour vos camarades. 682 00:57:48,709 --> 00:57:49,792 - BRAVO ! 683 00:57:51,251 --> 00:57:52,376 BRAVO ! 684 00:57:52,542 --> 00:57:55,876 - D'ailleurs, une bonté comme la vôtre 685 00:57:56,042 --> 00:57:58,167 est assez rare, dans la vie. 686 00:57:59,709 --> 00:58:03,459 Promettez-moi de continuer ainsi quand vous serez 687 00:58:03,667 --> 00:58:07,501 de retour sur Terre. - "De retour sur Terre" ? 688 00:58:07,667 --> 00:58:09,542 Vous me mettez à la porte ? 689 00:58:10,209 --> 00:58:13,917 Excellence, puis-je rester ? Je vous en prie. 690 00:58:14,792 --> 00:58:16,834 - Je vous répondrai plus tard. 691 00:58:19,751 --> 00:58:22,876 Lisa, il faut toujours voir l'autorisation 692 00:58:23,084 --> 00:58:25,126 et ne pas abandonner le standard 693 00:58:25,292 --> 00:58:26,667 aux heures de service. 694 00:58:27,084 --> 00:58:28,001 - Oui. 695 00:58:29,126 --> 00:58:31,876 - Même pour une raison aussi impérative 696 00:58:32,084 --> 00:58:33,542 que la vôtre. 697 00:58:35,542 --> 00:58:39,126 Victor, vous avez agi contre le règlement. 698 00:58:39,292 --> 00:58:42,626 Il faudra être plus strict dans les siècles à venir. 699 00:58:43,292 --> 00:58:47,751 Autre chose. Aviez-vous vérifié si Christine avait 700 00:58:47,959 --> 00:58:50,584 la permission d'entrer et avait quitté 701 00:58:50,792 --> 00:58:52,501 définitivement la Terre ? 702 00:58:52,709 --> 00:58:54,667 - Non, Excellence. 703 00:58:55,792 --> 00:58:58,209 - C'est votre réponse, Christine. 704 00:58:59,584 --> 00:59:01,417 Votre place n'est pas ici. 705 00:59:01,626 --> 00:59:02,917 Pas encore. 706 00:59:03,542 --> 00:59:07,709 Vous devez retourner sur Terre quelque temps. 707 00:59:09,001 --> 00:59:11,501 Vous reviendrez un jour, plus tard. 708 00:59:12,792 --> 00:59:14,584 - Je m'en doutais un peu. 709 00:59:15,626 --> 00:59:20,417 Tout à l'heure, j'avais l'impression que tout ça n'était qu'un rêve. 710 00:59:21,334 --> 00:59:24,751 Excellence, vous ne pouvez pas faire une exception ? 711 00:59:24,917 --> 00:59:27,126 Une toute petite exception. 712 00:59:27,292 --> 00:59:29,834 Tout est si triste, en bas. 713 00:59:30,001 --> 00:59:32,417 On a souvent faim ou froid. 714 00:59:33,459 --> 00:59:35,917 Et la vie est si difficile à vivre. 715 00:59:36,084 --> 00:59:38,751 Il faut être calé, pour se débrouiller. 716 00:59:40,209 --> 00:59:44,417 Mais c'est surtout pour chanter. Personne ne veut m'écouter. 717 00:59:44,584 --> 00:59:48,292 Tandis qu'ici... Vous avez bien vu, tout à l'heure. 718 00:59:48,501 --> 00:59:52,084 - Oui, je sais. Mais vous verrez, Christine, 719 00:59:53,417 --> 00:59:58,042 tout ira mieux à présent. Et ce jeune homme vous aidera. 720 00:59:58,792 --> 00:59:59,959 Vous vous aimez. 721 01:00:00,167 --> 01:00:03,209 - On aurait tellement voulu rester, tous les deux. 722 01:00:04,334 --> 01:00:06,459 - Je regrette, Christine. 723 01:00:07,417 --> 01:00:09,501 Là, mon pouvoir s'arrête. 724 01:00:10,667 --> 01:00:14,126 Je ne fais qu'obéir, moi aussi, à des ordres supérieurs. 