Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:02:06,334
Un.
2
00:02:09,459 --> 00:02:12,792
Musique douce au piano.
3
00:02:12,959 --> 00:02:43,334
Un.
4
00:02:44,167 --> 00:02:45,709
9 heures...
5
00:02:52,209 --> 00:02:55,959
On va pas rester là
à crever de faim toute la nuit.
6
00:02:56,126 --> 00:02:58,709
- Le mieux, c'est quand même
de l'attendre.
7
00:02:58,876 --> 00:03:02,834
- On ne va pas l'attendre
jusqu'à demain matin, non ?
8
00:03:03,001 --> 00:03:05,251
- Noël s'annonce bien.
-Il dit quoi ?
9
00:03:05,417 --> 00:03:07,292
-"Noël s'annonce bien."
10
00:03:07,459 --> 00:03:11,209
- On ne mange pas tellement plus
les autres jours.
11
00:03:11,376 --> 00:03:14,084
- Seulement,
ce soir, avec leur réveillon,
12
00:03:14,251 --> 00:03:16,876
c'est un repas de plus
à pas bouffer.
13
00:03:17,042 --> 00:03:18,667
- Il marmonne.
14
00:03:18,834 --> 00:03:22,292
- Il dit que...
-On s'en fout ! Il a qu'à articuler.
15
00:03:22,459 --> 00:03:27,042
- C'est pas en bouffant tes mots
que tu te rempliras l'estomac.
16
00:03:29,501 --> 00:03:30,834
- Tout ça à cause
17
00:03:31,042 --> 00:03:32,584
de cet imbécile.
18
00:03:34,376 --> 00:03:37,209
Non, mais regardez-le.
-Pas mal, hein ?
19
00:03:40,001 --> 00:03:44,584
"Le mercredi 1er janvier
et pour la première fois,
20
00:03:44,751 --> 00:03:46,459
"à la mairie de Courbevoie,
21
00:03:46,626 --> 00:03:49,501
"Les Compagnons de la chanson."
22
00:03:49,667 --> 00:03:51,126
Pour le reste,
23
00:03:51,334 --> 00:03:54,459
je crois
avoir assez bien rendu notre allant,
24
00:03:54,626 --> 00:03:56,667
notre bonne humeur naturelle.
25
00:03:56,834 --> 00:03:59,876
En voyant cette affiche,
le public se dira :
26
00:04:00,084 --> 00:04:01,834
"Voici 9 joyeux compères
27
00:04:02,042 --> 00:04:03,334
"avec lesquels...
28
00:04:03,542 --> 00:04:07,751
"avec lesquels on est sûrs
de passer un agréable moment."
29
00:04:07,959 --> 00:04:10,251
- Et la cagnotte ?
On te l'a confiée.
30
00:04:10,417 --> 00:04:11,959
- Toutes nos économies.
31
00:04:12,167 --> 00:04:14,126
À quoi elles devaient servir ?
32
00:04:14,292 --> 00:04:16,417
- Au réveillon. Mais j'ai jugé...
33
00:04:16,584 --> 00:04:19,292
- Monsieur "a juge' préférables: !
34
00:04:19,459 --> 00:04:23,001
Il a jugé préférable
d'acheter toutes ces saletés
35
00:04:23,167 --> 00:04:25,042
et de faire son barbouillage.
36
00:04:25,209 --> 00:04:27,959
- C'est ce qui nous fera
faire carrière.
37
00:04:28,126 --> 00:04:29,834
- Nous, on veut bouffer.
38
00:04:30,001 --> 00:04:32,792
- Vous ne songez qu'à bouffer !
39
00:04:33,542 --> 00:04:35,042
L'instant est tragique.
40
00:04:35,209 --> 00:04:38,751
Comme chacun sait,
la faim engendre parfois la folie.
41
00:04:38,917 --> 00:04:42,834
L'un d'entre nous est atteint,
le plus grand.
42
00:04:43,001 --> 00:04:44,959
Voyez vous-mêmes.
43
00:04:48,626 --> 00:04:53,626
- Je place Christine
entre Jean-Louis, Guy...
44
00:04:53,792 --> 00:04:56,501
- Pourquoi Guy ?
-Pourquoi Jean-Louis ?
45
00:04:56,667 --> 00:05:01,334
- Si ça lui plaît de me mettre là.
-Et ça va lui plaire, à elle ?
46
00:05:01,501 --> 00:05:04,792
- Mais ce repas
n'aura jamais lieu.
47
00:05:04,959 --> 00:05:07,876
- La nuit de Noël
est propice aux miracles.
48
00:05:08,042 --> 00:05:10,251
- Il y a 2000 ans
qu'il y en a pas eu.
49
00:05:10,417 --> 00:05:13,501
- Christine va peut-être
arriver les bras chargés.
50
00:05:13,667 --> 00:05:16,334
- Elle a peut-être eu
un engagement, elle.
51
00:05:16,501 --> 00:05:18,834
- Il y a tout : hors-d'œuvre,
52
00:05:19,042 --> 00:05:21,167
bombe glacée,
53
00:05:21,334 --> 00:05:22,876
fruits, café, liqueurs !
54
00:05:23,042 --> 00:05:24,501
- À table, messieurs !
55
00:05:24,667 --> 00:05:27,792
Le beurre des Charentes !
La crème d'Isigny !
56
00:05:27,959 --> 00:05:31,792
- Les canards de Nantes
-Les œufs de Picardie
57
00:05:31,959 --> 00:05:35,376
- Olives de Provence, fromage de Brie
58
00:05:35,542 --> 00:05:39,209
- MERINGUES DE VALENCE
RAISIN DE CHABLIS
59
00:05:39,376 --> 00:05:43,376
HUÎTRES DE MARENNES
LIQUEUR DE FÉCAMP
60
00:05:43,542 --> 00:05:46,667
GROSEILLES DE LORRAINE
ET TRIPES DE CAEN
61
00:05:46,834 --> 00:05:51,292
POULARDES DE BRESSE
CHAMPAGNE D'AY
62
00:05:51,501 --> 00:05:54,167
VOILÀ LES RICHESSES
63
00:05:54,376 --> 00:05:57,792
DE NOTRE PAYS !
64
00:05:57,959 --> 00:05:59,584
- La la la...
65
00:05:59,751 --> 00:06:00,959
- Cher ami,
66
00:06:01,167 --> 00:06:02,792
joignez-vous à nous.
67
00:06:03,001 --> 00:06:06,334
Tous parlent en même temps.
68
00:06:06,501 --> 00:06:09,376
Un.
69
00:06:14,042 --> 00:06:15,876
- Mes chers amis,
70
00:06:16,042 --> 00:06:19,376
avant de poursuivre
plus avant ces agapes,
71
00:06:19,542 --> 00:06:24,751
je veux lever mon verre à celle que
nous attendons tous avec impatience.
72
00:06:24,959 --> 00:06:27,251
Applaudissements.
73
00:06:27,417 --> 00:06:29,001
Je veux lever mon verre
74
00:06:29,167 --> 00:06:32,334
à celle qui ne saurait tarder
à se joindre à nous.
75
00:06:32,501 --> 00:06:34,792
Un.
76
00:06:34,959 --> 00:06:38,251
Je veux lever mon verre
à celle qui est déjà parmi nous
77
00:06:38,459 --> 00:06:42,001
et par le cœur, et par la pensée.
78
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Un.
79
00:06:44,501 --> 00:06:46,417
Et la fête continue !
80
00:06:46,584 --> 00:06:52,292
- IL A TRÈS BIEN PARLÉ
BUVONS À SA SANTÉ
81
00:06:52,459 --> 00:06:55,626
IL A TRÈS BIEN PARLÉ...
82
00:06:55,792 --> 00:06:58,751
- Buvons à sa santé...
83
00:07:08,501 --> 00:07:10,876
- On voulait se remonter le moral.
84
00:07:11,084 --> 00:07:13,751
- Oui, se remonter le moral.
-Tu comprends ?
85
00:07:13,959 --> 00:07:17,167
- Ne vous fatiguez pas.
Je comprends très bien.
86
00:07:17,334 --> 00:07:19,959
- Toi non plus...
-Quoi, moi non plus ?
87
00:07:20,167 --> 00:07:22,751
- Ça n'a pas marché, toi non plus ?
88
00:07:25,001 --> 00:07:27,709
On te demande ça comme ça.
-Juste comme ça.
89
00:07:27,876 --> 00:07:30,209
- Aucune importance,
absolument aucune.
90
00:07:30,376 --> 00:07:32,084
- Aucune.
91
00:07:40,709 --> 00:07:42,584
- Il marmonne.
92
00:07:42,751 --> 00:07:44,376
- Alors, traduction ?
93
00:07:44,542 --> 00:07:47,501
- J'en ai assez,
de traduire ses âneries.
94
00:07:47,709 --> 00:07:49,959
D'ailleurs, c'est sans intérêt.
95
00:07:50,709 --> 00:07:52,626
Un.
96
00:07:52,792 --> 00:07:54,334
- Vas-y, traduis.
97
00:07:54,501 --> 00:07:59,626
- Il raconte que Christine a un oncle
qui travaille dans une boîte de nuit.
98
00:08:00,376 --> 00:08:02,167
- Oui. Et après ?
99
00:08:02,376 --> 00:08:05,751
- Il est peut-être directeur.
-Il faut que tu y ailles !
100
00:08:05,917 --> 00:08:07,501
- Surtout un soir de Noël.
101
00:08:07,709 --> 00:08:10,459
- Tu auras du succès.
-Tu verras un imprésario.
102
00:08:10,667 --> 00:08:12,876
- Tu auras un contrat.
-À l'année.
103
00:08:13,042 --> 00:08:14,501
- Pour un tour de chant.
104
00:08:14,709 --> 00:08:16,501
- Et pour Hollywood.
105
00:08:20,251 --> 00:08:24,084
- Tu comprends, ton oncle
va sûrement t'engager.
106
00:08:24,251 --> 00:08:28,834
Il faut que tu y ailles,
avant qu'il ne soit trop tard.
107
00:08:32,167 --> 00:08:34,042
- Bon. J'y vais.
108
00:08:34,251 --> 00:08:37,792
Tous les garçons
parlent en même temps.
109
00:08:37,959 --> 00:08:45,876
Un.
110
00:08:49,334 --> 00:08:50,834
- Pauvre gosse.
111
00:08:51,459 --> 00:08:53,959
- On aurait dû y aller nous-mêmes.
112
00:08:54,126 --> 00:08:57,042
- Ça aurait été plus sûr.
-J'osais pas le dire.
113
00:08:57,209 --> 00:08:59,626
- Surtout qu'on a
un numéro au point.
114
00:08:59,792 --> 00:09:01,876
- Tu veux dire irrésistible ?
115
00:09:02,042 --> 00:09:05,251
- Oui. Mais l'oncle est à elle.
116
00:09:05,417 --> 00:09:07,042
- Eh oui.
117
00:09:10,584 --> 00:09:13,001
- J'ai oublié quelque chose.
118
00:09:14,751 --> 00:09:18,334
Tu te souviens du porte-bonheur
que je t'avais donné ?
119
00:09:18,501 --> 00:09:21,917
Tu pourrais pas me le prêter ?
J'en aurai besoin.
120
00:09:32,084 --> 00:09:33,501
Merci.
121
00:10:00,542 --> 00:10:06,667
Ils chantent Douce Nuit.
122
00:10:06,834 --> 00:10:18,292
un.
123
00:10:18,459 --> 00:10:21,917
- Je sais ce qu'il fait
dans la boîte de nuit, son oncle.
124
00:10:22,084 --> 00:10:24,251
- Pourquoi tu ne l'as pas dit ?
125
00:10:24,417 --> 00:10:27,084
- Parce qu'elle n'y serait
jamais allée.
126
00:10:27,251 --> 00:10:50,501
Un.
127
00:10:50,667 --> 00:10:53,959
- Entendez-vous
128
00:10:54,126 --> 00:10:57,876
ces cris joyeux ?
129
00:10:58,042 --> 00:11:01,667
Entendez-vous
130
00:11:01,834 --> 00:11:05,959
ces chants heureux ?
131
00:11:06,126 --> 00:11:09,292
Chantons tous
132
00:11:09,459 --> 00:11:13,292
Noël
133
00:11:13,834 --> 00:11:19,542
Gloire au roi du ciel.
134
00:11:26,417 --> 00:11:29,626
Orchestre.
135
00:11:29,792 --> 00:11:33,042
Un.