725 01:00:15,251 --> 01:00:19,292 Votre présence ici était un rêve... 726 01:00:20,209 --> 01:00:22,084 et tout rêve a son réveil. 727 01:00:22,917 --> 01:00:28,001 - Quel dommage. J'aurais tellement voulu rester. 728 01:00:32,626 --> 01:00:33,917 Quel dommage. 729 01:00:34,876 --> 01:00:37,667 ♪ aurais tellement voulu rester. 730 01:00:37,876 --> 01:00:41,126 - Pour quoi faire ? Il n'y a plus que nous. On ferme. 731 01:00:42,709 --> 01:00:45,709 Dépêche-toi. Prends tes affaires. On s'en va. 732 01:00:51,834 --> 01:00:53,376 Allez, allez. 733 01:00:56,542 --> 01:01:00,042 - Pourquoi veux-tu qu'on parte ? -On ferme. 734 01:01:00,209 --> 01:01:01,917 - Mais tu m'avais promis. 735 01:01:02,084 --> 01:01:05,542 - Je t'expliquerai ça demain. J'irai chez toi. 736 01:01:05,709 --> 01:01:08,126 Ou viens ici. Je sais pas où t'habites. 737 01:01:08,292 --> 01:01:11,501 - Et mon tour de chant ? Je ne m'en irai pas avant. 738 01:01:11,667 --> 01:01:14,626 - On t'a cherchée partout, on ne t'a pas trouvée. 739 01:01:14,834 --> 01:01:17,167 - C'est des histoires. Je te crois pas. 740 01:01:17,334 --> 01:01:20,001 - Promis, tu chanteras une autre fois. 741 01:01:20,167 --> 01:01:22,792 Tu vas pas chanter devant des tables vides. 742 01:01:39,667 --> 01:01:41,417 Grouille-toi. 743 01:01:42,042 --> 01:01:45,251 Je suis pressé. J'ai rendez-vous avec la petite. 744 01:01:45,417 --> 01:01:47,626 - La vestiaire ? -Oui. 745 01:01:47,792 --> 01:01:50,751 Elle a tellement insisté. J'ai pas pu dire non. 746 01:01:50,917 --> 01:01:55,209 - Un vieux comme toi avec Lisa. Il faut être logique, tout de même. 747 01:01:55,376 --> 01:01:57,459 - Oh, dis ! Bonsoir. 748 01:02:00,584 --> 01:02:18,084 Un. 749 01:02:22,334 --> 01:02:24,751 - Bonsoir. -Bonne nuit, mademoiselle. 750 01:02:30,792 --> 01:03:08,459 Un. 751 01:03:10,001 --> 01:03:11,251 - Ah g 752 01:03:11,417 --> 01:03:13,376 - Oh, un peu de silence. 753 01:03:13,542 --> 01:03:16,584 On n'a rien à bouffer. Laisse-nous dormir. 754 01:03:16,751 --> 01:03:18,876 - Je me suis fait mal. 755 01:03:19,626 --> 01:03:21,251 - Pauvre gosse. 756 01:03:21,876 --> 01:03:23,584 - Merci. T'es un brave type. 757 01:03:24,459 --> 01:03:26,917 - Imbécile. C'est pas à toi que je parle. 758 01:03:27,751 --> 01:03:29,751 Je pensais à Christine. 759 01:03:32,584 --> 01:03:34,126 - C'est idiot. 760 01:03:34,292 --> 01:03:38,126 - Parfaitement. Si ça n'avait pas marché, elle serait rentrée. 761 01:03:38,292 --> 01:03:39,751 - C'est ridicule. -Oui. 762 01:03:39,917 --> 01:03:42,751 Si ça avait marché, elle serait déjà revenue. 763 01:03:42,917 --> 01:03:44,917 - Elle n'a pas osé, c'est tout. 764 01:03:45,084 --> 01:03:48,042 - C'est incroyable ! -Oui, c'est incroyable ! 765 01:03:48,209 --> 01:03:50,459 Personne ne pense à Christine. 766 01:03:50,626 --> 01:03:52,751 Elle n'a pas dû bouffer non plus. 767 01:03:52,917 --> 01:03:55,584 Il marmonne. 768 01:03:55,751 --> 01:03:58,167 - Évidemment. -"Évidemment" quoi ? 769 01:03:58,334 --> 01:04:01,417 - Ça n'aura pas marché pour elle. -POURQUOI ? 770 01:04:01,584 --> 01:04:06,167 - Car je sais ce que fait son oncle. Ça vous intéresse pas de savoir ? 771 01:04:06,334 --> 01:04:09,251 - Je te l'ai demandé 3 fois, tu me l'as pas dit. 772 01:04:09,459 --> 01:04:11,417 - Il est portier. -Pauvre type. 773 01:04:11,584 --> 01:04:14,084 - C'est un drôle de métier. 774 01:04:15,292 --> 01:04:19,376 Ça peut gagner combien, avec les pourboires et tout ? 775 01:04:19,626 --> 01:04:23,376 - Qu'est-ce que tu dis ? -Ça fait 1 heure que je vous le dis. 776 01:04:23,542 --> 01:04:26,251 - Son oncle ne peut rien faire pour elle. 777 01:04:26,417 --> 01:04:29,792 Nous, on avait un numéro, mais on renvoie les amateurs. 778 01:04:29,959 --> 01:04:31,501 - L'appelle pas "amateur". 779 01:04:31,667 --> 01:04:35,792 - C'est pas parce que tu es amoureux que tu vas jouer au chevalier. 780 01:04:56,084 --> 01:05:01,001 - Et voici l'attraction la plus formidable de cette année. 781 01:05:02,667 --> 01:05:07,084 Vous avez le privilège d'assister à la découverte d'Albert le rouquin. 782 01:05:07,251 --> 01:05:10,792 Albert le rouquin, l'homme qui marche sur les mains, 783 01:05:10,959 --> 01:05:14,209 qui voit le monde à l'envers, ce qui est un avantage. 784 01:05:14,376 --> 01:05:17,626 N'oubliez pas, à la fin, que tout plaisir se paye. 785 01:05:17,792 --> 01:05:19,251 T'en penses quoi ? 786 01:05:19,417 --> 01:05:20,251 - Oui. 787 01:05:20,417 --> 01:05:23,251 - À Noël, ça se défend. -Les rues sont pleines. 788 01:05:23,417 --> 01:05:27,417 - Par groupes, on se débrouillera. -On pourrait essayer. 789 01:05:27,667 --> 01:05:29,334 - Je te fais voir la suite. 790 01:05:29,501 --> 01:05:31,709 Le moment est venu d'admirer l'homme 791 01:05:31,876 --> 01:05:34,667 qui défie les lois de la pesanteur. 792 01:05:43,876 --> 01:05:47,667 -"12 assiettes intactes..." 793 01:05:47,834 --> 01:05:51,417 -2 assiettes légèrement usagées. 794 01:05:51,584 --> 01:05:55,709 -"2 assiettes légèrement usagées." 795 01:05:55,876 --> 01:05:59,251 - Hubert, combien as-tu de chemises ? -Trois. Pourquoi ? 796 01:05:59,417 --> 01:06:03,459 - Marque : une chemise col 39. -Que se passe-t-il ? 797 01:06:03,626 --> 01:06:06,459 - C'est le seul moyen de trouver de l'argent. 798 01:06:06,626 --> 01:06:09,084 Le mont-de-piété. Pas besoin de talent. 799 01:06:09,251 --> 01:06:12,376 - Guy, un pinceau et 10 tubes de couleur ? 800 01:06:12,542 --> 01:06:15,751 - Et ma publicité ? Vous êtes fous ? -On s'en moque. 801 01:06:15,917 --> 01:06:21,501 - Arrêtez. Nous sommes à l'aube du 25 décembre. Le jour se lève. 802 01:06:21,667 --> 01:06:22,542 - Quel poète. 803 01:06:22,709 --> 01:06:27,292 - Tous les établissements commerciaux sont fermés jusqu'au 26. 804 01:06:28,126 --> 01:06:29,709 C'est inutile. -Tant mieux. 805 01:06:29,876 --> 01:06:31,917 - C'est dommage. 806 01:06:32,084 --> 01:06:35,292 - Qu'est-ce qu'on va faire ? -On va se coucher. 807 01:06:35,459 --> 01:06:39,542 - Et Christine ? Si elle n'est pas là, c'est qu'elle a un problème. 808 01:06:39,709 --> 01:06:43,042 Il faut aller la chercher. Où est cette boîte ? 809 01:06:43,209 --> 01:06:44,876 - À Montmartre. -Mais où ? 