136
00:11:43,084 --> 00:11:52,917
Un.
137
00:12:12,584 --> 00:12:15,167
- Par ici, madame, monsieur.
138
00:12:19,126 --> 00:12:20,959
Pardon, madame.
139
00:12:28,417 --> 00:12:30,334
Merci, monsieur.
140
00:12:33,376 --> 00:12:35,542
Comme je vous le disais...
141
00:12:35,751 --> 00:12:37,917
Vous m'écoutez ?
-Je vous écoute.
142
00:12:38,126 --> 00:12:40,459
- Cette petite, ma nièce,
143
00:12:40,626 --> 00:12:44,334
dès que je l'ai eu prise en main,
ça été le triomphe.
144
00:12:44,501 --> 00:12:48,917
Je lui ai placé sa voix,
je lui ai choisi un répertoire...
145
00:12:49,126 --> 00:12:50,751
Depuis, le monde entier
146
00:12:50,959 --> 00:12:52,584
est à ses pieds.
147
00:12:52,751 --> 00:12:55,209
Londres, New York,
148
00:12:55,376 --> 00:12:57,334
Stockholm, L'Amérique du Sud...
149
00:12:58,084 --> 00:12:59,834
♪ oserais pas lui demander
150
00:13:00,042 --> 00:13:01,292
de jouer ici.
-Le melon.
151
00:13:01,501 --> 00:13:03,334
-"Le melon."
-Le melon !
152
00:13:03,501 --> 00:13:07,251
- Pardon. Ah oui.
Vous avez un physique de théâtre.
153
00:13:07,417 --> 00:13:11,001
Si je vous prenais en main,
je dirais à Ferdinand...
154
00:13:11,209 --> 00:13:12,626
-"Ferdinand" ?
155
00:13:12,834 --> 00:13:15,334
- C'est le directeur.
Un vieil ami à moi.
156
00:13:15,501 --> 00:13:19,876
- Alors, chasseur,
vous vous occupez des clients ?
157
00:13:20,084 --> 00:13:23,084
Si je vous y reprends,
je vous fiche à la porte.
158
00:13:25,292 --> 00:13:28,126
Mais non !
Il y a encore celui-ci.
159
00:13:28,292 --> 00:13:30,876
Messieurs dames,
suivez-moi.
160
00:13:31,084 --> 00:14:26,542
Un.
161
00:14:26,751 --> 00:14:30,251
- Bonjour, mon oncle.
-Ah ! Ça, c'est extraordinaire.
162
00:14:30,417 --> 00:14:33,292
Il n'y a pas 5 minutes,
je parlais de toi.
163
00:14:33,459 --> 00:14:35,834
Mademoiselle Lisa.
Ma nièce.
164
00:14:36,001 --> 00:14:38,834
- Enchantée.
-Je suis fière de vous connaitre.
165
00:14:39,001 --> 00:14:41,417
Votre oncle me racontait...
-Ça va.
166
00:14:41,584 --> 00:14:44,959
Il y a longtemps
qu'on ne s'est pas vus. Excusez-nous.
167
00:14:45,542 --> 00:14:48,209
Tu tombes bien.
J'arrivais pas à en sortir.
168
00:14:48,376 --> 00:14:51,376
À propos, comment la trouves-tu ?
-Qui ça ?
169
00:14:52,001 --> 00:14:54,501
- La petite, là.
Elle est folle de moi.
170
00:14:54,667 --> 00:14:57,334
Elle a complètement perdu la tête.
171
00:14:57,501 --> 00:14:58,917
Alors, quoi de neuf?
172
00:15:00,626 --> 00:15:05,959
Je savais que tu travaillais ici,
mais je ne savais pas comme quoi.
173
00:15:06,126 --> 00:15:09,126
Je pensais que tu pouvais
me rendre service.
174
00:15:09,334 --> 00:15:12,917
- Tout ce que tu voudras.
J'ai les pleins pouvoirs.
175
00:15:13,084 --> 00:15:15,376
On ne décide rien
sans me consulter.
176
00:15:16,126 --> 00:15:19,167
Je suis le bras droit du directeur.
-C'est vrai ?
177
00:15:19,334 --> 00:15:22,459
- Tout ce que tu voudras.
Tu n'as qu'à demander.
178
00:15:22,626 --> 00:15:26,376
- Tu sais, en ce moment,
ça ne marche pas très fort pour moi.
179
00:15:26,542 --> 00:15:30,042
Et puis... Tu connais
mes camarades ? Les 9, quoi.
180
00:15:30,209 --> 00:15:33,251
- Ah oui, oui !
-On n'a pas mangé depuis 2 jours.
181
00:15:34,709 --> 00:15:36,084
- Ah oui.
182
00:15:38,167 --> 00:15:42,042
- Oh non ! Je ne suis pas venue
te demander de l'argent.
183
00:15:42,251 --> 00:15:44,084
♪ étais venue voir
184
00:15:44,251 --> 00:15:49,459
si c'était possible
d'obtenir un engagement.
185
00:15:49,667 --> 00:15:51,959
- Tu veux chanter ? Où ça ?
186
00:15:52,126 --> 00:15:54,084
- Ici.
-Ici ?
187
00:15:54,292 --> 00:15:57,334
Quand ?
-Ce soir.
188
00:15:59,376 --> 00:16:03,084
- Oui... C'est possible.
Je vais en parler au directeur.
189
00:16:03,251 --> 00:16:05,626
Mais il faut passer
dans mon bureau
190
00:16:05,834 --> 00:16:09,376
pour que je sache
ce que tu sais faire. Attends-moi.
191
00:16:15,709 --> 00:16:37,376
Un.
192
00:16:40,501 --> 00:16:42,126
Christine.
193
00:16:43,209 --> 00:16:45,084
Viens. C'est par ici.
194
00:16:48,209 --> 00:17:09,167
Un.
195
00:17:11,251 --> 00:17:13,917
Ici, on va être tranquilles.
196
00:17:17,334 --> 00:17:27,167
Un.
197
00:17:27,334 --> 00:17:30,334
Eh ben ? Tu chantes pas ?
198
00:17:31,126 --> 00:17:33,292
Tu ne la sais pas, celle-là ?
199
00:17:33,501 --> 00:17:36,459
Oh, ça, c'est dommage.
Elle est jolie.
200
00:17:36,667 --> 00:17:41,751
Un.
201
00:17:41,917 --> 00:17:43,751
Oh, pardon.
202
00:17:46,501 --> 00:17:49,251
Alors qu'est-ce que tu vas
me chanter ?
203
00:17:49,417 --> 00:17:53,001
- Un refrain courait dans la rue.
Qui courait dans la rue ?
204
00:17:53,167 --> 00:17:56,417
- C'est le titre de ma chanson.
-Je te préviens,
205
00:17:56,626 --> 00:17:59,959
j'ai 5 minutes à t'accorder.
Alors en vitesse.
206
00:18:00,167 --> 00:18:03,417
Enfin... que je t'écoute un peu.
-Ici ?
207
00:18:03,626 --> 00:18:06,417
- Tu peux y aller.
Tu ne gêneras personne.
208
00:18:06,584 --> 00:18:08,209
Allez, vas-y.
209
00:18:11,626 --> 00:18:12,792
Allez ! Allez !
210
00:18:13,876 --> 00:18:16,876
- Dans un amour, il faut de la fierté
211
00:18:17,042 --> 00:18:20,042
Savoir se taire, de la dignité
212
00:18:20,209 --> 00:18:23,292
Pouvoir partir au bon moment
213
00:18:23,459 --> 00:18:26,917
Cacher son mal en souriant...
-Un chaud-froid, un !
214
00:18:27,084 --> 00:18:30,584
- Qu'est-ce que tu dis ?
-Mais... c'est les garçons.
215
00:18:30,751 --> 00:18:32,626
- Ah oui. Allez, continue.
216
00:18:33,834 --> 00:18:38,209
-...en souriant
Et je me disais en marchant
217
00:18:38,376 --> 00:18:40,751
Que j'avais su partir à temps...
218
00:18:40,917 --> 00:18:43,417
- C'est gai ou triste, ton machin ?
219
00:18:43,584 --> 00:18:46,959
- Je ne sais pas.
Continue, on verra bien.
220
00:18:48,209 --> 00:18:51,251
- Si mon cœur est désespéré...
221
00:18:51,417 --> 00:18:53,792
- Ah, tu vois ?
C'est triste, ton truc.
222
00:18:54,001 --> 00:18:56,501
- Je ne sais plus
si c'est triste ou gai.
223
00:18:56,667 --> 00:18:59,376
Et puis je ne peux pas chanter
sans musique.
224
00:18:59,542 --> 00:19:01,501
L'accordéon, ça m'aiderait.
225
00:19:01,709 --> 00:19:05,501
- Un accordéon ?
Ben, si ça doit t'aider, attends...
226
00:19:07,917 --> 00:19:09,626
Allez, vas-y.
227
00:19:10,042 --> 00:19:13,001
- Eh ben, joue.
-Moi ? Je sais pas jouer, moi.
228
00:19:13,167 --> 00:19:15,209
Attends, j'ai une idée.
229
00:19:15,834 --> 00:19:17,376
Attends-moi 5 minutes.
230
00:19:32,251 --> 00:19:35,209
- Émile, ton poulet.
-Merci.
231
00:19:39,751 --> 00:19:42,417
Passe-moi un couvert,
tu seras gentil.
232
00:19:43,001 --> 00:19:46,084
- Et les chateaubriands, saignants ?
-Bien cuits.
233
00:19:46,251 --> 00:19:48,834
- Ma petite, j'ai trouvé quelqu'un.
234
00:19:53,251 --> 00:19:56,292
Monsieur
est 1er prix du Conservatoire.
235
00:19:56,459 --> 00:20:00,501
Vous connaissez la musique ?
-Si je connais la musique ?
236
00:20:00,667 --> 00:20:02,626
Un petit peu.
-Ma nièce.
237
00:20:02,792 --> 00:20:04,251
- Enchantée.
-Salut.
238
00:20:04,417 --> 00:20:05,792
- Eh ben, dis-lui.
239
00:20:05,959 --> 00:20:09,667
- Vous connaissez
Un refrain courait dans la rue ?
240
00:20:09,834 --> 00:20:12,376
- Vaguement.
-"Vaguement."
241
00:20:12,542 --> 00:20:15,251
- Dans quel ton tu chantes ça ?
-Je sais pas.
242
00:20:15,417 --> 00:20:17,084
On n'a pas pensé a ça.
243
00:20:17,251 --> 00:20:19,126
Ben, chante-le-lui.
244
00:20:19,292 --> 00:20:22,792
Christine fredonne.
245
00:20:22,959 --> 00:20:26,417
Accordéon.
246
00:20:26,584 --> 00:20:28,709
- C'est un 1er prix.
Asseyez-vous.
247
00:20:28,876 --> 00:20:30,876
Allez. Je t'écoute, ma petite.
248
00:20:31,042 --> 00:20:35,042
- Dans un amour,
il faut de la fierté...
249
00:20:35,209 --> 00:20:37,209
- Stop ! Stop ! Un instant.
250
00:20:37,376 --> 00:20:40,834
Dans quel costume vas-tu chanter ?
-Avec ma robe.
251
00:20:41,001 --> 00:20:43,542
- Tu n'as pas d'accessoires ?
-Non.
252
00:20:43,709 --> 00:20:46,917
- Il faut des accessoires.
Enlève ton manteau.
253
00:20:47,084 --> 00:20:50,959
On va trouver ça par là.
Qu'est-ce que c'est ? Non, pas ça.
254
00:20:51,126 --> 00:20:53,292
Des bijoux ! Voilà.
255
00:20:54,001 --> 00:20:55,584
Donne-moi ton manteau.
256
00:20:56,792 --> 00:21:00,126
Tiens. Mets ce bracelet,
mets cette bague,
257
00:21:00,292 --> 00:21:03,042
et moi, je vais
te mettre un petit collier.
258
00:21:03,209 --> 00:21:05,667
Ça donne de la ligne, de la dignité,
259
00:21:05,834 --> 00:21:09,084
ça donne... de la classe.
260
00:21:09,251 --> 00:21:11,042
Là, ça y est.
261
00:21:11,209 --> 00:21:13,417
Tu ne te sens pas
plus à ton aise ?
262
00:21:13,584 --> 00:21:17,084
- Si.
-Tu vois. Allons-y. 1, 2, 3.