810 01:06:45,042 --> 01:06:47,459 - Montmartre. -Montmartre ? 811 01:06:47,626 --> 01:06:49,292 On trouvera. On y va ? 812 01:06:49,459 --> 01:06:51,751 - Mais ça va pas ? 813 01:06:51,917 --> 01:06:54,126 - Vous venez, oui ou non ? 814 01:06:59,501 --> 01:07:02,542 Eh ben, tant pis. J'y vais seul. 815 01:07:04,792 --> 01:07:09,959 Il descend l'escalier. 816 01:07:13,084 --> 01:08:42,584 Un. 817 01:08:45,709 --> 01:08:48,917 Christine chantonne La Vie en rose. 818 01:08:49,084 --> 01:08:56,542 un. 819 01:09:07,584 --> 01:09:10,376 - Eh ben, Excellence ? Et mon miracle ? 820 01:09:11,251 --> 01:09:15,542 Je sais pas si vous m'entendez ou si vos lignes sont surchargées, 821 01:09:15,709 --> 01:09:19,334 mais ça vient pas vite, vos miracles. 822 01:09:24,251 --> 01:09:28,667 Et le porte-bonheur que j'ai perdu et que je devais retrouver ? 823 01:09:31,959 --> 01:09:34,292 Mais c'est pas ici que je l'ai perdu. 824 01:09:35,626 --> 01:09:38,501 Alors c'est pas ici que je peux le retrouver. 825 01:09:40,459 --> 01:09:41,751 C'est... 826 01:09:56,251 --> 01:09:57,542 - Une autre. 827 01:10:01,334 --> 01:10:04,084 - Qu'est-ce qu'il fabrique ? -Rien à faire. 828 01:10:04,251 --> 01:10:08,292 Il ne veut rien savoir. -Vous lui avez dit qu'on fermait ? 829 01:10:08,459 --> 01:10:12,709 - Oui. Il a commandé du champagne. -Mais enfin... 830 01:10:12,876 --> 01:10:15,542 Il ne va pas coucher ici. -Je ne sais pas. 831 01:10:15,709 --> 01:10:19,251 Il dit qu'il partira pas avant que la petite ait chanté. 832 01:10:19,417 --> 01:10:20,251 'Qui ça ? 833 01:10:26,084 --> 01:10:28,542 Victor ! -M. le directeur ? 834 01:10:28,709 --> 01:10:30,751 - Et la petite dont vous parliez ? 835 01:10:30,917 --> 01:10:33,751 - Ma nièce ? -Oui. Elle est encore là ? 836 01:10:33,917 --> 01:10:36,959 - J'ai fait le nécessaire. Elle est partie. 837 01:10:37,126 --> 01:10:40,292 - Allez la chercher immédiatement. -Bien. Ma nièce ? 838 01:10:40,459 --> 01:10:42,292 - Faites ce que je vous dis. 839 01:10:42,459 --> 01:10:44,834 - Mais je ne sais pas où elle habite. 840 01:10:45,001 --> 01:10:47,084 - Ramenez-la ou je vous vire. 841 01:10:47,251 --> 01:10:48,834 - Bien, M. le directeur. 842 01:10:58,792 --> 01:11:00,584 - Vous cherchez quelque chose ? 843 01:11:00,751 --> 01:11:02,584 - Oh, vous êtes gentille. 844 01:11:02,751 --> 01:11:04,542 Je croyais l'avoir perdu ici. 845 01:11:04,709 --> 01:11:08,042 Ce n'est qu'un petit fétiche, mais j'y tenais. 846 01:11:08,209 --> 01:11:11,501 ♪ ai dû me tromper. Ça ne fait rien. 847 01:11:11,667 --> 01:11:13,626 Rebonsoir. Bonsoir. 848 01:11:20,667 --> 01:11:22,542 - Hé ! Allez, viens ! 849 01:11:22,709 --> 01:11:25,584 Dépêche-toi. J'ai tout arrangé. 850 01:11:25,751 --> 01:11:29,417 Chose promise, chose due. Ça va être à toi dans 2 minutes. 851 01:11:29,584 --> 01:11:30,959 - Mais tu m'as dit... 852 01:11:31,126 --> 01:11:34,667 - Tu m'as demandé de chanter, tu vas chanter. 853 01:11:34,834 --> 01:11:39,334 - La salle est vide. -N'empêche qu'elle te réclame. Viens. 