263
00:21:17,251 --> 00:21:22,751
- Dans un amour, il faut de la fierté
Savoir se taire,
264
00:21:22,959 --> 00:21:28,626
de la dignité
Savoir partir au bon moment
265
00:21:28,792 --> 00:21:32,167
Cacher son mal en souriant
266
00:21:32,334 --> 00:21:35,417
Et je me disais en marchant
267
00:21:35,626 --> 00:21:39,751
Que j'avais su partir à temps
268
00:21:39,959 --> 00:21:43,084
Si mon cœur est désespéré
269
00:21:43,251 --> 00:21:47,792
Il ne m'aura pas vue pleurer
270
00:21:48,001 --> 00:21:51,126
Jazz.
271
00:21:51,292 --> 00:21:54,417
Un.
272
00:22:06,209 --> 00:22:09,917
- Ma robe est tachée de soleil...
273
00:22:10,084 --> 00:22:16,501
un.
274
00:22:16,709 --> 00:22:20,167
Un refrain courait dans la rue
275
00:22:20,334 --> 00:22:23,167
Bousculant les passants
276
00:22:23,751 --> 00:22:27,376
Il se faufilait dans la cohue
277
00:22:27,542 --> 00:22:30,001
D'un petit air engageant
278
00:22:30,667 --> 00:22:33,584
♪ étais sur son passage
279
00:22:33,751 --> 00:22:37,167
Il s'arrêta devant moi
280
00:22:37,334 --> 00:22:47,667
un.
281
00:22:47,917 --> 00:22:53,626
Il y a de beaux garçons
282
00:22:53,834 --> 00:22:57,126
Jette ton chagrin dans le ruisseau
283
00:22:57,292 --> 00:23:00,626
Et tourne-lui le dos
284
00:23:01,417 --> 00:23:04,917
Si cet air qui court dans la rue
285
00:23:05,084 --> 00:23:08,709
Peut chasser VOS tourments
286
00:23:08,876 --> 00:23:13,001
Alors entrez dans la cohue...
287
00:23:13,167 --> 00:23:14,417
- Hé ! Le directeur!
288
00:23:14,626 --> 00:23:16,501
Chut ! Le directeur.
289
00:23:16,709 --> 00:23:18,876
- Oh ! Parle-lui, alors.
-D'accord.
290
00:23:20,709 --> 00:23:23,542
- Bravo, mademoiselle. Excellent.
291
00:23:23,751 --> 00:23:26,751
Vous répétiez, je suppose ?
J'aurai donc
292
00:23:26,959 --> 00:23:28,917
le plaisir de vous applaudir
293
00:23:29,126 --> 00:23:30,709
sur scène, tout à l'heure ?
294
00:23:31,334 --> 00:23:33,751
Eh bien, j'en suis ravi.
295
00:23:33,917 --> 00:23:37,001
Bonne chance. Et encore bravo.
296
00:23:43,167 --> 00:23:44,001
- Merci...
297
00:23:44,209 --> 00:23:47,667
L'orchestre joue une valse.
298
00:23:47,876 --> 00:24:13,584
Un.
299
00:24:13,751 --> 00:24:15,626
Bonsoir, monsieur.
300
00:24:15,792 --> 00:25:08,626
Un.
301
00:25:08,834 --> 00:25:13,417
- Les mendiants et les marchandes
de fleurs, au large !
302
00:25:13,584 --> 00:25:18,167
Plus de bavardage avec la fille
du vestiaire ou je vous vire.
303
00:25:18,334 --> 00:25:21,709
Quant à votre nièce,
qu'elle repasse après les fêtes.
304
00:25:21,876 --> 00:25:24,834
- Bien, M. le directeur.
Merci, M. le directeur.
305
00:25:31,084 --> 00:25:33,917
Je viens
de voir le directeur. Il m'a dit...
306
00:25:34,084 --> 00:25:36,459
- Inutile, j'ai tout entendu.
307
00:25:36,626 --> 00:25:40,167
- Tu écoutes aux portes ?
-Tu as été très gentil pour moi.
308
00:25:40,334 --> 00:25:43,126
Tu as fait
tout ce que tu pouvais. Merci.
309
00:25:43,292 --> 00:25:46,542
Il faut que je parte.
-Mais où veux-tu aller ?
310
00:25:46,709 --> 00:25:50,542
Tu connais pas Ferdinand,
enfin, le directeur.
311
00:25:50,709 --> 00:25:53,376
Le vrai directeur, ici, c'est moi.
312
00:25:53,542 --> 00:25:57,751
Pour le réveillon,
il nous faut un long spectacle.
313
00:25:57,917 --> 00:26:02,792
Tu vas m'attendre ici. Je te promets
que tu chanteras ce soir.
314
00:26:02,959 --> 00:26:05,042
- Je ne te crois pas, tu sais.
315
00:26:05,209 --> 00:26:07,876
Mais pour te faire plaisir,
je vais rester.
316
00:26:08,042 --> 00:26:11,584
- Oui, pour me faire plaisir.
Allez, à tout à l'heure.
317
00:26:16,834 --> 00:27:31,167
Un.
318
00:27:34,292 --> 00:27:38,126
Je te promets
que tu chanteras ce soir.
319
00:27:38,292 --> 00:27:41,917
Je te promets. Ce soir.
320
00:27:42,376 --> 00:27:44,292
Ce soir.
321
00:27:44,459 --> 00:27:47,376
Je te promets
que tu chanteras ce soir.
322
00:27:50,042 --> 00:27:51,834
Ce soir.
323
00:28:06,542 --> 00:28:09,042
- Après les fêtes !
324
00:28:09,251 --> 00:28:12,417
♪ ai dit "après les fêtes" !
325
00:28:12,584 --> 00:28:13,959
♪ ai dit
326
00:28:14,167 --> 00:28:15,834
"après les fêtes" !
327
00:28:16,042 --> 00:28:18,417
♪ ai dit "après les fêtes" !
328
00:28:19,834 --> 00:28:23,667
♪ ai dit "après les fêtes" !
329
00:28:23,834 --> 00:28:29,334
Carillon.
330
00:28:29,501 --> 00:28:33,417
Quelqu'un chante.
331
00:28:33,626 --> 00:28:41,084
Un.
332
00:28:41,292 --> 00:28:44,709
Une cloche sonne, sonne
333
00:28:45,751 --> 00:28:50,917
Elle chante dans le vent
334
00:28:51,126 --> 00:28:55,209
Obsédante et monotone
335
00:28:55,376 --> 00:28:58,667
Elle redit aux vivants :
336
00:28:58,876 --> 00:29:03,292
"Ne tremblez pas, cœurs fidèles
337
00:29:03,459 --> 00:29:05,792
"Dieu vous fera signe un jour
338
00:29:07,417 --> 00:29:11,626
"Vous trouverez sous Son aile
Avec la vie éternelle
339
00:29:11,834 --> 00:29:14,792
"L'éternité de l'amour !"
340
00:29:15,167 --> 00:29:44,042
un.
341
00:29:47,334 --> 00:30:20,167
Un.
342
00:30:23,292 --> 00:30:25,084
- Avancez.
343
00:30:30,501 --> 00:30:34,292
C'est pas possible !
Toi ici ? Déjà ?
344
00:30:35,126 --> 00:30:38,667
- Mais où suis-je ?
-Tu n'as donc pas vu ?
345
00:30:39,709 --> 00:30:41,834
- Au paradis ?
-Oui.
346
00:30:42,001 --> 00:30:44,876
- Je suis au paradis ?
-Eh oui.
347
00:30:46,834 --> 00:30:49,209
- Mais toi, qu'est-ce que tu fais ?
348
00:30:49,376 --> 00:30:51,667
- Je suis un modeste portier.
349
00:30:51,834 --> 00:30:55,417
Chacun fait le métier
pour lequel il était doué sur terre.
350
00:30:55,584 --> 00:30:59,834
Moi, je suis le portier
de la section parisienne du paradis.
351
00:31:03,959 --> 00:31:07,334
- Mais alors je peux entrer ?
-Naturellement.
352
00:31:15,084 --> 00:31:19,167
Attends. Montre voir
ce que tu tiens dans la main.
353
00:31:19,334 --> 00:31:22,292
- Je tiens rien.
-Montre-moi ça, je te prie.
354
00:31:23,459 --> 00:31:26,792
Où as-tu eu ça ?
-Je l'ai acheté.
355
00:31:26,959 --> 00:31:30,959
- Non. C'est inutile de mentir,
je sais que tu n'avais pas un sou.
356
00:31:31,126 --> 00:31:33,209
- On me l'a donné par charité.
357
00:31:33,376 --> 00:31:37,001
Un monsieur
qui a compris que j'avais faim.
358
00:31:37,167 --> 00:31:38,626
-"Par charité" ?
-Oui.
359
00:31:38,792 --> 00:31:41,501
- C'est bien sûr, ça ?
-Oui.
360
00:31:41,667 --> 00:31:43,126
- Attends, je vais voir.
361
00:31:43,292 --> 00:31:45,876
Non, non, non ! Reste dehors.
362
00:31:46,334 --> 00:31:47,709
Attends-moi là.
363
00:31:50,876 --> 00:31:52,751
Mademoiselle Lisa ?
-Oui ?
364
00:31:52,917 --> 00:31:56,167
- Avez-vous le registre de Paris ?
-Bien sûr.
365
00:31:56,334 --> 00:32:00,001
- Quels sont les gestes de charité
enregistrés ce soir
366
00:32:00,167 --> 00:32:03,042
dans le 18e arrondissement ?
-"Dans le 18e..."
367
00:32:03,209 --> 00:32:04,834
- Oui. On va bien voir.
368
00:32:06,584 --> 00:32:09,667
- Il y a des mendiants
qui ont reçu des aumônes,
369
00:32:09,876 --> 00:32:13,792
des étrennes...
-Mais ça, ce sont des obligations.
370
00:32:13,959 --> 00:32:16,876
- Rien d'autre.
-C'est ce que je voulais savoir.
371
00:32:17,667 --> 00:32:21,126
- Écoute. Je vais t'expliquer.
J'avais tellement faim.
372
00:32:21,292 --> 00:32:23,584
Et tous ces plateaux
qui passaient...
373
00:32:23,751 --> 00:32:26,251
C'était plus fort que moi,
je l'ai chipé.
374
00:32:26,417 --> 00:32:30,584
- Je dois donc t'interdire l'entrée.
On veut pas de voleuses, ici.
375
00:32:30,751 --> 00:32:34,792
- Pour une cuisse de poulet ?
-Je veux pas avoir d'ennuis.
376
00:32:34,959 --> 00:32:38,751
- Puisque j'ai tout avoué.
-Le règlement, c'est le règlement.
377
00:32:38,917 --> 00:32:41,667
- Bon. Alors tant pis.
378
00:32:42,334 --> 00:32:44,584
Au revoir.
-Au revoir.
379
00:32:47,876 --> 00:32:49,626
Hé, attends !
380
00:32:52,584 --> 00:32:55,459
Tu es tout de même ma nièce.
381
00:32:55,626 --> 00:32:58,792
Qu'est-ce que je peux faire ?
-Personne ne le saura.
382
00:32:58,959 --> 00:33:02,709
- Ici-haut, tout se sait.
-C'était la première fois.
383
00:33:03,376 --> 00:33:05,376
- Et la dernière ?
-Je te le jure.
384
00:33:05,542 --> 00:33:08,751
- Ne jure pas ici !
-Je te le promets, alors.
385
00:33:08,917 --> 00:33:11,334
- Bon. Allez, va jeter ça.
386
00:33:27,251 --> 00:33:29,334
Bon. Va.
387
00:33:30,792 --> 00:33:33,584
Musique.
388
00:33:33,751 --> 00:33:37,751
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
-C'est la porte qui grince.
389
00:33:39,626 --> 00:33:42,417
Je te présente Mlle Lisa.
Ma nièce.
390
00:33:42,584 --> 00:33:46,542
- Je suis fière de vous connaitre.
Oh, un appel. Excusez-moi.
391
00:33:46,709 --> 00:33:50,001
- Tant pis,
ce sera pour une autre fois.
392
00:33:50,167 --> 00:33:52,917
♪ aurais voulu
que vous fassiez connaissance.
393
00:33:53,084 --> 00:33:57,001
Mlle Lisa est préposée à l'inter.
Entre les différents paradis.
394
00:33:57,167 --> 00:33:59,209
- Les différents...
-Paradis, oui.
395
00:33:59,376 --> 00:34:02,542
On peut même entrer
en communication avec la Terre.
396
00:34:02,709 --> 00:34:04,876
- Ah oui ?
-Oui. Voilà la cabine.
397
00:34:05,042 --> 00:34:08,876
Et regarde là-haut.
On peut voir ce qui s'y passe.
398
00:34:09,042 --> 00:34:10,584
- Ça, alors.
-Oui, oui.
399
00:34:10,751 --> 00:34:13,542
On n'y tient pas beaucoup,
en ce moment.
400
00:34:13,709 --> 00:34:15,751
C'est pas toujours drôle.
401
00:34:15,917 --> 00:34:19,334
Surtout avec leurs Nations
soi-disant unies.
402
00:34:20,542 --> 00:34:23,959
Viens, on t'attend pour le spectacle.
-Quel spectacle ?
403
00:34:24,126 --> 00:34:25,917
- Le spectacle du réveillon.
404
00:34:26,084 --> 00:34:28,126
- On réveillonne ici aussi ?
405
00:34:28,292 --> 00:34:33,751
- Où d'autre, si ce n'est pas ici ?
C'est ici qu'on l'a inventé.
406
00:34:42,459 --> 00:34:44,876
Musique solennelle.
407
00:34:45,084 --> 00:35:15,709
Un.
408
00:35:17,501 --> 00:35:19,751
- Oui ? -Victor.
409
00:35:19,917 --> 00:35:22,376
- Ce que c'est beau !
-Oui.
410
00:35:23,417 --> 00:35:26,167
- On dirait le cabaret
de tout à l'heure.
411
00:35:26,876 --> 00:35:30,001
Est-ce possible que ce soit le même ?
-Oui.
412
00:35:30,167 --> 00:35:31,584
Pour toi, oui.
413
00:35:31,751 --> 00:35:35,376
Tu comprends,
à chacun son paradis.
414
00:35:36,292 --> 00:35:38,959
Et ça, c'est le tien.
415
00:35:41,792 --> 00:35:46,626
Un.
416
00:35:46,792 --> 00:35:49,667
- Mais ce monsieur,
c'est le même aussi.
417
00:35:49,834 --> 00:35:52,459
- Ici, c'est Le monsieur.
418
00:35:52,626 --> 00:35:55,042
Viens, je vais te conduire à lui.
419
00:35:58,917 --> 00:36:01,667
- J'ai faim.
-Tu mangeras après le spectacle.
420
00:36:01,834 --> 00:36:04,667
À moins que Le monsieur
t'offre quelque chose.
421
00:36:04,834 --> 00:36:08,292
- Je n'oserai pas lui demander.
-Le monsieur sait tout.
422
00:36:08,459 --> 00:36:09,917
-"Tout" ?
-Tout.
423
00:36:10,084 --> 00:36:13,584
Tu l'appelleras "Excellence".
424
00:36:15,959 --> 00:36:21,751
Un.
425
00:36:21,959 --> 00:36:24,959
Excellence, ma nièce.
426
00:36:28,167 --> 00:36:31,792
- Bonjour, Christine.
-Bonjour, Excellence.
427
00:36:32,501 --> 00:36:34,292
Comment allez-vous ?
428
00:36:39,917 --> 00:36:43,792
- Vous arrivez un peu tard.
Nous avons déjà fini de dîner.
429
00:36:43,959 --> 00:36:47,334
♪ espère que vous pourrez
attendre la fin du spectacle.
430
00:36:47,501 --> 00:36:50,251
- J'ai pas faim du tout.
-Mais si, voyons.
431
00:36:50,417 --> 00:36:53,792
Vous venez
de vous en plaindre à Victor.
432
00:36:58,459 --> 00:37:00,459
- Là-bas ?
-Oui.
433
00:37:00,917 --> 00:37:02,709
- Ah oui, vous savez tout.
434
00:37:03,501 --> 00:37:07,501
- J'ai pensé que cette petite
collation vous aiderait à patienter.
435
00:37:07,667 --> 00:37:11,542
-"Cette petite collation" ?
Quelle collation ?
436
00:37:14,292 --> 00:37:16,376
- Vous ne mangez pas, Christine ?
437
00:37:16,542 --> 00:37:18,959
- Mais... c'est un miracle.
438
00:37:19,126 --> 00:37:22,834
- Mais non. C'est ainsi
qu'on fait le service, ici.
439
00:37:23,001 --> 00:37:27,292
Un miracle, c'est la réalisation
de ce qu'on désire le plus.
440
00:37:27,459 --> 00:37:30,626
Y a-t-il une chose
que vous désirez plus que tout ?
441
00:37:30,792 --> 00:37:33,084
- Oui, mais j'oserai pas
vous le dire.
442
00:37:33,251 --> 00:37:36,501
- Vous n'avez pas besoin
de me le dire. Je le sais.
443
00:37:36,667 --> 00:37:39,251
- Ben oui, c'est vrai,
vous savez tout.
444
00:37:39,417 --> 00:37:42,917
- Eh bien, Christine,
vous l'aurez, votre miracle.
445
00:37:44,792 --> 00:37:46,084
- Dommage.
446
00:37:46,292 --> 00:37:47,334
- Pourquoi ?
447
00:37:47,501 --> 00:37:51,667
- Parce que c'est pas ici
que j'en avais besoin,
448
00:37:51,834 --> 00:37:53,876
c'est en bas.
449
00:37:54,792 --> 00:37:57,126
Je vais vous faire une confidence.
450
00:37:57,292 --> 00:38:02,292
C'est peut-être un péché,
mais je suis un peu superstitieuse.
451
00:38:03,126 --> 00:38:04,376
Voilà...
452
00:38:04,959 --> 00:38:09,376
♪ avais un porte-bonheur
et je l'ai donné à un...
453
00:38:09,542 --> 00:38:12,501
- À un ami. À Jean-Louis.
454
00:38:13,584 --> 00:38:17,042
- J'ai rien à vous expliquer,
puisque vous savez tout.
455
00:38:17,251 --> 00:38:20,959
- Ne vous fâchez pas.
J'aime bien que vous m'expliquiez.
456
00:38:21,126 --> 00:38:24,626
Vous savez, je ne vous connais
que de très loin.
457
00:38:26,667 --> 00:38:28,584
- Ben oui, évidemment.
458
00:38:30,209 --> 00:38:34,709
Alors voilà, ce porte-bonheur,
j'en avais fait cadeau à Jean-Louis.
459
00:38:34,876 --> 00:38:37,084
Ce soir, je le lui ai redemandé.
460
00:38:37,251 --> 00:38:41,334
♪ en avais besoin justement
pour qu'il me porte bonheur.
461
00:38:41,501 --> 00:38:46,126
Malheureusement,
je l'ai perdu et tout a raté.
462
00:38:46,667 --> 00:38:48,334
Vous le savez, d'ailleurs.
463
00:38:48,542 --> 00:38:51,251
- Vous le retrouverez,
votre porte-bonheur,
464
00:38:52,126 --> 00:38:53,834
plus tard.
465
00:38:56,834 --> 00:38:58,542
Le spectacle va commencer.
466
00:38:58,751 --> 00:39:00,376
- Chic, alors !
467
00:39:02,459 --> 00:39:05,626
- Eh bien, Christine, c'est à vous.
468
00:39:05,792 --> 00:39:07,667
- Qu'est-ce qui est à moi ?
469
00:39:07,959 --> 00:39:10,792
- Vous allez bien
nous chanter quelque chose.
470
00:39:11,792 --> 00:39:14,959
- Moi ? Moi, chanter devant ces...
471
00:39:16,209 --> 00:39:18,959
Ce sont des anges, non ?
-Oui. Pourquoi pas ?
472
00:39:19,167 --> 00:39:20,334
- Il y a confusion.
473
00:39:20,501 --> 00:39:23,959
- Ne soyez pas comme ces vedettes
qui se font prier.
474
00:39:24,251 --> 00:39:27,292
- Je suis navrée de vous contrarier,
475
00:39:27,459 --> 00:39:32,292
mais pensez que déjà sur la Terre
mes chansons ne plaisaient pas.
476
00:39:33,042 --> 00:39:37,084
Ici, qu'est-ce que ce serait ?
-L'excès de modestie aussi
477
00:39:37,292 --> 00:39:39,459
est un péché.
-Non, non et non !
478
00:39:39,667 --> 00:39:43,542
- Ne nous faites pas attendre.
-Vous l'aurez voulu.
479
00:39:44,376 --> 00:39:48,209
- Christine, vous n'avez pas besoin
de cet accoutrement.
480
00:39:49,042 --> 00:39:51,376
Vous avez du caractère,
profitez-en.
481
00:39:51,542 --> 00:39:53,917
La simplicité, vous comprenez ?
482
00:39:55,001 --> 00:39:58,167
Vous serez très bien. Je le sais.
483
00:39:58,334 --> 00:40:01,959
- Vous le savez ? Ah, ben oui,
c'est vrai que vous savez.
484
00:40:02,126 --> 00:40:04,251
Ben, alors j'y vais.
485
00:40:04,417 --> 00:40:06,917
♪ ai le trac, tout de même.
486
00:40:07,834 --> 00:40:09,834
♪ ai pas mes musiques.
487
00:40:10,959 --> 00:40:14,084
Jazz.
488
00:40:14,251 --> 00:40:48,459
Un.
489
00:40:48,626 --> 00:40:51,584
Du temps de votre vie
490
00:40:51,751 --> 00:40:55,542
Vous vous appeliez Sophie
491
00:40:55,709 --> 00:41:00,417
Et vous étiez jolie
492
00:41:01,251 --> 00:41:07,251
Mademoiselle Sophie
493
00:41:12,292 --> 00:41:17,167
Oh, Sophie, Sophie
Ne vivant que pour lui
494
00:41:17,334 --> 00:41:20,251
Vous laissiez vos amis
495
00:41:20,417 --> 00:41:24,167
Pour ne penser qu'à lui
496
00:41:24,334 --> 00:41:26,959
Mais il n'a pas compris
497
00:41:27,126 --> 00:41:30,209
Un jour, il est parti
498
00:41:30,376 --> 00:41:35,292
Oh, mademoiselle Sophie
499
00:41:36,917 --> 00:41:42,709
Adieu, la fantaisie
Adieu, votre folie
500
00:41:43,917 --> 00:41:46,542
Vous n'aimiez plus la vie
501
00:41:47,834 --> 00:41:54,084
Mademoiselle Sophie
502
00:41:59,209 --> 00:42:02,251
Un triste soir de pluie
503
00:42:02,459 --> 00:42:05,584
Donna à Dieu l'envie
504
00:42:05,751 --> 00:42:10,959
De vous prendre la vie
505
00:42:11,501 --> 00:42:17,751
Mademoiselle Sophie
506
00:42:20,376 --> 00:42:24,501
Oh, Sophie, Sophie
Mais que vous a-t-il pris
507
00:42:25,584 --> 00:42:28,792
De nous quitter ainsi
508
00:42:29,001 --> 00:42:32,917
Sans nous avoir rien dit
509
00:42:33,792 --> 00:42:36,376
Laissant tous vos amis ?
510
00:42:36,542 --> 00:42:40,001
Vous avez tué la vie
511
00:42:40,167 --> 00:42:45,084
Oh, mademoiselle Sophie
512
00:42:45,251 --> 00:42:48,084
Du temps de votre vie
513
00:42:48,251 --> 00:42:51,917
Vous vous appeliez Sophie
514
00:42:52,084 --> 00:42:57,876
Et vous étiez
Oh, vous étiez jolie
515
00:42:58,042 --> 00:43:03,084
Mademoiselle...
516
00:43:03,251 --> 00:43:07,667
Sophie !
517
00:43:07,876 --> 00:43:12,167
Un.
518
00:43:14,792 --> 00:43:18,792
Applaudissements.
519
00:43:18,959 --> 00:43:50,667
Un.
520
00:43:50,834 --> 00:43:53,501
- Bravo, Christine.
Vous avez été admirable.
521
00:43:53,667 --> 00:43:57,667
Je vous avais dit
que vous seriez très bien.
522
00:43:57,834 --> 00:44:00,751
Je le savais.
-Merci, Excellence.
523
00:44:00,917 --> 00:44:04,501
- C'est moi qui vous remercie
d'avoir prêté votre concours
524
00:44:04,667 --> 00:44:07,376
à notre petite soirée.
525
00:44:07,542 --> 00:44:09,292
À tout à l'heure.