854 01:11:54,751 --> 01:11:58,209 - Il n'y a pas de musique. -Tu penses, à cette heure-ci ! 855 01:12:05,834 --> 01:12:07,792 Mais dépêche-toi, voyons ! 856 01:12:10,126 --> 01:12:12,959 - Mais qu'est-ce que tu fais ? -Je me prépare. 857 01:12:13,126 --> 01:12:15,042 - Allez, donne-moi ton manteau. 858 01:12:15,209 --> 01:12:16,251 - Tiens. -Merci. 859 01:12:16,417 --> 01:12:18,417 - Tiens. -Tu enlèves tes bijoux ? 860 01:12:18,584 --> 01:12:21,751 Mais ça te donne du style, de la classe... 861 01:12:21,917 --> 01:12:24,626 - Plus besoin. La simplicité, tu comprends ? 862 01:12:24,792 --> 01:12:28,584 - Oui, oh... Ce que je veux, c'est qu'on en finisse. 863 01:12:32,292 --> 01:12:51,001 Un. 864 01:13:00,417 --> 01:13:01,584 - Monsieur... 865 01:13:05,792 --> 01:13:09,751 Vous pourriez pas m'accompagner ? -Tu as vu l'heure qu'il est ? 866 01:13:09,917 --> 01:13:11,792 Vise ça un petit peu. 867 01:13:11,959 --> 01:13:13,709 T'as vu celle-là ? 868 01:13:15,459 --> 01:13:28,834 Un. 869 01:13:35,501 --> 01:13:38,959 - Il était une amoureuse 870 01:13:39,126 --> 01:13:42,334 Qui vivait sans être heureuse 871 01:13:42,501 --> 01:13:44,876 Son amant ne l'aimait pas 872 01:13:45,042 --> 01:13:49,292 C'est drôle, mais c'était comme ça 873 01:13:49,459 --> 01:13:52,667 Elle courut à la fontaine 874 01:13:52,834 --> 01:13:56,126 Afin d'y noyer sa peine 875 01:13:56,292 --> 01:13:59,834 Et tout le diable et son train 876 01:14:00,001 --> 01:14:04,542 La poussaient dans le chemin 877 01:14:04,709 --> 01:14:07,084 C'est pour ça 878 01:14:07,959 --> 01:14:11,959 Que l'amour pleurait dans son coin 879 01:14:12,126 --> 01:14:15,001 C'est pour ça 880 01:14:15,167 --> 01:14:18,626 Que le ciel n'y comprenait rien 881 01:14:18,792 --> 01:14:20,626 Les jours de lumière 882 01:14:20,792 --> 01:14:22,251 Les mots des prières 883 01:14:22,417 --> 01:14:25,792 Tous en procession 884 01:14:25,959 --> 01:14:29,209 Lui faisaient escorte Mais la fille est morte 885 01:14:29,376 --> 01:14:32,917 En criant : "Pardon." 886 01:14:33,084 --> 01:14:35,876 - C'est pour ça 887 01:14:36,042 --> 01:14:37,834 Que l'amour pleurait 888 01:14:38,042 --> 01:14:39,876 Dans son coin 889 01:14:40,042 --> 01:14:43,251 C'est pour ça 890 01:14:43,459 --> 01:14:47,876 Que le ciel n'y comprenait rien 891 01:14:50,292 --> 01:14:54,126 - Toutes les fleurs se fanèrent 892 01:14:54,292 --> 01:14:57,459 Et la nuit couvrit la Terre 893 01:14:57,626 --> 01:15:00,417 Pour chanter le dernier jour 894 01:15:00,584 --> 01:15:04,376 De cette morte d'amour 895 01:15:04,542 --> 01:15:07,917 Échappés du noir manège 896 01:15:08,084 --> 01:15:11,251 Les mal-aimés en cortège 897 01:15:11,417 --> 01:15:15,001 Partent essayer d'empêcher 898 01:15:15,167 --> 01:15:20,042 Le soleil de se lever 899 01:15:20,209 --> 01:15:22,084 - C'est pour ça 900 01:15:23,667 --> 01:15:27,751 Que l'amour n'avait plus d'amis 901 01:15:27,917 --> 01:15:30,709 C'est pour ça 902 01:15:30,876 --> 01:15:34,376 Que le ciel cherchait un abri 903 01:15:34,542 --> 01:15:38,167 - Les jeux et les rondes Toutes les joies du monde 904 