526
00:44:09,584 --> 00:44:11,459
- Bravo !
-Bravo !
527
00:44:31,917 --> 00:44:33,876
- Ah, c'est trop beau.
528
00:44:35,251 --> 00:44:37,334
Comme un rêve.
529
00:44:49,251 --> 00:44:51,834
Oh oui, c'est un rêve.
530
00:44:52,001 --> 00:44:55,626
Oh, mon Dieu, faites
qu'il dure encore un petit peu.
531
00:44:55,792 --> 00:44:58,709
Faites que je ne me réveille pas
tout de suite.
532
00:45:10,251 --> 00:45:11,751
Oh, merci.
533
00:45:16,334 --> 00:45:33,959
Un.
534
00:45:37,084 --> 00:45:38,792
- Bon appétit.
535
00:45:40,084 --> 00:45:41,792
Mais oui.
536
00:45:47,001 --> 00:45:51,792
- Non. Je ne peux rien avaler.
-Tu n'aimes pas la cuisine d'ici ?
537
00:45:51,959 --> 00:45:55,126
- Si.
-Alors quoi ? Tu mourais de faim.
538
00:45:55,292 --> 00:45:58,834
- Je vais t'expliquer.
J'ai laissé des camarades en bas.
539
00:45:59,001 --> 00:46:01,626
- Comme nous tous.
-Laisse-moi finir.
540
00:46:01,792 --> 00:46:05,667
Ils n'ont rien mangé
et ils comptent sur moi ce soir.
541
00:46:05,834 --> 00:46:09,334
- Que veux-tu que j'y fasse ?
-Je ne mangerai pas seule.
542
00:46:09,501 --> 00:46:14,501
- On ne va pas les faire venir ici.
-Pourquoi pas ? Oh, une demi-heure.
543
00:46:14,667 --> 00:46:16,792
On n'est pas
à un miracle près.
544
00:46:16,959 --> 00:46:21,501
- On n'aurait jamais vu ça.
Et c'est interdit par le règlement.
545
00:46:22,709 --> 00:46:26,084
- Alors je ne mangerai rien,
mais rien du tout.
546
00:46:29,709 --> 00:46:34,792
- Et si tu demandais au monsieur ?
-Je n'oserai jamais.
547
00:46:37,751 --> 00:46:39,626
Et si on essayait nous-mêmes ?
548
00:46:39,792 --> 00:46:43,501
Il sait tout. Si ça ne marche pas,
c'est qu'il ne veut pas.
549
00:46:43,667 --> 00:46:47,417
- Il sait tout. Si ça ne marche pas,
c'est qu'il ne veut pas.
550
00:46:47,584 --> 00:46:51,376
C'est logique.
Mais ce n'est pas régulier du tout.
551
00:46:51,542 --> 00:46:52,959
- Mais c'est logique.
552
00:46:53,126 --> 00:46:56,292
- Mais Lisa ne nous donnera jamais
la communication.
553
00:46:56,459 --> 00:46:58,876
- C'est à toi de t'arranger.
Elle t'aime.
554
00:46:59,042 --> 00:47:02,959
- Où as-tu été chercher ça ?
-Sur la Terre, tu l'aimes.
555
00:47:03,126 --> 00:47:06,501
Je suppose qu'ici, elle t'aime.
À chacun son paradis.
556
00:47:06,667 --> 00:47:08,334
C'est toi qui me l'as dit.
557
00:47:08,501 --> 00:47:11,917
- Lisa, aimer
un vieux bonhomme comme moi ?
558
00:47:12,084 --> 00:47:15,126
Il faut être logique, tout de même.
-Oui.
559
00:47:16,167 --> 00:47:17,626
Laisse-moi faire.
560
00:47:28,959 --> 00:47:32,834
Mademoiselle, puis-je avoir
une communication avec la Terre ?
561
00:47:33,001 --> 00:47:36,959
- Vous avez l'autorisation ?
- L'autorisation ? Oui.
562
00:47:37,126 --> 00:47:40,834
- De qui ?
-De... de lui, évidemment.
563
00:47:41,001 --> 00:47:43,251
- Christine...
(-Laisse-moi faire.)
564
00:47:46,876 --> 00:47:49,709
Ils n'ont pas le téléphone.
-Allons-nous-en.
565
00:47:49,917 --> 00:47:51,626
- Quelle adresse ?
566
00:47:51,834 --> 00:47:53,751
-33, rue Lepic,
chambre 27 bis.
567
00:47:53,959 --> 00:47:56,792
-"33, rue Lepic,
chambre 27 bis."
568
00:47:58,917 --> 00:48:01,292
Ça sera pas facile, d'avoir la Terre.
569
00:48:03,001 --> 00:48:04,709
On n'a pas assez de lignes.
570
00:48:05,292 --> 00:48:07,542
Les gens
communiquent avec le ciel.
571
00:48:07,709 --> 00:48:10,459
Surtout les gosses
avec le Père Noël.
572
00:48:15,751 --> 00:48:17,626
La chambre 27 bis est occupée.
573
00:48:17,834 --> 00:48:20,251
- Impossible.
Ils n'ont pas le téléphone.
574
00:48:20,459 --> 00:48:21,876
- On va voir.
575
00:48:22,251 --> 00:48:24,376
Douce Nuit
576
00:48:24,584 --> 00:48:29,084
un.
577
00:48:29,251 --> 00:48:31,334
*-Dieu que j'ai faim.
578
00:48:33,792 --> 00:48:36,334
*-Ils auraient pu
penser à nous, là-haut.
579
00:48:37,251 --> 00:48:38,459
- Tu vois ?
580
00:48:38,626 --> 00:48:39,917
- Oui, oui.
581
00:48:40,667 --> 00:48:45,042
*-Le soir du réveillon.
*-T'as pas fini de te lamenter ?
582
00:48:45,209 --> 00:48:47,251
*-Mais c'est vrai.
583
00:48:49,792 --> 00:48:52,917
- C'est libre.
Voulez-vous prendre la cabine ?
584
00:49:09,751 --> 00:49:11,209
Paroles inaudibles.
585
00:49:15,917 --> 00:49:18,001
- Qu'est-ce qu'on va prendre !
586
00:49:28,126 --> 00:49:40,542
Un.
587
00:49:49,209 --> 00:49:53,459
- Tu crois que ça va être long ?
-Si ça marche, tout de suite.
588
00:50:01,084 --> 00:50:03,667
Brouhaha.
589
00:50:03,834 --> 00:50:09,876
Un.
590
00:50:10,042 --> 00:50:14,042
- Voyons. Vous savez pas où on est ?
-NON.
591
00:50:14,209 --> 00:50:16,334
- Au paradis.
-AU PARADIS ?
592
00:50:16,501 --> 00:50:19,126
- Venez.
Je vais faire les présentations.
593
00:50:19,834 --> 00:50:22,084
C'est mon oncle Victor.
-BONJOUR.
594
00:50:22,917 --> 00:50:25,042
- Et ça, c'est Lisa.
-BONJOUR.
595
00:50:25,209 --> 00:50:27,292
- Je suis Jean-Louis.
-Moi, Fred.
596
00:50:27,459 --> 00:50:29,959
- Et moi, Jo.
-Moi, Paul, et voilà Albert.
597
00:50:30,126 --> 00:50:34,876
- Je te remercie. Mais je n'ai plus
besoin de tes services.
598
00:50:35,042 --> 00:50:38,501
Je suis Albert.
Heureux de faire votre connaissance.
599
00:50:38,667 --> 00:50:41,584
- Il ne bafouille plus.
-Justement.
600
00:50:41,751 --> 00:50:45,459
Depuis le temps que je n'arrive pas
à prononcer 3 mots,
601
00:50:45,626 --> 00:50:49,126
j'ai pris du retard.
Alors vous allez m'entendre parler.
602
00:50:51,584 --> 00:50:53,667
- À chacun son paradis.
603
00:50:53,834 --> 00:50:55,542
- Messieurs, allez-vous-en.
604
00:50:55,709 --> 00:50:57,042
- Je suis Marc.
-Guy.
605
00:50:57,209 --> 00:50:59,792
- Ça recommence.
-Et moi, Gérard.
606
00:51:00,501 --> 00:51:04,376
- Oui. C'est exactement comme ça
que je m'imaginais un ange.
607
00:51:04,542 --> 00:51:07,001
- Bonjour.
-Bonjour, mademoiselle.
608
00:51:07,167 --> 00:51:09,792
Grondement.
609
00:51:11,751 --> 00:51:12,709
- C'était quoi ?
610
00:51:12,876 --> 00:51:17,292
- On entend le tonnerre quand il y a
un coup de foudre dans le ciel.
611
00:51:19,542 --> 00:51:22,334
- Ben, oui
Un coup de foudre, c'est ça.
612
00:51:22,501 --> 00:51:25,917
- Messieurs, ne restez pas ici.
613
00:51:26,084 --> 00:51:28,667
- Suivez-moi,
mais faites doucement.
614
00:51:35,709 --> 00:51:37,167
- Quelle histoire.
615
00:51:40,167 --> 00:51:43,292
Cris d'émerveillement.
616
00:51:43,501 --> 00:51:47,001
Les garçons
parlent tous en même temps.
617
00:51:47,167 --> 00:51:55,834
Un.
618
00:51:56,042 --> 00:51:57,751
- Dites donc,
619
00:51:57,959 --> 00:52:01,876
il y a une scène, par là.
Si on répétait notre numéro ?
620
00:52:22,667 --> 00:52:25,917
- Dans notre village autrefois
621
00:52:26,084 --> 00:52:29,709
Un ours énorme dévastait le bois
622
00:52:30,459 --> 00:52:33,501
IL FAISAIT PEUR AUX BÛCHERONS
623
00:52:33,667 --> 00:52:37,917
ET DU BERGER
MANGEAIT TOUS LES MOUTONS
624
00:52:38,084 --> 00:52:41,667
LE MAIRE ET MONSIEUR LE CURÉ
625
00:52:41,834 --> 00:52:46,167
DIRENT EN COLÈRE :
"CELA NE PEUT DURER
626
00:52:46,334 --> 00:52:49,417
"CET OURS NOUS ENLÈVE TOUT REPOS
627
00:52:49,584 --> 00:52:53,792
"AVANT 8 JOURS,
IL FAUT AVOIR SA PEAU"
628
00:52:58,084 --> 00:53:00,209
ON PARTIT DONC DE BON MATIN
629
00:53:00,376 --> 00:53:04,084
DANS LA FORÊT
QUI SENTAIT BON LE PIN
630
00:53:04,292 --> 00:53:16,501
un.
631
00:53:17,584 --> 00:53:22,126
NOUS AVONS MARCHÉ TOUT LE JOUR...
632
00:53:22,292 --> 00:53:25,876
- Puisque je vous ai laissé faire,
écoutons-les.
633
00:53:26,042 --> 00:53:28,959
Faites lever le rideau.
-Oui, Excellence.
634
00:53:31,959 --> 00:53:35,834
- POURTANT, À LA TOMBÉE DE LA NUIT
DANS UN SENTIER...
635
00:53:43,709 --> 00:53:47,834
ON VOIT SON ŒIL QUI LUIT
636
00:53:48,001 --> 00:53:51,542
ET PAN ! VOILÀ MONSIEUR LE CURÉ
QUI MET EN JOUE
637
00:53:56,042 --> 00:53:58,834
ET S'EN EST BIEN TIRÉ
638
00:53:59,001 --> 00:54:01,876
- Mais l'ours qui n'était que blessé
639
00:54:02,042 --> 00:54:05,751
Tout étourdi roula dans le fossé
640
00:54:05,917 --> 00:54:08,876
- ON L'EMPORTA LA MAISON
641
00:54:14,584 --> 00:54:17,626
ET DANS LA CAVE
ON LE MIT EN PRISON
642
00:54:17,834 --> 00:54:20,126
- Réjouissances au village.
643
00:54:20,334 --> 00:54:54,917
Un.
644
00:54:55,126 --> 00:54:57,459
Et l'histoire continue.
645
00:54:57,626 --> 00:55:00,751
- DEPUIS CE JOUR, APPRIVOISÉ
L'OURS PAS MÉCHANT
646
00:55:00,917 --> 00:55:02,751
JOYEUX ET BIEN RASÉ
647
00:55:02,917 --> 00:55:05,084
- Se charge d'un tas de travaux
648
00:55:05,251 --> 00:55:08,334
- À la fontaine
Il va quérir de l'eau
649
00:55:08,501 --> 00:55:10,709
- Il sait conduire le tracteur
650
00:55:10,876 --> 00:55:14,709
- Au nouvel an, il aide le facteur
651
00:55:14,876 --> 00:55:18,417
- POUR LA DISTRIBUTION DES PRIX
652
00:55:19,292 --> 00:55:20,251
- Oui, mes amis
653
00:55:20,417 --> 00:55:24,709
C'est son discours
Qui fut le mieux compris
654
00:55:24,876 --> 00:55:27,501
Applaudissements.
655
00:55:27,667 --> 00:55:30,001
LA LA LA LA LA...
656
00:55:30,209 --> 00:55:56,584
un.
657
00:55:56,751 --> 00:55:58,751
- Et voici la moralité.
658
00:55:58,917 --> 00:56:00,917
- DEPUIS QU'IL SIÈGE AU TRIBUNAL
659
00:56:01,084 --> 00:56:04,292
ON S'APERÇOIT
QUE ÇA NE VA PAS PLUS MAL
660
00:56:04,459 --> 00:56:07,709
TOUT MARCHE MIEUX LA MAIRIE
661
00:56:07,876 --> 00:56:13,417
AH, S'ILS AVAIENT
LE MÊME OURS À PARIS.
662
00:56:13,584 --> 00:56:18,667
Applaudissements.
663
00:56:18,876 --> 00:56:29,417
Un.
664
00:56:29,626 --> 00:56:58,417
Un.
665
00:56:59,459 --> 00:57:00,751
- Tout est ma faute.
666
00:57:00,917 --> 00:57:06,209
Victor et Lisa protestent.
667
00:57:06,376 --> 00:57:08,042
- Taisez-vous !
668
00:57:08,251 --> 00:57:10,042
Taisez-vous !
669
00:57:10,251 --> 00:57:11,709
Tout est ma faute.
670
00:57:11,876 --> 00:57:13,292
Mais un soir de Noël,
671
00:57:13,459 --> 00:57:16,001
je ne pouvais pas
les laisser affamés.
672
00:57:16,167 --> 00:57:18,501
Alors je les ai fait monter.
673
00:57:18,667 --> 00:57:20,667
Et puis, comme vous savez tout,
674
00:57:20,834 --> 00:57:24,542
j'ai pensé que si ça marchait,
c'est que vous le vouliez.
675
00:57:24,709 --> 00:57:28,001
Je n'essaie pas
de me justifier, je suis coupable.
676
00:57:28,209 --> 00:57:29,376
♪ ai forcé Victor.
677
00:57:29,584 --> 00:57:32,626
Ne nie pas que j'ai menti à Lisa.
N'est-ce pas ?
678
00:57:33,209 --> 00:57:34,542
Pour l'autorisation.
679
00:57:36,001 --> 00:57:39,209
Vous voyez, Excellence,
tout est vraiment ma faute.
680
00:57:40,667 --> 00:57:42,334
- Je vois, Christine.
681
00:57:43,209 --> 00:57:47,792
Vous êtes une brave fille
et une providence pour vos camarades.
682
00:57:48,709 --> 00:57:49,792
- BRAVO !
683
00:57:51,251 --> 00:57:52,376
BRAVO !
684
00:57:52,542 --> 00:57:55,876
- D'ailleurs,
une bonté comme la vôtre
685
00:57:56,042 --> 00:57:58,167
est assez rare, dans la vie.
686
00:57:59,709 --> 00:58:03,459
Promettez-moi de continuer ainsi
quand vous serez
687
00:58:03,667 --> 00:58:07,501
de retour sur Terre.
- "De retour sur Terre" ?
688
00:58:07,667 --> 00:58:09,542
Vous me mettez à la porte ?
689
00:58:10,209 --> 00:58:13,917
Excellence, puis-je rester ?
Je vous en prie.
690
00:58:14,792 --> 00:58:16,834
- Je vous répondrai plus tard.
691
00:58:19,751 --> 00:58:22,876
Lisa, il faut toujours
voir l'autorisation
692
00:58:23,084 --> 00:58:25,126
et ne pas abandonner
le standard
693
00:58:25,292 --> 00:58:26,667
aux heures de service.
694
00:58:27,084 --> 00:58:28,001
- Oui.
695
00:58:29,126 --> 00:58:31,876
- Même pour une raison
aussi impérative
696
00:58:32,084 --> 00:58:33,542
que la vôtre.
697
00:58:35,542 --> 00:58:39,126
Victor, vous avez agi
contre le règlement.
698
00:58:39,292 --> 00:58:42,626
Il faudra être plus strict
dans les siècles à venir.
699
00:58:43,292 --> 00:58:47,751
Autre chose.
Aviez-vous vérifié si Christine avait
700
00:58:47,959 --> 00:58:50,584
la permission d'entrer
et avait quitté
701
00:58:50,792 --> 00:58:52,501
définitivement la Terre ?
702
00:58:52,709 --> 00:58:54,667
- Non, Excellence.
703
00:58:55,792 --> 00:58:58,209
- C'est votre réponse, Christine.
704
00:58:59,584 --> 00:59:01,417
Votre place n'est pas ici.
705
00:59:01,626 --> 00:59:02,917
Pas encore.
706
00:59:03,542 --> 00:59:07,709
Vous devez
retourner sur Terre quelque temps.
707
00:59:09,001 --> 00:59:11,501
Vous reviendrez un jour, plus tard.
708
00:59:12,792 --> 00:59:14,584
- Je m'en doutais un peu.
709
00:59:15,626 --> 00:59:20,417
Tout à l'heure, j'avais l'impression
que tout ça n'était qu'un rêve.
710
00:59:21,334 --> 00:59:24,751
Excellence, vous ne pouvez pas
faire une exception ?
711
00:59:24,917 --> 00:59:27,126
Une toute petite exception.
712
00:59:27,292 --> 00:59:29,834
Tout est si triste, en bas.
713
00:59:30,001 --> 00:59:32,417
On a souvent faim ou froid.
714
00:59:33,459 --> 00:59:35,917
Et la vie est si difficile à vivre.
715
00:59:36,084 --> 00:59:38,751
Il faut être calé,
pour se débrouiller.
716
00:59:40,209 --> 00:59:44,417
Mais c'est surtout pour chanter.
Personne ne veut m'écouter.
717
00:59:44,584 --> 00:59:48,292
Tandis qu'ici...
Vous avez bien vu, tout à l'heure.
718
00:59:48,501 --> 00:59:52,084
- Oui, je sais.
Mais vous verrez, Christine,
719
00:59:53,417 --> 00:59:58,042
tout ira mieux à présent.
Et ce jeune homme vous aidera.
720
00:59:58,792 --> 00:59:59,959
Vous vous aimez.
721
01:00:00,167 --> 01:00:03,209
- On aurait tellement voulu
rester, tous les deux.
722
01:00:04,334 --> 01:00:06,459
- Je regrette, Christine.
723
01:00:07,417 --> 01:00:09,501
Là, mon pouvoir s'arrête.
724
01:00:10,667 --> 01:00:14,126
Je ne fais qu'obéir, moi aussi,
à des ordres supérieurs.
725
01:00:15,251 --> 01:00:19,292
Votre présence ici était un rêve...
726
01:00:20,209 --> 01:00:22,084
et tout rêve a son réveil.
727
01:00:22,917 --> 01:00:28,001
- Quel dommage.
J'aurais tellement voulu rester.
728
01:00:32,626 --> 01:00:33,917
Quel dommage.
729
01:00:34,876 --> 01:00:37,667
♪ aurais tellement voulu rester.
730
01:00:37,876 --> 01:00:41,126
- Pour quoi faire ?
Il n'y a plus que nous. On ferme.
731
01:00:42,709 --> 01:00:45,709
Dépêche-toi.
Prends tes affaires. On s'en va.
732
01:00:51,834 --> 01:00:53,376
Allez, allez.
733
01:00:56,542 --> 01:01:00,042
- Pourquoi veux-tu qu'on parte ?
-On ferme.
734
01:01:00,209 --> 01:01:01,917
- Mais tu m'avais promis.
735
01:01:02,084 --> 01:01:05,542
- Je t'expliquerai ça demain.
J'irai chez toi.
736
01:01:05,709 --> 01:01:08,126
Ou viens ici.
Je sais pas où t'habites.
737
01:01:08,292 --> 01:01:11,501
- Et mon tour de chant ?
Je ne m'en irai pas avant.
738
01:01:11,667 --> 01:01:14,626
- On t'a cherchée partout,
on ne t'a pas trouvée.
739
01:01:14,834 --> 01:01:17,167
- C'est des histoires.
Je te crois pas.
740
01:01:17,334 --> 01:01:20,001
- Promis, tu chanteras une autre fois.
741
01:01:20,167 --> 01:01:22,792
Tu vas pas chanter
devant des tables vides.
742
01:01:39,667 --> 01:01:41,417
Grouille-toi.
743
01:01:42,042 --> 01:01:45,251
Je suis pressé.
J'ai rendez-vous avec la petite.
744
01:01:45,417 --> 01:01:47,626
- La vestiaire ?
-Oui.
745
01:01:47,792 --> 01:01:50,751
Elle a tellement insisté.
J'ai pas pu dire non.
746
01:01:50,917 --> 01:01:55,209
- Un vieux comme toi avec Lisa.
Il faut être logique, tout de même.
747
01:01:55,376 --> 01:01:57,459
- Oh, dis ! Bonsoir.
748
01:02:00,584 --> 01:02:18,084
Un.
749
01:02:22,334 --> 01:02:24,751
- Bonsoir.
-Bonne nuit, mademoiselle.
750
01:02:30,792 --> 01:03:08,459
Un.
751
01:03:10,001 --> 01:03:11,251
- Ah g
752
01:03:11,417 --> 01:03:13,376
- Oh, un peu de silence.
753
01:03:13,542 --> 01:03:16,584
On n'a rien à bouffer.
Laisse-nous dormir.
754
01:03:16,751 --> 01:03:18,876
- Je me suis fait mal.
755
01:03:19,626 --> 01:03:21,251
- Pauvre gosse.
756
01:03:21,876 --> 01:03:23,584
- Merci. T'es un brave type.
757
01:03:24,459 --> 01:03:26,917
- Imbécile.
C'est pas à toi que je parle.
758
01:03:27,751 --> 01:03:29,751
Je pensais à Christine.
759
01:03:32,584 --> 01:03:34,126
- C'est idiot.
760
01:03:34,292 --> 01:03:38,126
- Parfaitement. Si ça n'avait pas
marché, elle serait rentrée.
761
01:03:38,292 --> 01:03:39,751
- C'est ridicule.
-Oui.
762
01:03:39,917 --> 01:03:42,751
Si ça avait marché,
elle serait déjà revenue.
763
01:03:42,917 --> 01:03:44,917
- Elle n'a pas osé, c'est tout.
764
01:03:45,084 --> 01:03:48,042
- C'est incroyable !
-Oui, c'est incroyable !
765
01:03:48,209 --> 01:03:50,459
Personne ne pense à Christine.
766
01:03:50,626 --> 01:03:52,751
Elle n'a pas dû bouffer non plus.
767
01:03:52,917 --> 01:03:55,584
Il marmonne.
768
01:03:55,751 --> 01:03:58,167
- Évidemment.
-"Évidemment" quoi ?
769
01:03:58,334 --> 01:04:01,417
- Ça n'aura pas marché pour elle.
-POURQUOI ?
770
01:04:01,584 --> 01:04:06,167
- Car je sais ce que fait son oncle.
Ça vous intéresse pas de savoir ?
771
01:04:06,334 --> 01:04:09,251
- Je te l'ai demandé 3 fois,
tu me l'as pas dit.
772
01:04:09,459 --> 01:04:11,417
- Il est portier.
-Pauvre type.
773
01:04:11,584 --> 01:04:14,084
- C'est un drôle de métier.
774
01:04:15,292 --> 01:04:19,376
Ça peut gagner combien,
avec les pourboires et tout ?
775
01:04:19,626 --> 01:04:23,376
- Qu'est-ce que tu dis ?
-Ça fait 1 heure que je vous le dis.
776
01:04:23,542 --> 01:04:26,251
- Son oncle
ne peut rien faire pour elle.
777
01:04:26,417 --> 01:04:29,792
Nous, on avait un numéro,
mais on renvoie les amateurs.