01:15:38,376 --> 01:15:40,167 voulaient s'en aller 905 01:15:41,751 --> 01:15:45,084 Et le cœur des hommes Tout pourri d'automne 906 01:15:45,251 --> 01:15:48,626 Allait se faner 907 01:15:48,834 --> 01:15:51,751 - C'est pour ça 908 01:15:51,917 --> 01:15:55,417 Que l'amour n'avait plus d'amis 909 01:15:55,626 --> 01:15:58,751 C'est pour ça 910 01:15:58,917 --> 01:16:02,626 Que le ciel cherchait un abri 911 01:16:06,209 --> 01:16:09,209 - Mais voilà que ma légende 912 01:16:09,417 --> 01:16:13,209 Va danser sous les guirlandes 913 01:16:13,376 --> 01:16:15,834 Ça ne pouvait pas durer 914 01:16:16,001 --> 01:16:20,376 l'amour a tout arrangé 915 01:16:20,542 --> 01:16:23,876 Et depuis, c'est lui qui chante 916 01:16:24,042 --> 01:16:27,167 Tant pis pour qui se tourmente 917 01:16:27,376 --> 01:16:31,667 Vous pouvez toujours pleurer 918 01:16:31,834 --> 01:16:36,501 Il est plus fort à chanter 919 01:16:37,459 --> 01:16:40,626 - C'est pour ça 920 01:16:40,792 --> 01:16:44,751 qu'on entend les accordéons 921 01:16:44,917 --> 01:16:47,792 C'est pour ça 922 01:16:47,959 --> 01:16:51,626 Que la rue éclate en chansons 923 01:16:51,792 --> 01:16:55,292 - Le chagrin des âmes Dans tout ce vacarme 924 01:16:55,459 --> 01:16:58,584 On ne l'entend plus 925 01:16:58,751 --> 01:17:01,876 l'amour, c'est la fête Et chacun s'y jette 926 01:17:02,042 --> 01:17:05,042 À cœur que veux-tu 927 01:17:05,251 --> 01:17:08,584 - C'EST POUR ÇA 928 01:17:08,751 --> 01:17:12,292 QU'ON ENTEND LES ACCORDÉONS 929 01:17:12,501 --> 01:17:15,459 C'EST POUR ÇA 930 01:17:15,626 --> 01:17:20,792 QUE LA RUE ÉCLATE EN CHANSONS. 931 01:17:24,626 --> 01:17:25,667 Applaudissements. 932 01:17:32,251 --> 01:17:35,792 - Mais alors, qu'est-ce que tu as fait... 933 01:17:35,959 --> 01:17:40,042 Tous parlent en même temps. 934 01:17:43,042 --> 01:17:44,917 - J'ai envie de vous renvoyer. 935 01:17:45,084 --> 01:17:47,209 - Merci. Pourquoi, M. le directeur ? 936 01:17:47,376 --> 01:17:50,792 - Quand on connaît un talent comme ça, on le dit. 937 01:17:51,501 --> 01:17:55,292 - Voilà. Je vous présente mes neuf camarades. 938 01:17:55,459 --> 01:17:56,584 - Messieurs. 939 01:17:57,667 --> 01:17:59,084 Mais... 940 01:17:59,251 --> 01:18:01,376 Mais je n'en vois que huit. 941 01:18:01,542 --> 01:18:03,584 - Qui est-ce qui manque ? -HUBERT. 942 01:18:03,751 --> 01:18:07,792 - Hubert ? Zut ! C'est justement lui dont j'avais besoin. 943 01:18:07,959 --> 01:18:10,751 - Pourquoi ? -J'ai quelqu'un à lui présenter. 944 01:18:10,917 --> 01:18:14,126 - Trop tard. Il a une de ces touches... 945 01:18:14,292 --> 01:18:16,876 avec la fille du vestiaire. 946 01:18:17,084 --> 01:18:20,834 -"Du vestiaire" ? -Du vestiaire. 947 01:18:21,584 --> 01:18:24,709 C'était un coup de foudre, alors. Un vrai de vrai. 948 01:18:24,876 --> 01:18:27,667 - Mais comment le sais-tu ? Tu étais là-haut. 949 01:18:27,834 --> 01:18:30,417 - C'est là-haut que je les ai présentés. 950 01:18:30,584 --> 01:18:31,584 -"Là-haut" ? 951 01:18:35,376 --> 01:18:36,834 - Pardon. -Victor... 