778
01:04:29,959 --> 01:04:31,501
- L'appelle pas "amateur".
779
01:04:31,667 --> 01:04:35,792
- C'est pas parce que tu es amoureux
que tu vas jouer au chevalier.
780
01:04:56,084 --> 01:05:01,001
- Et voici l'attraction
la plus formidable de cette année.
781
01:05:02,667 --> 01:05:07,084
Vous avez le privilège d'assister
à la découverte d'Albert le rouquin.
782
01:05:07,251 --> 01:05:10,792
Albert le rouquin,
l'homme qui marche sur les mains,
783
01:05:10,959 --> 01:05:14,209
qui voit le monde à l'envers,
ce qui est un avantage.
784
01:05:14,376 --> 01:05:17,626
N'oubliez pas, à la fin,
que tout plaisir se paye.
785
01:05:17,792 --> 01:05:19,251
T'en penses quoi ?
786
01:05:19,417 --> 01:05:20,251
- Oui.
787
01:05:20,417 --> 01:05:23,251
- À Noël, ça se défend.
-Les rues sont pleines.
788
01:05:23,417 --> 01:05:27,417
- Par groupes, on se débrouillera.
-On pourrait essayer.
789
01:05:27,667 --> 01:05:29,334
- Je te fais voir la suite.
790
01:05:29,501 --> 01:05:31,709
Le moment est venu
d'admirer l'homme
791
01:05:31,876 --> 01:05:34,667
qui défie les lois
de la pesanteur.
792
01:05:43,876 --> 01:05:47,667
-"12 assiettes intactes..."
793
01:05:47,834 --> 01:05:51,417
-2 assiettes légèrement usagées.
794
01:05:51,584 --> 01:05:55,709
-"2 assiettes
légèrement usagées."
795
01:05:55,876 --> 01:05:59,251
- Hubert, combien as-tu de chemises ?
-Trois. Pourquoi ?
796
01:05:59,417 --> 01:06:03,459
- Marque : une chemise col 39.
-Que se passe-t-il ?
797
01:06:03,626 --> 01:06:06,459
- C'est le seul moyen
de trouver de l'argent.
798
01:06:06,626 --> 01:06:09,084
Le mont-de-piété.
Pas besoin de talent.
799
01:06:09,251 --> 01:06:12,376
- Guy, un pinceau
et 10 tubes de couleur ?
800
01:06:12,542 --> 01:06:15,751
- Et ma publicité ? Vous êtes fous ?
-On s'en moque.
801
01:06:15,917 --> 01:06:21,501
- Arrêtez. Nous sommes à l'aube
du 25 décembre. Le jour se lève.
802
01:06:21,667 --> 01:06:22,542
- Quel poète.
803
01:06:22,709 --> 01:06:27,292
- Tous les établissements
commerciaux sont fermés jusqu'au 26.
804
01:06:28,126 --> 01:06:29,709
C'est inutile.
-Tant mieux.
805
01:06:29,876 --> 01:06:31,917
- C'est dommage.
806
01:06:32,084 --> 01:06:35,292
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
-On va se coucher.
807
01:06:35,459 --> 01:06:39,542
- Et Christine ? Si elle n'est pas là,
c'est qu'elle a un problème.
808
01:06:39,709 --> 01:06:43,042
Il faut aller la chercher.
Où est cette boîte ?
809
01:06:43,209 --> 01:06:44,876
- À Montmartre.
-Mais où ?
810
01:06:45,042 --> 01:06:47,459
- Montmartre.
-Montmartre ?
811
01:06:47,626 --> 01:06:49,292
On trouvera. On y va ?
812
01:06:49,459 --> 01:06:51,751
- Mais ça va pas ?
813
01:06:51,917 --> 01:06:54,126
- Vous venez, oui ou non ?
814
01:06:59,501 --> 01:07:02,542
Eh ben, tant pis. J'y vais seul.
815
01:07:04,792 --> 01:07:09,959
Il descend l'escalier.
816
01:07:13,084 --> 01:08:42,584
Un.
817
01:08:45,709 --> 01:08:48,917
Christine chantonne La Vie en rose.
818
01:08:49,084 --> 01:08:56,542
un.
819
01:09:07,584 --> 01:09:10,376
- Eh ben, Excellence ?
Et mon miracle ?
820
01:09:11,251 --> 01:09:15,542
Je sais pas si vous m'entendez
ou si vos lignes sont surchargées,
821
01:09:15,709 --> 01:09:19,334
mais ça vient pas vite, vos miracles.
822
01:09:24,251 --> 01:09:28,667
Et le porte-bonheur que j'ai perdu
et que je devais retrouver ?
823
01:09:31,959 --> 01:09:34,292
Mais c'est pas ici que je l'ai perdu.
824
01:09:35,626 --> 01:09:38,501
Alors c'est pas ici
que je peux le retrouver.
825
01:09:40,459 --> 01:09:41,751
C'est...
826
01:09:56,251 --> 01:09:57,542
- Une autre.
827
01:10:01,334 --> 01:10:04,084
- Qu'est-ce qu'il fabrique ?
-Rien à faire.
828
01:10:04,251 --> 01:10:08,292
Il ne veut rien savoir.
-Vous lui avez dit qu'on fermait ?
829
01:10:08,459 --> 01:10:12,709
- Oui. Il a commandé du champagne.
-Mais enfin...
830
01:10:12,876 --> 01:10:15,542
Il ne va pas coucher ici.
-Je ne sais pas.
831
01:10:15,709 --> 01:10:19,251
Il dit qu'il partira pas
avant que la petite ait chanté.
832
01:10:19,417 --> 01:10:20,251
'Qui ça ?
833
01:10:26,084 --> 01:10:28,542
Victor !
-M. le directeur ?
834
01:10:28,709 --> 01:10:30,751
- Et la petite
dont vous parliez ?
835
01:10:30,917 --> 01:10:33,751
- Ma nièce ?
-Oui. Elle est encore là ?
836
01:10:33,917 --> 01:10:36,959
- J'ai fait le nécessaire.
Elle est partie.
837
01:10:37,126 --> 01:10:40,292
- Allez la chercher immédiatement.
-Bien. Ma nièce ?
838
01:10:40,459 --> 01:10:42,292
- Faites ce que je vous dis.
839
01:10:42,459 --> 01:10:44,834
- Mais je ne sais pas
où elle habite.
840
01:10:45,001 --> 01:10:47,084
- Ramenez-la ou je vous vire.
841
01:10:47,251 --> 01:10:48,834
- Bien, M. le directeur.
842
01:10:58,792 --> 01:11:00,584
- Vous cherchez
quelque chose ?
843
01:11:00,751 --> 01:11:02,584
- Oh, vous êtes gentille.
844
01:11:02,751 --> 01:11:04,542
Je croyais l'avoir perdu ici.
845
01:11:04,709 --> 01:11:08,042
Ce n'est qu'un petit fétiche,
mais j'y tenais.
846
01:11:08,209 --> 01:11:11,501
♪ ai dû me tromper.
Ça ne fait rien.
847
01:11:11,667 --> 01:11:13,626
Rebonsoir.
Bonsoir.
848
01:11:20,667 --> 01:11:22,542
- Hé ! Allez, viens !
849
01:11:22,709 --> 01:11:25,584
Dépêche-toi. J'ai tout arrangé.
850
01:11:25,751 --> 01:11:29,417
Chose promise, chose due.
Ça va être à toi dans 2 minutes.
851
01:11:29,584 --> 01:11:30,959
- Mais tu m'as dit...
852
01:11:31,126 --> 01:11:34,667
- Tu m'as demandé de chanter,
tu vas chanter.
853
01:11:34,834 --> 01:11:39,334
- La salle est vide.
-N'empêche qu'elle te réclame. Viens.
854
01:11:54,751 --> 01:11:58,209
- Il n'y a pas de musique.
-Tu penses, à cette heure-ci !
855
01:12:05,834 --> 01:12:07,792
Mais dépêche-toi, voyons !
856
01:12:10,126 --> 01:12:12,959
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
-Je me prépare.
857
01:12:13,126 --> 01:12:15,042
- Allez, donne-moi ton manteau.
858
01:12:15,209 --> 01:12:16,251
- Tiens.
-Merci.
859
01:12:16,417 --> 01:12:18,417
- Tiens.
-Tu enlèves tes bijoux ?
860
01:12:18,584 --> 01:12:21,751
Mais ça te donne du style,
de la classe...
861
01:12:21,917 --> 01:12:24,626
- Plus besoin.
La simplicité, tu comprends ?
862
01:12:24,792 --> 01:12:28,584
- Oui, oh... Ce que je veux,
c'est qu'on en finisse.
863
01:12:32,292 --> 01:12:51,001
Un.
864
01:13:00,417 --> 01:13:01,584
- Monsieur...
865
01:13:05,792 --> 01:13:09,751
Vous pourriez pas m'accompagner ?
-Tu as vu l'heure qu'il est ?
866
01:13:09,917 --> 01:13:11,792
Vise ça un petit peu.
867
01:13:11,959 --> 01:13:13,709
T'as vu celle-là ?
868
01:13:15,459 --> 01:13:28,834
Un.
869
01:13:35,501 --> 01:13:38,959
- Il était une amoureuse
870
01:13:39,126 --> 01:13:42,334
Qui vivait sans être heureuse
871
01:13:42,501 --> 01:13:44,876
Son amant ne l'aimait pas
872
01:13:45,042 --> 01:13:49,292
C'est drôle, mais c'était comme ça
873
01:13:49,459 --> 01:13:52,667
Elle courut à la fontaine
874
01:13:52,834 --> 01:13:56,126
Afin d'y noyer sa peine
875
01:13:56,292 --> 01:13:59,834
Et tout le diable et son train
876
01:14:00,001 --> 01:14:04,542
La poussaient dans le chemin
877
01:14:04,709 --> 01:14:07,084
C'est pour ça
878
01:14:07,959 --> 01:14:11,959
Que l'amour pleurait dans son coin
879
01:14:12,126 --> 01:14:15,001
C'est pour ça
880
01:14:15,167 --> 01:14:18,626
Que le ciel n'y comprenait rien
881
01:14:18,792 --> 01:14:20,626
Les jours de lumière
882
01:14:20,792 --> 01:14:22,251
Les mots des prières
883
01:14:22,417 --> 01:14:25,792
Tous en procession
884
01:14:25,959 --> 01:14:29,209
Lui faisaient escorte
Mais la fille est morte
885
01:14:29,376 --> 01:14:32,917
En criant : "Pardon."
886
01:14:33,084 --> 01:14:35,876
- C'est pour ça
887
01:14:36,042 --> 01:14:37,834
Que l'amour pleurait
888
01:14:38,042 --> 01:14:39,876
Dans son coin
889
01:14:40,042 --> 01:14:43,251
C'est pour ça
890
01:14:43,459 --> 01:14:47,876
Que le ciel n'y comprenait rien
891
01:14:50,292 --> 01:14:54,126
- Toutes les fleurs se fanèrent
892
01:14:54,292 --> 01:14:57,459
Et la nuit couvrit la Terre
893
01:14:57,626 --> 01:15:00,417
Pour chanter le dernier jour
894
01:15:00,584 --> 01:15:04,376
De cette morte d'amour
895
01:15:04,542 --> 01:15:07,917
Échappés du noir manège
896
01:15:08,084 --> 01:15:11,251
Les mal-aimés en cortège
897
01:15:11,417 --> 01:15:15,001
Partent essayer d'empêcher
898
01:15:15,167 --> 01:15:20,042
Le soleil de se lever
899
01:15:20,209 --> 01:15:22,084
- C'est pour ça
900
01:15:23,667 --> 01:15:27,751
Que l'amour
n'avait plus d'amis
901
01:15:27,917 --> 01:15:30,709
C'est pour ça
902
01:15:30,876 --> 01:15:34,376
Que le ciel cherchait un abri
903
01:15:34,542 --> 01:15:38,167
- Les jeux et les rondes
Toutes les joies du monde
904
01:15:38,376 --> 01:15:40,167
voulaient s'en aller
905
01:15:41,751 --> 01:15:45,084
Et le cœur des hommes
Tout pourri d'automne
906
01:15:45,251 --> 01:15:48,626
Allait se faner
907
01:15:48,834 --> 01:15:51,751
- C'est pour ça
908
01:15:51,917 --> 01:15:55,417
Que l'amour
n'avait plus d'amis
909
01:15:55,626 --> 01:15:58,751
C'est pour ça
910
01:15:58,917 --> 01:16:02,626
Que le ciel
cherchait un abri
911
01:16:06,209 --> 01:16:09,209
- Mais voilà que ma légende
912
01:16:09,417 --> 01:16:13,209
Va danser sous les guirlandes
913
01:16:13,376 --> 01:16:15,834
Ça ne pouvait pas durer
914
01:16:16,001 --> 01:16:20,376
l'amour a tout arrangé
915
01:16:20,542 --> 01:16:23,876
Et depuis, c'est lui qui chante
916
01:16:24,042 --> 01:16:27,167
Tant pis pour qui se tourmente
917
01:16:27,376 --> 01:16:31,667
Vous pouvez toujours pleurer
918
01:16:31,834 --> 01:16:36,501
Il est plus fort à chanter
919
01:16:37,459 --> 01:16:40,626
- C'est pour ça
920
01:16:40,792 --> 01:16:44,751
qu'on entend les accordéons
921
01:16:44,917 --> 01:16:47,792
C'est pour ça
922
01:16:47,959 --> 01:16:51,626
Que la rue éclate
en chansons
923
01:16:51,792 --> 01:16:55,292
- Le chagrin des âmes
Dans tout ce vacarme
924
01:16:55,459 --> 01:16:58,584
On ne l'entend plus
925
01:16:58,751 --> 01:17:01,876
l'amour, c'est la fête
Et chacun s'y jette
926
01:17:02,042 --> 01:17:05,042
À cœur que veux-tu
927
01:17:05,251 --> 01:17:08,584
- C'EST POUR ÇA
928
01:17:08,751 --> 01:17:12,292
QU'ON ENTEND LES ACCORDÉONS
929
01:17:12,501 --> 01:17:15,459
C'EST POUR ÇA
930
01:17:15,626 --> 01:17:20,792
QUE LA RUE ÉCLATE EN CHANSONS.