952 01:18:37,001 --> 01:18:40,292 - J'ai quelque chose à faire, moi. -Victor ! 953 01:18:41,126 --> 01:18:43,834 - Oui. Évidemment, tu as raison. 954 01:18:44,001 --> 01:18:48,584 Un vieux bonhomme comme moi... Il faut être logique, tout de même. 955 01:18:48,751 --> 01:18:50,876 Ça va, je m'en vais. 956 01:18:51,042 --> 01:18:53,626 Je m'en vais par la porte de service. 957 01:18:59,959 --> 01:19:04,459 - Mademoiselle, messieurs, puis-je vous offrir un petit souper ? 958 01:19:04,667 --> 01:19:06,126 - Mais avec joie ! 959 01:19:14,751 --> 01:19:18,292 - Maître d'hôtel, dites au chef de préparer un souper. 960 01:19:18,459 --> 01:19:20,042 - Bien, M. le directeur. 961 01:19:20,209 --> 01:19:21,251 - Vous permettez ? 962 01:19:21,459 --> 01:19:22,876 - Bien sûr. 963 01:19:24,751 --> 01:19:27,959 - Mademoiselle, messieurs, j'aime ce que vous faites 964 01:19:28,126 --> 01:19:31,917 et je serais heureux de vous compter parmi mes attractions. 965 01:19:32,084 --> 01:19:35,959 - Je vous demande pardon. Il faudrait étudier la question. 966 01:19:36,126 --> 01:19:38,501 - Mais disons pour le 1er janvier. 967 01:19:38,667 --> 01:19:41,209 -1er janvier... Ce n'est pas possible. 968 01:19:41,376 --> 01:19:45,542 Nous sommes sous contrat, et un contrat très important. 969 01:19:45,709 --> 01:19:47,001 - Tous ? -Oui, tous. 970 01:19:47,209 --> 01:19:49,709 - Pas la petite. -Non, pas la petite. 971 01:19:49,876 --> 01:19:52,751 - Est-ce que vous êtes également soliste ? 972 01:19:52,917 --> 01:19:53,834 - Je crois. 973 01:19:54,001 --> 01:19:58,376 - Tu pourrais faire l'affaire, en attendant que nous soyons libres. 974 01:19:58,542 --> 01:19:59,751 Sûrement. 975 01:19:59,959 --> 01:20:04,417 - C'est une idée. Montre-leur ce que tu peux faire sans nous. 976 01:20:06,126 --> 01:20:09,959 - Moi aussi, mademoiselle, j'aimerais beaucoup vous entendre. 977 01:20:13,084 --> 01:20:31,751 Un. 978 01:20:31,959 --> 01:20:34,626 - La Vie en rose. - Merci, mademoiselle. 979 01:20:37,626 --> 01:20:54,084 Un. 980 01:20:54,292 --> 01:20:57,584 - Des yeux qui font baisser les miens 981 01:20:57,751 --> 01:21:01,459 Un rire qui se perd sur sa bouche 982 01:21:01,626 --> 01:21:04,876 Voilà le portrait sans retouche 983 01:21:05,042 --> 01:21:10,126 De l'homme auquel j'appartiens 984 01:21:13,001 --> 01:21:17,792 Quand il me prend dans ses bras 985 01:21:17,959 --> 01:21:20,751 Qu'il me parle tout bas 986 01:21:20,917 --> 01:21:25,167 Je vois la vie en rose 987 01:21:25,334 --> 01:21:29,209 Il me dit des mots d'amour 988 01:21:29,376 --> 01:21:32,584 Des mots de tous les jours 989 01:21:32,751 --> 01:21:37,001 Et ça me fait quelque chose 990 01:21:37,167 --> 01:21:41,417 Il est entré dans mon cœur 991 01:21:41,584 --> 01:21:44,417 Une part de bonheur 992 01:21:44,584 --> 01:21:48,876 Et "en connais la cause J 993 01:21:49,042 --> 01:21:52,251 C'est toi pour moi Moi pour toi 994 01:21:52,417 --> 01:21:55,042 Dans la vie 995 01:21:55,251 --> 01:21:59,251 Tu me l'as dit, l'as juré 996 01:21:59,417 --> 01:22:04,542 Pour la vie 997 01:22:06,251 --> 01:22:11,126 Et