931
01:17:24,626 --> 01:17:25,667
Applaudissements.
932
01:17:32,251 --> 01:17:35,792
- Mais alors,
qu'est-ce que tu as fait...
933
01:17:35,959 --> 01:17:40,042
Tous parlent en même temps.
934
01:17:43,042 --> 01:17:44,917
- J'ai envie de vous renvoyer.
935
01:17:45,084 --> 01:17:47,209
- Merci.
Pourquoi, M. le directeur ?
936
01:17:47,376 --> 01:17:50,792
- Quand on connaît
un talent comme ça, on le dit.
937
01:17:51,501 --> 01:17:55,292
- Voilà. Je vous présente
mes neuf camarades.
938
01:17:55,459 --> 01:17:56,584
- Messieurs.
939
01:17:57,667 --> 01:17:59,084
Mais...
940
01:17:59,251 --> 01:18:01,376
Mais je n'en vois que huit.
941
01:18:01,542 --> 01:18:03,584
- Qui est-ce qui manque ?
-HUBERT.
942
01:18:03,751 --> 01:18:07,792
- Hubert ? Zut ! C'est justement lui
dont j'avais besoin.
943
01:18:07,959 --> 01:18:10,751
- Pourquoi ?
-J'ai quelqu'un à lui présenter.
944
01:18:10,917 --> 01:18:14,126
- Trop tard.
Il a une de ces touches...
945
01:18:14,292 --> 01:18:16,876
avec la fille du vestiaire.
946
01:18:17,084 --> 01:18:20,834
-"Du vestiaire" ?
-Du vestiaire.
947
01:18:21,584 --> 01:18:24,709
C'était un coup de foudre, alors.
Un vrai de vrai.
948
01:18:24,876 --> 01:18:27,667
- Mais comment le sais-tu ?
Tu étais là-haut.
949
01:18:27,834 --> 01:18:30,417
- C'est là-haut
que je les ai présentés.
950
01:18:30,584 --> 01:18:31,584
-"Là-haut" ?
951
01:18:35,376 --> 01:18:36,834
- Pardon.
-Victor...
952
01:18:37,001 --> 01:18:40,292
- J'ai quelque chose à faire, moi.
-Victor !
953
01:18:41,126 --> 01:18:43,834
- Oui. Évidemment, tu as raison.
954
01:18:44,001 --> 01:18:48,584
Un vieux bonhomme comme moi...
Il faut être logique, tout de même.
955
01:18:48,751 --> 01:18:50,876
Ça va, je m'en vais.
956
01:18:51,042 --> 01:18:53,626
Je m'en vais par la porte de service.
957
01:18:59,959 --> 01:19:04,459
- Mademoiselle, messieurs,
puis-je vous offrir un petit souper ?
958
01:19:04,667 --> 01:19:06,126
- Mais avec joie !
959
01:19:14,751 --> 01:19:18,292
- Maître d'hôtel, dites au chef
de préparer un souper.
960
01:19:18,459 --> 01:19:20,042
- Bien, M. le directeur.
961
01:19:20,209 --> 01:19:21,251
- Vous permettez ?
962
01:19:21,459 --> 01:19:22,876
- Bien sûr.
963
01:19:24,751 --> 01:19:27,959
- Mademoiselle, messieurs,
j'aime ce que vous faites
964
01:19:28,126 --> 01:19:31,917
et je serais heureux de vous compter
parmi mes attractions.
965
01:19:32,084 --> 01:19:35,959
- Je vous demande pardon.
Il faudrait étudier la question.
966
01:19:36,126 --> 01:19:38,501
- Mais disons
pour le 1er janvier.
967
01:19:38,667 --> 01:19:41,209
-1er janvier...
Ce n'est pas possible.
968
01:19:41,376 --> 01:19:45,542
Nous sommes sous contrat,
et un contrat très important.
969
01:19:45,709 --> 01:19:47,001
- Tous ?
-Oui, tous.
970
01:19:47,209 --> 01:19:49,709
- Pas la petite.
-Non, pas la petite.
971
01:19:49,876 --> 01:19:52,751
- Est-ce que vous êtes
également soliste ?
972
01:19:52,917 --> 01:19:53,834
- Je crois.
973
01:19:54,001 --> 01:19:58,376
- Tu pourrais faire l'affaire,
en attendant que nous soyons libres.
974
01:19:58,542 --> 01:19:59,751
Sûrement.
975
01:19:59,959 --> 01:20:04,417
- C'est une idée. Montre-leur
ce que tu peux faire sans nous.
976
01:20:06,126 --> 01:20:09,959
- Moi aussi, mademoiselle,
j'aimerais beaucoup vous entendre.
977
01:20:13,084 --> 01:20:31,751
Un.
978
01:20:31,959 --> 01:20:34,626
- La Vie en rose.
- Merci, mademoiselle.
979
01:20:37,626 --> 01:20:54,084
Un.
980
01:20:54,292 --> 01:20:57,584
- Des yeux qui font baisser les miens
981
01:20:57,751 --> 01:21:01,459
Un rire qui se perd sur sa bouche
982
01:21:01,626 --> 01:21:04,876
Voilà le portrait sans retouche
983
01:21:05,042 --> 01:21:10,126
De l'homme auquel j'appartiens
984
01:21:13,001 --> 01:21:17,792
Quand il me prend dans ses bras
985
01:21:17,959 --> 01:21:20,751
Qu'il me parle tout bas
986
01:21:20,917 --> 01:21:25,167
Je vois la vie en rose
987
01:21:25,334 --> 01:21:29,209
Il me dit des mots d'amour
988
01:21:29,376 --> 01:21:32,584
Des mots de tous les jours
989
01:21:32,751 --> 01:21:37,001
Et ça me fait quelque chose
990
01:21:37,167 --> 01:21:41,417
Il est entré dans mon cœur
991
01:21:41,584 --> 01:21:44,417
Une part de bonheur
992
01:21:44,584 --> 01:21:48,876
Et "en connais la cause
J
993
01:21:49,042 --> 01:21:52,251
C'est toi pour moi
Moi pour toi
994
01:21:52,417 --> 01:21:55,042
Dans la vie
995
01:21:55,251 --> 01:21:59,251
Tu me l'as dit, l'as juré
996
01:21:59,417 --> 01:22:04,542
Pour la vie
997
01:22:06,251 --> 01:22:11,126
Et dès que je t'aperçois
998
01:22:11,292 --> 01:22:14,334
Alors je sens en moi
999
01:22:14,501 --> 01:22:20,167
Mon cœur qui bat
1000
01:22:25,084 --> 01:22:28,209
Des nuits d'amour à plus finir
1001
01:22:28,376 --> 01:22:31,792
Un grand bonheur qui prend sa place
1002
01:22:31,959 --> 01:22:35,292
Les ennuis, les chagrins s'effacent
1003
01:22:35,501 --> 01:22:39,376
Heureux, heureux
1004
01:22:39,542 --> 01:22:43,251
À en mourir
1005
01:22:45,501 --> 01:22:50,084
Quand il me prend dans ses bras
1006
01:22:50,251 --> 01:22:53,251
Qu'il me parle tout bas
1007
01:22:53,417 --> 01:22:57,459
Je vois la vie en rose
1008
01:22:57,626 --> 01:23:01,376
Il me dit des mots d'amour
1009
01:23:01,542 --> 01:23:04,751
Des mots de tous les jours
1010
01:23:04,917 --> 01:23:09,084
Et ça me fait quelque chose
1011
01:23:09,251 --> 01:23:13,084
Il est entré dans mon cœur
1012
01:23:13,251 --> 01:23:16,417
Une part de bonheur
1013
01:23:16,584 --> 01:23:20,834
Et "en connais la cause
J
1014
01:23:21,001 --> 01:23:24,251
C'est toi pour moi
Moi pour toi
1015
01:23:24,417 --> 01:23:26,876
Dans la vie
1016
01:23:27,042 --> 01:23:31,626
Tu me l'as dit, l'as juré
1017
01:23:31,792 --> 01:23:35,167
Pour la vie
1018
01:23:38,917 --> 01:23:44,001
Et dès que je t'aperçois
1019
01:23:44,167 --> 01:23:47,001
Alors je sens en moi
1020
01:23:47,167 --> 01:23:53,209
Mon cœur qui bat
1021
01:23:53,376 --> 01:23:56,376
La la la...
1022
01:23:56,542 --> 01:24:14,042
un.
1023
01:24:24,959 --> 01:24:26,251
Où est-il ?
-Qui ?
1024
01:24:26,417 --> 01:24:29,334
- Le monsieur.
-Je ne sais pas.
1025
01:24:30,209 --> 01:24:58,667
Un.
1026
01:25:01,709 --> 01:25:03,792
- Je l'avais perdu tout à l'heure.
1027
01:25:03,959 --> 01:25:07,667
- Quoi ? Ton porte-bonheur ?
-Oui. Là, dans l'entrée.
1028
01:25:07,834 --> 01:25:10,959
Et maintenant, je sais.
Il a tout entendu.
1029
01:25:11,126 --> 01:25:13,626
- Qui ?
-L'Excellence.
1030
01:25:13,792 --> 01:25:16,751
Enfin, je veux dire "Le monsieur".
1031
01:25:19,501 --> 01:25:22,626
Les garçons parlent en même temps.
1032
01:25:22,792 --> 01:25:25,126
Un.
1033
01:25:25,292 --> 01:25:29,251
- Tout est payé, même le champagne.
-On débute le 1er au cabaret.
1034
01:25:29,417 --> 01:25:32,167
- Parfaitement. On reste ici.
-Il marmonne.
1035
01:25:32,334 --> 01:25:35,709
- Qu'est-ce qu'il dit, lui ?
-De vous laisser seuls.
1036
01:25:35,876 --> 01:25:38,709
- Ça va, on s'en fiche.
On vous laisse seuls.
1037
01:25:41,292 --> 01:25:44,709
- Il me l'avait dit,
que je l'aurais, mon miracle.
1038
01:25:44,876 --> 01:25:49,792
- Pauvre petite fille. Tu es fatiguée.
Tu vas aller te reposer.
1039
01:25:49,959 --> 01:25:53,334
Et tu verras comme tout
ira mieux pour nous, à présent.
1040
01:25:53,501 --> 01:25:56,126
- Ça aussi, il me l'a dit.
1041
01:25:56,292 --> 01:25:58,126
À chacun son paradis.
1042
01:25:58,292 --> 01:26:01,501
*Édith Piaf : C'est pour ça.
1043
01:26:01,667 --> 01:26:20,334
un.
1044
01:26:23,459 --> 01:26:26,042
Sous-titrage : Eclair Group
76549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.