dès que je t'aperçois 998 01:22:11,292 --> 01:22:14,334 Alors je sens en moi 999 01:22:14,501 --> 01:22:20,167 Mon cœur qui bat 1000 01:22:25,084 --> 01:22:28,209 Des nuits d'amour à plus finir 1001 01:22:28,376 --> 01:22:31,792 Un grand bonheur qui prend sa place 1002 01:22:31,959 --> 01:22:35,292 Les ennuis, les chagrins s'effacent 1003 01:22:35,501 --> 01:22:39,376 Heureux, heureux 1004 01:22:39,542 --> 01:22:43,251 À en mourir 1005 01:22:45,501 --> 01:22:50,084 Quand il me prend dans ses bras 1006 01:22:50,251 --> 01:22:53,251 Qu'il me parle tout bas 1007 01:22:53,417 --> 01:22:57,459 Je vois la vie en rose 1008 01:22:57,626 --> 01:23:01,376 Il me dit des mots d'amour 1009 01:23:01,542 --> 01:23:04,751 Des mots de tous les jours 1010 01:23:04,917 --> 01:23:09,084 Et ça me fait quelque chose 1011 01:23:09,251 --> 01:23:13,084 Il est entré dans mon cœur 1012 01:23:13,251 --> 01:23:16,417 Une part de bonheur 1013 01:23:16,584 --> 01:23:20,834 Et "en connais la cause J 1014 01:23:21,001 --> 01:23:24,251 C'est toi pour moi Moi pour toi 1015 01:23:24,417 --> 01:23:26,876 Dans la vie 1016 01:23:27,042 --> 01:23:31,626 Tu me l'as dit, l'as juré 1017 01:23:31,792 --> 01:23:35,167 Pour la vie 1018 01:23:38,917 --> 01:23:44,001 Et dès que je t'aperçois 1019 01:23:44,167 --> 01:23:47,001 Alors je sens en moi 1020 01:23:47,167 --> 01:23:53,209 Mon cœur qui bat 1021 01:23:53,376 --> 01:23:56,376 La la la... 1022 01:23:56,542 --> 01:24:14,042 un. 1023 01:24:24,959 --> 01:24:26,251 Où est-il ? -Qui ? 1024 01:24:26,417 --> 01:24:29,334 - Le monsieur. -Je ne sais pas. 1025 01:24:30,209 --> 01:24:58,667 Un. 1026 01:25:01,709 --> 01:25:03,792 - Je l'avais perdu tout à l'heure. 1027 01:25:03,959 --> 01:25:07,667 - Quoi ? Ton porte-bonheur ? -Oui. Là, dans l'entrée. 1028 01:25:07,834 --> 01:25:10,959 Et maintenant, je sais. Il a tout entendu. 1029 01:25:11,126 --> 01:25:13,626 - Qui ? -L'Excellence. 1030 01:25:13,792 --> 01:25:16,751 Enfin, je veux dire "Le monsieur". 1031 01:25:19,501 --> 01:25:22,626 Les garçons parlent en même temps. 1032 01:25:22,792 --> 01:25:25,126 Un. 1033 01:25:25,292 --> 01:25:29,251 - Tout est payé, même le champagne. -On débute le 1er au cabaret. 1034 01:25:29,417 --> 01:25:32,167 - Parfaitement. On reste ici. -Il marmonne. 1035 01:25:32,334 --> 01:25:35,709 - Qu'est-ce qu'il dit, lui ? -De vous laisser seuls. 1036 01:25:35,876 --> 01:25:38,709 - Ça va, on s'en fiche. On vous laisse seuls. 1037 01:25:41,292 --> 01:25:44,709 - Il me l'avait dit, que je l'aurais, mon miracle. 1038 01:25:44,876 --> 01:25:49,792 - Pauvre petite fille. Tu es fatiguée. Tu vas aller te reposer. 1039 01:25:49,959 --> 01:25:53,334 Et tu verras comme tout ira mieux pour nous, à présent. 1040 01:25:53,501 --> 01:25:56,126 - Ça aussi, il me l'a dit. 1041 01:25:56,292 --> 01:25:58,126 À chacun son paradis. 1042 01:25:58,292 --> 01:26:01,501 *Édith Piaf : C'est pour ça. 1043 01:26:01,667 --> 01:26:20,334 un. 1044 01:26:23,459 --> 01:26:26,042 Sous-titrage : Eclair Group 76549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.